1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:25,440 --> 00:00:27,640 Qué locura, ha sido todo muy rápido. 4 00:00:27,720 --> 00:00:30,040 Bueno, con todo el dinero que tiene, 5 00:00:30,120 --> 00:00:31,840 esta agencia no es nada para él. 6 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 Es como si se comprase el castillo de Playmobil. 7 00:00:35,000 --> 00:00:37,600 Al parecer, no jugará con él muy seguido. 8 00:00:37,680 --> 00:00:39,400 Como vive en Londres. 9 00:00:43,880 --> 00:00:44,960 ¿Andréa? 10 00:01:00,440 --> 00:01:01,320 Bueno, ya está. 11 00:01:01,880 --> 00:01:04,080 Sr. Janowski, ya es socio mayoritario 12 00:01:04,160 --> 00:01:06,800 de ASK con un 60 % de las acciones. 13 00:01:06,880 --> 00:01:08,960 - Felicitaciones. - Gracias. 14 00:01:12,960 --> 00:01:13,840 Gracias. 15 00:01:15,360 --> 00:01:16,240 Bueno, 16 00:01:17,200 --> 00:01:20,000 cuando era niño, soñaba con ser actor. 17 00:01:20,840 --> 00:01:21,720 Sí. 18 00:01:22,520 --> 00:01:24,400 Quería ser una estrella. 19 00:01:24,640 --> 00:01:27,560 Me parezco a ti, Marteau. Vivía en un pueblo, 20 00:01:27,640 --> 00:01:29,680 no tenía un centavo. Así que hoy, 21 00:01:29,760 --> 00:01:33,440 tengo suerte de haberme encontrado contigo porque los actores están aquí. 22 00:01:34,120 --> 00:01:34,960 Son míos. 23 00:01:36,600 --> 00:01:37,480 Es broma. 24 00:01:37,920 --> 00:01:40,360 Los dejaré ocuparse de sus actores, no es mi área. 25 00:01:41,160 --> 00:01:42,040 Quería decirles 26 00:01:42,120 --> 00:01:44,240 que me alegro de asociarme con ustedes. 27 00:01:44,320 --> 00:01:45,320 - Nosotros también. - Por ustedes. 28 00:01:45,400 --> 00:01:47,200 - Salud. - Salud. 29 00:01:48,720 --> 00:01:50,680 ¿Tu verdadero apellido es Marteau? 30 00:01:51,360 --> 00:01:54,000 No, nada que ver. Es un sobrenombre. 31 00:01:54,680 --> 00:01:57,760 Pero Marteau está bien también. Queda muy tradicional. 32 00:02:01,280 --> 00:02:02,800 Mi apellido aquí es Martel. 33 00:02:02,880 --> 00:02:04,840 ¿De acuerdo? No estamos en el liceo. 34 00:02:05,200 --> 00:02:07,320 Está bien, no hay problema. 35 00:02:07,400 --> 00:02:09,600 No querría estropear nuestra luna de miel, 36 00:02:09,680 --> 00:02:11,120 Andréa Martel. 37 00:02:12,680 --> 00:02:13,720 Salud. 38 00:02:14,800 --> 00:02:15,680 ¿Así? 39 00:02:19,200 --> 00:02:20,840 Sí, gracias. 40 00:02:24,480 --> 00:02:26,000 ¿Cómo es eso 41 00:02:26,080 --> 00:02:27,880 de que Ramzy y Virginie se van a otra agencia? 42 00:02:31,160 --> 00:02:33,400 Bueno, los actores son seres... 43 00:02:33,480 --> 00:02:34,840 - Frágiles. - Sí. 44 00:02:34,920 --> 00:02:36,680 Imprevisibles, influenciables. 45 00:02:36,760 --> 00:02:39,360 Por eso los agentes no tenemos hijos. 46 00:02:39,440 --> 00:02:40,400 Sería demasiado. 47 00:02:41,800 --> 00:02:43,640 ¿Tú te ocupabas de ellos, Mathias? 48 00:02:43,720 --> 00:02:44,600 Sí. 49 00:02:44,680 --> 00:02:47,240 Nos tuteamos, me gusta hablarles de usted a mis socios. 50 00:02:47,880 --> 00:02:49,240 Como quiera. 51 00:02:49,800 --> 00:02:51,760 Estaban pasando por una fase difícil 52 00:02:51,840 --> 00:02:53,280 y François Bréhier lo aprovechó. 53 00:02:53,640 --> 00:02:55,840 - ¿Quién? - El dueño de StarMédia. 54 00:02:56,600 --> 00:02:58,440 Estaba intentando comprar ASK. 55 00:02:58,520 --> 00:03:00,680 Así que lo amenazamos y se vengó. 56 00:03:01,320 --> 00:03:02,760 ¿Y qué van a hacer entonces? 57 00:03:02,840 --> 00:03:04,040 Tenemos documentos 58 00:03:04,200 --> 00:03:07,600 sobre inversiones dudosas que hizo para actores viejos. 59 00:03:07,680 --> 00:03:09,320 Fue hace mucho, pero... 60 00:03:09,720 --> 00:03:12,320 Si no, algo rápido y concreto: sabotear las cañerías. 61 00:03:12,560 --> 00:03:15,000 Cuando lleguen de mañana, sus oficinas estarán llenas de mierda. 62 00:03:16,200 --> 00:03:19,560 Y en el estilo rápido y concreto, ¿por qué no hacemos como ellos? 63 00:03:19,880 --> 00:03:21,120 Nos roban a nuestros actores, 64 00:03:21,200 --> 00:03:24,120 entonces le robaremos a su gran estrella: Fabrice Luchini. 65 00:03:25,240 --> 00:03:27,680 Hicham, no puedes pedirnos que robemos un actor. 66 00:03:27,760 --> 00:03:29,000 ¿Por qué? StarMédia lo hizo. 67 00:03:29,080 --> 00:03:30,120 No funciona así. 68 00:03:30,600 --> 00:03:33,160 Fabrice Luchini lleva allí 35 años. 69 00:03:33,480 --> 00:03:34,560 No se irá nunca. 70 00:03:34,640 --> 00:03:36,680 Esperaremos a que Bréhier cometa un error 71 00:03:36,760 --> 00:03:38,320 y aprovecharemos la ocasión. 72 00:03:38,560 --> 00:03:39,480 Bueno. 73 00:03:40,560 --> 00:03:42,800 ¡No sean gallinas! 74 00:03:43,160 --> 00:03:45,720 O enviamos un mensaje claro a la competencia 75 00:03:45,800 --> 00:03:48,920 o esto será una barra libre. Todos vendrán a servirse. 76 00:03:49,000 --> 00:03:51,520 Hicham, dijiste que nos dejarías hacer nuestro trabajo. 77 00:03:51,600 --> 00:03:54,280 Sí, pero también puedo vender mis acciones a StarMédia. 78 00:03:55,160 --> 00:03:56,920 No hagan que me arrepienta. 79 00:03:57,440 --> 00:04:00,120 Quiero a Luchini en ASK antes de final de mes. 80 00:04:20,760 --> 00:04:23,120 TEN PERCENT 81 00:04:44,040 --> 00:04:44,920 Robar a Luchini. 82 00:04:45,000 --> 00:04:47,160 ¿Qué será lo próximo? ¿Secuestrar a Sophie Marceau? 83 00:04:47,240 --> 00:04:48,640 ¿Así que es culpa mía? 84 00:04:48,720 --> 00:04:50,440 Tú lo trajiste. 85 00:04:50,520 --> 00:04:52,480 Sí, hace una hora se alegraron. 86 00:04:52,560 --> 00:04:56,960 Antes de firmar, dijo que dirigiría la agencia desde Londres. 87 00:04:57,040 --> 00:04:59,920 ¿Y ahora se instala en la silla de Samuel y nos amenaza? 88 00:05:00,280 --> 00:05:03,720 ¿Quiénes son tus amigos del liceo? Vincent Bolloré y Bernard Tapie. 89 00:05:03,800 --> 00:05:06,640 Bueno, la oficina de Samuel tampoco es un mausoleo. 90 00:05:06,720 --> 00:05:08,000 Es normal que avancemos. 91 00:05:08,080 --> 00:05:10,480 ¿Y es normal vender la agencia a un psicópata? 92 00:05:10,560 --> 00:05:12,720 ¿Quién dejó escapar a Ramzy y a Efira? 93 00:05:12,800 --> 00:05:14,600 ¿Quién? Asume tu responsabilidad 94 00:05:14,680 --> 00:05:15,880 - también. - ¿Andréa? 95 00:05:15,960 --> 00:05:17,440 ¿Qué, Andréa, tranquila? 96 00:05:17,520 --> 00:05:19,640 Deja escapar a dos actores importantes 97 00:05:19,720 --> 00:05:22,040 y lo único que se le ocurre es desmayarse. 98 00:05:22,120 --> 00:05:24,200 ¡Mierda, Mathias! Antes era más luchador. 99 00:05:24,280 --> 00:05:26,840 - Para. - Un cliente es como una mujer. 100 00:05:27,120 --> 00:05:28,440 Si la amas, luchas por ella. 101 00:05:28,520 --> 00:05:30,200 - ¡Cállate! - Mathias, tú también. 102 00:05:30,280 --> 00:05:33,360 - Voy a ir por Luchini. - Perfecto, adelante. 103 00:05:33,840 --> 00:05:36,840 Y mantenme apartado de esta venganza grotesca. 104 00:05:36,920 --> 00:05:38,200 Sí, cuenta con ello. 105 00:05:41,240 --> 00:05:43,680 ¡Ustedes! Busquen todo lo que puedan sobre Luchini. 106 00:05:43,760 --> 00:05:45,640 Proyectos en curso, contratos, 107 00:05:45,720 --> 00:05:47,720 hobbies, fobias, todo, ¡ahora! 108 00:05:48,680 --> 00:05:49,680 Buenos días. 109 00:05:50,120 --> 00:05:51,760 Sofia Leprince, 110 00:05:51,840 --> 00:05:53,880 la reina del lanzamiento de taburete. 111 00:05:53,960 --> 00:05:57,400 Mi antiguo asistente, los dos puntos se los hizo ella. 112 00:05:58,080 --> 00:06:00,080 - Buenos días. - Bueno, vamos. 113 00:06:00,160 --> 00:06:01,920 Perdón, lo siento. 114 00:06:02,000 --> 00:06:03,960 Sí, vamos. Deja tu bolso. 115 00:06:04,040 --> 00:06:07,000 Estamos muy apurados. Cuando quieras. 116 00:06:07,080 --> 00:06:09,920 Bueno. Tengo una pregunta antes de empezar. 117 00:06:10,240 --> 00:06:12,520 Como no tenía el guion entero, 118 00:06:12,600 --> 00:06:14,440 ¿podría decirme algo más sobre el personaje? 119 00:06:14,520 --> 00:06:16,840 En la descripción solo decía fresca y sexy. 120 00:06:17,480 --> 00:06:20,200 Con una gran sonrisa y eso no dice mucho sobre su personalidad. 121 00:06:20,280 --> 00:06:23,720 Es muy sencillo. Es secretaria, joven, linda, sexy. 122 00:06:23,800 --> 00:06:27,600 De repente se cruza con su jefe y decide seducirlo. 123 00:06:27,680 --> 00:06:29,440 ¿De acuerdo? ¿Está bien? Vamos. 