1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,440 --> 00:00:27,640
Qué locura, ha sido todo muy rápido.
4
00:00:27,720 --> 00:00:30,040
Bueno, con todo el dinero que tiene,
5
00:00:30,120 --> 00:00:31,840
esta agencia no es nada para él.
6
00:00:31,920 --> 00:00:34,480
Es como si se comprase
el castillo de Playmobil.
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,600
Al parecer, no jugará con él muy seguido.
8
00:00:37,680 --> 00:00:39,400
Como vive en Londres.
9
00:00:43,880 --> 00:00:44,960
¿Andréa?
10
00:01:00,440 --> 00:01:01,320
Bueno, ya está.
11
00:01:01,880 --> 00:01:04,080
Sr. Janowski, ya es socio mayoritario
12
00:01:04,160 --> 00:01:06,800
de ASK con un 60 % de las acciones.
13
00:01:06,880 --> 00:01:08,960
- Felicitaciones.
- Gracias.
14
00:01:12,960 --> 00:01:13,840
Gracias.
15
00:01:15,360 --> 00:01:16,240
Bueno,
16
00:01:17,200 --> 00:01:20,000
cuando era niño, soñaba con ser actor.
17
00:01:20,840 --> 00:01:21,720
Sí.
18
00:01:22,520 --> 00:01:24,400
Quería ser una estrella.
19
00:01:24,640 --> 00:01:27,560
Me parezco a ti, Marteau.
Vivía en un pueblo,
20
00:01:27,640 --> 00:01:29,680
no tenía un centavo. Así que hoy,
21
00:01:29,760 --> 00:01:33,440
tengo suerte de haberme encontrado
contigo porque los actores están aquí.
22
00:01:34,120 --> 00:01:34,960
Son míos.
23
00:01:36,600 --> 00:01:37,480
Es broma.
24
00:01:37,920 --> 00:01:40,360
Los dejaré ocuparse
de sus actores, no es mi área.
25
00:01:41,160 --> 00:01:42,040
Quería decirles
26
00:01:42,120 --> 00:01:44,240
que me alegro de asociarme con ustedes.
27
00:01:44,320 --> 00:01:45,320
- Nosotros también.
- Por ustedes.
28
00:01:45,400 --> 00:01:47,200
- Salud.
- Salud.
29
00:01:48,720 --> 00:01:50,680
¿Tu verdadero apellido es Marteau?
30
00:01:51,360 --> 00:01:54,000
No, nada que ver. Es un sobrenombre.
31
00:01:54,680 --> 00:01:57,760
Pero Marteau está bien también.
Queda muy tradicional.
32
00:02:01,280 --> 00:02:02,800
Mi apellido aquí es Martel.
33
00:02:02,880 --> 00:02:04,840
¿De acuerdo? No estamos en el liceo.
34
00:02:05,200 --> 00:02:07,320
Está bien, no hay problema.
35
00:02:07,400 --> 00:02:09,600
No querría estropear nuestra luna de miel,
36
00:02:09,680 --> 00:02:11,120
Andréa Martel.
37
00:02:12,680 --> 00:02:13,720
Salud.
38
00:02:14,800 --> 00:02:15,680
¿Así?
39
00:02:19,200 --> 00:02:20,840
Sí, gracias.
40
00:02:24,480 --> 00:02:26,000
¿Cómo es eso
41
00:02:26,080 --> 00:02:27,880
de que Ramzy y Virginie
se van a otra agencia?
42
00:02:31,160 --> 00:02:33,400
Bueno, los actores son seres...
43
00:02:33,480 --> 00:02:34,840
- Frágiles.
- Sí.
44
00:02:34,920 --> 00:02:36,680
Imprevisibles, influenciables.
45
00:02:36,760 --> 00:02:39,360
Por eso los agentes no tenemos hijos.
46
00:02:39,440 --> 00:02:40,400
Sería demasiado.
47
00:02:41,800 --> 00:02:43,640
¿Tú te ocupabas de ellos, Mathias?
48
00:02:43,720 --> 00:02:44,600
Sí.
49
00:02:44,680 --> 00:02:47,240
Nos tuteamos, me gusta
hablarles de usted a mis socios.
50
00:02:47,880 --> 00:02:49,240
Como quiera.
51
00:02:49,800 --> 00:02:51,760
Estaban pasando por una fase difícil
52
00:02:51,840 --> 00:02:53,280
y François Bréhier lo aprovechó.
53
00:02:53,640 --> 00:02:55,840
- ¿Quién?
- El dueño de StarMédia.
54
00:02:56,600 --> 00:02:58,440
Estaba intentando comprar ASK.
55
00:02:58,520 --> 00:03:00,680
Así que lo amenazamos y se vengó.
56
00:03:01,320 --> 00:03:02,760
¿Y qué van a hacer entonces?
57
00:03:02,840 --> 00:03:04,040
Tenemos documentos
58
00:03:04,200 --> 00:03:07,600
sobre inversiones dudosas
que hizo para actores viejos.
59
00:03:07,680 --> 00:03:09,320
Fue hace mucho, pero...
60
00:03:09,720 --> 00:03:12,320
Si no, algo rápido y concreto:
sabotear las cañerías.
61
00:03:12,560 --> 00:03:15,000
Cuando lleguen de mañana,
sus oficinas estarán llenas de mierda.
62
00:03:16,200 --> 00:03:19,560
Y en el estilo rápido y concreto,
¿por qué no hacemos como ellos?
63
00:03:19,880 --> 00:03:21,120
Nos roban a nuestros actores,
64
00:03:21,200 --> 00:03:24,120
entonces le robaremos
a su gran estrella: Fabrice Luchini.
65
00:03:25,240 --> 00:03:27,680
Hicham, no puedes pedirnos
que robemos un actor.
66
00:03:27,760 --> 00:03:29,000
¿Por qué? StarMédia lo hizo.
67
00:03:29,080 --> 00:03:30,120
No funciona así.
68
00:03:30,600 --> 00:03:33,160
Fabrice Luchini lleva allí 35 años.
69
00:03:33,480 --> 00:03:34,560
No se irá nunca.
70
00:03:34,640 --> 00:03:36,680
Esperaremos a que Bréhier cometa un error
71
00:03:36,760 --> 00:03:38,320
y aprovecharemos la ocasión.
72
00:03:38,560 --> 00:03:39,480
Bueno.
73
00:03:40,560 --> 00:03:42,800
¡No sean gallinas!
74
00:03:43,160 --> 00:03:45,720
O enviamos un mensaje claro
a la competencia
75
00:03:45,800 --> 00:03:48,920
o esto será una barra libre.
Todos vendrán a servirse.
76
00:03:49,000 --> 00:03:51,520
Hicham, dijiste
que nos dejarías hacer nuestro trabajo.
77
00:03:51,600 --> 00:03:54,280
Sí, pero también puedo vender
mis acciones a StarMédia.
78
00:03:55,160 --> 00:03:56,920
No hagan que me arrepienta.
79
00:03:57,440 --> 00:04:00,120
Quiero a Luchini en ASK
antes de final de mes.
80
00:04:20,760 --> 00:04:23,120
TEN PERCENT
81
00:04:44,040 --> 00:04:44,920
Robar a Luchini.
82
00:04:45,000 --> 00:04:47,160
¿Qué será lo próximo?
¿Secuestrar a Sophie Marceau?
83
00:04:47,240 --> 00:04:48,640
¿Así que es culpa mía?
84
00:04:48,720 --> 00:04:50,440
Tú lo trajiste.
85
00:04:50,520 --> 00:04:52,480
Sí, hace una hora se alegraron.
86
00:04:52,560 --> 00:04:56,960
Antes de firmar, dijo
que dirigiría la agencia desde Londres.
87
00:04:57,040 --> 00:04:59,920
¿Y ahora se instala en la silla
de Samuel y nos amenaza?
88
00:05:00,280 --> 00:05:03,720
¿Quiénes son tus amigos del liceo?
Vincent Bolloré y Bernard Tapie.
89
00:05:03,800 --> 00:05:06,640
Bueno, la oficina de Samuel
tampoco es un mausoleo.
90
00:05:06,720 --> 00:05:08,000
Es normal que avancemos.
91
00:05:08,080 --> 00:05:10,480
¿Y es normal
vender la agencia a un psicópata?
92
00:05:10,560 --> 00:05:12,720
¿Quién dejó escapar a Ramzy y a Efira?
93
00:05:12,800 --> 00:05:14,600
¿Quién? Asume tu responsabilidad
94
00:05:14,680 --> 00:05:15,880
- también.
- ¿Andréa?
95
00:05:15,960 --> 00:05:17,440
¿Qué, Andréa, tranquila?
96
00:05:17,520 --> 00:05:19,640
Deja escapar a dos actores importantes
97
00:05:19,720 --> 00:05:22,040
y lo único que se le ocurre es desmayarse.
98
00:05:22,120 --> 00:05:24,200
¡Mierda, Mathias! Antes era más luchador.
99
00:05:24,280 --> 00:05:26,840
- Para.
- Un cliente es como una mujer.
100
00:05:27,120 --> 00:05:28,440
Si la amas, luchas por ella.
101
00:05:28,520 --> 00:05:30,200
- ¡Cállate!
- Mathias, tú también.
102
00:05:30,280 --> 00:05:33,360
- Voy a ir por Luchini.
- Perfecto, adelante.
103
00:05:33,840 --> 00:05:36,840
Y mantenme apartado
de esta venganza grotesca.
104
00:05:36,920 --> 00:05:38,200
Sí, cuenta con ello.
105
00:05:41,240 --> 00:05:43,680
¡Ustedes! Busquen todo
lo que puedan sobre Luchini.
106
00:05:43,760 --> 00:05:45,640
Proyectos en curso, contratos,
107
00:05:45,720 --> 00:05:47,720
hobbies, fobias, todo, ¡ahora!
108
00:05:48,680 --> 00:05:49,680
Buenos días.
109
00:05:50,120 --> 00:05:51,760
Sofia Leprince,
110
00:05:51,840 --> 00:05:53,880
la reina del lanzamiento de taburete.
111
00:05:53,960 --> 00:05:57,400
Mi antiguo asistente,
los dos puntos se los hizo ella.
112
00:05:58,080 --> 00:06:00,080
- Buenos días.
- Bueno, vamos.
113
00:06:00,160 --> 00:06:01,920
Perdón, lo siento.
114
00:06:02,000 --> 00:06:03,960
Sí, vamos. Deja tu bolso.
115
00:06:04,040 --> 00:06:07,000
Estamos muy apurados. Cuando quieras.
116
00:06:07,080 --> 00:06:09,920
Bueno. Tengo una pregunta
antes de empezar.
117
00:06:10,240 --> 00:06:12,520
Como no tenía el guion entero,
118
00:06:12,600 --> 00:06:14,440
¿podría decirme algo más
sobre el personaje?
119
00:06:14,520 --> 00:06:16,840
En la descripción
solo decía fresca y sexy.
120
00:06:17,480 --> 00:06:20,200
Con una gran sonrisa
y eso no dice mucho sobre su personalidad.
121
00:06:20,280 --> 00:06:23,720
Es muy sencillo.
Es secretaria, joven, linda, sexy.
122
00:06:23,800 --> 00:06:27,600
De repente se cruza con su jefe
y decide seducirlo.
123
00:06:27,680 --> 00:06:29,440
¿De acuerdo? ¿Está bien? Vamos.
124
00:06:29,520 --> 00:06:30,800
- Adelante.
- De acuerdo.
