1 00:00:05,520 --> 00:00:08,520 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 3 00:00:35,720 --> 00:00:36,920 Lo llamaré luego. 4 00:00:38,480 --> 00:00:40,240 - ¿Leslie? - Sí. 5 00:00:40,320 --> 00:00:42,800 Soy Gabriel Sarda, el agente de Cécile de France. 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,320 Sí, hablamos por teléfono. 7 00:00:44,680 --> 00:00:46,480 Dijo que ella llegaría a las 12 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,680 y ya debería estar maquillada. 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 Sí, son las 13 h. ¿No está aquí? 10 00:00:49,560 --> 00:00:51,000 - No, no está. - Estará por llegar. 11 00:00:51,800 --> 00:00:52,840 ¡Vamos! 12 00:00:56,600 --> 00:00:57,800 ¡Camina, mierda! 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,400 ¡No te enojes con Biscotte! 14 00:01:05,400 --> 00:01:06,920 - ¿Cécile? - Hola, Gabriel. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,320 - ¿Dónde estás? - En Quincampoix-Fleuzy, 16 00:01:09,400 --> 00:01:11,440 - ¿por qué? - Estamos en el Westin. 17 00:01:11,520 --> 00:01:14,240 Te están esperando. La periodista, el fotógrafo... 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,440 ¡Mierda! 19 00:01:17,400 --> 00:01:18,560 Mierda. 20 00:01:18,640 --> 00:01:20,680 Estoy en clase de equitación. 21 00:01:20,760 --> 00:01:22,680 ¿Pero a cuántas vas a ir? 22 00:01:22,880 --> 00:01:24,360 Pensé que ya sabías andar a caballo. 23 00:01:24,440 --> 00:01:27,320 Sí, sí, ando muy bien. 24 00:01:27,400 --> 00:01:29,600 ¡No se habla por teléfono encima de Biscotte! 25 00:01:30,320 --> 00:01:33,800 Necesitaba un curso 26 00:01:33,880 --> 00:01:34,960 para refrescar, nada más. 27 00:01:35,320 --> 00:01:36,760 Me estás preocupando. 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,440 Los americanos insistieron en que había que saber andar. 29 00:01:39,680 --> 00:01:40,840 ¿Puedo confiar en ti? 30 00:01:40,920 --> 00:01:43,360 Sí, ya casi ando perfecto. 31 00:01:43,440 --> 00:01:44,760 Es... 32 00:01:44,840 --> 00:01:47,480 Bueno, te llamo luego, 33 00:01:47,560 --> 00:01:49,720 porque vamos hacia el bosque. 34 00:01:51,560 --> 00:01:54,080 - ¿Cuándo estarás aquí? - En una hora. 35 00:01:54,160 --> 00:01:55,440 ¿Pudiste entretenerlos? 36 00:01:55,520 --> 00:01:58,200 Mareé la perdiz, volví a contar una mentira. 37 00:01:58,280 --> 00:02:00,080 Les dije que tus hijos estaban... 38 00:02:00,920 --> 00:02:02,920 ¡Vaya! ¡Huele a caballo! 39 00:02:03,000 --> 00:02:04,480 No pude pasar por casa. 40 00:02:04,560 --> 00:02:05,760 Hay que arreglar esto. 41 00:02:05,840 --> 00:02:08,040 ¿Y los americanos? ¿Ya firmaron? 42 00:02:08,480 --> 00:02:11,120 Aún no llamaron, pero lo harán hoy, tranquila. 43 00:02:11,200 --> 00:02:12,840 - ¡Cécile! - ¡Llegó Cécile! 44 00:02:12,920 --> 00:02:14,280 - Lo siento. - Me alegro. 45 00:02:14,360 --> 00:02:15,280 Estábamos preocupados. 46 00:02:15,360 --> 00:02:17,560 Estamos muy atrasados, pero todo irá bien. 47 00:02:17,640 --> 00:02:18,520 Sí, perdón. 48 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 ¡Listo! ¡Cécile está aquí! 49 00:02:31,320 --> 00:02:32,480 Perdón. 50 00:02:33,320 --> 00:02:34,280 Lo siento mucho. 51 00:02:35,000 --> 00:02:36,680 Gira un poco la cara... 52 00:02:37,120 --> 00:02:38,760 Mira un poco hacia mí. 53 00:02:44,840 --> 00:02:47,760 - ¿Va todo bien? - Sí. Solo esto... 54 00:02:51,400 --> 00:02:53,120 No, así está bien. Gracias. 55 00:03:02,000 --> 00:03:03,640 Que se note el hoyuelo. 56 00:03:07,040 --> 00:03:09,240 Bueno, Cécile, he oído 57 00:03:09,320 --> 00:03:11,400 que hará una película en EE. UU. 58 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 ¿Puede contarnos algo más al respecto? 59 00:03:15,840 --> 00:03:18,000 Bueno, es totalmente confidencial. 60 00:03:18,680 --> 00:03:19,640 Quedará entre nosotras. 61 00:03:19,720 --> 00:03:22,360 No puedo contar mucho, aún no se firmó nada 62 00:03:22,440 --> 00:03:25,040 y estamos esperando la llamada de Los Ángeles. 63 00:03:26,120 --> 00:03:28,320 - ¿Y? - Bueno, se lo cuento. 64 00:03:28,400 --> 00:03:30,800 - ¿Sí? - Es la próxima película de Tarantino. 65 00:03:32,240 --> 00:03:33,120 - Sí. - ¡Es fantástico! 66 00:03:33,200 --> 00:03:35,960 Sí, se llamará La venganza de la inmortal. 67 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 Es sobre una vaquera que se vuelve inmortal 68 00:03:37,480 --> 00:03:39,120 y que viaja a distintas épocas... 69 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 Perdón, Gabriel, cambio de planes. 70 00:03:40,840 --> 00:03:44,120 Quentin Tarantino no llamará a Cécile de France para su película. 71 00:03:44,200 --> 00:03:45,720 Problemas con su edad. Lo siento. 72 00:03:49,680 --> 00:03:51,280 ¡Mierda! 73 00:03:52,920 --> 00:03:54,640 Sí, así está perfecto. 74 00:03:56,040 --> 00:03:58,320 Es una superproducción de Hollywood 75 00:03:59,920 --> 00:04:02,720 y bueno, es un sueño para mí 76 00:04:02,800 --> 00:04:04,440 trabajar con Tarantino. 77 00:04:56,840 --> 00:04:58,080 ASK, buenas tardes. 78 00:04:59,520 --> 00:05:01,320 Un momento, por favor. 79 00:05:01,400 --> 00:05:03,600 - Hola. - Sí, igualmente. 80 00:05:04,120 --> 00:05:06,440 - Hola, Mathias. - Sí, 300 000, exacto. 81 00:05:06,520 --> 00:05:07,680 ASK, buenas tardes. 82 00:05:08,440 --> 00:05:10,600 No es lo mismo. Usted habla de 20 días de rodaje 83 00:05:10,680 --> 00:05:13,480 y yo de sus 20 años de carrera internacional. 84 00:05:13,560 --> 00:05:15,160 Quiero ver sí o sí la obra de Koltès 85 00:05:15,240 --> 00:05:16,440 en el Théâtre du Rond-Point esta semana. 86 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 Saca dos entradas para el martes. 87 00:05:18,080 --> 00:05:20,280 El martes es la proyección de la película de Kechiche. 88 00:05:20,360 --> 00:05:23,040 Entonces el jueves. Mañana reserva en el Fumoir, 89 00:05:23,120 --> 00:05:24,680 comeré con Audiard y Arestrup. 90 00:05:24,760 --> 00:05:26,360 Me lo llevo. Gracias. 91 00:05:26,440 --> 00:05:28,760 Tienes una comida con Dany Boon mañana. 92 00:05:28,840 --> 00:05:30,720 ¡Eres un incordio, Magali! 93 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 Samuel, ¿puedo verte luego? 94 00:05:33,720 --> 00:05:34,800 A Audiard y a Dany Boon 95 00:05:34,880 --> 00:05:37,000 no les puedo decir que comamos juntos. 96 00:05:37,080 --> 00:05:38,920 Bueno, uno a las 12:30 h y el otro a las 14 h, 97 00:05:39,000 --> 00:05:40,240 comeré dos veces. 98 00:05:41,200 --> 00:05:43,600 Llama a Clémentine y dile que lo siento, 99 00:05:43,680 --> 00:05:45,240 que no puedo ir esta noche. 100 00:05:45,320 --> 00:05:48,600 ¿Clémentine? ¿Tu novia? ¿La de la semana pasada? 101 00:05:48,680 --> 00:05:50,040 ¿Acaso me acosté con otra Clémentine? 102 00:05:50,120 --> 00:05:51,960 - ¿Todo bien, Arlette? - Sí, preciosa. 103 00:05:52,040 --> 00:05:53,520 No lo sé. 104 00:05:53,600 --> 00:05:55,080 ¿Y qué le digo? 105 00:05:55,160 --> 00:05:58,360 Pues que es genial, pero que me aburro con ella. 106 00:05:59,240 --> 00:06:02,200 ¡No, no le digas eso! ¡Piensa un poco! 107 00:06:03,280 --> 00:06:05,640 No sé... Piensa en algo. 108 00:06:05,720 --> 00:06:08,560 Que tengo una proyección, una reunión... Inventa algo. 109 00:06:09,160 --> 00:06:10,320 - Gabriel. - ¿Sí? 110 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 ¿No le contestas a Cécile De France? 111 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Sí, la llamaré luego. 112 00:06:16,360 --> 00:06:18,000 - ¿Estás bien? - Sí. 113 00:06:19,080 --> 00:06:21,040 - ¿Y tú? - Sí, sí. 114 00:06:38,680 --> 00:06:42,000 ASK - AGENCIA SAMUEL KERR 115 00:06:51,080 --> 00:06:53,440 ¿Alguien llamó a Marion Touitou? 116 00:06:53,520 --> 00:06:55,560 El jueves a las 14 h 117 00:06:56,600 --> 00:06:58,920 o el viernes a las 11 h, de acuerdo. 118 00:06:59,520 --> 00:07:01,080 - Buenas tardes. - Buenas tardes. 119 00:07:01,160 --> 00:07:03,200 Vengo a ver a Mathias Barneville. 120 00:07:03,640 --> 00:07:04,520 ¿Tiene cita? 121 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 No, pero es importante. 