124 00:06:29,520 --> 00:06:30,800 - Adelante. - De acuerdo. 125 00:06:30,880 --> 00:06:34,000 Ir a una carnicería para ligar con su jefe es raro. 126 00:06:34,480 --> 00:06:36,400 Además, tiene la edad de su padre. 127 00:06:36,480 --> 00:06:39,040 ¿Tiene un trauma con los hombres o solo es imbécil? 128 00:06:39,120 --> 00:06:41,720 Si quieres ser guionista, cambia de trabajo. 129 00:06:41,800 --> 00:06:44,200 Estamos perdiendo el tiempo. Vamos, adelante. 130 00:06:44,280 --> 00:06:46,120 - Sí, vamos. - Bien. Sí, sí. 131 00:06:47,000 --> 00:06:48,760 - ¿Miro...? - Sí, es mejor. 132 00:06:50,240 --> 00:06:51,120 Bien. 133 00:06:51,800 --> 00:06:53,960 ¡Hola! Qué raro verlo por aquí. 134 00:06:54,040 --> 00:06:56,440 Vengo todos los días y no lo había visto nunca. 135 00:06:56,800 --> 00:06:59,200 La salchicha de Morteau está buenísima. 136 00:06:59,280 --> 00:07:00,720 Podría probar... 137 00:07:00,800 --> 00:07:04,320 Vamos a dejarlo aquí. Es la hora de comer, pero no funciona. 138 00:07:04,400 --> 00:07:08,400 Me cortas el apetito. La mirada está vacía, no transmite nada. 139 00:07:08,480 --> 00:07:10,760 El interior está vacío y del exterior mejor ni hablo. 140 00:07:10,840 --> 00:07:12,640 Nos aburre, por no decir otra cosa. 141 00:07:12,720 --> 00:07:14,640 No es tan complicado. 142 00:07:14,720 --> 00:07:16,960 Es hermosa y se acuesta para triunfar. 143 00:07:17,040 --> 00:07:19,160 No es tan diferente a ti. 144 00:07:20,320 --> 00:07:21,800 De todas las chicas que veo hoy, 145 00:07:21,880 --> 00:07:24,000 - tengo que explicárselo a ella. - ¿Qué dijo? 146 00:07:24,080 --> 00:07:26,800 ¿Qué dijo? ¿Podría repetirlo? 147 00:07:26,880 --> 00:07:29,480 - Dije lo que tenía que decir. - Sí, pero... 148 00:07:29,560 --> 00:07:32,280 Tranquila. No es una exclusiva. 149 00:07:32,360 --> 00:07:33,920 Todos lo saben. Claro. 150 00:07:34,000 --> 00:07:37,080 La actriz que se tira a su agente para hacer todos los castings de París. 151 00:07:37,160 --> 00:07:40,880 Este papel no debería de darte mucho trabajo. 152 00:07:41,200 --> 00:07:44,080 ¿O sí? Pareces completamente... 153 00:07:44,160 --> 00:07:46,200 El papel es para ti, se escribió para ti. 154 00:07:46,280 --> 00:07:48,520 No hace falta escribirlo, lo eres. Así que, ¿vamos? 155 00:07:49,040 --> 00:07:51,840 ¿Estás listo? Vamos, adelante. Cuando quieras. 156 00:07:58,600 --> 00:08:00,680 FABRICE LUCHINI: ¿SE DESPIDE DEL CINE? 157 00:08:01,200 --> 00:08:02,360 ¿Estás bien? 158 00:08:03,760 --> 00:08:04,960 ¿Comiste? 159 00:08:05,040 --> 00:08:06,720 Sí, una Coca-Cola Zero. 160 00:08:07,520 --> 00:08:09,720 ¿Encontraste algo interesante? 161 00:08:10,240 --> 00:08:11,920 ¿Por qué? ¿Te interesa? 162 00:08:12,760 --> 00:08:15,680 Mira, yo no tengo nada que ver. 163 00:08:15,840 --> 00:08:18,240 Solo venía a ofrecerte mi ayuda. 164 00:08:18,640 --> 00:08:21,560 No, está bien. Me las arreglo bien sola. 165 00:08:27,640 --> 00:08:28,720 Qué puñetera. 166 00:08:29,360 --> 00:08:30,960 Agencia ASK, buenos días. 167 00:08:31,200 --> 00:08:35,040 No, ya no represento a Ramzy y no tengo el número de su agente. 168 00:08:36,120 --> 00:08:39,520 No, es increíble lo incompetente que es la gente. 169 00:08:39,600 --> 00:08:40,760 Francia va mal. 170 00:08:42,080 --> 00:08:44,600 Mathias, ¿está bien? ¿Ha ido al médico? 171 00:08:44,680 --> 00:08:47,160 Me va a decir que necesito dormir, hacer deporte, 172 00:08:47,240 --> 00:08:49,320 comer verduras y no tengo tiempo. 173 00:08:49,400 --> 00:08:51,960 Pero un síncope vasovagal puede ser muy grave. 174 00:08:52,040 --> 00:08:55,240 Se podría haber partido la cabeza y morir. 175 00:08:57,080 --> 00:08:58,920 ¿Sabe qué es el chamanismo? 176 00:08:59,840 --> 00:09:01,480 Admito que no sé mucho. 177 00:09:01,880 --> 00:09:05,360 Bueno, como es reticente a la alopatía, 178 00:09:05,440 --> 00:09:08,920 conozco a un chamán extraordinario. 179 00:09:09,000 --> 00:09:12,200 Puedo ponerlos en contacto. Ejerce en Épinay-sur-Seine. 180 00:09:12,280 --> 00:09:15,360 ¿Recibimos el borrador del contrato para Nathalie Baye? 181 00:09:18,920 --> 00:09:21,200 De hecho, es increíble. 182 00:09:21,280 --> 00:09:23,560 Me abrió los ojos sobre muchas cosas. 183 00:09:24,360 --> 00:09:28,160 Gracias a él, por ejemplo, descubrí mi animal tótem. 184 00:09:30,280 --> 00:09:31,400 Es el castor. 185 00:09:33,440 --> 00:09:36,840 Sí, Mathias, pertenezco a una familia de constructores. 186 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 - ¿Es esto? - Sí, eso es. 187 00:09:42,600 --> 00:09:44,640 - Guy Marchand es el protagonista. - Muy bien. 188 00:09:44,720 --> 00:09:48,160 Tú serás Darío, el ferroviario. Es el 2.º personaje masculino. 189 00:09:48,600 --> 00:09:49,640 - Genial. - Sí. 190 00:09:50,200 --> 00:09:53,080 Es un joven idealista, muy comprometido políticamente 191 00:09:53,160 --> 00:09:56,080 y no se le dan muy bien las chicas. 192 00:09:56,160 --> 00:09:57,520 Y enseguida pensaste en mí. 193 00:09:57,960 --> 00:09:59,200 Sí, exacto. 194 00:10:00,040 --> 00:10:02,920 Estuvo a punto de prostituirse para conseguirte el casting. 195 00:10:03,800 --> 00:10:04,720 Eso es mentira. 196 00:10:06,760 --> 00:10:07,840 Gracias entonces. 197 00:10:07,920 --> 00:10:09,520 Sí. ¿Te acompaño? 198 00:10:11,600 --> 00:10:12,960 Sí, de acuerdo. 199 00:10:15,560 --> 00:10:17,000 Adiós. 200 00:10:19,040 --> 00:10:20,280 ¿Cómo está tu madre? 201 00:10:20,560 --> 00:10:22,960 Bueno, el Bromazepam es su nuevo amigo. 202 00:10:23,640 --> 00:10:25,080 Y él, ¿cómo está? 203 00:10:25,160 --> 00:10:27,960 - Hace 15 días se desmayó. - ¿Cómo? 204 00:10:28,040 --> 00:10:30,720 - ¿No lo sabías? - No, no me dijo nada. 205 00:10:32,280 --> 00:10:35,400 Nunca me cuenta nada, no veo por qué lo haría ahora. 206 00:10:36,120 --> 00:10:38,200 Deberías ir a verlo, le haría ilusión. 207 00:10:38,960 --> 00:10:40,000 No sé. 208 00:10:40,680 --> 00:10:43,200 Cada vez que nos vemos estamos superincómodos. 209 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Tú estás aquí, está bien. 210 00:10:45,120 --> 00:10:46,560 Tengo que tomar distancia 211 00:10:46,640 --> 00:10:50,280 y últimamente paso mucho tiempo en la casa de mi novia. 212 00:10:52,040 --> 00:10:54,200 - ¿Tienes novia? - Sí. 213 00:10:54,440 --> 00:10:56,640 Es todo muy reciente. 214 00:10:57,280 --> 00:11:00,200 Su padre es vietnamita, así que no es mi media hermana. 215 00:11:02,240 --> 00:11:03,880 - Abriendo puertas. - Perdón. 216 00:11:05,680 --> 00:11:07,320 Bueno, me voy. 217 00:11:07,680 --> 00:11:09,400 - ¿Hablamos? - Claro. 218 00:11:09,480 --> 00:11:10,440 Genial. 219 00:11:11,320 --> 00:11:12,760 - Adiós. - Adiós. ¡Mucha mierda! 220 00:11:12,840 --> 00:11:14,120 Cerrando puertas. 221 00:11:18,760 --> 00:11:21,400 ¡Mierda! Esto es increíble. ¡Carajo! 222 00:11:22,560 --> 00:11:24,040 Perdón, discúlpeme. 223 00:11:24,120 --> 00:11:26,080 No, no se lo decía a usted. 224 00:11:26,160 --> 00:11:28,640 Sí, sí, se la paso. 225 00:11:29,320 --> 00:11:31,640 - No te muevas. - ¿Estás bien, preciosa? 226 00:11:32,360 --> 00:11:33,600 Superbién, como ves. 227 00:11:33,680 --> 00:11:36,760 ¿Puedo hacer algo para cambiar ese mal humor? 228 00:11:36,840 --> 00:11:39,120 - ¿Mercerie no te llamó? - No. 229 00:11:39,200 --> 00:11:40,720 ¿Qué hiciste? 230 00:11:41,560 --> 00:11:43,760 ¿Yo? ¿Qué hice yo? 231 00:11:43,840 --> 00:11:45,480 No es lo que quise decir. 232 00:11:45,560 --> 00:11:48,000 ¿Sabes qué me dijo esa hiena depresiva? 233 00:11:48,080 --> 00:11:50,080 - No. - Que me acuesto contigo para triunfar. 234 00:11:51,000 --> 00:11:54,520 La tipa, de buenas a primeras, me trata de puta. Todo bien, normal. 235 00:11:55,160 --> 00:11:57,160 La voy a llamar, pero no te enojes. 236 00:11:57,240 --> 00:11:59,320 - Lo solucionaremos. - La llamas ya. 237 00:11:59,880 --> 00:12:02,040 Maldita sea. ¡Mierda! Es ella. 238 00:12:02,320 --> 00:12:05,760 - Ponla a raya. - Sí, de esta no se libra. 239 00:12:07,240 --> 00:12:10,480 Hola, buenos días, Constance. ¿Cómo estás? 240 00:12:10,560 --> 00:12:12,960 ¿Esto es una broma? Constance, ¿cómo estás? 241 00:12:13,040 --> 00:12:16,360 Bromeas espero. Estoy completamente desfigurada. 242 00:12:16,440 --> 00:12:18,040 - ¿A qué me parezco? - No, no. 243 00:12:18,120 --> 00:12:20,960 - Parezco un pitufo. - Apenas la toqué. 