1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,120 NORMAN THAVAUD EL ARTISTA 3 00:00:12,400 --> 00:00:13,320 ¿Aún estamos a tiempo? 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,840 - Hay que apurarse. - Encima está lejos. 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,520 Creo que habrá atascos... 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,720 Con la moto de Gabriel llegarán bien. 7 00:00:22,560 --> 00:00:25,400 Espera, olvidaste poner las iniciales 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,240 - en esta. - Espera. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,640 Listo. 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,840 Perfecto. ¡Listo! 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,080 - ¡Mierda! - No pasa nada. 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,320 Vamos igualmente. Muy bien. 13 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 Toma. 14 00:00:42,680 --> 00:00:43,880 - Suerte, Norman. - Gracias. 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,280 ¡Mucha mierda! 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,000 Se dice "mierda". 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,440 Todo irá bien. Respira, eso es todo. 18 00:00:49,520 --> 00:00:51,040 Abriendo puertas. 19 00:00:51,760 --> 00:00:54,040 De todas formas, de nada sirve ponerse nervioso. 20 00:00:54,120 --> 00:00:55,960 - Tú me pones nervioso. - Perdón. 21 00:00:57,680 --> 00:00:59,040 No estoy nada nervioso. 22 00:00:59,120 --> 00:01:00,600 Cerrando puertas. 23 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:11,080 --> 00:01:12,720 - ¿Está bien? - Sí... 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,280 - Eso. - ¿Sigo? 26 00:01:14,360 --> 00:01:16,960 Norman, hay que pasar de segunda. 27 00:01:17,640 --> 00:01:18,800 Sí. 28 00:01:19,280 --> 00:01:23,000 ¡Esa es la quinta! ¡No, las manos en el volante! 29 00:01:23,600 --> 00:01:26,200 Sí, respira, respira. Eso es... 30 00:01:32,640 --> 00:01:33,800 ¡No se aprieta 31 00:01:33,960 --> 00:01:37,400 el freno y el acelerador a la vez! 32 00:01:37,800 --> 00:01:39,480 Norman, por favor. 33 00:01:40,200 --> 00:01:41,360 Abril... 34 00:01:41,800 --> 00:01:42,760 No hay hueco. 35 00:01:45,080 --> 00:01:47,520 Mayo, con los puentes, está completo. 36 00:01:50,400 --> 00:01:51,320 Tengo un hueco. 37 00:01:52,400 --> 00:01:55,360 - El 16 de junio. - Demasiado tarde, imposible. 38 00:01:56,200 --> 00:01:59,080 Es la tercera vez que suspende. Por favor, podría... 39 00:01:59,160 --> 00:02:00,320 No, lo siento. 40 00:02:01,720 --> 00:02:05,000 Mi cliente Norman Thavaud debe hacer la próxima de Jacques Audiard. 41 00:02:05,480 --> 00:02:08,880 Para él es un gran paso, ¿sabe? 42 00:02:08,960 --> 00:02:11,160 Creo que mis hijos me han hablado de Norman. 43 00:02:11,680 --> 00:02:14,120 ¿Pero no suele hacer videos graciosos en Internet? 44 00:02:14,200 --> 00:02:15,160 Sí, exacto. 45 00:02:15,240 --> 00:02:18,360 Por eso es un momento importante de su carrera. 46 00:02:18,440 --> 00:02:22,280 En la película interpreta a un joven taxista, 47 00:02:22,360 --> 00:02:24,640 cuyo padre asesinaron e intenta vengarse. 48 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 El 60 % de la película transcurre en un auto. 49 00:02:26,960 --> 00:02:29,120 El rodaje empieza en 15 días... 50 00:02:29,200 --> 00:02:31,040 Hay que atrasar el rodaje. 51 00:02:31,120 --> 00:02:33,960 No, el decorado ya se alquiló, ya se contrató a los actores y técnicos... 52 00:02:34,040 --> 00:02:35,120 Están todos listos. 53 00:02:35,520 --> 00:02:37,280 Excepto el Sr. Thavaud, al parecer. 54 00:02:37,960 --> 00:02:40,440 Si de verdad pudiese hacer un pequeño esfuerzo 55 00:02:40,520 --> 00:02:42,400 y hacerle un hueco antes... 56 00:02:42,560 --> 00:02:45,640 Lo invitaremos al rodaje. El rodaje de una película de verdad. 57 00:02:45,800 --> 00:02:48,000 No, lo siento. 58 00:02:48,360 --> 00:02:50,400 Las normas son las mismas para todos. 59 00:02:50,920 --> 00:02:53,000 Tuve que esperar mucho para tener los papeles. 60 00:02:53,800 --> 00:02:55,720 Cada vez que iba con mi expediente, 61 00:02:55,800 --> 00:02:57,240 me hacían volver la semana siguiente. 62 00:02:57,640 --> 00:02:59,880 Estuve así diez años, pero al final 63 00:03:00,120 --> 00:03:01,200 me dieron los papeles. 64 00:03:02,120 --> 00:03:04,600 Pero... Lo siento, dos meses es mucho tiempo. 65 00:03:04,960 --> 00:03:06,360 Otro actor ocupará su lugar. 66 00:03:06,600 --> 00:03:07,960 ¿Me está diciendo 67 00:03:08,040 --> 00:03:10,520 que una película es más importante que los papeles? 68 00:03:11,360 --> 00:03:13,240 ¿Que la vida del Sr. Thavaud es más difícil que la mía? 69 00:03:13,320 --> 00:03:14,240 Para nada. 70 00:03:14,760 --> 00:03:15,680 Bueno, 71 00:03:16,400 --> 00:03:17,920 ¿se queda con el 16 de junio o no? 72 00:04:02,000 --> 00:04:03,600 ¿Te vas a ir sin comer nada? 73 00:04:03,680 --> 00:04:04,880 Mamá, tengo mucha prisa. 74 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 Camille, siéntate y come algo. 75 00:04:11,640 --> 00:04:13,400 - Gracias. - Bueno. 76 00:04:18,800 --> 00:04:21,080 ¿Quién peinó así a Vanessa Paradis? 77 00:04:21,160 --> 00:04:22,760 Parece una oveja, mira. 78 00:04:23,880 --> 00:04:25,240 Es horrible, ¿no? 79 00:04:26,120 --> 00:04:28,200 ¿No se habla del peinado con el agente? 80 00:04:28,720 --> 00:04:30,360 No, no tiene por qué, mamá. 81 00:04:34,120 --> 00:04:35,800 ¿Es bueno contigo Mathias? 82 00:04:38,480 --> 00:04:39,560 Sí, sí... 83 00:04:40,640 --> 00:04:42,120 Sí, todo va mucho mejor, mamá. 84 00:04:42,400 --> 00:04:45,080 Nos vemos a menudo, a veces comemos juntos... 85 00:04:45,520 --> 00:04:46,800 Me compró una lámpara. 86 00:04:48,880 --> 00:04:50,080 Es bonita, ¿no? 87 00:04:50,160 --> 00:04:51,840 Es fácil hacer regalos cuando se es rico. 88 00:04:51,920 --> 00:04:54,720 Mamá, para. A tu vela de lavanda la enciendo todos los días. 89 00:04:54,800 --> 00:04:56,880 Tendría que haber tenido más hijos, 90 00:04:56,960 --> 00:04:58,720 al menos uno se habría quedado en casa. 91 00:04:59,120 --> 00:05:01,160 ¿Sabes? Si llego a ser agente, 92 00:05:01,440 --> 00:05:02,840 te contrataré como actriz trágica. 93 00:05:02,920 --> 00:05:04,640 Tienes un don para eso... 94 00:05:04,720 --> 00:05:05,480 Bueno. 95 00:05:06,080 --> 00:05:07,680 Besos. ¡Ten cuidado con la bici! 96 00:05:07,760 --> 00:05:09,840 Sí, no te preocupes. 97 00:05:10,840 --> 00:05:13,320 - ¿No es contable? - No, soy actor. 98 00:05:13,400 --> 00:05:15,160 Bien. Pase por recepción entonces. 99 00:05:15,240 --> 00:05:16,840 - Buenos días. - Buenos días. 100 00:05:19,160 --> 00:05:21,040 ¿Te dije que mamá venía a París? 101 00:05:21,480 --> 00:05:23,160 Sí, creo que sí. ¿Cuándo viene? 102 00:05:23,440 --> 00:05:24,760 Llegó ayer. 103 00:05:24,840 --> 00:05:27,880 Y pensé que si como con ella por aquí cerca, 104 00:05:27,960 --> 00:05:29,000 quizá podrías venir. 105 00:05:29,080 --> 00:05:30,280 No tengo tiempo. 106 00:05:30,360 --> 00:05:33,200 ¿Y mañana? ¿El viernes? Estará aquí una semana. 107 00:05:33,280 --> 00:05:34,600 Buenos días. 108 00:05:35,560 --> 00:05:36,840 ¿Recibimos los contratos? 109 00:05:36,920 --> 00:05:40,520 Por favor... Me encantaría. Y a ella también, estoy segura. 110 00:05:41,320 --> 00:05:43,640 No hace falta que pongas cara de cordero degollado. 