122 00:07:09,200 --> 00:07:11,280 Si es actriz, deje sus fotos y CV aquí. 123 00:07:12,640 --> 00:07:13,520 Es... 124 00:07:13,600 --> 00:07:16,600 Mire, en esta agencia solo hay estrellas. 125 00:07:16,960 --> 00:07:18,600 No se haga ilusiones, en serio. 126 00:07:19,000 --> 00:07:21,800 No soy actriz. Solo quiero ver a Mathias Barneville. 127 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 ¿Su nombre? 128 00:07:25,600 --> 00:07:26,720 Camille Valentini. 129 00:07:27,240 --> 00:07:28,160 Él me conoce. 130 00:07:28,800 --> 00:07:31,000 Ver a Mathias sin cita previa... 131 00:07:31,440 --> 00:07:33,960 No le prometo nada. Tome asiento. 132 00:07:36,360 --> 00:07:38,520 Mathias, Camille Valentini está aquí. 133 00:07:39,080 --> 00:07:40,200 Siento molestarle. 134 00:07:53,160 --> 00:07:54,360 Hola, Camille. 135 00:07:55,680 --> 00:07:56,600 Ven. 136 00:08:05,480 --> 00:08:07,360 Un café, por favor. 137 00:08:07,440 --> 00:08:09,040 - ¿Y usted? - Un té. 138 00:08:09,120 --> 00:08:10,160 - Bien. - Gracias. 139 00:08:14,080 --> 00:08:15,600 ¿Por qué no me llamaste? 140 00:08:16,600 --> 00:08:19,280 No sé, quería darte una sorpresa. 141 00:08:21,080 --> 00:08:23,000 ¿Qué le dijiste a la recepcionista? 142 00:08:23,600 --> 00:08:24,880 Que quería verte. 143 00:08:25,640 --> 00:08:27,120 Tranquilo, no soy idiota. 144 00:08:28,600 --> 00:08:29,960 Qué elegante. 145 00:08:30,520 --> 00:08:31,840 ¿Dan paletas gratis? 146 00:08:32,040 --> 00:08:33,640 No, es azúcar para el café. 147 00:08:34,360 --> 00:08:35,920 Ah, bueno... 148 00:08:37,520 --> 00:08:39,960 ¿Qué estás haciendo en París? ¿Estás de vacaciones? 149 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 - Más o menos. - ¿Qué quieres decir? 150 00:08:42,760 --> 00:08:45,320 Hace tres semanas que estoy aquí. 151 00:08:46,480 --> 00:08:48,320 Viviendo aquí, probando suerte. 152 00:08:48,400 --> 00:08:51,240 ¿Por qué? ¿No estabas bien en Mandelieu? 153 00:08:51,560 --> 00:08:52,840 Aquello es muy bonito. 154 00:08:53,200 --> 00:08:55,920 ¡Cuánta gente pagaría por vivir en la Costa Azul! 155 00:08:56,000 --> 00:08:57,760 Tú nunca quisiste vivir allí... 156 00:08:59,720 --> 00:09:01,600 - Tenías un buen trabajo. - ¿Sí? 157 00:09:02,120 --> 00:09:03,600 ¿En qué trabajaba? 158 00:09:04,080 --> 00:09:06,400 Vendía ropa interior a domicilio. Tipo reunión Tupperware. 159 00:09:10,560 --> 00:09:11,440 Gracias. 160 00:09:20,280 --> 00:09:23,320 ¿Encontraste apartamento? ¿Trabajo? 161 00:09:23,840 --> 00:09:26,440 Sí, vivo en una buhardilla, está bien... 162 00:09:27,880 --> 00:09:30,120 En cuanto al trabajo... Estoy buscando. 163 00:09:30,200 --> 00:09:31,920 Así que pensé 164 00:09:32,000 --> 00:09:33,560 que, como conoces mucha gente de la industria del cine, 165 00:09:33,640 --> 00:09:34,840 podías ayudarme. 166 00:09:38,080 --> 00:09:39,200 ¿Es una moda pasajera? 167 00:09:39,280 --> 00:09:41,520 ¡No! No es pasajero, es en serio. 168 00:09:42,000 --> 00:09:44,160 Siempre me ha gustado el cine. 169 00:09:44,760 --> 00:09:46,120 Puedo hacer lo que sea. 170 00:09:46,200 --> 00:09:48,960 Pegar cinta en el suelo para que el actor sepa dónde pararse, 171 00:09:49,040 --> 00:09:50,440 sostenerle el paraguas, 172 00:09:50,520 --> 00:09:52,640 traer cafés, sushi, cocaína... 173 00:09:52,720 --> 00:09:54,560 - Esto es lo mío. - Escucha, 174 00:09:54,800 --> 00:09:57,880 el cine no es algo que haces como bailar o hacer judo. 175 00:09:57,960 --> 00:09:59,880 - Lo sé. - Es una industria 176 00:09:59,960 --> 00:10:01,720 y está llena de tiburones. 177 00:10:01,800 --> 00:10:04,560 O devoras al resto o te devoran a ti. 178 00:10:04,640 --> 00:10:05,920 Es terriblemente difícil. 179 00:10:06,320 --> 00:10:07,200 ¡Genial! 180 00:10:09,320 --> 00:10:11,360 Si tanto te gusta el cine, cómprate un pase 181 00:10:11,680 --> 00:10:13,320 y no te desilusionarás. 182 00:10:13,800 --> 00:10:14,680 Sí. 183 00:10:17,800 --> 00:10:20,120 Lo siento, es todo lo que puedo hacer. 184 00:10:30,400 --> 00:10:32,440 Hay un hueco a las 12:30, pero no sabía 185 00:10:32,520 --> 00:10:34,200 - dónde querías comer a las 14 h. - Entonces dos a las 14 h. 186 00:10:37,920 --> 00:10:38,960 Samuel, discúlpame. 187 00:10:44,360 --> 00:10:45,720 Bueno... ¡Felicitaciones al artista! 188 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 Me voy de vacaciones, no me retiro. 189 00:10:52,560 --> 00:10:54,680 Las primeras vacaciones en 8 años, hay que celebrarlo. 190 00:10:58,640 --> 00:10:59,680 Si te lo pones bien, 191 00:10:59,760 --> 00:11:01,280 no podrás llamar a tus clientes. 192 00:11:02,360 --> 00:11:05,240 Sí, no queremos que te amargues oyéndolos lloriquear 193 00:11:05,320 --> 00:11:06,240 durante dos semanas. 194 00:11:06,560 --> 00:11:08,720 Así que bebe caipiriñas, mojitos, 195 00:11:08,800 --> 00:11:11,480 mírales el culo a las chicas y saluda a Pelé de mi parte. 196 00:11:11,560 --> 00:11:13,560 - ¿Por qué solo mirar? - Como quieras. 197 00:11:15,360 --> 00:11:17,520 Gracias a todos, me encanta. 198 00:11:19,400 --> 00:11:21,240 Bien, última reunión antes de irme. 199 00:11:24,160 --> 00:11:25,120 ¿Alguna noticia importante? 200 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 Sí, mi protegido, Pierre Niney 201 00:11:27,280 --> 00:11:28,920 trabajará en Las lágrimas del monstruo 202 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 como el hermano de Guillaume Canet. 203 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 - Excelente. - Bravo. 204 00:11:32,320 --> 00:11:33,240 ¡Nada mal! 205 00:11:33,320 --> 00:11:34,640 Dos de nuestros actores. 206 00:11:35,840 --> 00:11:38,360 ¿Cómo va lo del contrato de Guillaume Canet? 207 00:11:38,560 --> 00:11:39,760 Sigue su curso. 208 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 ¿Algo más? ¿Gabriel? 209 00:11:42,680 --> 00:11:44,760 ¿Cécile de France y Tarantino? 210 00:11:49,160 --> 00:11:50,840 ¿No va bien? 211 00:11:52,520 --> 00:11:54,520 Yo no diría eso. 212 00:11:56,800 --> 00:11:59,120 - No va para nada. - Mierda. 213 00:12:00,840 --> 00:12:02,560 - ¿En serio? - ¿Gabriel? 214 00:12:03,120 --> 00:12:04,080 Sí. 215 00:12:04,640 --> 00:12:08,240 Tras un año de aquí para allá entre París y Los Ángeles, 216 00:12:08,320 --> 00:12:10,600 de ensayos, clases de equitación y de inglés, 217 00:12:11,680 --> 00:12:13,280 no la quieren porque creen 218 00:12:13,360 --> 00:12:15,880 que es demasiado vieja para el papel. 219 00:12:16,600 --> 00:12:17,800 ¿Cécile? 220 00:12:17,880 --> 00:12:19,240 ¡Es hiroshimesco! 221 00:12:19,680 --> 00:12:22,200 ¿Demasiado vieja para un papel? ¿Cuál? ¿El de niña? 222 00:12:23,000 --> 00:12:24,160 Hay que tener en cuenta 223 00:12:24,600 --> 00:12:27,120 que es una trilogía, es decir, tres películas, 224 00:12:27,200 --> 00:12:29,680 que le daría trabajo hasta 2022, 225 00:12:29,760 --> 00:12:31,560 que es un contrato que vale millones 226 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 y Gabriel ha dejado escapar todo. 227 00:12:34,280 --> 00:12:35,480 Mathias, basta. 228 00:12:35,960 --> 00:12:37,520 Leí en una entrevista que... 229 00:12:37,600 --> 00:12:38,440 ¡No! 230 00:12:39,400 --> 00:12:40,280 Magali... 231 00:12:43,960 --> 00:12:45,760 Bueno, aún no se lo he dicho. 232 00:12:51,440 --> 00:12:52,760 - No... - Perdón. 233 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 - ¿En serio? - No, está bien. 234 00:12:55,800 --> 00:12:57,200 Si quiere llamar más tarde... 235 00:12:57,280 --> 00:12:58,920 - Gracias, adiós. - ¡Ya basta, me largo! 236 00:12:59,000 --> 00:13:00,480 Disculpe, ¿tiene un sobre? 237 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 ¡Magali! 238 00:13:03,640 --> 00:13:05,280 Magali, ¿dónde vas? 239 00:13:06,800 --> 00:13:08,160 ¡No puedes hacerme esto! 240 00:13:08,240 --> 00:13:09,880 ¡Es un crimen irte así! 241 00:13:09,960 --> 00:13:12,040 Ya no puedo más, Andréa. 242 00:13:12,120 --> 00:13:13,760 No puedo más. Me has exprimido. 243 00:13:13,840 --> 00:13:15,920 Sí, ya me lo dijiste, pero no es una razón. 244 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 Es normal estar cansada, 245 00:13:17,680 --> 00:13:19,800 todos lo estamos. El invierno recién empezó. 