1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,600 --> 00:00:10,800
¡Vaya!
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,400
Es tan fascinante.
4
00:00:17,080 --> 00:00:18,920
Tan elegante.
5
00:00:21,400 --> 00:00:22,840
Poética también.
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,400
Y entonces, la pequeña se vuelve ciega.
7
00:00:26,480 --> 00:00:27,760
La gran idiota
8
00:00:27,840 --> 00:00:28,960
muere,
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,720
pero no la extrañaré, era muy boba.
10
00:00:32,800 --> 00:00:36,360
Y el hermano, el bello tenebroso,
11
00:00:37,040 --> 00:00:37,920
lo mata.
12
00:00:38,200 --> 00:00:39,080
¿No?
13
00:00:39,160 --> 00:00:40,240
Lo odio mucho por eso.
14
00:00:40,320 --> 00:00:41,920
- Ah, sí.
- ¿Podría conseguirme
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,520
la próxima temporada?
16
00:00:43,600 --> 00:00:46,200
Un año es mucho tiempo
para ver lo que pasa.
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,720
Muy bien. ¿Cómo se llama la serie?
18
00:00:48,800 --> 00:00:50,280
Game of Thrones.
19
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
¿Vive en una cueva, Mathias?
20
00:00:56,000 --> 00:00:58,840
Dile a Louis Garrel
que iré el jueves a verlo al teatro,
21
00:00:58,920 --> 00:01:01,000
a Berléand que sus contratos están listos
22
00:01:01,080 --> 00:01:04,600
y a tu ropa que huele a fritura,
creo que es la única que no lo sabe.
23
00:01:05,240 --> 00:01:06,840
- Buenos días, Isabelle.
- Buenos días.
24
00:01:06,920 --> 00:01:08,560
- ¿Qué tal?
- Muy bien, gracias.
25
00:01:08,640 --> 00:01:10,160
- Buenos días.
- Buenos días.
26
00:01:10,920 --> 00:01:12,800
¿Es la próxima de Sascha Hartmann?
27
00:01:13,320 --> 00:01:15,720
- ¿Trabaja con ustedes?
- Sí, es mi cliente.
28
00:01:15,800 --> 00:01:17,040
Me encanta ese chico.
29
00:01:17,120 --> 00:01:19,720
Ganar la Palma de Oro
con su primera película
30
00:01:19,800 --> 00:01:21,000
es increíble.
31
00:01:21,080 --> 00:01:23,080
Ni siquiera tiene 30 años. 28, ¿no?
32
00:01:23,520 --> 00:01:25,440
Eso es. Tiene mucho talento.
33
00:01:25,680 --> 00:01:27,280
Llegó el ascensor, Isabelle.
34
00:01:27,360 --> 00:01:29,600
En todo caso,
me encantaría trabajar con él.
35
00:01:30,040 --> 00:01:31,800
Hablémoslo, Isabelle.
36
00:01:32,080 --> 00:01:34,080
Hay un buen papel para usted.
37
00:01:34,160 --> 00:01:35,400
- ¿De verdad?
- Sí.
38
00:01:35,720 --> 00:01:36,760
¿Se lo comento?
39
00:01:37,640 --> 00:01:39,680
No es mi estilo
40
00:01:39,760 --> 00:01:42,320
mandar mensajes así. No soy así.
41
00:01:42,400 --> 00:01:44,480
De hecho, me pregunto si debí ser así.
42
00:01:44,560 --> 00:01:47,040
Isabelle prefiere responder
a los deseos de un director.
43
00:01:47,120 --> 00:01:48,160
Es así cómo funciona.
44
00:01:48,240 --> 00:01:49,160
No tiene por qué.
45
00:01:49,240 --> 00:01:51,960
Para un director
es importante sentirse deseado.
46
00:01:52,040 --> 00:01:53,440
Sobre todo, por usted.
47
00:01:55,280 --> 00:01:57,640
Sí, bueno, lea el guion primero.
48
00:01:57,720 --> 00:02:00,360
- No nos precipitemos.
- Como usted quiera,
49
00:02:00,440 --> 00:02:02,120
pero es el momento de precipitarse
50
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
porque Sascha está en París estos días.
51
00:02:04,480 --> 00:02:07,120
Es una señal.
Puedo organizar una cita fácilmente.
52
00:02:08,000 --> 00:02:08,880
Sí, de acuerdo.
53
00:02:08,960 --> 00:02:10,120
Lo llamo enseguida.
54
00:02:10,200 --> 00:02:12,120
- Espera.
- Sea discreta.
55
00:02:12,200 --> 00:02:13,480
Sí, por supuesto.
56
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
57
00:02:26,080 --> 00:02:28,280
- ¿Hola?
- Sascha, soy Andréa.
58
00:02:28,360 --> 00:02:30,080
- Hola.
- ¿Te despierto?
59
00:02:30,160 --> 00:02:32,640
- Un poco, sí.
- Perdón, pero es importante.
60
00:02:32,720 --> 00:02:35,120
Recién me crucé
con Isabelle Adjani en ASK.
61
00:02:35,480 --> 00:02:37,400
Te adora y quiere verte.
62
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
- ¿Es una broma?
- Te lo juro.
63
00:02:39,120 --> 00:02:41,240
Pensé en ella para el papel de Milena.
64
00:02:41,560 --> 00:02:42,800
Sería genial, ¿no?
65
00:02:42,880 --> 00:02:45,680
El icono del cine francés vuelve
con una película de S. Hartmann.
66
00:02:45,760 --> 00:02:48,280
- Sería la bomba, ¿no?
- Antes prefiero morirme.
67
00:02:48,960 --> 00:02:49,840
¿Hola?
68
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
¿Y?
69
00:03:02,240 --> 00:03:05,160
Pues... está encantado.
70
00:03:44,160 --> 00:03:46,240
No trabajaré con esa mujer, eso es todo.
71
00:03:46,680 --> 00:03:48,440
- ¿Te da miedo?
- No.
72
00:03:48,520 --> 00:03:50,440
Es verdad que puede ser imprevisible,
73
00:03:50,520 --> 00:03:52,320
pero es una gran actriz.
74
00:03:52,400 --> 00:03:54,160
Puede ir muy lejos por una película.
75
00:03:54,240 --> 00:03:56,320
Podrás pedirle lo que quieras:
que coma tierra,
76
00:03:57,040 --> 00:03:59,040
que haga el amor con un león, lo hará.
77
00:03:59,120 --> 00:04:00,040
Genial...
78
00:04:00,120 --> 00:04:02,400
Ustedes dos juntos
es un gran acontecimiento.
79
00:04:02,480 --> 00:04:03,640
Es explosivo.
80
00:04:04,440 --> 00:04:07,120
Dice que nunca un director
la había excitado tanto.
81
00:04:07,200 --> 00:04:08,280
- Ah, ¿sí?
- Sí.
82
00:04:08,480 --> 00:04:09,360
Tiene gracia.
83
00:04:09,800 --> 00:04:13,000
Cuando le envié el guion
de mi primera película no se excitó.
84
00:04:13,080 --> 00:04:15,560
Hace cuatro años nadie te conocía.
85
00:04:15,640 --> 00:04:16,840
¿Y?
86
00:04:17,240 --> 00:04:20,760
Eso no es excusa,
sobre todo ese mail que recibí.
87
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
"La Srta. Adjani no está interesada".