111 00:05:44,240 --> 00:05:45,720 Mañana, solo un café. 112 00:06:19,040 --> 00:06:21,080 Aymeline Val está aquí, ¿le digo que pase? 113 00:06:21,160 --> 00:06:22,200 Sí. Adelante, está bien. 114 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 Espera... 115 00:06:25,080 --> 00:06:26,560 ¿Tengo algo entre los dientes? 116 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 - No. - Bien. ¿Qué? 117 00:06:30,840 --> 00:06:33,520 Nada, creía que era una cita profesional. 118 00:06:33,600 --> 00:06:35,960 Sí, pero no es una razón para tener comida entre los dientes. 119 00:06:37,440 --> 00:06:40,840 No me gustan las modelos, me parecen demasiado... bellas. 120 00:06:42,800 --> 00:06:45,280 - Puedes decirle que pase. - De acuerdo. 121 00:06:55,880 --> 00:06:58,880 Gracias por venir, sé que no es fácil para usted, 122 00:06:58,960 --> 00:07:01,600 en plena Fashion Week, con todos los desfiles... 123 00:07:01,680 --> 00:07:03,040 Yo no desfilo. 124 00:07:03,480 --> 00:07:05,400 Perdón, creía que sí, como es modelo... 125 00:07:05,480 --> 00:07:09,160 No soy modelo. Me pagan por ponerme la ropa, eso es todo. 126 00:07:09,880 --> 00:07:12,000 Pero posa en muchas revistas... 127 00:07:12,320 --> 00:07:15,640 Yo no poso, colaboro con fotógrafos. 128 00:07:17,200 --> 00:07:18,440 Claro, por supuesto. 129 00:07:21,680 --> 00:07:22,960 Adelante. 130 00:07:26,120 --> 00:07:27,360 ¿Qué hacemos ahora? 131 00:07:28,880 --> 00:07:30,520 Primero, abrir las ventanas 132 00:07:32,400 --> 00:07:34,760 para que no se active la alarma de incendios. 133 00:07:41,840 --> 00:07:43,720 Luego, hablaremos de su carrera. 134 00:07:44,560 --> 00:07:46,120 Bueno, de la que podría tener. 135 00:07:46,200 --> 00:07:47,960 Mi agente ya se encarga de mis contratos. 136 00:07:48,040 --> 00:07:50,400 Para publicidad, lo sé, pero no le hablo de eso. 137 00:07:51,520 --> 00:07:53,280 Le hablo de colaborar con artistas, 138 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 artistas de verdad. 139 00:07:55,520 --> 00:07:57,560 Gente que tiene algo que decir, 140 00:07:57,640 --> 00:07:59,440 con una visión singular del mundo 141 00:08:00,760 --> 00:08:02,960 y que no pone su inteligencia y su creatividad 142 00:08:03,040 --> 00:08:05,040 al servicio de productos sin interés. 143 00:08:10,120 --> 00:08:12,280 La vi en el corto de Tomas Tassin. 144 00:08:13,280 --> 00:08:16,120 Es una auténtica actriz, Aymeline. No una percha. 145 00:08:21,200 --> 00:08:22,960 ¿Conseguiste fecha para Norman? 146 00:08:23,040 --> 00:08:24,920 Hay dos meses de espera... 147 00:08:25,000 --> 00:08:26,040 Mierda. 148 00:08:26,160 --> 00:08:29,400 Pero va a venir Julien Doré para hablarme de su película 149 00:08:29,480 --> 00:08:31,760 y quiero presentártelo. 150 00:08:32,200 --> 00:08:34,520 - ¿Julien Doré? - Julien Doré, mi Julien Doré. 151 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Mi cliente. 152 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 Está preparando su primer largometraje, es un musical. 153 00:08:38,640 --> 00:08:40,640 - Qué divertido. - Él y Charlotte Le Bon 154 00:08:40,720 --> 00:08:41,880 son los protagonistas. 155 00:08:41,960 --> 00:08:43,640 Espera, ven, no te vayas. 156 00:08:43,720 --> 00:08:45,600 - Busca una cantante. - ¿Sí? 157 00:08:45,680 --> 00:08:47,560 Para hacer la banda sonora con él. 158 00:08:47,760 --> 00:08:50,480 - Hay que grabar 10 canciones. - ¿Charlotte no sabe cantar? 159 00:08:50,560 --> 00:08:53,440 No, no sabe cantar, desafina muchísimo. 160 00:08:53,520 --> 00:08:55,040 En cambio tú, mi amor, 161 00:08:55,640 --> 00:08:56,760 cantas divinamente bien. 162 00:08:57,000 --> 00:08:59,120 ¡Sí! Y ya está llegando. 163 00:08:59,200 --> 00:09:00,840 - ¿Qué? ¿Ya? ¿Ahora? - Sí. 164 00:09:01,600 --> 00:09:03,320 ¿Le dijiste que era tu novia? 165 00:09:03,400 --> 00:09:04,760 No, por supuesto que no. 166 00:09:04,840 --> 00:09:07,520 Le dije que solo eras una clienta de la agencia. 167 00:09:07,600 --> 00:09:08,640 - Bien. - Sofia. 168 00:09:08,720 --> 00:09:10,480 - ¿Sí? - Si quiere verte 169 00:09:10,560 --> 00:09:13,120 es porque confía en mí, no lo hace por complacerme. 170 00:09:13,200 --> 00:09:15,320 Sin presiones, no estés incómoda. 171 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 - Sí. - Solo... ¿Sabes? 172 00:09:16,680 --> 00:09:19,680 Bien. Espera, ¿le dijiste que era recepcionista o no? 173 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 Por supuesto que no. Protejo tu credibilidad, amor. 174 00:09:22,320 --> 00:09:23,560 - De acuerdo. - Haz esto: 175 00:09:23,680 --> 00:09:25,600 siéntate tranquilamente en el sofá, 176 00:09:25,680 --> 00:09:28,200 tipo... "Soy actriz, estoy esperando". 177 00:09:28,280 --> 00:09:30,520 Sí, tipo así, sí. Perfecto. 178 00:09:33,840 --> 00:09:35,160 ¿Te gusta Julien Doré? 179 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Me encanta Julien Doré. 180 00:09:36,600 --> 00:09:39,640 Me va a dar un infarto de lo mucho que me encanta. 181 00:09:41,840 --> 00:09:44,240 - Hola, Julien. - Hola, Gabriel. 182 00:09:45,480 --> 00:09:48,040 Bueno, para el final, pensé en un nuevo decorado. 183 00:09:48,120 --> 00:09:50,720 Quiero que me digas exactamente lo que piensas. 184 00:09:51,160 --> 00:09:53,640 Terminar con un río es decepcionante... 185 00:09:53,720 --> 00:09:55,360 Porque un río es estrecho. 186 00:09:55,440 --> 00:09:58,680 Así que, si elijo algo más impactante, 187 00:09:58,760 --> 00:10:00,320 creo que será mejor, tipo... 188 00:10:00,760 --> 00:10:02,960 Tipo... el océano. 189 00:10:03,480 --> 00:10:04,400 Eso es. 190 00:10:04,920 --> 00:10:08,520 Espera, antes de que hablemos de la película, que me interesa mucho, 191 00:10:08,600 --> 00:10:12,640 quiero presentarte a Sofia Leprince, que vino de paso por la agencia. 192 00:10:13,360 --> 00:10:14,280 - Es ella. - Hola. 193 00:10:14,360 --> 00:10:17,240 Sofia es actriz y cantante. 194 00:10:17,320 --> 00:10:18,400 Soy clienta de Mathias. 195 00:10:18,480 --> 00:10:20,640 Pensé que podría encajar... 196 00:10:21,440 --> 00:10:23,400 ...en tu musical. 197 00:10:24,280 --> 00:10:25,160 Erótico. 198 00:10:26,720 --> 00:10:29,720 Tiene una voz preciosa, me encantaría que la escuches. 199 00:10:30,280 --> 00:10:32,920 Pero nunca he grabado nada profesionalmente... 200 00:10:33,080 --> 00:10:36,520 No pasa nada, no busco a alguien conocido, al contrario. 201 00:10:36,600 --> 00:10:38,280 Quiero sobre todo una voz, 202 00:10:38,560 --> 00:10:41,360 una voz que se adapte al universo vegetal y sensual 203 00:10:41,440 --> 00:10:42,920 que escribí, ¿sabes? 204 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 Con graves que recuerden las raíces de la tierra y agudos, 205 00:10:45,200 --> 00:10:47,120 como la acidez del follaje... 206 00:10:47,600 --> 00:10:48,520 ¿Sabes? 207 00:10:48,600 --> 00:10:50,760 Como bien habrás entendido, 208 00:10:50,840 --> 00:10:54,520 la naturaleza está muy presente en la obra, en el musical de Julien. 209 00:10:54,880 --> 00:10:56,600 ¡Erótico! Musical erótico. 210 00:10:57,640 --> 00:10:59,600 Sofia, aquí está, la estaba buscando. 211 00:11:00,120 --> 00:11:01,280 Buenos días, Julien. 212 00:11:02,880 --> 00:11:04,400 Envíe esto ya por DHL. 213 00:11:10,080 --> 00:11:11,040 ¿Es tu agente? 214 00:11:11,840 --> 00:11:12,720 - Sí. - Sí, sí. 215 00:11:12,800 --> 00:11:14,960 Es algo particular con sus clientes. 216 00:11:15,360 --> 00:11:16,760 No, es que... 217 00:11:16,840 --> 00:11:19,400 Es una broma. Es la frase de una cosa en la que actuaré. 218 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 "¡Envíe esto ya por DHL!". 