125
00:06:30,880 --> 00:06:34,000
Ir a una carnicería
para ligar con su jefe es raro.
126
00:06:34,480 --> 00:06:36,400
Además, tiene la edad de su padre.
127
00:06:36,480 --> 00:06:39,040
¿Tiene un trauma con los hombres
o solo es imbécil?
128
00:06:39,120 --> 00:06:41,720
Si quieres ser guionista,
cambia de trabajo.
129
00:06:41,800 --> 00:06:44,200
Estamos perdiendo el tiempo.
Vamos, adelante.
130
00:06:44,280 --> 00:06:46,120
- Sí, vamos.
- Bien. Sí, sí.
131
00:06:47,000 --> 00:06:48,760
- ¿Miro...?
- Sí, es mejor.
132
00:06:50,240 --> 00:06:51,120
Bien.
133
00:06:51,800 --> 00:06:53,960
¡Hola! Qué raro verlo por aquí.
134
00:06:54,040 --> 00:06:56,440
Vengo todos los días
y no lo había visto nunca.
135
00:06:56,800 --> 00:06:59,200
La salchicha de Morteau está buenísima.
136
00:06:59,280 --> 00:07:00,720
Podría probar...
137
00:07:00,800 --> 00:07:04,320
Vamos a dejarlo aquí.
Es la hora de comer, pero no funciona.
138
00:07:04,400 --> 00:07:08,400
Me cortas el apetito.
La mirada está vacía, no transmite nada.
139
00:07:08,480 --> 00:07:10,760
El interior está vacío
y del exterior mejor ni hablo.
140
00:07:10,840 --> 00:07:12,640
Nos aburre, por no decir otra cosa.
141
00:07:12,720 --> 00:07:14,640
No es tan complicado.
142
00:07:14,720 --> 00:07:16,960
Es hermosa y se acuesta para triunfar.
143
00:07:17,040 --> 00:07:19,160
No es tan diferente a ti.
144
00:07:20,320 --> 00:07:21,800
De todas las chicas que veo hoy,
145
00:07:21,880 --> 00:07:24,000
- tengo que explicárselo a ella.
- ¿Qué dijo?
146
00:07:24,080 --> 00:07:26,800
¿Qué dijo? ¿Podría repetirlo?
147
00:07:26,880 --> 00:07:29,480
- Dije lo que tenía que decir.
- Sí, pero...
148
00:07:29,560 --> 00:07:32,280
Tranquila. No es una exclusiva.
149
00:07:32,360 --> 00:07:33,920
Todos lo saben. Claro.
150
00:07:34,000 --> 00:07:37,080
La actriz que se tira a su agente
para hacer todos los castings de París.
151
00:07:37,160 --> 00:07:40,880
Este papel no debería
de darte mucho trabajo.
152
00:07:41,200 --> 00:07:44,080
¿O sí? Pareces completamente...
153
00:07:44,160 --> 00:07:46,200
El papel es para ti, se escribió para ti.
154
00:07:46,280 --> 00:07:48,520
No hace falta escribirlo, lo eres.
Así que, ¿vamos?
155
00:07:49,040 --> 00:07:51,840
¿Estás listo? Vamos, adelante.
Cuando quieras.
156
00:07:58,600 --> 00:08:00,680
FABRICE LUCHINI: ¿SE DESPIDE DEL CINE?
157
00:08:01,200 --> 00:08:02,360
¿Estás bien?
158
00:08:03,760 --> 00:08:04,960
¿Comiste?
159
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
Sí, una Coca-Cola Zero.
160
00:08:07,520 --> 00:08:09,720
¿Encontraste algo interesante?
161
00:08:10,240 --> 00:08:11,920
¿Por qué? ¿Te interesa?
162
00:08:12,760 --> 00:08:15,680
Mira, yo no tengo nada que ver.
163
00:08:15,840 --> 00:08:18,240
Solo venía a ofrecerte mi ayuda.
164
00:08:18,640 --> 00:08:21,560
No, está bien. Me las arreglo bien sola.
165
00:08:27,640 --> 00:08:28,720
Qué puñetera.
166
00:08:29,360 --> 00:08:30,960
Agencia ASK, buenos días.
167
00:08:31,200 --> 00:08:35,040
No, ya no represento a Ramzy
y no tengo el número de su agente.
168
00:08:36,120 --> 00:08:39,520
No, es increíble
lo incompetente que es la gente.
169
00:08:39,600 --> 00:08:40,760
Francia va mal.
170
00:08:42,080 --> 00:08:44,600
Mathias, ¿está bien? ¿Ha ido al médico?
171
00:08:44,680 --> 00:08:47,160
Me va a decir
que necesito dormir, hacer deporte,
172
00:08:47,240 --> 00:08:49,320
comer verduras y no tengo tiempo.
173
00:08:49,400 --> 00:08:51,960
Pero un síncope vasovagal
puede ser muy grave.
174
00:08:52,040 --> 00:08:55,240
Se podría haber partido la cabeza y morir.
175
00:08:57,080 --> 00:08:58,920
¿Sabe qué es el chamanismo?
176
00:08:59,840 --> 00:09:01,480
Admito que no sé mucho.
177
00:09:01,880 --> 00:09:05,360
Bueno, como es reticente a la alopatía,
178
00:09:05,440 --> 00:09:08,920
conozco a un chamán extraordinario.
179
00:09:09,000 --> 00:09:12,200
Puedo ponerlos en contacto.
Ejerce en Épinay-sur-Seine.
180
00:09:12,280 --> 00:09:15,360
¿Recibimos el borrador
del contrato para Nathalie Baye?
181
00:09:18,920 --> 00:09:21,200
De hecho, es increíble.
182
00:09:21,280 --> 00:09:23,560
Me abrió los ojos sobre muchas cosas.
183
00:09:24,360 --> 00:09:28,160
Gracias a él, por ejemplo,
descubrí mi animal tótem.
184
00:09:30,280 --> 00:09:31,400
Es el castor.
185
00:09:33,440 --> 00:09:36,840
Sí, Mathias, pertenezco
a una familia de constructores.
186
00:09:38,960 --> 00:09:40,680
- ¿Es esto?
- Sí, eso es.
187
00:09:42,600 --> 00:09:44,640
- Guy Marchand es el protagonista.
- Muy bien.
188
00:09:44,720 --> 00:09:48,160
Tú serás Darío, el ferroviario.
Es el 2.º personaje masculino.
189
00:09:48,600 --> 00:09:49,640
- Genial.
- Sí.
190
00:09:50,200 --> 00:09:53,080
Es un joven idealista,
muy comprometido políticamente
191
00:09:53,160 --> 00:09:56,080
y no se le dan muy bien las chicas.
192
00:09:56,160 --> 00:09:57,520
Y enseguida pensaste en mí.
193
00:09:57,960 --> 00:09:59,200
Sí, exacto.
194
00:10:00,040 --> 00:10:02,920
Estuvo a punto de prostituirse
para conseguirte el casting.
195
00:10:03,800 --> 00:10:04,720
Eso es mentira.
196
00:10:06,760 --> 00:10:07,840
Gracias entonces.
197
00:10:07,920 --> 00:10:09,520
Sí. ¿Te acompaño?
198
00:10:11,600 --> 00:10:12,960
Sí, de acuerdo.
199
00:10:15,560 --> 00:10:17,000
Adiós.
200
00:10:19,040 --> 00:10:20,280
¿Cómo está tu madre?
201
00:10:20,560 --> 00:10:22,960
Bueno, el Bromazepam es su nuevo amigo.
202
00:10:23,640 --> 00:10:25,080
Y él, ¿cómo está?
203
00:10:25,160 --> 00:10:27,960
- Hace 15 días se desmayó.
- ¿Cómo?
204
00:10:28,040 --> 00:10:30,720
- ¿No lo sabías?
- No, no me dijo nada.
205
00:10:32,280 --> 00:10:35,400
Nunca me cuenta nada,
no veo por qué lo haría ahora.
206
00:10:36,120 --> 00:10:38,200
Deberías ir a verlo, le haría ilusión.
207
00:10:38,960 --> 00:10:40,000
No sé.
208
00:10:40,680 --> 00:10:43,200
Cada vez que nos vemos
estamos superincómodos.
209
00:10:43,280 --> 00:10:44,280
Tú estás aquí, está bien.
210
00:10:45,120 --> 00:10:46,560
Tengo que tomar distancia
211
00:10:46,640 --> 00:10:50,280
y últimamente paso mucho tiempo
en la casa de mi novia.
212
00:10:52,040 --> 00:10:54,200
- ¿Tienes novia?
- Sí.
213
00:10:54,440 --> 00:10:56,640
Es todo muy reciente.
214
00:10:57,280 --> 00:11:00,200
Su padre es vietnamita,
así que no es mi media hermana.
215
00:11:02,240 --> 00:11:03,880
- Abriendo puertas.
- Perdón.
216
00:11:05,680 --> 00:11:07,320
Bueno, me voy.
217
00:11:07,680 --> 00:11:09,400
- ¿Hablamos?
- Claro.
218
00:11:09,480 --> 00:11:10,440
Genial.
219
00:11:11,320 --> 00:11:12,760
- Adiós.
- Adiós. ¡Mucha mierda!
220
00:11:12,840 --> 00:11:14,120
Cerrando puertas.
221
00:11:18,760 --> 00:11:21,400
¡Mierda! Esto es increíble. ¡Carajo!
222
00:11:22,560 --> 00:11:24,040
Perdón, discúlpeme.
223
00:11:24,120 --> 00:11:26,080
No, no se lo decía a usted.
224
00:11:26,160 --> 00:11:28,640
Sí, sí, se la paso.
225
00:11:29,320 --> 00:11:31,640
- No te muevas.
- ¿Estás bien, preciosa?
226
00:11:32,360 --> 00:11:33,600
Superbién, como ves.
227
00:11:33,680 --> 00:11:36,760
¿Puedo hacer algo
para cambiar ese mal humor?
228
00:11:36,840 --> 00:11:39,120
- ¿Mercerie no te llamó?
- No.
229
00:11:39,200 --> 00:11:40,720
¿Qué hiciste?
230
00:11:41,560 --> 00:11:43,760
¿Yo? ¿Qué hice yo?
231
00:11:43,840 --> 00:11:45,480
No es lo que quise decir.
232
00:11:45,560 --> 00:11:48,000
¿Sabes qué me dijo esa hiena depresiva?
233
00:11:48,080 --> 00:11:50,080
- No.
- Que me acuesto contigo para triunfar.
234
00:11:51,000 --> 00:11:54,520
La tipa, de buenas a primeras,
me trata de puta. Todo bien, normal.
235
00:11:55,160 --> 00:11:57,160
La voy a llamar, pero no te enojes.
236
00:11:57,240 --> 00:11:59,320
- Lo solucionaremos.
- La llamas ya.
237
00:11:59,880 --> 00:12:02,040
Maldita sea. ¡Mierda! Es ella.
238
00:12:02,320 --> 00:12:05,760
- Ponla a raya.
- Sí, de esta no se libra.
239
00:12:07,240 --> 00:12:10,480
Hola, buenos días, Constance. ¿Cómo estás?
240
00:12:10,560 --> 00:12:12,960
¿Esto es una broma?
Constance, ¿cómo estás?
241
00:12:13,040 --> 00:12:16,360
Bromeas espero.
Estoy completamente desfigurada.
242
00:12:16,440 --> 00:12:18,040
- ¿A qué me parezco?
- No, no.
243
00:12:18,120 --> 00:12:20,960
- Parezco un pitufo.
