1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:39,500 --> 00:02:41,795 Kujin sine! 3 00:02:53,265 --> 00:02:57,102 Riješio sam se posljednjeg. -Bogu hvala! 4 00:02:57,227 --> 00:03:01,400 Odvezao sam se u Connecticut. -Peèenica je nestala na obali. 5 00:03:01,525 --> 00:03:06,696 Još vrijedi dogovor za roštilj u Sheepshead Bayu? -Ne znam. 6 00:03:25,383 --> 00:03:29,555 Doði, dušo. Moramo riješiti nešto. 7 00:03:31,849 --> 00:03:34,895 Ozbiljno. Veèeras si prelijepa. 8 00:04:00,923 --> 00:04:04,093 Obavljeno je. Slušaj. 9 00:04:05,094 --> 00:04:11,141 Pravi rock koncert. -Tvoj prijatelj je ulazio kad se dogodilo. 10 00:04:11,266 --> 00:04:14,604 On i neka drolja letjeli su po zraku. 11 00:04:16,482 --> 00:04:19,819 I prijenos vlasništva "Jamba juiceu". 12 00:04:22,614 --> 00:04:24,824 Hvala. 13 00:04:28,995 --> 00:04:31,289 Vidimo se vani. 14 00:04:34,292 --> 00:04:41,509 Htio sam se isprièati. Nikad me miješam posao i... 15 00:04:41,634 --> 00:04:46,931 Ne treba mi opravdanje. -Super. Ne mogu te izbaciti iz glave. 16 00:04:47,766 --> 00:04:54,023 A nije da se nisam trudio. Jesi li možda slobodna za veèeru? 17 00:04:54,232 --> 00:04:59,319 Hvala, ali drugi put. I èestitam na prodaji. 18 00:05:03,617 --> 00:05:09,874 Posteri, "Benjamin Moore", a na granicama Disneyjevi likovi. 19 00:05:11,750 --> 00:05:16,965 Nervozan sam od toga. Trebamo renovirati kad se dijete rodi. 20 00:05:17,090 --> 00:05:22,262 Opet ta praznovjerja! -Sjeæaš se filma s pingvinom? Plakala si. 21 00:05:22,387 --> 00:05:28,436 Mjesecima sjediš na jajetu. A onda se dogodi nešto i sve ode do vraga. 22 00:05:29,479 --> 00:05:34,650 Dušo, ja nisam Adriana. Ja sam zdrava, naše dijete je zdravo. 23 00:05:34,775 --> 00:05:41,033 Ne brini i uživaj. -Uživam, ali ne trèimo pred rudu. 24 00:06:00,888 --> 00:06:05,143 Radni èovjek je otišao u redu? -Nije ga bilo kad sam ustala. 25 00:06:05,976 --> 00:06:10,148 Ranije ne bi još ni došao kad bi ti ustala. 26 00:06:12,317 --> 00:06:18,574 Št je? -Liz La Cerva se pokušala ubiti. Tablete. 27 00:06:20,450 --> 00:06:24,831 Zašto? -Dobila je pismo za Ade iz Vojske spasa. -Ade je beskuænica? 28 00:06:24,957 --> 00:06:29,127 Svake godine je hranila beskuænike za Dan zahvalnosti. 29 00:06:29,962 --> 00:06:35,092 To je pogodilo Liz. Moram da ti reæi, suosjeæam sa ženom... 30 00:06:35,217 --> 00:06:40,389 Misli da joj je kæer mrtva. Sanjala sam Ade u Parizu. 31 00:06:41,432 --> 00:06:46,012 Francuski policajac mi je rekao da je mrtva i da joj to kažem. -Znam. 32 00:06:46,646 --> 00:06:51,819 Adriane nema! -A majka joj je pijanica koja ne prihvaæa stvarnost! 33 00:06:51,944 --> 00:06:56,115 Koju? -Kæer ju nije mogla podnijeti i otišla je. 34 00:06:56,240 --> 00:07:01,246 To mi kažeš dva tjedna nakon što nam je kæer otišla u Californiju? 35 00:07:01,371 --> 00:07:07,502 Prestani, to je potpuno drukèija situacija. -Oprosti, samo... 36 00:07:07,711 --> 00:07:14,760 Sve to odjednom... -Što? -Idu praznici, kuæa je otišla do vraga... 37 00:07:14,885 --> 00:07:20,142 A.J. radi, bolje je. Odgojila si dvoje predivne djece. 38 00:07:20,976 --> 00:07:27,399 Imaš muža koji te voli, stvorila si nam divan dom. I to nešto znaèi. 39 00:07:40,997 --> 00:07:46,004 Koji kurac? Prestani! -Veæ govori kao graðevinski radnik. 40 00:07:46,129 --> 00:07:50,216 Duhovito. Vidio bi ti da radiš na hladnoæi. 41 00:07:50,341 --> 00:07:55,472 Pogledaj pticu. I donesi umak od luka. 42 00:08:03,814 --> 00:08:06,818 Kako je tvoja ptièica ovih dana? 43 00:08:06,943 --> 00:08:13,283 O èemu ti to? -Tajni pozivi. Znam da imaš novu ljubavnicu. 44 00:08:13,408 --> 00:08:18,289 Što da ti kažem? -Kod kuæe imaš trudnu ženu. Super tajming. 45 00:08:18,414 --> 00:08:23,127 Igralište je zatvoreno, a muškarac ima svoje potrebe. -Dobro kažeš. 46 00:08:23,252 --> 00:08:28,007 Kad je Carm gradila kuæu, snalazio sam se, a ona je opremala kuæu. 47 00:08:28,841 --> 00:08:30,928 Zašto ne dovodiš tu novu? 48 00:08:31,053 --> 00:08:36,225 Doveo bih je. Ali meðu nama, crnkinja je. 49 00:08:36,350 --> 00:08:43,358 Tucaš crnkinju? -I seksi je. Otmjena. Mada Paulieju to ne bi bilo bitno. 50 00:08:43,483 --> 00:08:49,697 Morao bih slušati rasistièka sranja. -A i ona bi to osjetila. 51 00:08:59,167 --> 00:09:02,211 Strièe Paulie! 