88
00:04:24,320 --> 00:04:26,640
Y ahora que gané la Palma, me quiere.
89
00:04:27,200 --> 00:04:31,520
Puedes decirle que el Sr. Hartmann
tampoco está interesado.
90
00:04:41,120 --> 00:04:43,960
- ¿Ya vino el mensajero de Gaumont?
- No.
91
00:05:25,320 --> 00:05:26,480
Hartmann no quiere a Adjani.
92
00:05:27,280 --> 00:05:28,160
¿Cómo?
93
00:05:28,240 --> 00:05:30,960
¿Sabías que rechazó hacer Love Éternel?
94
00:05:31,520 --> 00:05:33,720
- No.
- Bueno, él se acuerda.
95
00:05:33,800 --> 00:05:36,320
Le tiene un mucho rencor.
No quiere ni verla.
96
00:05:36,880 --> 00:05:39,000
Tenía razón, no había que precipitarse.
97
00:05:40,160 --> 00:05:41,040
¿Eso es todo?
98
00:05:42,400 --> 00:05:46,360
Un director que rechaza a una actriz
no es el fin del mundo.
99
00:05:48,760 --> 00:05:49,640
¿Estás loco?
100
00:05:49,800 --> 00:05:53,120
¿Se nos está escapando
el mejor dúo del cine internacional
101
00:05:53,200 --> 00:05:55,240
y para ti "no es el fin del mundo"?
102
00:05:55,480 --> 00:05:58,960
Noémie, ¿podrías darme
una cita Mathias Barneville?
103
00:05:59,040 --> 00:06:02,120
Este no, el otro,
el que luchaba por lo que es bueno.
104
00:06:02,200 --> 00:06:05,240
Creo que Mathias sabe
distinguir lo que es bueno.
105
00:06:08,040 --> 00:06:10,800
Te recuerdo
que el caprichoso es tu cliente.
106
00:06:11,360 --> 00:06:13,760
E Isabelle no te pidió nada.
Tú te embalaste.
107
00:06:13,840 --> 00:06:15,400
Para un poco. ¿La viste?
108
00:06:15,480 --> 00:06:17,840
Estaba encantada con poder rodar con él.
109
00:06:18,440 --> 00:06:20,080
Quizá podría llamarlo.
110
00:06:20,680 --> 00:06:22,600
- Para disculparse.
- De ninguna manera.
111
00:06:22,680 --> 00:06:25,240
Mi actriz no se humillará ante ese imbécil
112
00:06:25,320 --> 00:06:27,920
que se cree el ombligo del cine mundial.
113
00:06:29,360 --> 00:06:30,240
Bien...
114
00:06:30,920 --> 00:06:32,680
No, lo entiendo.
115
00:06:33,280 --> 00:06:35,200
Pues, llamaré a Isabelle.
116
00:06:35,640 --> 00:06:36,880
- ¿Andréa?
- ¿Sí?
117
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
Es mi clienta, yo me encargo.
118
00:06:39,040 --> 00:06:41,040
¡Ah! ¡Bueno!
119
00:06:41,720 --> 00:06:44,320
Gracias, mi señor. Gracias.
120
00:06:46,080 --> 00:06:49,160
- ¡Está loca!
- Sí, bueno...
121
00:06:49,440 --> 00:06:51,040
¿"Condiciones de subvención"?
122
00:06:57,360 --> 00:06:58,240
Gracias, Sofia.
123
00:07:01,800 --> 00:07:03,200
Cierra la puerta, por favor.
124
00:07:13,480 --> 00:07:15,840
Ese es el plan de entrevistas
para el agente junior.
125
00:07:16,160 --> 00:07:18,320
Se harán en mi oficina, pero en cada una,
126
00:07:18,880 --> 00:07:21,000
quiero al menos a uno de ustedes conmigo.
127
00:07:21,560 --> 00:07:23,760
Decidiremos juntos
quién es el mejor candidato.
128
00:07:26,800 --> 00:07:28,280
¿Hacemos la primera juntos, Marteau?
129
00:07:28,760 --> 00:07:30,640
No. Lo siento, no estoy disponible.
130
00:07:31,360 --> 00:07:34,000
No hay problema. Otro día.
¿Cuándo estás disponible?
131
00:07:34,360 --> 00:07:36,280
No antes de la semana que viene.
132
00:07:36,920 --> 00:07:38,080
¡Marteau!
133
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
Tenemos nueve candidatos.
134
00:07:43,760 --> 00:07:45,520
- Diez.
- Hervé.
135
00:07:46,000 --> 00:07:47,880
Quiero que estés en al menos tres.
136
00:07:47,960 --> 00:07:49,840
Arréglatelas. Quiero verte tres veces.
137
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
Está bien. Dos candidatos.
138
00:07:52,440 --> 00:07:53,840
Y yo elijo mis horarios.
139
00:07:53,920 --> 00:07:55,640
Y se harán en mi oficina.
140
00:08:02,880 --> 00:08:04,560
Toma, un café.
141
00:08:05,680 --> 00:08:06,560
Gracias.
142
00:08:09,280 --> 00:08:10,160
¿Estás bien?
143
00:08:12,280 --> 00:08:13,680
Parecías tensa antes.
144
00:08:13,760 --> 00:08:16,880
No, es que no soporto que me dé órdenes.
145
00:08:16,960 --> 00:08:18,120
Tienes razón.
146
00:08:18,480 --> 00:08:21,120
Como si no fuese el jefe
y pudiese echarnos cuando quiera.
147
00:08:21,200 --> 00:08:25,000
No podemos vivir con miedo
de que nos eche, valemos más que eso.
148
00:08:25,800 --> 00:08:27,920
No tengo ganas de arrodillarme ante él.
149
00:08:28,720 --> 00:08:32,520
No quiero ponerme a cuatro patas
y lamerle el culo. No quiero obedecerlo.
150
00:08:32,880 --> 00:08:33,840
Eso es.
151
00:08:34,800 --> 00:08:35,840
¿Qué te hizo?
152
00:08:36,440 --> 00:08:37,800
Ya sé.
153
00:08:37,880 --> 00:08:40,120
Es por Aymeline Val, ¿no?
154
00:08:40,840 --> 00:08:43,040
¿Eh? ¿Se la tiró?
155
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
No, nos la tiramos, juntos.
156
00:08:46,920 --> 00:08:49,240
¿No? No. ¿No lo hiciste?
157
00:08:49,320 --> 00:08:51,200
Lo sé. Es horrible.
158
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
¡Mierda!
159
00:08:52,360 --> 00:08:53,600
Me provocó.
160
00:08:53,680 --> 00:08:56,120
¡No, no vuelvas a hacernos
lo de la Brancillon!
161
00:08:56,720 --> 00:08:58,840
No, te juro que no tiene nada que ver.
162
00:08:59,080 --> 00:09:01,440
- No tiene nada que ver.
- ¡Es una desviación sexual!
163
00:09:01,520 --> 00:09:04,800
La tipa que solo tiene sexo
si eso compromete el futuro de ASK.
164
00:09:04,880 --> 00:09:07,000
¡No! Solo fue una vez.
165
00:09:07,080 --> 00:09:11,160
Solo fue un polvo
que no tendrá consecuencias.
166
00:09:11,240 --> 00:09:13,920
Solo fue un mísero polvo, así que...
167
00:09:15,120 --> 00:09:16,280
Ya está. Es...