- Apenas la toqué.
244
00:12:21,360 --> 00:12:23,200
¿Qué? ¿Un moretón en la cara?
245
00:12:23,280 --> 00:12:25,840
- ¡Eso se llama ojeras!
- ¡Ya basta!
246
00:12:25,920 --> 00:12:27,320
Constance, perdóname.
247
00:12:27,400 --> 00:12:29,560
- Esa mujer está loca.
- Aquí,
248
00:12:29,640 --> 00:12:32,520
cuando le enviamos a un actor,
nos disculpamos con él.
249
00:12:32,600 --> 00:12:34,440
- ¡La odiamos!
- Sí, Constance.
250
00:12:34,520 --> 00:12:36,520
Yo me encargo. Lo hablaremos, sí.
251
00:12:36,600 --> 00:12:37,800
¡La odiamos!
252
00:12:40,120 --> 00:12:43,560
- No trabajo más con esa mujer.
- Tiene bastante poder.
253
00:12:43,640 --> 00:12:45,320
Me da lo mismo.
254
00:12:45,400 --> 00:12:49,400
¿Hace cuánto que dejamos
que insulte a nuestros actores?
255
00:12:49,480 --> 00:12:53,080
Sí, pero ten cuidado.
Dirá que proteges a tu novia.
256
00:12:53,160 --> 00:12:56,600
- De por sí ya se habla bastante.
- ¿Se habla bastante? ¿Dónde?
257
00:12:56,680 --> 00:12:58,760
Digamos que Sofia hace muchos castings.
258
00:12:59,480 --> 00:13:01,560
Incluso probó suerte
en la película sobre Brigitte Bardot.
259
00:13:01,640 --> 00:13:03,720
Claro, la ayudo. Eso es todo.
260
00:13:03,800 --> 00:13:05,640
Es lo que hace un agente, ¿no?
261
00:13:05,720 --> 00:13:08,160
- Deberían hacer lo mismo.
- Vas demasiado lejos.
262
00:13:08,240 --> 00:13:11,200
Es lo que intentamos decirte.
¿Te imaginas si proponemos
263
00:13:11,280 --> 00:13:13,680
a Omar Sy para una película
sobre Johnny Hallyday?
264
00:13:14,360 --> 00:13:18,320
- ¿Harán una película sobre J. Hallyday?
- Esperen, se me escapa algo.
265
00:13:18,880 --> 00:13:21,160
- ¿Sofia trabaja en recepción?
- Sí.
266
00:13:21,240 --> 00:13:22,280
- ¿Y es actriz?
- Sí.
267
00:13:22,840 --> 00:13:24,360
- ¿Tú eres su agente?
- Exacto.
268
00:13:24,440 --> 00:13:27,760
- Y son pareja.
- Eso no es asunto de nadie, Mathias.
269
00:13:27,840 --> 00:13:30,520
- Tiene que acabar, eso es todo.
- ¿Perdón?
270
00:13:30,600 --> 00:13:34,840
Esto es Corea del Norte.
El jefe decide con quién nos acostamos.
271
00:13:34,920 --> 00:13:37,120
Estás en tu derecho
de hacer lo que quieras con ella.
272
00:13:37,200 --> 00:13:39,080
Solo digo que no la representes más.
273
00:13:39,160 --> 00:13:40,680
Esto no funciona así.
274
00:13:40,760 --> 00:13:44,240
Hago lo que quiero con mis clientes.
Siempre funcionó así aquí.
275
00:13:44,320 --> 00:13:47,240
El catálogo es sagrado.
El catálogo es sagrado. Punto.
276
00:13:49,040 --> 00:13:52,480
Genial. Cuánta solidaridad.
Gracias. Gracias, chicos.
277
00:13:59,160 --> 00:14:02,520
No, no la representarás.
¿Pero dónde estamos?
278
00:14:02,600 --> 00:14:05,040
Creo que en eso tiene razón.
279
00:14:05,120 --> 00:14:06,240
¿Perdón?
280
00:14:06,400 --> 00:14:09,560
Sí, Hicham tiene
la delicadeza de un toro drogado,
281
00:14:09,840 --> 00:14:11,440
pero admite que la situación es difícil.
282
00:14:11,960 --> 00:14:14,960
Es difícil para Sofia,
es difícil para la agencia.
283
00:14:15,040 --> 00:14:17,560
Nunca es bueno
que las parejas hagan todo juntas.
284
00:14:17,840 --> 00:14:20,400
¿Sí? De acuerdo. Bien. Ike y Tina Turner,
285
00:14:20,480 --> 00:14:22,880
Mia Farrow, Woody Allen,
John Lennon, Yoko Ono,
286
00:14:22,960 --> 00:14:25,600
¿acaso no son parejas míticas
que trabajaron juntas?
287
00:14:25,680 --> 00:14:27,600
El primero le pegaba a su mujer,
288
00:14:27,680 --> 00:14:29,840
el segundo se escapó con su hija
289
00:14:29,920 --> 00:14:31,480
y al tercero lo asesinaron.
290
00:14:33,480 --> 00:14:37,160
Gab, ¿de verdad es tan malo
que la represente otra persona?
291
00:14:40,200 --> 00:14:42,520
Estoy un poco harto, eso es todo.
292
00:14:42,600 --> 00:14:44,560
- ¿Nos tomamos otro?
- Sí.
293
00:14:47,720 --> 00:14:49,320
Un mojito, por favor.
294
00:14:49,760 --> 00:14:50,840
Lo mismo.
295
00:14:51,000 --> 00:14:52,280
Gracias.
296
00:14:53,520 --> 00:14:54,440
Hola.
297
00:14:56,560 --> 00:14:59,080
- ¿Tomamos algo luego?
- Claro.
298
00:14:59,160 --> 00:15:00,040
Genial.
299
00:15:03,920 --> 00:15:04,960
Hola.
300
00:15:05,880 --> 00:15:06,800
¿Cómo estás?
301
00:15:07,800 --> 00:15:10,240
¿Quieres tomar algo?
302
00:15:27,160 --> 00:15:30,440
- Sienten algo el uno por el otro.
- Gírate.
303
00:15:30,520 --> 00:15:32,800
Pero ¿por qué tienen...?
¡Hay que examinarlo!
304
00:15:32,880 --> 00:15:34,600
En serio, paren ya.
305
00:15:34,680 --> 00:15:37,280
Preferiría que me la chupen,
porque me gustaría...
306
00:15:37,360 --> 00:15:39,720
No puedo más,
me van a explotar los huevos.
307
00:15:39,800 --> 00:15:42,560
Necesito sexo. Solo eso relaja.
308
00:15:48,040 --> 00:15:49,080
¿Camille?
309
00:15:50,240 --> 00:15:52,640
¿Por qué no sales con Hippolyte Rivière?
310
00:15:55,200 --> 00:15:57,760
Porque no. Eres idiota.
311
00:15:57,840 --> 00:16:00,520
Es la respuesta más lamentable
que he oído nunca.
312
00:16:01,200 --> 00:16:03,360
No, solo somos amigos.
313
00:16:03,440 --> 00:16:06,560
Cuando están juntos,
esto es una central eléctrica.
314
00:16:06,640 --> 00:16:09,800
Estoy de acuerdo.
Están hecho el uno para el otro.
315
00:16:10,160 --> 00:16:12,080
¡No! Nos parecemos demasiado.
316
00:16:12,320 --> 00:16:14,440
Ese es mi sueño, acostarme con mi doble.
317
00:16:16,640 --> 00:16:18,320
¿Te vas? ¿Ya no nos quieres?
318
00:16:18,400 --> 00:16:20,760
Claro que no. Voy al baño.
319
00:16:23,640 --> 00:16:25,760
¡Oye! Oye, ¿Hervé?
320
00:16:27,040 --> 00:16:29,240
En realidad, son amigos de la infancia.
321
00:16:29,480 --> 00:16:32,400
- ¿Quiénes?
- Camille y Hippolyte.
322
00:16:33,680 --> 00:16:37,920
- Creció en Mandelieu.
- Sus padres se conocen muy bien.
323
00:16:38,280 --> 00:16:41,280
Noémie, ¿estás drogada?
¿Agarraste el paquetito de mi bolso?
324
00:16:41,360 --> 00:16:43,440
No, te lo juro.
325
00:16:43,520 --> 00:16:46,680
En realidad, no puede contarlo,
pero a mí me lo dijo.
326
00:16:46,760 --> 00:16:50,840
- Su padre es amigo de Mathias.
- ¿Por qué no puede decirlo?
327
00:16:51,160 --> 00:16:54,400
Porque es una hija secreta.
Es un secreto de familia.
328
00:16:55,960 --> 00:16:57,280
¿Y quién es su padre?
329
00:16:58,200 --> 00:17:01,520
Hervé, ¿me juras por tu madre
330
00:17:01,600 --> 00:17:04,400
que no dirás nada, nunca, a nadie?
331
00:17:04,480 --> 00:17:06,400
- Lo juro.
- Es Christopher Lambert.
332
00:17:12,800 --> 00:17:14,800
- No.
- Te lo juro.
333
00:17:14,880 --> 00:17:18,840
- Es verdad que se parecen.
- ¿Verdad? Es increíble.
334
00:17:32,640 --> 00:17:35,920
- ¿Alguien quiere un licuado?
- ¡Sí!
335
00:17:36,000 --> 00:17:37,880
¿Trabajando duro?
336
00:17:38,920 --> 00:17:41,200
- Qué perra.
- ¿Qué encontraron sobre Luchini?
337
00:17:41,280 --> 00:17:43,440
Mis fuentes son fiables: está soltero.
338
00:17:43,520 --> 00:17:46,120
Se mudó hace tres meses a Montmartre,
339
00:17:46,200 --> 00:17:47,920
a un edificio donde estuvo Céline.
340
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Y es alérgico al coco.
341
00:17:50,080 --> 00:17:52,120
Genial, pero no planeamos un homicidio.
342
00:17:52,200 --> 00:17:54,960
Entrena en un gimnasio del distrito I.
343
00:17:55,040 --> 00:17:56,800
¡Eso está bien! ¿Cuándo? ¿A qué hora?
344
00:17:56,880 --> 00:17:59,560
- Ni idea.
- Pues busca, perra.
345
00:18:02,880 --> 00:18:04,960
Vamos, jalamos, soltamos.
346
00:18:05,040 --> 00:18:06,760
Jalamos, soltamos.
347
00:18:07,320 --> 00:18:08,840
Jalamos, soltamos.
348
00:18:09,320 --> 00:18:11,800
Jalamos, soltamos. Con más fuerza.
349
00:18:12,280 --> 00:18:15,040
- No puedo, es mucho peso.
- No puse peso.
350
00:18:15,120 --> 00:18:18,360
- Entonces está rota.
- Tienes que sudar para que te crea.
351
00:18:18,440 --> 00:18:20,680
¡Vamos! ¡Estás rígida como un martillo!
352
00:18:21,320 --> 00:18:24,000
Jalamos, soltamos...
353
00:18:33,520 --> 00:18:35,560
Trotando. Cada segundo cuenta.
354
00:18:42,520 --> 00:18:45,240
- Hola, Fabrice.
- Hola.
355
00:18:45,720 --> 00:18:47,800
- ¿Cómo está?
- Bien.
356
00:18:49,960 --> 00:18:53,320
Este gimnasio está genial.
¿Viene muy seguido?
357
00:18:53,400 --> 00:18:56,840
Sí, me esfuerzo mucho,
pero hay pocos resultados.