219 00:11:21,720 --> 00:11:22,640 Sí... 220 00:11:24,640 --> 00:11:27,200 Es muy gracioso, siempre está haciendo bromas. 221 00:11:27,280 --> 00:11:28,160 Sí. 222 00:11:29,720 --> 00:11:32,320 Bueno, nos vemos en un año y medio. 223 00:11:32,760 --> 00:11:34,320 Bueno. ¿Quién llama a quién? 224 00:11:34,400 --> 00:11:36,680 Yo la busqué. Ahora ya sabe dónde estoy. 225 00:11:36,760 --> 00:11:38,920 Será mejor que me llame a mí. 226 00:11:39,160 --> 00:11:41,040 Hicham Janowski, el nuevo jefe de ASK. 227 00:11:41,440 --> 00:11:44,000 Hace bien en elegirla, es la mejor. 228 00:11:44,080 --> 00:11:46,960 Aún no está decidido. ¿Usted también es agente? 229 00:11:47,040 --> 00:11:50,280 No, él se encarga de la contabilidad. ¿La acompaño? 230 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 Y de los regalos de bienvenida. 231 00:11:57,440 --> 00:11:59,640 - ¿Quién es? - Aymeline Val. 232 00:12:00,360 --> 00:12:01,480 Adiós. 233 00:12:04,800 --> 00:12:08,520 Sé que eres nuevo, así que empezaremos por lo básico: 234 00:12:08,600 --> 00:12:10,360 no se liga con los clientes. Jamás. 235 00:12:10,440 --> 00:12:12,160 Solo la recibo cariñosamente. 236 00:12:12,240 --> 00:12:14,800 - Sí, claro. - Cálmate. 237 00:12:14,880 --> 00:12:16,480 Solo estábamos hablando. ¿Cuál es el problema? 238 00:12:16,560 --> 00:12:18,200 Esa chica es un talento en bruto. 239 00:12:18,280 --> 00:12:20,760 Hace un año que la descubrí y hace meses que espero una cita 240 00:12:20,840 --> 00:12:22,720 porque es modelo y viaja por todo el mundo. 241 00:12:22,800 --> 00:12:24,400 Está solicitada por todos los agentes de París. 242 00:12:24,480 --> 00:12:28,240 Hice un trabajo preparatorio porque creo en ella 243 00:12:28,320 --> 00:12:31,120 y no tengo ganas de que lo estropees todo. 244 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 A mí no me engañas. Tú también ligas con ella. 245 00:12:33,920 --> 00:12:35,680 No, es profesional. 246 00:12:40,360 --> 00:12:42,840 Mírame y dime que no te gusta. 247 00:12:42,920 --> 00:12:45,960 Claro que me gusta, si no, no querría representarla. 248 00:12:46,400 --> 00:12:48,600 Pero no quiero acostarme con ella. 249 00:12:48,680 --> 00:12:51,240 Esa es la diferencia entre tú y yo. 250 00:12:54,400 --> 00:12:57,400 - Me sentí ridícula. - Para nada. Yo lo vi. 251 00:12:57,480 --> 00:12:58,640 Sobre todo, si... 252 00:12:58,720 --> 00:13:01,280 - Lo conozco, te lo aseguro. - De verdad, fue... 253 00:13:03,960 --> 00:13:05,880 ¿De qué iba esa cita con Julien Doré? 254 00:13:07,440 --> 00:13:10,200 Julien busca una cantante para la BS de su película. 255 00:13:12,000 --> 00:13:14,240 ¿Quiere ser cantante o actriz? 256 00:13:15,000 --> 00:13:17,360 - Actriz. - Pero también canta. 257 00:13:17,440 --> 00:13:20,480 Puede ser una oportunidad para darme a conocer. 258 00:13:20,560 --> 00:13:23,480 O confundir al público antes de haber empezado. 259 00:13:24,320 --> 00:13:27,880 Esta profesión odia a la gente que hace varias cosas a la vez. 260 00:13:28,680 --> 00:13:31,080 Gabriel está enamorado, la cree capaz de todo. 261 00:13:31,880 --> 00:13:35,120 Seamos realistas y no nos dispersemos, quiere. 262 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 Concéntrese en su carrera como actriz. 263 00:13:37,600 --> 00:13:41,120 Mathias es un agente pragmático con poca imaginación. 264 00:13:41,200 --> 00:13:44,880 Es excelente negociando contratos, pero jamás descubrió a nadie. 265 00:13:44,960 --> 00:13:48,280 Así que seamos curiosos, listos y abiertos a la vida. 266 00:13:48,360 --> 00:13:50,640 Esperemos a ver qué nos propone Julien. 267 00:13:52,640 --> 00:13:53,720 ASK, buenos días. 268 00:14:01,400 --> 00:14:04,440 Listo, he solucionado lo de Nathalie Baye. 269 00:14:04,520 --> 00:14:05,680 Muy bien. 270 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Este es el plan de trabajo de Xavier Beauvois. 271 00:14:09,040 --> 00:14:10,720 Este el de Tonie Marshall. 272 00:14:11,040 --> 00:14:13,440 En rojo, los días de rodaje de Nathalie Baye. 273 00:14:13,520 --> 00:14:16,280 No hay problema, todo encaja perfectamente. 274 00:14:16,360 --> 00:14:19,840 Nathalie puede hacer la de Marshall justo después de la de Beauvois. 275 00:14:19,920 --> 00:14:21,960 Hice una retroplanificación. Todo encaja. 276 00:14:22,920 --> 00:14:25,000 - No, no encaja. - Claro que sí. 277 00:14:25,080 --> 00:14:26,320 Mire, ahí. 278 00:14:26,960 --> 00:14:29,280 No. ¡Le digo que no encaja! 279 00:14:29,360 --> 00:14:31,560 ¡Y pare con sus gestos! Me... 280 00:14:32,000 --> 00:14:33,080 ¿Se arrepiente? 281 00:14:33,640 --> 00:14:36,200 No, esa no es la cuestión. Ahora estamos trabajando. 282 00:14:36,760 --> 00:14:40,320 Beauvois siempre termina tarde. Nathalie necesita 2 semanas entre los dos. 283 00:14:40,760 --> 00:14:43,080 Dijo que no, ¿así que no se arrepiente? 284 00:14:44,160 --> 00:14:47,160 Mire, Noémie, preferiría no hablar de eso aquí. 285 00:14:47,240 --> 00:14:48,560 Bueno, ahora no. 286 00:14:49,680 --> 00:14:52,720 - ¿Pero más tarde sí? - No sé, sí, veremos. 287 00:14:53,840 --> 00:14:56,720 Bueno, no se preocupe, Mathias. 288 00:14:56,800 --> 00:14:58,640 No hay problema, yo me encargo. 289 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 Encajará. 290 00:15:11,800 --> 00:15:15,520 Ven, voy a presentarte. Ya verás. 291 00:15:15,600 --> 00:15:18,000 - ¿Llevo tu maleta? - No, tiene ruedas. 292 00:15:18,080 --> 00:15:21,080 Bueno. Ella es Sofia, la recepcionista. 293 00:15:21,160 --> 00:15:22,640 - ¿Todo bien? - Sí, todo bien. 294 00:15:22,720 --> 00:15:25,200 Es mi hijo, Elvis. Estará aquí esta semana. 295 00:15:25,280 --> 00:15:28,320 Una semana en París, entre hombres, ¿no es genial? 296 00:15:28,400 --> 00:15:29,320 Sí. 297 00:15:29,640 --> 00:15:30,800 Vives en Londres, ¿no? 298 00:15:30,880 --> 00:15:31,760 Sí. 299 00:15:31,840 --> 00:15:35,280 - Dile a qué colegio vas. - Al colegio francés. 300 00:15:36,080 --> 00:15:37,200 Es uno de los mejores. 301 00:15:38,240 --> 00:15:40,520 - Vamos a mi oficina. Hasta luego. - Sí. 302 00:15:42,200 --> 00:15:44,880 ¿Tienes hambre? ¿Quieres una hamburguesa o una pizza? 303 00:15:44,960 --> 00:15:47,480 No, estoy bien, gracias. ¿Puedo llamar a mamá? 304 00:15:47,840 --> 00:15:51,240 Acabas de hablar con ella. Espera un poco, por favor. 305 00:15:51,760 --> 00:15:53,520 ¡No te lo dije! 306 00:15:53,600 --> 00:15:55,880 Compré dos entradas para ir a ver al PSG. 307 00:15:56,240 --> 00:15:58,720 ¿Y? Esto es... 308 00:15:58,800 --> 00:15:59,680 París. 309 00:16:02,240 --> 00:16:03,920 Pero no nos acostemos muy tarde. 310 00:16:06,160 --> 00:16:10,320 Ay, todas esas noches de espectáculos, de preestrenos, 311 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 a la salida de las escuelas de teatro. 312 00:16:12,840 --> 00:16:16,000 ¿Te imaginas a esos jóvenes actores que me suplicarán que sea su agente? 313 00:16:17,280 --> 00:16:19,160 Vaya, eso me tranquiliza. 314 00:16:19,240 --> 00:16:21,560 El futuro del cine francés está en buenas manos. 315 00:16:21,960 --> 00:16:24,360 No olvides que el 50 % de los actores son actrices. 316 00:16:26,200 --> 00:16:27,920 No me preguntaste qué opino. 317 00:16:29,400 --> 00:16:32,840 - ¿Quieres que no me postule? - No sé. 318 00:16:34,880 --> 00:16:36,400 Tengo que pensarlo. 319 00:16:36,480 --> 00:16:39,400 Anoche estuve hasta las 21 h 30 en frente de la autoescuela. 