244 00:12:21,360 --> 00:12:23,200 ¿Qué? ¿Un moretón en la cara? 245 00:12:23,280 --> 00:12:25,840 - ¡Eso se llama ojeras! - ¡Ya basta! 246 00:12:25,920 --> 00:12:27,320 Constance, perdóname. 247 00:12:27,400 --> 00:12:29,560 - Esa mujer está loca. - Aquí, 248 00:12:29,640 --> 00:12:32,520 cuando le enviamos a un actor, nos disculpamos con él. 249 00:12:32,600 --> 00:12:34,440 - ¡La odiamos! - Sí, Constance. 250 00:12:34,520 --> 00:12:36,520 Yo me encargo. Lo hablaremos, sí. 251 00:12:36,600 --> 00:12:37,800 ¡La odiamos! 252 00:12:40,120 --> 00:12:43,560 - No trabajo más con esa mujer. - Tiene bastante poder. 253 00:12:43,640 --> 00:12:45,320 Me da lo mismo. 254 00:12:45,400 --> 00:12:49,400 ¿Hace cuánto que dejamos que insulte a nuestros actores? 255 00:12:49,480 --> 00:12:53,080 Sí, pero ten cuidado. Dirá que proteges a tu novia. 256 00:12:53,160 --> 00:12:56,600 - De por sí ya se habla bastante. - ¿Se habla bastante? ¿Dónde? 257 00:12:56,680 --> 00:12:58,760 Digamos que Sofia hace muchos castings. 258 00:12:59,480 --> 00:13:01,560 Incluso probó suerte en la película sobre Brigitte Bardot. 259 00:13:01,640 --> 00:13:03,720 Claro, la ayudo. Eso es todo. 260 00:13:03,800 --> 00:13:05,640 Es lo que hace un agente, ¿no? 261 00:13:05,720 --> 00:13:08,160 - Deberían hacer lo mismo. - Vas demasiado lejos. 262 00:13:08,240 --> 00:13:11,200 Es lo que intentamos decirte. ¿Te imaginas si proponemos 263 00:13:11,280 --> 00:13:13,680 a Omar Sy para una película sobre Johnny Hallyday? 264 00:13:14,360 --> 00:13:18,320 - ¿Harán una película sobre J. Hallyday? - Esperen, se me escapa algo. 265 00:13:18,880 --> 00:13:21,160 - ¿Sofia trabaja en recepción? - Sí. 266 00:13:21,240 --> 00:13:22,280 - ¿Y es actriz? - Sí. 267 00:13:22,840 --> 00:13:24,360 - ¿Tú eres su agente? - Exacto. 268 00:13:24,440 --> 00:13:27,760 - Y son pareja. - Eso no es asunto de nadie, Mathias. 269 00:13:27,840 --> 00:13:30,520 - Tiene que acabar, eso es todo. - ¿Perdón? 270 00:13:30,600 --> 00:13:34,840 Esto es Corea del Norte. El jefe decide con quién nos acostamos. 271 00:13:34,920 --> 00:13:37,120 Estás en tu derecho de hacer lo que quieras con ella. 272 00:13:37,200 --> 00:13:39,080 Solo digo que no la representes más. 273 00:13:39,160 --> 00:13:40,680 Esto no funciona así. 274 00:13:40,760 --> 00:13:44,240 Hago lo que quiero con mis clientes. Siempre funcionó así aquí. 275 00:13:44,320 --> 00:13:47,240 El catálogo es sagrado. El catálogo es sagrado. Punto. 276 00:13:49,040 --> 00:13:52,480 Genial. Cuánta solidaridad. Gracias. Gracias, chicos. 277 00:13:59,160 --> 00:14:02,520 No, no la representarás. ¿Pero dónde estamos? 278 00:14:02,600 --> 00:14:05,040 Creo que en eso tiene razón. 279 00:14:05,120 --> 00:14:06,240 ¿Perdón? 280 00:14:06,400 --> 00:14:09,560 Sí, Hicham tiene la delicadeza de un toro drogado, 281 00:14:09,840 --> 00:14:11,440 pero admite que la situación es difícil. 282 00:14:11,960 --> 00:14:14,960 Es difícil para Sofia, es difícil para la agencia. 283 00:14:15,040 --> 00:14:17,560 Nunca es bueno que las parejas hagan todo juntas. 284 00:14:17,840 --> 00:14:20,400 ¿Sí? De acuerdo. Bien. Ike y Tina Turner, 285 00:14:20,480 --> 00:14:22,880 Mia Farrow, Woody Allen, John Lennon, Yoko Ono, 286 00:14:22,960 --> 00:14:25,600 ¿acaso no son parejas míticas que trabajaron juntas? 287 00:14:25,680 --> 00:14:27,600 El primero le pegaba a su mujer, 288 00:14:27,680 --> 00:14:29,840 el segundo se escapó con su hija 289 00:14:29,920 --> 00:14:31,480 y al tercero lo asesinaron. 290 00:14:33,480 --> 00:14:37,160 Gab, ¿de verdad es tan malo que la represente otra persona? 291 00:14:40,200 --> 00:14:42,520 Estoy un poco harto, eso es todo. 292 00:14:42,600 --> 00:14:44,560 - ¿Nos tomamos otro? - Sí. 293 00:14:47,720 --> 00:14:49,320 Un mojito, por favor. 294 00:14:49,760 --> 00:14:50,840 Lo mismo. 295 00:14:51,000 --> 00:14:52,280 Gracias. 296 00:14:53,520 --> 00:14:54,440 Hola. 297 00:14:56,560 --> 00:14:59,080 - ¿Tomamos algo luego? - Claro. 298 00:14:59,160 --> 00:15:00,040 Genial. 299 00:15:03,920 --> 00:15:04,960 Hola. 300 00:15:05,880 --> 00:15:06,800 ¿Cómo estás? 301 00:15:07,800 --> 00:15:10,240 ¿Quieres tomar algo? 302 00:15:27,160 --> 00:15:30,440 - Sienten algo el uno por el otro. - Gírate. 303 00:15:30,520 --> 00:15:32,800 Pero ¿por qué tienen...? ¡Hay que examinarlo! 304 00:15:32,880 --> 00:15:34,600 En serio, paren ya. 305 00:15:34,680 --> 00:15:37,280 Preferiría que me la chupen, porque me gustaría... 306 00:15:37,360 --> 00:15:39,720 No puedo más, me van a explotar los huevos. 307 00:15:39,800 --> 00:15:42,560 Necesito sexo. Solo eso relaja. 308 00:15:48,040 --> 00:15:49,080 ¿Camille? 309 00:15:50,240 --> 00:15:52,640 ¿Por qué no sales con Hippolyte Rivière? 310 00:15:55,200 --> 00:15:57,760 Porque no. Eres idiota. 311 00:15:57,840 --> 00:16:00,520 Es la respuesta más lamentable que he oído nunca. 312 00:16:01,200 --> 00:16:03,360 No, solo somos amigos. 313 00:16:03,440 --> 00:16:06,560 Cuando están juntos, esto es una central eléctrica. 314 00:16:06,640 --> 00:16:09,800 Estoy de acuerdo. Están hecho el uno para el otro. 315 00:16:10,160 --> 00:16:12,080 ¡No! Nos parecemos demasiado. 316 00:16:12,320 --> 00:16:14,440 Ese es mi sueño, acostarme con mi doble. 317 00:16:16,640 --> 00:16:18,320 ¿Te vas? ¿Ya no nos quieres? 318 00:16:18,400 --> 00:16:20,760 Claro que no. Voy al baño. 319 00:16:23,640 --> 00:16:25,760 ¡Oye! Oye, ¿Hervé? 320 00:16:27,040 --> 00:16:29,240 En realidad, son amigos de la infancia. 321 00:16:29,480 --> 00:16:32,400 - ¿Quiénes? - Camille y Hippolyte. 322 00:16:33,680 --> 00:16:37,920 - Creció en Mandelieu. - Sus padres se conocen muy bien. 323 00:16:38,280 --> 00:16:41,280 Noémie, ¿estás drogada? ¿Agarraste el paquetito de mi bolso? 324 00:16:41,360 --> 00:16:43,440 No, te lo juro. 325 00:16:43,520 --> 00:16:46,680 En realidad, no puede contarlo, pero a mí me lo dijo. 326 00:16:46,760 --> 00:16:50,840 - Su padre es amigo de Mathias. - ¿Por qué no puede decirlo? 327 00:16:51,160 --> 00:16:54,400 Porque es una hija secreta. Es un secreto de familia. 328 00:16:55,960 --> 00:16:57,280 ¿Y quién es su padre? 329 00:16:58,200 --> 00:17:01,520 Hervé, ¿me juras por tu madre 330 00:17:01,600 --> 00:17:04,400 que no dirás nada, nunca, a nadie? 331 00:17:04,480 --> 00:17:06,400 - Lo juro. - Es Christopher Lambert. 332 00:17:12,800 --> 00:17:14,800 - No. - Te lo juro. 333 00:17:14,880 --> 00:17:18,840 - Es verdad que se parecen. - ¿Verdad? Es increíble. 334 00:17:32,640 --> 00:17:35,920 - ¿Alguien quiere un licuado? - ¡Sí! 335 00:17:36,000 --> 00:17:37,880 ¿Trabajando duro? 336 00:17:38,920 --> 00:17:41,200 - Qué perra. - ¿Qué encontraron sobre Luchini? 337 00:17:41,280 --> 00:17:43,440 Mis fuentes son fiables: está soltero. 338 00:17:43,520 --> 00:17:46,120 Se mudó hace tres meses a Montmartre, 339 00:17:46,200 --> 00:17:47,920 a un edificio donde estuvo Céline. 340 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Y es alérgico al coco. 341 00:17:50,080 --> 00:17:52,120 Genial, pero no planeamos un homicidio. 342 00:17:52,200 --> 00:17:54,960 Entrena en un gimnasio del distrito I. 343 00:17:55,040 --> 00:17:56,800 ¡Eso está bien! ¿Cuándo? ¿A qué hora? 344 00:17:56,880 --> 00:17:59,560 - Ni idea. - Pues busca, perra. 345 00:18:02,880 --> 00:18:04,960 Vamos, jalamos, soltamos. 346 00:18:05,040 --> 00:18:06,760 Jalamos, soltamos. 347 00:18:07,320 --> 00:18:08,840 Jalamos, soltamos. 348 00:18:09,320 --> 00:18:11,800 Jalamos, soltamos. Con más fuerza. 349 00:18:12,280 --> 00:18:15,040 - No puedo, es mucho peso. - No puse peso. 350 00:18:15,120 --> 00:18:18,360 - Entonces está rota. - Tienes que sudar para que te crea. 351 00:18:18,440 --> 00:18:20,680 ¡Vamos! ¡Estás rígida como un martillo! 352 00:18:21,320 --> 00:18:24,000 Jalamos, soltamos... 353 00:18:33,520 --> 00:18:35,560 Trotando. Cada segundo cuenta. 354 00:18:42,520 --> 00:18:45,240 - Hola, Fabrice. - Hola. 355 00:18:45,720 --> 00:18:47,800 - ¿Cómo está? - Bien. 356 00:18:49,960 --> 00:18:53,320 Este gimnasio está genial. ¿Viene muy seguido? 357 00:18:53,400 --> 00:18:56,840 Sí, me esfuerzo mucho, pero hay pocos resultados. 