1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Cécile... Sí, genial.
4
00:00:41,920 --> 00:00:45,280
Bueno... Bueno... Sí...
5
00:00:45,360 --> 00:00:49,040
Sí. Llámame. Adiós. Sí.
6
00:00:49,520 --> 00:00:50,560
Cécile...
7
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
- ¿Qué?
- La auditoría.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,880
No enviaste la carta al Sr. Jarron.
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,040
Sí, lo hice.
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,160
Sí, metí la carta en un sobre
11
00:01:04,240 --> 00:01:05,720
y la...
12
00:01:09,760 --> 00:01:11,040
¡Mierda!
13
00:01:11,120 --> 00:01:13,440
¿Y para qué le pagas a tu asistente?
14
00:01:14,880 --> 00:01:16,080
Laura...
15
00:01:16,840 --> 00:01:18,120
Hervé...
16
00:01:18,720 --> 00:01:20,040
¿Café?
17
00:01:20,880 --> 00:01:21,960
Gracias.
18
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
Gabriel está reunido, ahora viene.
19
00:01:25,280 --> 00:01:28,440
¡No, Gabriel!
¡No puedes arreglarlo todo siempre!
20
00:01:29,120 --> 00:01:31,840
Llamaron de Bercy,
confirmaron la auditoría.
21
00:01:32,320 --> 00:01:34,240
El expediente ya está
en otro departamento.
22
00:01:34,560 --> 00:01:35,640
Jarron era nuestro único aliado.
23
00:01:36,440 --> 00:01:39,160
Quizá es el momento
de poner en orden las cuentas.
24
00:01:39,240 --> 00:01:40,960
¿Te burlas de nosotros?
25
00:01:41,360 --> 00:01:44,640
Para ti nada es grave,
la vida es una gran broma,
26
00:01:44,720 --> 00:01:45,840
una enorme burbuja…
27
00:01:46,280 --> 00:01:47,720
¿Eres imbécil o qué?
28
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
¡LAURA ESTÁ AQUÍ!
29
00:01:51,760 --> 00:01:53,160
Dale un café.
30
00:01:54,600 --> 00:01:55,720
¡YA SE LO TOMÓ!
31
00:01:56,200 --> 00:01:58,840
¡Actuaba torpemente,
no sabía qué hacer con mis manos
32
00:01:58,920 --> 00:02:01,560
ni tenerme en escena!
¡Ni era dueña de mi voz!
33
00:02:01,880 --> 00:02:04,880
Usted no sabe lo que es saber
que actúas terriblemente mal.
34
00:02:05,360 --> 00:02:08,400
¿Recuerda...?
No, así no es así. ¡No puede ser!
35
00:02:08,480 --> 00:02:09,840
¡Soy una gaviota!
36
00:02:11,600 --> 00:02:13,200
Avisaré a Mathias que llegó.
37
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
¿Lo recuerda? Mató usted una...
38
00:02:15,560 --> 00:02:18,040
El azar llevó allí a un hombre.
Él vio a la gaviota
39
00:02:18,120 --> 00:02:19,720
y la mató por hacer algo.
40
00:02:20,360 --> 00:02:24,040
Chéjov, La Gaviota, acto 4,
respuesta de Nina a Treplev.
41
00:02:24,480 --> 00:02:25,640
- Una maravilla.
- Me encanta.
42
00:02:25,880 --> 00:02:27,880
Fue mi escena en el conservatorio.
43
00:02:28,560 --> 00:02:29,480
¿Mamá?
44
00:02:29,880 --> 00:02:31,200
¡Vaya!
45
00:02:31,560 --> 00:02:34,000
¿Mathias? Nathalie Baye está aquí.
46
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
Es normal que no le entre,
47
00:02:35,400 --> 00:02:37,600
es difícil trabajar con tanto ruido.
48
00:02:37,680 --> 00:02:40,320
Esta noche, en su casa, concéntrese bien.
49
00:02:40,400 --> 00:02:43,040
Se acordará de ese texto toda su vida.
50
00:02:43,120 --> 00:02:44,160
Gracias.
51
00:02:44,400 --> 00:02:45,760
Buenos días.
52
00:02:45,840 --> 00:02:48,640
Disculpen, teníamos una reunión de crisis.
53
00:02:48,720 --> 00:02:50,200
Un pequeño contratiempo.
54
00:02:50,280 --> 00:02:51,280
¿Una crisis o un contratiempo?
55
00:02:51,840 --> 00:02:55,280
Para él, una catástrofe
es un pequeño contratiempo.
56
00:02:56,880 --> 00:02:58,120
- ¿Vamos?
- Sí.
57
00:03:00,320 --> 00:03:01,760
- Laura.
- ¿Sí?
58
00:03:04,640 --> 00:03:06,600
Emmanuel, dígale que se ponga recta.
59
00:03:06,920 --> 00:03:08,040
¡Es Gabriel, mamá!
60
00:03:09,480 --> 00:03:10,640
Gabriel.
61
00:04:02,760 --> 00:04:03,720
¿Es una buena historia?
62
00:04:03,800 --> 00:04:07,120
Guiones de esta calidad
ya no se ven a menudo.
63
00:04:07,200 --> 00:04:09,520
Es complejo, coherente de principio a fin.
64
00:04:09,600 --> 00:04:11,920
El universo de esta mujer es increíble.
65
00:04:12,240 --> 00:04:14,080
Léalo, no podrá rechazarlo.
66
00:04:14,400 --> 00:04:15,880
A priori no quiero rechazarlo.
67
00:04:15,960 --> 00:04:17,640
Laura Smet, ha sido seleccionada
68
00:04:17,720 --> 00:04:19,880
para la próxima película
de Solveig Akerfeldt.
69
00:04:20,240 --> 00:04:22,720
¿No? ¡Es increíble!
70
00:04:23,000 --> 00:04:24,760
Llegará mañana a París,
71
00:04:24,840 --> 00:04:26,160
viene a verte solo a ti.
72
00:04:26,240 --> 00:04:29,160
Nadie lo sabe, es una exclusiva.
73
00:04:29,640 --> 00:04:31,080
¿Hay otras actrices para el papel?
74
00:04:31,160 --> 00:04:32,040
No, solo usted.
75
00:04:32,120 --> 00:04:33,760
Nadie sabe de este proyecto,
el papel es suyo.
76
00:04:35,920 --> 00:04:38,280
Es el único ejemplar
disponible en Francia.
77
00:04:38,360 --> 00:04:41,400
Son 120 páginas
unidas por un trozo de plástico,
78
00:04:41,480 --> 00:04:43,000
pero te juro, Laura,
79
00:04:43,080 --> 00:04:44,240
que es una bomba.
80
00:04:45,680 --> 00:04:46,760
Toma.
81
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Estoy impaciente...
82
00:04:48,800 --> 00:04:49,840
Voy a esperar a Laura.
83
00:04:49,920 --> 00:04:52,040
Creo que me debes una cena, ¿no?
84
00:04:52,120 --> 00:04:53,400
- Sí.
- Bueno.
85
00:04:53,480 --> 00:04:54,720
- Un día de estos.
- Claro.
86
00:04:54,800 --> 00:04:56,280
- Sí.
- Adiós.
87
00:04:56,360 --> 00:04:57,880
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
88
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Sobre las fechas
de la promoción del Leconte,
89
00:04:59,360 --> 00:05:00,400
se las mando cuando las tenga.
90
00:05:00,560 --> 00:05:02,120
De acuerdo.
91
00:05:02,200 --> 00:05:03,560
Une exclusiva, ¿eh?
92
00:05:08,200 --> 00:05:09,360
¿No se pusieron de acuerdo?
93
00:05:09,680 --> 00:05:10,640
¡No!
94
00:05:10,720 --> 00:05:11,800
¿Es el mismo papel?
95
00:05:11,880 --> 00:05:13,920
No, la madre y la hija.
96
00:05:15,840 --> 00:05:17,400
¿Sabrás hacerlo?
97
00:05:17,880 --> 00:05:21,640
Es la ocasión de verlas
juntas por primera vez en pantalla.
98
00:05:23,720 --> 00:05:24,840
Ah, de acuerdo.
99
00:05:25,440 --> 00:05:26,960
Hace tiempo que esperamos algo así.
100
00:05:27,040 --> 00:05:28,080
¡Es genial!
101
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
¿La directora sabe que somos madre e hija?
102
00:05:30,560 --> 00:05:32,600
No, para nada. No sabe nada.
103
00:05:32,680 --> 00:05:34,720
- ¡Mágico!
- Qué gracioso.
104
00:05:35,760 --> 00:05:37,280
- Bueno, te llamo.
- Bien.
105
00:05:37,360 --> 00:05:38,840
- ¡Adiós!
- Hasta pronto.
106
00:05:38,920 --> 00:05:40,400
- ASK, buenos días.
- ¡Adiós!
107
00:05:43,160 --> 00:05:44,920
- ¿De dónde lo sacaste?
- Tengo mis fuentes.
108
00:05:45,000 --> 00:05:46,920
Y son más discretas que las tuyas.
109
00:05:47,000 --> 00:05:48,320
Laura sueña con rodar con Akerfeldt.
110
00:05:48,400 --> 00:05:50,280
Luché mucho para que la eligiera.
111
00:05:50,360 --> 00:05:51,760
¡Solo a ella!
112
00:05:52,280 --> 00:05:54,160
¿Y? Hará el casting, ¿no?
113
00:05:54,520 --> 00:05:56,960
Nathalie también,
para el papel de la madre.
114
00:05:57,040 --> 00:05:58,600
El azar hace bien las cosas.
115
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
- ¿Cuál es el problema?
- El problema es
116
00:06:00,920 --> 00:06:01,840
que todos van a pensar
117
00:06:01,920 --> 00:06:04,360
que hizo la película por ser hija de...
118
00:06:04,440 --> 00:06:05,760
Yo pensé en la agencia.
119
00:06:06,600 --> 00:06:08,920
Quizá conseguí reunir por primera vez
120
00:06:09,000 --> 00:06:11,440
a Nathalie Baye y a Laura Smet.
Y eso es bueno para todos.
121
00:06:11,520 --> 00:06:13,280
Si me disculpas, tengo trabajo.
122
00:06:13,360 --> 00:06:14,800
Sí, claro...
123
00:06:20,360 --> 00:06:24,120
Dominique, hola,
soy Mathias Barneville. ¿Cómo estás?
124
00:06:24,800 --> 00:06:25,760
Bien, bien.
125
00:06:26,640 --> 00:06:29,120
Te llamo porque tengo
126
00:06:29,200 --> 00:06:30,560
que pedirte un favor.
127
00:06:41,400 --> 00:06:45,480
La hija de una amiga
quiere trabajar en el cine.
128
00:06:45,560 --> 00:06:47,400
Acaba de llegar a París, tiene 22 años.
129
00:06:47,480 --> 00:06:49,880
No sabe nada de la profesión,
pero es lista,
130
00:06:49,960 --> 00:06:51,560
espabilada y quiere trabajar.