358
00:18:58,480 --> 00:19:00,840
A usted la conozco. Es agente, ¿no?
359
00:19:00,920 --> 00:19:04,120
- Andréa Martel de ASK.
- Encantado. ¿Cómo está?
360
00:19:04,200 --> 00:19:05,880
- Muy bien.
- ¿No está trabajando?
361
00:19:05,960 --> 00:19:07,680
Debería estar en la oficina.
362
00:19:08,120 --> 00:19:10,200
Sí. Estoy trabajando, de hecho.
363
00:19:11,040 --> 00:19:13,840
- Vine por usted.
- Ah, ¿sí? ¿Por mí?
364
00:19:13,920 --> 00:19:15,480
Es un actor raro, Fabrice.
365
00:19:16,120 --> 00:19:18,520
Me cansé de esperar
una ocasión que nunca se da.
366
00:19:18,600 --> 00:19:20,080
Así que provoco el destino.
367
00:19:21,040 --> 00:19:22,800
¿Y qué me propone?
368
00:19:24,360 --> 00:19:25,760
Un nuevo soplo.
369
00:19:26,280 --> 00:19:28,600
¿Un nuevo soplo? ¿Me ve sin aliento?
370
00:19:28,680 --> 00:19:30,800
No es lo que quise decir.
371
00:19:31,600 --> 00:19:33,680
Hablo más bien de espacio.
372
00:19:33,920 --> 00:19:37,680
Con usted, el horizonte parece
vasto, extenso, infinito incluso.
373
00:19:38,040 --> 00:19:42,080
Eso me dan ganas de acompañarlo
en la conquista de nuevos territorios.
374
00:19:43,240 --> 00:19:46,240
- Es usted entusiasta.
- Es lo que usted me inspira.
375
00:19:46,840 --> 00:19:49,480
Su historia es un poco extraña.
376
00:19:49,560 --> 00:19:51,080
Viene a mi gimnasio,
377
00:19:51,160 --> 00:19:54,520
caza a un pobre actor que intenta
revitalizar sus abdominales.
378
00:19:54,600 --> 00:19:56,560
No estoy solo, estoy con Bréhier.
379
00:19:56,640 --> 00:20:00,000
Hace 35 años. Una vieja pareja.
Además, me cae bien Bréhier.
380
00:20:00,080 --> 00:20:02,200
Usted es alguien apasionado.
381
00:20:03,080 --> 00:20:06,840
Seguramente tenga ganas de algo nuevo.
382
00:20:07,160 --> 00:20:10,280
Me da igual.
La novedad no es algo que me interese.
383
00:20:10,600 --> 00:20:12,000
- Ah, ¿sí?
- ¡Sí!
384
00:20:12,520 --> 00:20:14,840
Entonces quizá tenga ganas de aburrirse.
385
00:20:14,920 --> 00:20:16,760
El aburrimiento es interesante.
386
00:20:18,280 --> 00:20:20,880
Está en todas partes,
incluso en las obras maestras.
387
00:20:21,640 --> 00:20:23,480
Bueno. Muy bien.
388
00:20:23,560 --> 00:20:26,080
Le dejo que se aburra con Bréhier.
389
00:20:26,840 --> 00:20:28,000
Que tenga un buen día.
390
00:20:28,760 --> 00:20:31,520
Tiene buen cuerpo. ¿Viene mucho?
391
00:20:31,600 --> 00:20:34,120
- No, es la primera vez.
- Ah, ¿sí?
392
00:20:34,200 --> 00:20:35,880
Qué suerte tienen algunos.
393
00:20:37,720 --> 00:20:39,440
¿Qué le diremos a Hicham?
394
00:20:40,120 --> 00:20:42,760
Volvió a Londres. Eso nos da un respiro.
395
00:20:43,520 --> 00:20:44,840
Abriendo puertas.
396
00:20:49,720 --> 00:20:50,960
¿No te habías ido?
397
00:20:51,320 --> 00:20:53,920
No, prefiero quedarme aquí.
Es más divertido.
398
00:20:54,520 --> 00:20:56,760
Todos a mi oficina, tenemos que hablar.
399
00:21:01,080 --> 00:21:04,480
Janowski, ¿es de origen polaco?
400
00:21:04,560 --> 00:21:06,280
Sí, por parte de mi padre.
401
00:21:06,800 --> 00:21:08,320
Yo lo soy por parte de mi madre.
402
00:21:08,400 --> 00:21:11,840
Hervé André Jesack. Es polaco.
¿E Hicham de dónde viene?
403
00:21:11,920 --> 00:21:13,280
Mi madre es marroquí.
404
00:21:13,360 --> 00:21:15,520
El Mediterráneo se junta con el Báltico.
405
00:21:15,600 --> 00:21:19,800
- Hay muchas corrientes frías y calientes.
- ¿Perdón? Señor,
406
00:21:19,880 --> 00:21:22,920
- ¿qué pasará con los sueldos?
- ¿Por qué?
407
00:21:23,000 --> 00:21:26,240
Se había previsto bajarlos este mes
408
00:21:26,320 --> 00:21:28,920
- por las deudas.
- No, eso era antes.
409
00:21:29,000 --> 00:21:31,680
Cuando llego a una empresa,
no se pierde dinero.
410
00:21:31,760 --> 00:21:35,200
Por favor, avise con tiempo.
No puede improvisar reuniones.
411
00:21:35,280 --> 00:21:38,120
Tutéame, Mathias, por favor.
412
00:21:38,760 --> 00:21:40,480
¿Por qué duran tanto
las pausas para comer?
413
00:21:40,560 --> 00:21:42,960
Son comidas de trabajo, no pausas.
414
00:21:43,040 --> 00:21:45,680
A veces tenemos dos seguidas.
415
00:21:45,760 --> 00:21:47,440
De acuerdo. Bueno, en fin.
416
00:21:47,840 --> 00:21:50,480
Anoche estudié
las estadísticas de la agencia.
417
00:21:50,560 --> 00:21:53,480
- Tenemos pocos actores jóvenes.
- Lleva tiempo encontrarlos.
418
00:21:53,560 --> 00:21:57,480
Para un buen actor,
hay 100 que deberían cambiar de trabajo.
419
00:21:57,560 --> 00:22:00,320
Hay que darlos a conocer en los castings,
420
00:22:00,400 --> 00:22:02,880
convencer a los directores
para que los reciban.
421
00:22:02,960 --> 00:22:04,200
No es sencillo.
422
00:22:04,280 --> 00:22:07,240
Por no mencionar
que los desconocidos no nos dan de comer.
423
00:22:07,320 --> 00:22:10,680
Claro, pero para mí,
los jóvenes son el futuro.
424
00:22:10,760 --> 00:22:14,600
Y no quiero que seamos una agencia
para viejos actores caprichosos.
425
00:22:14,680 --> 00:22:18,360
- Contrataremos un agente.
- Eso llevará mucho tiempo.
426
00:22:19,040 --> 00:22:23,600
- ¿Podemos presentarnos nosotros?
- Claro. Chicas, ustedes también.
427
00:22:24,520 --> 00:22:25,680
No, gracias.
428
00:22:25,760 --> 00:22:28,840
Me conformo con ser
la asistente de Mathias.
429
00:22:28,920 --> 00:22:30,760
Yo solo tengo 23 años.
430
00:22:30,840 --> 00:22:32,720
Eso es genial. Es la edad que tenía
431
00:22:32,800 --> 00:22:34,880
- cuando monté mi 1.ª empresa.
- Ah, qué bien.
432
00:22:39,160 --> 00:22:40,160
Espera...
433
00:22:41,760 --> 00:22:44,320
Por cierto, ¿cómo va lo de Luchini?
434
00:22:46,200 --> 00:22:48,000
¿No fui lo bastante claro ayer?
435
00:22:48,080 --> 00:22:49,800
Sí. Nos venderás a StarMédia
436
00:22:49,880 --> 00:22:51,800
si no lo tenemos a finales de mes.
437
00:22:51,880 --> 00:22:54,280
Pero no dije nada de la prima si lo traen.
438
00:22:55,000 --> 00:22:57,280
¿Pero qué cree? No estamos a la venta.
439
00:22:57,800 --> 00:22:58,920
Una prima enorme.
440
00:22:59,520 --> 00:23:00,480
¿Cuánto?
441
00:23:00,760 --> 00:23:01,840
Diez mil a cada uno.
442
00:23:01,920 --> 00:23:03,160
- Quince.
- Doce.
443
00:23:04,120 --> 00:23:05,960
Quince. Quince está bien.
444
00:23:06,920 --> 00:23:08,080
Hecho.
445
00:23:09,640 --> 00:23:13,200
Así que cuando hay una prima,
todo el mundo se sube al carro.
446
00:23:13,280 --> 00:23:15,200
Yo te propuse mi ayuda,
447
00:23:15,280 --> 00:23:17,600
pero tú quisiste ir al gimnasio sola.
448
00:23:18,440 --> 00:23:21,960
Tranquilos, no hay problema.
Son una banda de buitres.
449
00:23:22,280 --> 00:23:23,880
No, somos agentes.
450
00:23:25,720 --> 00:23:26,840
Bueno, ¿y cómo vas?
451
00:23:26,920 --> 00:23:28,960
Bueno, no muy lejos.
452
00:23:29,320 --> 00:23:32,560
No pudimos hablar mucho
Enseguida se puso a la defensiva.
453
00:23:32,640 --> 00:23:35,360
- Tú lo pusiste a la defensiva.
- Déjala hablar.
454
00:23:36,600 --> 00:23:39,320
Parecía cansado y deprimido.
455
00:23:39,400 --> 00:23:41,680
Así que jugué la carta
de la novedad, del entusiasmo,
456
00:23:42,160 --> 00:23:45,520
pero creo que le molestó.
Así que eso me crispó.
457
00:23:45,600 --> 00:23:48,120
Le dije: "Siga aburriéndose con Bréhier".
458
00:23:48,200 --> 00:23:50,840
¡Mierda! Qué rabia me da cuando haces eso.
459
00:23:50,920 --> 00:23:54,920
Sí, pero cuando hace eso,
planta la semilla de la verdad
460
00:23:55,000 --> 00:23:58,040
y luego uno no puede evitar
pensar en lo que ha dicho.
461
00:23:58,960 --> 00:24:01,120
No me gusta admitirlo, pero es cierto.
462
00:24:01,680 --> 00:24:03,000
Gracias, chicos.
463
00:24:03,880 --> 00:24:07,600
Bueno, ahora tenemos
que desacreditar a Bréhier ante Luchini.
464
00:24:07,680 --> 00:24:08,680
¿Alguna idea?
465
00:24:10,600 --> 00:24:13,400
- ¿Qué le falta hacer a Luchini?
- Nada.
466
00:24:13,480 --> 00:24:15,440
Nada, no sé, hizo de todo.
467
00:24:15,520 --> 00:24:19,240
Lo que le falta es
una carrera internacional.
468
00:24:19,320 --> 00:24:23,160
En una entrevista dijo que le gustaría
ser un villano en James Bond.
469
00:24:23,240 --> 00:24:26,960
Y si hacemos correr el rumor
de que lo querían
470
00:24:27,040 --> 00:24:29,760
para la próxima de James Bond
y que Bréhier la cagó.
471
00:24:29,840 --> 00:24:32,360
Tipo, un contrato falso,
472
00:24:33,040 --> 00:24:34,640
una mala negociación.
473
00:24:35,360 --> 00:24:37,320
- ¿Negligencia por parte de Bréhier?
- Sí.
474
00:24:38,280 --> 00:24:41,120
- ¿Una mala comunicación?