52 00:09:07,426 --> 00:09:09,595 Što radiš? 53 00:09:14,934 --> 00:09:20,983 Evo moje djevojke. Doði. Daj mi obraz. -Imam tvoj èek. 54 00:09:22,234 --> 00:09:25,279 Preslatka je, a? Blanca. 55 00:09:27,365 --> 00:09:32,412 Anthony. -Baš sam završila tvoju dokumentaciju. 56 00:09:32,537 --> 00:09:38,711 Živiš u Jerseyu? -Halo? Zove me urolog. Moram se javiti. 57 00:10:15,209 --> 00:10:20,423 Pospremila bih da si mi dao malo vremena. -Ti si poèela. 58 00:10:26,679 --> 00:10:30,934 Ozbiljno. Oprosti što je takav svinjac. 59 00:10:32,102 --> 00:10:36,065 Ali puno radim. I svinja sam. 60 00:10:37,107 --> 00:10:42,446 Imat æeš jelku? -Moji slave Hanuku, ali meni to baš ne ide. 61 00:10:43,448 --> 00:10:48,579 Tebi je Badnji dan obièan dan? -Obièno gledamo neki usrani film. 62 00:10:48,704 --> 00:10:52,750 Nema baš izbora. Zabrinut sam za svoj projekt. 63 00:10:52,875 --> 00:10:57,129 Upropastio si mi haljinu. -Saèuvaj je. Kao Monica Lewinsky. 64 00:10:57,963 --> 00:11:03,053 Pokaži prijateljima koliko jako svršim kad sam s tobom. 65 00:11:08,392 --> 00:11:11,520 Što radimo? -Ne znam. 66 00:11:12,647 --> 00:11:16,734 Stalno mislim na to kako te tucam. 67 00:11:22,158 --> 00:11:27,079 Kako ti se može sviðati osoba koja spava s oženjenim muškarcem? 68 00:11:27,204 --> 00:11:31,542 Nemojmo o tome. Požurio sam s njom, mislio sam da to želim. 69 00:11:32,377 --> 00:11:35,589 I želiš. Ali ne daješ šansu. 70 00:11:36,548 --> 00:11:42,805 Uskoro æeš željeti djecu. I bit æe dobro. -Ne želim djecu s njom. 71 00:11:43,763 --> 00:11:46,976 Ona nema pojma tko sam. 72 00:11:48,019 --> 00:11:51,147 Ne razumije te? 73 00:12:02,618 --> 00:12:06,989 Phil me je zamolio da organiziram sastanak poslije požara. -Ispravak. 74 00:12:07,114 --> 00:12:11,169 Ti si me zamolio da doðem. I pristao sam. -Pošteno. 75 00:12:12,004 --> 00:12:16,174 Neæu reæi da je ovo sastanak jer ima negativnih implikacija. 76 00:12:16,300 --> 00:12:21,347 Recimo da je ovo dogovor. Dogodile su se neke stvari 77 00:12:21,472 --> 00:12:28,897 koje nisu samo opasne, veæ i mogu loše utjecati na poslove. 78 00:12:29,732 --> 00:12:35,154 Ako misliš na Vitovu guzicu, ona je stradalo. -On je bio moj kapetan. 79 00:12:35,988 --> 00:12:42,329 Kapetan? Broda "Lizalica"? -Phil, molim te, -Vraga! Bio je sramota! 80 00:12:42,454 --> 00:12:48,376 Ali prije nego što je priznao istinu, radio je za mene. I davao je novac. 81 00:12:48,501 --> 00:12:52,882 A i tebi. -I debeli Dom Gamiello je puno zaraðivao. 82 00:12:53,716 --> 00:12:59,139 Pa? -Nestao je. Mnogi su zabrinuti za njega. -Što ja znam o tome? 83 00:12:59,973 --> 00:13:05,061 Ovo je sluèajnost. Posljednji put je viðen u Jerseyu. -I "Hindenburg" je. 84 00:13:05,186 --> 00:13:09,442 Mogao bi i to istražiti. -Molim vas. Skreæemo s teme. 85 00:13:09,567 --> 00:13:14,572 Odrastao sam u ovome. I ostao sam bez prijatelja Rustyja. 86 00:13:14,697 --> 00:13:20,828 Zbog razloga koje æu s vremenom otkriti. Otac me je neèemu nauèio. 87 00:13:20,953 --> 00:13:25,209 Pola litre krvi košta više od pet litara zlata. 88 00:13:27,211 --> 00:13:32,300 U mom poslu, u svim našim poslovima, ovo nas skupo košta. 89 00:13:32,425 --> 00:13:37,388 Ja sam spreman zaboraviti i krenuti dalje. 90 00:13:37,639 --> 00:13:41,560 Slažem se. -Mudra odluka. 91 00:13:41,685 --> 00:13:45,731 Želim primirje. Poènimo ispoèetka. 92 00:13:45,856 --> 00:13:51,071 Poslovi, soba za klaðenje, Vito. Sve to æemo zaboraviti. 93 00:13:53,239 --> 00:13:57,537 Tvog brata Billyja, što god da se tu dogodilo. -Dobro. -Ma što... 94 00:13:58,370 --> 00:14:03,050 Što god da se tu dogodilo? -Pokoj mu duši. -Ja æu ti reæi što je bilo! 95 00:14:03,584 --> 00:14:07,714 Roðak ovog smeæa... -Smiri se. -Bez razloga je pucao u njega! 96 00:14:07,839 --> 00:14:12,134 Moj roðak je mrtav. -Jebi se! -Napredovali smo, nisam htio... 97 00:14:12,844 --> 00:14:16,098 Jebe mi se za tebe, smeæe! 98 00:14:21,312 --> 00:14:26,442 Bože, Carmine! Zašto si to spominjao? 99 00:14:29,529 --> 00:14:34,869 Drži dasku, gleda na drugu stranu. Pištolj opali, èavao u obraz! 100 00:14:34,994 --> 00:14:37,998 Jebote! 101 00:15:12,410 --> 00:15:17,624 Passaic. -Što? -Tamo stanujem. Pitao si me. 102 00:15:17,749 --> 00:15:22,838 Zašto si me to pitao? Doæi æeš? Izaæi æemo? 103 00:15:23,881 --> 00:15:29,303 Svakako. -Imam sina. Zove se Hektor, ima tri godine. 