168
00:09:16,360 --> 00:09:17,560
Mierda.
169
00:09:20,600 --> 00:09:21,640
Pero entonces...
170
00:09:22,240 --> 00:09:23,920
- ¿Te acuestas con hombres?
- No.
171
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
Para nada.
172
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
Sí.
173
00:09:26,520 --> 00:09:29,480
No. Gabriel, ¡basta! ¡Te digo que no!
174
00:09:30,600 --> 00:09:31,800
¿Cómo estuvo?
175
00:09:33,520 --> 00:09:34,600
Pesado y peludo.
176
00:09:44,920 --> 00:09:46,320
¡Hola!
177
00:09:46,400 --> 00:09:47,480
Hola.
178
00:09:56,080 --> 00:09:58,120
¿Eso es efecto del zumba?
179
00:09:58,200 --> 00:09:59,080
Voy a tener que ir.
180
00:09:59,160 --> 00:10:01,240
No, fui a tomar algo con Julien Doré.
181
00:10:03,160 --> 00:10:05,600
Ah, ¿sí? Eso es genial.
182
00:10:06,080 --> 00:10:07,960
Y... ¿por qué no me lo dijiste?
183
00:10:08,040 --> 00:10:09,200
Te lo estoy diciendo ahora.
184
00:10:10,440 --> 00:10:11,960
¿Tenía tu número personal?
185
00:10:12,040 --> 00:10:14,200
Sí, se lo di en la fiesta de Elvis.
186
00:10:16,080 --> 00:10:18,520
Podría haberme llamado.
187
00:10:18,760 --> 00:10:21,920
O hablar directamente
con Mathias, tu agente.
188
00:10:22,520 --> 00:10:26,840
Da igual, amor. Hiciste todo
el trabajo, tú nos presentaste.
189
00:10:29,440 --> 00:10:30,720
Es gracias a ti.
190
00:10:34,640 --> 00:10:36,240
Tienes razón. ¿Y entonces?
191
00:10:36,320 --> 00:10:39,480
Me encanta. Mañana voy
al estudio para las pruebas de voz.
192
00:10:40,360 --> 00:10:41,480
Eso es genial.
193
00:10:41,760 --> 00:10:43,280
Es genial, cariño.
194
00:10:43,360 --> 00:10:45,160
Y encima cocinaste, amor.
195
00:10:45,240 --> 00:10:47,240
Eres perfecto. ¿Qué es?
196
00:10:48,680 --> 00:10:50,040
Ballotines.
197
00:10:57,160 --> 00:10:58,160
Listo.
198
00:10:59,200 --> 00:11:01,920
- Ya se fueron todos.
- Muy bien. Cierra la puerta.
199
00:11:06,120 --> 00:11:09,800
- Ya no hay nadie.
- Nunca se sabe. Siéntate.
200
00:11:14,000 --> 00:11:15,560
Gracias por haberte quedado.
201
00:11:15,640 --> 00:11:18,080
No te preocupes, tenía cosas que terminar.
202
00:11:19,280 --> 00:11:22,680
Estoy en la mierda, Camille.
Una mierda terrible.
203
00:11:23,640 --> 00:11:27,080
Eres la única
en la que confío plenamente en la agencia
204
00:11:27,160 --> 00:11:29,160
y solo tú puedes salvarme de esta.
205
00:11:30,120 --> 00:11:32,600
No llamé a Isabelle Adjani,
206
00:11:34,120 --> 00:11:35,440
porque si la llamo,
207
00:11:37,160 --> 00:11:38,560
tendré que decirle que hace 4 años,
208
00:11:38,640 --> 00:11:42,560
recibí el guion de Love Éternel
y lo tiré a la basura.
209
00:11:43,280 --> 00:11:44,560
¿Por qué lo hiciste?
210
00:11:44,640 --> 00:11:46,960
Veinte páginas ilustradas
con dibujos de niño.
211
00:11:47,040 --> 00:11:48,520
Ni siquiera era un guion.
212
00:11:48,600 --> 00:11:50,920
Creí que era obra de un loco
y quise protegerla.
213
00:11:51,480 --> 00:11:54,600
Es un error que teme un agente.
214
00:11:55,600 --> 00:11:57,480
La peor cagada de mi carrera.
215
00:11:59,080 --> 00:12:01,840
Si la gente se entera,
seré el hazmerreír de todos.
216
00:12:01,920 --> 00:12:05,280
Isabelle me dejará y ni te hablo
de la reputación de la agencia.
217
00:12:06,080 --> 00:12:07,840
¿De verdad no tiene solución?
218
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
¿Conoces al editor que rechazó
el primer manuscrito de Harry Potter?
219
00:12:13,200 --> 00:12:15,120
- No.
- Yo tampoco.
220
00:12:15,600 --> 00:12:16,680
En esta profesión,
221
00:12:16,760 --> 00:12:19,240
la falta de intuición es una maldición.
222
00:12:20,480 --> 00:12:22,080
¿Qué podemos hacer?
223
00:12:22,160 --> 00:12:24,400
Hartmann le dirá Adjani
que te envió el guion.
224
00:12:24,600 --> 00:12:27,440
Exacto, por eso no pueden verse.
225
00:12:27,520 --> 00:12:29,160
Él debe seguir ofendido por ella.
226
00:12:29,720 --> 00:12:31,360
Por eso te necesito.
227
00:12:31,520 --> 00:12:34,320
Tienes que impedir
ese encuentro. Discretamente.
228
00:12:37,720 --> 00:12:41,640
Pero si Andréa me descubre...
para mí también será un infierno.
229
00:12:45,480 --> 00:12:47,360
Tienes razón. Olvídalo.
230
00:12:49,280 --> 00:12:50,680
Es muy complicado.
231
00:12:52,000 --> 00:12:55,160
- No debí habértelo pedido.
- Está bien.
232
00:12:56,960 --> 00:12:58,000
Lo haré.
233
00:13:08,120 --> 00:13:09,840
Agárrame esto, por favor.
234
00:13:13,360 --> 00:13:16,520
Está bien. ¿Qué vamos a decir?
¿Por qué me acompañas tú?
235
00:13:16,800 --> 00:13:19,280
- Se va a dar cuenta de que somos novios.
- No.
236
00:13:19,360 --> 00:13:21,920
- Diremos que Mathias no podía.
- Buena idea.
237
00:13:22,760 --> 00:13:24,080
- Hola.
- ¿Qué tal?
238
00:13:24,360 --> 00:13:26,000
Mathias no podía venir.
239
00:13:26,880 --> 00:13:29,080
Muy bien. No hay problema.
240
00:13:29,720 --> 00:13:30,920
- ¿Qué tal?
- Hola.
241
00:13:31,360 --> 00:13:32,680
- Bienvenidos.
- Hola.
242
00:13:38,040 --> 00:13:40,880
Ya verás, hice algunos
arreglos diferentes en la canción.
243
00:13:40,960 --> 00:13:43,560
Es que tu voz me inspiró muchísimo.
244
00:13:43,640 --> 00:13:45,840
- ¿Sí? Gracias.
- Aquí es.
245
00:13:45,920 --> 00:13:47,000
Sí, gracias.
246
00:13:49,200 --> 00:13:53,120
Gabriel, lo siento, prefiero
que no seamos muchos en la cabina.
247
00:13:54,200 --> 00:13:55,440
Hasta luego.