- Conozco a la directora del casting.
475
00:24:41,200 --> 00:24:43,120
Estuvimos en contacto por Léa Seydoux.
476
00:24:43,200 --> 00:24:45,120
Se llama Debbie McWilliams.
477
00:24:46,680 --> 00:24:51,040
- ¿Podrías pedirle que mienta?
- No, no me acosté con ella.
478
00:24:51,440 --> 00:24:52,400
Y...
479
00:24:53,280 --> 00:24:54,800
¿Luchini la conoce?
480
00:24:55,400 --> 00:24:57,280
Puedo averiguarlo, ¿por qué?
481
00:24:57,600 --> 00:25:01,040
- ¿Cómo es su aspecto?
- Parece inglesa.
482
00:25:01,800 --> 00:25:03,480
Debbie McWilliams.
483
00:25:04,080 --> 00:25:05,200
¿Es una broma?
484
00:25:09,880 --> 00:25:11,840
Una de mis actrices es
485
00:25:11,920 --> 00:25:13,440
media escocesa.
486
00:25:13,520 --> 00:25:16,080
No vamos a enviar
a una Debbie McWilliams falsa.
487
00:25:16,160 --> 00:25:19,760
¿Por qué no?
Hace mucho que no actúa, pero era buena.
488
00:25:20,200 --> 00:25:22,720
Ahora vive en Oise y cría patos.
489
00:25:23,840 --> 00:25:25,160
Podría funcionar.
490
00:25:26,160 --> 00:25:28,240
Están completamente locos.
491
00:25:28,800 --> 00:25:30,840
- Se parecen.
- ¿La llamamos?
492
00:25:30,920 --> 00:25:32,320
La llamamos.
493
00:25:34,520 --> 00:25:37,520
Si Luchini se entera del engaño,
seremos el hazmerreír de París.
494
00:25:37,600 --> 00:25:40,120
No lo sabrá. Tranquilo, lo haremos bien.
495
00:25:40,200 --> 00:25:42,280
¿Y si rastrea el número
con el que lo llamamos?
496
00:25:42,360 --> 00:25:44,240
Lo llamamos con número oculto.
497
00:25:44,880 --> 00:25:48,880
Sí un día se entera
de que no era ella, ¿qué más da?
498
00:25:50,480 --> 00:25:52,080
Una actriz escocesa media loca
499
00:25:52,160 --> 00:25:55,040
se hizo pasar por Debbie McWilliams.
Puede pasar.
500
00:25:55,120 --> 00:25:58,520
Diremos que a algunos
de nuestros actores también les pasó.
501
00:25:58,600 --> 00:26:00,960
Y entre tanto,
Luchini estará con nosotros.
502
00:26:02,280 --> 00:26:04,840
- Te excita, ¿no?
- Sí, un poco.
503
00:26:07,880 --> 00:26:08,960
¿Debbie?
504
00:26:09,720 --> 00:26:13,120
Fabrice. Por fin. Por fin está aquí.
505
00:26:13,960 --> 00:26:14,880
So french.
506
00:26:14,960 --> 00:26:17,560
- ¿La hice esperar mucho?
- No.
507
00:26:17,640 --> 00:26:20,240
¿Por qué es tan difícil verlo?
508
00:26:20,320 --> 00:26:24,160
Creí que no quería verme
o que no le gustaba James Bond.
509
00:26:24,240 --> 00:26:26,520
No entiendo qué pasó.
510
00:26:26,600 --> 00:26:28,200
Conozco a muchos agentes en París,
511
00:26:28,280 --> 00:26:31,760
pero con el suyo, no tengo
casi contacto. ¿Qué hace?
512
00:26:31,840 --> 00:26:35,960
Ni idea. Quizá le preocupe
el lado internacional.
513
00:26:36,040 --> 00:26:39,680
Es regional, como yo.
Yo soy actor regional.
514
00:26:39,760 --> 00:26:41,600
Eso no es muy normal.
515
00:26:41,680 --> 00:26:43,640
Sí, estoy de acuerdo. No entiendo.
516
00:26:43,720 --> 00:26:47,000
- Bueno, cuénteme.
- Sí, tiene razón.
517
00:26:47,080 --> 00:26:49,080
Lo importante es verse.
518
00:26:50,000 --> 00:26:51,880
¿Así que es la próxima de James Bond?
519
00:26:52,400 --> 00:26:55,360
Sería un gran villano. Don't you think?
520
00:26:55,440 --> 00:26:56,640
Me encantaría serlo.
521
00:26:56,720 --> 00:26:59,360
Ser un villano en James Bond
522
00:26:59,440 --> 00:27:03,400
es un sueño de infancia.
Sería algo extraordinario para mí.
523
00:27:03,680 --> 00:27:07,520
Sí, pero por desgracia es demasiado tarde.
524
00:27:07,600 --> 00:27:09,160
El casting ya terminó.
525
00:27:09,240 --> 00:27:11,440
Lo será Antonio Banderas.
526
00:27:15,000 --> 00:27:16,240
Pero no entiendo.
527
00:27:16,320 --> 00:27:19,280
¿Entonces por qué quería verme?
528
00:27:19,680 --> 00:27:23,200
Quería conocerlo.
Tengo una película independiente.
529
00:27:23,280 --> 00:27:26,280
Es en Irlanda del Norte.
No hay muchos medios,
530
00:27:26,360 --> 00:27:29,600
pero es muy bonito, en medio
de la naturaleza, bajo la lluvia.
531
00:27:29,680 --> 00:27:33,400
Buscamos a alguien
para interpretar a un profesor de francés.
532
00:27:33,480 --> 00:27:34,680
Usted sería fantástico.
533
00:27:37,840 --> 00:27:39,480
¿Cómo se lo tomó?
534
00:27:39,560 --> 00:27:43,280
¿Parecía hundido, lívido?
535
00:27:45,600 --> 00:27:48,560
Eso genial. Bravo, Linda. Excelente.
536
00:27:48,640 --> 00:27:51,600
Y no olvide
la cláusula de confidencialidad.
537
00:27:51,680 --> 00:27:54,760
Es una sorpresa,
así que nadie debe saberlo.
538
00:27:54,840 --> 00:27:57,000
¡Nadie debe saberlo! Sí.
539
00:27:57,080 --> 00:27:58,800
Bye. Thank you!
540
00:28:10,480 --> 00:28:12,480
¡Hola! ¿Todo bien?
541
00:28:18,040 --> 00:28:20,960
- Me alegro de volver a verte.
- Yo también.
542
00:28:21,760 --> 00:28:23,680
¿Ya no estás con tu novia, la rubia?
543
00:28:31,600 --> 00:28:32,720
Mierda. Espera.
544
00:28:35,720 --> 00:28:38,160
Tendría que haber traído
pilas recargables.
545
00:28:40,120 --> 00:28:41,920
- ¿Método tradicional?
- Sí.
546
00:28:49,960 --> 00:28:51,520
¡Ah! Vuelve a funcionar.
547
00:28:53,080 --> 00:28:55,000
No, ese es mi celular.
548
00:28:55,080 --> 00:28:56,920
Espera. ¡Mierda!
549
00:28:58,360 --> 00:28:59,400
¿Hola?
550
00:29:00,520 --> 00:29:01,800
¿Qué tal, Fabrice?
551
00:29:02,680 --> 00:29:03,880
No, no, no.
552
00:29:04,480 --> 00:29:06,240
No, no, nada en especial.
553
00:29:08,560 --> 00:29:09,440
¿Ahora?
554
00:29:10,400 --> 00:29:11,520
Sí, de acuerdo.
555
00:29:11,840 --> 00:29:14,240
Ya voy. Lo veo en un rato, Fabrice.
556
00:29:15,000 --> 00:29:16,240
Lo veo en un rato.
557
00:29:17,440 --> 00:29:19,880
- ¡Mierda!
- ¿Quién es Fabrice?
558
00:29:19,960 --> 00:29:21,880
¿Es tu novio? ¿Eres bi?
559
00:29:22,200 --> 00:29:23,960
No, es por trabajo.
560
00:29:24,360 --> 00:29:26,800
¿A esta hora? ¿No puede esperar a mañana?
561
00:29:26,880 --> 00:29:31,040
No, lo siento. Es urgente.
Nos vemos pronto, pero con pilas.
562
00:29:33,760 --> 00:29:36,520
¿Estabas durmiendo?
Adivina quién me llamó.
563
00:29:37,160 --> 00:29:39,120
- Luchini.
- ¡Mierda!
564
00:29:40,000 --> 00:29:41,720
¿Te dijo qué quería?
565
00:29:41,800 --> 00:29:44,040
No, pero sufre de insomnio.
566
00:29:44,120 --> 00:29:46,600
Como vio a Debbie,
debe de estar pensando mucho.
567
00:29:46,680 --> 00:29:50,640
Mierda. Bueno, no lo ataques, ¿eh?
568
00:29:50,720 --> 00:29:52,960
Y ve despacio, con encanto.
569
00:29:53,040 --> 00:29:54,520
- Sí.
- ¿De acuerdo?
570
00:29:54,600 --> 00:29:55,520
No te preocupes.
571
00:29:55,600 --> 00:29:57,200
Cruzo los dedos. Eres la mejor.
572
00:29:57,280 --> 00:29:58,440
- Adiós.
- Besos.
573
00:30:00,360 --> 00:30:01,640
¡Mierda!
574
00:30:03,560 --> 00:30:05,480
Estamos cerca de captar a Luchini.
575
00:30:05,560 --> 00:30:07,160
- Ah, ¿sí?
- Sería genial.
576
00:30:07,240 --> 00:30:08,880
- De locos.
- Genial.
577
00:30:10,760 --> 00:30:12,840
- Esto es buenísimo.
- ¿Está bien?
578
00:30:12,920 --> 00:30:14,480
Es supergracioso.
579
00:30:14,560 --> 00:30:17,040
Y hay más personajes femeninos
que masculinos.
580
00:30:17,120 --> 00:30:18,120
- ¿En serio?
- Sí.
581
00:30:18,640 --> 00:30:20,360
Este guion no es mío.
582
00:30:20,440 --> 00:30:23,160
No, me lo dio Camille.
Dice que hay un papel para mí.
583
00:30:23,240 --> 00:30:26,520
Qué linda, esa chica es adorable.
584
00:30:27,440 --> 00:30:29,440
Creo que un día será agente.
585
00:30:29,520 --> 00:30:32,480
Tiene don de gentes, tiene corazón,
586
00:30:33,320 --> 00:30:36,280
como tú, pero menos peluda.
587
00:30:39,280 --> 00:30:40,440
Es genial.
588
00:30:41,800 --> 00:30:45,840
Dime, por ejemplo,
¿aceptarías que ella te representara?
589
00:30:46,600 --> 00:30:49,200
¿Estás loco o qué? Tú eres mi agente.
590
00:30:49,280 --> 00:30:52,480
No, solo lo decía por hablar de algo.
591
00:30:52,560 --> 00:30:55,520
- ¿Ya no quieres ser mi agente?
- Claro que sí.
592
00:30:55,600 --> 00:30:59,440
Lo que pasa es
que a veces es complicado trabajar juntos.
593
00:30:59,520 --> 00:31:00,680
¿No estás de acuerdo?
594
00:31:00,920 --> 00:31:03,520
¿Me estás diciendo eso
por culpa de esa puta?
595
00:31:03,600 --> 00:31:04,840
Claro que no.