131
00:06:52,160 --> 00:06:54,640
Estoy harta de gastar el PIB
de Somalia en esa panadería.
132
00:06:54,720 --> 00:06:55,680
¿Qué son esos precios?
133
00:06:55,760 --> 00:06:56,960
Bienvenida a París.
134
00:06:57,280 --> 00:06:59,160
Eso sería genial.
135
00:07:03,240 --> 00:07:04,760
Camille Valentini.
136
00:07:18,200 --> 00:07:20,360
- ¡Mathias!
- ¿Sí?
137
00:07:22,840 --> 00:07:25,320
¿Necesita algo? ¿Puedo ayudarlo?
138
00:07:25,400 --> 00:07:27,960
¡No! Estaba buscando un guion,
139
00:07:28,040 --> 00:07:29,920
pero debí de dejarlo en casa.
140
00:07:47,520 --> 00:07:49,160
Antoine, ¿Sharon Stone no ha llamado?
141
00:07:49,240 --> 00:07:50,360
No.
142
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
¡No quiere verte!
143
00:07:51,520 --> 00:07:53,200
Siempre me llama cuando viene a París.
144
00:07:53,280 --> 00:07:55,440
"Te necesito, quiero verte".
145
00:07:55,760 --> 00:07:58,200
No deja de acosarme,
¡ni que fuéramos mejores amigos!
146
00:08:02,080 --> 00:08:03,160
Gracias por esperarnos.
147
00:08:03,240 --> 00:08:05,800
Lo siento, no hago pausas
interminables, tengo trabajo.
148
00:08:11,360 --> 00:08:13,120
¡Nos invitaron a los César!
149
00:08:14,800 --> 00:08:15,840
A mí no.
150
00:08:15,920 --> 00:08:16,800
A mí tampoco.
151
00:08:18,440 --> 00:08:20,440
A los asistentes no los invitan.
152
00:08:20,520 --> 00:08:21,680
¿Qué es eso?
153
00:08:22,080 --> 00:08:25,560
¿De qué es esa invitación?
¿Quién te la dio?
154
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
Ah, no, ¡ya sé!
155
00:08:31,160 --> 00:08:34,600
La otra vez con Andréa...
156
00:08:34,680 --> 00:08:36,760
Trabajé hasta muy tarde
157
00:08:36,840 --> 00:08:39,600
y además le arreglé
158
00:08:39,680 --> 00:08:42,160
una camisa que le encantaba.
159
00:08:43,280 --> 00:08:47,640
Habrá querido agradecérmelo
con una invitación.
160
00:08:49,280 --> 00:08:51,320
Además, le di la receta del pistou.
161
00:08:51,720 --> 00:08:53,440
Así que será por eso.
162
00:08:53,520 --> 00:08:56,600
- Habrá querido...
- Te odio.
163
00:08:57,760 --> 00:09:00,320
Creo que tengo una solución
para la auditoría.
164
00:09:00,920 --> 00:09:04,320
¿Un cerebro nuevo para Gabriel?
Estoy dispuesto a invertir.
165
00:09:04,400 --> 00:09:06,680
Un ex tiene un puesto importante en Bercy.
166
00:09:07,320 --> 00:09:08,280
¿Un ex?
167
00:09:08,560 --> 00:09:09,480
Hace tiempo que no lo veo,
168
00:09:09,560 --> 00:09:12,040
pero puedo hablar con él.
Quizá pueda ayudarnos.
169
00:09:12,120 --> 00:09:14,840
Acostarse con un hombre
no habrá sido en vano.
170
00:09:14,920 --> 00:09:16,360
En vano, no, aburrido.
171
00:09:18,200 --> 00:09:20,560
Llámalo, no tenemos elección.
172
00:09:21,760 --> 00:09:22,640
Bien.
173
00:09:23,440 --> 00:09:24,600
¿Quieres?
174
00:09:25,800 --> 00:09:26,840
No puede hacer una huelga de hambre
175
00:09:26,920 --> 00:09:29,600
cada vez que Mathias te la juega.
176
00:09:29,680 --> 00:09:31,520
¿Cómo consiguió el guion?
177
00:09:31,800 --> 00:09:34,760
Pasé horas al teléfono
con la asistente de Akerfeldt
178
00:09:35,280 --> 00:09:38,080
y me juró que era el único que lo tenía.
179
00:09:39,200 --> 00:09:40,520
No se lo habrás dado tú, ¿no?
180
00:09:40,920 --> 00:09:42,440
¿Por quién me tomas?
181
00:09:42,520 --> 00:09:44,840
Quizá se lo dijiste a Noémie sin querer.
182
00:09:44,920 --> 00:09:47,680
¡Sí! "Acabo de revelarle
el escondite de Cristo a Judas
183
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
sin querer".
184
00:09:53,440 --> 00:09:55,720
¿Cómo hizo ese imbécil?
185
00:10:01,080 --> 00:10:02,440
Estoy estudiando cine.
186
00:10:02,520 --> 00:10:04,360
¿Sí? Yo acabo de actuar en un corto.
187
00:10:04,440 --> 00:10:05,320
¡Qué gracioso!
188
00:10:05,400 --> 00:10:07,760
- Voy a buscarlo.
- Bueno.
189
00:10:09,560 --> 00:10:11,120
Así que estudias cine.
190
00:10:11,520 --> 00:10:13,080
Sí, hago entregas
191
00:10:13,160 --> 00:10:14,680
para pagar mis estudios.
192
00:10:14,760 --> 00:10:16,240
Ah, de acuerdo.
193
00:10:17,040 --> 00:10:18,840
¿Es la próxima película de Akerfeldt?
194
00:10:19,440 --> 00:10:20,680
- ¿Puedo verlo?
- Sí.
195
00:10:20,760 --> 00:10:22,400
Es confidencial, pero...
196
00:10:22,840 --> 00:10:24,640
Si me das tu número,
te mantendré informado.
197
00:10:25,800 --> 00:10:27,120
¡Sí! ¡Genial!
198
00:10:30,920 --> 00:10:33,320
Hugo... Soy Hervé.
199
00:10:33,880 --> 00:10:36,120
- Encantado.
- Es un nombre bonito.
200
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
- ¿Qué?
- Nada.
201
00:10:41,160 --> 00:10:42,200
Listo.
202
00:10:44,360 --> 00:10:46,680
De todas formas, ya está.
203
00:10:46,760 --> 00:10:48,080
No le des más vueltas.
204
00:10:48,960 --> 00:10:50,240
Tenemos cosas más urgentes.
205
00:10:50,320 --> 00:10:51,680
Recibimos esto de Caroline Braudel.
206
00:10:51,760 --> 00:10:54,640
Son las dos actrices que eligió
y hay un problema.
207
00:10:56,880 --> 00:10:59,280
- ¿Quién es Sofia Leprince?
- Ese es el problema.
208
00:11:01,840 --> 00:11:02,760
- ¿Sofia?
- ¿Sí?
209
00:11:02,840 --> 00:11:05,320
¿Puso una foto suya en el sobre que le di?
210
00:11:06,440 --> 00:11:07,480
Hice bien, porque quiere verme.
211
00:11:07,560 --> 00:11:09,320
- No, Sofia.
- ASK, buenos días.
212
00:11:09,400 --> 00:11:10,440
No puede hacerse pasar
213
00:11:10,520 --> 00:11:11,880
por una actriz de la agencia.
214
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
No sé cómo actúa,
215
00:11:13,360 --> 00:11:14,400
no soy su agente.
216
00:11:14,480 --> 00:11:15,720
Es una cuestión de ética profesional.
217
00:11:15,800 --> 00:11:17,560
- ¿No sabe cómo actúo?
- ¡No!
218
00:11:17,640 --> 00:11:19,400
¡Venga a ver mi obra! ¿Sabe?
219
00:11:19,480 --> 00:11:21,480
A mí nadie me ofrece castings.
220
00:11:21,800 --> 00:11:23,880
Ahora conseguí uno, así que ¡déjeme!
221
00:11:23,960 --> 00:11:27,000
¿Cómo? ¿Perdón?
No lo "consiguió", lo robó.
222
00:11:27,400 --> 00:11:28,360
- ¿Que lo robé?
- Sí
223
00:11:28,440 --> 00:11:29,520
¿Dijo que lo robé?
224
00:11:29,600 --> 00:11:30,480
Sí.
225
00:11:30,560 --> 00:11:32,920
¡No! Yo solo incluí mi foto.
226
00:11:33,240 --> 00:11:34,400
¿Quiere verme o no?
227
00:11:34,480 --> 00:11:35,680
¡Esa no es la cuestión!
228
00:11:35,760 --> 00:11:37,160
¡Eso significa que le gusté!
229
00:11:37,440 --> 00:11:39,640
¿Qué importa si voy al casting?
230
00:11:39,960 --> 00:11:41,160
Luego. Así que...
231
00:11:41,240 --> 00:11:42,920
Utilizarme para mentirle
a Cécile de France,
232
00:11:43,000 --> 00:11:44,440
eso no le importó.
233
00:11:44,520 --> 00:11:45,440
- ¿Mentir?
- Pero si yo
234
00:11:45,520 --> 00:11:47,240
le pido un minifavor,
ahí sí hay principios.
235
00:11:47,320 --> 00:11:48,360
- ¡Cálmese!
- De repente, ¿no?
236
00:11:48,440 --> 00:11:49,600
¡Cálmese, Sofia!
237
00:11:49,680 --> 00:11:50,960
- ¡De repente tiene escrúpulos!
- Sí.
238
00:11:51,040 --> 00:11:52,880
¡Siempre es la misma historia!
239
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
- Hola, ¿Laura?
- ¡Gabriel!
240
00:11:54,840 --> 00:11:55,720
Sí.
241
00:11:55,800 --> 00:11:57,000
¡Estamos hablando!
242
00:11:57,080 --> 00:11:58,120
- ¡Gabriel!
- Sí.
243
00:11:58,200 --> 00:12:00,000
Ya les he pedido que vengan a ver mi obra
244
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
¡y nadie viene!
245
00:12:01,440 --> 00:12:04,000
Se lo pedí a Barneville, a Andréa,
246
00:12:04,080 --> 00:12:05,120
¡incluso a la vieja con el perro!
247
00:12:05,200 --> 00:12:06,440
- Un momento, Laura.
- ¡Nadie viene!
248
00:12:06,520 --> 00:12:07,480
- Por favor.
- ¡Les da igual!
249
00:12:07,560 --> 00:12:10,760
¡Basta! ¡Ya está!
Iré a ver su obra, ¿de acuerdo?
250
00:12:10,840 --> 00:12:11,720
Me dice que irá,
251
00:12:11,800 --> 00:12:12,720
pero no es cierto.
252
00:12:12,800 --> 00:12:15,240
¡Déjeme terminar esta conversación!
253
00:12:16,560 --> 00:12:17,760
- ¡Gracias!
- ¿Vendrá a verla?