320 00:16:39,720 --> 00:16:41,800 Encontré a alguien que se cambie con Norman, 321 00:16:41,880 --> 00:16:43,560 lo solucioné todo. 322 00:16:45,160 --> 00:16:46,240 ¿Qué? 323 00:16:50,960 --> 00:16:54,120 Me parece bien, siempre y cuando sigas siendo mi asistente. 324 00:16:56,240 --> 00:16:58,360 - ¿Cómo se llama? - Violaine. 325 00:16:58,440 --> 00:17:01,600 - ¿Pidió dinero a cambio? - No, solo un selfi. 326 00:17:01,680 --> 00:17:03,040 La tienes loca. 327 00:17:03,120 --> 00:17:04,800 ¿Cuándo hago el examen? 328 00:17:04,880 --> 00:17:06,920 Mañana, después de la cita con Audiard. 329 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Perfecto. 330 00:17:08,080 --> 00:17:09,480 - Hola, Norman. - Hola. 331 00:17:09,560 --> 00:17:11,960 Está justo ahí, mira. Hola. 332 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 Es el mejor día de mi vida. 333 00:17:20,160 --> 00:17:21,640 Qué amable, es genial. 334 00:17:21,720 --> 00:17:23,680 Este y cuando me quitaron el aparato. 335 00:17:25,560 --> 00:17:28,600 De todas formas, gracias. Me salvas, es muy amable. 336 00:17:28,680 --> 00:17:30,760 Bien. Vamos, saquemos la foto. 337 00:17:30,840 --> 00:17:33,560 Sonrían. ¡Whisky! 338 00:17:34,080 --> 00:17:35,360 - Listo. - Gracias, genial. 339 00:17:35,440 --> 00:17:39,000 - ¿Podemos sacar otras? - Sí, no hay problema. 340 00:17:39,080 --> 00:17:41,920 - ¿Puedo tocarte el pelo? - Sí, adelante. 341 00:17:42,280 --> 00:17:43,160 Bien. 342 00:17:46,280 --> 00:17:47,320 Eso es. 343 00:17:48,800 --> 00:17:50,160 Ahí, así, está bien. 344 00:17:53,880 --> 00:17:54,920 Bueno. 345 00:17:55,720 --> 00:17:56,640 Despacio. 346 00:17:56,720 --> 00:17:58,640 Creo que ya tenemos varias. 347 00:17:58,720 --> 00:17:59,760 Ah, sí. 348 00:18:02,800 --> 00:18:06,080 Genial. Muy bien. ¿En serio? ¡Para! ¡Ya está! 349 00:18:06,160 --> 00:18:07,120 ¡De acuerdo! 350 00:18:07,200 --> 00:18:10,160 Violaine, Violaine, ya está. Muchas gracias, tome. 351 00:18:10,240 --> 00:18:13,080 Vamos, la acompaño. Eso es, por aquí. 352 00:18:13,160 --> 00:18:14,320 Adiós, Norman. 353 00:18:16,360 --> 00:18:17,920 Gracias. 354 00:18:18,000 --> 00:18:19,880 Vamos, perdón. 355 00:18:20,160 --> 00:18:21,920 Sí, es por aquí. 356 00:18:32,880 --> 00:18:34,040 Bueno. 357 00:18:34,880 --> 00:18:36,120 ¿Hay algún problema? 358 00:18:36,200 --> 00:18:39,720 No. Quiere llevarse un recuerdo. 359 00:18:40,160 --> 00:18:44,920 También dijo que, si no, no te cambiaría el lugar. 360 00:18:45,480 --> 00:18:47,840 ¿Qué quiere? ¿Una lapicera? ¿Un Post-it? 361 00:18:48,240 --> 00:18:50,560 No, algo más personal. 362 00:18:58,320 --> 00:19:01,280 El Sr. Decoin no deja de marear la perdiz. 363 00:19:01,360 --> 00:19:03,600 - Escucha... - Hola a todos. 364 00:19:03,680 --> 00:19:04,600 Buenos días. 365 00:19:04,680 --> 00:19:06,680 Lo llamaré enseguida. 366 00:19:07,320 --> 00:19:10,160 Buenos días. Él es mi hijo Elvis. Estará aquí esta semana. 367 00:19:10,240 --> 00:19:12,600 Este fin de semana cumple 10 años, lo celebraremos. 368 00:19:12,920 --> 00:19:14,240 ¿Verdad, campeón? 369 00:19:14,320 --> 00:19:15,600 - Sí. - Vamos, adelante. 370 00:19:15,680 --> 00:19:18,160 Ellos son los asistentes. Pídeles lo quieras. 371 00:19:18,240 --> 00:19:21,320 Están aquí para eso. ¿Entendido? Pídeles algo. 372 00:19:22,080 --> 00:19:23,800 No quiero nada en especial. 373 00:19:24,400 --> 00:19:27,800 ¿Cómo que no? Seguro que quieres algo, es tu cumpleaños. 374 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 Escúchame, por favor. Pide. 375 00:19:30,680 --> 00:19:31,800 Quiero volver a Londres. 376 00:19:33,120 --> 00:19:34,960 ¡Mierda! ¡Me tienes harto, Elvis! 377 00:19:35,440 --> 00:19:36,960 ¡Mierda! ¡Es mi semana! 378 00:19:37,960 --> 00:19:40,320 Estás conmigo en París. Es así y punto. 379 00:19:41,160 --> 00:19:42,880 Me gusta jugar al Laser Tag. 380 00:19:43,440 --> 00:19:45,120 - ¿El qué? - El Laser Tag. 381 00:19:45,560 --> 00:19:47,120 ¡Eso es! 382 00:19:47,400 --> 00:19:50,520 Iremos al Laser Tag. ¿Me lo organizan? 383 00:19:50,920 --> 00:19:52,480 Está bien, yo me encargo. 384 00:19:52,760 --> 00:19:56,360 No vas a ir a jugar solo. ¿A quién vas a invitar? 385 00:19:56,800 --> 00:19:59,920 No sé, a Ferdinand y a Elliot, pero están en Londres. 386 00:20:00,280 --> 00:20:03,400 Da igual, les diremos que vengan. ¿Camille? 387 00:20:03,480 --> 00:20:06,720 Dos billetes de ida y vuelta para Ferdinand y Elliot. 388 00:20:07,080 --> 00:20:08,400 Gracias, Camille. 389 00:20:13,520 --> 00:20:16,080 - ¿Estás loca? - ¿Por qué? 390 00:20:16,160 --> 00:20:19,000 Vas a terminar de niñera. No te tendrá ningún respeto. 391 00:20:19,080 --> 00:20:21,520 Yo tomo mis distancias. Si quiero ser agente junior, 392 00:20:22,160 --> 00:20:24,120 tengo que tener cuidado de no convertirme en su criado. 393 00:20:24,200 --> 00:20:25,680 Hicham odia a los débiles. 394 00:20:26,280 --> 00:20:29,600 Bueno, pero el niño me dio pena. Me voy, tengo una comida. 395 00:20:29,680 --> 00:20:30,880 ¿Con Hippolyte Rivière? 396 00:20:31,880 --> 00:20:35,080 No, con mi madre. La llevo a Le Grand Colbert. 397 00:20:35,160 --> 00:20:37,040 Voy con ustedes, quiero una tártara. 398 00:20:37,520 --> 00:20:39,000 Necesito hierro de repente. 399 00:20:39,080 --> 00:20:41,760 De hecho, queremos estar solas. 400 00:20:41,840 --> 00:20:43,960 Hace tiempo que no nos vemos. 401 00:20:45,360 --> 00:20:47,960 Pero la próxima vez sí, esta semana. 402 00:20:48,600 --> 00:20:50,960 Bueno, pero mi anemia caerá sobre tu consciencia. 403 00:20:54,840 --> 00:20:56,400 ¿A qué hora viene? 404 00:20:57,480 --> 00:21:00,240 Se olvidó o no tiene ganas de verme. 405 00:21:00,320 --> 00:21:03,120 Dijo que vendría para el café. 406 00:21:03,200 --> 00:21:04,360 ¿De acuerdo? 407 00:21:05,320 --> 00:21:07,440 Y pensar que no me hice las raíces. 408 00:21:07,800 --> 00:21:09,200 ¡Espera! 409 00:21:10,720 --> 00:21:12,480 Está bien, no tienes canas. 410 00:21:12,560 --> 00:21:13,760 No es una cita amorosa. 411 00:21:13,840 --> 00:21:18,080 No quiero que piense: "La pobre Annick ha envejecido mucho". 412 00:21:18,160 --> 00:21:19,880 Hace ya ocho años. 413 00:21:19,960 --> 00:21:22,960 - Es increíble. - Este producto es genial. 414 00:21:24,200 --> 00:21:25,280 Listo. 415 00:21:26,120 --> 00:21:28,640 Tengo que tomar algo. ¡Disculpe! 416 00:21:30,000 --> 00:21:32,360 ¿Soy transparente o qué? ¡Disculpe! 417 00:21:33,760 --> 00:21:34,680 Ahí está. 418 00:21:38,200 --> 00:21:41,360 - No ha cambiado nada. - Tú tampoco. 419 00:21:42,480 --> 00:21:43,680 Bueno. 420 00:21:50,080 --> 00:21:51,680 - Hola. - Hola. 421 00:21:53,640 --> 00:21:55,480 ¿Se van a dar la mano? 422 00:21:55,560 --> 00:21:57,480 - No. - Ah... no. 423 00:21:59,320 --> 00:22:00,360 Perdón. 424 00:22:02,160 --> 00:22:03,280 Adelante, siéntate. 425 00:22:03,760 --> 00:22:05,920 Un hombre como tú no debe de tener 426 00:22:06,000 --> 00:22:07,040 - mucho tiempo. - Bueno. 427 00:22:10,920 --> 00:22:13,600 - ¿Es para comer? - No, gracias. Solo un café. 428 00:22:13,680 --> 00:22:15,960 Y una copa de vino tinto para mí. 429 00:22:17,320 --> 00:22:19,600 - Yo me encargo. - Sí, lo sé. 430 00:22:19,680 --> 00:22:21,480 Ahora te ocupas de todo. 431 00:22:22,240 --> 00:22:23,120 Está bien. 432 00:22:23,440 --> 00:22:25,440 Bueno, como debe ser. 433 00:22:27,160 --> 00:22:28,640 Más vale tarde que nunca. 434 00:22:33,160 --> 00:22:36,280 Noémie, Catherine Barneville quiere verte. 435 00:22:38,280 --> 00:22:39,360 ¿En serio? 436 00:22:42,200 --> 00:22:44,080 Dile que Mathias se fue a comer. 