104 00:15:30,137 --> 00:15:32,223 Cool. 105 00:15:41,817 --> 00:15:44,862 Zvat æeš me? 106 00:15:46,946 --> 00:15:53,204 Ima samo šest brojeva. -Posljednji nisam napisala. Potrudi se malo. 107 00:16:01,421 --> 00:16:06,719 Hitan poziv na dvojki. -Bože! Tata? -Pogodi tko je. 108 00:16:08,721 --> 00:16:13,811 Nije duhovito. -Morao sam ti privuæi pažnju. -Trošiš mi vrijeme. 109 00:16:13,936 --> 00:16:19,024 Moram iæi. -Èekaj. Imaš navedeno skladište na Panami. 110 00:16:19,149 --> 00:16:24,572 Koliko je to? -3.250.000. Smijem sad iæi? -Prolazim ovuda, zgodno je. 111 00:16:25,407 --> 00:16:30,705 Ali to je zapravo loša nekretnina i nema prolaz za pješake. 112 00:16:30,830 --> 00:16:37,837 Ne uvaljuj to tako dobro. Evo što mislim. Neka smanje cijenu. 113 00:16:37,962 --> 00:16:41,173 Ja æu to srediti, a ti prodaj. 114 00:16:42,175 --> 00:16:46,347 Što god da je bilo, ipak smo zajedno zaradili. 115 00:16:47,430 --> 00:16:50,517 Ozbiljno? -Ti to nikad ne radiš? 116 00:16:51,601 --> 00:16:54,604 Javit æu ti se. 117 00:17:02,030 --> 00:17:08,035 Ja sam bila za sve. Potpisao je papire i ne znam što se dogodilo... 118 00:17:08,162 --> 00:17:12,458 Ali otišao je. Bilo je užasno ponižavajuæe. 119 00:17:14,627 --> 00:17:20,800 Bila sam uzrujana, morala sam to izgladiti. Otud šampanjac. 120 00:17:23,803 --> 00:17:29,143 Moglo je biti gore s obzirom na ono što sam radila. Droga, recimo. 121 00:17:29,977 --> 00:17:32,022 Julie? 122 00:17:32,147 --> 00:17:38,320 Julianna. -Christopher. Svidjela mi se tvoja prièa. -Drago mi je. 123 00:17:38,486 --> 00:17:42,657 Ili žao. -I ja sam na poslu imao sliènu situaciju. 124 00:17:42,782 --> 00:17:49,040 I mene to uzdrma. -Nikad nisam èula tvoju prièu. Ne osuðujem te. 125 00:17:49,749 --> 00:17:54,046 Puno nauèiš od drugih. Ja idem i na sastanke narkomana. 126 00:17:54,171 --> 00:17:57,382 Droga je nešto drugo. -O, da. 127 00:17:59,259 --> 00:18:03,348 Poznat si mi. -Mesnica. Satriale. 128 00:18:03,514 --> 00:18:06,685 Pa da. 129 00:18:09,687 --> 00:18:15,026 Onda se vidimo. Možda ovdje. Iduæi tjedan. -Èekaj. 130 00:18:15,944 --> 00:18:18,948 Idemo na kavu? 131 00:18:19,073 --> 00:18:24,371 Može. Idemo u kafiæ na uglu Sipa i JFK-a? 132 00:18:49,314 --> 00:18:52,443 Za neke je depresija... 133 00:19:00,785 --> 00:19:02,870 Gdje si bila? 134 00:19:02,995 --> 00:19:07,251 Kod Linde Merole. Ostavila sam ti poruku. Igraèke za Božiæ. 135 00:19:08,002 --> 00:19:11,339 I kako je bilo? -Lijepo. Poklonili smo Xbox. 136 00:19:12,173 --> 00:19:17,595 Stan Klimek je bio tamo. Ruthin muž. Radi za Krolla. 137 00:19:18,430 --> 00:19:21,517 Privatni detektivi? -On im sreðuje kompjutere. 138 00:19:21,642 --> 00:19:26,856 Spomenula sam Ade. Rekao je da ju trebaju tražiti profesionalci. 139 00:19:26,981 --> 00:19:30,985 Nije to tako skupo. Dao mi je posjetnicu. 140 00:19:31,110 --> 00:19:37,242 Nije rijeè o novcu. Ali možda Ade ima pravo na privatan život. 141 00:19:37,367 --> 00:19:40,413 A ako je u nevolji? 142 00:19:44,584 --> 00:19:49,713 Stan je rekao da je neki tip odbio plaæati alimentaciju za dijete. 143 00:19:49,839 --> 00:19:52,925 Volio je planinariti. I nije ga bilo 12 godina. 144 00:19:53,051 --> 00:19:57,014 Našli su ga u pustinji Mojave. 145 00:20:04,396 --> 00:20:09,069 Ona Carmelina kuæa. Pritisni inspektora. -Rekao si da ne idem. 146 00:20:09,195 --> 00:20:13,908 Obavi to danas. Za dobrobit svih nas. Mojoj ženi treba posao. 147 00:20:14,742 --> 00:20:18,078 Sretni blagdani. -Èestitke i obitelji. 148 00:20:18,913 --> 00:20:21,165 I vama. 149 00:20:26,421 --> 00:20:32,470 Veæe je nego što sam mislio. -Tip je tu htio graditi stanove. 150 00:20:32,595 --> 00:20:36,099 Ali bilo je problema s dozvolama. 151 00:20:36,224 --> 00:20:39,769 To prepusti meni. I tko je taj... 152 00:20:40,895 --> 00:20:47,152 Taj zaruènik o kome si prièala. -Bože! Što ti ustvari hoæeš? 153 00:20:48,279 --> 00:20:52,449 Kreni dalje. -Bio sam zbunjen, više nisam. 154 00:20:53,325 --> 00:20:56,621 Kakva sluèajnost! Upravo tako se ja osjeæam. 155 00:20:57,579 --> 00:21:01,669 Ne trebaš žuriti. Ostavi ga u sanduèiæu. 156 00:21:10,302 --> 00:21:15,267 To je najnovije. Tipa koji je to napisao upoznao sam na sastanku. 