254
00:12:17,840 --> 00:12:19,120
¡Sí, claro!
255
00:12:20,440 --> 00:12:21,360
¡Promesa de agente!
256
00:12:22,240 --> 00:12:23,160
Sí, Laura.
257
00:12:23,440 --> 00:12:25,040
- ¿Ya está?
- Todo tuyo.
258
00:12:25,360 --> 00:12:29,240
¿Cuál es el problema?
¿No te gusta el guion?
259
00:12:30,240 --> 00:12:32,160
Lo amo, pero 3 meses de rodaje,
260
00:12:32,240 --> 00:12:34,760
en un arrastrero o en una isla...
261
00:12:34,840 --> 00:12:37,080
¡En mitad del mar!
No sé si podré aguantarlo.
262
00:12:37,160 --> 00:12:39,720
No te preocupes,
conozco a un buen acupuntor
263
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
para los mareos.
Hizo Una aventura extraordinaria.
264
00:12:41,880 --> 00:12:44,800
No te hablo del mar,
¡me refiero a mi madre!
265
00:12:44,880 --> 00:12:48,280
¡Tres meses con ella!
¿Conoces a un acupuntor para eso?
266
00:12:48,360 --> 00:12:50,720
Creía que querías trabajar con ella.
267
00:12:50,800 --> 00:12:51,720
Sí, la adoro,
268
00:12:51,800 --> 00:12:54,440
pero no sé si podré
aguantarla todo el día,
269
00:12:54,520 --> 00:12:56,240
encerradas en un barco.
270
00:12:56,720 --> 00:12:58,800
Sinceramente, no tengo suerte...
271
00:12:58,880 --> 00:13:00,200
No, espera.
272
00:13:00,280 --> 00:13:01,840
Cuando hables con Akerfeldt,
273
00:13:01,920 --> 00:13:04,000
verás las cosas de otra manera.
274
00:13:04,480 --> 00:13:05,640
No, si es así de genial,
275
00:13:05,720 --> 00:13:07,720
será aún más difícil decir que no.
276
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
Laura, ¡no puedes decir que no!
277
00:13:14,760 --> 00:13:17,720
Clément, me alegro mucho de verte.
278
00:13:18,720 --> 00:13:19,760
Andréa.
279
00:13:20,400 --> 00:13:21,680
¿Cuánto tiempo hace?
280
00:13:22,200 --> 00:13:24,000
- Siete años, ¿no?
- Diez.
281
00:13:24,080 --> 00:13:26,040
¿Tanto? ¡Cómo pasa el tiempo!
282
00:13:26,120 --> 00:13:28,600
¡Sí! Dime, ¿qué te trae por aquí?
283
00:13:28,680 --> 00:13:30,800
Sí, perdón, debes de estar ocupado.
284
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
Supongo que no soy la primera ni la última
285
00:13:33,880 --> 00:13:35,320
en llamarte para esto,
286
00:13:35,400 --> 00:13:37,440
pero intercambiamos fluidos corporales,
287
00:13:37,520 --> 00:13:38,600
no podemos ser más cercanos.
288
00:13:38,680 --> 00:13:40,920
- ¿Una auditoría?
- Sí.
289
00:13:41,360 --> 00:13:42,880
No mía, de la empresa.
290
00:13:43,200 --> 00:13:44,960
Ahora soy agente.
291
00:13:45,040 --> 00:13:46,520
- De actores famosos.
- Sí.
292
00:13:46,600 --> 00:13:47,800
Sí, me enteré.
293
00:13:47,880 --> 00:13:49,440
Debe de ser emocionante.
294
00:13:49,520 --> 00:13:51,000
- Sí.
- ¿Quién hace la auditoría?
295
00:13:51,080 --> 00:13:52,920
Una mujer. Espera.
296
00:13:53,760 --> 00:13:54,840
Disculpa.
297
00:13:57,520 --> 00:13:58,800
Colette Brancillon.
298
00:13:58,880 --> 00:14:00,120
La conozco.
299
00:14:00,200 --> 00:14:02,040
No tienes suerte con ella.
300
00:14:02,120 --> 00:14:05,120
Joven, muy meticulosa
porque tiene algo que demostrar.
301
00:14:05,200 --> 00:14:06,680
Perfeccionista, ultralegal.
302
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
No es nada bueno para ustedes.
303
00:14:09,520 --> 00:14:11,400
¿Puedes hacer algo?
304
00:14:11,800 --> 00:14:13,000
Es complicado.
305
00:14:15,040 --> 00:14:17,160
- ¿Aún te gusta el cine?
- Te escucho.
306
00:14:17,560 --> 00:14:20,480
Acreditación para Cannes
para todo el festival.
307
00:14:21,720 --> 00:14:23,840
Invitaciones para las mejores fiestas.
308
00:14:25,920 --> 00:14:27,840
- Habitación en el Carlton.
- ¿Una suite?
309
00:14:27,920 --> 00:14:29,000
¡Vamos, Clément!
310
00:14:29,080 --> 00:14:30,000
Sé que eres de un entorno acomodado,
311
00:14:30,080 --> 00:14:31,880
pero no estoy negociando
un contrato público.
312
00:14:32,440 --> 00:14:33,880
Te estoy pidiendo un favor.
313
00:14:33,960 --> 00:14:35,760
- Para una vieja amiga.
- ¿Una vieja amiga?
314
00:14:35,840 --> 00:14:37,240
Me dejaste como una mierda
315
00:14:37,320 --> 00:14:39,880
para acostarte con mi hermana.
No somos amigos,
316
00:14:39,960 --> 00:14:40,880
en absoluto.
317
00:14:40,960 --> 00:14:42,400
Fuiste muy lejos
como para pedirme un favor.
318
00:14:42,480 --> 00:14:43,560
¡No te dejé como una mierda!
319
00:14:43,640 --> 00:14:45,200
- ¿No?
- Te envié un mensaje.
320
00:14:45,280 --> 00:14:46,400
- ¡Muy bien!
- ¿No te llegó?
321
00:14:46,680 --> 00:14:50,200
Adiós, Andréa. Suerte con la auditoría.
322
00:14:50,920 --> 00:14:54,360
¡Espera, Clément! ¡Clément, espera!
323
00:14:56,280 --> 00:14:57,920
Está bien, tendrás la suite.
324
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
Y una invitación para los César.
325
00:15:01,920 --> 00:15:02,880
De acuerdo.
326
00:15:03,200 --> 00:15:04,520
No puedo anular la auditoría,
327
00:15:04,600 --> 00:15:07,440
pero intentaré sustituir a Brancillon
328
00:15:08,640 --> 00:15:11,200
por alguien de mi elección
que siga mis órdenes.
329
00:15:11,640 --> 00:15:13,680
- ¿Lo harás rápido?
- Dame una semana.
330
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
¿Qué hacemos si aparece antes?
331
00:15:15,640 --> 00:15:17,720
Darle la bienvenida y olvidarla.
332
00:15:17,800 --> 00:15:19,520
En una semana no sabrás ni que existe.
333
00:15:20,200 --> 00:15:21,320
Bueno.
334
00:15:27,720 --> 00:15:28,760
Papá.
335
00:15:31,400 --> 00:15:33,640
Gracias por la invitación.
336
00:15:33,720 --> 00:15:34,920
- No es nada.
- Sí.
337
00:15:35,000 --> 00:15:37,080
- ¿A qué se debe?
- A nada.
338
00:15:37,160 --> 00:15:38,920
Pensé que te gustaría ir
339
00:15:39,000 --> 00:15:40,360
y es bueno que veas otra cosa
340
00:15:40,440 --> 00:15:41,760
y conozcas a gente de la industria.
341
00:16:04,000 --> 00:16:06,280
- ¿Qué pasa?
- Sé que mientes.
342
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
¿Qué? ¿Sobre qué?
343
00:16:07,920 --> 00:16:09,640
Fue Mathias el que te invitó,
344
00:16:09,720 --> 00:16:11,480
lo vi cuando te dejó el sobre.
345
00:16:11,560 --> 00:16:12,840
¡No empieces otra vez!
346
00:16:12,920 --> 00:16:14,440
No me acuesto con él
347
00:16:14,520 --> 00:16:16,560
ni lo haré, ¡qué pesada!
348
00:16:16,640 --> 00:16:17,960
¿Entonces por qué te invitó?
349
00:16:18,200 --> 00:16:21,040
Porque... habló con Andréa
350
00:16:21,120 --> 00:16:22,800
y pensaron que estaría bien que fuese
351
00:16:22,880 --> 00:16:24,480
a eventos así, eso es todo.
352
00:16:24,560 --> 00:16:25,680
¡Lo ves!
353
00:16:25,760 --> 00:16:28,200
Pestañeaste y miraste
hacia arriba a la izquierda.
354
00:16:28,280 --> 00:16:29,320
¿Qué?
355
00:16:29,400 --> 00:16:30,720
¿Sabes qué significa?
356
00:16:31,240 --> 00:16:32,440
Que estás mintiendo.
357
00:16:32,520 --> 00:16:35,160
Y conozco a Mathias,
no hace nada porque sí.
358
00:16:35,480 --> 00:16:37,600
Bueno, ya basta.
359
00:16:38,480 --> 00:16:39,760
No, un momento.
360
00:16:40,520 --> 00:16:43,040
Sofia me dijo que, cuando llegaste,
361
00:16:43,120 --> 00:16:45,280
hablaste con Mathias
antes de ver a Andréa.
362
00:16:45,360 --> 00:16:46,400
Así que lo conoces.
363
00:16:46,760 --> 00:16:48,520
- Personalmente.
- Bueno.
364
00:16:49,000 --> 00:16:50,440
¡Espera! ¡Ten cuidado!
365
00:16:50,520 --> 00:16:52,760
No creo que Andréa confíe en ti
366
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
si se entera
de que la espías para Mathias.
367
00:16:55,200 --> 00:16:56,080
¿Entendido?
368
00:16:56,600 --> 00:16:57,480
¡Está bien!
369
00:16:58,400 --> 00:17:00,000
Adelante, te escucho.
370
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
En realidad, es...
371
00:17:04,600 --> 00:17:07,240
Es... un amigo de mi padre.
372
00:17:08,280 --> 00:17:10,240
- Estás mintiendo.
- Te lo juro.
373
00:17:11,280 --> 00:17:12,160
¡Eso no tiene sentido!
374
00:17:12,240 --> 00:17:14,160
¿Por qué no lo dijiste antes?
375
00:17:14,240 --> 00:17:16,720
No puedo decir quién es mi padre.
376
00:17:18,440 --> 00:17:21,200
Está casado, tiene hijos...
377
00:17:22,160 --> 00:17:23,520
Solo lo sabe Mathias.
378
00:17:24,680 --> 00:17:26,120
¿Es una estrella de ASK?
379
00:17:26,440 --> 00:17:27,360
Sí.
380
00:17:27,640 --> 00:17:30,200
- ¿Un cliente de Mathias?