596
00:31:04,920 --> 00:31:07,880
Lo comentamos con Hicham y los demás
597
00:31:07,960 --> 00:31:11,400
y decían que era complicado mezclarlo todo
598
00:31:11,480 --> 00:31:13,080
y que podría perjudicarte.
599
00:31:13,160 --> 00:31:15,680
No cambiaré de agente nunca.
600
00:31:15,760 --> 00:31:18,800
Tú me encontraste,
me conoces, me defiendes.
601
00:31:18,880 --> 00:31:21,600
No quiero a nadie más que tú.
602
00:31:32,240 --> 00:31:34,640
¿Qué te parece lo del agente junior?
603
00:31:35,000 --> 00:31:37,920
- No sé.
- Creo que me gustaría.
604
00:31:39,680 --> 00:31:42,280
- ¿Qué? ¿Para ti?
- Sí.
605
00:31:42,800 --> 00:31:45,200
Estoy cómoda con los actores desconocidos.
606
00:31:45,520 --> 00:31:47,320
De hecho, me siento como ellos.
607
00:31:47,400 --> 00:31:50,200
Quiero defenderlos, luchar por ellos,
608
00:31:50,280 --> 00:31:53,640
progresar juntos.
Es lindo descubrir gente.
609
00:31:53,720 --> 00:31:57,000
Camille, eres joven,
entusiasta y está muy bien, pero...
610
00:31:58,200 --> 00:31:59,920
Hay que ser realistas.
611
00:32:00,000 --> 00:32:02,120
Lleva años convertirse en agente.
612
00:32:02,200 --> 00:32:03,880
Hay que conocer a la gente,
613
00:32:04,520 --> 00:32:06,160
crear su red de contactos,
614
00:32:06,240 --> 00:32:09,280
tener un mínimo de renombre,
si no, no eres creíble.
615
00:32:09,360 --> 00:32:10,440
Es verdad.
616
00:32:11,040 --> 00:32:12,720
Pero, escucha,
617
00:32:12,800 --> 00:32:15,560
ya verás que con Andréa aprenderás rápido.
618
00:32:15,640 --> 00:32:18,240
Pero no tengas prisa.
Hace tres meses que estás aquí.
619
00:32:18,320 --> 00:32:20,200
- Siete.
- ¡No!
620
00:32:20,280 --> 00:32:21,480
Sí.
621
00:32:25,640 --> 00:32:28,080
¿Hace cinco meses que me fui de casa?
622
00:32:29,640 --> 00:32:30,720
Está abierto.
623
00:32:32,240 --> 00:32:33,440
¡Está abierto!
624
00:32:43,680 --> 00:32:45,320
- Buenas noches.
- Buenas noches.
625
00:32:46,160 --> 00:32:47,560
¿Quiere un té?
626
00:32:47,640 --> 00:32:49,720
No, gracias, está bien.
627
00:32:50,920 --> 00:32:53,400
¿Y usted? ¿Está bien?
No tiene buen aspecto.
628
00:32:53,840 --> 00:32:55,640
No, estoy bastante deprimido.
629
00:32:57,040 --> 00:32:59,280
Me perdí un papel en James Bond.
630
00:32:59,360 --> 00:33:01,320
Era un sueño de infancia.
631
00:33:02,680 --> 00:33:04,280
Así que despedí a Bréhier.
632
00:33:04,720 --> 00:33:05,960
Eso está bien.
633
00:33:06,400 --> 00:33:07,520
No se embale.
634
00:33:07,600 --> 00:33:10,920
Despedí a Bréhier,
pero no para buscar otro agente.
635
00:33:11,600 --> 00:33:14,000
Me tomaré un descanso de agente.
636
00:33:15,200 --> 00:33:16,440
¿Es decir?
637
00:33:16,520 --> 00:33:18,640
No rodaré mucho los próximos meses.
638
00:33:18,720 --> 00:33:22,280
Haré teatro.
Me las arreglo bastante bien solo.
639
00:33:22,360 --> 00:33:23,760
No necesito a nadie.
640
00:33:24,360 --> 00:33:27,640
Lo siento. Me caía bien, Andréa.
641
00:33:28,680 --> 00:33:31,160
Parece que me deja
cuando ni siquiera salimos juntos.
642
00:33:32,440 --> 00:33:34,800
Sí, algo así. Algo así.
643
00:33:42,360 --> 00:33:46,240
Y pensar que me arrancó de los brazos
de una mujer para decirme eso.
644
00:33:47,920 --> 00:33:49,080
¿Es tortillera?
645
00:33:50,520 --> 00:33:53,200
No sé si esa palabra existe, pero bueno.
646
00:33:53,280 --> 00:33:56,840
A principios de siglo,
las llamábamos "bolleras malditas".
647
00:33:57,400 --> 00:33:58,920
Estaban
las mujeres condenadas de Baudelaire
648
00:33:59,000 --> 00:34:02,800
y luego las "bolleras malditas".
¿Se dio cuenta pronto?
649
00:34:04,800 --> 00:34:08,480
Debía de tener once o doce años,
puede que incluso antes.
650
00:34:08,560 --> 00:34:09,960
¿Y de dónde viene?
651
00:34:10,720 --> 00:34:14,240
Pues... del mismo lugar que ustedes.
652
00:34:14,320 --> 00:34:17,880
No, la libido masculina
y la femenina no tienen nada que ver.
653
00:34:17,960 --> 00:34:20,360
La libido masculina es pobre, mecánica.
654
00:34:20,440 --> 00:34:23,160
Es una sacudida pobre,
una sacudida miserable,
655
00:34:23,240 --> 00:34:25,440
mientras que la femenina no tiene límites.
656
00:34:25,520 --> 00:34:27,920
Hábleme de la mujer que dejó.
657
00:34:28,720 --> 00:34:33,400
Es rubia, de piel traslúcida,
658
00:34:33,480 --> 00:34:35,320
casi transparente,
659
00:34:36,160 --> 00:34:37,680
ojos azules desgastados.
660
00:34:37,760 --> 00:34:41,120
Tiene una mirada fría,
pero que también te derrite.
661
00:34:41,680 --> 00:34:44,360
Una chica discreta que parece buena.
662
00:34:44,440 --> 00:34:46,360
La sensualidad de la mujer reservada.
663
00:34:46,440 --> 00:34:50,200
Sí. No suele dejarse llevar,
pero cuando lo hace,
664
00:34:50,280 --> 00:34:51,840
es incluso más bella.
665
00:34:52,240 --> 00:34:55,160
Vaya. Siento haberlas molestado.
666
00:34:55,240 --> 00:34:57,520
No se preocupe, no teníamos más pilas.
667
00:35:00,840 --> 00:35:02,360
Va de frente, ¿eh?
668
00:35:04,320 --> 00:35:06,480
No era ella quien estaba en mi cama.
669
00:35:08,720 --> 00:35:10,920
A ella la perdí para siempre.
670
00:35:12,800 --> 00:35:15,920
¿Quiere ir al teatro y luego a cenar?
671
00:35:17,480 --> 00:35:20,080
Pero así sin más,
sin segundas intenciones.
672
00:35:20,160 --> 00:35:22,760
Que por una vez
podamos hacer algo gratuito.
673
00:35:24,400 --> 00:35:25,560
Está bien.
674
00:35:30,080 --> 00:35:31,280
Cerrando puertas.
675
00:35:31,360 --> 00:35:33,040
Creo que tienes razón.
676
00:35:33,800 --> 00:35:36,240
No podemos mezclarlo todo,
el trabajo, nosotros...
677
00:35:36,600 --> 00:35:39,720
¿Me quieres dejar
o contratar un nuevo agente?
678
00:35:41,360 --> 00:35:44,360
Si cambio de agente,
podrás seguir dándome consejos
679
00:35:44,440 --> 00:35:46,480
o ayudarme discretamente, ¿no?
680
00:35:46,560 --> 00:35:47,680
Sí.
681
00:35:48,520 --> 00:35:51,080
¿A quién tienes en mente? ¿A Andréa?
682
00:35:52,520 --> 00:35:55,440
Sí, no sé muy bien.
Me da un poco de miedo.
683
00:35:56,840 --> 00:35:59,280
Además, es amiga tuya.
Sería demasiado complicado.
684
00:35:59,360 --> 00:36:02,760
Arlette no es una buena opción
para una actriz joven.
685
00:36:03,080 --> 00:36:05,520
- No, pero nos gusta mucho.
- Sí.
686
00:36:05,800 --> 00:36:10,320
En realidad, pensaba en Mathias,
porque es un buen agente.
687
00:36:10,880 --> 00:36:12,760
Es bastante frío, sabes.
688
00:36:12,840 --> 00:36:14,560
Así que no dirán que me enchufó.
689
00:36:16,920 --> 00:36:20,600
Tienes razón.
Es una buena elección, de verdad.
690
00:36:20,680 --> 00:36:22,160
Sí, creo que sí.
691
00:36:22,240 --> 00:36:24,560
- Bueno, te veo en un rato.
- Sí.
692
00:36:39,200 --> 00:36:41,120
¡Vaya! Hemos tenido una noche fogosa.
693
00:36:41,400 --> 00:36:42,640
Exacto.
694
00:36:43,520 --> 00:36:45,960
- Adivinen con quién.
- ¿Con quién?
695
00:36:46,040 --> 00:36:47,640
- Fabrice Luchini.
- ¡No!
696
00:36:47,720 --> 00:36:49,720
No tenías por qué llegar a eso.
697
00:36:50,200 --> 00:36:53,680
No, fue fogosamente platónica.
698
00:36:54,200 --> 00:36:55,480
Ha dejado a Bréhier.
699
00:36:56,440 --> 00:36:59,840
¡Mierda! Eso es bueno. ¡Eso me gusta!
700
00:36:59,920 --> 00:37:02,720
- Está bien, Arlette.
- ¡Qué aguafiestas!
701
00:37:02,800 --> 00:37:06,520
Pasamos la noche hablando.
Fue increíble. Lo adoro.
702
00:37:06,600 --> 00:37:09,920
Y no es por alardear,
pero creo que él a mí también.
703
00:37:10,000 --> 00:37:12,400
Pero no entiendo, ¿dijo que sí o que no?
704
00:37:12,480 --> 00:37:15,680
Aún no, pero me invitó
para ir a verlo al teatro esta noche.
705
00:37:16,720 --> 00:37:20,760
No cantemos victoria aún,
pero todo pinta muy bien.
706
00:37:22,080 --> 00:37:24,960
Ves, Mathias, solo había que atreverse.
707
00:37:25,640 --> 00:37:26,760
Bueno.
708
00:37:27,680 --> 00:37:28,680
Adiós.
709
00:37:31,480 --> 00:37:33,120
No es muy fácil de poner.
710
00:37:33,200 --> 00:37:35,720
- Pero es un líquido.
- Sí.
711
00:37:35,800 --> 00:37:39,120
Está en una cosa de silicona.
Ahí está tu padre.
712
00:37:42,440 --> 00:37:45,320
¡Ah! Noémie, ¿cómo está?
713
00:37:50,560 --> 00:37:53,200
Bueno, pues, no los presento.
714
00:37:55,360 --> 00:37:56,880
Pues... No.
715
00:37:56,960 --> 00:37:58,040
No.
716
00:37:58,560 --> 00:38:00,960
¡Vaya!
717
00:38:01,600 --> 00:38:03,160
¡Vaya! Bueno,
718
00:38:03,240 --> 00:38:06,600
verlos a los dos así es emocionante.
719
00:38:06,680 --> 00:38:09,600
- Debo decir que es muy emotiva.
- Sí.