246 00:13:20,360 --> 00:13:21,880 Toma un poco de jalea real, 247 00:13:21,960 --> 00:13:24,280 ven a trabajar en bici, ¡te animará! 248 00:13:24,360 --> 00:13:26,760 Te juro que si no me alejo para siempre, 249 00:13:26,840 --> 00:13:29,680 podría tomarla contigo... físicamente. Lo siento. 250 00:13:30,080 --> 00:13:32,120 ¿Así es cómo me lo agradeces? 251 00:13:32,200 --> 00:13:33,560 ¡Yo te enseñé todo! ¡Durante años! 252 00:13:33,880 --> 00:13:35,240 ¡Te mostré todo París! 253 00:13:35,320 --> 00:13:37,360 ¡No! No quiero oírlo. 254 00:13:39,080 --> 00:13:40,320 Solo quiero irme. 255 00:13:41,600 --> 00:13:43,520 Tú no te vas, ¡te echo yo! 256 00:13:44,040 --> 00:13:45,120 ¡Estás despedida! 257 00:13:53,920 --> 00:13:55,640 ¿Qué hago ahora sin asistente? 258 00:13:59,240 --> 00:14:01,040 ¿Quieres un ascenso? 259 00:14:01,120 --> 00:14:03,640 No, bueno, es muy amable, 260 00:14:03,720 --> 00:14:05,360 pero no quiero trabajar aquí. 261 00:14:06,000 --> 00:14:08,200 No quiero ser agente. Trabajo aquí a tiempo parcial, 262 00:14:08,280 --> 00:14:09,720 porque soy actriz. 263 00:14:09,800 --> 00:14:11,920 Ya se lo dije, debe haberlo olvidado. 264 00:14:12,280 --> 00:14:15,640 Hablando de eso... Ahora actúo en esta obra. 265 00:14:16,840 --> 00:14:18,360 A mí me interesa. 266 00:14:18,640 --> 00:14:19,880 Es en Porte des Lilas. 267 00:14:22,280 --> 00:14:23,480 No, gracias. 268 00:14:37,080 --> 00:14:38,040 ¿Vien...? 269 00:14:39,000 --> 00:14:40,840 ¿Qué hace? ¿Viene o qué? 270 00:14:47,120 --> 00:14:48,600 Bueno, ¿de dónde viene? 271 00:14:49,200 --> 00:14:51,520 Soy de... la Costa Azul. 272 00:14:52,640 --> 00:14:53,520 Cerca de Cannes. 273 00:14:53,600 --> 00:14:55,360 ¿Cannes? ¿Trabajaste en el festival? 274 00:14:56,840 --> 00:14:59,440 Sí, exacto. El festival de Cannes. 275 00:14:59,520 --> 00:15:00,680 ¿Qué hacías? 276 00:15:03,840 --> 00:15:05,520 Depende. Al principio... 277 00:15:07,160 --> 00:15:08,320 Trabajaba con ropa interior. 278 00:15:08,880 --> 00:15:10,080 La ropa interior de las estrellas. 279 00:15:10,280 --> 00:15:12,000 Me ocupaba de las emergencias: 280 00:15:12,080 --> 00:15:15,240 ropa interior que se nota mucho, breteles de sostén rotos... 281 00:15:15,560 --> 00:15:17,000 Llegaba con mi mercadería, 282 00:15:17,080 --> 00:15:19,520 "no llores, lo arreglaremos"... 283 00:15:20,200 --> 00:15:22,520 - Estaba en el centro del sistema. - Exacto. 284 00:15:28,000 --> 00:15:28,920 ¿Sí? 285 00:15:29,840 --> 00:15:31,720 Sí, de acuerdo, hacemos eso. 286 00:15:32,920 --> 00:15:35,120 Sí, te lo mando, ¿de acuerdo? 287 00:15:35,200 --> 00:15:36,960 Tengo que dejarte. 288 00:15:38,560 --> 00:15:40,800 - ¿Tiene novio? - No. 289 00:15:41,280 --> 00:15:43,440 - ¿No planea tener hijos? - No. 290 00:15:44,360 --> 00:15:45,600 ¿Tiene amigos en París? 291 00:15:46,280 --> 00:15:47,840 No, como le dije, recién llegué. 292 00:15:47,920 --> 00:15:49,880 Bueno, está mi padre, pero es complicado. 293 00:15:49,960 --> 00:15:51,520 ¿Tiene que cuidar de él? 294 00:15:51,800 --> 00:15:52,880 No, para nada. 295 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Bueno, respuestas directas. 296 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 ¿Te puedo llamar cualquier día a las 4 h de la mañana? 297 00:16:03,120 --> 00:16:05,840 ¿Trabajarías los domingos y harías lo que sea? 298 00:16:05,920 --> 00:16:08,480 ¿Sería un problema no tener ninguna noche libre? 299 00:16:08,880 --> 00:16:10,880 Sí, sí y no. 300 00:16:11,800 --> 00:16:13,240 Bueno, sí a todo. 301 00:16:13,800 --> 00:16:14,680 Bueno... 302 00:16:16,160 --> 00:16:17,120 ¿Puedes empezar ya? 303 00:16:17,400 --> 00:16:19,000 No le puedo mentir a Cécile. 304 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Cécile es Cécile, la quiero mucho. 305 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 ¿Quién habla de mentir? 306 00:16:24,880 --> 00:16:26,840 Simplemente no le digas la verdad. 307 00:16:28,000 --> 00:16:30,560 La edad es lo único que no puedes cambiar. 308 00:16:31,440 --> 00:16:34,080 No hay nada más frágil que una actriz que acaba de pasar los 40. 309 00:16:34,160 --> 00:16:36,560 Eso es como 60 para otras mujeres 310 00:16:36,640 --> 00:16:38,120 u 80 para un hombre. 311 00:16:38,880 --> 00:16:40,760 La fragilidad es la fuerza de un actor. 312 00:16:41,000 --> 00:16:43,960 Sobre todo para una actriz, son como un vaso de cristal. 313 00:16:44,040 --> 00:16:46,680 Todos queremos beber de él, tocarlo, admirarlo, 314 00:16:46,760 --> 00:16:48,840 pero sabemos que es muy frágil. 315 00:16:48,920 --> 00:16:50,440 Tu trabajo es protegerla. 316 00:16:50,800 --> 00:16:52,600 Lo sé, pero... 317 00:16:54,360 --> 00:16:55,240 ¿Quieres que lo haga yo? 318 00:16:55,920 --> 00:16:59,320 No, ¿bromeas? Me las arreglaré. 319 00:16:59,400 --> 00:17:01,800 Bueno, vete, vas a perder el vuelo. 320 00:17:04,200 --> 00:17:07,200 ¡Olvídate de todo! ¡Desconecta de todo! 321 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 Pero vuelve pronto. 322 00:17:18,400 --> 00:17:19,560 - ¿Dónde está? - ¡Ahí! 323 00:17:23,040 --> 00:17:24,320 ¡Ojo con el sol! 324 00:17:24,600 --> 00:17:25,560 ¡Adiós, Samuel! 325 00:17:27,720 --> 00:17:29,680 ¡Vamos a la playa, corazón! 326 00:17:29,760 --> 00:17:31,680 ¡Ponte bien el sombrero! 327 00:17:36,760 --> 00:17:37,800 Lo voy a extrañar. 328 00:17:38,600 --> 00:17:39,960 Te lo juro. 329 00:17:46,920 --> 00:17:48,280 Date tiempo para pensar. 330 00:17:48,360 --> 00:17:51,400 Cuánto más pienso, veo que no hay nada que pensar. 331 00:17:51,480 --> 00:17:53,120 ¿Y qué estás haciendo? 332 00:17:53,200 --> 00:17:55,600 Pensar un poquito más. Nunca se sabe. 333 00:17:59,160 --> 00:18:00,080 No contestes. 334 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 Lo voy a poner en silencio. 335 00:18:01,440 --> 00:18:03,320 - Me estresa. - ¡Dame eso! 336 00:18:03,640 --> 00:18:04,520 ¡Rechazaste la llamada! 337 00:18:07,320 --> 00:18:09,760 ¡Rechazaste una llamada de Cécile de France! 338 00:18:09,840 --> 00:18:11,000 ¡Mierda! 339 00:18:11,880 --> 00:18:14,880 ¡Mierda! ¡Es como si le hubieras colgado! 340 00:18:15,200 --> 00:18:18,440 ¡Sí! ¡Le colgaste el teléfono a Cécile de France! 341 00:18:18,520 --> 00:18:21,120 Lo hiciste, ¡mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 342 00:18:21,200 --> 00:18:22,560 ¡Fuera! ¡Fuera! 343 00:18:22,640 --> 00:18:24,240 ¡Mierda! ¡Fuera de aquí! 344 00:18:24,320 --> 00:18:27,120 ¡Le colgó a Cécile de France! ¡Mira! 345 00:18:27,400 --> 00:18:28,800 ¡A una estrella! 346 00:18:29,680 --> 00:18:31,880 Cada agente tiene unos 80 actores. 347 00:18:31,960 --> 00:18:34,000 Les buscamos papeles, negociamos los contratos, 348 00:18:34,080 --> 00:18:36,120 los ayudamos a gestionar sus carreras... 349 00:18:36,200 --> 00:18:38,520 A cambio, recibimos el 10 % de sus salarios. 350 00:18:38,600 --> 00:18:41,640 Te presento... Hervé, el asistente de Gabriel Sarda. 351 00:18:41,840 --> 00:18:44,160 Noémie, la asistente de Mathias Barneville. 352 00:18:44,560 --> 00:18:46,160 Y... Perdón, ¿cómo te llamabas? 353 00:18:46,240 --> 00:18:48,200 - Camille. - Camille, eso es. 354 00:18:48,960 --> 00:18:50,160 Bueno, siéntate aquí. 355 00:18:50,240 --> 00:18:52,880 Contesta todas las llamadas, anótalo todo 356 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 y solo contesta: "Está en una reunión". ¿De acuerdo? 357 00:18:58,160 --> 00:19:00,360 Y nunca digas: "Lo volverá a llamar". 358 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 Hasta luego. 359 00:19:05,520 --> 00:19:07,440 ¿Tú eres la asistente de Mathias Barneville? 360 00:19:07,920 --> 00:19:08,800 Sí. 361 00:19:09,200 --> 00:19:10,920 - ¿Cómo es? - Muy bueno. 362 00:19:11,600 --> 00:19:13,880 Para todos es el agente más horrible, 363 00:19:13,960 --> 00:19:15,440 pero para Noémie, es el hombre ideal. 364 00:19:16,200 --> 00:19:17,320 "Llamó su mujer. 365 00:19:17,400 --> 00:19:20,160 ¿Está seguro de que quiere seguir viviendo con ella?". 366 00:19:23,760 --> 00:19:24,680 ¡Nada que ver! 367 00:19:24,880 --> 00:19:26,280 Eso es típico de ti. 368 00:19:26,840 --> 00:19:28,240 Sí, Sofia. 