- Sí.
381
00:17:30,800 --> 00:17:34,720
- ¿Quién es?
- No puedo decirlo.
382
00:17:34,800 --> 00:17:37,280
Se lo voy a contar todo a Andréa, Camille.
383
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
¡No!
384
00:17:45,840 --> 00:17:48,640
¿Eres hija de Christopher Lambert?
385
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
Sí.
386
00:17:53,600 --> 00:17:56,920
¡No! ¡Dios mío!
387
00:17:58,160 --> 00:18:01,120
Sí que te pareces un poco a él.
388
00:18:02,080 --> 00:18:04,360
Lo siento.
389
00:18:04,760 --> 00:18:06,640
Perdón por haber pensado que...
390
00:18:07,400 --> 00:18:10,400
Además, adoro a tu padre. Es...
391
00:18:12,360 --> 00:18:13,280
No digas nada.
392
00:18:13,840 --> 00:18:16,960
¡Sí, claro, por supuesto! Es...
393
00:18:17,480 --> 00:18:20,400
- Será nuestro secreto.
- Sí.
394
00:18:21,240 --> 00:18:24,400
Los actores viven vidas fuera de lo común.
395
00:18:24,880 --> 00:18:26,760
Nosotros solo somos agentes.
396
00:18:40,240 --> 00:18:41,120
Se llama Jean Gabin.
397
00:18:41,200 --> 00:18:44,800
No tiene nada
en contra de los perros, ¿no?
398
00:18:44,880 --> 00:18:46,480
- No, para nada.
- Andréa.
399
00:18:46,680 --> 00:18:49,120
Te presento a la auditora.
400
00:18:50,280 --> 00:18:53,600
- Buenos días, Andréa Martel.
- Colette Brancillon.
401
00:18:53,920 --> 00:18:56,000
Necesitaré una oficina
durante la inspección.
402
00:18:59,040 --> 00:19:01,000
El jefe falleció hace tres semanas.
403
00:19:01,440 --> 00:19:03,880
Entre eso y la auditoría,
estamos algo desorientados.
404
00:19:04,880 --> 00:19:07,000
Creo que ya nos conocemos.
405
00:19:10,560 --> 00:19:12,080
No, no lo creo.
406
00:19:13,960 --> 00:19:15,720
Tal vez fue en otra vida.
407
00:19:18,120 --> 00:19:19,080
¿Tiene...?
408
00:19:19,840 --> 00:19:21,280
¿Tiene todo lo que necesita?
409
00:19:21,880 --> 00:19:22,960
Sí, gracias.
410
00:19:23,040 --> 00:19:24,240
Si necesita cualquier cosa,
411
00:19:24,320 --> 00:19:26,240
mi oficina está justo ahí.
412
00:19:26,680 --> 00:19:28,720
- Bien, gracias.
- Hasta luego.
413
00:19:34,880 --> 00:19:37,120
Hola, Clément, soy Andréa.
414
00:19:38,360 --> 00:19:41,320
Nos las arreglaremos
con Colette Brancillon,
415
00:19:41,400 --> 00:19:44,440
así que olvida lo que hablamos.
416
00:19:44,520 --> 00:19:47,200
Dale un beso a tu hermana
de mi parte. Chao.
417
00:19:50,000 --> 00:19:51,080
¿Tendremos que aguantar
418
00:19:51,160 --> 00:19:52,600
a la Colette Brancillon semanas?
419
00:19:52,680 --> 00:19:53,600
Sí.
420
00:19:54,040 --> 00:19:54,920
¿Y arriesgarnos a la bancarrota?
421
00:19:55,640 --> 00:19:56,640
Sí.
422
00:19:59,160 --> 00:20:00,600
- Tengo miedo.
- Genial.
423
00:20:00,800 --> 00:20:02,280
- Qué bien...
- Sí, qué bien.
424
00:20:02,360 --> 00:20:03,520
Sí, qué bien.
425
00:20:07,480 --> 00:20:08,560
Hola.
426
00:20:18,240 --> 00:20:19,680
Es un buen guion, ¿eh?
427
00:20:22,240 --> 00:20:24,080
- Es impactante.
- Es increíble.
428
00:20:24,160 --> 00:20:25,400
Es una gran oportunidad.
429
00:20:27,280 --> 00:20:29,080
No vamos a pasar calor.
430
00:20:29,560 --> 00:20:32,880
¡Eso seguro! ¿No te da miedo
con lo friolera que eres?
431
00:20:32,960 --> 00:20:35,920
No, creo que ese frío
puede crear algo grande.
432
00:20:37,040 --> 00:20:39,120
Estamos juntas en todas las escenas.
433
00:20:40,360 --> 00:20:42,200
Estaremos mucho tiempo juntas.
434
00:20:42,440 --> 00:20:45,560
No encontremos nada
en lo que estemos más juntas.
435
00:20:45,640 --> 00:20:47,000
Abriendo puertas.
436
00:20:50,960 --> 00:20:52,160
Cerrando puertas.
437
00:20:53,800 --> 00:20:55,160
Ponte recta.
438
00:20:58,040 --> 00:20:59,280
Buenos días, ¿qué tal?
439
00:20:59,360 --> 00:21:00,320
- Bien.
- Buenos días, Nathalie.
440
00:21:00,800 --> 00:21:01,880
- Laura.
- Buenos días.
441
00:21:01,960 --> 00:21:03,840
- ¿Vamos?
- Sí, claro.
442
00:21:04,160 --> 00:21:06,360
¿Podemos hablar un momento?
443
00:21:06,440 --> 00:21:07,480
Sí, por supuesto.
444
00:21:07,560 --> 00:21:09,320
Sí, Gabriel, ¿podemos hablar?
445
00:21:09,400 --> 00:21:10,480
¡Claro!
446
00:21:15,720 --> 00:21:17,960
Bueno, suéltalo.
447
00:21:18,800 --> 00:21:20,680
¿Te irías 3 meses de crucero con tu madre?
448
00:21:22,560 --> 00:21:26,640
No. Bueno, no conoces
a mi madre... Eso sería...
449
00:21:27,200 --> 00:21:31,360
Pero... En este contexto, Laura,
450
00:21:31,760 --> 00:21:34,480
si yo fuese tú,
451
00:21:34,840 --> 00:21:37,840
con mi madre,
bueno, con tu madre… Si yo...
452
00:21:38,400 --> 00:21:40,520
Si tu madre fuese mi madre, no.
453
00:21:41,000 --> 00:21:42,480
Sí, bueno, déjalo.
454
00:21:44,280 --> 00:21:46,920
¡Imposible! ¿Por qué no me avisó?
455
00:21:47,400 --> 00:21:49,680
No pensé que sería un problema,
456
00:21:49,760 --> 00:21:51,120
parece que se llevan muy bien.
457
00:21:51,200 --> 00:21:53,520
Por eso, Mathias, nos llevamos bien.
458
00:21:54,040 --> 00:21:56,840
Si deja a una madre y a su hija
aisladas durante 3 meses,
459
00:21:56,920 --> 00:21:58,120
se matarían entre ellas.
460
00:21:58,480 --> 00:22:01,360
No solo ella y yo,
es válido para todo el mundo.
461
00:22:01,440 --> 00:22:03,120
¡Así es el guion de Akerfeldt!
462
00:22:03,840 --> 00:22:07,560
Sí, eso es lo bueno del guion.
Quiero interpretarlo.
463
00:22:08,280 --> 00:22:09,560
Pero no quiero vivirlo.
464
00:22:12,440 --> 00:22:15,400
No puede rechazar
un proyecto así, Nathalie.
465
00:22:15,480 --> 00:22:16,920
No vale la pena considerarlo.
466
00:22:17,680 --> 00:22:19,360
No tiene hijas, no puede entenderlo.
467
00:22:21,240 --> 00:22:22,680
¿Recuerdas cuando me rompí el maléolo?
468
00:22:22,760 --> 00:22:23,800
El verano del 2011.
469
00:22:23,880 --> 00:22:24,760
¿Lo del trampolín
470
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
- y su sobrina?
- Sí, me acuerdo.
471
00:22:26,520 --> 00:22:27,880
No pudo caminar durante dos meses.
472
00:22:28,160 --> 00:22:29,680
Así que volví a lo de mi madre.
473
00:22:30,040 --> 00:22:32,000
- Un infierno.
- ¡Fue horrible!
474
00:22:32,080 --> 00:22:34,440
¡Había vuelto la adolescente!
Parecía que tenía 13 años.
475
00:22:34,800 --> 00:22:35,680
Tenía la sensación de tener 12 años.
476
00:22:35,760 --> 00:22:36,680
No se le podía decir nada.
477
00:22:37,080 --> 00:22:38,520
- No se daba cuenta.
- ¡No le importaba nada!
478
00:22:38,920 --> 00:22:40,680
Se me cruzaron los cables...
479
00:22:40,760 --> 00:22:41,800
Se descontroló.
480
00:22:41,880 --> 00:22:42,800
Nos dijimos cosas terribles.
481
00:22:42,880 --> 00:22:44,280
Hasta Navidades.
482
00:22:48,840 --> 00:22:50,760
- Nunca más.
- Nunca más.
483
00:22:51,600 --> 00:22:53,640
Créame, no lo hago de buen grado,
484
00:22:53,720 --> 00:22:56,720
pero no sacrificaré
nuestra relación por una película,
485
00:22:56,800 --> 00:22:58,160
aunque sea fantástica.
486
00:23:01,120 --> 00:23:02,360
- ¿La rechazamos?
- Sí.
487
00:23:05,400 --> 00:23:06,520
¡No!
488
00:23:07,480 --> 00:23:09,120
Laura creerá que no quiero
hacerla con ella.
489
00:23:09,200 --> 00:23:11,680
Es imposible, ¡sería horrible!
490
00:23:12,120 --> 00:23:14,080
Pensará que es por su culpa.
491
00:23:14,400 --> 00:23:15,960
Le romperás el corazón.
492
00:23:16,040 --> 00:23:17,680
Sí, no puedo decir que no.
493
00:23:17,760 --> 00:23:18,960
Claro.
494
00:23:19,720 --> 00:23:22,080
Pero sí que ella te rechace.
495
00:23:22,280 --> 00:23:23,240
¿Quién?
496
00:23:23,760 --> 00:23:25,920
- Solveig.
- ¿Eres imbécil o qué?
497
00:23:26,000 --> 00:23:28,120
Solveig la quiere a ella,
498
00:23:28,200 --> 00:23:30,840
- lo arruinaríamos todo.
- Bardotéala.
499
00:23:32,320 --> 00:23:34,040
¿Eso qué es? ¿Algo sexual?
500
00:23:34,400 --> 00:23:37,280
Tienes que ser caprichosa,
como Brigitte Bardot.
501
00:23:37,360 --> 00:23:38,480
Una hinchapelotas.
502
00:23:38,560 --> 00:23:41,280
¡Basta, Hervé! Perdón...