720
00:38:10,800 --> 00:38:12,920
Podría sacarles una foto.
721
00:38:13,920 --> 00:38:15,000
Sí, sí, sí.
722
00:38:17,160 --> 00:38:18,080
Perdón.
723
00:38:18,160 --> 00:38:21,160
- No hay problema.
- Sabe que soy fan suya.
724
00:38:21,240 --> 00:38:22,520
Como soy un poco tímida...
725
00:38:22,600 --> 00:38:25,920
Yo también soy muy tímido,
pero soy bastante simpático.
726
00:38:26,000 --> 00:38:27,160
Acérquense.
727
00:38:27,240 --> 00:38:28,960
Eso es, sonrían.
728
00:38:30,040 --> 00:38:30,960
Eso es.
729
00:38:34,960 --> 00:38:36,160
- Buenos días, Christopher.
- ¡Mathias!
730
00:38:36,240 --> 00:38:37,920
- ¿Todo bien?
- Sí, todo bien.
731
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Sí, sí.
732
00:38:39,960 --> 00:38:41,360
- Por favor.
- Por supuesto.
733
00:38:47,560 --> 00:38:48,800
¡Adorable!
734
00:38:49,640 --> 00:38:51,760
Quiere que tú interpretes el papel.
735
00:38:51,840 --> 00:38:55,720
Vale la pena que lo veas.
Es un tipo sólido, honesto.
736
00:38:57,120 --> 00:38:58,080
¿Qué?
737
00:38:58,760 --> 00:39:00,000
No le dije
738
00:39:00,080 --> 00:39:02,320
que ya trabajabas con Marchal
739
00:39:02,400 --> 00:39:03,600
pero lee el guion
740
00:39:03,680 --> 00:39:06,560
y ya solucionaremos
los problemas de agenda.
741
00:39:06,800 --> 00:39:09,920
¿Qué? Sí. Sí, sí.
742
00:39:10,000 --> 00:39:11,400
¿Necesitas algo?
743
00:39:12,560 --> 00:39:13,880
No. No.
744
00:39:17,440 --> 00:39:19,520
- ¿La conoces?
- ¿A quién?
745
00:39:19,880 --> 00:39:20,880
A Camille.
746
00:39:21,320 --> 00:39:22,400
¿Camille?
747
00:39:23,320 --> 00:39:26,080
No, pero es agradable,
748
00:39:26,600 --> 00:39:29,400
brillante, preciosa.
749
00:39:30,400 --> 00:39:31,640
¿Qué te parece?
750
00:39:36,600 --> 00:39:38,480
Bueno, hasta pronto, Mathias.
751
00:39:54,560 --> 00:39:56,080
Hasta pronto, Camille.
752
00:39:58,800 --> 00:39:59,920
Adiós.
753
00:40:01,480 --> 00:40:02,440
Llámeme.
754
00:40:02,520 --> 00:40:04,720
¿Estás bien? ¿Qué es lo que te dio?
755
00:40:05,600 --> 00:40:06,520
Nada.
756
00:40:07,360 --> 00:40:08,920
Algo entre padre e hija.
757
00:40:14,040 --> 00:40:17,440
En serio, Hicham, la cosa avanza bien.
758
00:40:17,520 --> 00:40:19,640
¿De acuerdo? Confía en mí.
759
00:40:19,720 --> 00:40:22,800
Deja de presionarme
porque eso no me ayuda.
760
00:40:25,160 --> 00:40:26,720
Es para ayudarte a concluir.
761
00:40:27,280 --> 00:40:29,600
Veo que las buenas noticias corren rápido.
762
00:40:30,680 --> 00:40:32,800
Pero, espera, aún no hay nada ganado.
763
00:40:32,880 --> 00:40:34,680
Ya sabes lo que dicen de la piel del oso.
764
00:40:35,040 --> 00:40:35,920
Ábrelo.
765
00:40:52,080 --> 00:40:54,080
Póntelo para ir al teatro.
766
00:40:54,600 --> 00:40:56,360
- Está bien.
- Vamos, pruébatelo.
767
00:40:57,640 --> 00:41:00,240
- ¿Qué? ¿Ahora?
- Sí, quiero ver cómo te queda.
768
00:41:02,200 --> 00:41:05,920
- No, no me lo voy a probar ahora.
- Fuimos al liceo juntos.
769
00:41:06,200 --> 00:41:08,360
Además, da igual,
no te gustan los hombres.
770
00:41:08,880 --> 00:41:10,560
Nadie te está mirando. Pruébatelo.
771
00:41:11,160 --> 00:41:14,800
No, no me lo voy a poner ahora
delante de ti. De ninguna manera.
772
00:41:16,640 --> 00:41:17,680
Bueno.
773
00:41:20,120 --> 00:41:22,880
No lo dejes escapar
o dirán que ligaste con él.
774
00:41:22,960 --> 00:41:25,360
No me gustaría que pareciésemos imbéciles.
775
00:41:26,040 --> 00:41:27,320
¿De acuerdo, Martel?
776
00:41:27,800 --> 00:41:28,920
Sí.
777
00:41:36,680 --> 00:41:37,960
- Hola.
- Estuvo genial.
778
00:41:38,040 --> 00:41:39,320
Muchas gracias.
779
00:41:40,040 --> 00:41:41,040
Buenas noches.
780
00:41:41,120 --> 00:41:42,960
- Buenas noches.
- Está muy elegante.
781
00:41:43,040 --> 00:41:45,640
Gracias y bravo. Fue muy bonito.
782
00:41:46,160 --> 00:41:47,720
- ¿Le gustó?
- Me encantó.
783
00:41:47,800 --> 00:41:48,680
Gracias.
784
00:41:48,760 --> 00:41:50,000
Me encantó, me...
785
00:41:54,040 --> 00:41:56,320
¿Esa es la rubia de ayer?
786
00:41:56,760 --> 00:41:58,160
No, no es ella.
787
00:42:01,040 --> 00:42:03,560
Pero usted le gusta mucho. Adelante.
788
00:42:04,120 --> 00:42:06,880
- ¿Usted cree?
- Sí, se nota.
789
00:42:08,120 --> 00:42:11,080
- Encima lo sabe.
- No, no lo sé.
790
00:42:11,760 --> 00:42:14,920
- Tampoco sabría cómo hacerlo.
- Confíe en mí.
791
00:42:15,360 --> 00:42:16,560
- ¿Cenamos?
- Sí.
792
00:42:16,640 --> 00:42:17,800
Buenas noches.
793
00:42:18,280 --> 00:42:21,520
- Fabrice, ¿podemos hablar?
- No es un buen momento.
794
00:42:21,600 --> 00:42:24,200
- Nos llamamos.
- No te dejes engañar.
795
00:42:24,280 --> 00:42:25,560
- Es peligrosa.
- ¿Perdón?
796
00:42:25,640 --> 00:42:28,400
James Bond, era mentira.
¿Estamos de acuerdo?
797
00:42:28,480 --> 00:42:30,760
- No te sigo bien.
- Yo tampoco.
798
00:42:30,840 --> 00:42:33,080
- Tú estás detrás de esto.
- ¿Qué?
799
00:42:33,160 --> 00:42:35,280
Me encantaría poder llamar a Sam Mendes
800
00:42:35,360 --> 00:42:38,080
para decirle que contrate
a un actor francés. Me halaga.
801
00:42:38,160 --> 00:42:40,760
Creo que a quien viste
no fue Debby McWilliams.
802
00:42:40,840 --> 00:42:42,720
¿Entonces a quién vi?
803
00:42:43,280 --> 00:42:44,840
Soy una gran paranoica,
804
00:42:44,920 --> 00:42:47,080
pero siempre hay una explicación.
805
00:42:47,600 --> 00:42:50,760
No le importas, solo quiere
vengarse por el caso Ramzy-Efira.
806
00:42:50,840 --> 00:42:53,320
¿Por qué vengarme?
¿Tienes algo que reprocharte?
807
00:42:53,400 --> 00:42:56,680
Para nada. La verdad es
que sus actores se van de ASK
808
00:42:56,760 --> 00:43:00,400
porque desde la muerte de Samuel,
se pelean por su herencia.
809
00:43:00,480 --> 00:43:03,320
Porque nos denunciaste al fisco.
Tengo mis fuentes.
810
00:43:03,400 --> 00:43:04,920
Como están al borde de la ruina,
811
00:43:05,000 --> 00:43:07,920
se regalaron a un millonario
que no sabe nada de la profesión.
812
00:43:11,040 --> 00:43:12,640
Están acabados.
813
00:43:14,280 --> 00:43:15,760
Crea lo que quiera, Fabrice.
814
00:43:15,840 --> 00:43:18,320
Yo creo en lo que veo,
en lo que vivo y en lo que siento.
815
00:43:18,400 --> 00:43:22,360
Y lo que pasó anoche
en su terraza fue real.
816
00:43:22,440 --> 00:43:23,840
Eso es lo que cuenta.
817
00:43:26,840 --> 00:43:29,160
Ustedes, los agentes, son muy raros.
818
00:43:31,760 --> 00:43:32,840
¿Qué?
819
00:43:32,920 --> 00:43:34,880
¿Y? ¿Dijo que sí?
820
00:43:35,160 --> 00:43:38,000
¿Me dejas respirar?
¿Por qué acosas a la gente así?
821
00:43:38,080 --> 00:43:39,880
Cálmate, por favor.
822
00:43:39,960 --> 00:43:42,160
Cálmate tú.
Tómate un somnífero y duérmete.
823
00:43:43,360 --> 00:43:45,000
Andréa, para, por favor.
824
00:43:45,080 --> 00:43:47,280
Ya he tenido suficiente
con los pervertidos.
825
00:43:47,360 --> 00:43:50,640
Te crees que eres el jefe del año
con tus putos métodos de presión.
826
00:43:50,720 --> 00:43:52,560
¿Tus empleados no se han suicidado aún?
827
00:43:52,640 --> 00:43:54,080
¡Basta, déjame en paz!
828
00:44:02,000 --> 00:44:03,080
¿Qué es eso?
829
00:44:03,160 --> 00:44:06,160
Es la grabación
de una obra llamada La ausencia.
830
00:44:06,240 --> 00:44:07,720
Cuando lo pienso
831
00:44:08,280 --> 00:44:10,120
Me pongo celosa
832
00:44:12,920 --> 00:44:16,040
Una prisionera que canta, qué original.
833
00:44:16,120 --> 00:44:18,800
No se fije en el vestido.
Fue un corto de poco presupuesto.
834
00:44:18,880 --> 00:44:21,560
- Eres su asistente.
- Ya no soy su asistente.
835
00:44:22,440 --> 00:44:24,600
Ahí viene la parte graciosa. Mire.
836
00:44:24,680 --> 00:44:25,760
Discúlpeme.
837
00:44:26,840 --> 00:44:27,720
¿Sí?
838
00:44:27,800 --> 00:44:30,040
Hola, Mathias.
Soy el Sr. Cachia, su vecino.
839
00:44:30,120 --> 00:44:31,080
Buenos días.
840
00:44:31,160 --> 00:44:32,560
Lo llamo por el anuncio
841
00:44:32,640 --> 00:44:36,040
de su apartamento en venta.
¿Tiene un momento?
842
00:44:36,600 --> 00:44:37,960
Debe de haber un error.
843
00:44:38,240 --> 00:44:40,440
No, tengo el anuncio delante, en Internet.
844
00:44:40,520 --> 00:44:42,320
Es su apartamento.
845
00:44:42,960 --> 00:44:44,480
¿Pero qué tontería es esta?