157 00:21:15,392 --> 00:21:19,437 J.T. Dolan, pravi narkos. -Vidi se. Živo ludilo. 158 00:21:19,562 --> 00:21:24,568 Tek radi na tome. -Nisam tako mislila. Ima tu onog neèeg. 159 00:21:24,693 --> 00:21:31,868 Siguran si za naslov? "Sjekira"? -Pravilo uspjeha za takve filmove. 160 00:21:31,993 --> 00:21:36,248 Jedna rijeè u naslovu. "Slagalica strave". "Sjekira"... 161 00:21:37,333 --> 00:21:44,715 Ali Michael odmah zna da je rijeè o šefu. Treba biti tajna. -Kako? 162 00:21:46,592 --> 00:21:49,722 Taj gazda je opak tip. 163 00:21:50,764 --> 00:21:55,018 Je li Tony Soprano takav? -Samo traži sliènost u liku. 164 00:22:00,983 --> 00:22:06,322 Ali ima sliènosti. Kao, misli da je sve njegovo. -Ali nije. 165 00:22:09,618 --> 00:22:14,748 Ne mogu o tome, ali postoje neka pravila. -Hvala. I nemoj o tome. 166 00:22:14,873 --> 00:22:16,959 Ne želim znati. 167 00:22:17,793 --> 00:22:22,966 Èudno je biti tamo gdje je on bio. -Nije on bio nigdje. 168 00:22:23,091 --> 00:22:28,388 I ništa se nije dogodilo. -Nije bitno. Bio je ovdje u mislima. 169 00:22:29,473 --> 00:22:32,392 Dobro. 170 00:22:41,862 --> 00:22:46,032 Imaš pravo. Ima on i važnije probleme. 171 00:22:46,991 --> 00:22:50,329 Treba li pojesti treæi sendviè. 172 00:23:04,803 --> 00:23:08,015 Nisam parking mjesto. 173 00:23:25,784 --> 00:23:28,871 Nemoj pogrešno shvatiti. Volio sam Doma. 174 00:23:29,747 --> 00:23:35,044 Ali ne znamo stoji li Tony iza toga. -Osveta za Vita. -A soba za klaðenje? 175 00:23:38,298 --> 00:23:42,344 Ima muda. -Digao je trgovinu u zrak. I to su muda? 176 00:23:42,469 --> 00:23:47,475 Nije gledao tipa u oèi i zabio mu pijuk u pluæa. -Mislim, drzak je. 177 00:23:47,600 --> 00:23:52,647 Znam na što si mislio. Što se mene tièe, ovo je kao 11. rujna. 178 00:23:52,772 --> 00:23:56,819 Tony je htio našu pažnju i privukao ju je. 179 00:23:56,944 --> 00:24:01,198 Sad æe nestati. -Debeli smrad kaže da izgledam kao iranski šah. 180 00:24:01,323 --> 00:24:05,162 Tko to kaže? -Tony. -Nisam to razumio. 181 00:24:05,287 --> 00:24:12,461 Smeæe debelo! -Nije bitno. Ali on te stalno iskušava. A ti mu popuštaš. 182 00:24:12,586 --> 00:24:16,757 Imaš pravo. Ali ubiti šefa? 183 00:24:19,760 --> 00:24:23,973 To neæu. -Ne bi bilo prvi put. -I nikad nije bilo u redu. 184 00:24:24,098 --> 00:24:28,103 Oko za oko. Odaberi nekog njegovog. 185 00:24:32,400 --> 00:24:36,571 Bijelo smeæe u Anonimnim narkomanima! Jebeni Springer! 186 00:24:36,696 --> 00:24:39,615 Zašto si veèeras takav? 187 00:24:40,741 --> 00:24:46,457 Èuj, spetljao sam se s nekom djevojkom. -Unutra trebaš prièati. 188 00:24:46,581 --> 00:24:51,963 Komplicirano je. Sjeæaš se Tonyjeve agentice za nekretnine? 189 00:24:52,088 --> 00:24:57,552 Ona Židovkinja? -Ako je on stavio svoju zastavicu, bježi. -Ma nije. 190 00:24:58,470 --> 00:25:02,599 Htio je i ništa od toga. -Dobro. Osjetljivo, ali dobro. 191 00:25:02,724 --> 00:25:06,896 Ne znam je li dobro, ali ne boli ga ono što ne zna. 192 00:25:08,814 --> 00:25:12,151 I u èemu je problem? -Lijeèi se. 193 00:25:13,068 --> 00:25:16,322 Droga. -Ona? Film tjedna! 194 00:25:17,157 --> 00:25:23,581 Popustio si kad je bila zabava. Namuèio si se da se izvuèeš. 195 00:25:24,540 --> 00:25:29,712 Civili. Šefovi saznaju da su popustili i odlete u Minnesotu. 196 00:25:29,837 --> 00:25:34,842 Toni æe gnojiti ruže tvojim ostacima. -Godinama je èista. 197 00:25:34,967 --> 00:25:39,139 Upoznali smo se na sastanku. -Meni se to nikad ne dogaða. 198 00:25:39,265 --> 00:25:44,311 I samo to kažeš? -Vas dvoje možete zajedno stradati. 199 00:25:44,436 --> 00:25:49,567 Da dijelite loše navike. -Ona zna da je to loše i pazimo jedno na drugo. 200 00:25:49,692 --> 00:25:55,866 Ne da mi ni Red Bull. -Evo još. Dvoje je jaèe od jednog. 201 00:25:55,991 --> 00:26:02,206 Drukèiji sam s njom. -Obratit æemo pažnju. Skote sretni! 202 00:26:03,207 --> 00:26:06,253 Još jedan oženjeni? -Znam. 203 00:26:06,378 --> 00:26:11,425 I još gore. Mislim da je povezan. -S èim? 204 00:26:11,551 --> 00:26:14,594 S mafijom. -Ne! 205 00:26:14,719 --> 00:26:19,767 Ustvari, znam da jest. Bila sam se s njegovim gazdom. 