358 00:18:58,480 --> 00:19:00,840 A usted la conozco. Es agente, ¿no? 359 00:19:00,920 --> 00:19:04,120 - Andréa Martel de ASK. - Encantado. ¿Cómo está? 360 00:19:04,200 --> 00:19:05,880 - Muy bien. - ¿No está trabajando? 361 00:19:05,960 --> 00:19:07,680 Debería estar en la oficina. 362 00:19:08,120 --> 00:19:10,200 Sí. Estoy trabajando, de hecho. 363 00:19:11,040 --> 00:19:13,840 - Vine por usted. - Ah, ¿sí? ¿Por mí? 364 00:19:13,920 --> 00:19:15,480 Es un actor raro, Fabrice. 365 00:19:16,120 --> 00:19:18,520 Me cansé de esperar una ocasión que nunca se da. 366 00:19:18,600 --> 00:19:20,080 Así que provoco el destino. 367 00:19:21,040 --> 00:19:22,800 ¿Y qué me propone? 368 00:19:24,360 --> 00:19:25,760 Un nuevo soplo. 369 00:19:26,280 --> 00:19:28,600 ¿Un nuevo soplo? ¿Me ve sin aliento? 370 00:19:28,680 --> 00:19:30,800 No es lo que quise decir. 371 00:19:31,600 --> 00:19:33,680 Hablo más bien de espacio. 372 00:19:33,920 --> 00:19:37,680 Con usted, el horizonte parece vasto, extenso, infinito incluso. 373 00:19:38,040 --> 00:19:42,080 Eso me dan ganas de acompañarlo en la conquista de nuevos territorios. 374 00:19:43,240 --> 00:19:46,240 - Es usted entusiasta. - Es lo que usted me inspira. 375 00:19:46,840 --> 00:19:49,480 Su historia es un poco extraña. 376 00:19:49,560 --> 00:19:51,080 Viene a mi gimnasio, 377 00:19:51,160 --> 00:19:54,520 caza a un pobre actor que intenta revitalizar sus abdominales. 378 00:19:54,600 --> 00:19:56,560 No estoy solo, estoy con Bréhier. 379 00:19:56,640 --> 00:20:00,000 Hace 35 años. Una vieja pareja. Además, me cae bien Bréhier. 380 00:20:00,080 --> 00:20:02,200 Usted es alguien apasionado. 381 00:20:03,080 --> 00:20:06,840 Seguramente tenga ganas de algo nuevo. 382 00:20:07,160 --> 00:20:10,280 Me da igual. La novedad no es algo que me interese. 383 00:20:10,600 --> 00:20:12,000 - Ah, ¿sí? - ¡Sí! 384 00:20:12,520 --> 00:20:14,840 Entonces quizá tenga ganas de aburrirse. 385 00:20:14,920 --> 00:20:16,760 El aburrimiento es interesante. 386 00:20:18,280 --> 00:20:20,880 Está en todas partes, incluso en las obras maestras. 387 00:20:21,640 --> 00:20:23,480 Bueno. Muy bien. 388 00:20:23,560 --> 00:20:26,080 Le dejo que se aburra con Bréhier. 389 00:20:26,840 --> 00:20:28,000 Que tenga un buen día. 390 00:20:28,760 --> 00:20:31,520 Tiene buen cuerpo. ¿Viene mucho? 391 00:20:31,600 --> 00:20:34,120 - No, es la primera vez. - Ah, ¿sí? 392 00:20:34,200 --> 00:20:35,880 Qué suerte tienen algunos. 393 00:20:37,720 --> 00:20:39,440 ¿Qué le diremos a Hicham? 394 00:20:40,120 --> 00:20:42,760 Volvió a Londres. Eso nos da un respiro. 395 00:20:43,520 --> 00:20:44,840 Abriendo puertas. 396 00:20:49,720 --> 00:20:50,960 ¿No te habías ido? 397 00:20:51,320 --> 00:20:53,920 No, prefiero quedarme aquí. Es más divertido. 398 00:20:54,520 --> 00:20:56,760 Todos a mi oficina, tenemos que hablar. 399 00:21:01,080 --> 00:21:04,480 Janowski, ¿es de origen polaco? 400 00:21:04,560 --> 00:21:06,280 Sí, por parte de mi padre. 401 00:21:06,800 --> 00:21:08,320 Yo lo soy por parte de mi madre. 402 00:21:08,400 --> 00:21:11,840 Hervé André Jesack. Es polaco. ¿E Hicham de dónde viene? 403 00:21:11,920 --> 00:21:13,280 Mi madre es marroquí. 404 00:21:13,360 --> 00:21:15,520 El Mediterráneo se junta con el Báltico. 405 00:21:15,600 --> 00:21:19,800 - Hay muchas corrientes frías y calientes. - ¿Perdón? Señor, 406 00:21:19,880 --> 00:21:22,920 - ¿qué pasará con los sueldos? - ¿Por qué? 407 00:21:23,000 --> 00:21:26,240 Se había previsto bajarlos este mes 408 00:21:26,320 --> 00:21:28,920 - por las deudas. - No, eso era antes. 409 00:21:29,000 --> 00:21:31,680 Cuando llego a una empresa, no se pierde dinero. 410 00:21:31,760 --> 00:21:35,200 Por favor, avise con tiempo. No puede improvisar reuniones. 411 00:21:35,280 --> 00:21:38,120 Tutéame, Mathias, por favor. 412 00:21:38,760 --> 00:21:40,480 ¿Por qué duran tanto las pausas para comer? 413 00:21:40,560 --> 00:21:42,960 Son comidas de trabajo, no pausas. 414 00:21:43,040 --> 00:21:45,680 A veces tenemos dos seguidas. 415 00:21:45,760 --> 00:21:47,440 De acuerdo. Bueno, en fin. 416 00:21:47,840 --> 00:21:50,480 Anoche estudié las estadísticas de la agencia. 417 00:21:50,560 --> 00:21:53,480 - Tenemos pocos actores jóvenes. - Lleva tiempo encontrarlos. 418 00:21:53,560 --> 00:21:57,480 Para un buen actor, hay 100 que deberían cambiar de trabajo. 419 00:21:57,560 --> 00:22:00,320 Hay que darlos a conocer en los castings, 420 00:22:00,400 --> 00:22:02,880 convencer a los directores para que los reciban. 421 00:22:02,960 --> 00:22:04,200 No es sencillo. 422 00:22:04,280 --> 00:22:07,240 Por no mencionar que los desconocidos no nos dan de comer. 423 00:22:07,320 --> 00:22:10,680 Claro, pero para mí, los jóvenes son el futuro. 424 00:22:10,760 --> 00:22:14,600 Y no quiero que seamos una agencia para viejos actores caprichosos. 425 00:22:14,680 --> 00:22:18,360 - Contrataremos un agente. - Eso llevará mucho tiempo. 426 00:22:19,040 --> 00:22:23,600 - ¿Podemos presentarnos nosotros? - Claro. Chicas, ustedes también. 427 00:22:24,520 --> 00:22:25,680 No, gracias. 428 00:22:25,760 --> 00:22:28,840 Me conformo con ser la asistente de Mathias. 429 00:22:28,920 --> 00:22:30,760 Yo solo tengo 23 años. 430 00:22:30,840 --> 00:22:32,720 Eso es genial. Es la edad que tenía 431 00:22:32,800 --> 00:22:34,880 - cuando monté mi 1.ª empresa. - Ah, qué bien. 432 00:22:39,160 --> 00:22:40,160 Espera... 433 00:22:41,760 --> 00:22:44,320 Por cierto, ¿cómo va lo de Luchini? 434 00:22:46,200 --> 00:22:48,000 ¿No fui lo bastante claro ayer? 435 00:22:48,080 --> 00:22:49,800 Sí. Nos venderás a StarMédia 436 00:22:49,880 --> 00:22:51,800 si no lo tenemos a finales de mes. 437 00:22:51,880 --> 00:22:54,280 Pero no dije nada de la prima si lo traen. 438 00:22:55,000 --> 00:22:57,280 ¿Pero qué cree? No estamos a la venta. 439 00:22:57,800 --> 00:22:58,920 Una prima enorme. 440 00:22:59,520 --> 00:23:00,480 ¿Cuánto? 441 00:23:00,760 --> 00:23:01,840 Diez mil a cada uno. 442 00:23:01,920 --> 00:23:03,160 - Quince. - Doce. 443 00:23:04,120 --> 00:23:05,960 Quince. Quince está bien. 444 00:23:06,920 --> 00:23:08,080 Hecho. 445 00:23:09,640 --> 00:23:13,200 Así que cuando hay una prima, todo el mundo se sube al carro. 446 00:23:13,280 --> 00:23:15,200 Yo te propuse mi ayuda, 447 00:23:15,280 --> 00:23:17,600 pero tú quisiste ir al gimnasio sola. 448 00:23:18,440 --> 00:23:21,960 Tranquilos, no hay problema. Son una banda de buitres. 449 00:23:22,280 --> 00:23:23,880 No, somos agentes. 450 00:23:25,720 --> 00:23:26,840 Bueno, ¿y cómo vas? 451 00:23:26,920 --> 00:23:28,960 Bueno, no muy lejos. 452 00:23:29,320 --> 00:23:32,560 No pudimos hablar mucho Enseguida se puso a la defensiva. 453 00:23:32,640 --> 00:23:35,360 - Tú lo pusiste a la defensiva. - Déjala hablar. 454 00:23:36,600 --> 00:23:39,320 Parecía cansado y deprimido. 455 00:23:39,400 --> 00:23:41,680 Así que jugué la carta de la novedad, del entusiasmo, 456 00:23:42,160 --> 00:23:45,520 pero creo que le molestó. Así que eso me crispó. 457 00:23:45,600 --> 00:23:48,120 Le dije: "Siga aburriéndose con Bréhier". 458 00:23:48,200 --> 00:23:50,840 ¡Mierda! Qué rabia me da cuando haces eso. 459 00:23:50,920 --> 00:23:54,920 Sí, pero cuando hace eso, planta la semilla de la verdad 460 00:23:55,000 --> 00:23:58,040 y luego uno no puede evitar pensar en lo que ha dicho. 461 00:23:58,960 --> 00:24:01,120 No me gusta admitirlo, pero es cierto. 462 00:24:01,680 --> 00:24:03,000 Gracias, chicos. 463 00:24:03,880 --> 00:24:07,600 Bueno, ahora tenemos que desacreditar a Bréhier ante Luchini. 464 00:24:07,680 --> 00:24:08,680 ¿Alguna idea? 465 00:24:10,600 --> 00:24:13,400 - ¿Qué le falta hacer a Luchini? - Nada. 466 00:24:13,480 --> 00:24:15,440 Nada, no sé, hizo de todo. 467 00:24:15,520 --> 00:24:19,240 Lo que le falta es una carrera internacional. 468 00:24:19,320 --> 00:24:23,160 En una entrevista dijo que le gustaría ser un villano en James Bond. 469 00:24:23,240 --> 00:24:26,960 Y si hacemos correr el rumor de que lo querían 470 00:24:27,040 --> 00:24:29,760 para la próxima de James Bond y que Bréhier la cagó. 471 00:24:29,840 --> 00:24:32,360 Tipo, un contrato falso, 472 00:24:33,040 --> 00:24:34,640 una mala negociación. 