369 00:19:28,800 --> 00:19:29,960 Sí. 370 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 Aquí está Contabilidad. 371 00:19:34,320 --> 00:19:36,880 Los adoro. No hablo con ellos, pero los adoro. 372 00:19:36,960 --> 00:19:38,920 Hola, le estoy mostrando el lugar. 373 00:19:39,560 --> 00:19:40,720 - Hola. - Camille. 374 00:19:43,240 --> 00:19:45,880 Una de las dos se acuesta con él, pero no puedo decir quién. 375 00:19:46,600 --> 00:19:48,200 Sí. La rubia. 376 00:19:49,280 --> 00:19:53,080 Como te decía, allí están todas las... 377 00:19:53,160 --> 00:19:55,360 ¿Carpetas? ¡Sí, son carpetas! 378 00:20:02,760 --> 00:20:05,560 Te voy a mostrar el Depto. Jurídico. 379 00:20:09,240 --> 00:20:10,360 El centro de todo. 380 00:20:13,080 --> 00:20:15,200 Allí están los contratos... 381 00:20:17,720 --> 00:20:19,720 Abrir una central nuclear en Irán 382 00:20:19,800 --> 00:20:21,960 es más simple que negociar el contrato de una estrella. 383 00:20:22,040 --> 00:20:25,240 Aquí están los guiones que recibimos para los actores. 384 00:20:25,320 --> 00:20:27,600 El guion es la base de todo. 385 00:20:27,680 --> 00:20:30,360 Sin guion no hay película, ni financiación, ni actores, 386 00:20:30,440 --> 00:20:33,080 ni agentes, ni asistentes. ¿De acuerdo? 387 00:20:33,160 --> 00:20:35,480 Aquí hay menos... ¿Quién es Arlette? 388 00:20:35,800 --> 00:20:38,240 Arlette Azémar, la agente más veterana de París. 389 00:20:38,320 --> 00:20:40,680 Ella dice "representante", no "agente". 390 00:20:40,760 --> 00:20:43,400 Ella representó a los dinosaurios de Parque Jurásico. 391 00:20:43,480 --> 00:20:45,720 Y... ¿Andréa no los lee? 392 00:20:45,800 --> 00:20:48,720 ¿Bromeas? Eso no existe. ¡Andréa lo lee todo! 393 00:20:48,800 --> 00:20:52,280 Desde comedias adolescentes hasta cortos independientes kurdos. 394 00:20:52,720 --> 00:20:55,640 No quiere perderse "algo grande". 395 00:20:56,680 --> 00:20:58,480 ¿Qué hace esto aquí? 396 00:20:59,120 --> 00:21:00,560 Esto es de Gabriel. 397 00:21:01,200 --> 00:21:03,960 Deberías vigilarla, suele robar los guiones de los otros. 398 00:21:04,680 --> 00:21:06,240 - Hola, Antoine. - Hola. 399 00:21:06,320 --> 00:21:08,080 - Te presento a Camille. - ¡Hola! 400 00:21:08,160 --> 00:21:10,040 - Esa es la sala de prensa. - Sí. 401 00:21:10,120 --> 00:21:11,760 Y a esta la llamamos "tienda". 402 00:21:13,080 --> 00:21:15,280 - ¡Hola, Nathalie! - ¡Hola! 403 00:21:15,640 --> 00:21:17,280 Ella es Camille, la nueva asistente de Andréa. 404 00:21:17,360 --> 00:21:19,240 - Hola. - Hola. 405 00:21:19,640 --> 00:21:21,920 ¿Qué tenemos en la tienda hoy? 406 00:21:22,000 --> 00:21:23,560 A ver... ¿Qué tenemos hoy? 407 00:21:23,640 --> 00:21:26,280 Un traje de Saint-Laurent para Joeystarr. 408 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 Un vestido de Prada para Léa Seydoux, 409 00:21:29,360 --> 00:21:31,040 algunos perfumes, cremas... 410 00:21:31,120 --> 00:21:33,280 ¿Y el sérum Clarté & Confort de Sothys? 411 00:21:33,760 --> 00:21:35,480 No, lo siento, aún no. 412 00:21:36,800 --> 00:21:38,360 Nos quedamos con los regalos que no vienen a buscar. 413 00:21:39,920 --> 00:21:41,400 ¿Es verdad lo de Cécile de France? 414 00:21:41,480 --> 00:21:44,240 ¿Tarantino la rechazó por su edad? 415 00:21:44,960 --> 00:21:46,240 Va a cumplir 40. 416 00:21:48,480 --> 00:21:51,280 Nathalie tiene las mejores vistas de la agencia. 417 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 ¡Cécile! 418 00:21:58,560 --> 00:21:59,480 ¡Cécile está aquí! 419 00:22:00,160 --> 00:22:01,440 ¡Cécile está aquí! 420 00:22:01,840 --> 00:22:02,720 ¡Gabriel! 421 00:22:02,800 --> 00:22:04,000 ¡Cécile está aquí! ¡Está llegando! 422 00:22:04,080 --> 00:22:06,120 - ¿Dónde está? - Abajo, creo. 423 00:22:06,200 --> 00:22:08,040 ¿Está abajo? ¿Está subiendo? 424 00:22:08,120 --> 00:22:09,520 ¡Está subiendo! 425 00:22:09,600 --> 00:22:11,560 ¿Dónde está? En el ascensor. 426 00:22:13,840 --> 00:22:15,000 Sí, mañana. 427 00:22:23,240 --> 00:22:24,280 Hola, vengo a... 428 00:22:26,560 --> 00:22:27,440 Sí, perfecto. 429 00:22:27,760 --> 00:22:29,520 - ¡Hervé! - Un momento. 430 00:22:31,840 --> 00:22:33,040 ¡Hervé! 431 00:22:34,320 --> 00:22:35,680 ¡Hervé! 432 00:22:35,760 --> 00:22:37,240 - Hola. - Hola, Cécile. 433 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 ¿Aún tengo un agente aquí? 434 00:22:38,840 --> 00:22:39,880 Claro, ¿por qué? 435 00:22:40,280 --> 00:22:43,480 Quizá esté paranoica, pero creo que Gabriel me evita. 436 00:22:44,160 --> 00:22:45,480 ¿Sí? 437 00:22:45,560 --> 00:22:48,480 ¿Qué iba a decir? Son las 13 h, me voy a comer. 438 00:22:48,560 --> 00:22:50,640 - ¿Quiere...? - ¡Sí, sí! 439 00:22:50,720 --> 00:22:52,360 - ¿Que comamos juntos? - Muy bien. 440 00:22:52,440 --> 00:22:54,120 - Sí, hasta ahora. - ¡Ah! Sí. 441 00:22:54,440 --> 00:22:56,240 ¿Qué está pasando? ¿A qué juegan? 442 00:22:58,640 --> 00:22:59,520 Disculpa. 443 00:22:59,880 --> 00:23:02,080 Tengo que contestar, es urgente. 444 00:23:02,680 --> 00:23:03,720 ¿Sí? Sí, hola. 445 00:23:04,600 --> 00:23:06,440 Estás preciosa. Me encanta. 446 00:23:06,520 --> 00:23:07,400 ¡Sí! 447 00:23:07,600 --> 00:23:10,600 ¡Hace meses que espero tu llamada! 448 00:23:10,680 --> 00:23:12,040 No, escucha, es... 449 00:23:18,320 --> 00:23:19,640 Mierda. ¡Maldita sea! 450 00:23:29,560 --> 00:23:31,320 Gracias, es muy amable. 451 00:23:45,560 --> 00:23:46,640 ¿Un día difícil? 452 00:23:48,680 --> 00:23:51,600 Difícil no, pero sí muy especial. 453 00:23:51,680 --> 00:23:54,400 El mío también. La película de Tarantino... 454 00:23:56,680 --> 00:23:58,080 La entiendo, 455 00:23:58,160 --> 00:24:00,160 debe ser duro para usted. 456 00:24:00,960 --> 00:24:01,840 ¿Qué quiere decir? 457 00:24:02,400 --> 00:24:04,360 Sinceramente, no se pierde nada. 458 00:24:04,880 --> 00:24:06,160 A usted le da igual todo eso. 459 00:24:06,800 --> 00:24:08,840 - ¿"Todo eso"? - Su edad... 460 00:24:09,320 --> 00:24:12,240 Acepta su edad. Es naturalmente bella. 461 00:24:13,120 --> 00:24:14,240 Gracias. 462 00:24:16,080 --> 00:24:17,720 Continúa, me interesa. 463 00:24:18,200 --> 00:24:21,000 Las actrices americanas son todas iguales por los retoques. 464 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 ¡Son barbies de plástico, no actrices! 465 00:24:24,080 --> 00:24:25,960 Sí, dijeron que era... 466 00:24:26,360 --> 00:24:28,160 "demasiado vieja para el papel", 467 00:24:28,240 --> 00:24:29,920 pero es una estupidez. 468 00:24:30,240 --> 00:24:32,240 Me encantaría llegar a su edad así. 469 00:24:33,880 --> 00:24:34,880 Gracias. 470 00:24:37,560 --> 00:24:39,200 - Adiós. - Adiós. 471 00:24:46,840 --> 00:24:47,960 - Hola, Cécile. - Hola. 472 00:24:54,680 --> 00:24:55,720 ¿Qué haces aquí? 473 00:24:56,280 --> 00:24:57,600 Encontré trabajo. 474 00:24:58,440 --> 00:25:00,640 Es genial, ¿no? 475 00:25:01,240 --> 00:25:02,240 ¿Trabajo? 476 00:25:03,040 --> 00:25:05,280 Soy la nueva asistente de Andréa Martel. 477 00:25:06,520 --> 00:25:07,480 Pero eso es... 478 00:25:11,040 --> 00:25:12,400 Escucha... 479 00:25:12,480 --> 00:25:14,160 Escucha, yo... 480 00:25:14,680 --> 00:25:17,880 Reaccioné mal esta mañana, no esperaba verte. 481 00:25:18,640 --> 00:25:20,440 Pero si quieres que te ayude 482 00:25:20,520 --> 00:25:22,840 a encontrar trabajo en esta industria, lo haré. 483 00:25:23,320 --> 00:25:26,080 Eres muy amable, pero estoy muy bien aquí. 484 00:25:27,680 --> 00:25:29,040 ¡Por Dios, Camille! 485 00:25:29,640 --> 00:25:31,200 - ¡Eso no es posible! - ¿Por qué? 486 00:25:31,280 --> 00:25:32,720 ¡Porque no puedes! ¡No! 487 00:25:32,800 --> 00:25:34,880 ¡Porque es imposible! ¡Es mi vida! 488 00:25:34,960 --> 00:25:36,360 Nunca me has dado nada. 489 00:25:36,440 --> 00:25:38,360 Puedo sola, como siempre. 490 00:25:44,560 --> 00:25:45,680 Hola. 491 00:25:53,200 --> 00:25:54,840 En realidad, tú... Ustedes... 492 00:25:55,080 --> 00:25:58,680 Bueno, tú... Tú y él... 493 00:26:00,000 --> 00:26:01,680 Porque Mathias, 494 00:26:01,760 --> 00:26:03,320 debo decírtelo, está casado. 495 00:26:03,400 --> 00:26:06,000 Muy casado, casadísimo. 496 00:26:19,840 --> 00:26:22,080 Hola. ¿Usted es Cécile de France? 