437 00:22:44,160 --> 00:22:47,360 - Sí, pero quiere verte a ti. ¿Vienes? - Espera. 438 00:22:47,440 --> 00:22:49,840 Dile que debo terminar algo urgente. 439 00:22:52,600 --> 00:22:54,840 ¡Mierda! Es una imbécil. 440 00:23:00,040 --> 00:23:02,360 Este es el contestador de Mathias Barneville. 441 00:23:02,440 --> 00:23:05,280 Deje su mensaje. Lo llamaré en cuanto pueda. 442 00:23:05,360 --> 00:23:07,360 ¿Hola, Mathias? Soy Noémie. 443 00:23:07,440 --> 00:23:10,280 Su mujer está aquí. ¿Cree que sabe lo nuestro? 444 00:23:10,360 --> 00:23:14,600 No sé qué hacer. Se lo suplico, llámeme. 445 00:23:15,400 --> 00:23:17,480 Mierda, ¿qué hago? 446 00:23:19,800 --> 00:23:21,600 Sí. Sí, lo recibí. 447 00:23:21,680 --> 00:23:23,920 ¡Noémie! Buenos días, Noémie. 448 00:23:24,000 --> 00:23:26,040 Lo siento, me tengo que ir. 449 00:23:27,040 --> 00:23:28,200 ¡Noémie! 450 00:23:28,800 --> 00:23:30,560 Es importante, se trata de Mathias. 451 00:23:30,640 --> 00:23:34,400 Sí, pero ahora no puedo. Me tengo que ir, me están esperando. 452 00:23:35,400 --> 00:23:38,880 Tengo una comida con Camille y su madre 453 00:23:39,480 --> 00:23:42,200 y... Vaya, ya llegó supertarde. 454 00:23:42,280 --> 00:23:44,200 - ¿Con Camille y su madre? - Sí. 455 00:23:44,280 --> 00:23:47,560 Está de paso por París y necesito una tártara para el plomo. 456 00:23:47,640 --> 00:23:49,200 Cerrando puertas. 457 00:23:51,040 --> 00:23:53,920 Voy con usted. Yo también quiero una tártara. 458 00:23:56,360 --> 00:24:00,320 Imposible ponerle un vestido. Una verdadera marimacha. 459 00:24:00,400 --> 00:24:01,640 Con coletas. 460 00:24:02,200 --> 00:24:03,560 Con coletas. 461 00:24:03,640 --> 00:24:06,960 Le juro que no sabía que Mathias estaba aquí. 462 00:24:07,040 --> 00:24:09,240 No había quedado con él, de hecho. 463 00:24:14,520 --> 00:24:17,320 - ¿Annick, supongo? - Sí. 464 00:24:17,640 --> 00:24:21,280 - Catherine Barneville. - Encantada. Annick Valentini. 465 00:24:21,480 --> 00:24:23,240 Vuelva a la agencia, se lo explicaré. 466 00:24:23,480 --> 00:24:25,720 ¿Tiene que ver con Christopher Lambert? 467 00:24:26,320 --> 00:24:28,880 ¿Qué? Eh... no. 468 00:24:28,960 --> 00:24:31,360 - Vuelva a la agencia. Gracias. - De acuerdo. 469 00:24:31,440 --> 00:24:35,000 - Hola, Camille. - Yo insistí en esta comida. 470 00:24:37,000 --> 00:24:39,720 No tienes que justificarte, no es culpa tuya. 471 00:24:39,800 --> 00:24:43,280 Bueno, aquí al final son tres, cuatro, ¿es para comer? 472 00:24:43,360 --> 00:24:45,000 No. No, no. 473 00:24:45,080 --> 00:24:48,440 Me tomaré un café, por favor. 474 00:24:49,520 --> 00:24:50,800 Un café. 475 00:24:51,800 --> 00:24:54,920 Por fin nos conocemos... después de tantos años. 476 00:24:56,160 --> 00:24:59,520 Nunca vengo a París. Solo vine a ver a Camille. 477 00:25:00,560 --> 00:25:03,200 - ¿Hasta cuándo se queda? - Hasta el miércoles que viene. 478 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 ¿Me podría dar su número de teléfono? 479 00:25:07,520 --> 00:25:10,040 Me gustaría que hablemos antes de que se vaya, 480 00:25:10,120 --> 00:25:11,720 tranquilamente. 481 00:25:11,800 --> 00:25:13,760 - ¿Sí? - Un café. 482 00:25:14,160 --> 00:25:17,800 ¿Podría traerme un vodka, por favor? 483 00:25:18,240 --> 00:25:19,120 Lo mismo para mí. 484 00:25:19,200 --> 00:25:20,640 - Yo igual. - Y para mí. 485 00:25:21,560 --> 00:25:24,040 ¿De qué va esa complicidad de mierda con Annick? 486 00:25:24,120 --> 00:25:27,640 - ¿Por qué le pediste su número? - ¿Está mal que hablemos entre mujeres? 487 00:25:28,160 --> 00:25:29,800 ¡Lo haces para fastidiarme! 488 00:25:31,120 --> 00:25:33,720 Y la pobre Camille en medio. ¡Es perverso! 489 00:25:33,800 --> 00:25:35,800 ¿Tú me vas a decir qué es perverso? 490 00:25:37,920 --> 00:25:40,160 ¿Vender nuestro apartamento a mis espaldas no es perverso? 491 00:25:40,240 --> 00:25:42,200 Mathias, es mío, hago lo que quiero. 492 00:25:42,280 --> 00:25:45,760 Te recuerdo que yo pagué la renovación hace cinco años. 493 00:25:47,520 --> 00:25:49,520 Si es una cuestión de dinero... 494 00:25:49,920 --> 00:25:51,920 ¿Por qué viniste aquí, a mi trabajo? 495 00:25:52,000 --> 00:25:55,120 A tu trabajo, donde están tu examante y tu hija secreta. 496 00:25:57,760 --> 00:26:00,760 Hippolyte me dijo que te desmayaste y estaba preocupada. 497 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 Pero veo que va todo bien. 498 00:26:04,400 --> 00:26:06,160 ¿Por qué no me llamaste? 499 00:26:07,280 --> 00:26:10,760 Porque como ves ya no podemos ni hablarnos. 500 00:26:24,880 --> 00:26:27,520 - ¿Dónde está Noémie? - No se encontraba bien. 501 00:26:27,600 --> 00:26:28,760 Ah, ¿sí? ¿Qué te dijo? 502 00:26:29,080 --> 00:26:32,360 Volvió aterrorizada. No paraba de decir: "Soy imbécil". 503 00:26:32,440 --> 00:26:34,040 ¿No estará en una relación tóxica? 504 00:26:34,120 --> 00:26:35,000 No lo sé. 505 00:26:35,080 --> 00:26:37,160 Con un hombre perverso, ¿no? Está muy rara. 506 00:26:37,240 --> 00:26:40,000 - ¿No te parece? - No creo. 507 00:26:40,480 --> 00:26:41,880 ¿Cómo va la fiesta de Elvis? 508 00:26:42,560 --> 00:26:43,880 Está lista. 509 00:26:44,160 --> 00:26:47,000 Hablé con los padres. Ferdinand y Elliot vienen. 510 00:26:47,520 --> 00:26:50,320 Reservé el Laser Tag en el 14.º, dos partidas. 511 00:26:50,400 --> 00:26:51,880 E hice una pequeña locura: 512 00:26:52,400 --> 00:26:54,800 pedí una torta de caramelos XXL. 513 00:26:57,520 --> 00:26:58,560 ¿Y tú qué hiciste? 514 00:26:58,640 --> 00:27:02,640 Yo... Yo apoyé Camille en sus búsquedas. 515 00:27:02,720 --> 00:27:05,280 Sí, sí. Hacemos todo juntos. 516 00:27:05,360 --> 00:27:08,080 - Y Noémie no está. - Esta enferma. 517 00:27:08,160 --> 00:27:11,560 Bien. Se los explico, porque veo que no entendieron bien. 518 00:27:11,640 --> 00:27:13,960 La madre de Elvis es una imbécil. 519 00:27:14,040 --> 00:27:17,120 Me hace vivir un infierno, nos estamos divorciando 520 00:27:17,200 --> 00:27:19,520 e intenta poner a mi hijo en mi contra. 521 00:27:19,600 --> 00:27:22,480 Así es ella. Así que, para su 10.º cumpleaños, 522 00:27:22,560 --> 00:27:24,600 quiero que tenga la mejor fiesta del mundo, 523 00:27:24,680 --> 00:27:28,120 que deje de estar triste por el divorcio y sea feliz. 524 00:27:28,200 --> 00:27:29,960 Así que adiós a los caramelos, 525 00:27:30,040 --> 00:27:33,840 a la miserable partida de Laser Tag en el 14.º 526 00:27:33,920 --> 00:27:35,800 y me organizan una gran fiesta. 527 00:27:35,880 --> 00:27:38,000 ¡Una maldita gran fiesta, chicos! 528 00:27:38,080 --> 00:27:40,920 ¿De acuerdo? Quiero un castillo con jardín. 529 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 ¡Anota! No lo repetiré. 530 00:27:42,480 --> 00:27:46,360 Quiero fuentes de limonadas, montañas de caramelos, 531 00:27:46,440 --> 00:27:49,360 quiero niños, música y quiero que sea genial. 532 00:27:49,840 --> 00:27:51,360 Hice una lista de invitados. 533 00:27:55,560 --> 00:27:56,800 Está toda la agencia. 534 00:27:56,880 --> 00:27:59,520 Sí, quiero que mi hijo sepa lo que hago ahora. 535 00:27:59,600 --> 00:28:02,320 Los momentos festivos son importantes en una empresa. 536 00:28:02,400 --> 00:28:03,440 Crea nuevos vínculos. 537 00:28:03,520 --> 00:28:07,680 No creo que Léa Seydoux quiera jugar al Laser Tag. 538 00:28:07,760 --> 00:28:09,640 ¿Y tú qué sabes, Hervé? 539 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 Me traen por lo menos a Julien Doré y a Norman. Elvis los adora. 540 00:28:17,000 --> 00:28:18,360 Qué bien, son mis clientes. 