248
00:14:01,480 --> 00:14:02,520
Esto es.
249
00:14:03,560 --> 00:14:06,240
La sala más importante del estudio.
250
00:14:06,520 --> 00:14:07,680
La más íntima.
251
00:14:08,040 --> 00:14:11,360
- El útero. Pasa.
- Gracias.
252
00:14:12,840 --> 00:14:14,560
Te pondré los auriculares.
253
00:14:19,920 --> 00:14:22,320
- Perfecto. Estaré justo al lado.
- Muy bien.
254
00:14:22,400 --> 00:14:23,800
Empieza cuando quieras.
255
00:14:33,800 --> 00:14:35,960
Muy bien, relájate, todo va bien.
256
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
Muy bien.
257
00:14:42,000 --> 00:14:45,520
Mira, dejó pasar la oportunidad.
Solo eso. Te pide perdón.
258
00:14:46,080 --> 00:14:47,280
Demasiado tarde.
259
00:14:47,360 --> 00:14:48,880
Pero es ridículo.
260
00:14:49,440 --> 00:14:51,280
Es una actriz mítica.
261
00:14:51,360 --> 00:14:54,720
En serio, ¿sabes quién es Isabelle Adjani?
262
00:14:55,040 --> 00:14:56,480
¿Sabes quién es?
263
00:14:56,840 --> 00:14:59,280
Sé muy bien quién es Isabelle Adjani.
264
00:14:59,360 --> 00:15:03,200
Nadie sabe mejor que yo
quién es Isabelle Adjani.
265
00:15:07,560 --> 00:15:09,320
Mira, Andréa.
266
00:15:10,280 --> 00:15:13,640
Fui un niño
con los huesos muy frágiles, ¿sabes?
267
00:15:13,720 --> 00:15:15,360
Sufrí muchas fracturas.
268
00:15:15,680 --> 00:15:18,760
A los ocho me caí por la escalera
y me rompí la columna.
269
00:15:19,680 --> 00:15:23,360
Hasta los 15 años estuve
en el hospital unas diez, veinte veces.
270
00:15:23,440 --> 00:15:25,880
¿Conoces la soledad de un niño enfermo?
271
00:15:26,760 --> 00:15:28,360
No, no mucho.
272
00:15:28,920 --> 00:15:31,400
Pero la soledad del niño que se aburre sí.
273
00:15:31,480 --> 00:15:35,040
Es algo parecido, pero además sufres.
274
00:15:37,680 --> 00:15:41,840
Mis padres eran muy cultivados
y tenían muchísimas películas.
275
00:15:41,920 --> 00:15:44,280
Vi muchísimas yo solo.
276
00:15:44,600 --> 00:15:47,120
Así fue cómo descubrí a Isabelle Adjani.
277
00:15:47,200 --> 00:15:51,480
En vez de mirar las películas
de Truffaut, Becker o Chéreau,
278
00:15:51,840 --> 00:15:53,160
miraba las de Isabelle.
279
00:15:53,240 --> 00:15:56,480
Era tan... Lo era todo.
280
00:15:57,280 --> 00:16:00,320
Era mi hermana, mi amiga, mi novia.
281
00:16:00,720 --> 00:16:01,960
Ya no estaba solo.
282
00:16:02,280 --> 00:16:03,880
Quise hacer cine por ella.
283
00:16:03,960 --> 00:16:06,560
Mi primera película
solo podía ser para ella.
284
00:16:07,040 --> 00:16:10,480
Le envié una carta con mi guion,
contándole todo eso.
285
00:16:10,960 --> 00:16:13,360
Su respuesta fría, tonta...
286
00:16:14,640 --> 00:16:16,400
No se lo perdonaré nunca.
287
00:16:16,600 --> 00:16:18,720
Entiendo que te haya decepcionado.
288
00:16:19,040 --> 00:16:21,480
No me decepcionó, me deprimió.
289
00:16:21,560 --> 00:16:23,040
Casi abandono el cine.
290
00:16:23,120 --> 00:16:24,760
Esa mujer está muerta para mí.
291
00:16:27,080 --> 00:16:28,920
Se arrepentirá.
292
00:16:31,080 --> 00:16:32,400
Seguro que sí.
293
00:16:33,400 --> 00:16:35,720
O pensará que te impresiona mucho.
294
00:16:36,400 --> 00:16:39,320
- Nada que ver.
- Sí, es normal.
295
00:16:40,800 --> 00:16:42,400
Lo sabe, me lo dijo.
296
00:16:42,640 --> 00:16:44,360
Sabe que pone nerviosa a la gente.
297
00:16:45,000 --> 00:16:47,160
No me asusta, no me importa.
298
00:16:47,240 --> 00:16:49,880
Sí, lo sé. Lo entiendo.
299
00:16:50,280 --> 00:16:51,360
Pero bueno...
300
00:16:52,400 --> 00:16:54,160
Bueno, ¿sabes qué? Olvidémoslo.
301
00:16:54,240 --> 00:16:56,600
Lo que piense Isabelle Adjani da igual.
302
00:16:57,280 --> 00:16:59,240
- Bueno, llámame.
- Espera.
303
00:17:00,120 --> 00:17:02,120
No me gusta que digan
cualquier cosa sobre mí.
304
00:17:02,880 --> 00:17:06,280
Voy a verla,
pondremos los puntos sobre las íes.
305
00:17:06,560 --> 00:17:08,480
Eres tú quien decide.
306
00:18:10,920 --> 00:18:14,000
Vaya. Metí la pata, ¿no?
307
00:18:14,280 --> 00:18:16,800
Sí. Un momento, ya voy.
308
00:18:25,400 --> 00:18:27,920
¿Quieres que lo repita?
309
00:18:31,320 --> 00:18:34,040
Puedo repetirlo.
¿Quieres... que lo repita?
310
00:18:34,120 --> 00:18:35,720
¿Quieres que retome?
311
00:18:37,400 --> 00:18:41,480
- Si no está bien, puedo repetirlo.
- Sí, vamos a repetirlo.
312
00:18:42,560 --> 00:18:44,560
¿Y? ¿Qué dijo Hartmann?
313
00:18:44,800 --> 00:18:46,760
Ya está. Quiere ver a Adjani.
314
00:18:46,840 --> 00:18:50,720
Estamos de acuerdo en que es
una colaboración increíble, ¿no?
315
00:18:50,800 --> 00:18:54,640
¡Sí! Entonces, organizo la cita.
316
00:18:54,720 --> 00:18:57,480
- Lo haré enseguida.
- ¡Eh! Ven aquí.
317
00:18:57,560 --> 00:19:01,680
¿Tú no eres la asistente
de Andréa Martel? Vamos, corre.
318
00:19:03,280 --> 00:19:08,400
Si adoptamos la misma actitud
corporal que su interlocutor
319
00:19:08,480 --> 00:19:10,360
durante la entrevista de trabajo,
320
00:19:11,120 --> 00:19:12,120
reproduciendo
321
00:19:12,200 --> 00:19:16,920
sus gestos, su estado emocional,
enviamos un mensaje claro.
322
00:19:17,000 --> 00:19:19,840
Me parezco a ti, formo parte de ti.
323
00:19:20,240 --> 00:19:21,400
Podemos entendernos.
324
00:19:21,480 --> 00:19:23,400
Sí, es la PNL.