473 00:24:35,360 --> 00:24:37,320 - ¿Negligencia por parte de Bréhier? - Sí. 474 00:24:38,280 --> 00:24:41,120 - ¿Una mala comunicación? - Conozco a la directora del casting. 475 00:24:41,200 --> 00:24:43,120 Estuvimos en contacto por Léa Seydoux. 476 00:24:43,200 --> 00:24:45,120 Se llama Debbie McWilliams. 477 00:24:46,680 --> 00:24:51,040 - ¿Podrías pedirle que mienta? - No, no me acosté con ella. 478 00:24:51,440 --> 00:24:52,400 Y... 479 00:24:53,280 --> 00:24:54,800 ¿Luchini la conoce? 480 00:24:55,400 --> 00:24:57,280 Puedo averiguarlo, ¿por qué? 481 00:24:57,600 --> 00:25:01,040 - ¿Cómo es su aspecto? - Parece inglesa. 482 00:25:01,800 --> 00:25:03,480 Debbie McWilliams. 483 00:25:04,080 --> 00:25:05,200 ¿Es una broma? 484 00:25:09,880 --> 00:25:11,840 Una de mis actrices es 485 00:25:11,920 --> 00:25:13,440 media escocesa. 486 00:25:13,520 --> 00:25:16,080 No vamos a enviar a una Debbie McWilliams falsa. 487 00:25:16,160 --> 00:25:19,760 ¿Por qué no? Hace mucho que no actúa, pero era buena. 488 00:25:20,200 --> 00:25:22,720 Ahora vive en Oise y cría patos. 489 00:25:23,840 --> 00:25:25,160 Podría funcionar. 490 00:25:26,160 --> 00:25:28,240 Están completamente locos. 491 00:25:28,800 --> 00:25:30,840 - Se parecen. - ¿La llamamos? 492 00:25:30,920 --> 00:25:32,320 La llamamos. 493 00:25:34,520 --> 00:25:37,520 Si Luchini se entera del engaño, seremos el hazmerreír de París. 494 00:25:37,600 --> 00:25:40,120 No lo sabrá. Tranquilo, lo haremos bien. 495 00:25:40,200 --> 00:25:42,280 ¿Y si rastrea el número con el que lo llamamos? 496 00:25:42,360 --> 00:25:44,240 Lo llamamos con número oculto. 497 00:25:44,880 --> 00:25:48,880 Sí un día se entera de que no era ella, ¿qué más da? 498 00:25:50,480 --> 00:25:52,080 Una actriz escocesa media loca 499 00:25:52,160 --> 00:25:55,040 se hizo pasar por Debbie McWilliams. Puede pasar. 500 00:25:55,120 --> 00:25:58,520 Diremos que a algunos de nuestros actores también les pasó. 501 00:25:58,600 --> 00:26:00,960 Y entre tanto, Luchini estará con nosotros. 502 00:26:02,280 --> 00:26:04,840 - Te excita, ¿no? - Sí, un poco. 503 00:26:07,880 --> 00:26:08,960 ¿Debbie? 504 00:26:09,720 --> 00:26:13,120 Fabrice. Por fin. Por fin está aquí. 505 00:26:13,960 --> 00:26:14,880 So french. 506 00:26:14,960 --> 00:26:17,560 - ¿La hice esperar mucho? - No. 507 00:26:17,640 --> 00:26:20,240 ¿Por qué es tan difícil verlo? 508 00:26:20,320 --> 00:26:24,160 Creí que no quería verme o que no le gustaba James Bond. 509 00:26:24,240 --> 00:26:26,520 No entiendo qué pasó. 510 00:26:26,600 --> 00:26:28,200 Conozco a muchos agentes en París, 511 00:26:28,280 --> 00:26:31,760 pero con el suyo, no tengo casi contacto. ¿Qué hace? 512 00:26:31,840 --> 00:26:35,960 Ni idea. Quizá le preocupe el lado internacional. 513 00:26:36,040 --> 00:26:39,680 Es regional, como yo. Yo soy actor regional. 514 00:26:39,760 --> 00:26:41,600 Eso no es muy normal. 515 00:26:41,680 --> 00:26:43,640 Sí, estoy de acuerdo. No entiendo. 516 00:26:43,720 --> 00:26:47,000 - Bueno, cuénteme. - Sí, tiene razón. 517 00:26:47,080 --> 00:26:49,080 Lo importante es verse. 518 00:26:50,000 --> 00:26:51,880 ¿Así que es la próxima de James Bond? 519 00:26:52,400 --> 00:26:55,360 Sería un gran villano. Don't you think? 520 00:26:55,440 --> 00:26:56,640 Me encantaría serlo. 521 00:26:56,720 --> 00:26:59,360 Ser un villano en James Bond 522 00:26:59,440 --> 00:27:03,400 es un sueño de infancia. Sería algo extraordinario para mí. 523 00:27:03,680 --> 00:27:07,520 Sí, pero por desgracia es demasiado tarde. 524 00:27:07,600 --> 00:27:09,160 El casting ya terminó. 525 00:27:09,240 --> 00:27:11,440 Lo será Antonio Banderas. 526 00:27:15,000 --> 00:27:16,240 Pero no entiendo. 527 00:27:16,320 --> 00:27:19,280 ¿Entonces por qué quería verme? 528 00:27:19,680 --> 00:27:23,200 Quería conocerlo. Tengo una película independiente. 529 00:27:23,280 --> 00:27:26,280 Es en Irlanda del Norte. No hay muchos medios, 530 00:27:26,360 --> 00:27:29,600 pero es muy bonito, en medio de la naturaleza, bajo la lluvia. 531 00:27:29,680 --> 00:27:33,400 Buscamos a alguien para interpretar a un profesor de francés. 532 00:27:33,480 --> 00:27:34,680 Usted sería fantástico. 533 00:27:37,840 --> 00:27:39,480 ¿Cómo se lo tomó? 534 00:27:39,560 --> 00:27:43,280 ¿Parecía hundido, lívido? 535 00:27:45,600 --> 00:27:48,560 Eso genial. Bravo, Linda. Excelente. 536 00:27:48,640 --> 00:27:51,600 Y no olvide la cláusula de confidencialidad. 537 00:27:51,680 --> 00:27:54,760 Es una sorpresa, así que nadie debe saberlo. 538 00:27:54,840 --> 00:27:57,000 ¡Nadie debe saberlo! Sí. 539 00:27:57,080 --> 00:27:58,800 Bye. Thank you! 540 00:28:10,480 --> 00:28:12,480 ¡Hola! ¿Todo bien? 541 00:28:18,040 --> 00:28:20,960 - Me alegro de volver a verte. - Yo también. 542 00:28:21,760 --> 00:28:23,680 ¿Ya no estás con tu novia, la rubia? 543 00:28:31,600 --> 00:28:32,720 Mierda. Espera. 544 00:28:35,720 --> 00:28:38,160 Tendría que haber traído pilas recargables. 545 00:28:40,120 --> 00:28:41,920 - ¿Método tradicional? - Sí. 546 00:28:49,960 --> 00:28:51,520 ¡Ah! Vuelve a funcionar. 547 00:28:53,080 --> 00:28:55,000 No, ese es mi celular. 548 00:28:55,080 --> 00:28:56,920 Espera. ¡Mierda! 549 00:28:58,360 --> 00:28:59,400 ¿Hola? 550 00:29:00,520 --> 00:29:01,800 ¿Qué tal, Fabrice? 551 00:29:02,680 --> 00:29:03,880 No, no, no. 552 00:29:04,480 --> 00:29:06,240 No, no, nada en especial. 553 00:29:08,560 --> 00:29:09,440 ¿Ahora? 554 00:29:10,400 --> 00:29:11,520 Sí, de acuerdo. 555 00:29:11,840 --> 00:29:14,240 Ya voy. Lo veo en un rato, Fabrice. 556 00:29:15,000 --> 00:29:16,240 Lo veo en un rato. 557 00:29:17,440 --> 00:29:19,880 - ¡Mierda! - ¿Quién es Fabrice? 558 00:29:19,960 --> 00:29:21,880 ¿Es tu novio? ¿Eres bi? 559 00:29:22,200 --> 00:29:23,960 No, es por trabajo. 560 00:29:24,360 --> 00:29:26,800 ¿A esta hora? ¿No puede esperar a mañana? 561 00:29:26,880 --> 00:29:31,040 No, lo siento. Es urgente. Nos vemos pronto, pero con pilas. 562 00:29:33,760 --> 00:29:36,520 ¿Estabas durmiendo? Adivina quién me llamó. 563 00:29:37,160 --> 00:29:39,120 - Luchini. - ¡Mierda! 564 00:29:40,000 --> 00:29:41,720 ¿Te dijo qué quería? 565 00:29:41,800 --> 00:29:44,040 No, pero sufre de insomnio. 566 00:29:44,120 --> 00:29:46,600 Como vio a Debbie, debe de estar pensando mucho. 567 00:29:46,680 --> 00:29:50,640 Mierda. Bueno, no lo ataques, ¿eh? 568 00:29:50,720 --> 00:29:52,960 Y ve despacio, con encanto. 569 00:29:53,040 --> 00:29:54,520 - Sí. - ¿De acuerdo? 570 00:29:54,600 --> 00:29:55,520 No te preocupes. 571 00:29:55,600 --> 00:29:57,200 Cruzo los dedos. Eres la mejor. 572 00:29:57,280 --> 00:29:58,440 - Adiós. - Besos. 573 00:30:00,360 --> 00:30:01,640 ¡Mierda! 574 00:30:03,560 --> 00:30:05,480 Estamos cerca de captar a Luchini. 575 00:30:05,560 --> 00:30:07,160 - Ah, ¿sí? - Sería genial. 576 00:30:07,240 --> 00:30:08,880 - De locos. - Genial. 577 00:30:10,760 --> 00:30:12,840 - Esto es buenísimo. - ¿Está bien? 578 00:30:12,920 --> 00:30:14,480 Es supergracioso. 579 00:30:14,560 --> 00:30:17,040 Y hay más personajes femeninos que masculinos. 580 00:30:17,120 --> 00:30:18,120 - ¿En serio? - Sí. 581 00:30:18,640 --> 00:30:20,360 Este guion no es mío. 582 00:30:20,440 --> 00:30:23,160 No, me lo dio Camille. Dice que hay un papel para mí. 583 00:30:23,240 --> 00:30:26,520 Qué linda, esa chica es adorable. 584 00:30:27,440 --> 00:30:29,440 Creo que un día será agente. 585 00:30:29,520 --> 00:30:32,480 Tiene don de gentes, tiene corazón, 586 00:30:33,320 --> 00:30:36,280 como tú, pero menos peluda. 587 00:30:39,280 --> 00:30:40,440 Es genial. 588 00:30:41,800 --> 00:30:45,840 Dime, por ejemplo, ¿aceptarías que ella te representara? 589 00:30:46,600 --> 00:30:49,200 ¿Estás loco o qué? Tú eres mi agente. 590 00:30:49,280 --> 00:30:52,480 No, solo lo decía por hablar de algo. 591 00:30:52,560 --> 00:30:55,520 - ¿Ya no quieres ser mi agente? - Claro que sí. 592 00:30:55,600 --> 00:30:59,440 Lo que pasa es que a veces es complicado trabajar juntos. 593 00:30:59,520 --> 00:31:00,680 ¿No estás de acuerdo? 594 00:31:00,920 --> 00:31:03,520 ¿Me estás diciendo eso por culpa de esa puta? 595 00:31:03,600 --> 00:31:04,840 Claro que no. 596 00:31:04,920 --> 00:31:07,880 Lo comentamos con Hicham y los demás 597 00:31:07,960 --> 00:31:11,400 y decían que era complicado mezclarlo todo 598 00:31:11,480 --> 00:31:13,080 y que podría perjudicarte. 