497 00:26:22,680 --> 00:26:24,080 No, soy su madre. 498 00:26:24,160 --> 00:26:25,720 En realidad, 499 00:26:26,440 --> 00:26:28,560 no soy recepcionista, porque... 500 00:26:28,640 --> 00:26:32,280 Bueno, sí, pero no es mi vocación. 501 00:26:32,360 --> 00:26:35,040 Lo hago para tener contenta a mi familia 502 00:26:35,120 --> 00:26:37,040 y al gerente de mi banco. 503 00:26:37,120 --> 00:26:39,520 En realidad soy actriz. 504 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 ¡Eso es! 505 00:26:43,320 --> 00:26:44,920 ¡Este vino está buenísimo! 506 00:26:45,000 --> 00:26:46,200 - ¿Lo ha probado? - No. 507 00:26:46,520 --> 00:26:47,760 Es magnífico. 508 00:26:47,840 --> 00:26:50,680 Ahora actúo en una obra en Porte des Lilas, 509 00:26:50,760 --> 00:26:52,480 En Porte des Lilas, sí. 510 00:26:53,480 --> 00:26:56,440 Sería genial si pudiese venir. 511 00:26:56,520 --> 00:26:58,880 Este es volante de la obra, 512 00:26:58,960 --> 00:27:00,200 se llama La ausencia... 513 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Gracias. 514 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 No le interesa lo que le estoy contando. 515 00:27:32,760 --> 00:27:36,000 No, no es eso. Es solo que... 516 00:27:36,960 --> 00:27:40,080 Tengo un problema en el trabajo que debo solucionar. 517 00:27:40,160 --> 00:27:41,360 ¿Tienes un problema en el trabajo? 518 00:27:41,840 --> 00:27:44,920 Cécile está aquí. ¡Genial! 519 00:27:46,800 --> 00:27:48,000 - ¿Todo bien? - Sí y ¿tú? 520 00:27:49,120 --> 00:27:50,520 Te llamé varias veces. 521 00:27:50,600 --> 00:27:53,280 Bueno, ya sabes... Hubo mucho trabajo hoy... 522 00:27:53,560 --> 00:27:54,760 ¿No hay noticias de los americanos? 523 00:27:54,840 --> 00:27:57,240 Pues... ¡Ah, sí! 524 00:27:57,560 --> 00:28:01,080 Acabo de hablar por teléfono con Miranda Jones. 525 00:28:01,160 --> 00:28:02,960 Me estaba diciendo que... 526 00:28:03,880 --> 00:28:05,680 Dímelo sin rodeos, dime la verdad. 527 00:28:06,200 --> 00:28:08,960 Siempre te digo la verdad. Nunca te he mentido. 528 00:28:09,040 --> 00:28:10,440 No es para nada... 529 00:28:10,520 --> 00:28:13,560 No, es solo que... Tengo sentimientos encontrados. 530 00:28:13,640 --> 00:28:14,720 Suéltalo. 531 00:28:15,920 --> 00:28:18,640 Escucha, es muy sencillo... 532 00:28:19,360 --> 00:28:21,960 Hay un problema de coherencia histórica. 533 00:28:23,120 --> 00:28:25,720 Se dieron cuenta de que en el Lejano Oeste, 534 00:28:25,800 --> 00:28:27,240 en el siglo XVIII, 535 00:28:27,320 --> 00:28:30,360 las mujeres se casaban a los 15, 536 00:28:30,440 --> 00:28:32,760 tenían hijos a los 16 o 17 537 00:28:32,840 --> 00:28:35,960 y se morían a los 30, 35 como mucho. 538 00:28:36,240 --> 00:28:38,920 Al dar a luz o de cólera o sífilis. 539 00:28:39,360 --> 00:28:41,000 Yo tampoco lo sabía. 540 00:28:41,080 --> 00:28:43,320 Así que pensaron que... 541 00:28:44,240 --> 00:28:48,240 Pensaron que sería mejor que lo hiciera un hombre. 542 00:28:48,960 --> 00:28:49,840 ¿Un hombre? 543 00:28:50,200 --> 00:28:52,720 Lo sé, es una locura. Se lo dije a Miranda. 544 00:28:52,960 --> 00:28:55,160 - ¿No tiene nada que ver conmigo? - ¡Para nada! 545 00:28:55,960 --> 00:28:58,760 ¡Para nada! ¡Al contrario! Me dijo 546 00:28:58,840 --> 00:29:02,200 que habías estado fantástica. 547 00:29:02,280 --> 00:29:03,840 Que diste lo mejor de ti, pero... 548 00:29:04,960 --> 00:29:06,000 Escucha... 549 00:29:06,840 --> 00:29:09,760 Sé que estás muy decepcionada, 550 00:29:10,360 --> 00:29:12,680 pero te juro que saldremos de esta, 551 00:29:13,320 --> 00:29:16,200 - encontraremos otro papel. - Sabes cuánto lo deseaba. 552 00:29:16,640 --> 00:29:17,760 Lo sé. 553 00:29:18,920 --> 00:29:22,800 Lo sé, pero no estoy seguro de que fuera algo para ti. 554 00:29:23,640 --> 00:29:27,280 Y en cuanto al guion no parece del gran Tarantino. 555 00:29:27,360 --> 00:29:29,240 - ¿Qué haces? - Buscar otro agente. 556 00:29:29,440 --> 00:29:30,320 ¿Qué? 557 00:29:31,600 --> 00:29:32,920 Eres un mentiroso y un cobarde. 558 00:29:33,000 --> 00:29:35,200 Sé que no me quieren por mi edad. 559 00:29:35,680 --> 00:29:38,520 ¿De qué sirve que te dé el 10 % si no me defiendes? 560 00:29:40,080 --> 00:29:42,480 Te juro que los llamé. 561 00:29:42,560 --> 00:29:44,520 No dejé de hacerlo. Lo intenté todo. 562 00:29:44,600 --> 00:29:46,920 No quisieron escucharme, Cécile. 563 00:29:47,360 --> 00:29:48,560 Cécile... 564 00:29:54,800 --> 00:29:55,680 Mierda. 565 00:30:00,240 --> 00:30:02,560 - ¿Quería verme? - Sí, cierra la puerta. 566 00:30:07,000 --> 00:30:08,400 Averigua cuánto le ofrecieron a Mathias 567 00:30:08,480 --> 00:30:09,760 por Guillaume Canet en Las lágrimas del monstruo. 568 00:30:10,720 --> 00:30:12,200 - ¿No se lo preguntó? - Sí. 569 00:30:12,280 --> 00:30:14,560 Pero no sé qué le pasa, no me lo quiere decir. 570 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 ¿Y por qué me lo diría a mí? 571 00:30:17,960 --> 00:30:19,240 No, no te lo dirá. 572 00:30:20,160 --> 00:30:21,560 ¿Cómo hago entonces? 573 00:30:22,080 --> 00:30:23,560 Arréglatelas. 574 00:30:34,560 --> 00:30:35,720 ¿Hervé no está? 575 00:30:40,080 --> 00:30:42,480 - ¿Noémie? - ¿Qué? 576 00:30:42,560 --> 00:30:45,080 - Tengo un problema. - ¿Ah, sí? 577 00:30:45,160 --> 00:30:48,600 - Creo que puedes ayudarme. - No lo creo. 578 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 Por favor. 579 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 No hay nada entre Mathias y yo. 580 00:30:56,840 --> 00:30:58,040 ¿Perdón? 581 00:30:58,840 --> 00:31:00,560 Tranquila, no hay ningún problema. 582 00:31:00,640 --> 00:31:02,480 Pensé que tú... 583 00:31:04,000 --> 00:31:06,360 ¿Por qué estaban discutiendo? 584 00:31:06,640 --> 00:31:09,280 Acabas de llegar. 585 00:31:09,560 --> 00:31:12,120 Por nada, en serio. Fue porque... 586 00:31:12,200 --> 00:31:14,520 Iba saliendo y me choqué con él 587 00:31:14,600 --> 00:31:16,000 y le hice daño, se enojó. 588 00:31:18,040 --> 00:31:20,560 Bueno. ¿Cuál es el problema? 589 00:31:21,200 --> 00:31:22,720 No sé nada de contratos. 590 00:31:23,440 --> 00:31:26,440 Andréa habla de cláusulas, plazos y no entiendo nada. 591 00:31:26,520 --> 00:31:28,800 ¿Podía ver un contrato de Mathias? 592 00:31:29,480 --> 00:31:31,760 Uno reciente. El de Canet, por ejemplo. 593 00:31:31,840 --> 00:31:34,760 ¡No, no, no! 594 00:31:34,840 --> 00:31:36,560 Eso no. ¡Eso es imposible! 595 00:31:36,640 --> 00:31:38,880 Mathias no quiere que leamos sus contratos. 596 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 No me pidas esas cosas. 597 00:31:41,280 --> 00:31:42,960 Mathias podría azotarme si se entera. 598 00:31:43,480 --> 00:31:44,920 Pero no se enteraría. 599 00:31:45,200 --> 00:31:48,120 ¿Quién es el cabrón que le contó todo a Cécile? 600 00:31:50,760 --> 00:31:52,560 ¿Dónde está ese traidor? 601 00:31:53,960 --> 00:31:55,520 ¿Dónde está el topo? 602 00:31:55,600 --> 00:31:57,680 ¿Trabajan para la competencia? 603 00:31:57,760 --> 00:31:58,760 Gabriel, ¿qué pasa? 604 00:31:59,080 --> 00:32:02,480 Alguien le dijo a Cécile que era muy vieja para el papel. 605 00:32:04,000 --> 00:32:05,040 ¿Fue la agencia StarMédia? 606 00:32:05,440 --> 00:32:06,360 Fueron ellos. 607 00:32:06,440 --> 00:32:07,600 Les pagaron, ¿no? 608 00:32:07,920 --> 00:32:10,200 - Estás paranoico. - ¡Se ha ido! 609 00:32:10,280 --> 00:32:11,400 Se ha ido. ¡Me dejó! 610 00:32:11,480 --> 00:32:13,880 La vi crecer, convertirse en lo que es. 611 00:32:14,160 --> 00:32:15,440 Es más joven que ella. 612 00:32:15,760 --> 00:32:18,000 Juro que si encuentro al que... 613 00:32:20,360 --> 00:32:22,200 - ¡Suéltame! - ¿Qué pasa aquí? 614 00:32:23,080 --> 00:32:24,520 ¿Volvió a perder la grapadora? 615 00:32:24,600 --> 00:32:26,000 Cécile lo ha despedido. 616 00:32:26,400 --> 00:32:27,560 Con todo lo que ganaba... 617 00:32:28,200 --> 00:32:29,240 ¿Sí, Mathias? 618 00:32:30,960 --> 00:32:31,920 Sí, por supuesto. 619 00:32:33,720 --> 00:32:36,680 Averigua el número de Miranda Jones la productora de Tarantino. 620 00:32:36,760 --> 00:32:37,920 Debo verla antes de que se vaya. 621 00:32:38,680 --> 00:32:40,440 Sí, enseguida me encargo. 