325
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
¿Sabes lo que es?
326
00:19:24,880 --> 00:19:27,000
Sí, hice un curso.
327
00:19:27,360 --> 00:19:29,920
Así aprendí a controlar mis emociones.
328
00:19:32,040 --> 00:19:34,600
¿Vas a imitar a Hicham
durante tu entrevista?
329
00:19:34,680 --> 00:19:36,480
¿No prefieres ser tú mismo?
330
00:19:36,560 --> 00:19:41,000
Mi yo mismo está al borde del síncope.
Leí los CV del resto, esto es Harvard.
331
00:19:44,840 --> 00:19:46,240
Ella es Eugénie Léon-Brun.
332
00:19:47,000 --> 00:19:50,720
Estudió Derecho y es experta
en derechos de propiedad intelectual,
333
00:19:51,080 --> 00:19:53,520
tres años en producción y dos en VMA.
334
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
Además, es muy linda, Hicham la adorará.
335
00:19:57,400 --> 00:20:00,000
Puedo ir a desconcentrarla si quieres.
336
00:20:00,680 --> 00:20:03,320
¿Están locos? Eso no se hace, chicos.
337
00:20:03,400 --> 00:20:05,320
Tú llevas ventaja: trabajas aquí.
338
00:20:05,600 --> 00:20:07,560
Sí, tienes razón, sería despreciable.
339
00:20:07,640 --> 00:20:08,520
Claro.
340
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
¡Vamos, Noémie, acaba con esa puta!
341
00:20:29,680 --> 00:20:31,080
¿La estará amenazando de muerte?
342
00:20:36,800 --> 00:20:38,160
Sígame, por favor.
343
00:20:50,440 --> 00:20:51,400
¿Qué le dijiste?
344
00:20:51,480 --> 00:20:52,480
Buenos días.
345
00:20:52,560 --> 00:20:54,760
Que la verdadera jefa aquí
346
00:20:54,840 --> 00:20:58,760
es Arlette Azémar,
que a ella tenía que convencer.
347
00:20:58,840 --> 00:21:00,000
Buenos días, Srta.
348
00:21:00,080 --> 00:21:03,600
Que fuera por ella y que hablara muy alto,
349
00:21:03,680 --> 00:21:04,880
porque es sorda.
350
00:21:04,960 --> 00:21:06,200
¡Buenos días, señora!
351
00:21:06,600 --> 00:21:08,280
¡Encantada de conocerla!
352
00:21:11,000 --> 00:21:12,720
¡Trabajar a su lado
353
00:21:12,800 --> 00:21:15,200
es el sueño de cualquier agente!
354
00:21:17,040 --> 00:21:20,200
Es un guion profundo, inteligente,
355
00:21:20,480 --> 00:21:21,800
con una gran fuerza dramática.
356
00:21:22,480 --> 00:21:23,840
Todo lo que me gusta.
357
00:21:25,280 --> 00:21:27,480
- ¿Es bonito?
- Sí, muy bonito.
358
00:21:28,240 --> 00:21:29,520
Se lo envolveré.
359
00:21:31,120 --> 00:21:32,960
Hay que saber también
360
00:21:33,040 --> 00:21:35,640
que Sascha Hartmann no es
alguien fácil para trabajar.
361
00:21:35,720 --> 00:21:36,720
Estoy acostumbrada.
362
00:21:37,680 --> 00:21:40,400
Hace que sus actores
rueden hasta cansarse.
363
00:21:40,480 --> 00:21:41,840
Como Kubrick.
364
00:21:42,360 --> 00:21:45,360
Yo también puedo ser
bastante agotadora, ¿sabe?
365
00:21:45,720 --> 00:21:50,400
Y me enteré de que hace cantar canciones
de Céline Dion antes de algunas tomas.
366
00:21:51,080 --> 00:21:55,360
Mathias, lo que siempre me gustó
de usted es su sinceridad.
367
00:21:55,600 --> 00:21:57,560
Si hay algún problema, dígamelo.
368
00:22:02,560 --> 00:22:04,760
¿Hartmann ya eligió a otra actriz?
369
00:22:05,600 --> 00:22:08,200
Digamos que Andréa se precipitó un poco.
370
00:22:09,080 --> 00:22:10,760
Le ha echado el ojo
371
00:22:10,840 --> 00:22:12,160
a una actriz americana.
372
00:22:12,720 --> 00:22:15,520
- La cual, de hecho, no es...
- Silencio.
373
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
...exactamente lo que busca.
374
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
- Silencio.
- Por supuesto.
375
00:22:18,920 --> 00:22:21,040
- Hola, Sascha Hartmann.
- Escuche.
376
00:22:21,120 --> 00:22:24,560
Muchas gracias por estar aquí.
Habla un francés perfecto.
377
00:22:24,640 --> 00:22:27,640
Estudié en el liceo francés de Berlín.
378
00:22:27,720 --> 00:22:29,960
A mis padres siempre les gustó Francia.
379
00:22:30,040 --> 00:22:32,000
¿Puede subir el volumen?
380
00:22:32,080 --> 00:22:35,280
Con respecto a su primera película,
ganadora de la Palma de Oro en Cannes,
381
00:22:35,360 --> 00:22:39,960
la asociación Promouvoir
la amenazó con prohibir su difusión,
382
00:22:40,040 --> 00:22:44,560
como sucedió con La vida de Adèle
o Anticristo. ¿Qué piensa sobre eso?
383
00:22:45,160 --> 00:22:48,600
Creo que si de verdad
me interesara esa gente
384
00:22:48,680 --> 00:22:52,560
haría una película sobre ellos,
pero no quiero darles ese espacio.
385
00:22:52,640 --> 00:22:54,360
Ni siquiera quiero darles
386
00:22:54,440 --> 00:22:59,200
esa atención.
Para mí son gente anticuada...
387
00:22:59,280 --> 00:23:02,480
Son de otro mundo, del viejo mundo.
Para mí están muertos.
388
00:23:02,560 --> 00:23:04,160
El problema es que están bien vivos.
389
00:23:04,240 --> 00:23:05,760
- ¿Tiene auto?
- Sí.
390
00:23:05,840 --> 00:23:06,760
¿Puede llevarme?
391
00:23:07,160 --> 00:23:08,720
Sí, claro. ¿A dónde?
392
00:23:08,800 --> 00:23:12,480
A la estación de radio.
Tal vez aún tengamos una oportunidad.
393
00:23:12,560 --> 00:23:14,200
No podemos forzar las cosas.
394
00:23:14,280 --> 00:23:15,960
Quería ser discreta.
395
00:23:16,040 --> 00:23:19,480
La discreción es aburrida.
Forzar las cosas es excitante, ¿no?
396
00:23:19,560 --> 00:23:20,480
Vamos, Mathias.
397
00:23:20,880 --> 00:23:22,360
Winter is coming.
398
00:23:23,440 --> 00:23:24,880
Me estoy empezando a hartar.
399
00:23:29,600 --> 00:23:31,840
- ¿Hola?
- Hola, ¿Noémie?
400
00:23:31,920 --> 00:23:33,680
No, soy Camille. Te equivocaste.
401
00:23:33,760 --> 00:23:35,600
Lo sé, Noémie.
402
00:23:35,680 --> 00:23:38,720
Avísele a mi cita de las 15 h
que llegaré tarde.