599 00:31:13,160 --> 00:31:15,680 No cambiaré de agente nunca. 600 00:31:15,760 --> 00:31:18,800 Tú me encontraste, me conoces, me defiendes. 601 00:31:18,880 --> 00:31:21,600 No quiero a nadie más que tú. 602 00:31:32,240 --> 00:31:34,640 ¿Qué te parece lo del agente junior? 603 00:31:35,000 --> 00:31:37,920 - No sé. - Creo que me gustaría. 604 00:31:39,680 --> 00:31:42,280 - ¿Qué? ¿Para ti? - Sí. 605 00:31:42,800 --> 00:31:45,200 Estoy cómoda con los actores desconocidos. 606 00:31:45,520 --> 00:31:47,320 De hecho, me siento como ellos. 607 00:31:47,400 --> 00:31:50,200 Quiero defenderlos, luchar por ellos, 608 00:31:50,280 --> 00:31:53,640 progresar juntos. Es lindo descubrir gente. 609 00:31:53,720 --> 00:31:57,000 Camille, eres joven, entusiasta y está muy bien, pero... 610 00:31:58,200 --> 00:31:59,920 Hay que ser realistas. 611 00:32:00,000 --> 00:32:02,120 Lleva años convertirse en agente. 612 00:32:02,200 --> 00:32:03,880 Hay que conocer a la gente, 613 00:32:04,520 --> 00:32:06,160 crear su red de contactos, 614 00:32:06,240 --> 00:32:09,280 tener un mínimo de renombre, si no, no eres creíble. 615 00:32:09,360 --> 00:32:10,440 Es verdad. 616 00:32:11,040 --> 00:32:12,720 Pero, escucha, 617 00:32:12,800 --> 00:32:15,560 ya verás que con Andréa aprenderás rápido. 618 00:32:15,640 --> 00:32:18,240 Pero no tengas prisa. Hace tres meses que estás aquí. 619 00:32:18,320 --> 00:32:20,200 - Siete. - ¡No! 620 00:32:20,280 --> 00:32:21,480 Sí. 621 00:32:25,640 --> 00:32:28,080 ¿Hace cinco meses que me fui de casa? 622 00:32:29,640 --> 00:32:30,720 Está abierto. 623 00:32:32,240 --> 00:32:33,440 ¡Está abierto! 624 00:32:43,680 --> 00:32:45,320 - Buenas noches. - Buenas noches. 625 00:32:46,160 --> 00:32:47,560 ¿Quiere un té? 626 00:32:47,640 --> 00:32:49,720 No, gracias, está bien. 627 00:32:50,920 --> 00:32:53,400 ¿Y usted? ¿Está bien? No tiene buen aspecto. 628 00:32:53,840 --> 00:32:55,640 No, estoy bastante deprimido. 629 00:32:57,040 --> 00:32:59,280 Me perdí un papel en James Bond. 630 00:32:59,360 --> 00:33:01,320 Era un sueño de infancia. 631 00:33:02,680 --> 00:33:04,280 Así que despedí a Bréhier. 632 00:33:04,720 --> 00:33:05,960 Eso está bien. 633 00:33:06,400 --> 00:33:07,520 No se embale. 634 00:33:07,600 --> 00:33:10,920 Despedí a Bréhier, pero no para buscar otro agente. 635 00:33:11,600 --> 00:33:14,000 Me tomaré un descanso de agente. 636 00:33:15,200 --> 00:33:16,440 ¿Es decir? 637 00:33:16,520 --> 00:33:18,640 No rodaré mucho los próximos meses. 638 00:33:18,720 --> 00:33:22,280 Haré teatro. Me las arreglo bastante bien solo. 639 00:33:22,360 --> 00:33:23,760 No necesito a nadie. 640 00:33:24,360 --> 00:33:27,640 Lo siento. Me caía bien, Andréa. 641 00:33:28,680 --> 00:33:31,160 Parece que me deja cuando ni siquiera salimos juntos. 642 00:33:32,440 --> 00:33:34,800 Sí, algo así. Algo así. 643 00:33:42,360 --> 00:33:46,240 Y pensar que me arrancó de los brazos de una mujer para decirme eso. 644 00:33:47,920 --> 00:33:49,080 ¿Es tortillera? 645 00:33:50,520 --> 00:33:53,200 No sé si esa palabra existe, pero bueno. 646 00:33:53,280 --> 00:33:56,840 A principios de siglo, las llamábamos "bolleras malditas". 647 00:33:57,400 --> 00:33:58,920 Estaban las mujeres condenadas de Baudelaire 648 00:33:59,000 --> 00:34:02,800 y luego las "bolleras malditas". ¿Se dio cuenta pronto? 649 00:34:04,800 --> 00:34:08,480 Debía de tener once o doce años, puede que incluso antes. 650 00:34:08,560 --> 00:34:09,960 ¿Y de dónde viene? 651 00:34:10,720 --> 00:34:14,240 Pues... del mismo lugar que ustedes. 652 00:34:14,320 --> 00:34:17,880 No, la libido masculina y la femenina no tienen nada que ver. 653 00:34:17,960 --> 00:34:20,360 La libido masculina es pobre, mecánica. 654 00:34:20,440 --> 00:34:23,160 Es una sacudida pobre, una sacudida miserable, 655 00:34:23,240 --> 00:34:25,440 mientras que la femenina no tiene límites. 656 00:34:25,520 --> 00:34:27,920 Hábleme de la mujer que dejó. 657 00:34:28,720 --> 00:34:33,400 Es rubia, de piel traslúcida, 658 00:34:33,480 --> 00:34:35,320 casi transparente, 659 00:34:36,160 --> 00:34:37,680 ojos azules desgastados. 660 00:34:37,760 --> 00:34:41,120 Tiene una mirada fría, pero que también te derrite. 661 00:34:41,680 --> 00:34:44,360 Una chica discreta que parece buena. 662 00:34:44,440 --> 00:34:46,360 La sensualidad de la mujer reservada. 663 00:34:46,440 --> 00:34:50,200 Sí. No suele dejarse llevar, pero cuando lo hace, 664 00:34:50,280 --> 00:34:51,840 es incluso más bella. 665 00:34:52,240 --> 00:34:55,160 Vaya. Siento haberlas molestado. 666 00:34:55,240 --> 00:34:57,520 No se preocupe, no teníamos más pilas. 667 00:35:00,840 --> 00:35:02,360 Va de frente, ¿eh? 668 00:35:04,320 --> 00:35:06,480 No era ella quien estaba en mi cama. 669 00:35:08,720 --> 00:35:10,920 A ella la perdí para siempre. 670 00:35:12,800 --> 00:35:15,920 ¿Quiere ir al teatro y luego a cenar? 671 00:35:17,480 --> 00:35:20,080 Pero así sin más, sin segundas intenciones. 672 00:35:20,160 --> 00:35:22,760 Que por una vez podamos hacer algo gratuito. 673 00:35:24,400 --> 00:35:25,560 Está bien. 674 00:35:30,080 --> 00:35:31,280 Cerrando puertas. 675 00:35:31,360 --> 00:35:33,040 Creo que tienes razón. 676 00:35:33,800 --> 00:35:36,240 No podemos mezclarlo todo, el trabajo, nosotros... 677 00:35:36,600 --> 00:35:39,720 ¿Me quieres dejar o contratar un nuevo agente? 678 00:35:41,360 --> 00:35:44,360 Si cambio de agente, podrás seguir dándome consejos 679 00:35:44,440 --> 00:35:46,480 o ayudarme discretamente, ¿no? 680 00:35:46,560 --> 00:35:47,680 Sí. 681 00:35:48,520 --> 00:35:51,080 ¿A quién tienes en mente? ¿A Andréa? 682 00:35:52,520 --> 00:35:55,440 Sí, no sé muy bien. Me da un poco de miedo. 683 00:35:56,840 --> 00:35:59,280 Además, es amiga tuya. Sería demasiado complicado. 684 00:35:59,360 --> 00:36:02,760 Arlette no es una buena opción para una actriz joven. 685 00:36:03,080 --> 00:36:05,520 - No, pero nos gusta mucho. - Sí. 686 00:36:05,800 --> 00:36:10,320 En realidad, pensaba en Mathias, porque es un buen agente. 687 00:36:10,880 --> 00:36:12,760 Es bastante frío, sabes. 688 00:36:12,840 --> 00:36:14,560 Así que no dirán que me enchufó. 689 00:36:16,920 --> 00:36:20,600 Tienes razón. Es una buena elección, de verdad. 690 00:36:20,680 --> 00:36:22,160 Sí, creo que sí. 691 00:36:22,240 --> 00:36:24,560 - Bueno, te veo en un rato. - Sí. 692 00:36:39,200 --> 00:36:41,120 ¡Vaya! Hemos tenido una noche fogosa. 693 00:36:41,400 --> 00:36:42,640 Exacto. 694 00:36:43,520 --> 00:36:45,960 - Adivinen con quién. - ¿Con quién? 695 00:36:46,040 --> 00:36:47,640 - Fabrice Luchini. - ¡No! 696 00:36:47,720 --> 00:36:49,720 No tenías por qué llegar a eso. 697 00:36:50,200 --> 00:36:53,680 No, fue fogosamente platónica. 698 00:36:54,200 --> 00:36:55,480 Ha dejado a Bréhier. 699 00:36:56,440 --> 00:36:59,840 ¡Mierda! Eso es bueno. ¡Eso me gusta! 700 00:36:59,920 --> 00:37:02,720 - Está bien, Arlette. - ¡Qué aguafiestas! 701 00:37:02,800 --> 00:37:06,520 Pasamos la noche hablando. Fue increíble. Lo adoro. 702 00:37:06,600 --> 00:37:09,920 Y no es por alardear, pero creo que él a mí también. 703 00:37:10,000 --> 00:37:12,400 Pero no entiendo, ¿dijo que sí o que no? 704 00:37:12,480 --> 00:37:15,680 Aún no, pero me invitó para ir a verlo al teatro esta noche. 705 00:37:16,720 --> 00:37:20,760 No cantemos victoria aún, pero todo pinta muy bien. 706 00:37:22,080 --> 00:37:24,960 Ves, Mathias, solo había que atreverse. 707 00:37:25,640 --> 00:37:26,760 Bueno. 708 00:37:27,680 --> 00:37:28,680 Adiós. 709 00:37:31,480 --> 00:37:33,120 No es muy fácil de poner. 710 00:37:33,200 --> 00:37:35,720 - Pero es un líquido. - Sí. 711 00:37:35,800 --> 00:37:39,120 Está en una cosa de silicona. Ahí está tu padre. 712 00:37:42,440 --> 00:37:45,320 ¡Ah! Noémie, ¿cómo está? 713 00:37:50,560 --> 00:37:53,200 Bueno, pues, no los presento. 714 00:37:55,360 --> 00:37:56,880 Pues... No. 715 00:37:56,960 --> 00:37:58,040 No. 716 00:37:58,560 --> 00:38:00,960 ¡Vaya! 717 00:38:01,600 --> 00:38:03,160 ¡Vaya! Bueno, 718 00:38:03,240 --> 00:38:06,600 verlos a los dos así es emocionante. 