846
00:44:47,000 --> 00:44:48,640
¿Quiere que vuelva más tarde?
847
00:44:48,720 --> 00:44:50,400
No, no, está bien. Gracias.
848
00:44:51,200 --> 00:44:54,600
Pero es que se va a perder
una cosa superimportante.
849
00:44:55,120 --> 00:44:59,440
Voy a volver atrás.
Espere, vuelvo atrás. Ahí.
850
00:45:02,800 --> 00:45:05,560
Ahí está lo gracioso.
851
00:45:09,960 --> 00:45:11,120
¿Se encuentra bien?
852
00:45:11,480 --> 00:45:13,520
Sí, sí. Sí, sí. Es...
853
00:45:13,960 --> 00:45:17,760
Es fantástico, Sofia. Es fantástica.
854
00:45:20,960 --> 00:45:22,640
¿Cuándo viene tu madre?
855
00:45:23,400 --> 00:45:24,800
La semana que viene.
856
00:45:25,720 --> 00:45:27,040
¿Cuántos años tiene?
857
00:45:27,120 --> 00:45:28,200
51.
858
00:45:29,640 --> 00:45:31,280
Antiarrugas.
859
00:45:31,840 --> 00:45:33,280
Arrugas profundas.
860
00:45:33,760 --> 00:45:37,480
- Efecto lifting inmediato.
- Se va a ofender si le regalo eso.
861
00:45:37,560 --> 00:45:40,280
Son las cremas para Catherine Deneuve.
Debería halagarla.
862
00:45:41,400 --> 00:45:43,440
Espera, no te mostré esto.
863
00:45:43,520 --> 00:45:46,120
Me pasé toda la noche
haciendo mis tarjetas de visita
864
00:45:46,200 --> 00:45:48,840
para cuando Hicham
me escoja como agente junior.
865
00:45:48,920 --> 00:45:50,040
Qué bien.
866
00:45:50,120 --> 00:45:53,520
Para el color del papel,
dudo entre Versailles boudoir
867
00:45:53,600 --> 00:45:55,400
y Songe de la Havane, tirando a Canaille.
868
00:45:55,480 --> 00:45:58,640
Esta es superoscura.
Esta es más luminosa, te pega más.
869
00:45:58,720 --> 00:46:00,120
Sí, tienes razón.
870
00:46:00,880 --> 00:46:04,800
Si necesitas ayuda
para preparar tu candidatura,
871
00:46:04,880 --> 00:46:07,120
investigar o lo que sea,
872
00:46:08,120 --> 00:46:09,400
no dudes en pedírmelo.
873
00:46:10,040 --> 00:46:13,680
Así, cuando seas agente,
yo podría ser tu asistente.
874
00:46:14,800 --> 00:46:18,440
Gracias, Camille. Es raro tener
amigos de verdad en esta profesión.
875
00:46:18,520 --> 00:46:19,840
Me conmueve mucho.
876
00:46:24,200 --> 00:46:25,520
Y, sabes,
877
00:46:26,080 --> 00:46:27,920
bueno, sé lo de tu padre.
878
00:46:28,440 --> 00:46:29,360
¿En serio?
879
00:46:32,200 --> 00:46:33,320
Pero... ¿Cómo?
880
00:46:33,920 --> 00:46:35,880
- Se nota.
- ¿En serio?
881
00:46:38,440 --> 00:46:39,320
Pero...
882
00:46:40,480 --> 00:46:43,200
¿No... estás enojado?
883
00:46:43,920 --> 00:46:46,360
Todos tenemos derecho a tener secretos.
884
00:46:47,880 --> 00:46:49,040
Bueno.
885
00:46:50,920 --> 00:46:52,160
Genial.
886
00:46:54,240 --> 00:46:58,040
Te juro que quería contártelo,
pero no encontraba un buen momento.
887
00:46:58,120 --> 00:47:02,120
Tiene gracia.
Fantaseo con tu padre desde los ocho años.
888
00:47:03,120 --> 00:47:05,840
Tuve mis primeras erecciones
con Greystoke cuando estaba desnudo.
889
00:47:05,920 --> 00:47:09,120
Y cuando le cortó la cabeza
a Highlander con su espada.
890
00:47:11,960 --> 00:47:14,400
- ¿No te molesta que te diga eso?
- No.
891
00:47:14,480 --> 00:47:17,000
Este es el contestador
de Mathias Barneville.
892
00:47:17,080 --> 00:47:19,760
Deje su mensaje.
Lo llamaré en cuanto pueda.
893
00:47:22,600 --> 00:47:25,000
Sofia, ¿has visto a Mathias?
894
00:47:25,080 --> 00:47:26,240
No.
895
00:47:28,280 --> 00:47:31,000
Este es el contestador
de Mathias Barneville.
896
00:47:31,080 --> 00:47:32,440
Deje su mensaje...
897
00:47:41,680 --> 00:47:42,880
Hola.
898
00:47:43,320 --> 00:47:47,120
Perdón por lo de ayer.
Bréhier apareció en el teatro.
899
00:47:47,360 --> 00:47:49,640
Fue supertenso, me asusté.
900
00:47:49,720 --> 00:47:52,760
En fin, fue horrible
y justo llamaste en ese momento.
901
00:47:53,000 --> 00:47:53,920
Ábrelo.
902
00:48:04,880 --> 00:48:06,920
MUDANZA
903
00:48:09,560 --> 00:48:11,960
Se terminó la luna de miel, Marteau.
904
00:48:12,040 --> 00:48:14,280
Recoge tus cosas y vete.
905
00:48:14,960 --> 00:48:16,760
- Para, Hicham.
- No.
906
00:48:16,840 --> 00:48:19,280
Hay límites. No somos animales.
907
00:48:19,680 --> 00:48:21,400
No trabajo con gente
que no sabe comportarse.
908
00:48:21,480 --> 00:48:23,680
No, espera, Hicham. Espera.
909
00:48:23,760 --> 00:48:27,920
Ya te pedí disculpas.
¿Qué más puedo hacer?
910
00:48:28,200 --> 00:48:29,680
Irte a casa.
911
00:48:30,480 --> 00:48:32,480
- No me puedes echar.
- ¿Por qué?
912
00:48:32,560 --> 00:48:35,640
- Porque soy socia.
- De acuerdo, muy bien. Veremos.
913
00:48:35,720 --> 00:48:37,600
Aún poseo el 60 % de las acciones.
914
00:48:37,680 --> 00:48:40,280
Sigue siendo socia si quieres,
pero en tu casa.
915
00:48:40,680 --> 00:48:42,240
Deja todo lo que sea de ASK.
916
00:48:42,320 --> 00:48:45,200
Teléfono, computadora, artistas, todo.
917
00:48:58,960 --> 00:49:01,040
- ¿Hola?
- Buenos días, Andréa.
918
00:49:01,680 --> 00:49:04,600
- Habla Fabrice Luchini.
- Buenos días, Fabrice.
919
00:49:04,680 --> 00:49:06,680
- ¿Qué tal? ¿Cómo está?
- Bien.
920
00:49:06,760 --> 00:49:08,960
Solo quería decirle, y porque es usted,
921
00:49:09,040 --> 00:49:13,040
que tengo una cita hoy
con la mujer rubia de ayer.
922
00:49:13,120 --> 00:49:15,280
¡Ah! Pues...
923
00:49:15,800 --> 00:49:18,480
Qué bien. Me alegro por usted.
924
00:49:18,560 --> 00:49:20,200
No, fue gracias a usted.
925
00:49:21,200 --> 00:49:24,600
- ¿A mí?
- Le voy a decir algo, Andréa.
926
00:49:24,680 --> 00:49:27,560
Me despertó
y todo lo de Debbie McWilliams,
927
00:49:27,640 --> 00:49:31,080
no sé qué pasó, no entendí nada,
pero me parece divertido.
928
00:49:31,920 --> 00:49:35,640
Es usted una temeraria
y eso es extremadamente raro.
929
00:49:37,560 --> 00:49:38,560
Gracias.
930
00:49:38,960 --> 00:49:42,600
Quería decirle otra cosa, Andréa,
si me lo permite.
931
00:49:42,680 --> 00:49:45,240
Creo que es cierto que crea territorios
932
00:49:45,320 --> 00:49:48,920
y me encantaría descubrirlos con usted.
933
00:49:51,520 --> 00:49:53,640
Gracias por su llamada, Fabrice.
934
00:49:54,600 --> 00:49:58,520
No, soy yo quien se lo agradece.
Un beso, mi querida agente.
935
00:49:59,840 --> 00:50:01,560
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
936
00:50:04,720 --> 00:50:05,840
Bien jugado, Martel.
937
00:50:07,680 --> 00:50:09,400
Sabía que lo conseguirías.
938
00:50:55,160 --> 00:50:57,720
- ¡Mathias!
- ¿Qué hacen aquí?
939
00:50:58,680 --> 00:51:00,160
Perdón, es...
940
00:51:02,640 --> 00:51:04,400
- Gracias.
- Adiós.
941
00:51:04,480 --> 00:51:05,520
Adiós.
942
00:51:10,560 --> 00:51:13,080
No, Noémie, déjelo.
943
00:51:13,760 --> 00:51:16,120
Sí. Estaba muy preocupada.
944
00:51:16,200 --> 00:51:20,000
Llamé a todos los hospitales
y al final a los bomberos.
945
00:51:22,400 --> 00:51:25,120
¡Ah, sí! ¡Ya veo! 24 llamadas perdidas.
946
00:51:26,480 --> 00:51:29,400
Pensará que estoy loca.
Además, rompí todo.
947
00:51:31,160 --> 00:51:33,800
Como es de la familia
de los constructores,
948
00:51:35,000 --> 00:51:36,720
podrá repararlo.
949
00:51:42,520 --> 00:51:43,560
Gracias.
950
00:51:51,360 --> 00:51:52,760
Llamó Nathalie Baye.
951
00:51:53,280 --> 00:51:55,920
Le dije que llagamos
a un acuerdo sobre su contrato.
952
00:51:57,560 --> 00:52:00,600
- Espero haber hecho bien.
- Sí, sí, gracias.
953
00:52:01,120 --> 00:52:02,520
He visto de todos los colores,
954
00:52:02,600 --> 00:52:04,760
pero como usted, es la primera vez.
955
00:52:04,920 --> 00:52:08,240
¿Enamorados uno en frente del otro,
en carne y hueso,
956
00:52:08,320 --> 00:52:11,200
y que fingen brindar
en vez de besarse de una vez?
957
00:52:12,160 --> 00:52:13,320
Jamás vi algo así.
958
00:52:13,400 --> 00:52:15,400
Guarda, se lo explicaré.
959
00:52:15,480 --> 00:52:19,160
Todo es culpa de las damas
que se nos metieron en la cabeza.
960
00:52:19,240 --> 00:52:20,120
¡Sh!
961
00:52:38,720 --> 00:52:40,200
¡Oh, Mathias!
962
00:52:40,880 --> 00:52:42,640
¡Vaya! Mathias.
963
00:52:50,520 --> 00:52:52,360
Esta vez creo que lo sintió.
964
00:52:52,440 --> 00:52:54,360
- ¿El qué?
- El gran escalofrío.
965
00:52:54,440 --> 00:52:55,880
Vamos. Vayámonos ya.
966
00:52:55,960 --> 00:52:57,400
- Muy bien.
- Vamos.
967
00:53:15,080 --> 00:53:17,960
Subtítulos: E. Añasco Machado
967
00:53:18,305 --> 00:54:18,485