403
00:23:38,800 --> 00:23:43,080
Voy a la radio con Isabelle Adjani
para ver a Sascha Hartmann.
404
00:23:43,360 --> 00:23:45,440
- Mierda.
- Exacto.
405
00:23:45,600 --> 00:23:47,480
No pueden verse. Tengo que hacer algo
406
00:23:47,560 --> 00:23:50,480
- para que Hartmann se vaya.
- Perfecto, ¿me llamará?
407
00:23:50,560 --> 00:23:52,720
¿Vamos? Si no, voy en bici.
408
00:23:53,600 --> 00:23:56,360
- No, deme las llaves.
- ¿Está segura?
409
00:24:08,080 --> 00:24:09,560
¿Le da miedo ir en coche?
410
00:24:14,520 --> 00:24:16,000
¡Protejamos a nuestros niños!
411
00:24:17,280 --> 00:24:18,560
¿Qué es esto?
412
00:24:18,640 --> 00:24:21,640
¡A nuestros hijos!
¡Protejamos a nuestros hijos!
413
00:24:21,720 --> 00:24:23,680
Parece una manifestación contra Hartmann.
414
00:24:23,760 --> 00:24:25,320
¡La sodomía es una infamia!
415
00:24:27,720 --> 00:24:28,800
No parecen contentos.
416
00:24:30,760 --> 00:24:32,920
Sí, parecen querer plantarle cara.
417
00:24:33,160 --> 00:24:34,480
Esto se va a calentar.
418
00:24:36,760 --> 00:24:38,400
- ¿Qué es eso?
- Hola, ¿Andréa?
419
00:24:38,480 --> 00:24:40,760
Hay militantes de Promouvoir
en la estación de radio.
420
00:24:40,840 --> 00:24:44,480
- Lo vi en Twitter. Están descontrolados.
- ¡No! ¿Son muchos?
421
00:24:45,040 --> 00:24:46,800
Sí, son muchos.
422
00:24:46,880 --> 00:24:49,480
Es imposible, si Sascha los ve,
terminará en pelea.
423
00:24:49,560 --> 00:24:51,320
Muy bien. Salgan por atrás,
424
00:24:51,400 --> 00:24:53,560
- les pedí un taxi.
- Genial. Gracias, Camille.
425
00:24:54,600 --> 00:24:56,320
¿Podrías enviarme esto?
426
00:24:56,400 --> 00:24:57,280
Sí.
427
00:24:57,360 --> 00:24:59,320
¿Eso no es la basura? Sí.
428
00:24:59,760 --> 00:25:02,280
Ah, sí. Qué raro que no haya llamado.
429
00:25:02,360 --> 00:25:03,880
- ¿Quién?
- Julien.
430
00:25:04,080 --> 00:25:06,680
Dijo: "Te llamaré pronto".
431
00:25:07,160 --> 00:25:08,760
Ya pasó mucho tiempo para un "pronto".
432
00:25:09,480 --> 00:25:11,440
Hiciste las pruebas esta mañana.
433
00:25:11,880 --> 00:25:13,640
- Esta mañana.
- Tienes razón.
434
00:25:13,800 --> 00:25:15,040
¿Qué hago con esto?
435
00:25:15,600 --> 00:25:16,680
Mándalo al correo.
436
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
Sí.
437
00:25:18,800 --> 00:25:20,240
¿Puedes llamarlo?
438
00:25:20,880 --> 00:25:22,080
Eres su agente.
439
00:25:22,400 --> 00:25:24,080
Solo para tantear el ambiente.
440
00:25:24,160 --> 00:25:26,920
Tendrá que ver a otras chicas
antes de decidirse.
441
00:25:27,000 --> 00:25:28,640
- ¿En serio?
- Sí.
442
00:25:29,240 --> 00:25:32,000
¿Te lo dijo? ¿Cuántas? ¿A quién?
443
00:25:32,200 --> 00:25:33,680
No lo sé.
444
00:25:34,080 --> 00:25:38,560
Tiene trabajo, una vida,
mil cosas que hacer, una novia
445
00:25:38,640 --> 00:25:40,040
con quien pasar el tiempo.
446
00:25:40,120 --> 00:25:41,600
Así que lo dejaremos tranquilo.
447
00:25:41,800 --> 00:25:43,120
- Por supuesto.
- Claro.
448
00:25:43,200 --> 00:25:44,200
¿Eh?
449
00:25:51,040 --> 00:25:53,280
- Aquí tiene, Benoît.
- Gracias.
450
00:25:54,400 --> 00:25:56,440
¿Está muy nervioso por la entrevista?
451
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
No, estoy bien.
452
00:25:57,840 --> 00:26:00,280
- Gracias.
- No, gracias a usted.
453
00:26:00,360 --> 00:26:03,640
Lo esperábamos como al Mesías.
Hace falta valor
454
00:26:03,720 --> 00:26:05,800
para encargarse solo de Depardieu.
455
00:26:05,880 --> 00:26:06,760
¿Perdón?
456
00:26:07,280 --> 00:26:08,680
¿No viene por el puesto de agente?
457
00:26:08,760 --> 00:26:11,280
Sí, pero no me dijeron que era para él.
458
00:26:11,760 --> 00:26:13,480
Al parecer no es muy fácil.
459
00:26:14,200 --> 00:26:16,480
Digamos que tiene algo de carácter.
460
00:26:17,840 --> 00:26:19,080
¿Tiene una buena mutualista?
461
00:26:20,080 --> 00:26:20,960
Una normal.
462
00:26:21,440 --> 00:26:24,560
- ¿Por qué?
- Por si acaso. Eventuales fracturas,
463
00:26:24,640 --> 00:26:26,080
problemas de espalda...
464
00:26:26,160 --> 00:26:27,360
Porque pesa mucho.
465
00:26:27,680 --> 00:26:31,680
Pero tiene pinta de deportista.
Debe estar bien tonificado incluso.
466
00:26:33,120 --> 00:26:33,960
Y...
467
00:26:34,280 --> 00:26:37,720
- ¿Conoce Rusia?
- No, para nada.
468
00:26:38,600 --> 00:26:42,120
Irá muy seguido con Gérard,
tiene muy buenos amigos allí.
469
00:26:42,200 --> 00:26:46,000
Juegan, beben, juegan a la ruleta rusa...
470
00:26:46,080 --> 00:26:48,640
Se divierten. Ya verá, es muy divertido.
471
00:26:48,720 --> 00:26:49,800
¿Benoît Larroque?
472
00:26:50,680 --> 00:26:51,560
No.
473
00:26:55,520 --> 00:26:57,640
¿Cómo que no? Es él en el CV, mira.
474
00:26:58,000 --> 00:26:59,680
No parecía muy seguro.
475
00:26:59,760 --> 00:27:02,880
Quería abrir
una tienda bío libre de gluten.
476
00:27:03,360 --> 00:27:05,760
Sí. Otro que no sabe dónde le duele.
477
00:27:06,200 --> 00:27:07,840
La juventud se va a pique.
478
00:27:07,920 --> 00:27:10,600
Antes vino una loca
que no paraba de gritarnos.
479
00:27:10,680 --> 00:27:13,160
¿No? Pobre Francia.
480
00:27:13,640 --> 00:27:15,120
¿Cómo que no está disponible?
481
00:27:15,200 --> 00:27:17,760
Por ahora nada.
Tiene pruebas de vestuarios,
482
00:27:17,840 --> 00:27:19,480
luego el desfile de Chanel.