719 00:38:06,680 --> 00:38:09,600 - Debo decir que es muy emotiva. - Sí. 720 00:38:10,800 --> 00:38:12,920 Podría sacarles una foto. 721 00:38:13,920 --> 00:38:15,000 Sí, sí, sí. 722 00:38:17,160 --> 00:38:18,080 Perdón. 723 00:38:18,160 --> 00:38:21,160 - No hay problema. - Sabe que soy fan suya. 724 00:38:21,240 --> 00:38:22,520 Como soy un poco tímida... 725 00:38:22,600 --> 00:38:25,920 Yo también soy muy tímido, pero soy bastante simpático. 726 00:38:26,000 --> 00:38:27,160 Acérquense. 727 00:38:27,240 --> 00:38:28,960 Eso es, sonrían. 728 00:38:30,040 --> 00:38:30,960 Eso es. 729 00:38:34,960 --> 00:38:36,160 - Buenos días, Christopher. - ¡Mathias! 730 00:38:36,240 --> 00:38:37,920 - ¿Todo bien? - Sí, todo bien. 731 00:38:38,000 --> 00:38:39,000 Sí, sí. 732 00:38:39,960 --> 00:38:41,360 - Por favor. - Por supuesto. 733 00:38:47,560 --> 00:38:48,800 ¡Adorable! 734 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 Quiere que tú interpretes el papel. 735 00:38:51,840 --> 00:38:55,720 Vale la pena que lo veas. Es un tipo sólido, honesto. 736 00:38:57,120 --> 00:38:58,080 ¿Qué? 737 00:38:58,760 --> 00:39:00,000 No le dije 738 00:39:00,080 --> 00:39:02,320 que ya trabajabas con Marchal 739 00:39:02,400 --> 00:39:03,600 pero lee el guion 740 00:39:03,680 --> 00:39:06,560 y ya solucionaremos los problemas de agenda. 741 00:39:06,800 --> 00:39:09,920 ¿Qué? Sí. Sí, sí. 742 00:39:10,000 --> 00:39:11,400 ¿Necesitas algo? 743 00:39:12,560 --> 00:39:13,880 No. No. 744 00:39:17,440 --> 00:39:19,520 - ¿La conoces? - ¿A quién? 745 00:39:19,880 --> 00:39:20,880 A Camille. 746 00:39:21,320 --> 00:39:22,400 ¿Camille? 747 00:39:23,320 --> 00:39:26,080 No, pero es agradable, 748 00:39:26,600 --> 00:39:29,400 brillante, preciosa. 749 00:39:30,400 --> 00:39:31,640 ¿Qué te parece? 750 00:39:36,600 --> 00:39:38,480 Bueno, hasta pronto, Mathias. 751 00:39:54,560 --> 00:39:56,080 Hasta pronto, Camille. 752 00:39:58,800 --> 00:39:59,920 Adiós. 753 00:40:01,480 --> 00:40:02,440 Llámeme. 754 00:40:02,520 --> 00:40:04,720 ¿Estás bien? ¿Qué es lo que te dio? 755 00:40:05,600 --> 00:40:06,520 Nada. 756 00:40:07,360 --> 00:40:08,920 Algo entre padre e hija. 757 00:40:14,040 --> 00:40:17,440 En serio, Hicham, la cosa avanza bien. 758 00:40:17,520 --> 00:40:19,640 ¿De acuerdo? Confía en mí. 759 00:40:19,720 --> 00:40:22,800 Deja de presionarme porque eso no me ayuda. 760 00:40:25,160 --> 00:40:26,720 Es para ayudarte a concluir. 761 00:40:27,280 --> 00:40:29,600 Veo que las buenas noticias corren rápido. 762 00:40:30,680 --> 00:40:32,800 Pero, espera, aún no hay nada ganado. 763 00:40:32,880 --> 00:40:34,680 Ya sabes lo que dicen de la piel del oso. 764 00:40:35,040 --> 00:40:35,920 Ábrelo. 765 00:40:52,080 --> 00:40:54,080 Póntelo para ir al teatro. 766 00:40:54,600 --> 00:40:56,360 - Está bien. - Vamos, pruébatelo. 767 00:40:57,640 --> 00:41:00,240 - ¿Qué? ¿Ahora? - Sí, quiero ver cómo te queda. 768 00:41:02,200 --> 00:41:05,920 - No, no me lo voy a probar ahora. - Fuimos al liceo juntos. 769 00:41:06,200 --> 00:41:08,360 Además, da igual, no te gustan los hombres. 770 00:41:08,880 --> 00:41:10,560 Nadie te está mirando. Pruébatelo. 771 00:41:11,160 --> 00:41:14,800 No, no me lo voy a poner ahora delante de ti. De ninguna manera. 772 00:41:16,640 --> 00:41:17,680 Bueno. 773 00:41:20,120 --> 00:41:22,880 No lo dejes escapar o dirán que ligaste con él. 774 00:41:22,960 --> 00:41:25,360 No me gustaría que pareciésemos imbéciles. 775 00:41:26,040 --> 00:41:27,320 ¿De acuerdo, Martel? 776 00:41:27,800 --> 00:41:28,920 Sí. 777 00:41:36,680 --> 00:41:37,960 - Hola. - Estuvo genial. 778 00:41:38,040 --> 00:41:39,320 Muchas gracias. 779 00:41:40,040 --> 00:41:41,040 Buenas noches. 780 00:41:41,120 --> 00:41:42,960 - Buenas noches. - Está muy elegante. 781 00:41:43,040 --> 00:41:45,640 Gracias y bravo. Fue muy bonito. 782 00:41:46,160 --> 00:41:47,720 - ¿Le gustó? - Me encantó. 783 00:41:47,800 --> 00:41:48,680 Gracias. 784 00:41:48,760 --> 00:41:50,000 Me encantó, me... 785 00:41:54,040 --> 00:41:56,320 ¿Esa es la rubia de ayer? 786 00:41:56,760 --> 00:41:58,160 No, no es ella. 787 00:42:01,040 --> 00:42:03,560 Pero usted le gusta mucho. Adelante. 788 00:42:04,120 --> 00:42:06,880 - ¿Usted cree? - Sí, se nota. 789 00:42:08,120 --> 00:42:11,080 - Encima lo sabe. - No, no lo sé. 790 00:42:11,760 --> 00:42:14,920 - Tampoco sabría cómo hacerlo. - Confíe en mí. 791 00:42:15,360 --> 00:42:16,560 - ¿Cenamos? - Sí. 792 00:42:16,640 --> 00:42:17,800 Buenas noches. 793 00:42:18,280 --> 00:42:21,520 - Fabrice, ¿podemos hablar? - No es un buen momento. 794 00:42:21,600 --> 00:42:24,200 - Nos llamamos. - No te dejes engañar. 795 00:42:24,280 --> 00:42:25,560 - Es peligrosa. - ¿Perdón? 796 00:42:25,640 --> 00:42:28,400 James Bond, era mentira. ¿Estamos de acuerdo? 797 00:42:28,480 --> 00:42:30,760 - No te sigo bien. - Yo tampoco. 798 00:42:30,840 --> 00:42:33,080 - Tú estás detrás de esto. - ¿Qué? 799 00:42:33,160 --> 00:42:35,280 Me encantaría poder llamar a Sam Mendes 800 00:42:35,360 --> 00:42:38,080 para decirle que contrate a un actor francés. Me halaga. 801 00:42:38,160 --> 00:42:40,760 Creo que a quien viste no fue Debby McWilliams. 802 00:42:40,840 --> 00:42:42,720 ¿Entonces a quién vi? 803 00:42:43,280 --> 00:42:44,840 Soy una gran paranoica, 804 00:42:44,920 --> 00:42:47,080 pero siempre hay una explicación. 805 00:42:47,600 --> 00:42:50,760 No le importas, solo quiere vengarse por el caso Ramzy-Efira. 806 00:42:50,840 --> 00:42:53,320 ¿Por qué vengarme? ¿Tienes algo que reprocharte? 807 00:42:53,400 --> 00:42:56,680 Para nada. La verdad es que sus actores se van de ASK 808 00:42:56,760 --> 00:43:00,400 porque desde la muerte de Samuel, se pelean por su herencia. 809 00:43:00,480 --> 00:43:03,320 Porque nos denunciaste al fisco. Tengo mis fuentes. 810 00:43:03,400 --> 00:43:04,920 Como están al borde de la ruina, 811 00:43:05,000 --> 00:43:07,920 se regalaron a un millonario que no sabe nada de la profesión. 812 00:43:11,040 --> 00:43:12,640 Están acabados. 813 00:43:14,280 --> 00:43:15,760 Crea lo que quiera, Fabrice. 814 00:43:15,840 --> 00:43:18,320 Yo creo en lo que veo, en lo que vivo y en lo que siento. 815 00:43:18,400 --> 00:43:22,360 Y lo que pasó anoche en su terraza fue real. 816 00:43:22,440 --> 00:43:23,840 Eso es lo que cuenta. 817 00:43:26,840 --> 00:43:29,160 Ustedes, los agentes, son muy raros. 818 00:43:31,760 --> 00:43:32,840 ¿Qué? 819 00:43:32,920 --> 00:43:34,880 ¿Y? ¿Dijo que sí? 820 00:43:35,160 --> 00:43:38,000 ¿Me dejas respirar? ¿Por qué acosas a la gente así? 821 00:43:38,080 --> 00:43:39,880 Cálmate, por favor. 822 00:43:39,960 --> 00:43:42,160 Cálmate tú. Tómate un somnífero y duérmete. 823 00:43:43,360 --> 00:43:45,000 Andréa, para, por favor. 824 00:43:45,080 --> 00:43:47,280 Ya he tenido suficiente con los pervertidos. 825 00:43:47,360 --> 00:43:50,640 Te crees que eres el jefe del año con tus putos métodos de presión. 826 00:43:50,720 --> 00:43:52,560 ¿Tus empleados no se han suicidado aún? 827 00:43:52,640 --> 00:43:54,080 ¡Basta, déjame en paz! 828 00:44:02,000 --> 00:44:03,080 ¿Qué es eso? 829 00:44:03,160 --> 00:44:06,160 Es la grabación de una obra llamada La ausencia. 830 00:44:06,240 --> 00:44:07,720 Cuando lo pienso 831 00:44:08,280 --> 00:44:10,120 Me pongo celosa 832 00:44:12,920 --> 00:44:16,040 Una prisionera que canta, qué original. 833 00:44:16,120 --> 00:44:18,800 No se fije en el vestido. Fue un corto de poco presupuesto. 834 00:44:18,880 --> 00:44:21,560 - Eres su asistente. - Ya no soy su asistente. 835 00:44:22,440 --> 00:44:24,600 Ahí viene la parte graciosa. Mire. 836 00:44:24,680 --> 00:44:25,760 Discúlpeme. 837 00:44:26,840 --> 00:44:27,720 ¿Sí? 838 00:44:27,800 --> 00:44:30,040 Hola, Mathias. Soy el Sr. Cachia, su vecino. 839 00:44:30,120 --> 00:44:31,080 Buenos días. 840 00:44:31,160 --> 00:44:32,560 Lo llamo por el anuncio 841 00:44:32,640 --> 00:44:36,040 de su apartamento en venta. ¿Tiene un momento? 842 00:44:36,600 --> 00:44:37,960 Debe de haber un error. 843 00:44:38,240 --> 00:44:40,440 No, tengo el anuncio delante, en Internet. 844 00:44:40,520 --> 00:44:42,320 Es su apartamento. 