206 00:26:19,892 --> 00:26:26,149 Èula si za Anthonyja Soprana? -Ne znam ni odakle bih poèela. -Znam. 207 00:26:27,109 --> 00:26:32,406 Najgluplje je to što je fin. I dobar prema meni. 208 00:26:33,240 --> 00:26:37,412 Pažljivo me slušaj. Sponzor sam ti, ne osuðujem te, 209 00:26:37,537 --> 00:26:42,625 nisam razoèarana, zabrinuta sam. I pomoæi æu ti da pomogneš sebi. 210 00:26:42,750 --> 00:26:47,882 Za razliku od tebe, provela sam život u Jerseyu. I takvi kao taj šef, 211 00:26:48,007 --> 00:26:54,347 oni su sociopati, ubojice. -Znam. Ali mislim da si se malo zanijela. 212 00:26:55,347 --> 00:26:59,519 Nemoj me grliti. Uz sve ostalo, još me i hvata prehlada. 213 00:27:02,689 --> 00:27:07,862 Kretenèino! Mrzim te! -Super tip! 214 00:27:10,906 --> 00:27:13,118 Sranje! 215 00:27:13,952 --> 00:27:18,206 Što je? -Opet ti idioti. Probudit æe dijete. 216 00:27:23,545 --> 00:27:28,717 Spava mi dijete! -Doði nam popušiti! 217 00:27:29,552 --> 00:27:32,723 Što njega muèi? 218 00:27:33,974 --> 00:27:37,894 Moj bivši bi sišao i pretukao ih. 219 00:27:38,019 --> 00:27:41,106 A sad su se vratili. 220 00:27:41,231 --> 00:27:44,401 Sve je u redu, zlato. 221 00:27:57,749 --> 00:27:59,919 Pederèine. 222 00:28:24,946 --> 00:28:30,034 Možete otiæi? Idite drugdje, dat æu vam bicikl. 223 00:28:30,159 --> 00:28:35,458 "Garry Fisher", ima samo godinu dana. Dobio sam ga za Božiæ. 224 00:28:40,588 --> 00:28:43,633 Dobro. 225 00:29:05,740 --> 00:29:11,873 Ne smeta ti što sam mlaði od tebe? -Znaš tko je roðen na taj dan? 226 00:29:11,998 --> 00:29:18,254 Jesse Ventura. -Tko? -Poznati politièar. Pogledala sam. 227 00:29:19,172 --> 00:29:25,345 Otkud znaš kad sam roðen? -Radila sam ti formular za posao. 228 00:29:34,814 --> 00:29:40,112 Sigurno ti ne smeta što imam dijete? -Ne, obožavam djecu. 229 00:29:45,367 --> 00:29:51,415 Ovo je suludo. Neæeš nigdje. -Ide mi se. -Možemo gledati DVD. 230 00:29:51,541 --> 00:29:56,714 Imam film u prtljažniku. Dijelili su u autopraonici. 231 00:29:57,631 --> 00:29:59,842 Ništa ne prièaj. 232 00:29:59,967 --> 00:30:03,888 To je to, ne ideš nigdje. Lezi. 233 00:30:10,395 --> 00:30:16,527 Idem ti po sirup. -Ne! U njemu ima dekstrometorfana. 234 00:30:16,652 --> 00:30:22,909 Što æeš? Kašlješ kao luda. -A tebi se žuri da ovamo doneseš sirup. 235 00:30:25,995 --> 00:30:29,166 Zamjeram to. 236 00:30:35,297 --> 00:30:40,512 Jebeš ga! Nije potreban recept za taj. Koliko toga može biti u njemu? 237 00:30:47,686 --> 00:30:53,109 Kupi èaj od valerijane. Stavi 8-9 vreæica u šalicu. 238 00:30:55,194 --> 00:30:59,365 I što æe to uèiniti? -To je kao da popiješ Valium. 239 00:31:00,200 --> 00:31:03,454 Nisam to znao. -Isti kemijski sastav. 240 00:31:04,372 --> 00:31:07,624 Sigurno æe ublažiti kašalj. 241 00:31:08,542 --> 00:31:11,795 U najgorem sluèaju æeš zaspati. 242 00:31:12,839 --> 00:31:15,843 Što misliš? 243 00:31:15,968 --> 00:31:21,181 Èaj od valerijane. -Moraš u trgovinu zdrave hrane. 244 00:31:31,609 --> 00:31:35,656 Nisu te nauèili da radiš kliještima? 245 00:31:35,781 --> 00:31:38,908 Miriše na Božiæ. 246 00:31:40,994 --> 00:31:43,998 Daj... 247 00:31:45,083 --> 00:31:49,337 Russovi sa psima. Šteta što nemaju djecu. 248 00:31:57,680 --> 00:32:03,895 Bože! Graðevinski odbor! Povukli su zabranu gradnje! 249 00:32:04,020 --> 00:32:08,108 "Izgradnja može poèeti odmah." Ti si za to zaslužan? 250 00:32:08,233 --> 00:32:11,695 Nisam mogla dobiti ljepši božiæni poklon! 251 00:32:11,820 --> 00:32:15,282 Onda æu vratiti usisivaè koji sam ti kupio. 252 00:32:15,407 --> 00:32:20,318 Za Badnjak, osim škampa. Di Santu sam rekla i kapice. -Dobro. 253 00:32:20,443 --> 00:32:25,477 Sigurno? Prošle godine si rekao da su previše tvrde. -Onda obiène školjke. 254 00:32:25,711 --> 00:32:28,963 Bože! Kako si škrt! 255 00:32:29,881 --> 00:32:34,178 Ne gnjavi me više školjkama. Nije mi dobro. 256 00:32:36,263 --> 00:32:39,391 Sredstvo s mirisom limuna. 257 00:32:41,561 --> 00:32:46,566 Hladan si kao led. -Rekao sam da sam vruæ? 258 00:32:46,691 --> 00:32:51,822 Nešto me pritiska u grudima. -Sad si bio na pregledu. 259 00:32:55,034 --> 00:32:59,331 Zamisli kakav æe Božiæ imati Marie i djeca poslije onoga s Vitom. 260 00:33:00,164 --> 00:33:04,983 A Di Bellovi? Kathryn je imala moždani udar. -Sjeti se prošle godine. 261 00:33:05,108 --> 00:33:10,051 Kod moje mame. Francesca Spatafore je divno pjevala. 