483
00:27:19,560 --> 00:27:23,000
Luego una conferencia.
Así hasta la próxima semana.
484
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
Cambié mi vuelta por ella.
¿Me toma por un imbécil?
485
00:27:26,520 --> 00:27:27,600
Te lo dije.
486
00:27:27,680 --> 00:27:29,840
Primero te corteja
y luego te deja plantado.
487
00:27:29,920 --> 00:27:33,840
- Es una histérica.
- Sascha, no seas paranoico.
488
00:27:34,280 --> 00:27:36,040
¿Ni siquiera una hora temprano?
489
00:27:36,400 --> 00:27:37,840
Nada. Lo intenté todo.
490
00:27:38,560 --> 00:27:40,560
Acepté para complacerte, pero basta.
491
00:27:40,800 --> 00:27:42,440
Me da igual, no la necesito.
492
00:27:43,080 --> 00:27:45,960
Es verdad que actrices geniales
hay muchas en el catálogo.
493
00:27:47,920 --> 00:27:49,600
Esperen, la voy a llamar.
494
00:27:49,680 --> 00:27:51,400
- Esto es ridículo.
- Olvídalo.
495
00:27:51,480 --> 00:27:54,280
Sascha, por favor, solo quiero entenderlo.
496
00:27:57,440 --> 00:28:00,520
- ¿Hola?
- Isabelle, soy Andréa Martel de ASK,
497
00:28:01,120 --> 00:28:05,440
la llamo de parte del Sr. Hartmann,
que va a volver a Hamburgo.
498
00:28:05,520 --> 00:28:08,400
- ¿Aún quiere verlo?
- Hace dos días
499
00:28:08,480 --> 00:28:12,240
que quiero hablar con él,
incluso fui a la radio.
500
00:28:12,320 --> 00:28:13,920
¿Puede venir mañana a la agencia?
501
00:28:14,280 --> 00:28:15,240
Por supuesto.
502
00:28:15,320 --> 00:28:17,640
- No paro de decirlo.
- Muy bien.
503
00:28:17,720 --> 00:28:20,320
- Mañana de mañana, a las 11 h.
- De acuerdo. Gracias.
504
00:28:20,400 --> 00:28:22,920
- Perfecto, hasta mañana, Isabelle.
- Adiós.
505
00:28:23,880 --> 00:28:24,960
¿Así que no estaba disponible?
506
00:28:25,880 --> 00:28:27,240
No lo entiendo.
507
00:28:27,720 --> 00:28:29,120
Conmigo estaba muy cerrada.
508
00:28:29,760 --> 00:28:31,960
Quizá porque solo soy una asistente.
509
00:28:32,040 --> 00:28:33,160
Sí, sí. Da igual.
510
00:28:33,760 --> 00:28:35,240
Listo, está hecho.
511
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
Perfecto.
512
00:28:40,480 --> 00:28:42,280
Toma, los CV de los candidatos.
513
00:28:42,480 --> 00:28:43,520
Gracias.
514
00:28:46,560 --> 00:28:48,040
No estoy hecho para esto.
515
00:28:48,120 --> 00:28:51,000
Me pongo nervioso por ellos,
es como si postulase yo.
516
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
Es Julien.
517
00:28:56,040 --> 00:28:58,200
"Lo he pensado bien
518
00:28:58,280 --> 00:29:00,440
y creo que no es una buena idea".
519
00:29:00,520 --> 00:29:01,800
Mierda.
520
00:29:03,200 --> 00:29:06,720
¿Y te lo dice en un mensaje?
¿Lo dice en serio o qué?
521
00:29:07,120 --> 00:29:09,320
¿No puede llamarte y explicártelo?
522
00:29:09,800 --> 00:29:12,480
¿Sabes una cosa? Mejor.
523
00:29:12,760 --> 00:29:14,240
No tendremos que trabajar con él.
524
00:29:14,320 --> 00:29:15,640
Tú sí, es tu cliente.
525
00:29:17,280 --> 00:29:20,400
Sí, bueno, igual... Porque...
526
00:29:22,400 --> 00:29:24,840
"Te propongo que seas mi compañera
527
00:29:24,920 --> 00:29:28,360
en la película y hacer la banda sonora.
Sofia, dime que sí".
528
00:29:29,040 --> 00:29:32,160
¡No! ¿Quiere que actúe y que cante?
529
00:29:32,240 --> 00:29:33,440
Todo.
530
00:29:33,520 --> 00:29:36,920
No entiendo,
Charlotte Le Bon iba a hacerlo.
531
00:29:38,400 --> 00:29:39,520
Lo voy a llamar.
532
00:29:45,520 --> 00:29:48,160
- ¿Sí, Gabriel?
- Hola, Julien, ¿qué tal?
533
00:29:48,240 --> 00:29:52,560
¿Charlotte Le Bon no iba a hacer
Lola Darling contigo?
534
00:29:52,640 --> 00:29:53,800
No, nos separamos.
535
00:29:54,240 --> 00:29:55,680
Pon el altavoz.
536
00:29:55,760 --> 00:29:59,800
Todo se había vuelto violento.
Hace un año que critica todo lo que hago.
537
00:29:59,880 --> 00:30:02,160
Incluso sus películas nos ponían a prueba.
538
00:30:02,240 --> 00:30:06,080
Pero no te preocupes,
gracias a ti conocí a Sofia.
539
00:30:06,160 --> 00:30:07,600
Y es a ella a quien quiero.
540
00:30:07,680 --> 00:30:10,960
- ¿No quieres hacer pruebas de cámara?
- No, ¿para qué?
541
00:30:11,040 --> 00:30:14,440
La tuve delante de mí,
es simplemente perfecta.
542
00:30:14,840 --> 00:30:16,440
No tengo ninguna duda.
543
00:30:16,520 --> 00:30:17,800
Lo tiene todo.
544
00:30:18,280 --> 00:30:20,520
Tiene buen aspecto, encanto, es natural.
545
00:30:21,280 --> 00:30:24,800
Es muy sensual, es sensible.
546
00:30:24,880 --> 00:30:27,640
¿Sabes, Gabriel?
La vi abrirse delante de mí.
547
00:30:27,720 --> 00:30:30,720
Se abrió en una canción.
548
00:30:30,800 --> 00:30:32,400
Fue una locura.
549
00:30:32,480 --> 00:30:35,520
Mi película no puede ser
algo barato o vulgar.
550
00:30:35,600 --> 00:30:38,680
Lo que quiero es erotismo, pero pop.
551
00:30:39,120 --> 00:30:41,000
Y Sofia simplemente lo tiene todo.
552
00:30:41,440 --> 00:30:43,760
Es real. Tiene sexo real.
553
00:30:44,120 --> 00:30:45,680
Genial, te volveré a llamar.
554
00:30:47,760 --> 00:30:49,280
¿Y? ¿Qué te dijo?
555
00:30:51,440 --> 00:30:54,080
Mira, no tengo ni idea.
556
00:30:54,400 --> 00:30:57,080
Parece algo precipitado,
está en plena crisis de pareja.
557
00:30:58,240 --> 00:30:59,800
¿Sabes? Es...
558
00:31:00,920 --> 00:31:04,120
- totalmente irracional, es confuso.
- ¿Sofia?
559
00:31:04,200 --> 00:31:05,080
¿Sí?