845 00:44:42,960 --> 00:44:44,480 ¿Pero qué tontería es esta? 846 00:44:47,000 --> 00:44:48,640 ¿Quiere que vuelva más tarde? 847 00:44:48,720 --> 00:44:50,400 No, no, está bien. Gracias. 848 00:44:51,200 --> 00:44:54,600 Pero es que se va a perder una cosa superimportante. 849 00:44:55,120 --> 00:44:59,440 Voy a volver atrás. Espere, vuelvo atrás. Ahí. 850 00:45:02,800 --> 00:45:05,560 Ahí está lo gracioso. 851 00:45:09,960 --> 00:45:11,120 ¿Se encuentra bien? 852 00:45:11,480 --> 00:45:13,520 Sí, sí. Sí, sí. Es... 853 00:45:13,960 --> 00:45:17,760 Es fantástico, Sofia. Es fantástica. 854 00:45:20,960 --> 00:45:22,640 ¿Cuándo viene tu madre? 855 00:45:23,400 --> 00:45:24,800 La semana que viene. 856 00:45:25,720 --> 00:45:27,040 ¿Cuántos años tiene? 857 00:45:27,120 --> 00:45:28,200 51. 858 00:45:29,640 --> 00:45:31,280 Antiarrugas. 859 00:45:31,840 --> 00:45:33,280 Arrugas profundas. 860 00:45:33,760 --> 00:45:37,480 - Efecto lifting inmediato. - Se va a ofender si le regalo eso. 861 00:45:37,560 --> 00:45:40,280 Son las cremas para Catherine Deneuve. Debería halagarla. 862 00:45:41,400 --> 00:45:43,440 Espera, no te mostré esto. 863 00:45:43,520 --> 00:45:46,120 Me pasé toda la noche haciendo mis tarjetas de visita 864 00:45:46,200 --> 00:45:48,840 para cuando Hicham me escoja como agente junior. 865 00:45:48,920 --> 00:45:50,040 Qué bien. 866 00:45:50,120 --> 00:45:53,520 Para el color del papel, dudo entre Versailles boudoir 867 00:45:53,600 --> 00:45:55,400 y Songe de la Havane, tirando a Canaille. 868 00:45:55,480 --> 00:45:58,640 Esta es superoscura. Esta es más luminosa, te pega más. 869 00:45:58,720 --> 00:46:00,120 Sí, tienes razón. 870 00:46:00,880 --> 00:46:04,800 Si necesitas ayuda para preparar tu candidatura, 871 00:46:04,880 --> 00:46:07,120 investigar o lo que sea, 872 00:46:08,120 --> 00:46:09,400 no dudes en pedírmelo. 873 00:46:10,040 --> 00:46:13,680 Así, cuando seas agente, yo podría ser tu asistente. 874 00:46:14,800 --> 00:46:18,440 Gracias, Camille. Es raro tener amigos de verdad en esta profesión. 875 00:46:18,520 --> 00:46:19,840 Me conmueve mucho. 876 00:46:24,200 --> 00:46:25,520 Y, sabes, 877 00:46:26,080 --> 00:46:27,920 bueno, sé lo de tu padre. 878 00:46:28,440 --> 00:46:29,360 ¿En serio? 879 00:46:32,200 --> 00:46:33,320 Pero... ¿Cómo? 880 00:46:33,920 --> 00:46:35,880 - Se nota. - ¿En serio? 881 00:46:38,440 --> 00:46:39,320 Pero... 882 00:46:40,480 --> 00:46:43,200 ¿No... estás enojado? 883 00:46:43,920 --> 00:46:46,360 Todos tenemos derecho a tener secretos. 884 00:46:47,880 --> 00:46:49,040 Bueno. 885 00:46:50,920 --> 00:46:52,160 Genial. 886 00:46:54,240 --> 00:46:58,040 Te juro que quería contártelo, pero no encontraba un buen momento. 887 00:46:58,120 --> 00:47:02,120 Tiene gracia. Fantaseo con tu padre desde los ocho años. 888 00:47:03,120 --> 00:47:05,840 Tuve mis primeras erecciones con Greystoke cuando estaba desnudo. 889 00:47:05,920 --> 00:47:09,120 Y cuando le cortó la cabeza a Highlander con su espada. 890 00:47:11,960 --> 00:47:14,400 - ¿No te molesta que te diga eso? - No. 891 00:47:14,480 --> 00:47:17,000 Este es el contestador de Mathias Barneville. 892 00:47:17,080 --> 00:47:19,760 Deje su mensaje. Lo llamaré en cuanto pueda. 893 00:47:22,600 --> 00:47:25,000 Sofia, ¿has visto a Mathias? 894 00:47:25,080 --> 00:47:26,240 No. 895 00:47:28,280 --> 00:47:31,000 Este es el contestador de Mathias Barneville. 896 00:47:31,080 --> 00:47:32,440 Deje su mensaje... 897 00:47:41,680 --> 00:47:42,880 Hola. 898 00:47:43,320 --> 00:47:47,120 Perdón por lo de ayer. Bréhier apareció en el teatro. 899 00:47:47,360 --> 00:47:49,640 Fue supertenso, me asusté. 900 00:47:49,720 --> 00:47:52,760 En fin, fue horrible y justo llamaste en ese momento. 901 00:47:53,000 --> 00:47:53,920 Ábrelo. 902 00:48:04,880 --> 00:48:06,920 MUDANZA 903 00:48:09,560 --> 00:48:11,960 Se terminó la luna de miel, Marteau. 904 00:48:12,040 --> 00:48:14,280 Recoge tus cosas y vete. 905 00:48:14,960 --> 00:48:16,760 - Para, Hicham. - No. 906 00:48:16,840 --> 00:48:19,280 Hay límites. No somos animales. 907 00:48:19,680 --> 00:48:21,400 No trabajo con gente que no sabe comportarse. 908 00:48:21,480 --> 00:48:23,680 No, espera, Hicham. Espera. 909 00:48:23,760 --> 00:48:27,920 Ya te pedí disculpas. ¿Qué más puedo hacer? 910 00:48:28,200 --> 00:48:29,680 Irte a casa. 911 00:48:30,480 --> 00:48:32,480 - No me puedes echar. - ¿Por qué? 912 00:48:32,560 --> 00:48:35,640 - Porque soy socia. - De acuerdo, muy bien. Veremos. 913 00:48:35,720 --> 00:48:37,600 Aún poseo el 60 % de las acciones. 914 00:48:37,680 --> 00:48:40,280 Sigue siendo socia si quieres, pero en tu casa. 915 00:48:40,680 --> 00:48:42,240 Deja todo lo que sea de ASK. 916 00:48:42,320 --> 00:48:45,200 Teléfono, computadora, artistas, todo. 917 00:48:58,960 --> 00:49:01,040 - ¿Hola? - Buenos días, Andréa. 918 00:49:01,680 --> 00:49:04,600 - Habla Fabrice Luchini. - Buenos días, Fabrice. 919 00:49:04,680 --> 00:49:06,680 - ¿Qué tal? ¿Cómo está? - Bien. 920 00:49:06,760 --> 00:49:08,960 Solo quería decirle, y porque es usted, 921 00:49:09,040 --> 00:49:13,040 que tengo una cita hoy con la mujer rubia de ayer. 922 00:49:13,120 --> 00:49:15,280 ¡Ah! Pues... 923 00:49:15,800 --> 00:49:18,480 Qué bien. Me alegro por usted. 924 00:49:18,560 --> 00:49:20,200 No, fue gracias a usted. 925 00:49:21,200 --> 00:49:24,600 - ¿A mí? - Le voy a decir algo, Andréa. 926 00:49:24,680 --> 00:49:27,560 Me despertó y todo lo de Debbie McWilliams, 927 00:49:27,640 --> 00:49:31,080 no sé qué pasó, no entendí nada, pero me parece divertido. 928 00:49:31,920 --> 00:49:35,640 Es usted una temeraria y eso es extremadamente raro. 929 00:49:37,560 --> 00:49:38,560 Gracias. 930 00:49:38,960 --> 00:49:42,600 Quería decirle otra cosa, Andréa, si me lo permite. 931 00:49:42,680 --> 00:49:45,240 Creo que es cierto que crea territorios 932 00:49:45,320 --> 00:49:48,920 y me encantaría descubrirlos con usted. 933 00:49:51,520 --> 00:49:53,640 Gracias por su llamada, Fabrice. 934 00:49:54,600 --> 00:49:58,520 No, soy yo quien se lo agradece. Un beso, mi querida agente. 935 00:49:59,840 --> 00:50:01,560 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 936 00:50:04,720 --> 00:50:05,840 Bien jugado, Martel. 937 00:50:07,680 --> 00:50:09,400 Sabía que lo conseguirías. 938 00:50:55,160 --> 00:50:57,720 - ¡Mathias! - ¿Qué hacen aquí? 939 00:50:58,680 --> 00:51:00,160 Perdón, es... 940 00:51:02,640 --> 00:51:04,400 - Gracias. - Adiós. 941 00:51:04,480 --> 00:51:05,520 Adiós. 942 00:51:10,560 --> 00:51:13,080 No, Noémie, déjelo. 943 00:51:13,760 --> 00:51:16,120 Sí. Estaba muy preocupada. 944 00:51:16,200 --> 00:51:20,000 Llamé a todos los hospitales y al final a los bomberos. 945 00:51:22,400 --> 00:51:25,120 ¡Ah, sí! ¡Ya veo! 24 llamadas perdidas. 946 00:51:26,480 --> 00:51:29,400 Pensará que estoy loca. Además, rompí todo. 947 00:51:31,160 --> 00:51:33,800 Como es de la familia de los constructores, 948 00:51:35,000 --> 00:51:36,720 podrá repararlo. 949 00:51:42,520 --> 00:51:43,560 Gracias. 950 00:51:51,360 --> 00:51:52,760 Llamó Nathalie Baye. 951 00:51:53,280 --> 00:51:55,920 Le dije que llagamos a un acuerdo sobre su contrato. 952 00:51:57,560 --> 00:52:00,600 - Espero haber hecho bien. - Sí, sí, gracias. 953 00:52:01,120 --> 00:52:02,520 He visto de todos los colores, 954 00:52:02,600 --> 00:52:04,760 pero como usted, es la primera vez. 955 00:52:04,920 --> 00:52:08,240 ¿Enamorados uno en frente del otro, en carne y hueso, 956 00:52:08,320 --> 00:52:11,200 y que fingen brindar en vez de besarse de una vez? 957 00:52:12,160 --> 00:52:13,320 Jamás vi algo así. 958 00:52:13,400 --> 00:52:15,400 Guarda, se lo explicaré. 959 00:52:15,480 --> 00:52:19,160 Todo es culpa de las damas que se nos metieron en la cabeza. 960 00:52:19,240 --> 00:52:20,120 ¡Sh! 961 00:52:38,720 --> 00:52:40,200 ¡Oh, Mathias! 962 00:52:40,880 --> 00:52:42,640 ¡Vaya! Mathias. 963 00:52:50,520 --> 00:52:52,360 Esta vez creo que lo sintió. 964 00:52:52,440 --> 00:52:54,360 - ¿El qué? - El gran escalofrío. 965 00:52:54,440 --> 00:52:55,880 Vamos. Vayámonos ya. 966 00:52:55,960 --> 00:52:57,400 - Muy bien. - Vamos. 967 00:53:15,080 --> 00:53:17,960 Subtítulos: E. Añasco Machado 967 00:53:18,305 --> 00:54:18,485