262 00:33:10,176 --> 00:33:15,890 Vito ju je pratio na klaviru. -Pokušat æu se posrati. 263 00:33:16,933 --> 00:33:21,062 Kad èovjek ima infarkt, tijelo luèi proteine, markere. 264 00:33:21,187 --> 00:33:26,319 Otkrili bismo ih u krvi. Nema ih. -Dakle, srce mu je u redu? 265 00:33:26,444 --> 00:33:30,615 Bože! -G. Leotardo, neki bi dali milijune za tu dijagnozu. 266 00:33:31,449 --> 00:33:35,904 Pa što mi je onda? -Obièni plinovi. -Ja uvijek kažem da je pun neèega. 267 00:33:36,029 --> 00:33:40,375 Ljekarna je niz hodnik. Dat æe vam antacid. 268 00:33:40,500 --> 00:33:45,090 Smeæe umišljeno. -A ti si strašno nervozan. 269 00:33:58,729 --> 00:34:04,986 Oprosti, neki usrani par s Wall Streeta htio je opet vidjeti stan. 270 00:35:00,172 --> 00:35:03,383 Umirem! Srce! -Bože! 271 00:35:04,468 --> 00:35:09,515 U redu je. Èekaj ovdje. Ništa ne brini. 272 00:35:09,640 --> 00:35:13,645 Upomoæ! Pomozite mom mužu! 273 00:35:13,770 --> 00:35:16,731 Dajte nosila! 274 00:35:16,856 --> 00:35:18,943 Nosila! 275 00:35:22,071 --> 00:35:25,199 Jednom sam tucao djevojku s kapom Djeda Mraza. 276 00:35:25,324 --> 00:35:30,371 Ali previše me je ometalo. Stalno mi je padao. -Tone? Èuo si? 277 00:35:30,496 --> 00:35:37,212 Phil je imao infarkt. I to veliki. -Oho! Ipak postoji Djed Mraz! 278 00:35:37,337 --> 00:35:44,095 Na intenzivnoj je u Brooklynu. Ne izgleda dobro. -Daj svima piæe! 279 00:35:44,929 --> 00:35:51,144 I vodu za glasnika. -Ti si sretan zbog toga? -Zašto ne bih bio? 280 00:35:51,269 --> 00:35:56,608 Bole me jaja od njega! -Ipak izlaziš na kraj s tim bolom. Poznati vrag... 281 00:35:57,442 --> 00:36:00,780 Poslije one scene kod Malog Carminea? 282 00:36:01,698 --> 00:36:05,868 Corrado, nemaš ništa? -Možeš spremiti puricu. 283 00:36:05,993 --> 00:36:09,122 Za Božiæ? Glupaèo! 284 00:36:12,042 --> 00:36:14,294 Gospodin Soprano ima posjetu. 285 00:36:17,339 --> 00:36:19,550 Bobby! 286 00:36:25,807 --> 00:36:30,854 Zna li netko od vas što je "bacala"? Naravno da ne znate. 287 00:36:30,979 --> 00:36:36,110 Posoljeni bakalar. Mi smo nauèili svijet kako se jede. 288 00:36:37,069 --> 00:36:39,239 Sjedi. 289 00:36:44,453 --> 00:36:49,666 Sretan Božiæ. Osjeæaš miris pišaline? -Ne mogu dugo ostati. 290 00:36:50,834 --> 00:36:56,841 Samo sam ti donio ovo. -Što je to? -To je donio Beppy. Sjeæaš se? 291 00:36:57,925 --> 00:37:05,184 Pisalo je "Sretan Božiæ". -To je poklon, nešto za tebe i Karen. 292 00:37:05,309 --> 00:37:10,606 I za djecu. -Ne bi bilo u redu. A poslije onoga s Tonyjem... 293 00:37:11,441 --> 00:37:17,822 Ne bih ni smio biti ovdje. -Još se duri? -Juniore, pucao si u njega. 294 00:37:18,781 --> 00:37:22,911 Nije to tako jednostavno. Znam neke stvari koje ti ne znaš. 295 00:37:23,036 --> 00:37:29,377 Možda nisam radio sam. -JFK je ubijen prije 40 godina. -I samo æu to reæi. 296 00:37:30,461 --> 00:37:35,634 Vidiš onoga? Odvjetnik. Spremam sluèaj. 297 00:37:37,552 --> 00:37:43,893 Slušaj, trebam iæi. -Hoæeš pojesti nešto? Popiti? Tek si došao! 298 00:37:45,061 --> 00:37:48,065 Sretan Božiæ. 299 00:38:04,832 --> 00:38:09,003 Evo. Ruka ruku mije. 300 00:38:09,838 --> 00:38:13,092 I muž kaže: "Nisam tebi rekao." 301 00:38:34,991 --> 00:38:40,204 Poznaješ je? -Pa da. Ti i ona. Kako je to prošlo? 302 00:38:40,329 --> 00:38:43,458 Odustao sam od toga. 303 00:38:45,293 --> 00:38:50,633 Ona je Kaishina prijateljica. Sjeæaš se crnkinje o kojoj sam ti prièao. 304 00:38:51,550 --> 00:38:55,722 Baš me je pitala što da kupi Kaishi za roðendan. 305 00:38:55,972 --> 00:39:01,060 Što si joj rekao? -Luther Vandross. Kolekcija. 306 00:39:52,283 --> 00:39:55,287 Znaš što je zanimljivo? 307 00:39:56,456 --> 00:40:02,711 To što se opet drogiramo, ali integriramo to u život. 308 00:40:03,630 --> 00:40:05,798 Da. 309 00:40:06,633 --> 00:40:08,718 Rad. 310 00:40:09,804 --> 00:40:12,055 Druženje. 311 00:40:14,058 --> 00:40:22,317 A ipak vladamo situacijom. -Nije to lako. -Ali je strašno zanimljivo. 312 00:40:36,999 --> 00:40:40,127 Bar se ne bodemo. 313 00:40:51,516 --> 00:40:55,687 Trebao bih reæi Tonyju da se tucamo. 314 00:41:01,944 --> 00:41:06,114 Što? Više se ne tucamo. 315 00:41:07,115 --> 00:41:09,326 Veæ mu je sumnjivo. 316 00:41:10,369 --> 00:41:15,583 Ako poène istraživati i sazna da smo se upoznali na sastancima... 