622 00:32:51,720 --> 00:32:53,600 Miranda, está preciosa. 623 00:32:53,680 --> 00:32:55,360 París le sienta muy bien. 624 00:32:55,440 --> 00:32:58,640 Gracias, Mathias. ¡Me encanta París! 625 00:33:00,240 --> 00:33:01,920 Viví aquí cuando era estudiante. 626 00:33:02,000 --> 00:33:04,400 ¡Hace muchísimo tiempo! 627 00:33:05,520 --> 00:33:07,600 Quiero que se sienta cómoda. 628 00:33:07,680 --> 00:33:11,120 Entendemos las dudas de Tarantino sobre el reparto. 629 00:33:11,200 --> 00:33:13,560 La duda es parte del encanto de los grandes artistas. 630 00:33:14,280 --> 00:33:17,760 Sí, Quentin tiene muchísimo talento 631 00:33:17,840 --> 00:33:19,920 y lo siente mucho por Cécile, 632 00:33:20,000 --> 00:33:22,040 pero reconsideró el personaje 633 00:33:22,120 --> 00:33:24,880 y quiere una actriz menor de 30 años y Cécile es... 634 00:33:24,960 --> 00:33:26,320 Sí, tiene un poco más. 635 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 ¿Un poco más? Forty one. 636 00:33:28,800 --> 00:33:30,640 Forty. Acaba de cumplir 40. 637 00:33:31,000 --> 00:33:33,440 Tendrá 41 durante el rodaje. 638 00:33:33,520 --> 00:33:36,240 Sí, pero admítalo, parece que tiene 30. 639 00:33:36,600 --> 00:33:39,560 Lo siento, Mathias. La decisión está tomada. 640 00:33:44,560 --> 00:33:46,720 Debería probar un macarrón. 641 00:33:47,440 --> 00:33:48,520 Es la especialidad de aquí. 642 00:33:48,720 --> 00:33:49,640 Gracias. 643 00:33:56,840 --> 00:33:58,720 No sé qué más hacer. 644 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 Para nada. 645 00:34:03,200 --> 00:34:04,520 ¿Podrías hablar con ella? 646 00:34:04,600 --> 00:34:06,640 ¿Yo? ¿Y qué quieres que le diga? 647 00:34:06,720 --> 00:34:07,600 No sé. 648 00:34:08,040 --> 00:34:10,560 Eres mujer, son de la misma edad, sabrás qué decirle. 649 00:34:10,640 --> 00:34:13,120 Claro, entre viejas nos entendemos, ¿no? 650 00:34:13,200 --> 00:34:15,520 No somos de la misma edad. Ella tiene 40 y yo 34. 651 00:34:15,600 --> 00:34:18,120 ¡Perdón! No es lo que quise decir. 652 00:34:18,800 --> 00:34:20,760 Se te dan bien estas cosas... 653 00:34:20,840 --> 00:34:23,120 Dale un poco de espacio. 654 00:34:23,200 --> 00:34:25,560 Cuánto más intentes arreglarlo, más se enojará. 655 00:34:26,120 --> 00:34:27,080 Así que... 656 00:34:28,320 --> 00:34:30,600 Espera un poco. Al menos hasta mañana. 657 00:34:35,840 --> 00:34:38,200 - Este bar está bien - Sí, está bien. 658 00:34:39,080 --> 00:34:40,880 ¡Mira a tu alrededor! 659 00:34:40,960 --> 00:34:42,000 ¿Qué? 660 00:34:42,520 --> 00:34:44,400 Las chicas, Gabriel. 661 00:34:44,960 --> 00:34:48,080 No, no estoy de humor para eso. 662 00:34:48,160 --> 00:34:49,080 ¿Ah, sí? 663 00:34:50,080 --> 00:34:52,480 - ¿Tienes novia? - No. 664 00:34:52,560 --> 00:34:54,360 ¿Pero estás buscando? 665 00:34:55,520 --> 00:34:56,560 ¡Claro! 666 00:34:58,800 --> 00:35:01,240 ¿Y ella? ¿Qué te parece? 667 00:35:01,960 --> 00:35:03,280 ¿Para mí o para ti? 668 00:35:06,720 --> 00:35:09,440 ¿Podrán conseguir los permisos para rodar en París? 669 00:35:10,000 --> 00:35:11,320 Eso es... 670 00:35:12,600 --> 00:35:13,720 La administración francesa... 671 00:35:16,040 --> 00:35:19,040 Se puede criticar la administración francesa, 672 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 pero todo es más fácil 673 00:35:21,200 --> 00:35:22,520 cuando conoces a la gente adecuada. 674 00:35:22,600 --> 00:35:23,360 ¿Ah, sí? 675 00:35:23,440 --> 00:35:25,920 No dude en llamarme para lo que necesite. 676 00:35:26,000 --> 00:35:28,520 La ayudaré encantado. Conozco a la ministra de Cultura 677 00:35:28,600 --> 00:35:29,840 y el prefecto es un amigo. 678 00:35:31,400 --> 00:35:32,440 Bueno, no lo sé. 679 00:35:33,440 --> 00:35:34,720 Podría presentársela. 680 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 Esa una mujer brillante. 681 00:35:37,480 --> 00:35:38,360 Y lo gracioso es... 682 00:35:39,120 --> 00:35:40,480 Le encanta Cécile de France. 683 00:35:42,640 --> 00:35:46,040 Estaría muy apenada si se entera de que su actriz favorita 684 00:35:46,120 --> 00:35:48,360 ha sido apartada de un proyecto así. 685 00:35:50,160 --> 00:35:52,560 Quizá deban renunciar a rodar en París. 686 00:35:52,640 --> 00:35:54,800 No tiene por qué saberlo. 687 00:35:55,720 --> 00:35:57,400 Están muy unidas. 688 00:35:57,480 --> 00:35:59,960 Es difícil ocultar estas cosas a un amigo. 689 00:36:01,600 --> 00:36:04,280 Me imagino que recrear París en el estudio 690 00:36:04,360 --> 00:36:05,800 sería un trabajo enorme. 691 00:36:07,400 --> 00:36:09,600 - ¿Es un farol? - Para nada. 692 00:36:10,840 --> 00:36:12,640 Sin Cécile, no hay París. 693 00:36:24,560 --> 00:36:26,680 - ¿Intentando arreglar las cosas? - Sí. 694 00:36:27,240 --> 00:36:29,680 Siempre hemos estado en la misma onda. 695 00:36:29,760 --> 00:36:30,680 ¡Suerte! 696 00:36:39,480 --> 00:36:41,640 - Hola, Mathias. - Cécile. 697 00:36:44,760 --> 00:36:46,040 Adelante, pasa. 698 00:36:48,400 --> 00:36:50,480 Puede dejarlas ahí. 699 00:36:51,680 --> 00:36:52,560 Lindo ramo. 700 00:36:53,000 --> 00:36:55,320 Tienen buen gusto en StarMédia. 701 00:36:55,400 --> 00:36:57,520 Debo arreglar el jardín, ¿me acompaña? 702 00:36:58,520 --> 00:37:00,400 En nombre de ASK, me disculpo 703 00:37:00,480 --> 00:37:03,560 por lo que pasó con Gabriel, es una lástima. 704 00:37:04,400 --> 00:37:05,320 Sí. 705 00:37:07,200 --> 00:37:09,520 Sé que intenta arreglarlo por Gabriel, 706 00:37:09,600 --> 00:37:12,240 pero ya está, ni se moleste. 707 00:37:12,320 --> 00:37:14,920 - ¿Se irá a StarMédia? - No sé. 708 00:37:15,000 --> 00:37:16,880 Creo que allí será lo mismo. 709 00:37:16,960 --> 00:37:18,880 En esta profesión todos mienten. 710 00:37:19,640 --> 00:37:21,440 Aún no sé qué voy a hacer. 711 00:37:26,000 --> 00:37:28,320 - ¿Me puede ayudar? - Sí. 712 00:37:34,760 --> 00:37:35,640 Allí. 713 00:37:42,880 --> 00:37:44,520 - ¿Me alcanza el balde? - ¿El balde? 714 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 Ah, sí. 715 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 No ponga esa cara. Es compost. 716 00:37:53,440 --> 00:37:55,000 Alimenta la tierra. 717 00:37:56,200 --> 00:37:59,000 La tierra al menos es auténtica. No sabe mentir. 718 00:38:01,160 --> 00:38:02,640 Mire, Cécile, 719 00:38:03,960 --> 00:38:06,280 entiendo muy bien su decepción. 720 00:38:06,640 --> 00:38:08,960 Sé que tenía una buena relación con Gabriel, 721 00:38:09,040 --> 00:38:10,200 basada en la confianza. 722 00:38:13,360 --> 00:38:15,960 Vine a decirle que hablé con Miranda. 723 00:38:16,800 --> 00:38:18,560 Están dispuestos a volver a hablarlo. 724 00:38:18,920 --> 00:38:20,640 Sé que llego algo tarde. 725 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 ¿En serio? 726 00:38:22,640 --> 00:38:23,640 ¿Qué le dijo? 727 00:38:24,240 --> 00:38:27,080 Le dijo que sí, ¿te lo puedes creer? 728 00:38:27,520 --> 00:38:28,680 Nos robó a Cécile. 729 00:38:28,760 --> 00:38:30,480 ¡Hay límites que no se deben pasar! 730 00:38:30,920 --> 00:38:32,520 Me va a oír. 731 00:38:33,760 --> 00:38:34,640 Ven. 732 00:38:44,320 --> 00:38:45,480 Gracias, Mathias. 733 00:38:46,720 --> 00:38:49,360 No me digas que fue por el bien de ASK. 734 00:38:49,520 --> 00:38:51,680 Claro que fue por el bien de ASK. 735 00:38:52,400 --> 00:38:54,720 Para que tu cobardía no nos salga tan cara. 736 00:38:54,800 --> 00:38:57,120 Porque tú te equivoques, ¿los demás debemos hacerlo? 737 00:38:57,280 --> 00:39:00,160 Esta mañana ya había dos agencias en su casa. 738 00:39:00,240 --> 00:39:01,600 ¡Estaba a punto de recuperarla! 739 00:39:01,680 --> 00:39:03,800 Si me hubieras dejado 24 h más, habría vuelto. 740 00:39:04,520 --> 00:39:06,160 No teníamos 24 h en este caso. 741 00:39:06,240 --> 00:39:07,680 No es un caso, 742 00:39:08,200 --> 00:39:10,240 - es Cécile. - Sí, es Cécile. 743 00:39:10,320 --> 00:39:11,640 Felicitaciones. 744 00:39:12,200 --> 00:39:14,400 Robaste la estrella de Gabriel con mucha clase. 745 00:39:15,000 --> 00:39:16,760 ¿Tienes la conciencia tranquila? 746 00:39:16,840 --> 00:39:18,600 No pareces muy avergonzado. 