541 00:28:18,880 --> 00:28:19,760 Pues... 542 00:28:20,760 --> 00:28:22,560 Bueno, los de Gabriel. Es lo mismo. 543 00:28:23,120 --> 00:28:26,560 Se presenta por cuarta vez. Tengo miedo de que suspenda. 544 00:28:26,640 --> 00:28:29,840 - ¿Por qué? ¿No sabe conducir? - Sí, es por el examen. 545 00:28:29,920 --> 00:28:33,520 Está... Está superasustado, se queda paralizado. 546 00:28:33,600 --> 00:28:36,360 Si no tiene el carné, no puede hacer la película. 547 00:28:36,440 --> 00:28:39,400 Y la agenda ya está muy apretada. 548 00:28:39,480 --> 00:28:42,960 - ¿Va a hacer una película con Audiard? - Sí. ¿No lo sabías? 549 00:28:44,200 --> 00:28:47,000 ¿Una película oscura, con gente loca y violenta? 550 00:28:48,280 --> 00:28:50,080 - No sé si... - No está acostumbrado. 551 00:28:50,600 --> 00:28:52,520 Suspender tres veces el examen... 552 00:28:53,800 --> 00:28:55,400 Es un caso perdido, no le des más vueltas. 553 00:28:56,960 --> 00:29:01,000 Viene directo de lo de mi amigo Pierre-Jean en los Alpes. 554 00:29:01,080 --> 00:29:02,400 Totalmente bío. 555 00:29:04,320 --> 00:29:05,280 Sí. 556 00:29:06,280 --> 00:29:09,360 No haremos que se fume un porro justo antes de hacer el examen. 557 00:29:09,440 --> 00:29:10,600 ¿Por qué no? 558 00:29:10,680 --> 00:29:13,680 - Porque... - Una calada para que se calme. 559 00:29:13,760 --> 00:29:16,360 Es mucho más sano que el alcohol. 560 00:29:16,440 --> 00:29:19,920 - También es menos legal. - Si no, tengo esto. 561 00:29:20,240 --> 00:29:24,600 Menos bío... pero legal y eficaz. 562 00:29:26,200 --> 00:29:27,080 Gracias. 563 00:29:29,840 --> 00:29:33,160 Mira, afección cutánea, delirio, alucinaciones, 564 00:29:33,240 --> 00:29:35,960 fiebre, temblores, alteración del deseo sexual... 565 00:29:36,040 --> 00:29:38,600 No, no me tomaré esa mierda, no la necesito. 566 00:29:38,680 --> 00:29:41,320 En Internet dicen cualquier cosa. 567 00:29:41,400 --> 00:29:44,800 No insultes a Internet. Es lo que me creó, es mi segundo padre. 568 00:29:44,880 --> 00:29:47,920 Todos los medicamentos tienen efectos secundarios. Todos. 569 00:29:48,000 --> 00:29:49,800 Solo le pasa a uno entre 10 000. 570 00:29:49,880 --> 00:29:52,800 No necesito esto. Soy un tipo genial, tranquilo. 571 00:29:52,880 --> 00:29:55,080 - Como quieras. - Vamos. 572 00:29:59,400 --> 00:30:01,440 Mierda, olvidé mi teléfono. 573 00:30:07,800 --> 00:30:09,120 Me encanta conducir. 574 00:30:10,680 --> 00:30:13,360 Quiero conducir así mucho tiempo. 575 00:30:13,440 --> 00:30:16,720 Si pudiese, daría la vuelta al mundo. 576 00:30:19,280 --> 00:30:20,720 Quiero ir hasta el horizonte. 577 00:30:20,800 --> 00:30:24,440 El horizonte está bien, pero no te desconcentres. 578 00:30:27,040 --> 00:30:28,320 A las 10 y 10. 579 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Ahora, gira a la derecha. 580 00:30:30,960 --> 00:30:32,200 - Puedo hacerlo. - Pon el... 581 00:30:32,600 --> 00:30:34,600 El señalero, claro. 582 00:30:35,320 --> 00:30:37,680 Estoy tan preparado que ya no lo pongo. 583 00:30:38,800 --> 00:30:41,000 Llegamos a la zona 2. Repito, zona 2. 584 00:30:41,840 --> 00:30:44,560 Zona despejada. Repito, zona despejada. 585 00:30:54,320 --> 00:30:55,480 Vamos, señora. 586 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 ¡Señora! 587 00:30:59,840 --> 00:31:00,760 ¡Señora! 588 00:31:03,200 --> 00:31:05,120 Deje que la ayude, señora. 589 00:31:06,320 --> 00:31:08,480 ¡Suélteme, bandido! Suélteme. 590 00:31:08,760 --> 00:31:11,880 ¡Es un grosero! ¡Qué sujeto tan malo! 591 00:31:12,240 --> 00:31:14,640 - Es ella... - ¡Policía, policía! 592 00:31:15,960 --> 00:31:19,520 Les enviaremos los resultados por correo. Listo. 593 00:31:19,600 --> 00:31:21,200 - Gracias. - Gracias. 594 00:31:21,280 --> 00:31:26,480 Señor Thavaud, parece que esta vez no ha ido del todo mal. 595 00:31:27,160 --> 00:31:29,000 ¿Es decir? ¿Eso qué significa? 596 00:31:30,400 --> 00:31:33,720 - ¿Significa que aprobé? - No le he dicho nada. 597 00:31:33,800 --> 00:31:35,600 Gracias. 598 00:31:35,680 --> 00:31:36,640 Vaya. 599 00:31:37,480 --> 00:31:39,520 Sí, sí. ¡Aprobé, aprobé! 600 00:31:39,600 --> 00:31:41,760 Qué bueno. ¡Qué bueno! 601 00:31:41,840 --> 00:31:45,360 Me encantó. Me encantó conducir. 602 00:31:45,440 --> 00:31:47,160 Como si estuviese en Rápido y furioso. 603 00:31:47,240 --> 00:31:49,720 Lo hiciste muy bien. Al final tu conducción era muy fluida. 604 00:31:49,800 --> 00:31:52,800 ¿En serio? ¿Lo festejamos? ¿Vamos a tomar algo? 605 00:31:52,880 --> 00:31:55,840 Claro, pero antes tenemos que pedirte algo. 606 00:31:58,920 --> 00:32:00,760 ELVIS 10 AÑOS 607 00:32:12,640 --> 00:32:13,840 ¿Champán? 608 00:32:15,800 --> 00:32:19,320 ¿Lo ves? Te dije que vendría. 609 00:32:31,600 --> 00:32:35,200 ¡Qué lindo todo! Me siento genial. 610 00:32:37,400 --> 00:32:39,920 ¡Es Norman! ¡Miren, es Norman! 611 00:32:41,080 --> 00:32:41,960 ¡Norman! 612 00:32:46,200 --> 00:32:49,280 - ¿Cómo están, chicos? - ¿Me firmas un autógrafo? 613 00:32:52,720 --> 00:32:54,040 ¿Todo bien? 614 00:32:54,120 --> 00:32:56,480 - ¿Quién es el rey de la fiesta? - Es él. 615 00:32:57,160 --> 00:33:00,480 ¿Sí? ¿No era un niño de 10 años que quería desafiarme al Laser Tag? 616 00:33:00,560 --> 00:33:01,760 Espero que seas bueno, 617 00:33:01,840 --> 00:33:04,480 porque soy buenísimo. ¿Tienes un buen equipo para mí? 618 00:33:04,560 --> 00:33:07,240 - ¡Sí! - Bueno, vamos a pegarnos. 619 00:33:07,880 --> 00:33:10,080 - ¿Quién ha jugado al Laser Tag? - Yo. 620 00:33:10,160 --> 00:33:11,280 - ¿Tú ya has jugado? - Sí. 621 00:33:11,360 --> 00:33:14,560 ¿Qué te pasa? No seas tímido. 622 00:33:14,640 --> 00:33:16,600 Es tu cumpleaños, es tu fiesta. 623 00:33:17,320 --> 00:33:18,200 Vamos. 624 00:33:19,000 --> 00:33:19,880 ¿Sí? No lo sabía. 625 00:33:19,960 --> 00:33:21,160 ¿Viste? Está Julien. 626 00:33:21,240 --> 00:33:22,720 - Allí. - ¿Dónde? 627 00:33:23,160 --> 00:33:25,400 - Ah, sí. - Vamos a saludarlo. 628 00:33:25,480 --> 00:33:27,840 No, por favor, o habrá problemas. 629 00:33:27,920 --> 00:33:30,080 Claro que no. Mathias da igual. 630 00:33:30,400 --> 00:33:32,280 - Vamos. - No. No, no. 631 00:33:32,360 --> 00:33:33,640 Por favor, ven. 632 00:33:34,840 --> 00:33:36,680 ¿Siempre haces de Chewbacca o...? 633 00:33:37,120 --> 00:33:39,280 - Hola, Julien. - Ah, Gabriel. 634 00:33:39,360 --> 00:33:41,040 ¿Puedes llamarme un taxi? 635 00:33:41,440 --> 00:33:42,960 ¿Tienes algún problema? 636 00:33:43,040 --> 00:33:45,040 Charlotte y yo discutimos por la película. 637 00:33:45,120 --> 00:33:48,240 Cree que el río está bien. No entiende lo que quiero hacer. 638 00:33:48,320 --> 00:33:49,840 Tengo que volver a París. 639 00:33:50,280 --> 00:33:53,280 Bueno, nos las arreglaremos para buscarte un auto. 640 00:33:53,360 --> 00:33:57,880 Y ya me dirás si quieres que organice pruebas de voz con Sofia. 641 00:33:57,960 --> 00:34:00,760 - Te había... - Perdón. Sí, Charlotte. 642 00:34:01,080 --> 00:34:05,360 - Es Charlotte Le Bon, su novia. - Qué pesado eres insistiendo así. 643 00:34:05,440 --> 00:34:08,480 La pesada eres tú teniendo miedo de Mathias, de Julien. 644 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 Así no llegarás lejos. 645 00:34:09,880 --> 00:34:12,200 ¿No te das cuenta de que no le importa? Se nota. 646 00:34:12,280 --> 00:34:15,120 Para. No te preocupes. ¿Qué dices? 647 00:34:15,200 --> 00:34:16,960 Es Julien, él es así. 648 00:34:17,040 --> 00:34:19,680 Se estresa y se obsesiona cuando está en plena creación. 