317 00:41:15,709 --> 00:41:19,879 Mogao bi posumnjati i da se opet drogiram. 318 00:41:23,926 --> 00:41:26,971 To bi upropastilo sve. 319 00:41:57,421 --> 00:42:03,470 Evo ga! -Gdje si bio? Èuo si da su operirali Phila? -Govna u aorti. 320 00:42:03,595 --> 00:42:07,849 Medicinski fenomen. -Moram do pedikera. 321 00:42:08,683 --> 00:42:11,895 Moram da ti reæi nešto. 322 00:42:19,279 --> 00:42:24,409 Ona agentica za nekretnine. -Da? -Tucam se s njom. 323 00:42:28,455 --> 00:42:31,625 Znao sam da se nešto dogaða. 324 00:42:32,877 --> 00:42:37,840 Zašto si me lagao? -Nisam znao kako se to s vama završilo. 325 00:42:37,965 --> 00:42:41,094 Dok mi nisi rekao. Glupo, a? 326 00:42:42,053 --> 00:42:48,352 Ali želim da sve meðu nama bude iskreno. Kao i uvijek. -Jebe mi se. 327 00:42:48,477 --> 00:42:51,523 Radi s njom što hoæeš. 328 00:42:56,736 --> 00:43:00,782 I to mi je nagrada! -Nagrada? -Ne prevarim ženu. 329 00:43:00,907 --> 00:43:07,123 Uèinim sve da izbjegnem vezu s tom ženom. A ona je seksi, lijepa. 330 00:43:07,249 --> 00:43:12,504 Pametna. A sve zato što se Carmela onako brinula o meni. 331 00:43:13,338 --> 00:43:17,467 Onda onaj idiot od mog neæaka gura kitu u nju. 332 00:43:17,592 --> 00:43:19,761 A viðam ga svakog dana. 333 00:43:20,596 --> 00:43:25,810 I to mi je nagrada. -Ovo je ohrabrujuæe. -Opet te zagonetke. 334 00:43:25,935 --> 00:43:34,069 Sjedim i bojim se da æe se prièa završiti nasiljem prema neæaku. 335 00:43:34,194 --> 00:43:38,365 Božiæ još nije prošao. -Poslije ranjavanja si mislio... 336 00:43:38,490 --> 00:43:42,703 Svaki dan je poklon. Ovo je suprotnost tome. 337 00:43:43,538 --> 00:43:48,792 Što? -Ne moraš pojesti svaki tanjur pun tjestenine. 338 00:43:48,917 --> 00:43:53,132 Ne moraš pojebati svaku ženu koju upoznaš. 339 00:43:56,302 --> 00:44:02,433 Znaš što sam shvatio? Te žene. Sve su iste. 340 00:44:03,392 --> 00:44:08,690 Tamnopute su, pametne. Malo mirišu na novac. 341 00:44:09,816 --> 00:44:13,696 Ti, pa Gloria. 342 00:44:13,988 --> 00:44:17,033 Pa ta Židovkinja. 343 00:44:18,993 --> 00:44:22,246 Èemu to? -Što ti misliš? 344 00:44:30,505 --> 00:44:34,719 Vjerojatno i dolazim ovamo da bih bio s tobom. 345 00:44:34,844 --> 00:44:38,848 Jer terapija mi ne pomaže. 346 00:45:22,813 --> 00:45:28,986 Onaj vani, onaj iz FBI-a, Harris. Poruèuje ti da jede sendviè. 347 00:45:40,582 --> 00:45:44,753 Što je? Nema dovoljno majoneze? -Kako si? -Dobro. 348 00:45:45,587 --> 00:45:49,843 Kako rat protiv terorizma? -Božiæ je uvijek opasno vrijeme. 349 00:45:51,928 --> 00:45:57,267 Phil Leotardo, infarkt. -Kunem se, ništa nisam imao s tim. 350 00:45:58,101 --> 00:46:03,190 Da znaš, još sam u vezi s agentima koji rade u Organiziranom kriminalu. 351 00:46:03,315 --> 00:46:07,696 Èuju da baš nisi popularan u Brooklynu. -Ništa novo. 352 00:46:08,531 --> 00:46:12,659 Netko blizak tebi možda je u opasnosti. -Ozbiljno? 353 00:46:12,784 --> 00:46:19,959 Netko odreðen? -Znaju samo da na vrhu ozbiljno razgovaraju o tome. 354 00:46:27,301 --> 00:46:30,386 Hvala. -Božiæ je. 355 00:46:48,240 --> 00:46:52,202 Što? Da zovem doktora? -Zbog grèeva u nogama? 356 00:46:52,328 --> 00:46:56,541 Može biti bilo što. Pa zašto si me zvala? -Da te pozdravim. 357 00:46:56,666 --> 00:47:00,837 Ali si ti dobro? -Jesam. Vidimo se. 358 00:47:02,756 --> 00:47:08,054 Donesi mi pizzu s èetiri sira. Briga me u koje doba. Probudi me. 359 00:47:17,521 --> 00:47:22,402 Razgovarali smo o izljeèenju i o organiziranom kriminalu. 360 00:47:22,527 --> 00:47:28,701 Zakleo sam se. To je sveta zakletva. -A nije samo mit? -Nije. 361 00:47:28,910 --> 00:47:35,041 Spališ sveca, pustiš krv. Ne bih smio ni prièati to. 362 00:47:38,211 --> 00:47:44,551 A program... Nikad nisam ni dospio do onog "više moæi". -Ni ja. Teško je. 363 00:47:46,554 --> 00:47:51,725 Ali mislim da je to ipak kolektivna svijest. -Ja sam sebi rekao... 364 00:47:51,850 --> 00:47:58,024 Ta zakletva bit æe moja viša moæ. To æe biti moja snaga, taj kodeks. 365 00:47:58,149 --> 00:48:04,283 Vojnièka zakletva. -Shvaæam. -Ali nitko više ne živi tako. Pa ni Tony. 366 00:48:04,408 --> 00:48:07,493 Iznevjerili su te. 367 00:48:09,579 --> 00:48:14,794 I evo me. -Drogiraš se. -Da. 368 00:48:22,093 --> 00:48:25,221 Prekidaš sa mnom? 369 00:48:28,267 --> 00:48:30,436 Ne. 370 00:48:40,780 --> 00:48:43,868 Da odemo na sastanak? 