747 00:39:18,680 --> 00:39:20,920 Ahórrame tu discurso humanista. 748 00:39:21,000 --> 00:39:23,960 Solo recuperé in extremis a una clienta de ASK. 749 00:39:24,440 --> 00:39:27,000 Ahora, déjame decirte algo. 750 00:39:27,080 --> 00:39:30,120 Fue tu nueva asistente quien le dijo lo de la edad. 751 00:39:30,200 --> 00:39:33,000 No sé de dónde la sacaste, pero no es un gran hallazgo. 752 00:39:33,080 --> 00:39:34,280 ¿Por qué lo hizo? 753 00:39:34,360 --> 00:39:36,040 ¿Quería hacerse amiguita de Cécile? 754 00:39:36,480 --> 00:39:39,640 No sabe tratar con los clientes y eso pone en peligro a la agencia. 755 00:39:39,720 --> 00:39:41,080 No se lo dije a Gabriel, 756 00:39:41,960 --> 00:39:43,640 pero soluciónalo, por favor. 757 00:39:44,280 --> 00:39:45,280 Que tengas un buen día. 758 00:39:48,040 --> 00:39:49,160 Qué suerte tengo. 759 00:39:50,080 --> 00:39:51,920 Por fin encuentro a una asistente que me gusta, 760 00:39:52,080 --> 00:39:54,520 linda, con agallas y lista, 761 00:39:55,080 --> 00:39:56,560 y resulta que me equivoqué. 762 00:39:56,640 --> 00:39:57,720 Me tocó la rubia... 763 00:39:58,120 --> 00:39:59,800 La tonta del pueblo. 764 00:40:00,840 --> 00:40:03,840 ¿Qué esperabas de tu momento de complicidad con Cécile de France? 765 00:40:03,920 --> 00:40:06,880 ¿Un selfi para tu prima? ¿Un autógrafo en la falda? 766 00:40:07,120 --> 00:40:09,440 ¿Te das cuenta de lo que hiciste? 767 00:40:09,960 --> 00:40:12,320 Casi perdimos a una de nuestras mejores estrellas. 768 00:40:12,680 --> 00:40:14,480 Sí, pero Mathias lo solucionó. 769 00:40:14,640 --> 00:40:16,200 Mantén el perfil bajo. 770 00:40:16,760 --> 00:40:18,320 Eso no fue lo que pasó. 771 00:40:19,440 --> 00:40:20,800 No soy una soplona. 772 00:40:23,360 --> 00:40:25,240 Tienes suerte de que Mathias no se lo contara a Gabriel. 773 00:40:27,240 --> 00:40:28,280 ¿Él se lo dijo? 774 00:40:28,600 --> 00:40:29,520 Sí. 775 00:40:31,320 --> 00:40:32,400 Recoge tus cosas. 776 00:40:36,560 --> 00:40:38,440 Fue breve, pero intenso. 777 00:40:39,160 --> 00:40:41,640 No hay mal que por bien no venga. 778 00:40:42,000 --> 00:40:44,560 Dejas esta profesión de mierda, en serio. 779 00:40:47,200 --> 00:40:49,760 Noémie, podrías despedirte de Camille. 780 00:40:50,320 --> 00:40:52,800 Ah, sí, pero, lo siento... 781 00:40:52,880 --> 00:40:54,000 Tengo mucha prisa, 782 00:40:54,080 --> 00:40:56,600 tengo que hacer el interlineado, corregir... 783 00:40:58,160 --> 00:40:59,160 ¡Adiós! 784 00:41:02,680 --> 00:41:03,840 - Adiós. - Sí, adiós. 785 00:41:03,920 --> 00:41:05,480 Sé que nos volveremos a ver. 786 00:41:10,680 --> 00:41:13,560 Quentin lo ha pensado mejor y la quiere a usted. 787 00:41:14,160 --> 00:41:15,480 Gracias, es genial. 788 00:41:15,560 --> 00:41:18,960 Pero quiere que la inmortal sea una mujer más joven. 789 00:41:20,280 --> 00:41:23,240 Así que si quiere ese papel, tendrá que cambiar. 790 00:41:27,640 --> 00:41:29,040 No la sigo. 791 00:41:29,880 --> 00:41:31,440 Tiene suerte, 792 00:41:31,520 --> 00:41:33,120 solo deberá retocarse las mejillas. 793 00:41:35,560 --> 00:41:38,440 Las... ¿Quiere que me haga la cirugía estética? 794 00:41:39,320 --> 00:41:40,200 No. 795 00:41:43,520 --> 00:41:45,080 Lipofilling. 796 00:41:45,560 --> 00:41:47,160 No tiene nada que ver. 797 00:41:47,920 --> 00:41:50,480 Es como la liposucción, pero en la cara, ¿no? 798 00:41:52,240 --> 00:41:54,120 Lo siento, no me retocaré el rostro. 799 00:41:54,200 --> 00:41:57,800 Espere, Cécile, no sea tan categórica. 800 00:41:57,880 --> 00:42:00,240 Escuchemos qué quiere decirnos Miranda. 801 00:42:00,760 --> 00:42:02,760 Es muy sencillo. 802 00:42:02,840 --> 00:42:07,200 Hace... Y luego done. Listo. ¡Baby face! 803 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Espere, es muy fácil decir "listo", 804 00:42:09,600 --> 00:42:11,400 Pero veo a las demás, empiezan con el bótox 805 00:42:11,480 --> 00:42:12,400 y ya no paran. 806 00:42:13,520 --> 00:42:14,800 A mí me interesa saber 807 00:42:14,880 --> 00:42:17,080 si se retocará las mejillas. 808 00:42:17,480 --> 00:42:18,760 ¿Quiere ser la inmortal? 809 00:42:19,240 --> 00:42:21,040 Por supuesto que sí. 810 00:42:25,040 --> 00:42:26,720 Ya no lo sé. 811 00:42:50,520 --> 00:42:51,520 ¡Mierda! ¡Sí! 812 00:42:59,000 --> 00:42:59,960 Mierda. 813 00:43:01,920 --> 00:43:03,600 ¡Suelta el contrato! 814 00:43:06,640 --> 00:43:07,560 ¿Qué hace aquí? 815 00:43:08,160 --> 00:43:10,560 Vamos... Mira ahí está tu dueña. 816 00:43:11,640 --> 00:43:13,240 Pasaba por aquí y... 817 00:43:13,600 --> 00:43:15,440 Lo vi jugando con un contrato. 818 00:43:16,160 --> 00:43:18,240 Qué raro, Jean Gabin odia los contratos. 819 00:43:18,840 --> 00:43:21,680 Los mea, ya ha pasado, pero nunca ha jugado con ellos. 820 00:43:23,400 --> 00:43:24,920 ¿Andréa te mandó a espiar? 821 00:43:25,080 --> 00:43:26,400 No, para nada. 822 00:43:27,920 --> 00:43:28,960 ¿Usted es Arlette Azémar? 823 00:43:30,160 --> 00:43:31,600 - Sí. - He oído hablar mucho de usted. 824 00:43:31,680 --> 00:43:33,400 Me dijeron que es la mejor representante de París. 825 00:43:33,680 --> 00:43:35,200 ¡Bueno no seas tan lambeta! 826 00:43:36,960 --> 00:43:37,960 ¿Dijiste representante? 827 00:43:38,040 --> 00:43:40,000 Tiene más clase que "agente", ¿no? 828 00:43:41,960 --> 00:43:43,640 Le daré una respuesta muy pronto, 829 00:43:43,720 --> 00:43:45,320 - se lo prometo. - Bien. 830 00:43:45,760 --> 00:43:47,240 - Adiós, Cécile. - Adiós. 831 00:43:51,040 --> 00:43:52,000 ¡Cécile! 832 00:43:53,720 --> 00:43:54,600 ¿Estás bien? 833 00:43:55,400 --> 00:43:56,280 ¿Quieres que hablemos? 834 00:43:56,680 --> 00:43:59,040 En mi despacho estaremos más tranquilos. 835 00:44:05,760 --> 00:44:07,880 No hay que exagerar, se lo aseguro. 836 00:44:08,480 --> 00:44:10,320 Es tan sencillo como teñirse el pelo. 837 00:44:10,400 --> 00:44:11,520 Es algo banal. 838 00:44:11,600 --> 00:44:12,960 Todo eso ya lo sé, Mathias. 839 00:44:13,040 --> 00:44:15,680 Soy actriz, tengo amigas actrices y hablamos de eso más 840 00:44:15,760 --> 00:44:18,240 de lo que ustedes pronuncian "euro" en un día. 841 00:44:18,800 --> 00:44:19,680 Es fácil. 842 00:44:19,760 --> 00:44:21,240 Hay quien se lo hace 843 00:44:21,320 --> 00:44:23,520 como el que se hace la manicura o va a pilates. 844 00:44:25,440 --> 00:44:26,920 Pensé que nunca tendría que hacerlo. 845 00:44:27,000 --> 00:44:30,080 Que podría librarme, pero no. 846 00:44:31,040 --> 00:44:31,920 Llegó el momento. 847 00:44:33,440 --> 00:44:35,560 Al cumplir 40. Gracias por el regalo. 848 00:44:40,280 --> 00:44:41,440 Ella es mi mujer. 849 00:44:42,360 --> 00:44:43,760 ¿Qué edad cree que tiene? 850 00:44:45,760 --> 00:44:48,520 - ¿40? ¿42? - Tiene 51. 851 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 Empezó con un poco de bótox cada año en el entrecejo, 852 00:44:54,240 --> 00:44:56,800 ácido hialurónico para el surco nasolabial, 853 00:44:56,880 --> 00:44:58,400 un ligero retoque en los pómulos. 854 00:44:59,480 --> 00:45:00,800 Y hace dos años, los párpados. 855 00:45:02,120 --> 00:45:04,120 Es impresionante. 856 00:45:04,600 --> 00:45:05,480 Está bien hecho. 857 00:45:07,160 --> 00:45:08,600 ¿Y a usted no le importa? 858 00:45:09,000 --> 00:45:10,560 No, al contrario. 859 00:45:22,120 --> 00:45:23,440 ¿Tiene un buen cirujano? 860 00:45:25,200 --> 00:45:26,080 El mejor. 861 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 ¿Miranda? Soy Mathias Barneville. 862 00:45:29,240 --> 00:45:31,720 Sí. Cécile aceptó. 863 00:45:34,200 --> 00:45:35,800 ¿Ningún problema de su parte? 864 00:45:36,840 --> 00:45:37,800 Muy bien. 865 00:45:38,240 --> 00:45:40,360 Le diré que retome las clases de equitación. 866 00:45:41,480 --> 00:45:43,840 Estamos en contacto. ¡Hasta pronto! 867 00:45:57,040 --> 00:45:58,760 Ah, no. No. 868 00:46:01,360 --> 00:46:04,040 TENGO LA CIFRA QUE QUERÍA. CAMILLE 869 00:46:04,960 --> 00:46:06,960 Te llamo luego. Sí. 870 00:46:15,640 --> 00:46:17,440 ¡Camille! ¡Espera! 871 00:46:18,120 --> 00:46:19,120 ¡Camille! 872 00:46:20,800 --> 00:46:23,000 ¡Richard! Hola. 873 00:46:23,080 --> 00:46:25,400 ¡La obra de Chéjov fue una maravilla! 874 00:46:28,720 --> 00:46:29,600 ¡Camille! 875 00:46:33,360 --> 00:46:35,600 Vamos, dime la cifra. 876 00:46:37,680 --> 00:46:38,560 ¿Y? 877 00:46:40,400 --> 00:46:41,400 Te quedas. 878 00:46:42,840 --> 00:46:44,720 - ¿De verdad? - Sí. 879 00:46:44,800 --> 00:46:47,240 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Gracias! 880 00:46:47,720 --> 00:46:49,640 ¡Si supiese cuánto quiero ese trabajo! 881 00:46:49,720 --> 00:46:51,400 ¡Me esforzaré al máximo! 882 00:46:56,040 --> 00:46:57,400 ¡Mierda! 883 00:46:57,480 --> 00:46:59,120 ¿A dónde vas? Ve a tu oficina. 884 00:46:59,200 --> 00:47:00,400 - Sí. - Sí. 885 00:47:00,920 --> 00:47:01,960 De una. 886 00:47:09,480 --> 00:47:11,320 - ¿Hace calor? - Sí. 887 00:47:15,880 --> 00:47:17,480 - ¿Qué haces? - Trabajar. 888 00:47:20,320 --> 00:47:22,880 Alice Tiscalini. ¿La conoces? 889 00:47:23,920 --> 00:47:25,320 ¡Es muy buena! 890 00:47:25,840 --> 00:47:28,360 No sé si quiero mostrarte. No sé si te lo mereces. 891 00:47:29,360 --> 00:47:31,640 Sí, capta bien la luz. 892 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 Sobre todo su culo. 893 00:47:37,160 --> 00:47:39,600 Es que llegas justo cuando... 894 00:47:39,680 --> 00:47:41,760 Ha hecho un poco de teatro 895 00:47:41,840 --> 00:47:43,320 y cortometrajes. 896 00:47:44,040 --> 00:47:45,400 Hay mucho que hacer. 897 00:47:46,160 --> 00:47:47,040 Terreno virgen. 898 00:47:47,120 --> 00:47:48,880 Cécile te dice que cambia de gente 899 00:47:48,960 --> 00:47:51,000 y enseguida le buscas una sustituta. 900 00:47:52,080 --> 00:47:54,960 Como cuando te dejan y el mismo día te metes en Tinder. 901 00:47:55,440 --> 00:47:57,080 ¿Hiciste lo mismo cuando te dejó tu novia? 902 00:47:57,160 --> 00:47:59,240 ¡Para, Arlette! 903 00:47:59,680 --> 00:48:00,760 No sé qué te enseñó Samuel, 904 00:48:00,840 --> 00:48:02,840 pero olvidó la tenacidad. 905 00:48:02,920 --> 00:48:05,400 ¿Qué quieres que haga? 906 00:48:05,920 --> 00:48:09,200 Desde que se fue con Mathias, es silencio total, 907 00:48:09,280 --> 00:48:10,360 no quiere hablarme. 908 00:48:11,400 --> 00:48:13,640 Si se fue con él, 909 00:48:14,960 --> 00:48:17,360 - es porque le conviene. - ¿Te lo crees? 910 00:48:17,440 --> 00:48:19,200 - ¿El qué? - ¿Te crees 911 00:48:19,760 --> 00:48:21,360 que estará mejor con Mathias? 912 00:48:21,760 --> 00:48:22,960 ¡Qué va! 913 00:48:24,080 --> 00:48:25,720 La conozco muy bien 914 00:48:25,800 --> 00:48:27,320 y no soporta a los tipos como Mathias. 915 00:48:29,160 --> 00:48:31,520 - Bueno. - Ha debido de engañarla. 916 00:48:31,920 --> 00:48:34,760 Tienes razón, quédate ahí. ¡No hagas nada! 917 00:48:57,000 --> 00:49:00,240 Hola. Disculpe, estoy buscando a Cécile de France. 918 00:49:00,600 --> 00:49:01,720 Al final del camino. 919 00:49:05,440 --> 00:49:06,320 ¡Cécile! 920 00:49:07,400 --> 00:49:08,200 Tenemos que hablar. 921 00:49:08,680 --> 00:49:10,920 - ¿Qué haces aquí? - ¡Para! 922 00:49:11,520 --> 00:49:13,400 No puedo. 923 00:49:14,600 --> 00:49:17,000 Cécile, ¡no sabes andar a caballo! 924 00:49:17,520 --> 00:49:19,680 Me dijiste que sabías, pero no sabes. 925 00:49:21,000 --> 00:49:23,640 - Me mentiste. - No te mentí, Gabriel. 926 00:49:23,720 --> 00:49:26,560 Quería el papel y creí que aprendería rápido. 927 00:49:27,160 --> 00:49:29,160 En unas semanas ya no sería mentira. 928 00:49:29,240 --> 00:49:30,640 ¡Pero mira cómo vas! 929 00:49:30,720 --> 00:49:32,840 ¡Bueno, tú también me mentiste! 930 00:49:33,080 --> 00:49:35,280 Pero hay mentiras y mentiras. 931 00:49:35,360 --> 00:49:37,520 - No quería lastimarte. - ¡Basta! 932 00:49:37,800 --> 00:49:39,440 - Espera. - ¡Aléjese, señor! 933 00:49:40,520 --> 00:49:43,720 ¡Cécile, siéntate recta! ¡Agárrate de las crines! 934 00:49:44,080 --> 00:49:46,560 - Siéntate recta. - ¡Señorita, cuidado! 935 00:49:46,640 --> 00:49:49,000 ¡Despacio! Cuidado con la calle. ¡Agárrate de las crines! 936 00:49:55,920 --> 00:49:57,480 ¿Cuándo vas a la clínica? 937 00:49:57,880 --> 00:49:58,840 Mañana. 938 00:50:04,440 --> 00:50:05,520 ¿No dices nada? 939 00:50:07,120 --> 00:50:09,440 No. Entiendo por qué lo haces. 940 00:50:09,520 --> 00:50:11,200 Merece la pena. 941 00:50:11,760 --> 00:50:12,800 Es... 942 00:50:13,840 --> 00:50:15,160 Soñamos tanto con esa película... 943 00:50:15,240 --> 00:50:16,840 Pues sí. Sí... 944 00:50:16,920 --> 00:50:19,480 Y la clínica es genial, la encontró Mathias. 945 00:50:19,640 --> 00:50:22,480 Bueno, si él la encontró... 946 00:50:24,960 --> 00:50:26,040 Qué idiota eres. 947 00:50:28,040 --> 00:50:30,400 ¿Me acompañas? No quiero ir sola. 948 00:50:30,480 --> 00:50:32,480 Mathias no puede acompañarme. 949 00:50:34,800 --> 00:50:36,480 - Vamos. - Veremos. 950 00:50:37,000 --> 00:50:38,080 Veremos. 951 00:50:46,120 --> 00:50:48,760 Gracias por acompañarme, no tenías por qué. 952 00:50:48,840 --> 00:50:50,680 Claro que sí. 953 00:50:52,000 --> 00:50:53,480 No pongas esa cara. 954 00:50:53,560 --> 00:50:56,440 Ya me decidí, no es para tanto. 955 00:50:56,520 --> 00:50:58,320 No, adelante. Tienes razón. 956 00:50:58,400 --> 00:51:00,080 Lo hacen todo el tiempo. 957 00:51:00,680 --> 00:51:02,560 Investigué un poco, está bien. ¡Adelante! 958 00:51:02,640 --> 00:51:04,480 Sí. Bueno, hasta luego. 959 00:51:05,160 --> 00:51:07,000 Te llamo luego, ¿de acuerdo? 960 00:51:07,080 --> 00:51:08,160 Sí. 961 00:51:23,960 --> 00:51:26,520 Buenos días. Tengo cita con el doctor Lubek. 962 00:51:26,600 --> 00:51:28,400 - Soy Cécile de France. - Sí. 963 00:51:28,680 --> 00:51:31,040 Tome asiento, avisaré al doctor. 964 00:51:33,800 --> 00:51:34,680 Está aquí. 965 00:52:15,000 --> 00:52:16,160 - ¿Sra. Cécile de France? - Sí. 966 00:52:16,720 --> 00:52:18,080 El doctor la recibirá en un minuto. 967 00:52:18,960 --> 00:52:20,000 Gracias. 968 00:52:35,120 --> 00:52:38,040 - ¿Sigues aquí? - Sabía que no lo harías nunca. 969 00:52:39,280 --> 00:52:40,240 ¡Nunca! 970 00:52:40,600 --> 00:52:43,000 - ¡Eres un buen actor! - ¡Esa eres tú! 971 00:52:44,480 --> 00:52:46,240 ¡Tú eres la gran actriz! 972 00:52:46,920 --> 00:52:48,560 Nunca seré la inmortal. 973 00:52:48,640 --> 00:52:51,000 Vamos, ¡arranca! ¡Arranca! 974 00:52:52,200 --> 00:52:54,040 Gabriel, mi ángel de la guarda, 975 00:52:54,120 --> 00:52:56,200 ¿aceptaría ser mi agente? 976 00:52:57,120 --> 00:52:58,160 ¡Por supuesto! 977 00:53:00,520 --> 00:53:01,560 Hice 978 00:53:01,640 --> 00:53:05,000 una lista de algunos perfiles interesantes... 979 00:53:05,680 --> 00:53:07,600 Noémie, páseme el contrato de Guillaume Canet. 980 00:53:07,680 --> 00:53:08,720 ¿Cuenta un premio de arte dramático? 981 00:53:10,200 --> 00:53:12,280 - ¿Es un hombre o una mujer? - Pues... 982 00:53:12,360 --> 00:53:13,240 Compruébalo. 983 00:53:14,600 --> 00:53:16,920 Disculpen, compañeros. 984 00:53:18,960 --> 00:53:20,040 Te veo contento. 985 00:53:21,640 --> 00:53:23,720 Perdimos un contrato importante. 986 00:53:24,080 --> 00:53:25,800 Pero conservamos una gran actriz. 987 00:53:27,560 --> 00:53:29,040 Pero perdimos un contrato importante. 988 00:53:29,120 --> 00:53:30,480 Una llamada desde Río. 989 00:53:30,560 --> 00:53:32,680 Sí, pásamela. ¡Es Samuel! 990 00:53:33,200 --> 00:53:36,400 ¡Samuel! Estamos reunidos. Estás en altavoz. 991 00:53:36,480 --> 00:53:38,720 Samuel, ¿qué tal, hombre? 992 00:53:38,800 --> 00:53:41,760 - ¡En Brasil hablan portugués! - No soy Samuel. 993 00:53:42,360 --> 00:53:43,840 Soy Jean Louis d'Entremont. 994 00:53:45,680 --> 00:53:49,720 Llamo desde el Consulado de Francia en Río. 995 00:53:50,200 --> 00:53:52,600 Debo comunicarles una mala noticia. 996 00:53:52,680 --> 00:53:54,640 El señor Samuel Kerr ha fallecido. 997 00:53:54,720 --> 00:53:55,600 ¿Perdón? 998 00:53:56,600 --> 00:53:58,880 Falleció en el hospital tras... 999 00:53:58,960 --> 00:53:59,880 ¿Qué? 1000 00:54:00,920 --> 00:54:03,480 Según me informaron, 1001 00:54:03,560 --> 00:54:04,840 se tragó una avispa. 1002 00:54:07,680 --> 00:54:08,800 ¿Es una broma? 1003 00:54:09,480 --> 00:54:10,760 No, lo siento. 1004 00:55:02,120 --> 00:55:05,320 Subtítulos: E. Añasco Machado 1004 00:55:06,305 --> 00:56:06,777