503
00:23:41,360 --> 00:23:43,400
Sí lo hace, no trabajará nunca más.
504
00:23:44,080 --> 00:23:46,280
No, solo Akerfeldt odia esas cosas.
505
00:23:46,360 --> 00:23:47,280
Con el resto directores,
506
00:23:47,360 --> 00:23:49,400
ser caprichosas
no les ha impedido trabajar.
507
00:23:49,480 --> 00:23:51,720
No le hagas caso, es ridículo.
508
00:23:52,240 --> 00:23:53,560
Es una muy mala idea.
509
00:23:54,120 --> 00:23:57,320
No... vas a bardotearla, ¿no?
510
00:24:10,080 --> 00:24:13,720
Disculpe que la moleste, Sra. Akerfeldt,
¿desea tomar algo?
511
00:24:14,240 --> 00:24:16,280
No, se lo agradezco.
512
00:24:16,720 --> 00:24:18,800
¿Segura? Tenemos café,
513
00:24:19,960 --> 00:24:22,480
volluto, descafeinado, capuchino,
514
00:24:22,880 --> 00:24:25,720
té verde, té ahumado, jugo de frutas...
515
00:24:26,480 --> 00:24:27,600
Un vaso de agua.
516
00:24:27,920 --> 00:24:30,000
No, Nathalie, no puede hacer eso.
517
00:24:30,080 --> 00:24:31,920
- ¡Por supuesto que sí!
- No, no.
518
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Es imposible y no sabrá cómo hacerlo.
519
00:24:34,080 --> 00:24:35,880
¿Y usted qué sabe, Mathias?
520
00:24:37,400 --> 00:24:40,920
Es un texto muy poético, emocionante.
521
00:24:42,400 --> 00:24:43,240
Bueno,
522
00:24:43,800 --> 00:24:44,560
allá voy.
523
00:24:46,760 --> 00:24:48,760
"¡Eres tú quien quiere irse!
524
00:24:49,120 --> 00:24:50,840
¡Nadie te obliga!
525
00:24:50,920 --> 00:24:53,360
Pero vete, ¡vete!
526
00:24:54,560 --> 00:24:56,400
Vete si eso es lo que quieres.
527
00:24:57,160 --> 00:24:58,120
Pero tranquila,
528
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
no me sorprende.
529
00:25:00,680 --> 00:25:04,080
Sabía que este día llegaría
desde que eras una niña.
530
00:25:05,280 --> 00:25:06,960
Siempre amaste el viento.
531
00:25:07,400 --> 00:25:10,640
Salías corriendo
con tu hermoso vestido azul
532
00:25:10,720 --> 00:25:12,640
que flotaba en la brisa".
533
00:25:14,840 --> 00:25:17,920
Me gustaría que fuese
534
00:25:18,400 --> 00:25:20,320
lo más sobria posible.
535
00:25:21,280 --> 00:25:24,840
¿Podría volver a intentarlo
sin tanto drama?
536
00:25:27,080 --> 00:25:28,560
Mehr direkt... mehr...
537
00:25:30,160 --> 00:25:32,320
Algo más… neutro.
538
00:25:37,360 --> 00:25:39,200
"¡Eres tú quien quiere irse!
539
00:25:39,480 --> 00:25:41,280
¡Nadie te obliga!
540
00:25:41,680 --> 00:25:44,720
Pero vete, vete, vete…
541
00:25:45,160 --> 00:25:46,560
Si eso es lo que quieres.
542
00:25:47,640 --> 00:25:50,880
Pero tranquila, no me sorprende.
543
00:25:51,560 --> 00:25:54,600
Sabía que este día llegaría
desde que eras una niña.
544
00:25:56,920 --> 00:25:57,800
Ahí es más neutro.
545
00:25:58,280 --> 00:26:00,440
Dijo que era muy buena,
546
00:26:00,520 --> 00:26:02,840
no es para nada buena, ¡es malísima!
547
00:26:02,920 --> 00:26:05,560
¡Te estoy diciendo que es malísima!
548
00:26:05,960 --> 00:26:08,200
¿Dónde está la gran, la más grande,
549
00:26:08,280 --> 00:26:10,240
la maravillosa Nathalie Baye?
550
00:26:10,320 --> 00:26:13,320
¿Dónde está? ¡No la veo!
551
00:26:13,400 --> 00:26:16,240
- ¿Está enojado?
- ¿Por?
552
00:26:17,360 --> 00:26:18,680
¿Por ser una buena actriz?
553
00:26:19,040 --> 00:26:21,200
¿Qué vamos a hacer ahora?
554
00:26:24,280 --> 00:26:25,560
Cerrando puertas.
555
00:26:27,280 --> 00:26:28,240
¿Nos toca?
556
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
Es toda suya.
557
00:26:29,880 --> 00:26:32,240
- ¿Ha ido bien?
- Magnífico.
558
00:26:32,320 --> 00:26:33,600
Sí, es un alivio.
559
00:26:33,680 --> 00:26:37,000
¡Lo sabía! ¿Vamos, Gabriel?
560
00:26:42,440 --> 00:26:43,720
Abriendo puertas.
561
00:26:46,000 --> 00:26:50,240
Necesito sumergir a los actores
en el ambiente de la película.
562
00:26:50,320 --> 00:26:54,240
Me interesa el aislamiento.
Esa madre y esa hija,
563
00:26:54,320 --> 00:26:57,600
muy unidas, en la isla de Bergman,
564
00:26:58,040 --> 00:26:59,600
es una bomba de relojería…
565
00:27:00,320 --> 00:27:01,280
Sí.
566
00:27:01,720 --> 00:27:03,000
Es lo que yo pensaba.
567
00:27:03,080 --> 00:27:04,800
Es intimidad.
568
00:27:05,480 --> 00:27:07,320
- El magma de los "yo".
- Sí.
569
00:27:09,040 --> 00:27:10,120
Había pedido un té.
570
00:27:11,680 --> 00:27:13,480
Un té de flores del Himalaya.
571
00:27:15,560 --> 00:27:17,200
- ¿Segura?
- Completamente.
572
00:27:19,000 --> 00:27:20,520
Hervé, por favor,
573
00:27:20,600 --> 00:27:23,080
Laura querría
un té de flores del Himalaya.
574
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Gracias.
575
00:27:30,240 --> 00:27:31,960
Su té, señorita Laura.
576
00:27:32,400 --> 00:27:34,960
Con una gota de leche de almendras,
como a usted le gusta.
577
00:27:35,040 --> 00:27:37,000
Espero que no lo dejaras mucho tiempo.
578
00:27:37,640 --> 00:27:39,520
Lo siento, no volverá a pasar.
579
00:27:39,600 --> 00:27:41,120
Bueno, ya está, ¿no?
580
00:27:42,560 --> 00:27:43,840
Por supuesto.
581
00:27:51,080 --> 00:27:52,120
¿Pharrell?
582
00:27:52,440 --> 00:27:55,040
Hola, Pharrell. ¡Es Pharrell Williams!
583
00:27:55,760 --> 00:27:57,360
¡Hola, zorra!
584
00:27:57,680 --> 00:27:59,720
¡Hola, Pharrell! ¿Cómo estás?
585
00:27:59,800 --> 00:28:01,600
Bien, ¿y tú?
586
00:28:02,120 --> 00:28:03,520
Escucha,
587
00:28:03,600 --> 00:28:07,080
me gustaría que asistas
a mi concierto de esta noche.
588
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
¿Puedes? ¿Puedes venir?
589
00:28:09,040 --> 00:28:10,600
¡Sí, genial!
590
00:28:10,960 --> 00:28:13,360
Es en Nueva York, en nueve horas.
591
00:28:13,440 --> 00:28:15,080
Bien, ¡espera!
592
00:28:15,160 --> 00:28:17,560
Hoy tenía un ensayo
con John Malkovich, ¿no?
593
00:28:18,960 --> 00:28:19,880
Sí.
594
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
Dile que estoy enferma y que no iré.
595
00:28:22,440 --> 00:28:24,120
¡Genial! ¡Sí, allí estaré!
596
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
¡Genial, Laura!
597
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
598
00:28:35,000 --> 00:28:38,480
¿Laura? Soy Gabriel.
599
00:28:39,280 --> 00:28:42,280
Hablé con el agente de Solveig Akerfeldt.
600
00:28:42,920 --> 00:28:44,000
Te vas a alegrar,
601
00:28:44,080 --> 00:28:46,640
dice que eres
demasiado bella para el papel.
602
00:28:46,720 --> 00:28:47,600
Eso es.
603
00:28:48,440 --> 00:28:51,200
Sí, no podía decir
que eras una hinchapelotas.
604
00:28:52,880 --> 00:28:54,160
No cuentan contigo.
605
00:28:55,480 --> 00:28:56,920
¿Ahora te invita a fiestas?
606
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
¡Son los César! Es una excepción.
607
00:28:59,720 --> 00:29:00,880
Así que,
608
00:29:00,960 --> 00:29:02,000
¿todos lo saben ya?
609
00:29:02,080 --> 00:29:03,320
No, nadie lo sabe.
610
00:29:04,080 --> 00:29:05,640
Es estrictamente profesional.
611
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
¡Gírate!
612
00:29:12,320 --> 00:29:13,280
¿Viene a buscarte?
613
00:29:13,360 --> 00:29:15,200
No, voy en metro, nos vemos allí.
614
00:29:15,680 --> 00:29:17,120
- ¡Cuánta clase!
- ¡Mamá!
615
00:29:17,800 --> 00:29:19,280
Ya fue muy amable por invitarme.
616
00:29:19,360 --> 00:29:20,800
No va ningún asistente.
617
00:29:20,880 --> 00:29:22,640
Aprieta un poco más el cinto.
618
00:29:22,720 --> 00:29:23,760
No puedo respirar.
619
00:29:24,160 --> 00:29:27,560
No, no te lo quites,
te deja una figura estupenda.
620
00:29:29,960 --> 00:29:31,880
Retrocede para que te vea.
621
00:29:33,800 --> 00:29:34,760
¿No es vulgar?
622
00:29:35,200 --> 00:29:37,920
¿Vulgar? Eso no existe para las Valentini.
623
00:29:38,360 --> 00:29:39,840
Sí, bueno,
624
00:29:40,400 --> 00:29:41,720
aquí las chicas tienen
un estilo más sutil,
625
00:29:41,800 --> 00:29:43,000
no sé cómo hacen.
626
00:29:43,080 --> 00:29:44,480
Comen semillas y están de mal humor.
627
00:29:44,560 --> 00:29:46,280
Eso es todo, no entienden nada.
628
00:29:46,360 --> 00:29:47,400
Bueno.
629
00:29:47,800 --> 00:29:48,680
Me voy. Besos, mamá.
630
00:29:49,080 --> 00:29:51,360
¡Besos! Sácales fotos a los famosos.
631
00:29:51,640 --> 00:29:53,720
- Veremos.
- ¿Sí? Camille...
632
00:29:54,720 --> 00:29:56,080
No esperes nada de él.
633
00:29:57,040 --> 00:29:58,080
No.
634
00:29:58,400 --> 00:29:59,960
- ¡No bebas mucho!
- No.
635
00:30:00,040 --> 00:30:01,040
No consumas cocaína
636
00:30:01,120 --> 00:30:02,240
- ni bebas Red Bull...
- No.
637
00:30:02,320 --> 00:30:03,640
- Adiós, mamá.
- Bueno.
638
00:30:03,720 --> 00:30:04,920
- Si ves a Sophie Marceau,
- Sí.
639
00:30:05,000 --> 00:30:06,360
le sacas una foto.
640
00:30:06,440 --> 00:30:07,560
- Ya me dirás...
- ¡Besos!
641
00:30:28,720 --> 00:30:31,080
¿Nos traes unas copas del bar?
642
00:30:31,920 --> 00:30:32,960
Sí.
643
00:30:51,960 --> 00:30:53,040
Gracias.
644
00:30:53,560 --> 00:30:54,920
- Hasta ahora.
- Sí, hasta ahora.
645
00:30:55,360 --> 00:30:56,600
Hola.
646
00:30:58,080 --> 00:30:59,240
Hola.
647
00:31:04,000 --> 00:31:06,520
Tienes a todos los actores,
yo no tengo gran cosa.
648
00:31:07,040 --> 00:31:09,120
- ¡Mathias!
- Zinedine.
649
00:31:09,800 --> 00:31:10,760
¿Tienes noticias de Gallienne?
650
00:31:10,840 --> 00:31:12,400
Está buscando un portugués.
651
00:31:12,480 --> 00:31:13,680
¡Genial! Hice de portugués
652
00:31:13,760 --> 00:31:15,120
durante 6 meses
en el teatro con Dany Boon.
653
00:31:15,200 --> 00:31:16,440
Buscan un auténtico portugués.
654
00:31:16,520 --> 00:31:18,240
Sé hacer el acento.
655
00:31:18,320 --> 00:31:19,720
Lo hice durante seis meses,
656
00:31:19,800 --> 00:31:21,480
hablo "portugesh" pienso en "portugesh".
657
00:31:21,800 --> 00:31:24,240
Te llamo el lunes, lo hablamos
658
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
y vemos qué podemos hacer.
659
00:31:25,400 --> 00:31:26,480
Puedo hacer una prueba.
660
00:31:26,560 --> 00:31:27,880
Haré lo que ellos quieran.
661
00:31:27,960 --> 00:31:29,480
- ¡Camille! Ven.
- Hola, Dominique.
662
00:31:29,560 --> 00:31:30,640
- ¡Hola!
- ¿Qué tal?
663
00:31:30,720 --> 00:31:32,680
Te presento a Dominique Besnehard.
664
00:31:33,160 --> 00:31:35,960
- Buenas noches, encantada.
- Productor.
665
00:31:36,040 --> 00:31:39,360
Buenas noches, Camille,
Mathias me habló mucho de ti.
666
00:31:39,440 --> 00:31:41,920
- Espero que bien.
- Claro.
667
00:31:42,600 --> 00:31:45,720
¿Así que quieres conocer
el mundo del cine?
668
00:31:45,800 --> 00:31:47,240
¡Sí! ¡Es mi sueño!
669
00:31:47,320 --> 00:31:48,920
Y se hará realidad, ¿no?
670
00:31:49,000 --> 00:31:49,920
Claro que sí.
671
00:31:50,000 --> 00:31:51,280
¿Me va a invitar a un rodaje?
672
00:31:51,360 --> 00:31:53,960
Mejor, te propondré como practicante
673
00:31:54,040 --> 00:31:56,000
en la próxima película de Gallienne.
674
00:31:56,080 --> 00:31:57,160
¿En serio?
675
00:31:57,240 --> 00:31:58,320
Es la persona indicada.
676
00:31:59,920 --> 00:32:01,520
- No estoy segura...
- Estás hecha para eso.
677
00:32:02,080 --> 00:32:04,040
Considéralo hecho.
678
00:32:04,120 --> 00:32:05,480
- Mi tarjeta.
- Gracias.
679
00:32:05,560 --> 00:32:07,960
Llámame y lo hablamos.
680
00:32:18,720 --> 00:32:19,720
¿Qué pasa?
681
00:32:21,360 --> 00:32:23,280
Anoche reflexioné mucho.
682
00:32:23,640 --> 00:32:25,520
¿Pudiste pensar con todo lo que bebiste?
683
00:32:26,560 --> 00:32:28,280
Bueno, hoy de mañana.
684
00:32:29,560 --> 00:32:31,600
No voy a ir a ver a Besnehard.
685
00:32:31,920 --> 00:32:34,120
¿Por qué? ¡Es un muy buen productor!
686
00:32:34,200 --> 00:32:36,080
Eso no lo dudo, pero estoy bien aquí.
687
00:32:36,160 --> 00:32:37,040
No quiero irme.
688
00:32:37,120 --> 00:32:39,240
Me dijiste que querías hacer cine,
689
00:32:39,320 --> 00:32:41,200
- trabajar...
- Quiero ser agente.
690
00:32:43,080 --> 00:32:45,080
No tengo estudios, pero puedo aprender.
691
00:32:47,000 --> 00:32:49,400
Si te resulta difícil
que esté aquí, dímelo.
692
00:32:51,200 --> 00:32:52,920
Buscaré trabajo en otra agencia.
693
00:33:04,000 --> 00:33:05,400
Estoy muy mal con lo de Nathalie.
694
00:33:05,480 --> 00:33:06,840
- Mira... ¿Gab?
- Sí.
695
00:33:06,920 --> 00:33:08,880
¿Cómo fue el casting
de Laura con Akerfeldt?
696
00:33:09,280 --> 00:33:10,160
Muy bien.
697
00:33:10,360 --> 00:33:11,960
- ¿Sí?
- Nada mal.
698
00:33:12,040 --> 00:33:14,720
Aún no tengo una respuesta,
pero pinta bien.
699
00:33:14,800 --> 00:33:16,960
Quizá aún podamos salvar nuestro honor.
700
00:33:17,040 --> 00:33:18,040
Rechazó a Nathalie Baye,
701
00:33:18,600 --> 00:33:19,480
- ¿te lo puedes creer?
- ¿No?
702
00:33:19,560 --> 00:33:21,920
¡Te lo juro! ¿Cuál era el problema?
703
00:33:22,000 --> 00:33:24,600
No está claro. Hizo muchas propuestas.
704
00:33:24,680 --> 00:33:27,040
- A Akerfeldt no debió gustarle.
- ¡Qué dices!
705
00:33:27,240 --> 00:33:30,200
¡Nathalie Baye!
¡Están completamente locos!
706
00:33:30,280 --> 00:33:32,600
Akerfeldt siempre me pareció rara.
707
00:33:33,520 --> 00:33:35,040
- Qué duro...
- Sí.
708
00:33:35,120 --> 00:33:37,520
Eso no es bueno para la agencia.
709
00:33:37,760 --> 00:33:38,960
En fin...
710
00:33:41,720 --> 00:33:42,760
¡Hola, hola!
711
00:33:43,880 --> 00:33:45,560
Ha habido muchas llamadas...
712
00:33:46,240 --> 00:33:49,320
De Caunes tiene problemas
con las fechas de rodaje, es urgente.
713
00:33:49,400 --> 00:33:50,920
Béatrice Dalle tiene
un problema con el banco
714
00:33:51,000 --> 00:33:53,360
y también es urgente e Isabelle Adjani
715
00:33:53,440 --> 00:33:54,600
tiene problemas con el pelo.
es urgentísimo.
716
00:33:54,680 --> 00:33:56,920
- ¿A quién llamo primero?
- A Akerfeldt.
717
00:33:57,400 --> 00:33:59,800
- No está en mi lista.
- Rechazó a Nathalie Baye.
718
00:34:00,400 --> 00:34:03,080
- ¿Sí? ¡Qué mal!
- Sí, muy mal.
719
00:34:03,520 --> 00:34:04,480
Pero lo que es peor
720
00:34:04,560 --> 00:34:06,840
es que hayas hecho
que Laura la bardoteara.
721
00:34:06,920 --> 00:34:08,720
Ahora que Nathalie ya no es la madre,
722
00:34:09,200 --> 00:34:10,160
Laura podría ser la hija.
723
00:34:12,600 --> 00:34:15,240
- ¿Estoy despedido?
- Sí, lo siento.
724
00:34:16,320 --> 00:34:17,800
¿En serio estoy despedido, Gabriel?
725
00:34:19,200 --> 00:34:21,880
- ¡No! Te estoy bardoteando.
- ¡Mierda!
726
00:34:22,760 --> 00:34:24,520
Casi me lo creo, es horrible.
727
00:34:24,600 --> 00:34:26,520
Se me heló la sangre...
728
00:34:28,160 --> 00:34:31,200
¿Necesita una mano? Perdón, la asusté.
729
00:34:31,280 --> 00:34:33,120
- No, no.
- ¿Qué quiere?
730
00:34:33,200 --> 00:34:35,720
- Me las arreglaré.
- Dígame lo que quiere.
731
00:34:37,360 --> 00:34:38,960
- Un americano.
- Muy bien.
732
00:34:39,600 --> 00:34:41,440
Perdón. Se la encenderé.
733
00:34:46,600 --> 00:34:48,080
Es una Delta Q.
734
00:34:49,640 --> 00:34:50,560
¿Las conoce?
735
00:34:51,800 --> 00:34:54,000
Hay que esperar a que esté caliente y...
736
00:34:54,400 --> 00:34:57,240
Cuando está bien caliente,
aprieta despacito aquí...
737
00:34:58,160 --> 00:34:59,280
¡Listo!
738
00:35:00,240 --> 00:35:02,960
Es una marca portuguesa.
739
00:35:03,040 --> 00:35:04,320
"Delta quche".
740
00:35:06,360 --> 00:35:07,320
Solveig, ¿hola?
741
00:35:07,400 --> 00:35:09,040
- Hola, Solveig.
- Sí.
742
00:35:09,360 --> 00:35:11,360
Soy Gabriel Sarda,
el agente de Laura Smet.
743
00:35:11,440 --> 00:35:12,440
Buenos días.
744
00:35:12,520 --> 00:35:14,000
Quizá la haya desestabilizado
745
00:35:14,080 --> 00:35:16,040
el comportamiento de Laura.
746
00:35:16,120 --> 00:35:17,400
¿Desestabilizado? No.
747
00:35:17,480 --> 00:35:19,600
Me dio ganas de dejar la profesión.
748
00:35:19,680 --> 00:35:23,760
Sí, efectivamente,
debí avisarle, ¡lo siento!
749
00:35:23,840 --> 00:35:25,600
¿Avisarme de qué?
750
00:35:25,680 --> 00:35:29,560
- Se disparó en el pie.
- ¿Se disparó en el pie? ¡Mierda!
751
00:35:29,640 --> 00:35:32,240
Sí, se disparó en el pie.
Es una expresión.
752
00:35:32,320 --> 00:35:34,280
Para los actores es como una tradición.
753
00:35:35,320 --> 00:35:37,880
Cuando desean un papel,
se sabotean a sí mismos.
754
00:35:37,960 --> 00:35:41,120
Es para saber si gustan de verdad.
755
00:35:41,600 --> 00:35:44,360
Es una especie de dogma, ¿sabe?
756
00:35:44,440 --> 00:35:46,920
Los franceses son grandes románticos
757
00:35:47,000 --> 00:35:49,160
y quieren crear ese deseo…
758
00:35:49,600 --> 00:35:50,640
- ¿Qué?
- Sí, sé
759
00:35:50,720 --> 00:35:53,040
que es una técnica particular.
760
00:35:53,120 --> 00:35:55,920
¡Pero todos lo hacen!
761
00:35:56,000 --> 00:35:58,760
Jean Dujardin, por ejemplo,
para El Artista,
762
00:35:59,320 --> 00:36:01,920
en el casting se puso a hablar sin parar,
763
00:36:02,000 --> 00:36:03,520
a parlotear como un loro
764
00:36:03,600 --> 00:36:05,160
y era para un papel mudo.
765
00:36:05,240 --> 00:36:06,880
Tiene gracia porque...
766
00:36:06,960 --> 00:36:07,920
¿Y Malkovich?
767
00:36:08,760 --> 00:36:11,640
- Se disparó en el pie.
- ¡A prueba!
768
00:36:11,720 --> 00:36:12,960
Quiso ponerla a prueba.
769
00:36:13,360 --> 00:36:17,680
Es como una puesta a prueba
recíproca, en cierto modo.
770
00:36:18,080 --> 00:36:20,920
Para saber si usted la quiere de verdad.
771
00:36:22,720 --> 00:36:27,000
Vuelva a verla una vez más.
No la decepcionará.
772
00:36:28,320 --> 00:36:30,400
Solveig, se lo suplico.
773
00:36:31,200 --> 00:36:34,960
- Bueno...
- Eso, piénselo.
774
00:36:35,400 --> 00:36:37,560
¿Tenemos que prestar
otra vez la sala de reuniones?
775
00:36:38,400 --> 00:36:40,640
¿Y dónde trabajamos nosotros?
¿En el cuarto de la basura?
776
00:36:40,720 --> 00:36:44,160
Akerfeldt quiere volver a ver
a Laura, hay que dejarle un lugar.
777
00:36:45,400 --> 00:36:46,280
Perdón por hacer mi trabajo
778
00:36:46,360 --> 00:36:47,680
y negociar contratos excepcionales.
779
00:36:47,760 --> 00:36:48,920
¡Mathias!
780
00:36:49,280 --> 00:36:51,880
Llamó la Sra. Akerfeldt,
quiere volver a ver a Nathalie Baye.
781
00:36:51,960 --> 00:36:52,960
- ¿No?
- ¿No?
782
00:36:53,040 --> 00:36:55,880
Quiere ver a Laura y a Nathalie juntas
783
00:36:55,960 --> 00:36:57,000
porque tiene dudas.
784
00:36:57,280 --> 00:37:01,120
Dijo algo de disparo
o dispararse en el pie.
785
00:37:01,200 --> 00:37:03,200
No entendí muy bien.
786
00:37:03,280 --> 00:37:05,640
¡Se reanudan los negocios!
787
00:37:11,680 --> 00:37:12,680
Es una locura,
788
00:37:12,760 --> 00:37:14,800
pero creo que ya la conozco.
789
00:37:17,920 --> 00:37:19,000
Le daré una pista.
790
00:37:19,760 --> 00:37:21,280
¡Lo sabía!
791
00:37:21,520 --> 00:37:22,880
Dos puntos, abro comillas:
792
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
"No me acuesto con nenitas como tú".
793
00:37:27,640 --> 00:37:30,960
"Y a mí no me gustan las nenitas como tú".
794
00:37:31,280 --> 00:37:33,080
¡Y a mí no me gustan las nenitas como tú!
795
00:37:35,680 --> 00:37:38,240
Ah, sí... Eso fue un malentendido.
796
00:37:39,080 --> 00:37:42,360
Tendría que haber puesto
un emoji al final.
797
00:37:47,240 --> 00:37:49,800
Nuestro primer encuentro
ha sido un desastre.
798
00:37:49,880 --> 00:37:51,640
No cierres, por favor.
799
00:37:52,000 --> 00:37:53,920
Eres más linda que en la foto.
800
00:37:56,840 --> 00:37:59,800
Intenta arreglarlo porque sabe
801
00:37:59,880 --> 00:38:01,640
que puedo perjudicar a ASK.
802
00:38:01,720 --> 00:38:05,200
- Es bastante lamentable.
- No, lo digo en serio.
803
00:38:07,080 --> 00:38:09,880
No mezclo mi vida profesional
con mi vida privada.
804
00:38:09,960 --> 00:38:12,480
Es mi lado de "nenita".
805
00:38:13,840 --> 00:38:15,600
Ahora, déjeme o grito.
806
00:38:16,200 --> 00:38:17,680
No voy a lastimarte.
807
00:38:18,000 --> 00:38:19,200
Solo quiero hablar.
808
00:38:19,280 --> 00:38:21,520
No es una situación muy común, ¿no?
809
00:38:22,600 --> 00:38:23,480
Es para reírse.
810
00:38:23,560 --> 00:38:26,360
No tengo ganas de reírme.
811
00:38:26,440 --> 00:38:28,720
Y odio que los clientes
intentan hacerse amigos
812
00:38:28,800 --> 00:38:30,200
para salvar sus intereses.
813
00:38:30,760 --> 00:38:31,800
Márchese.
814
00:38:34,240 --> 00:38:36,040
¿Quién dijo de ser amigas?
815
00:38:38,360 --> 00:38:39,720
Adiós, señora Martel.
816
00:38:45,280 --> 00:38:46,480
Adiós, Colette.
817
00:38:51,600 --> 00:38:53,200
Quería decirles
818
00:38:54,760 --> 00:38:56,000
que son increíbles.
819
00:38:59,440 --> 00:39:01,560
Dispararse en el pie... ¡increíble!
820
00:39:03,400 --> 00:39:04,960
Las quiero a las dos.
821
00:39:06,280 --> 00:39:07,960
Para mi película.
822
00:39:08,760 --> 00:39:10,560
Las deseo mucho.
823
00:39:11,600 --> 00:39:14,720
Verlas a las dos juntas es muy bello.
824
00:39:15,360 --> 00:39:16,440
"Stakt"...
825
00:39:18,560 --> 00:39:20,000
¿Y su deseo?
826
00:39:20,720 --> 00:39:21,800
- ¿Sí?
- ¿Sí?
827
00:39:22,040 --> 00:39:23,480
Para la película, ¿su deseo?
828
00:39:24,560 --> 00:39:26,000
- Sí.
- Por supuesto.
829
00:39:26,720 --> 00:39:29,280
Un rodaje a puerta cerrada no es fácil.
830
00:39:30,000 --> 00:39:33,320
Por suerte, tengo su amor,
pero también su odio.
831
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
¿Perdón?
832
00:39:36,360 --> 00:39:38,320
El odio que se tienen,
833
00:39:39,080 --> 00:39:42,920
esa reticencia hacia la otra.
834
00:39:43,280 --> 00:39:46,200
Ese odio es palpable, lo noto.
835
00:39:47,000 --> 00:39:48,560
Me inspira enormemente.
836
00:39:49,000 --> 00:39:52,200
No tienen ganas de trabajar juntas.
837
00:39:53,280 --> 00:39:54,480
Eso es lo que me interesa
838
00:39:54,560 --> 00:39:56,640
y por eso trabajarán juntas.
839
00:39:57,000 --> 00:39:58,280
¿No quieres trabajar conmigo?
840
00:39:58,960 --> 00:40:00,760
No, eso no es verdad.
841
00:40:01,200 --> 00:40:03,680
- Dime la verdad.
- No.
842
00:40:05,080 --> 00:40:06,120
¿Y tú?
843
00:40:06,640 --> 00:40:07,520
¿No quieres trabajar conmigo?
844
00:40:07,600 --> 00:40:08,480
No cambies de tema.
845
00:40:08,560 --> 00:40:09,680
Yo te lo pregunté antes.
846
00:40:10,560 --> 00:40:12,600
No me contestas, eso lo dice todo.
847
00:40:13,200 --> 00:40:14,800
No quieres, lo entiendo.
848
00:40:14,880 --> 00:40:16,920
Pero tú eres mi madre y es horrible.
849
00:40:17,000 --> 00:40:17,960
¿Ah, sí?
850
00:40:18,040 --> 00:40:20,280
¿Y que me rechace mi hija no lo es?
851
00:40:21,320 --> 00:40:23,280
¿Qué pasa? ¿Te avergüenzas de mí?
852
00:40:23,600 --> 00:40:25,160
Como cuando te llevaba a la escuela.
853
00:40:25,400 --> 00:40:27,000
¿Eso dura para siempre?
854
00:40:27,360 --> 00:40:29,320
¡Siempre poniendo palabras en mi boca!
855
00:40:29,600 --> 00:40:30,720
Jamás he dicho eso.
856
00:40:31,480 --> 00:40:33,000
Me habrías tratado todo el rodaje
857
00:40:33,080 --> 00:40:34,320
como una niña de 10 años.
858
00:40:34,400 --> 00:40:35,800
"¡Ponte recta!"
859
00:40:35,880 --> 00:40:37,920
¡Eso es lo que quiero!
860
00:40:38,000 --> 00:40:39,480
Quiero esa verdad.
861
00:40:40,400 --> 00:40:43,160
La madre espantosa
y la hija insoportable.
862
00:40:43,640 --> 00:40:44,960
¿De qué está hablando?
863
00:40:45,040 --> 00:40:46,320
¿Pero qué le pasa?
864
00:40:46,840 --> 00:40:48,880
Le prohíbo que diga
que mi hija es insoportable.
865
00:40:49,360 --> 00:40:50,640
¡No es insoportable!
866
00:40:50,720 --> 00:40:51,760
¡Y mi madre no es espantosa!
867
00:40:51,840 --> 00:40:54,320
Si no puedo pelearme con ella,
¿con quién lo haré?
868
00:40:54,400 --> 00:40:56,320
¡La familia está para eso!
869
00:40:56,400 --> 00:40:58,760
Para pelearse, para contarse todo.
870
00:40:59,320 --> 00:41:00,920
¿A usted qué le importa?
871
00:41:01,280 --> 00:41:02,160
¡Esto es increíble!
872
00:41:02,880 --> 00:41:04,400
Es mi madre, es normal que me canse.
873
00:41:04,640 --> 00:41:06,560
¡Por supuesto que es normal!
874
00:41:06,640 --> 00:41:10,160
¡Es bueno enfrentarse a su madre!
¡Es muy sano!
875
00:41:14,880 --> 00:41:18,480
Soy cineasta, no psicoanalista.
876
00:41:34,440 --> 00:41:35,920
- ¿Y?
- ¿Y?
877
00:41:36,000 --> 00:41:38,280
- ¡Perfecto!
- ¡Genial!
878
00:41:38,360 --> 00:41:39,440
No haremos la película.
879
00:41:41,040 --> 00:41:43,440
- Bueno, hasta pronto.
- Hasta pronto.
880
00:41:43,520 --> 00:41:44,520
- Te llamo.
- Sí.
881
00:41:48,840 --> 00:41:49,920
Abriendo puertas.
882
00:41:50,000 --> 00:41:51,360
Qué lástima.
883
00:41:52,520 --> 00:41:54,240
Si se hubieran puesto de acuerdo...
884
00:41:54,320 --> 00:41:55,600
Cerrando puertas.
885
00:41:55,680 --> 00:41:57,440
...quizá se habría quedado con una.
886
00:41:58,560 --> 00:42:00,000
Adiós, chicos.
887
00:42:00,080 --> 00:42:01,560
Los concursos de penes fuera de mi cama
888
00:42:01,640 --> 00:42:02,760
no me interesan.
889
00:42:15,720 --> 00:42:17,880
Espero que algún día trabajemos juntas.
890
00:42:21,560 --> 00:42:22,520
Ponte recta.
891
00:42:37,600 --> 00:42:39,120
¿Puedo darle mis documentos?
892
00:42:39,680 --> 00:42:40,680
Sí.
893
00:42:44,080 --> 00:42:44,960
- Tome.
- Gracias.
894
00:42:47,840 --> 00:42:48,800
¿Señora Martel?
895
00:42:50,560 --> 00:42:51,480
¿Sí?
896
00:42:52,280 --> 00:42:55,240
- Esto no lo necesito.
- ¿No?
897
00:42:55,320 --> 00:42:58,560
Los resultados
de los análisis de orina y heces.
898
00:42:59,880 --> 00:43:03,280
Estarían encima de mi escritorio...
899
00:43:04,000 --> 00:43:05,880
- Adiós, Sra. Martel.
- Adiós.
900
00:43:12,080 --> 00:43:13,800
¿Estás preocupada por la auditoría?
901
00:43:14,840 --> 00:43:17,480
Odias cuando no controlas las cosas.
902
00:43:19,400 --> 00:43:21,640
Te gusta tener el poder, Andréa.
903
00:43:23,440 --> 00:43:27,080
Bueno... ¿Cenamos?
904
00:43:27,920 --> 00:43:29,040
Una pequeña cena...
905
00:43:30,800 --> 00:43:34,320
No, me voy a casa, gracias.
906
00:43:36,320 --> 00:43:39,120
Sí, tienes razón.
907
00:43:40,680 --> 00:43:41,560
¡Hasta mañana!
908
00:44:15,480 --> 00:44:16,560
El día desaparecerá...
909
00:44:16,840 --> 00:44:18,640
¡Como lo hace cada noche!
910
00:44:18,720 --> 00:44:19,720
Se marchó.
911
00:44:20,200 --> 00:44:23,760
Sus pasos se multiplican
y llenan el espacio en otro lugar.
912
00:44:24,120 --> 00:44:25,200
Te marchaste.
913
00:44:26,120 --> 00:44:28,560
Aquí, el espacio se vacía.
914
00:44:29,120 --> 00:44:30,760
Has dejado lugar a la ausencia.
915
00:44:32,720 --> 00:44:33,760
Sin ella...
916
00:44:36,040 --> 00:44:37,440
Ahora estoy sin ella.
917
00:44:37,520 --> 00:44:39,760
Volverá, esté seguro de ello, mi príncipe.
918
00:44:39,840 --> 00:44:41,600
- No lo sé.
- No lo sabe.
919
00:44:43,480 --> 00:44:44,640
No sabe nada,
920
00:44:45,680 --> 00:44:47,080
¡nadie sabe!
921
00:44:48,280 --> 00:44:50,320
Dejemos que la duda nos agarre de la mano.
922
00:44:54,320 --> 00:44:56,960
Vivimos a diez años de distancia
923
00:44:58,440 --> 00:45:00,720
Nuestro amor es desmesurado
924
00:45:01,560 --> 00:45:04,040
Y mi corazón está desesperado
925
00:45:04,960 --> 00:45:06,640
Por estos años
926
00:45:08,200 --> 00:45:11,000
Pues cuando mis ojos se cierren
927
00:45:11,680 --> 00:45:13,880
Otros ojos te contemplarán
928
00:45:14,720 --> 00:45:17,360
Aunque luche contra las palabras
929
00:45:18,320 --> 00:45:20,000
De mi mente
930
00:45:22,600 --> 00:45:25,720
Quién, sin que protestes
931
00:45:27,000 --> 00:45:28,520
Volverá a hacer los gestos
932
00:45:30,040 --> 00:45:31,840
De amor
933
00:45:32,560 --> 00:45:37,280
¿Quién tendrá la suerte
de disfrutar de tu presencia?
934
00:45:37,960 --> 00:45:40,080
A menudo, cuando lo pienso
935
00:45:41,040 --> 00:45:43,000
Me pongo celosa
936
00:45:46,440 --> 00:45:49,320
Una prisionera que canta, ¡qué original!
937
00:45:49,640 --> 00:45:50,640
Y conmovedor.
938
00:45:52,120 --> 00:45:54,760
Atada, reprimida, doblegada.
939
00:45:54,840 --> 00:45:55,880
No me doblegaré.
940
00:45:56,200 --> 00:45:58,840
Doblegada, adiestrada, ¡al suelo!
941
00:45:58,920 --> 00:46:00,200
No estaré a sus pies.
942
00:46:06,280 --> 00:46:07,240
Estás lejos...
943
00:46:08,480 --> 00:46:10,000
Pero en el fondo siento que estás aquí.
944
00:46:11,320 --> 00:46:13,360
Y esta presencia lejana me alegra.
945
00:46:21,000 --> 00:46:22,280
El día aparecerá,
946
00:46:23,880 --> 00:46:26,320
mañana y siempre.
947
00:46:43,120 --> 00:46:44,560
Aún no me creo
948
00:46:44,640 --> 00:46:46,200
que haya venido, es...
949
00:46:46,680 --> 00:46:49,640
Encima lo vi al final y aluciné.
950
00:46:51,560 --> 00:46:53,240
¿Y qué piensa del resto?
951
00:46:53,320 --> 00:46:54,320
¿Son buenos?
952
00:46:54,400 --> 00:46:55,280
- Sí, son buenos.
- Sí.
953
00:46:55,360 --> 00:46:56,600
- Son buenos.
- Sí.
954
00:46:57,520 --> 00:46:58,520
Sobre todo usted.
955
00:46:58,600 --> 00:47:00,560
Destaca más que ellos.
956
00:47:00,640 --> 00:47:01,880
Esta noche estuvo magnífica.
957
00:47:01,960 --> 00:47:03,520
Muchas gracias, es...
958
00:47:06,120 --> 00:47:09,600
Gracias, Gabriel, por haberme acompañado
959
00:47:10,080 --> 00:47:12,360
y sobre todo por haber venido.
960
00:47:12,960 --> 00:47:13,840
¡De verdad!
961
00:47:13,920 --> 00:47:15,800
Yo se lo agradezco porque...
962
00:47:17,400 --> 00:47:18,640
es una gran actriz.
963
00:47:19,720 --> 00:47:21,040
Muchas gracias.
964
00:47:25,800 --> 00:47:27,160
Hasta mañana.
965
00:47:27,960 --> 00:47:29,200
- Sí, sí.
- Bueno...
966
00:47:30,320 --> 00:47:31,880
- Hasta mañana.
- Adiós, Gabriel.
967
00:47:36,960 --> 00:47:38,800
- ¿Sofia?
- Sí.
968
00:47:39,560 --> 00:47:40,760
Me gustaría ser su agente.
969
00:47:42,120 --> 00:47:44,200
Me gustaría ocuparme de usted.
970
00:47:44,800 --> 00:47:46,440
- ¿Lo dice en serio?
- Sí.
971
00:47:46,880 --> 00:47:48,440
Pero yo no trabajo mucho,
972
00:47:48,520 --> 00:47:50,800
se va a morir de hambre conmigo.
973
00:47:50,880 --> 00:47:52,760
Lo sé... Por eso.
974
00:47:53,320 --> 00:47:55,000
La ayudaré, encontraremos trabajo.
975
00:47:55,520 --> 00:47:56,480
De acuerdo.
976
00:47:58,160 --> 00:47:59,040
Muy bien.
977
00:48:25,360 --> 00:48:26,480
Buenas noches, François.
978
00:48:27,440 --> 00:48:28,440
Mathias.
979
00:48:32,280 --> 00:48:33,880
¿Por qué querías verme aquí?
980
00:48:35,040 --> 00:48:36,560
Para estar tranquilos.
981
00:48:39,920 --> 00:48:42,600
Me sorprendió que Samuel no les dejó nada.
982
00:48:43,920 --> 00:48:46,080
¡Qué menos! Sobre todo a ti.
983
00:48:46,760 --> 00:48:49,600
Hiciste toda tu carrera en ASK para nada,
984
00:48:50,280 --> 00:48:51,520
ningún reconocimiento.
985
00:48:53,640 --> 00:48:54,720
¿Qué quieres?
986
00:48:57,320 --> 00:49:01,000
Me gustaría que te unieras a StarMédia.
987
00:49:02,640 --> 00:49:04,640
Tengo 61, no viviré para siempre.
988
00:49:06,040 --> 00:49:07,280
Quiero que trabajes con nosotros
989
00:49:07,640 --> 00:49:09,640
y que te prepares para dirigir la agencia.
990
00:49:19,160 --> 00:49:20,360
¿Y tus agentes?
991
00:49:20,800 --> 00:49:22,200
Alguno podría sustituirte.
992
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Pero nadie como tú.
993
00:49:26,200 --> 00:49:28,640
Nadie con tu capacidad y tu ambición.
994
00:49:37,120 --> 00:49:38,240
Que me una a ustedes...
995
00:49:38,760 --> 00:49:40,080
junto con mis clientes, claro.
996
00:49:41,120 --> 00:49:42,080
Obviamente.
997
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
Eso convertiría a StarMédia
en la agencia más grande de París.
998
00:49:45,440 --> 00:49:47,000
De la cual serías el jefe pronto.
999
00:49:50,520 --> 00:49:52,000
Y sería el final de ASK.
1000
00:49:58,200 --> 00:49:59,560
Tómate tu tiempo para pensarlo.
1001
00:50:02,080 --> 00:50:03,200
Ya sabes dónde estoy.
1002
00:51:42,920 --> 00:51:46,360
Subtítulos: E. Añasco Machado
1002
00:51:47,305 --> 00:52:47,470
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-