649 00:34:19,760 --> 00:34:21,560 Es así, le suele pasar. 650 00:34:21,640 --> 00:34:25,200 Lo conseguirás, pero tienes que intentarlo. 651 00:34:25,680 --> 00:34:27,800 - ¿Solo hay esto? - Sí. 652 00:34:32,280 --> 00:34:35,640 ¡Ahí estás! Qué bien que estés aquí. 653 00:34:35,720 --> 00:34:37,960 Sí, no me lo podía perder. 654 00:34:38,040 --> 00:34:42,360 Ven a jugar una partida de Laser Tag. Elvis está como loco. 655 00:34:42,440 --> 00:34:46,200 Estar vestida así y que me disparen no es mi estilo. 656 00:34:59,000 --> 00:35:02,520 Sí, yo la invité, para que vea lo que es ASK. 657 00:35:03,800 --> 00:35:06,520 Si después de esto no quiere trabajar con nosotros... 658 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 ¿Dónde están los chalecos? 659 00:35:19,360 --> 00:35:22,080 - ¡Janowski! - Bien jugado, Marteau. Bien jugado. 660 00:35:31,720 --> 00:35:32,880 ¡Muere, maldito! 661 00:35:33,960 --> 00:35:35,000 ¡Te toca! 662 00:35:39,440 --> 00:35:40,440 Pequeño imbécil. 663 00:35:40,520 --> 00:35:42,760 ¡Muy bien, Elvis! Bravo, campeón. 664 00:35:45,000 --> 00:35:48,280 - Estás muerto. - ¡Eso es ser un buen agente! 665 00:35:48,360 --> 00:35:49,360 ¡Vamos! 666 00:36:11,880 --> 00:36:14,120 - Hola, Norman. - Hola. 667 00:36:14,200 --> 00:36:16,800 - Bravo por la película de Audiard. - Gracias. 668 00:36:18,120 --> 00:36:20,520 Tiene gracia, pero no te veía en un papel así. 669 00:36:21,960 --> 00:36:23,080 ¿Un papel cómo? 670 00:36:23,400 --> 00:36:27,520 Me refiero a un papel de verdad, en el cine, 671 00:36:27,720 --> 00:36:29,600 un papel que debes interpretar. 672 00:36:29,680 --> 00:36:30,560 Sí. 673 00:36:31,480 --> 00:36:33,320 De todas formas, es genial. 674 00:36:50,760 --> 00:36:51,600 ¡Oigan! 675 00:36:54,600 --> 00:36:56,160 ¿Por qué no están durmiendo? 676 00:36:56,360 --> 00:36:58,800 No nos podemos dormir y el otro se tira pedos. 677 00:37:00,720 --> 00:37:03,760 No deberían jugar aquí. Váyanse. 678 00:37:04,800 --> 00:37:06,760 - ¿Podemos dar una vuelta? - Sí. 679 00:37:06,840 --> 00:37:09,560 No, no es un juguete y no es su auto. 680 00:37:09,640 --> 00:37:11,040 Es de mi padre y está de acuerdo. 681 00:37:11,120 --> 00:37:13,960 No, no lo está. No estoy de broma. A dormir. 682 00:37:14,040 --> 00:37:15,480 Vamos, por favor, Norman. 683 00:37:15,560 --> 00:37:17,920 ¿Tienes miedo? Apuesto a que te da miedo conducir. 684 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 - Sí, tienes miedo. - Sí, tienes miedo. 685 00:37:20,080 --> 00:37:23,480 - Tienes miedo, gallina. - Norman, por favor. 686 00:37:23,560 --> 00:37:25,240 Vamos, dale. 687 00:37:49,480 --> 00:37:51,720 Te molesta, ¿eh? Te molesta. 688 00:37:51,800 --> 00:37:55,120 Solo le interesa porque le dije que no podía ligar con ella. 689 00:37:55,560 --> 00:37:57,440 Lo hace queriendo, para fastidiarme. 690 00:37:57,520 --> 00:37:59,240 Va contra mí. 691 00:37:59,720 --> 00:38:02,600 Despacio, princesa. Quizá le gusta de verdad. 692 00:38:03,120 --> 00:38:04,640 Ese tipo no respeta nada. 693 00:38:12,160 --> 00:38:13,480 Me voy a dormir. 694 00:38:15,040 --> 00:38:15,920 Buenas noches. 695 00:38:36,280 --> 00:38:38,400 Aún queda un poco de champán. 696 00:38:39,160 --> 00:38:40,760 Me gusta este regalo de bienvenida. 697 00:38:43,880 --> 00:38:46,080 ¿Creías que la tendrías para ti solo? 698 00:38:56,680 --> 00:38:59,000 Déjelo ya, Noémie. Es tarde. 699 00:38:59,640 --> 00:39:02,800 Gracias, pero con lo de ayer, me atrasé mucho. 700 00:39:04,000 --> 00:39:06,360 Precisamente, quería disculparme por lo de ayer. 701 00:39:07,680 --> 00:39:09,000 No fue culpa suya. 702 00:39:09,080 --> 00:39:12,600 La situación... es complicada. 703 00:39:13,800 --> 00:39:15,280 Mi mujer no sabe nada. 704 00:39:18,840 --> 00:39:22,840 Tenía miedo de que se enojara conmigo... 705 00:39:24,800 --> 00:39:28,160 Encima su mujer es tan bella, 706 00:39:28,240 --> 00:39:30,400 tan impresionante. 707 00:39:31,280 --> 00:39:33,600 Perdón por haberla metido en esa situación. 708 00:39:35,040 --> 00:39:37,080 ¿No va al cumpleaños de Elvis? 709 00:39:38,440 --> 00:39:40,880 Ya no tengo edad para fiestas de cumpleaños. 710 00:39:41,480 --> 00:39:42,880 Por lo que veo, usted también. 711 00:39:42,960 --> 00:39:44,840 Sí. Esas cosas, no gracias. 712 00:39:45,400 --> 00:39:47,880 Además, deben de estar superaburridos. 713 00:40:53,000 --> 00:40:53,960 ¿Hola? 714 00:40:57,520 --> 00:40:58,840 ¡Eh! Tengo frío. 715 00:41:00,520 --> 00:41:01,680 ¿En serio? 716 00:41:11,120 --> 00:41:14,160 ¿Se va a pasar la noche trabajando en el plan de trabajo? 717 00:41:15,040 --> 00:41:16,120 Sí, pero... 718 00:41:16,200 --> 00:41:18,840 El asistente de Marshall me dijo que era imposible, 719 00:41:18,920 --> 00:41:21,520 pero estoy segura de no es así. 720 00:41:21,600 --> 00:41:24,840 Solo tienen que empezar por el final, que se rueda en París. 721 00:41:25,400 --> 00:41:26,480 A ver. 722 00:41:28,000 --> 00:41:29,320 ¿Cuál es el final? 723 00:41:29,400 --> 00:41:33,120 Es cuando Diane se da cuenta de que fue Vincent quien salvó a su hijo 724 00:41:33,200 --> 00:41:35,440 y es entonces cuando se acercan. 725 00:41:36,640 --> 00:41:40,040 - ¿Qué secuencia es? - La 69. 726 00:41:40,480 --> 00:41:42,960 ¿Eso dónde está? Nunca supe leer estas cosas. 727 00:41:43,600 --> 00:41:47,240 Esta es la columna de los números. 728 00:41:48,000 --> 00:41:52,440 Y ahí está el resumen. Así es. 729 00:41:53,680 --> 00:41:55,560 "Diane se acuesta con Vincent". 730 00:41:56,680 --> 00:41:59,360 Sí, pueden empezar por ahí. 731 00:42:00,920 --> 00:42:04,360 Nathalie prefiere empezar por las escenas difíciles. 732 00:42:34,840 --> 00:42:35,720 Oh, Mathias. 733 00:42:38,000 --> 00:42:39,760 Oh, Mathias. 734 00:44:07,120 --> 00:44:08,680 Es precioso, ¿no? 735 00:44:10,600 --> 00:44:12,000 Sí, es precioso. 736 00:44:18,360 --> 00:44:19,240 Gracias. 737 00:45:05,040 --> 00:45:06,800 - Gracias. - Muchas gracias. 738 00:45:08,400 --> 00:45:10,000 ¡Bravo! 739 00:45:12,280 --> 00:45:13,560 Muy bonito. 740 00:45:15,000 --> 00:45:16,280 - Genial. - Estuvo genial. 741 00:45:16,360 --> 00:45:17,760 - Gracias. - Gracias a ti. 742 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 La voz de Sofia es increíble. 743 00:45:19,800 --> 00:45:22,000 - Te lo dije. - Sí. 744 00:45:22,080 --> 00:45:23,360 Estoy impresionado. 745 00:45:26,480 --> 00:45:29,400 Buenas noches, ¿qué pasa? 746 00:45:29,920 --> 00:45:32,360 - ¿Sr. Janowski? - No, el Sr. Sarda. 747 00:45:32,440 --> 00:45:33,680 Soy yo. 748 00:45:34,760 --> 00:45:38,600 Los encontramos en la parte de atrás de un auto conducido por el Sr. Thavaud, 749 00:45:38,680 --> 00:45:41,760 que circulaba en estado de ebriedad y con exceso de velocidad. 750 00:45:41,840 --> 00:45:43,280 - ¿Estás herido? - No. 751 00:45:43,360 --> 00:45:46,240 - ¿Norman los asustó? - No, para nada. 752 00:45:47,920 --> 00:45:50,320 - Estuvo genial este cumpleaños. - ¿Sí? 753 00:45:50,400 --> 00:45:51,840 Nos divertimos mucho. 754 00:45:53,080 --> 00:45:55,040 - Papá. - ¿Qué? 755 00:45:55,120 --> 00:45:58,640 - No se lo diremos a mamá. - Sí. 756 00:46:01,880 --> 00:46:03,080 ¿Dónde está el Sr. Thavaud? 757 00:46:04,480 --> 00:46:06,960 Tenía un 0,3 de alcohol y exceso de velocidad. 758 00:46:07,040 --> 00:46:08,360 No se pasó mucho. 759 00:46:08,440 --> 00:46:11,480 Pero es una falta y los niños iban sin cinturón. 760 00:46:11,560 --> 00:46:13,600 Y no llevaba su carné de conducir. 