371 00:48:43,993 --> 00:48:48,164 Ne znam. Što bi ti? 372 00:48:51,293 --> 00:48:56,380 Jedan poèinje za pola sata u Glen Ridgeu. 373 00:49:26,747 --> 00:49:31,836 Idemo jednim autom? -Idem za tobom. 374 00:49:44,475 --> 00:49:47,603 Trebalo si se prvo javiti. 375 00:49:59,075 --> 00:50:02,078 Kako je John? 376 00:50:02,203 --> 00:50:05,332 Divan božiæni poklon, a? 377 00:50:06,374 --> 00:50:09,503 Vidjet æemo se ujutro. 378 00:50:11,714 --> 00:50:16,718 Vidjet æemo se ujutro. Bog te voli. 379 00:50:33,486 --> 00:50:37,659 Konaèno si došao u Brooklyn, smrade. 380 00:50:46,001 --> 00:50:49,003 Slušaj me. 381 00:50:59,684 --> 00:51:03,729 Ovo nikad nikome nisam rekao. 382 00:51:05,689 --> 00:51:11,112 Ali dok sam bio u komi nešto mi se dogodilo. 383 00:51:13,198 --> 00:51:17,369 Otišao sam negdje. 384 00:51:18,203 --> 00:51:23,459 Ali znam da se više nikad ne želim vratiti tamo. 385 00:51:23,625 --> 00:51:27,629 Možda znaš o èemu govorim. 386 00:51:34,888 --> 00:51:41,144 Nitko nikad na samrti nije žalio što nije osigurao više posla. 387 00:51:45,317 --> 00:51:49,488 Samo polako. Ozdravi. 388 00:51:50,739 --> 00:51:57,830 Izaði iz ovog mjesta. A kad izaðeš, usredotoèi se na unuke. 389 00:51:57,955 --> 00:52:00,874 Na dobre stvari. 390 00:52:01,000 --> 00:52:06,173 Možemo imati sve. Ima dovoljno za sve. 391 00:52:10,468 --> 00:52:13,597 Sad prestani plakati. 392 00:52:21,856 --> 00:52:25,068 Pustimo ga da spava. 393 00:52:28,196 --> 00:52:32,368 Moramo se prestati nalaziti ovako. 394 00:52:59,481 --> 00:53:05,738 George, zdravo! Carmela Soprano. Krenula bih dalje s krovom. 395 00:53:07,740 --> 00:53:11,911 Imaš koktel umak? -Gore u hladnjaku. 396 00:53:23,465 --> 00:53:27,512 Sophia? Doði pomoæi, dušo. 397 00:53:31,808 --> 00:53:35,854 Bože! Koliko poklona! Sigurno imaš dovoljno? 398 00:53:35,979 --> 00:53:39,984 U djetinjstvu su nam govorili gdje je Djed Mraz. 399 00:53:40,109 --> 00:53:44,196 Tražili smo ga pomoæu zrakoplovnog radara. 400 00:53:45,281 --> 00:53:48,493 Uzet æeš sav led? 401 00:53:52,539 --> 00:53:54,751 Za Ameriku! 402 00:53:59,964 --> 00:54:05,178 Ovo je Blanca. Moja mama, moj tata. -Zdravo. -Ovo je Hector. 403 00:54:05,303 --> 00:54:10,308 Pozdravi, dušo. -Zdravo. Pogledaj te oèi! 404 00:54:11,435 --> 00:54:14,439 Kod kuæe nije tako stidljiv. 405 00:54:14,564 --> 00:54:20,737 Divan lanèiæ. -Anthonyjev poklon. -Ozbiljno? 406 00:54:25,909 --> 00:54:32,291 Nemoj! To nisu tvoji pokloni. -Sad æu ja. -Polako, mali. -Doði ovamo. 407 00:54:33,250 --> 00:54:39,674 Doði. Tko dolazi poslije? -Djed Mraz! -Dolazi Djed Mraz? -Carm, Meadow! 408 00:54:40,509 --> 00:54:44,721 Reci da sam održao obeæanje. Nosim tvoj poklon iz Pariza. 409 00:54:44,846 --> 00:54:48,976 Oprostite, zove me kæer iz Californije. 410 00:54:58,361 --> 00:55:02,409 Deset godina je starija od njega i Portorikanka je! 411 00:55:02,534 --> 00:55:05,661 Dominikanska Republika. Možda. 412 00:55:06,703 --> 00:55:09,832 Bar je katolkinja. 413 00:55:10,791 --> 00:55:15,004 Zašto me gledaš tako? Bila si presretna kad sam ga poslao tamo. 414 00:55:15,130 --> 00:55:20,261 Kæer ti kaže da æeš joj potrošiti sve minute na mobitelu! 415 00:55:20,386 --> 00:55:25,558 Lijepa ogrlica. Gdje si je kupio? -U centru. -Trebalo si reæi meni. 416 00:55:26,392 --> 00:55:29,563 Imam tipa. -A ja imam posao. 417 00:55:31,648 --> 00:55:37,904 Možda ste veæ primijetili da je u Casablanci ljudski život jeftin. 418 00:55:39,990 --> 00:55:43,077 Zdravo, dušo. I ja tebe volim. 419 00:55:45,288 --> 00:55:48,333 Sretan Božiæ, zlato. 420 00:55:49,459 --> 00:55:54,589 Svi smo ovdje. Kao i uvijek. -Bobby mlaði, doði jesti. 421 00:55:55,716 --> 00:56:01,848 Hoæeš malo vina? -Tetka Barb dolazi poslije. Tom je morao raditi. 422 00:56:03,016 --> 00:56:06,019 Dobro, dušo. 423 00:56:06,144 --> 00:56:09,273 I ti meni nedostaješ. 424 00:56:10,190 --> 00:56:13,319 Sretan Božiæ. 425 00:56:13,444 --> 00:56:16,447 Pozdravi Finna. 426 00:56:27,125 --> 00:56:31,171 Imate prelijepu kuæu. -Hvala. 427 00:56:34,300 --> 00:56:37,304 Imamo. 428 00:56:38,305 --> 00:57:38,494 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm