1 00:00:05,520 --> 00:00:08,440 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:39,040 --> 00:00:41,840 Cécile... Sí, genial. 4 00:00:41,920 --> 00:00:45,280 Bueno... Bueno... Sí... 5 00:00:45,360 --> 00:00:49,040 Sí. Llámame. Adiós. Sí. 6 00:00:49,520 --> 00:00:50,560 Cécile... 7 00:00:54,520 --> 00:00:55,720 - ¿Qué? - La auditoría. 8 00:00:55,800 --> 00:00:57,880 No enviaste la carta al Sr. Jarron. 9 00:01:00,680 --> 00:01:02,040 Sí, lo hice. 10 00:01:02,320 --> 00:01:04,160 Sí, metí la carta en un sobre 11 00:01:04,240 --> 00:01:05,720 y la... 12 00:01:09,760 --> 00:01:11,040 ¡Mierda! 13 00:01:11,120 --> 00:01:13,440 ¿Y para qué le pagas a tu asistente? 14 00:01:14,880 --> 00:01:16,080 Laura... 15 00:01:16,840 --> 00:01:18,120 Hervé... 16 00:01:18,720 --> 00:01:20,040 ¿Café? 17 00:01:20,880 --> 00:01:21,960 Gracias. 18 00:01:22,960 --> 00:01:24,960 Gabriel está reunido, ahora viene. 19 00:01:25,280 --> 00:01:28,440 ¡No, Gabriel! ¡No puedes arreglarlo todo siempre! 20 00:01:29,120 --> 00:01:31,840 Llamaron de Bercy, confirmaron la auditoría. 21 00:01:32,320 --> 00:01:34,240 El expediente ya está en otro departamento. 22 00:01:34,560 --> 00:01:35,640 Jarron era nuestro único aliado. 23 00:01:36,440 --> 00:01:39,160 Quizá es el momento de poner en orden las cuentas. 24 00:01:39,240 --> 00:01:40,960 ¿Te burlas de nosotros? 25 00:01:41,360 --> 00:01:44,640 Para ti nada es grave, la vida es una gran broma, 26 00:01:44,720 --> 00:01:45,840 una enorme burbuja… 27 00:01:46,280 --> 00:01:47,720 ¿Eres imbécil o qué? 28 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 ¡LAURA ESTÁ AQUÍ! 29 00:01:51,760 --> 00:01:53,160 Dale un café. 30 00:01:54,600 --> 00:01:55,720 ¡YA SE LO TOMÓ! 31 00:01:56,200 --> 00:01:58,840 ¡Actuaba torpemente, no sabía qué hacer con mis manos 32 00:01:58,920 --> 00:02:01,560 ni tenerme en escena! ¡Ni era dueña de mi voz! 33 00:02:01,880 --> 00:02:04,880 Usted no sabe lo que es saber que actúas terriblemente mal. 34 00:02:05,360 --> 00:02:08,400 ¿Recuerda...? No, así no es así. ¡No puede ser! 35 00:02:08,480 --> 00:02:09,840 ¡Soy una gaviota! 36 00:02:11,600 --> 00:02:13,200 Avisaré a Mathias que llegó. 37 00:02:13,280 --> 00:02:14,960 ¿Lo recuerda? Mató usted una... 38 00:02:15,560 --> 00:02:18,040 El azar llevó allí a un hombre. Él vio a la gaviota 39 00:02:18,120 --> 00:02:19,720 y la mató por hacer algo. 40 00:02:20,360 --> 00:02:24,040 Chéjov, La Gaviota, acto 4, respuesta de Nina a Treplev. 41 00:02:24,480 --> 00:02:25,640 - Una maravilla. - Me encanta. 42 00:02:25,880 --> 00:02:27,880 Fue mi escena en el conservatorio. 43 00:02:28,560 --> 00:02:29,480 ¿Mamá? 44 00:02:29,880 --> 00:02:31,200 ¡Vaya! 45 00:02:31,560 --> 00:02:34,000 ¿Mathias? Nathalie Baye está aquí. 46 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 Es normal que no le entre, 47 00:02:35,400 --> 00:02:37,600 es difícil trabajar con tanto ruido. 48 00:02:37,680 --> 00:02:40,320 Esta noche, en su casa, concéntrese bien. 49 00:02:40,400 --> 00:02:43,040 Se acordará de ese texto toda su vida. 50 00:02:43,120 --> 00:02:44,160 Gracias. 51 00:02:44,400 --> 00:02:45,760 Buenos días. 52 00:02:45,840 --> 00:02:48,640 Disculpen, teníamos una reunión de crisis. 53 00:02:48,720 --> 00:02:50,200 Un pequeño contratiempo. 54 00:02:50,280 --> 00:02:51,280 ¿Una crisis o un contratiempo? 55 00:02:51,840 --> 00:02:55,280 Para él, una catástrofe es un pequeño contratiempo. 56 00:02:56,880 --> 00:02:58,120 - ¿Vamos? - Sí. 57 00:03:00,320 --> 00:03:01,760 - Laura. - ¿Sí? 58 00:03:04,640 --> 00:03:06,600 Emmanuel, dígale que se ponga recta. 59 00:03:06,920 --> 00:03:08,040 ¡Es Gabriel, mamá! 60 00:03:09,480 --> 00:03:10,640 Gabriel. 61 00:04:02,760 --> 00:04:03,720 ¿Es una buena historia? 62 00:04:03,800 --> 00:04:07,120 Guiones de esta calidad ya no se ven a menudo. 63 00:04:07,200 --> 00:04:09,520 Es complejo, coherente de principio a fin. 64 00:04:09,600 --> 00:04:11,920 El universo de esta mujer es increíble. 65 00:04:12,240 --> 00:04:14,080 Léalo, no podrá rechazarlo. 66 00:04:14,400 --> 00:04:15,880 A priori no quiero rechazarlo. 67 00:04:15,960 --> 00:04:17,640 Laura Smet, ha sido seleccionada 68 00:04:17,720 --> 00:04:19,880 para la próxima película de Solveig Akerfeldt. 69 00:04:20,240 --> 00:04:22,720 ¿No? ¡Es increíble! 70 00:04:23,000 --> 00:04:24,760 Llegará mañana a París, 71 00:04:24,840 --> 00:04:26,160 viene a verte solo a ti. 72 00:04:26,240 --> 00:04:29,160 Nadie lo sabe, es una exclusiva. 73 00:04:29,640 --> 00:04:31,080 ¿Hay otras actrices para el papel? 74 00:04:31,160 --> 00:04:32,040 No, solo usted. 75 00:04:32,120 --> 00:04:33,760 Nadie sabe de este proyecto, el papel es suyo. 76 00:04:35,920 --> 00:04:38,280 Es el único ejemplar disponible en Francia. 77 00:04:38,360 --> 00:04:41,400 Son 120 páginas unidas por un trozo de plástico, 78 00:04:41,480 --> 00:04:43,000 pero te juro, Laura, 79 00:04:43,080 --> 00:04:44,240 que es una bomba. 80 00:04:45,680 --> 00:04:46,760 Toma. 81 00:04:47,080 --> 00:04:48,720 Estoy impaciente... 82 00:04:48,800 --> 00:04:49,840 Voy a esperar a Laura. 83 00:04:49,920 --> 00:04:52,040 Creo que me debes una cena, ¿no? 84 00:04:52,120 --> 00:04:53,400 - Sí. - Bueno. 85 00:04:53,480 --> 00:04:54,720 - Un día de estos. - Claro. 86 00:04:54,800 --> 00:04:56,280 - Sí. - Adiós. 87 00:04:56,360 --> 00:04:57,880 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 88 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 Sobre las fechas de la promoción del Leconte, 89 00:04:59,360 --> 00:05:00,400 se las mando cuando las tenga. 90 00:05:00,560 --> 00:05:02,120 De acuerdo. 91 00:05:02,200 --> 00:05:03,560 Une exclusiva, ¿eh? 92 00:05:08,200 --> 00:05:09,360 ¿No se pusieron de acuerdo? 93 00:05:09,680 --> 00:05:10,640 ¡No! 94 00:05:10,720 --> 00:05:11,800 ¿Es el mismo papel? 95 00:05:11,880 --> 00:05:13,920 No, la madre y la hija. 96 00:05:15,840 --> 00:05:17,400 ¿Sabrás hacerlo? 97 00:05:17,880 --> 00:05:21,640 Es la ocasión de verlas juntas por primera vez en pantalla. 98 00:05:23,720 --> 00:05:24,840 Ah, de acuerdo. 99 00:05:25,440 --> 00:05:26,960 Hace tiempo que esperamos algo así. 100 00:05:27,040 --> 00:05:28,080 ¡Es genial! 101 00:05:28,160 --> 00:05:30,480 ¿La directora sabe que somos madre e hija? 102 00:05:30,560 --> 00:05:32,600 No, para nada. No sabe nada. 103 00:05:32,680 --> 00:05:34,720 - ¡Mágico! - Qué gracioso. 104 00:05:35,760 --> 00:05:37,280 - Bueno, te llamo. - Bien. 105 00:05:37,360 --> 00:05:38,840 - ¡Adiós! - Hasta pronto. 106 00:05:38,920 --> 00:05:40,400 - ASK, buenos días. - ¡Adiós! 107 00:05:43,160 --> 00:05:44,920 - ¿De dónde lo sacaste? - Tengo mis fuentes. 108 00:05:45,000 --> 00:05:46,920 Y son más discretas que las tuyas. 109 00:05:47,000 --> 00:05:48,320 Laura sueña con rodar con Akerfeldt. 110 00:05:48,400 --> 00:05:50,280 Luché mucho para que la eligiera. 111 00:05:50,360 --> 00:05:51,760 ¡Solo a ella! 112 00:05:52,280 --> 00:05:54,160 ¿Y? Hará el casting, ¿no? 113 00:05:54,520 --> 00:05:56,960 Nathalie también, para el papel de la madre. 114 00:05:57,040 --> 00:05:58,600 El azar hace bien las cosas. 115 00:05:58,680 --> 00:06:00,840 - ¿Cuál es el problema? - El problema es 116 00:06:00,920 --> 00:06:01,840 que todos van a pensar 117 00:06:01,920 --> 00:06:04,360 que hizo la película por ser hija de... 118 00:06:04,440 --> 00:06:05,760 Yo pensé en la agencia. 119 00:06:06,600 --> 00:06:08,920 Quizá conseguí reunir por primera vez 120 00:06:09,000 --> 00:06:11,440 a Nathalie Baye y a Laura Smet. Y eso es bueno para todos. 121 00:06:11,520 --> 00:06:13,280 Si me disculpas, tengo trabajo. 122 00:06:13,360 --> 00:06:14,800 Sí, claro... 123 00:06:20,360 --> 00:06:24,120 Dominique, hola, soy Mathias Barneville. ¿Cómo estás? 124 00:06:24,800 --> 00:06:25,760 Bien, bien. 125 00:06:26,640 --> 00:06:29,120 Te llamo porque tengo 126 00:06:29,200 --> 00:06:30,560 que pedirte un favor. 127 00:06:41,400 --> 00:06:45,480 La hija de una amiga quiere trabajar en el cine. 128 00:06:45,560 --> 00:06:47,400 Acaba de llegar a París, tiene 22 años. 129 00:06:47,480 --> 00:06:49,880 No sabe nada de la profesión, pero es lista, 130 00:06:49,960 --> 00:06:51,560 espabilada y quiere trabajar. 131 00:06:52,160 --> 00:06:54,640 Estoy harta de gastar el PIB de Somalia en esa panadería. 132 00:06:54,720 --> 00:06:55,680 ¿Qué son esos precios? 133 00:06:55,760 --> 00:06:56,960 Bienvenida a París. 134 00:06:57,280 --> 00:06:59,160 Eso sería genial. 135 00:07:03,240 --> 00:07:04,760 Camille Valentini. 136 00:07:18,200 --> 00:07:20,360 - ¡Mathias! - ¿Sí? 137 00:07:22,840 --> 00:07:25,320 ¿Necesita algo? ¿Puedo ayudarlo? 138 00:07:25,400 --> 00:07:27,960 ¡No! Estaba buscando un guion, 139 00:07:28,040 --> 00:07:29,920 pero debí de dejarlo en casa. 140 00:07:47,520 --> 00:07:49,160 Antoine, ¿Sharon Stone no ha llamado? 141 00:07:49,240 --> 00:07:50,360 No. 142 00:07:50,440 --> 00:07:51,440 ¡No quiere verte! 143 00:07:51,520 --> 00:07:53,200 Siempre me llama cuando viene a París. 144 00:07:53,280 --> 00:07:55,440 "Te necesito, quiero verte". 145 00:07:55,760 --> 00:07:58,200 No deja de acosarme, ¡ni que fuéramos mejores amigos! 146 00:08:02,080 --> 00:08:03,160 Gracias por esperarnos. 147 00:08:03,240 --> 00:08:05,800 Lo siento, no hago pausas interminables, tengo trabajo. 148 00:08:11,360 --> 00:08:13,120 ¡Nos invitaron a los César! 149 00:08:14,800 --> 00:08:15,840 A mí no. 150 00:08:15,920 --> 00:08:16,800 A mí tampoco. 151 00:08:18,440 --> 00:08:20,440 A los asistentes no los invitan. 152 00:08:20,520 --> 00:08:21,680 ¿Qué es eso? 153 00:08:22,080 --> 00:08:25,560 ¿De qué es esa invitación? ¿Quién te la dio? 154 00:08:29,600 --> 00:08:31,080 Ah, no, ¡ya sé! 155 00:08:31,160 --> 00:08:34,600 La otra vez con Andréa... 156 00:08:34,680 --> 00:08:36,760 Trabajé hasta muy tarde 157 00:08:36,840 --> 00:08:39,600 y además le arreglé 158 00:08:39,680 --> 00:08:42,160 una camisa que le encantaba. 159 00:08:43,280 --> 00:08:47,640 Habrá querido agradecérmelo con una invitación. 160 00:08:49,280 --> 00:08:51,320 Además, le di la receta del pistou. 161 00:08:51,720 --> 00:08:53,440 Así que será por eso. 162 00:08:53,520 --> 00:08:56,600 - Habrá querido... - Te odio. 163 00:08:57,760 --> 00:09:00,320 Creo que tengo una solución para la auditoría. 164 00:09:00,920 --> 00:09:04,320 ¿Un cerebro nuevo para Gabriel? Estoy dispuesto a invertir. 165 00:09:04,400 --> 00:09:06,680 Un ex tiene un puesto importante en Bercy. 166 00:09:07,320 --> 00:09:08,280 ¿Un ex? 167 00:09:08,560 --> 00:09:09,480 Hace tiempo que no lo veo, 168 00:09:09,560 --> 00:09:12,040 pero puedo hablar con él. Quizá pueda ayudarnos. 169 00:09:12,120 --> 00:09:14,840 Acostarse con un hombre no habrá sido en vano. 170 00:09:14,920 --> 00:09:16,360 En vano, no, aburrido. 171 00:09:18,200 --> 00:09:20,560 Llámalo, no tenemos elección. 172 00:09:21,760 --> 00:09:22,640 Bien. 173 00:09:23,440 --> 00:09:24,600 ¿Quieres? 174 00:09:25,800 --> 00:09:26,840 No puede hacer una huelga de hambre 175 00:09:26,920 --> 00:09:29,600 cada vez que Mathias te la juega. 176 00:09:29,680 --> 00:09:31,520 ¿Cómo consiguió el guion? 177 00:09:31,800 --> 00:09:34,760 Pasé horas al teléfono con la asistente de Akerfeldt 178 00:09:35,280 --> 00:09:38,080 y me juró que era el único que lo tenía. 179 00:09:39,200 --> 00:09:40,520 No se lo habrás dado tú, ¿no? 180 00:09:40,920 --> 00:09:42,440 ¿Por quién me tomas? 181 00:09:42,520 --> 00:09:44,840 Quizá se lo dijiste a Noémie sin querer. 182 00:09:44,920 --> 00:09:47,680 ¡Sí! "Acabo de revelarle el escondite de Cristo a Judas 183 00:09:47,760 --> 00:09:48,760 sin querer". 184 00:09:53,440 --> 00:09:55,720 ¿Cómo hizo ese imbécil? 185 00:10:01,080 --> 00:10:02,440 Estoy estudiando cine. 186 00:10:02,520 --> 00:10:04,360 ¿Sí? Yo acabo de actuar en un corto. 187 00:10:04,440 --> 00:10:05,320 ¡Qué gracioso! 188 00:10:05,400 --> 00:10:07,760 - Voy a buscarlo. - Bueno. 189 00:10:09,560 --> 00:10:11,120 Así que estudias cine. 190 00:10:11,520 --> 00:10:13,080 Sí, hago entregas 191 00:10:13,160 --> 00:10:14,680 para pagar mis estudios. 192 00:10:14,760 --> 00:10:16,240 Ah, de acuerdo. 193 00:10:17,040 --> 00:10:18,840 ¿Es la próxima película de Akerfeldt? 194 00:10:19,440 --> 00:10:20,680 - ¿Puedo verlo? - Sí. 195 00:10:20,760 --> 00:10:22,400 Es confidencial, pero... 196 00:10:22,840 --> 00:10:24,640 Si me das tu número, te mantendré informado. 197 00:10:25,800 --> 00:10:27,120 ¡Sí! ¡Genial! 198 00:10:30,920 --> 00:10:33,320 Hugo... Soy Hervé. 199 00:10:33,880 --> 00:10:36,120 - Encantado. - Es un nombre bonito. 200 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 - ¿Qué? - Nada. 201 00:10:41,160 --> 00:10:42,200 Listo. 202 00:10:44,360 --> 00:10:46,680 De todas formas, ya está. 203 00:10:46,760 --> 00:10:48,080 No le des más vueltas. 204 00:10:48,960 --> 00:10:50,240 Tenemos cosas más urgentes. 205 00:10:50,320 --> 00:10:51,680 Recibimos esto de Caroline Braudel. 206 00:10:51,760 --> 00:10:54,640 Son las dos actrices que eligió y hay un problema. 207 00:10:56,880 --> 00:10:59,280 - ¿Quién es Sofia Leprince? - Ese es el problema. 208 00:11:01,840 --> 00:11:02,760 - ¿Sofia? - ¿Sí? 209 00:11:02,840 --> 00:11:05,320 ¿Puso una foto suya en el sobre que le di? 210 00:11:06,440 --> 00:11:07,480 Hice bien, porque quiere verme. 211 00:11:07,560 --> 00:11:09,320 - No, Sofia. - ASK, buenos días. 212 00:11:09,400 --> 00:11:10,440 No puede hacerse pasar 213 00:11:10,520 --> 00:11:11,880 por una actriz de la agencia. 214 00:11:11,960 --> 00:11:13,280 No sé cómo actúa, 215 00:11:13,360 --> 00:11:14,400 no soy su agente. 216 00:11:14,480 --> 00:11:15,720 Es una cuestión de ética profesional. 217 00:11:15,800 --> 00:11:17,560 - ¿No sabe cómo actúo? - ¡No! 218 00:11:17,640 --> 00:11:19,400 ¡Venga a ver mi obra! ¿Sabe? 219 00:11:19,480 --> 00:11:21,480 A mí nadie me ofrece castings. 220 00:11:21,800 --> 00:11:23,880 Ahora conseguí uno, así que ¡déjeme! 221 00:11:23,960 --> 00:11:27,000 ¿Cómo? ¿Perdón? No lo "consiguió", lo robó. 222 00:11:27,400 --> 00:11:28,360 - ¿Que lo robé? - Sí 223 00:11:28,440 --> 00:11:29,520 ¿Dijo que lo robé? 224 00:11:29,600 --> 00:11:30,480 Sí. 225 00:11:30,560 --> 00:11:32,920 ¡No! Yo solo incluí mi foto. 226 00:11:33,240 --> 00:11:34,400 ¿Quiere verme o no? 227 00:11:34,480 --> 00:11:35,680 ¡Esa no es la cuestión! 228 00:11:35,760 --> 00:11:37,160 ¡Eso significa que le gusté! 229 00:11:37,440 --> 00:11:39,640 ¿Qué importa si voy al casting? 230 00:11:39,960 --> 00:11:41,160 Luego. Así que... 231 00:11:41,240 --> 00:11:42,920 Utilizarme para mentirle a Cécile de France, 232 00:11:43,000 --> 00:11:44,440 eso no le importó. 233 00:11:44,520 --> 00:11:45,440 - ¿Mentir? - Pero si yo 234 00:11:45,520 --> 00:11:47,240 le pido un minifavor, ahí sí hay principios. 235 00:11:47,320 --> 00:11:48,360 - ¡Cálmese! - De repente, ¿no? 236 00:11:48,440 --> 00:11:49,600 ¡Cálmese, Sofia! 237 00:11:49,680 --> 00:11:50,960 - ¡De repente tiene escrúpulos! - Sí. 238 00:11:51,040 --> 00:11:52,880 ¡Siempre es la misma historia! 239 00:11:52,960 --> 00:11:54,760 - Hola, ¿Laura? - ¡Gabriel! 240 00:11:54,840 --> 00:11:55,720 Sí. 241 00:11:55,800 --> 00:11:57,000 ¡Estamos hablando! 242 00:11:57,080 --> 00:11:58,120 - ¡Gabriel! - Sí. 243 00:11:58,200 --> 00:12:00,000 Ya les he pedido que vengan a ver mi obra 244 00:12:00,080 --> 00:12:01,360 ¡y nadie viene! 245 00:12:01,440 --> 00:12:04,000 Se lo pedí a Barneville, a Andréa, 246 00:12:04,080 --> 00:12:05,120 ¡incluso a la vieja con el perro! 247 00:12:05,200 --> 00:12:06,440 - Un momento, Laura. - ¡Nadie viene! 248 00:12:06,520 --> 00:12:07,480 - Por favor. - ¡Les da igual! 249 00:12:07,560 --> 00:12:10,760 ¡Basta! ¡Ya está! Iré a ver su obra, ¿de acuerdo? 250 00:12:10,840 --> 00:12:11,720 Me dice que irá, 251 00:12:11,800 --> 00:12:12,720 pero no es cierto. 252 00:12:12,800 --> 00:12:15,240 ¡Déjeme terminar esta conversación! 253 00:12:16,560 --> 00:12:17,760 - ¡Gracias! - ¿Vendrá a verla? 254 00:12:17,840 --> 00:12:19,120 ¡Sí, claro! 255 00:12:20,440 --> 00:12:21,360 ¡Promesa de agente! 256 00:12:22,240 --> 00:12:23,160 Sí, Laura. 257 00:12:23,440 --> 00:12:25,040 - ¿Ya está? - Todo tuyo. 258 00:12:25,360 --> 00:12:29,240 ¿Cuál es el problema? ¿No te gusta el guion? 259 00:12:30,240 --> 00:12:32,160 Lo amo, pero 3 meses de rodaje, 260 00:12:32,240 --> 00:12:34,760 en un arrastrero o en una isla... 261 00:12:34,840 --> 00:12:37,080 ¡En mitad del mar! No sé si podré aguantarlo. 262 00:12:37,160 --> 00:12:39,720 No te preocupes, conozco a un buen acupuntor 263 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 para los mareos. Hizo Una aventura extraordinaria. 264 00:12:41,880 --> 00:12:44,800 No te hablo del mar, ¡me refiero a mi madre! 265 00:12:44,880 --> 00:12:48,280 ¡Tres meses con ella! ¿Conoces a un acupuntor para eso? 266 00:12:48,360 --> 00:12:50,720 Creía que querías trabajar con ella. 267 00:12:50,800 --> 00:12:51,720 Sí, la adoro, 268 00:12:51,800 --> 00:12:54,440 pero no sé si podré aguantarla todo el día, 269 00:12:54,520 --> 00:12:56,240 encerradas en un barco. 270 00:12:56,720 --> 00:12:58,800 Sinceramente, no tengo suerte... 271 00:12:58,880 --> 00:13:00,200 No, espera. 272 00:13:00,280 --> 00:13:01,840 Cuando hables con Akerfeldt, 273 00:13:01,920 --> 00:13:04,000 verás las cosas de otra manera. 274 00:13:04,480 --> 00:13:05,640 No, si es así de genial, 275 00:13:05,720 --> 00:13:07,720 será aún más difícil decir que no. 276 00:13:07,800 --> 00:13:10,800 Laura, ¡no puedes decir que no! 277 00:13:14,760 --> 00:13:17,720 Clément, me alegro mucho de verte. 278 00:13:18,720 --> 00:13:19,760 Andréa. 279 00:13:20,400 --> 00:13:21,680 ¿Cuánto tiempo hace? 280 00:13:22,200 --> 00:13:24,000 - Siete años, ¿no? - Diez. 281 00:13:24,080 --> 00:13:26,040 ¿Tanto? ¡Cómo pasa el tiempo! 282 00:13:26,120 --> 00:13:28,600 ¡Sí! Dime, ¿qué te trae por aquí? 283 00:13:28,680 --> 00:13:30,800 Sí, perdón, debes de estar ocupado. 284 00:13:31,800 --> 00:13:33,800 Supongo que no soy la primera ni la última 285 00:13:33,880 --> 00:13:35,320 en llamarte para esto, 286 00:13:35,400 --> 00:13:37,440 pero intercambiamos fluidos corporales, 287 00:13:37,520 --> 00:13:38,600 no podemos ser más cercanos. 288 00:13:38,680 --> 00:13:40,920 - ¿Una auditoría? - Sí. 289 00:13:41,360 --> 00:13:42,880 No mía, de la empresa. 290 00:13:43,200 --> 00:13:44,960 Ahora soy agente. 291 00:13:45,040 --> 00:13:46,520 - De actores famosos. - Sí. 292 00:13:46,600 --> 00:13:47,800 Sí, me enteré. 293 00:13:47,880 --> 00:13:49,440 Debe de ser emocionante. 294 00:13:49,520 --> 00:13:51,000 - Sí. - ¿Quién hace la auditoría? 295 00:13:51,080 --> 00:13:52,920 Una mujer. Espera. 296 00:13:53,760 --> 00:13:54,840 Disculpa. 297 00:13:57,520 --> 00:13:58,800 Colette Brancillon. 298 00:13:58,880 --> 00:14:00,120 La conozco. 299 00:14:00,200 --> 00:14:02,040 No tienes suerte con ella. 300 00:14:02,120 --> 00:14:05,120 Joven, muy meticulosa porque tiene algo que demostrar. 301 00:14:05,200 --> 00:14:06,680 Perfeccionista, ultralegal. 302 00:14:06,760 --> 00:14:09,440 No es nada bueno para ustedes. 303 00:14:09,520 --> 00:14:11,400 ¿Puedes hacer algo? 304 00:14:11,800 --> 00:14:13,000 Es complicado. 305 00:14:15,040 --> 00:14:17,160 - ¿Aún te gusta el cine? - Te escucho. 306 00:14:17,560 --> 00:14:20,480 Acreditación para Cannes para todo el festival. 307 00:14:21,720 --> 00:14:23,840 Invitaciones para las mejores fiestas. 308 00:14:25,920 --> 00:14:27,840 - Habitación en el Carlton. - ¿Una suite? 309 00:14:27,920 --> 00:14:29,000 ¡Vamos, Clément! 310 00:14:29,080 --> 00:14:30,000 Sé que eres de un entorno acomodado, 311 00:14:30,080 --> 00:14:31,880 pero no estoy negociando un contrato público. 312 00:14:32,440 --> 00:14:33,880 Te estoy pidiendo un favor. 313 00:14:33,960 --> 00:14:35,760 - Para una vieja amiga. - ¿Una vieja amiga? 314 00:14:35,840 --> 00:14:37,240 Me dejaste como una mierda 315 00:14:37,320 --> 00:14:39,880 para acostarte con mi hermana. No somos amigos, 316 00:14:39,960 --> 00:14:40,880 en absoluto. 317 00:14:40,960 --> 00:14:42,400 Fuiste muy lejos como para pedirme un favor. 318 00:14:42,480 --> 00:14:43,560 ¡No te dejé como una mierda! 319 00:14:43,640 --> 00:14:45,200 - ¿No? - Te envié un mensaje. 320 00:14:45,280 --> 00:14:46,400 - ¡Muy bien! - ¿No te llegó? 321 00:14:46,680 --> 00:14:50,200 Adiós, Andréa. Suerte con la auditoría. 322 00:14:50,920 --> 00:14:54,360 ¡Espera, Clément! ¡Clément, espera! 323 00:14:56,280 --> 00:14:57,920 Está bien, tendrás la suite. 324 00:14:58,360 --> 00:15:00,360 Y una invitación para los César. 325 00:15:01,920 --> 00:15:02,880 De acuerdo. 326 00:15:03,200 --> 00:15:04,520 No puedo anular la auditoría, 327 00:15:04,600 --> 00:15:07,440 pero intentaré sustituir a Brancillon 328 00:15:08,640 --> 00:15:11,200 por alguien de mi elección que siga mis órdenes. 329 00:15:11,640 --> 00:15:13,680 - ¿Lo harás rápido? - Dame una semana. 330 00:15:14,000 --> 00:15:15,560 ¿Qué hacemos si aparece antes? 331 00:15:15,640 --> 00:15:17,720 Darle la bienvenida y olvidarla. 332 00:15:17,800 --> 00:15:19,520 En una semana no sabrás ni que existe. 333 00:15:20,200 --> 00:15:21,320 Bueno. 334 00:15:27,720 --> 00:15:28,760 Papá. 335 00:15:31,400 --> 00:15:33,640 Gracias por la invitación. 336 00:15:33,720 --> 00:15:34,920 - No es nada. - Sí. 337 00:15:35,000 --> 00:15:37,080 - ¿A qué se debe? - A nada. 338 00:15:37,160 --> 00:15:38,920 Pensé que te gustaría ir 339 00:15:39,000 --> 00:15:40,360 y es bueno que veas otra cosa 340 00:15:40,440 --> 00:15:41,760 y conozcas a gente de la industria. 341 00:16:04,000 --> 00:16:06,280 - ¿Qué pasa? - Sé que mientes. 342 00:16:06,360 --> 00:16:07,360 ¿Qué? ¿Sobre qué? 343 00:16:07,920 --> 00:16:09,640 Fue Mathias el que te invitó, 344 00:16:09,720 --> 00:16:11,480 lo vi cuando te dejó el sobre. 345 00:16:11,560 --> 00:16:12,840 ¡No empieces otra vez! 346 00:16:12,920 --> 00:16:14,440 No me acuesto con él 347 00:16:14,520 --> 00:16:16,560 ni lo haré, ¡qué pesada! 348 00:16:16,640 --> 00:16:17,960 ¿Entonces por qué te invitó? 349 00:16:18,200 --> 00:16:21,040 Porque... habló con Andréa 350 00:16:21,120 --> 00:16:22,800 y pensaron que estaría bien que fuese 351 00:16:22,880 --> 00:16:24,480 a eventos así, eso es todo. 352 00:16:24,560 --> 00:16:25,680 ¡Lo ves! 353 00:16:25,760 --> 00:16:28,200 Pestañeaste y miraste hacia arriba a la izquierda. 354 00:16:28,280 --> 00:16:29,320 ¿Qué? 355 00:16:29,400 --> 00:16:30,720 ¿Sabes qué significa? 356 00:16:31,240 --> 00:16:32,440 Que estás mintiendo. 357 00:16:32,520 --> 00:16:35,160 Y conozco a Mathias, no hace nada porque sí. 358 00:16:35,480 --> 00:16:37,600 Bueno, ya basta. 359 00:16:38,480 --> 00:16:39,760 No, un momento. 360 00:16:40,520 --> 00:16:43,040 Sofia me dijo que, cuando llegaste, 361 00:16:43,120 --> 00:16:45,280 hablaste con Mathias antes de ver a Andréa. 362 00:16:45,360 --> 00:16:46,400 Así que lo conoces. 363 00:16:46,760 --> 00:16:48,520 - Personalmente. - Bueno. 364 00:16:49,000 --> 00:16:50,440 ¡Espera! ¡Ten cuidado! 365 00:16:50,520 --> 00:16:52,760 No creo que Andréa confíe en ti 366 00:16:52,840 --> 00:16:54,360 si se entera de que la espías para Mathias. 367 00:16:55,200 --> 00:16:56,080 ¿Entendido? 368 00:16:56,600 --> 00:16:57,480 ¡Está bien! 369 00:16:58,400 --> 00:17:00,000 Adelante, te escucho. 370 00:17:01,040 --> 00:17:02,560 En realidad, es... 371 00:17:04,600 --> 00:17:07,240 Es... un amigo de mi padre. 372 00:17:08,280 --> 00:17:10,240 - Estás mintiendo. - Te lo juro. 373 00:17:11,280 --> 00:17:12,160 ¡Eso no tiene sentido! 374 00:17:12,240 --> 00:17:14,160 ¿Por qué no lo dijiste antes? 375 00:17:14,240 --> 00:17:16,720 No puedo decir quién es mi padre. 376 00:17:18,440 --> 00:17:21,200 Está casado, tiene hijos... 377 00:17:22,160 --> 00:17:23,520 Solo lo sabe Mathias. 378 00:17:24,680 --> 00:17:26,120 ¿Es una estrella de ASK? 379 00:17:26,440 --> 00:17:27,360 Sí. 380 00:17:27,640 --> 00:17:30,200 - ¿Un cliente de Mathias? - Sí. 381 00:17:30,800 --> 00:17:34,720 - ¿Quién es? - No puedo decirlo. 382 00:17:34,800 --> 00:17:37,280 Se lo voy a contar todo a Andréa, Camille. 383 00:17:42,480 --> 00:17:43,480 ¡No! 384 00:17:45,840 --> 00:17:48,640 ¿Eres hija de Christopher Lambert? 385 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 Sí. 386 00:17:53,600 --> 00:17:56,920 ¡No! ¡Dios mío! 387 00:17:58,160 --> 00:18:01,120 Sí que te pareces un poco a él. 388 00:18:02,080 --> 00:18:04,360 Lo siento. 389 00:18:04,760 --> 00:18:06,640 Perdón por haber pensado que... 390 00:18:07,400 --> 00:18:10,400 Además, adoro a tu padre. Es... 391 00:18:12,360 --> 00:18:13,280 No digas nada. 392 00:18:13,840 --> 00:18:16,960 ¡Sí, claro, por supuesto! Es... 393 00:18:17,480 --> 00:18:20,400 - Será nuestro secreto. - Sí. 394 00:18:21,240 --> 00:18:24,400 Los actores viven vidas fuera de lo común. 395 00:18:24,880 --> 00:18:26,760 Nosotros solo somos agentes. 396 00:18:40,240 --> 00:18:41,120 Se llama Jean Gabin. 397 00:18:41,200 --> 00:18:44,800 No tiene nada en contra de los perros, ¿no? 398 00:18:44,880 --> 00:18:46,480 - No, para nada. - Andréa. 399 00:18:46,680 --> 00:18:49,120 Te presento a la auditora. 400 00:18:50,280 --> 00:18:53,600 - Buenos días, Andréa Martel. - Colette Brancillon. 401 00:18:53,920 --> 00:18:56,000 Necesitaré una oficina durante la inspección. 402 00:18:59,040 --> 00:19:01,000 El jefe falleció hace tres semanas. 403 00:19:01,440 --> 00:19:03,880 Entre eso y la auditoría, estamos algo desorientados. 404 00:19:04,880 --> 00:19:07,000 Creo que ya nos conocemos. 405 00:19:10,560 --> 00:19:12,080 No, no lo creo. 406 00:19:13,960 --> 00:19:15,720 Tal vez fue en otra vida. 407 00:19:18,120 --> 00:19:19,080 ¿Tiene...? 408 00:19:19,840 --> 00:19:21,280 ¿Tiene todo lo que necesita? 409 00:19:21,880 --> 00:19:22,960 Sí, gracias. 410 00:19:23,040 --> 00:19:24,240 Si necesita cualquier cosa, 411 00:19:24,320 --> 00:19:26,240 mi oficina está justo ahí. 412 00:19:26,680 --> 00:19:28,720 - Bien, gracias. - Hasta luego. 413 00:19:34,880 --> 00:19:37,120 Hola, Clément, soy Andréa. 414 00:19:38,360 --> 00:19:41,320 Nos las arreglaremos con Colette Brancillon, 415 00:19:41,400 --> 00:19:44,440 así que olvida lo que hablamos. 416 00:19:44,520 --> 00:19:47,200 Dale un beso a tu hermana de mi parte. Chao. 417 00:19:50,000 --> 00:19:51,080 ¿Tendremos que aguantar 418 00:19:51,160 --> 00:19:52,600 a la Colette Brancillon semanas? 419 00:19:52,680 --> 00:19:53,600 Sí. 420 00:19:54,040 --> 00:19:54,920 ¿Y arriesgarnos a la bancarrota? 421 00:19:55,640 --> 00:19:56,640 Sí. 422 00:19:59,160 --> 00:20:00,600 - Tengo miedo. - Genial. 423 00:20:00,800 --> 00:20:02,280 - Qué bien... - Sí, qué bien. 424 00:20:02,360 --> 00:20:03,520 Sí, qué bien. 425 00:20:07,480 --> 00:20:08,560 Hola. 426 00:20:18,240 --> 00:20:19,680 Es un buen guion, ¿eh? 427 00:20:22,240 --> 00:20:24,080 - Es impactante. - Es increíble. 428 00:20:24,160 --> 00:20:25,400 Es una gran oportunidad. 429 00:20:27,280 --> 00:20:29,080 No vamos a pasar calor. 430 00:20:29,560 --> 00:20:32,880 ¡Eso seguro! ¿No te da miedo con lo friolera que eres? 431 00:20:32,960 --> 00:20:35,920 No, creo que ese frío puede crear algo grande. 432 00:20:37,040 --> 00:20:39,120 Estamos juntas en todas las escenas. 433 00:20:40,360 --> 00:20:42,200 Estaremos mucho tiempo juntas. 434 00:20:42,440 --> 00:20:45,560 No encontremos nada en lo que estemos más juntas. 435 00:20:45,640 --> 00:20:47,000 Abriendo puertas. 436 00:20:50,960 --> 00:20:52,160 Cerrando puertas. 437 00:20:53,800 --> 00:20:55,160 Ponte recta. 438 00:20:58,040 --> 00:20:59,280 Buenos días, ¿qué tal? 439 00:20:59,360 --> 00:21:00,320 - Bien. - Buenos días, Nathalie. 440 00:21:00,800 --> 00:21:01,880 - Laura. - Buenos días. 441 00:21:01,960 --> 00:21:03,840 - ¿Vamos? - Sí, claro. 442 00:21:04,160 --> 00:21:06,360 ¿Podemos hablar un momento? 443 00:21:06,440 --> 00:21:07,480 Sí, por supuesto. 444 00:21:07,560 --> 00:21:09,320 Sí, Gabriel, ¿podemos hablar? 445 00:21:09,400 --> 00:21:10,480 ¡Claro! 446 00:21:15,720 --> 00:21:17,960 Bueno, suéltalo. 447 00:21:18,800 --> 00:21:20,680 ¿Te irías 3 meses de crucero con tu madre? 448 00:21:22,560 --> 00:21:26,640 No. Bueno, no conoces a mi madre... Eso sería... 449 00:21:27,200 --> 00:21:31,360 Pero... En este contexto, Laura, 450 00:21:31,760 --> 00:21:34,480 si yo fuese tú, 451 00:21:34,840 --> 00:21:37,840 con mi madre, bueno, con tu madre… Si yo... 452 00:21:38,400 --> 00:21:40,520 Si tu madre fuese mi madre, no. 453 00:21:41,000 --> 00:21:42,480 Sí, bueno, déjalo. 454 00:21:44,280 --> 00:21:46,920 ¡Imposible! ¿Por qué no me avisó? 455 00:21:47,400 --> 00:21:49,680 No pensé que sería un problema, 456 00:21:49,760 --> 00:21:51,120 parece que se llevan muy bien. 457 00:21:51,200 --> 00:21:53,520 Por eso, Mathias, nos llevamos bien. 458 00:21:54,040 --> 00:21:56,840 Si deja a una madre y a su hija aisladas durante 3 meses, 459 00:21:56,920 --> 00:21:58,120 se matarían entre ellas. 460 00:21:58,480 --> 00:22:01,360 No solo ella y yo, es válido para todo el mundo. 461 00:22:01,440 --> 00:22:03,120 ¡Así es el guion de Akerfeldt! 462 00:22:03,840 --> 00:22:07,560 Sí, eso es lo bueno del guion. Quiero interpretarlo. 463 00:22:08,280 --> 00:22:09,560 Pero no quiero vivirlo. 464 00:22:12,440 --> 00:22:15,400 No puede rechazar un proyecto así, Nathalie. 465 00:22:15,480 --> 00:22:16,920 No vale la pena considerarlo. 466 00:22:17,680 --> 00:22:19,360 No tiene hijas, no puede entenderlo. 467 00:22:21,240 --> 00:22:22,680 ¿Recuerdas cuando me rompí el maléolo? 468 00:22:22,760 --> 00:22:23,800 El verano del 2011. 469 00:22:23,880 --> 00:22:24,760 ¿Lo del trampolín 470 00:22:24,840 --> 00:22:26,200 - y su sobrina? - Sí, me acuerdo. 471 00:22:26,520 --> 00:22:27,880 No pudo caminar durante dos meses. 472 00:22:28,160 --> 00:22:29,680 Así que volví a lo de mi madre. 473 00:22:30,040 --> 00:22:32,000 - Un infierno. - ¡Fue horrible! 474 00:22:32,080 --> 00:22:34,440 ¡Había vuelto la adolescente! Parecía que tenía 13 años. 475 00:22:34,800 --> 00:22:35,680 Tenía la sensación de tener 12 años. 476 00:22:35,760 --> 00:22:36,680 No se le podía decir nada. 477 00:22:37,080 --> 00:22:38,520 - No se daba cuenta. - ¡No le importaba nada! 478 00:22:38,920 --> 00:22:40,680 Se me cruzaron los cables... 479 00:22:40,760 --> 00:22:41,800 Se descontroló. 480 00:22:41,880 --> 00:22:42,800 Nos dijimos cosas terribles. 481 00:22:42,880 --> 00:22:44,280 Hasta Navidades. 482 00:22:48,840 --> 00:22:50,760 - Nunca más. - Nunca más. 483 00:22:51,600 --> 00:22:53,640 Créame, no lo hago de buen grado, 484 00:22:53,720 --> 00:22:56,720 pero no sacrificaré nuestra relación por una película, 485 00:22:56,800 --> 00:22:58,160 aunque sea fantástica. 486 00:23:01,120 --> 00:23:02,360 - ¿La rechazamos? - Sí. 487 00:23:05,400 --> 00:23:06,520 ¡No! 488 00:23:07,480 --> 00:23:09,120 Laura creerá que no quiero hacerla con ella. 489 00:23:09,200 --> 00:23:11,680 Es imposible, ¡sería horrible! 490 00:23:12,120 --> 00:23:14,080 Pensará que es por su culpa. 491 00:23:14,400 --> 00:23:15,960 Le romperás el corazón. 492 00:23:16,040 --> 00:23:17,680 Sí, no puedo decir que no. 493 00:23:17,760 --> 00:23:18,960 Claro. 494 00:23:19,720 --> 00:23:22,080 Pero sí que ella te rechace. 495 00:23:22,280 --> 00:23:23,240 ¿Quién? 496 00:23:23,760 --> 00:23:25,920 - Solveig. - ¿Eres imbécil o qué? 497 00:23:26,000 --> 00:23:28,120 Solveig la quiere a ella, 498 00:23:28,200 --> 00:23:30,840 - lo arruinaríamos todo. - Bardotéala. 499 00:23:32,320 --> 00:23:34,040 ¿Eso qué es? ¿Algo sexual? 500 00:23:34,400 --> 00:23:37,280 Tienes que ser caprichosa, como Brigitte Bardot. 501 00:23:37,360 --> 00:23:38,480 Una hinchapelotas. 502 00:23:38,560 --> 00:23:41,280 ¡Basta, Hervé! Perdón... 503 00:23:41,360 --> 00:23:43,400 Sí lo hace, no trabajará nunca más. 504 00:23:44,080 --> 00:23:46,280 No, solo Akerfeldt odia esas cosas. 505 00:23:46,360 --> 00:23:47,280 Con el resto directores, 506 00:23:47,360 --> 00:23:49,400 ser caprichosas no les ha impedido trabajar. 507 00:23:49,480 --> 00:23:51,720 No le hagas caso, es ridículo. 508 00:23:52,240 --> 00:23:53,560 Es una muy mala idea. 509 00:23:54,120 --> 00:23:57,320 No... vas a bardotearla, ¿no? 510 00:24:10,080 --> 00:24:13,720 Disculpe que la moleste, Sra. Akerfeldt, ¿desea tomar algo? 511 00:24:14,240 --> 00:24:16,280 No, se lo agradezco. 512 00:24:16,720 --> 00:24:18,800 ¿Segura? Tenemos café, 513 00:24:19,960 --> 00:24:22,480 volluto, descafeinado, capuchino, 514 00:24:22,880 --> 00:24:25,720 té verde, té ahumado, jugo de frutas... 515 00:24:26,480 --> 00:24:27,600 Un vaso de agua. 516 00:24:27,920 --> 00:24:30,000 No, Nathalie, no puede hacer eso. 517 00:24:30,080 --> 00:24:31,920 - ¡Por supuesto que sí! - No, no. 518 00:24:32,000 --> 00:24:34,000 Es imposible y no sabrá cómo hacerlo. 519 00:24:34,080 --> 00:24:35,880 ¿Y usted qué sabe, Mathias? 520 00:24:37,400 --> 00:24:40,920 Es un texto muy poético, emocionante. 521 00:24:42,400 --> 00:24:43,240 Bueno, 522 00:24:43,800 --> 00:24:44,560 allá voy. 523 00:24:46,760 --> 00:24:48,760 "¡Eres tú quien quiere irse! 524 00:24:49,120 --> 00:24:50,840 ¡Nadie te obliga! 525 00:24:50,920 --> 00:24:53,360 Pero vete, ¡vete! 526 00:24:54,560 --> 00:24:56,400 Vete si eso es lo que quieres. 527 00:24:57,160 --> 00:24:58,120 Pero tranquila, 528 00:24:58,400 --> 00:25:00,040 no me sorprende. 529 00:25:00,680 --> 00:25:04,080 Sabía que este día llegaría desde que eras una niña. 530 00:25:05,280 --> 00:25:06,960 Siempre amaste el viento. 531 00:25:07,400 --> 00:25:10,640 Salías corriendo con tu hermoso vestido azul 532 00:25:10,720 --> 00:25:12,640 que flotaba en la brisa". 533 00:25:14,840 --> 00:25:17,920 Me gustaría que fuese 534 00:25:18,400 --> 00:25:20,320 lo más sobria posible. 535 00:25:21,280 --> 00:25:24,840 ¿Podría volver a intentarlo sin tanto drama? 536 00:25:27,080 --> 00:25:28,560 Mehr direkt... mehr... 537 00:25:30,160 --> 00:25:32,320 Algo más… neutro. 538 00:25:37,360 --> 00:25:39,200 "¡Eres tú quien quiere irse! 539 00:25:39,480 --> 00:25:41,280 ¡Nadie te obliga! 540 00:25:41,680 --> 00:25:44,720 Pero vete, vete, vete… 541 00:25:45,160 --> 00:25:46,560 Si eso es lo que quieres. 542 00:25:47,640 --> 00:25:50,880 Pero tranquila, no me sorprende. 543 00:25:51,560 --> 00:25:54,600 Sabía que este día llegaría desde que eras una niña. 544 00:25:56,920 --> 00:25:57,800 Ahí es más neutro. 545 00:25:58,280 --> 00:26:00,440 Dijo que era muy buena, 546 00:26:00,520 --> 00:26:02,840 no es para nada buena, ¡es malísima! 547 00:26:02,920 --> 00:26:05,560 ¡Te estoy diciendo que es malísima! 548 00:26:05,960 --> 00:26:08,200 ¿Dónde está la gran, la más grande, 549 00:26:08,280 --> 00:26:10,240 la maravillosa Nathalie Baye? 550 00:26:10,320 --> 00:26:13,320 ¿Dónde está? ¡No la veo! 551 00:26:13,400 --> 00:26:16,240 - ¿Está enojado? - ¿Por? 552 00:26:17,360 --> 00:26:18,680 ¿Por ser una buena actriz? 553 00:26:19,040 --> 00:26:21,200 ¿Qué vamos a hacer ahora? 554 00:26:24,280 --> 00:26:25,560 Cerrando puertas. 555 00:26:27,280 --> 00:26:28,240 ¿Nos toca? 556 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 Es toda suya. 557 00:26:29,880 --> 00:26:32,240 - ¿Ha ido bien? - Magnífico. 558 00:26:32,320 --> 00:26:33,600 Sí, es un alivio. 559 00:26:33,680 --> 00:26:37,000 ¡Lo sabía! ¿Vamos, Gabriel? 560 00:26:42,440 --> 00:26:43,720 Abriendo puertas. 561 00:26:46,000 --> 00:26:50,240 Necesito sumergir a los actores en el ambiente de la película. 562 00:26:50,320 --> 00:26:54,240 Me interesa el aislamiento. Esa madre y esa hija, 563 00:26:54,320 --> 00:26:57,600 muy unidas, en la isla de Bergman, 564 00:26:58,040 --> 00:26:59,600 es una bomba de relojería… 565 00:27:00,320 --> 00:27:01,280 Sí. 566 00:27:01,720 --> 00:27:03,000 Es lo que yo pensaba. 567 00:27:03,080 --> 00:27:04,800 Es intimidad. 568 00:27:05,480 --> 00:27:07,320 - El magma de los "yo". - Sí. 569 00:27:09,040 --> 00:27:10,120 Había pedido un té. 570 00:27:11,680 --> 00:27:13,480 Un té de flores del Himalaya. 571 00:27:15,560 --> 00:27:17,200 - ¿Segura? - Completamente. 572 00:27:19,000 --> 00:27:20,520 Hervé, por favor, 573 00:27:20,600 --> 00:27:23,080 Laura querría un té de flores del Himalaya. 574 00:27:23,160 --> 00:27:24,160 Gracias. 575 00:27:30,240 --> 00:27:31,960 Su té, señorita Laura. 576 00:27:32,400 --> 00:27:34,960 Con una gota de leche de almendras, como a usted le gusta. 577 00:27:35,040 --> 00:27:37,000 Espero que no lo dejaras mucho tiempo. 578 00:27:37,640 --> 00:27:39,520 Lo siento, no volverá a pasar. 579 00:27:39,600 --> 00:27:41,120 Bueno, ya está, ¿no? 580 00:27:42,560 --> 00:27:43,840 Por supuesto. 581 00:27:51,080 --> 00:27:52,120 ¿Pharrell? 582 00:27:52,440 --> 00:27:55,040 Hola, Pharrell. ¡Es Pharrell Williams! 583 00:27:55,760 --> 00:27:57,360 ¡Hola, zorra! 584 00:27:57,680 --> 00:27:59,720 ¡Hola, Pharrell! ¿Cómo estás? 585 00:27:59,800 --> 00:28:01,600 Bien, ¿y tú? 586 00:28:02,120 --> 00:28:03,520 Escucha, 587 00:28:03,600 --> 00:28:07,080 me gustaría que asistas a mi concierto de esta noche. 588 00:28:07,960 --> 00:28:08,960 ¿Puedes? ¿Puedes venir? 589 00:28:09,040 --> 00:28:10,600 ¡Sí, genial! 590 00:28:10,960 --> 00:28:13,360 Es en Nueva York, en nueve horas. 591 00:28:13,440 --> 00:28:15,080 Bien, ¡espera! 592 00:28:15,160 --> 00:28:17,560 Hoy tenía un ensayo con John Malkovich, ¿no? 593 00:28:18,960 --> 00:28:19,880 Sí. 594 00:28:19,960 --> 00:28:21,960 Dile que estoy enferma y que no iré. 595 00:28:22,440 --> 00:28:24,120 ¡Genial! ¡Sí, allí estaré! 596 00:28:24,200 --> 00:28:25,200 ¡Genial, Laura! 597 00:28:25,600 --> 00:28:27,840 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 598 00:28:35,000 --> 00:28:38,480 ¿Laura? Soy Gabriel. 599 00:28:39,280 --> 00:28:42,280 Hablé con el agente de Solveig Akerfeldt. 600 00:28:42,920 --> 00:28:44,000 Te vas a alegrar, 601 00:28:44,080 --> 00:28:46,640 dice que eres demasiado bella para el papel. 602 00:28:46,720 --> 00:28:47,600 Eso es. 603 00:28:48,440 --> 00:28:51,200 Sí, no podía decir que eras una hinchapelotas. 604 00:28:52,880 --> 00:28:54,160 No cuentan contigo. 605 00:28:55,480 --> 00:28:56,920 ¿Ahora te invita a fiestas? 606 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 ¡Son los César! Es una excepción. 607 00:28:59,720 --> 00:29:00,880 Así que, 608 00:29:00,960 --> 00:29:02,000 ¿todos lo saben ya? 609 00:29:02,080 --> 00:29:03,320 No, nadie lo sabe. 610 00:29:04,080 --> 00:29:05,640 Es estrictamente profesional. 611 00:29:06,320 --> 00:29:07,320 ¡Gírate! 612 00:29:12,320 --> 00:29:13,280 ¿Viene a buscarte? 613 00:29:13,360 --> 00:29:15,200 No, voy en metro, nos vemos allí. 614 00:29:15,680 --> 00:29:17,120 - ¡Cuánta clase! - ¡Mamá! 615 00:29:17,800 --> 00:29:19,280 Ya fue muy amable por invitarme. 616 00:29:19,360 --> 00:29:20,800 No va ningún asistente. 617 00:29:20,880 --> 00:29:22,640 Aprieta un poco más el cinto. 618 00:29:22,720 --> 00:29:23,760 No puedo respirar. 619 00:29:24,160 --> 00:29:27,560 No, no te lo quites, te deja una figura estupenda. 620 00:29:29,960 --> 00:29:31,880 Retrocede para que te vea. 621 00:29:33,800 --> 00:29:34,760 ¿No es vulgar? 622 00:29:35,200 --> 00:29:37,920 ¿Vulgar? Eso no existe para las Valentini. 623 00:29:38,360 --> 00:29:39,840 Sí, bueno, 624 00:29:40,400 --> 00:29:41,720 aquí las chicas tienen un estilo más sutil, 625 00:29:41,800 --> 00:29:43,000 no sé cómo hacen. 626 00:29:43,080 --> 00:29:44,480 Comen semillas y están de mal humor. 627 00:29:44,560 --> 00:29:46,280 Eso es todo, no entienden nada. 628 00:29:46,360 --> 00:29:47,400 Bueno. 629 00:29:47,800 --> 00:29:48,680 Me voy. Besos, mamá. 630 00:29:49,080 --> 00:29:51,360 ¡Besos! Sácales fotos a los famosos. 631 00:29:51,640 --> 00:29:53,720 - Veremos. - ¿Sí? Camille... 632 00:29:54,720 --> 00:29:56,080 No esperes nada de él. 633 00:29:57,040 --> 00:29:58,080 No. 634 00:29:58,400 --> 00:29:59,960 - ¡No bebas mucho! - No. 635 00:30:00,040 --> 00:30:01,040 No consumas cocaína 636 00:30:01,120 --> 00:30:02,240 - ni bebas Red Bull... - No. 637 00:30:02,320 --> 00:30:03,640 - Adiós, mamá. - Bueno. 638 00:30:03,720 --> 00:30:04,920 - Si ves a Sophie Marceau, - Sí. 639 00:30:05,000 --> 00:30:06,360 le sacas una foto. 640 00:30:06,440 --> 00:30:07,560 - Ya me dirás... - ¡Besos! 641 00:30:28,720 --> 00:30:31,080 ¿Nos traes unas copas del bar? 642 00:30:31,920 --> 00:30:32,960 Sí. 643 00:30:51,960 --> 00:30:53,040 Gracias. 644 00:30:53,560 --> 00:30:54,920 - Hasta ahora. - Sí, hasta ahora. 645 00:30:55,360 --> 00:30:56,600 Hola. 646 00:30:58,080 --> 00:30:59,240 Hola. 647 00:31:04,000 --> 00:31:06,520 Tienes a todos los actores, yo no tengo gran cosa. 648 00:31:07,040 --> 00:31:09,120 - ¡Mathias! - Zinedine. 649 00:31:09,800 --> 00:31:10,760 ¿Tienes noticias de Gallienne? 650 00:31:10,840 --> 00:31:12,400 Está buscando un portugués. 651 00:31:12,480 --> 00:31:13,680 ¡Genial! Hice de portugués 652 00:31:13,760 --> 00:31:15,120 durante 6 meses en el teatro con Dany Boon. 653 00:31:15,200 --> 00:31:16,440 Buscan un auténtico portugués. 654 00:31:16,520 --> 00:31:18,240 Sé hacer el acento. 655 00:31:18,320 --> 00:31:19,720 Lo hice durante seis meses, 656 00:31:19,800 --> 00:31:21,480 hablo "portugesh" pienso en "portugesh". 657 00:31:21,800 --> 00:31:24,240 Te llamo el lunes, lo hablamos 658 00:31:24,320 --> 00:31:25,320 y vemos qué podemos hacer. 659 00:31:25,400 --> 00:31:26,480 Puedo hacer una prueba. 660 00:31:26,560 --> 00:31:27,880 Haré lo que ellos quieran. 661 00:31:27,960 --> 00:31:29,480 - ¡Camille! Ven. - Hola, Dominique. 662 00:31:29,560 --> 00:31:30,640 - ¡Hola! - ¿Qué tal? 663 00:31:30,720 --> 00:31:32,680 Te presento a Dominique Besnehard. 664 00:31:33,160 --> 00:31:35,960 - Buenas noches, encantada. - Productor. 665 00:31:36,040 --> 00:31:39,360 Buenas noches, Camille, Mathias me habló mucho de ti. 666 00:31:39,440 --> 00:31:41,920 - Espero que bien. - Claro. 667 00:31:42,600 --> 00:31:45,720 ¿Así que quieres conocer el mundo del cine? 668 00:31:45,800 --> 00:31:47,240 ¡Sí! ¡Es mi sueño! 669 00:31:47,320 --> 00:31:48,920 Y se hará realidad, ¿no? 670 00:31:49,000 --> 00:31:49,920 Claro que sí. 671 00:31:50,000 --> 00:31:51,280 ¿Me va a invitar a un rodaje? 672 00:31:51,360 --> 00:31:53,960 Mejor, te propondré como practicante 673 00:31:54,040 --> 00:31:56,000 en la próxima película de Gallienne. 674 00:31:56,080 --> 00:31:57,160 ¿En serio? 675 00:31:57,240 --> 00:31:58,320 Es la persona indicada. 676 00:31:59,920 --> 00:32:01,520 - No estoy segura... - Estás hecha para eso. 677 00:32:02,080 --> 00:32:04,040 Considéralo hecho. 678 00:32:04,120 --> 00:32:05,480 - Mi tarjeta. - Gracias. 679 00:32:05,560 --> 00:32:07,960 Llámame y lo hablamos. 680 00:32:18,720 --> 00:32:19,720 ¿Qué pasa? 681 00:32:21,360 --> 00:32:23,280 Anoche reflexioné mucho. 682 00:32:23,640 --> 00:32:25,520 ¿Pudiste pensar con todo lo que bebiste? 683 00:32:26,560 --> 00:32:28,280 Bueno, hoy de mañana. 684 00:32:29,560 --> 00:32:31,600 No voy a ir a ver a Besnehard. 685 00:32:31,920 --> 00:32:34,120 ¿Por qué? ¡Es un muy buen productor! 686 00:32:34,200 --> 00:32:36,080 Eso no lo dudo, pero estoy bien aquí. 687 00:32:36,160 --> 00:32:37,040 No quiero irme. 688 00:32:37,120 --> 00:32:39,240 Me dijiste que querías hacer cine, 689 00:32:39,320 --> 00:32:41,200 - trabajar... - Quiero ser agente. 690 00:32:43,080 --> 00:32:45,080 No tengo estudios, pero puedo aprender. 691 00:32:47,000 --> 00:32:49,400 Si te resulta difícil que esté aquí, dímelo. 692 00:32:51,200 --> 00:32:52,920 Buscaré trabajo en otra agencia. 693 00:33:04,000 --> 00:33:05,400 Estoy muy mal con lo de Nathalie. 694 00:33:05,480 --> 00:33:06,840 - Mira... ¿Gab? - Sí. 695 00:33:06,920 --> 00:33:08,880 ¿Cómo fue el casting de Laura con Akerfeldt? 696 00:33:09,280 --> 00:33:10,160 Muy bien. 697 00:33:10,360 --> 00:33:11,960 - ¿Sí? - Nada mal. 698 00:33:12,040 --> 00:33:14,720 Aún no tengo una respuesta, pero pinta bien. 699 00:33:14,800 --> 00:33:16,960 Quizá aún podamos salvar nuestro honor. 700 00:33:17,040 --> 00:33:18,040 Rechazó a Nathalie Baye, 701 00:33:18,600 --> 00:33:19,480 - ¿te lo puedes creer? - ¿No? 702 00:33:19,560 --> 00:33:21,920 ¡Te lo juro! ¿Cuál era el problema? 703 00:33:22,000 --> 00:33:24,600 No está claro. Hizo muchas propuestas. 704 00:33:24,680 --> 00:33:27,040 - A Akerfeldt no debió gustarle. - ¡Qué dices! 705 00:33:27,240 --> 00:33:30,200 ¡Nathalie Baye! ¡Están completamente locos! 706 00:33:30,280 --> 00:33:32,600 Akerfeldt siempre me pareció rara. 707 00:33:33,520 --> 00:33:35,040 - Qué duro... - Sí. 708 00:33:35,120 --> 00:33:37,520 Eso no es bueno para la agencia. 709 00:33:37,760 --> 00:33:38,960 En fin... 710 00:33:41,720 --> 00:33:42,760 ¡Hola, hola! 711 00:33:43,880 --> 00:33:45,560 Ha habido muchas llamadas... 712 00:33:46,240 --> 00:33:49,320 De Caunes tiene problemas con las fechas de rodaje, es urgente. 713 00:33:49,400 --> 00:33:50,920 Béatrice Dalle tiene un problema con el banco 714 00:33:51,000 --> 00:33:53,360 y también es urgente e Isabelle Adjani 715 00:33:53,440 --> 00:33:54,600 tiene problemas con el pelo. es urgentísimo. 716 00:33:54,680 --> 00:33:56,920 - ¿A quién llamo primero? - A Akerfeldt. 717 00:33:57,400 --> 00:33:59,800 - No está en mi lista. - Rechazó a Nathalie Baye. 718 00:34:00,400 --> 00:34:03,080 - ¿Sí? ¡Qué mal! - Sí, muy mal. 719 00:34:03,520 --> 00:34:04,480 Pero lo que es peor 720 00:34:04,560 --> 00:34:06,840 es que hayas hecho que Laura la bardoteara. 721 00:34:06,920 --> 00:34:08,720 Ahora que Nathalie ya no es la madre, 722 00:34:09,200 --> 00:34:10,160 Laura podría ser la hija. 723 00:34:12,600 --> 00:34:15,240 - ¿Estoy despedido? - Sí, lo siento. 724 00:34:16,320 --> 00:34:17,800 ¿En serio estoy despedido, Gabriel? 725 00:34:19,200 --> 00:34:21,880 - ¡No! Te estoy bardoteando. - ¡Mierda! 726 00:34:22,760 --> 00:34:24,520 Casi me lo creo, es horrible. 727 00:34:24,600 --> 00:34:26,520 Se me heló la sangre... 728 00:34:28,160 --> 00:34:31,200 ¿Necesita una mano? Perdón, la asusté. 729 00:34:31,280 --> 00:34:33,120 - No, no. - ¿Qué quiere? 730 00:34:33,200 --> 00:34:35,720 - Me las arreglaré. - Dígame lo que quiere. 731 00:34:37,360 --> 00:34:38,960 - Un americano. - Muy bien. 732 00:34:39,600 --> 00:34:41,440 Perdón. Se la encenderé. 733 00:34:46,600 --> 00:34:48,080 Es una Delta Q. 734 00:34:49,640 --> 00:34:50,560 ¿Las conoce? 735 00:34:51,800 --> 00:34:54,000 Hay que esperar a que esté caliente y... 736 00:34:54,400 --> 00:34:57,240 Cuando está bien caliente, aprieta despacito aquí... 737 00:34:58,160 --> 00:34:59,280 ¡Listo! 738 00:35:00,240 --> 00:35:02,960 Es una marca portuguesa. 739 00:35:03,040 --> 00:35:04,320 "Delta quche". 740 00:35:06,360 --> 00:35:07,320 Solveig, ¿hola? 741 00:35:07,400 --> 00:35:09,040 - Hola, Solveig. - Sí. 742 00:35:09,360 --> 00:35:11,360 Soy Gabriel Sarda, el agente de Laura Smet. 743 00:35:11,440 --> 00:35:12,440 Buenos días. 744 00:35:12,520 --> 00:35:14,000 Quizá la haya desestabilizado 745 00:35:14,080 --> 00:35:16,040 el comportamiento de Laura. 746 00:35:16,120 --> 00:35:17,400 ¿Desestabilizado? No. 747 00:35:17,480 --> 00:35:19,600 Me dio ganas de dejar la profesión. 748 00:35:19,680 --> 00:35:23,760 Sí, efectivamente, debí avisarle, ¡lo siento! 749 00:35:23,840 --> 00:35:25,600 ¿Avisarme de qué? 750 00:35:25,680 --> 00:35:29,560 - Se disparó en el pie. - ¿Se disparó en el pie? ¡Mierda! 751 00:35:29,640 --> 00:35:32,240 Sí, se disparó en el pie. Es una expresión. 752 00:35:32,320 --> 00:35:34,280 Para los actores es como una tradición. 753 00:35:35,320 --> 00:35:37,880 Cuando desean un papel, se sabotean a sí mismos. 754 00:35:37,960 --> 00:35:41,120 Es para saber si gustan de verdad. 755 00:35:41,600 --> 00:35:44,360 Es una especie de dogma, ¿sabe? 756 00:35:44,440 --> 00:35:46,920 Los franceses son grandes románticos 757 00:35:47,000 --> 00:35:49,160 y quieren crear ese deseo… 758 00:35:49,600 --> 00:35:50,640 - ¿Qué? - Sí, sé 759 00:35:50,720 --> 00:35:53,040 que es una técnica particular. 760 00:35:53,120 --> 00:35:55,920 ¡Pero todos lo hacen! 761 00:35:56,000 --> 00:35:58,760 Jean Dujardin, por ejemplo, para El Artista, 762 00:35:59,320 --> 00:36:01,920 en el casting se puso a hablar sin parar, 763 00:36:02,000 --> 00:36:03,520 a parlotear como un loro 764 00:36:03,600 --> 00:36:05,160 y era para un papel mudo. 765 00:36:05,240 --> 00:36:06,880 Tiene gracia porque... 766 00:36:06,960 --> 00:36:07,920 ¿Y Malkovich? 767 00:36:08,760 --> 00:36:11,640 - Se disparó en el pie. - ¡A prueba! 768 00:36:11,720 --> 00:36:12,960 Quiso ponerla a prueba. 769 00:36:13,360 --> 00:36:17,680 Es como una puesta a prueba recíproca, en cierto modo. 770 00:36:18,080 --> 00:36:20,920 Para saber si usted la quiere de verdad. 771 00:36:22,720 --> 00:36:27,000 Vuelva a verla una vez más. No la decepcionará. 772 00:36:28,320 --> 00:36:30,400 Solveig, se lo suplico. 773 00:36:31,200 --> 00:36:34,960 - Bueno... - Eso, piénselo. 774 00:36:35,400 --> 00:36:37,560 ¿Tenemos que prestar otra vez la sala de reuniones? 775 00:36:38,400 --> 00:36:40,640 ¿Y dónde trabajamos nosotros? ¿En el cuarto de la basura? 776 00:36:40,720 --> 00:36:44,160 Akerfeldt quiere volver a ver a Laura, hay que dejarle un lugar. 777 00:36:45,400 --> 00:36:46,280 Perdón por hacer mi trabajo 778 00:36:46,360 --> 00:36:47,680 y negociar contratos excepcionales. 779 00:36:47,760 --> 00:36:48,920 ¡Mathias! 780 00:36:49,280 --> 00:36:51,880 Llamó la Sra. Akerfeldt, quiere volver a ver a Nathalie Baye. 781 00:36:51,960 --> 00:36:52,960 - ¿No? - ¿No? 782 00:36:53,040 --> 00:36:55,880 Quiere ver a Laura y a Nathalie juntas 783 00:36:55,960 --> 00:36:57,000 porque tiene dudas. 784 00:36:57,280 --> 00:37:01,120 Dijo algo de disparo o dispararse en el pie. 785 00:37:01,200 --> 00:37:03,200 No entendí muy bien. 786 00:37:03,280 --> 00:37:05,640 ¡Se reanudan los negocios! 787 00:37:11,680 --> 00:37:12,680 Es una locura, 788 00:37:12,760 --> 00:37:14,800 pero creo que ya la conozco. 789 00:37:17,920 --> 00:37:19,000 Le daré una pista. 790 00:37:19,760 --> 00:37:21,280 ¡Lo sabía! 791 00:37:21,520 --> 00:37:22,880 Dos puntos, abro comillas: 792 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 "No me acuesto con nenitas como tú". 793 00:37:27,640 --> 00:37:30,960 "Y a mí no me gustan las nenitas como tú". 794 00:37:31,280 --> 00:37:33,080 ¡Y a mí no me gustan las nenitas como tú! 795 00:37:35,680 --> 00:37:38,240 Ah, sí... Eso fue un malentendido. 796 00:37:39,080 --> 00:37:42,360 Tendría que haber puesto un emoji al final. 797 00:37:47,240 --> 00:37:49,800 Nuestro primer encuentro ha sido un desastre. 798 00:37:49,880 --> 00:37:51,640 No cierres, por favor. 799 00:37:52,000 --> 00:37:53,920 Eres más linda que en la foto. 800 00:37:56,840 --> 00:37:59,800 Intenta arreglarlo porque sabe 801 00:37:59,880 --> 00:38:01,640 que puedo perjudicar a ASK. 802 00:38:01,720 --> 00:38:05,200 - Es bastante lamentable. - No, lo digo en serio. 803 00:38:07,080 --> 00:38:09,880 No mezclo mi vida profesional con mi vida privada. 804 00:38:09,960 --> 00:38:12,480 Es mi lado de "nenita". 805 00:38:13,840 --> 00:38:15,600 Ahora, déjeme o grito. 806 00:38:16,200 --> 00:38:17,680 No voy a lastimarte. 807 00:38:18,000 --> 00:38:19,200 Solo quiero hablar. 808 00:38:19,280 --> 00:38:21,520 No es una situación muy común, ¿no? 809 00:38:22,600 --> 00:38:23,480 Es para reírse. 810 00:38:23,560 --> 00:38:26,360 No tengo ganas de reírme. 811 00:38:26,440 --> 00:38:28,720 Y odio que los clientes intentan hacerse amigos 812 00:38:28,800 --> 00:38:30,200 para salvar sus intereses. 813 00:38:30,760 --> 00:38:31,800 Márchese. 814 00:38:34,240 --> 00:38:36,040 ¿Quién dijo de ser amigas? 815 00:38:38,360 --> 00:38:39,720 Adiós, señora Martel. 816 00:38:45,280 --> 00:38:46,480 Adiós, Colette. 817 00:38:51,600 --> 00:38:53,200 Quería decirles 818 00:38:54,760 --> 00:38:56,000 que son increíbles. 819 00:38:59,440 --> 00:39:01,560 Dispararse en el pie... ¡increíble! 820 00:39:03,400 --> 00:39:04,960 Las quiero a las dos. 821 00:39:06,280 --> 00:39:07,960 Para mi película. 822 00:39:08,760 --> 00:39:10,560 Las deseo mucho. 823 00:39:11,600 --> 00:39:14,720 Verlas a las dos juntas es muy bello. 824 00:39:15,360 --> 00:39:16,440 "Stakt"... 825 00:39:18,560 --> 00:39:20,000 ¿Y su deseo? 826 00:39:20,720 --> 00:39:21,800 - ¿Sí? - ¿Sí? 827 00:39:22,040 --> 00:39:23,480 Para la película, ¿su deseo? 828 00:39:24,560 --> 00:39:26,000 - Sí. - Por supuesto. 829 00:39:26,720 --> 00:39:29,280 Un rodaje a puerta cerrada no es fácil. 830 00:39:30,000 --> 00:39:33,320 Por suerte, tengo su amor, pero también su odio. 831 00:39:34,760 --> 00:39:35,760 ¿Perdón? 832 00:39:36,360 --> 00:39:38,320 El odio que se tienen, 833 00:39:39,080 --> 00:39:42,920 esa reticencia hacia la otra. 834 00:39:43,280 --> 00:39:46,200 Ese odio es palpable, lo noto. 835 00:39:47,000 --> 00:39:48,560 Me inspira enormemente. 836 00:39:49,000 --> 00:39:52,200 No tienen ganas de trabajar juntas. 837 00:39:53,280 --> 00:39:54,480 Eso es lo que me interesa 838 00:39:54,560 --> 00:39:56,640 y por eso trabajarán juntas. 839 00:39:57,000 --> 00:39:58,280 ¿No quieres trabajar conmigo? 840 00:39:58,960 --> 00:40:00,760 No, eso no es verdad. 841 00:40:01,200 --> 00:40:03,680 - Dime la verdad. - No. 842 00:40:05,080 --> 00:40:06,120 ¿Y tú? 843 00:40:06,640 --> 00:40:07,520 ¿No quieres trabajar conmigo? 844 00:40:07,600 --> 00:40:08,480 No cambies de tema. 845 00:40:08,560 --> 00:40:09,680 Yo te lo pregunté antes. 846 00:40:10,560 --> 00:40:12,600 No me contestas, eso lo dice todo. 847 00:40:13,200 --> 00:40:14,800 No quieres, lo entiendo. 848 00:40:14,880 --> 00:40:16,920 Pero tú eres mi madre y es horrible. 849 00:40:17,000 --> 00:40:17,960 ¿Ah, sí? 850 00:40:18,040 --> 00:40:20,280 ¿Y que me rechace mi hija no lo es? 851 00:40:21,320 --> 00:40:23,280 ¿Qué pasa? ¿Te avergüenzas de mí? 852 00:40:23,600 --> 00:40:25,160 Como cuando te llevaba a la escuela. 853 00:40:25,400 --> 00:40:27,000 ¿Eso dura para siempre? 854 00:40:27,360 --> 00:40:29,320 ¡Siempre poniendo palabras en mi boca! 855 00:40:29,600 --> 00:40:30,720 Jamás he dicho eso. 856 00:40:31,480 --> 00:40:33,000 Me habrías tratado todo el rodaje 857 00:40:33,080 --> 00:40:34,320 como una niña de 10 años. 858 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 "¡Ponte recta!" 859 00:40:35,880 --> 00:40:37,920 ¡Eso es lo que quiero! 860 00:40:38,000 --> 00:40:39,480 Quiero esa verdad. 861 00:40:40,400 --> 00:40:43,160 La madre espantosa y la hija insoportable. 862 00:40:43,640 --> 00:40:44,960 ¿De qué está hablando? 863 00:40:45,040 --> 00:40:46,320 ¿Pero qué le pasa? 864 00:40:46,840 --> 00:40:48,880 Le prohíbo que diga que mi hija es insoportable. 865 00:40:49,360 --> 00:40:50,640 ¡No es insoportable! 866 00:40:50,720 --> 00:40:51,760 ¡Y mi madre no es espantosa! 867 00:40:51,840 --> 00:40:54,320 Si no puedo pelearme con ella, ¿con quién lo haré? 868 00:40:54,400 --> 00:40:56,320 ¡La familia está para eso! 869 00:40:56,400 --> 00:40:58,760 Para pelearse, para contarse todo. 870 00:40:59,320 --> 00:41:00,920 ¿A usted qué le importa? 871 00:41:01,280 --> 00:41:02,160 ¡Esto es increíble! 872 00:41:02,880 --> 00:41:04,400 Es mi madre, es normal que me canse. 873 00:41:04,640 --> 00:41:06,560 ¡Por supuesto que es normal! 874 00:41:06,640 --> 00:41:10,160 ¡Es bueno enfrentarse a su madre! ¡Es muy sano! 875 00:41:14,880 --> 00:41:18,480 Soy cineasta, no psicoanalista. 876 00:41:34,440 --> 00:41:35,920 - ¿Y? - ¿Y? 877 00:41:36,000 --> 00:41:38,280 - ¡Perfecto! - ¡Genial! 878 00:41:38,360 --> 00:41:39,440 No haremos la película. 879 00:41:41,040 --> 00:41:43,440 - Bueno, hasta pronto. - Hasta pronto. 880 00:41:43,520 --> 00:41:44,520 - Te llamo. - Sí. 881 00:41:48,840 --> 00:41:49,920 Abriendo puertas. 882 00:41:50,000 --> 00:41:51,360 Qué lástima. 883 00:41:52,520 --> 00:41:54,240 Si se hubieran puesto de acuerdo... 884 00:41:54,320 --> 00:41:55,600 Cerrando puertas. 885 00:41:55,680 --> 00:41:57,440 ...quizá se habría quedado con una. 886 00:41:58,560 --> 00:42:00,000 Adiós, chicos. 887 00:42:00,080 --> 00:42:01,560 Los concursos de penes fuera de mi cama 888 00:42:01,640 --> 00:42:02,760 no me interesan. 889 00:42:15,720 --> 00:42:17,880 Espero que algún día trabajemos juntas. 890 00:42:21,560 --> 00:42:22,520 Ponte recta. 891 00:42:37,600 --> 00:42:39,120 ¿Puedo darle mis documentos? 892 00:42:39,680 --> 00:42:40,680 Sí. 893 00:42:44,080 --> 00:42:44,960 - Tome. - Gracias. 894 00:42:47,840 --> 00:42:48,800 ¿Señora Martel? 895 00:42:50,560 --> 00:42:51,480 ¿Sí? 896 00:42:52,280 --> 00:42:55,240 - Esto no lo necesito. - ¿No? 897 00:42:55,320 --> 00:42:58,560 Los resultados de los análisis de orina y heces. 898 00:42:59,880 --> 00:43:03,280 Estarían encima de mi escritorio... 899 00:43:04,000 --> 00:43:05,880 - Adiós, Sra. Martel. - Adiós. 900 00:43:12,080 --> 00:43:13,800 ¿Estás preocupada por la auditoría? 901 00:43:14,840 --> 00:43:17,480 Odias cuando no controlas las cosas. 902 00:43:19,400 --> 00:43:21,640 Te gusta tener el poder, Andréa. 903 00:43:23,440 --> 00:43:27,080 Bueno... ¿Cenamos? 904 00:43:27,920 --> 00:43:29,040 Una pequeña cena... 905 00:43:30,800 --> 00:43:34,320 No, me voy a casa, gracias. 906 00:43:36,320 --> 00:43:39,120 Sí, tienes razón. 907 00:43:40,680 --> 00:43:41,560 ¡Hasta mañana! 908 00:44:15,480 --> 00:44:16,560 El día desaparecerá... 909 00:44:16,840 --> 00:44:18,640 ¡Como lo hace cada noche! 910 00:44:18,720 --> 00:44:19,720 Se marchó. 911 00:44:20,200 --> 00:44:23,760 Sus pasos se multiplican y llenan el espacio en otro lugar. 912 00:44:24,120 --> 00:44:25,200 Te marchaste. 913 00:44:26,120 --> 00:44:28,560 Aquí, el espacio se vacía. 914 00:44:29,120 --> 00:44:30,760 Has dejado lugar a la ausencia. 915 00:44:32,720 --> 00:44:33,760 Sin ella... 916 00:44:36,040 --> 00:44:37,440 Ahora estoy sin ella. 917 00:44:37,520 --> 00:44:39,760 Volverá, esté seguro de ello, mi príncipe. 918 00:44:39,840 --> 00:44:41,600 - No lo sé. - No lo sabe. 919 00:44:43,480 --> 00:44:44,640 No sabe nada, 920 00:44:45,680 --> 00:44:47,080 ¡nadie sabe! 921 00:44:48,280 --> 00:44:50,320 Dejemos que la duda nos agarre de la mano. 922 00:44:54,320 --> 00:44:56,960 Vivimos a diez años de distancia 923 00:44:58,440 --> 00:45:00,720 Nuestro amor es desmesurado 924 00:45:01,560 --> 00:45:04,040 Y mi corazón está desesperado 925 00:45:04,960 --> 00:45:06,640 Por estos años 926 00:45:08,200 --> 00:45:11,000 Pues cuando mis ojos se cierren 927 00:45:11,680 --> 00:45:13,880 Otros ojos te contemplarán 928 00:45:14,720 --> 00:45:17,360 Aunque luche contra las palabras 929 00:45:18,320 --> 00:45:20,000 De mi mente 930 00:45:22,600 --> 00:45:25,720 Quién, sin que protestes 931 00:45:27,000 --> 00:45:28,520 Volverá a hacer los gestos 932 00:45:30,040 --> 00:45:31,840 De amor 933 00:45:32,560 --> 00:45:37,280 ¿Quién tendrá la suerte de disfrutar de tu presencia? 934 00:45:37,960 --> 00:45:40,080 A menudo, cuando lo pienso 935 00:45:41,040 --> 00:45:43,000 Me pongo celosa 936 00:45:46,440 --> 00:45:49,320 Una prisionera que canta, ¡qué original! 937 00:45:49,640 --> 00:45:50,640 Y conmovedor. 938 00:45:52,120 --> 00:45:54,760 Atada, reprimida, doblegada. 939 00:45:54,840 --> 00:45:55,880 No me doblegaré. 940 00:45:56,200 --> 00:45:58,840 Doblegada, adiestrada, ¡al suelo! 941 00:45:58,920 --> 00:46:00,200 No estaré a sus pies. 942 00:46:06,280 --> 00:46:07,240 Estás lejos... 943 00:46:08,480 --> 00:46:10,000 Pero en el fondo siento que estás aquí. 944 00:46:11,320 --> 00:46:13,360 Y esta presencia lejana me alegra. 945 00:46:21,000 --> 00:46:22,280 El día aparecerá, 946 00:46:23,880 --> 00:46:26,320 mañana y siempre. 947 00:46:43,120 --> 00:46:44,560 Aún no me creo 948 00:46:44,640 --> 00:46:46,200 que haya venido, es... 949 00:46:46,680 --> 00:46:49,640 Encima lo vi al final y aluciné. 950 00:46:51,560 --> 00:46:53,240 ¿Y qué piensa del resto? 951 00:46:53,320 --> 00:46:54,320 ¿Son buenos? 952 00:46:54,400 --> 00:46:55,280 - Sí, son buenos. - Sí. 953 00:46:55,360 --> 00:46:56,600 - Son buenos. - Sí. 954 00:46:57,520 --> 00:46:58,520 Sobre todo usted. 955 00:46:58,600 --> 00:47:00,560 Destaca más que ellos. 956 00:47:00,640 --> 00:47:01,880 Esta noche estuvo magnífica. 957 00:47:01,960 --> 00:47:03,520 Muchas gracias, es... 958 00:47:06,120 --> 00:47:09,600 Gracias, Gabriel, por haberme acompañado 959 00:47:10,080 --> 00:47:12,360 y sobre todo por haber venido. 960 00:47:12,960 --> 00:47:13,840 ¡De verdad! 961 00:47:13,920 --> 00:47:15,800 Yo se lo agradezco porque... 962 00:47:17,400 --> 00:47:18,640 es una gran actriz. 963 00:47:19,720 --> 00:47:21,040 Muchas gracias. 964 00:47:25,800 --> 00:47:27,160 Hasta mañana. 965 00:47:27,960 --> 00:47:29,200 - Sí, sí. - Bueno... 966 00:47:30,320 --> 00:47:31,880 - Hasta mañana. - Adiós, Gabriel. 967 00:47:36,960 --> 00:47:38,800 - ¿Sofia? - Sí. 968 00:47:39,560 --> 00:47:40,760 Me gustaría ser su agente. 969 00:47:42,120 --> 00:47:44,200 Me gustaría ocuparme de usted. 970 00:47:44,800 --> 00:47:46,440 - ¿Lo dice en serio? - Sí. 971 00:47:46,880 --> 00:47:48,440 Pero yo no trabajo mucho, 972 00:47:48,520 --> 00:47:50,800 se va a morir de hambre conmigo. 973 00:47:50,880 --> 00:47:52,760 Lo sé... Por eso. 974 00:47:53,320 --> 00:47:55,000 La ayudaré, encontraremos trabajo. 975 00:47:55,520 --> 00:47:56,480 De acuerdo. 976 00:47:58,160 --> 00:47:59,040 Muy bien. 977 00:48:25,360 --> 00:48:26,480 Buenas noches, François. 978 00:48:27,440 --> 00:48:28,440 Mathias. 979 00:48:32,280 --> 00:48:33,880 ¿Por qué querías verme aquí? 980 00:48:35,040 --> 00:48:36,560 Para estar tranquilos. 981 00:48:39,920 --> 00:48:42,600 Me sorprendió que Samuel no les dejó nada. 982 00:48:43,920 --> 00:48:46,080 ¡Qué menos! Sobre todo a ti. 983 00:48:46,760 --> 00:48:49,600 Hiciste toda tu carrera en ASK para nada, 984 00:48:50,280 --> 00:48:51,520 ningún reconocimiento. 985 00:48:53,640 --> 00:48:54,720 ¿Qué quieres? 986 00:48:57,320 --> 00:49:01,000 Me gustaría que te unieras a StarMédia. 987 00:49:02,640 --> 00:49:04,640 Tengo 61, no viviré para siempre. 988 00:49:06,040 --> 00:49:07,280 Quiero que trabajes con nosotros 989 00:49:07,640 --> 00:49:09,640 y que te prepares para dirigir la agencia. 990 00:49:19,160 --> 00:49:20,360 ¿Y tus agentes? 991 00:49:20,800 --> 00:49:22,200 Alguno podría sustituirte. 992 00:49:23,440 --> 00:49:24,920 Pero nadie como tú. 993 00:49:26,200 --> 00:49:28,640 Nadie con tu capacidad y tu ambición. 994 00:49:37,120 --> 00:49:38,240 Que me una a ustedes... 995 00:49:38,760 --> 00:49:40,080 junto con mis clientes, claro. 996 00:49:41,120 --> 00:49:42,080 Obviamente. 997 00:49:43,400 --> 00:49:45,360 Eso convertiría a StarMédia en la agencia más grande de París. 998 00:49:45,440 --> 00:49:47,000 De la cual serías el jefe pronto. 999 00:49:50,520 --> 00:49:52,000 Y sería el final de ASK. 1000 00:49:58,200 --> 00:49:59,560 Tómate tu tiempo para pensarlo. 1001 00:50:02,080 --> 00:50:03,200 Ya sabes dónde estoy. 1002 00:51:42,920 --> 00:51:46,360 Subtítulos: E. Añasco Machado 1002 00:51:47,305 --> 00:52:47,470 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-