761 00:46:13,680 --> 00:46:16,120 Es demasiado incluso para un chico famoso y simpático. 762 00:46:16,200 --> 00:46:20,840 No llevaba el carné porque aún no recibió el papelito. 763 00:46:20,920 --> 00:46:23,960 Que lo traiga el día del juicio para que se lo retiremos. 764 00:46:24,040 --> 00:46:25,440 ¿Cómo? 765 00:46:25,880 --> 00:46:28,720 Exceso de velocidad poniendo en peligro a menores. 766 00:46:28,960 --> 00:46:32,000 Podrían retirarle el carné. El juez lo decidirá. 767 00:46:32,080 --> 00:46:34,160 Lo siento, pero no puedo hacer nada. 768 00:46:34,240 --> 00:46:36,280 Comparecerá el lunes. 769 00:46:37,600 --> 00:46:39,000 ¿Puedo verlo? 770 00:46:41,160 --> 00:46:43,800 Sígame. Está en celda de desintoxicación. 771 00:46:46,600 --> 00:46:48,720 - Ahí está. - Gracias. 772 00:46:51,240 --> 00:46:54,880 - ¿Qué hiciste? - El gendarme ya te lo dijo. 773 00:46:55,520 --> 00:46:57,120 ¿No quieres hacer la película? 774 00:46:57,200 --> 00:46:58,600 - Nada que ver. - ¿Qué? 775 00:46:58,680 --> 00:47:00,480 ¿Qué le vamos a decir a Audiard? 776 00:47:00,560 --> 00:47:04,200 Me da igual. Ya cree que soy idiota. Que lo crea más o menos... 777 00:47:04,280 --> 00:47:07,440 ¡Basta! Él te eligió, quiere decir que lo convenciste. 778 00:47:07,520 --> 00:47:08,400 No. 779 00:47:08,480 --> 00:47:11,880 No es mi familia, no es mi mundo, no es mi público. 780 00:47:11,960 --> 00:47:13,800 Voy a hacer el ridículo. 781 00:47:13,880 --> 00:47:17,520 ¿Sabes lo que me costó que pudieras ver a Audiard ? 782 00:47:17,600 --> 00:47:19,760 ¿La cantidad de llamadas que hice? 783 00:47:19,840 --> 00:47:20,720 ¡Mierda! 784 00:47:20,800 --> 00:47:21,960 - ¡Ahí está! - ¿Qué? 785 00:47:22,040 --> 00:47:23,600 Nunca me quiso. 786 00:47:23,680 --> 00:47:26,600 No le gusto. Pues a mí tampoco me gusta él. 787 00:47:26,680 --> 00:47:28,000 Su película es una mierda. 788 00:47:28,680 --> 00:47:31,560 Llámalo y terminemos con esto. 789 00:47:31,640 --> 00:47:33,320 - Llámalo tú. - No, tú. 790 00:47:33,600 --> 00:47:36,400 Te pago para que des las malas noticias. Haz tu trabajo. 791 00:47:37,800 --> 00:47:39,560 Muy bien. ¿Estás seguro? 792 00:47:39,640 --> 00:47:40,960 - Sí. - ¿Estás seguro? 793 00:47:41,040 --> 00:47:42,680 - Sí. - Bien, lo llamo. 794 00:47:48,480 --> 00:47:49,640 El contestador. 795 00:47:51,120 --> 00:47:53,280 Buenas noches, Jacques. Soy Gabriel Sarda. 796 00:47:54,400 --> 00:47:55,960 Estoy con Norman. 797 00:47:56,040 --> 00:47:59,000 Lo ha pensado bien y no va a hacer la película. 798 00:47:59,080 --> 00:48:01,840 Prefiere quedarse en su zona de confort. 799 00:48:01,920 --> 00:48:04,480 Lo siento mucho. Buenas noches. 800 00:48:05,280 --> 00:48:06,960 Listo, ya está. ¿Contento? 801 00:48:07,640 --> 00:48:10,040 - ¿Podría hablar más bajo? - Déjelo. 802 00:48:10,120 --> 00:48:13,480 - Ya me iba. - Cambie de tono, por favor. 803 00:48:13,560 --> 00:48:16,080 - Estoy hablando normalmente. - No me toque. 804 00:48:16,440 --> 00:48:18,680 - Retroceda un paso. - Está bien. 805 00:48:19,160 --> 00:48:21,480 - ¿Ha bebido? - ¿Acaso está prohibido? 806 00:48:21,800 --> 00:48:24,160 ¿También me van a detener? 807 00:48:24,240 --> 00:48:25,440 Hazle un control de alcoholemia. 808 00:48:28,680 --> 00:48:31,560 Gabriel... ¿estás dormido? 809 00:48:35,000 --> 00:48:36,200 Lo siento. 810 00:48:37,000 --> 00:48:38,280 Lo estropee todo. 811 00:48:38,720 --> 00:48:42,440 No, para nada. Te eligieron para una película de Audiard. 812 00:48:42,960 --> 00:48:45,000 No habría logrado hacer lo que quiere que haga. 813 00:48:45,600 --> 00:48:46,560 Ah, ¿sí? 814 00:48:47,240 --> 00:48:49,000 Quería que fuese duro. 815 00:48:49,520 --> 00:48:52,120 Que fuese violento, que tuviese rabia. 816 00:48:52,840 --> 00:48:55,920 Yo no sé hacer eso. No he vivido suficiente. 817 00:48:56,000 --> 00:48:58,560 - No he vivido esas cosas. - ¿En serio? De acuerdo. 818 00:49:00,280 --> 00:49:02,600 Me pidió que buscara en lo más profundo de mí. 819 00:49:02,680 --> 00:49:04,880 Busqué, pero no encontré nada. 820 00:49:06,320 --> 00:49:09,320 ¿No has vivido lo suficiente? Pues no. 821 00:49:09,400 --> 00:49:12,360 ¿No empezaste a trabajar superjoven, no inventaste un género en Internet? 822 00:49:12,440 --> 00:49:15,280 ¿No tienes millones de fans que esperan tus videos? 823 00:49:15,360 --> 00:49:17,720 No, para nada, no has vivido nada. 824 00:49:17,800 --> 00:49:21,360 Hablamos de violencia y de locura de verdad, no tengo eso. 825 00:49:21,680 --> 00:49:24,760 La locura y la violencia las tienes a tu manera. 826 00:49:26,320 --> 00:49:30,160 Jamás me habías mirado como me miraste antes. 827 00:49:31,880 --> 00:49:34,440 ¿En serio? Tendría que haber sacado un selfi. 828 00:49:36,200 --> 00:49:39,480 Eso es lo que quiere Audiard, quiero lo que hay debajo. 829 00:49:39,960 --> 00:49:41,840 Bueno, ya es tarde. 830 00:49:43,000 --> 00:49:44,120 No, no lo es. 831 00:49:45,800 --> 00:49:48,280 - No lo llamé. - ¿Qué? 832 00:49:49,200 --> 00:49:50,400 No lo llamé. 833 00:49:50,480 --> 00:49:51,720 ¿Lo dices en serio? 834 00:49:53,240 --> 00:49:54,720 ¡No sabes cómo me alegro! 835 00:49:56,160 --> 00:49:58,680 Creía que iba a hacer videos toda mi vida. 836 00:49:58,760 --> 00:50:03,240 Bueno, no te embales. Tendremos que convencer al juez. 837 00:50:03,600 --> 00:50:05,080 No será fácil. 838 00:50:10,680 --> 00:50:12,040 Sr. Sarda... 839 00:50:13,360 --> 00:50:14,720 ¿puede acompañarme? 840 00:50:17,000 --> 00:50:18,960 Listo, ya puede irse. 841 00:50:19,440 --> 00:50:20,960 Muchas gracias. 842 00:50:21,040 --> 00:50:23,640 Pero... quería decirle 843 00:50:24,440 --> 00:50:26,520 que anoche los oí hablar. 844 00:50:28,200 --> 00:50:29,640 El chico me conmovió. 845 00:50:30,960 --> 00:50:34,520 No lo parece, pero todos tenemos miedo. 846 00:50:36,040 --> 00:50:38,680 Cuando era joven, se me daba bien el judo. 847 00:50:38,960 --> 00:50:40,840 Uno de los mejores de la región. 848 00:50:40,920 --> 00:50:45,120 Y cuando el seleccionador del equipo de Francia vino a verme, 849 00:50:45,200 --> 00:50:47,640 me hice daño. Sí, tuve miedo. 850 00:50:48,160 --> 00:50:50,000 Bueno, luego, lo dejé. 851 00:50:50,800 --> 00:50:53,320 En fin, no comparecerá ante el juez 852 00:50:53,400 --> 00:50:55,760 y la película tiene que hacerla. 853 00:50:57,360 --> 00:50:58,760 Bueno, muchas gracias. 854 00:50:59,080 --> 00:51:00,880 Es muy amable. 855 00:51:01,680 --> 00:51:04,000 - Gracias. - Una cosa más. 856 00:51:04,080 --> 00:51:07,440 Si se lo puede pedir, es para mi hija. 857 00:51:10,120 --> 00:51:12,560 - Gracias. - Muchas gracias. 858 00:51:21,400 --> 00:51:22,400 ¡Sí! 859 00:51:23,600 --> 00:51:26,160 ¿Conduzco yo? No. 860 00:51:39,720 --> 00:51:41,840 - Buenos días. - Buenos días. 861 00:51:41,920 --> 00:51:43,840 Arlette, tu hierba es buenísima. 862 00:51:43,920 --> 00:51:46,960 Tuve sueños eróticos todo el fin de semana. 863 00:51:47,040 --> 00:51:48,480 Pues yo no. 864 00:51:48,560 --> 00:51:50,160 ¿Por qué no viniste? 865 00:51:51,000 --> 00:51:53,840 Porque tenía obligaciones personales. 866 00:51:56,720 --> 00:51:58,320 - Hola. - Buenos días. 867 00:51:58,680 --> 00:52:01,120 Buenos días a todos. ¿Qué tal, Marteau? 868 00:52:01,200 --> 00:52:03,720 ¿No es una locura que Aymeline Val haya ido a la fiesta? 869 00:52:04,840 --> 00:52:06,080 Fue una locura. 870 00:52:34,920 --> 00:52:37,280 Subtítulos: E. Añasco Machado 870 00:52:38,305 --> 00:53:38,679 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-