560
00:31:05,160 --> 00:31:07,640
Me acaba de llegar
un mensaje de Julien Doré,
561
00:31:07,720 --> 00:31:11,280
la quiere para el papel principal.
¿Lo sabía?
562
00:31:12,840 --> 00:31:15,720
- Es la hora de la entrevista.
- No, llegas antes.
563
00:31:15,800 --> 00:31:17,640
Vuelve luego, estoy trabajando.
564
00:31:21,320 --> 00:31:22,800
Me encanta tu oficina.
565
00:31:32,760 --> 00:31:35,200
Tú y yo compartimos
el amor por las cosas bellas.
566
00:31:36,880 --> 00:31:38,880
Deja de mirarme así.
567
00:31:38,960 --> 00:31:42,640
Estás paranoica,
no me gusta trabajar en conflicto.
568
00:31:43,720 --> 00:31:44,840
¿En serio?
569
00:31:48,080 --> 00:31:50,280
Bueno. Mira, Janowski,
570
00:31:50,880 --> 00:31:53,000
me gustan las mujeres, solo las mujeres.
571
00:31:53,080 --> 00:31:55,600
La sexualidad con una mujer
no tiene comparación.
572
00:31:56,360 --> 00:31:58,120
Es suave, profunda, metafísica.
573
00:31:59,000 --> 00:32:00,040
Estoy de acuerdo.
574
00:32:00,120 --> 00:32:02,560
No, ¡mierda! No lo entiendes.
575
00:32:02,840 --> 00:32:05,320
Al pasar de los hombres a las mujeres
576
00:32:05,400 --> 00:32:08,400
fue como pasar de un arenero
a una cancha de fútbol.
577
00:32:08,840 --> 00:32:11,840
Muy bien. No quiero explicaciones,
creo en lo que veo.
578
00:32:16,400 --> 00:32:18,160
No, no me echaré atrás.
579
00:32:20,200 --> 00:32:22,480
No eres quién me hará cambiar de opinión.
580
00:32:23,360 --> 00:32:24,520
Ahora, sal de mi oficina.
581
00:32:26,240 --> 00:32:27,640
Muy bien, Marteau.
582
00:32:31,360 --> 00:32:33,480
Y para de llamarme Marteau, ¡mierda!
583
00:32:36,080 --> 00:32:39,360
- Léopoldine Schneck está aquí.
- Que pase.
584
00:32:39,680 --> 00:32:40,920
Bueno...
585
00:32:41,800 --> 00:32:42,840
Léopoldine.
586
00:32:44,080 --> 00:32:45,680
Cuéntenos, ¿qué has estudiado?
587
00:32:45,760 --> 00:32:50,080
Después del bachillerato,
estudié cine en París VIII.
588
00:32:50,480 --> 00:32:51,480
Al mismo tiempo,
589
00:32:51,560 --> 00:32:53,680
trabajaba en una empresa de eventos.
590
00:32:53,760 --> 00:32:55,040
¡Un arenero!
591
00:32:55,960 --> 00:32:58,840
Ah, sí, con un gran castillo
porque te viniste.
592
00:32:59,600 --> 00:33:03,440
- Para nada.
- Sí, claramente te viniste.
593
00:33:03,520 --> 00:33:05,600
¿Estás loco? Fue un aburrimiento mortal.
594
00:33:05,680 --> 00:33:08,240
Mortal. No podía parar de bostezar.
595
00:33:12,960 --> 00:33:15,280
Te hice bostezar tres veces, genial.
596
00:33:15,440 --> 00:33:17,360
Disculpe, señorita. ¿De eventos?
597
00:33:18,200 --> 00:33:20,600
Sí, de música principalmente.
598
00:33:20,680 --> 00:33:22,400
No, yo te hice venirte.
599
00:33:22,480 --> 00:33:23,800
- Ah, ¿sí?
- Sí.
600
00:33:23,880 --> 00:33:25,800
Y bastante rápido, si recuerdo bien.
601
00:33:26,760 --> 00:33:28,920
Hablas como un hombre, me encanta.
602
00:33:29,000 --> 00:33:31,320
No me sorprende. Es tu pequeño lado gay.
603
00:33:33,920 --> 00:33:39,000
De música principalmente
y también de arte circense.
604
00:33:39,400 --> 00:33:40,840
¡Vaya pintas!
605
00:33:41,920 --> 00:33:44,680
¡Vaya! Hay muchos jóvenes, eh.
606
00:33:44,760 --> 00:33:46,920
Sí, es verdad, llevé a muchos jóvenes.
607
00:33:47,000 --> 00:33:48,880
El flequillo ese es muy creíble.
608
00:33:48,960 --> 00:33:51,800
No sé cómo tomarme eso, pero gracias.
609
00:33:51,880 --> 00:33:53,200
Tómatelo bien.
610
00:33:54,320 --> 00:33:58,440
Todo te queda bien,
incluso si te pusieses shorts,
611
00:33:59,160 --> 00:34:01,840
- estarías muy lindo.
- Gracias.
612
00:34:06,200 --> 00:34:08,240
Siento que no haya funcionado.
613
00:34:11,480 --> 00:34:12,600
Yo también.
614
00:34:14,520 --> 00:34:18,720
¿Quién fue el tipo que inventó
que eso era tabú entre hermanos?
615
00:34:19,080 --> 00:34:22,160
Si te lo cruzas, preséntamelo,
tengo algo que decirle.
616
00:34:22,240 --> 00:34:23,160
¡Vaya!
617
00:34:25,360 --> 00:34:29,240
Nos desviamos. No hablaba de eso,
perdón, hablaba de lo de Adjani.
618
00:34:29,520 --> 00:34:30,960
Que no haya...
619
00:34:31,640 --> 00:34:34,040
Pero... Mierda. Sé lo que quieres...
620
00:34:34,440 --> 00:34:37,480
- Sí, tú... Así que sabes...
- Lo siento.
621
00:34:37,560 --> 00:34:40,120
- No pasa nada. Soy idiota.
- No.
622
00:34:40,560 --> 00:34:43,280
- La vida es una idiota.
- Sí, seguro.
623
00:34:43,680 --> 00:34:45,880
Los oigo reírse desde mi oficina.
624
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
- Perdón.
- Sí, bueno...
625
00:34:51,120 --> 00:34:52,680
Buenos días, eh.
626
00:34:52,760 --> 00:34:54,880
Buenos días, ¿podrían ser más discretos?
627
00:34:55,880 --> 00:34:58,400
Perdón, me tomé el día para salvarte,
628
00:34:58,480 --> 00:35:00,920
movilicé a seis de mis amigos,
así que perdónanos
629
00:35:01,000 --> 00:35:03,400
si nos tomemos un momento
para relajarnos un poco.
630
00:35:03,600 --> 00:35:05,240
Pero si tanto te molesta, adiós.
631
00:35:05,840 --> 00:35:08,560
- No te lo tomes así.
- Estoy acostumbrado.
632
00:35:08,880 --> 00:35:10,160
- Adiós, Camille.
- Adiós.
633
00:35:10,240 --> 00:35:11,760
Y mucha suerte con Adjani.
634
00:35:13,640 --> 00:35:16,000
- ¿Qué le pasa?
- No sé.
635
00:35:17,360 --> 00:35:18,840
¿Sigue enojado conmigo?
636
00:35:19,600 --> 00:35:22,080
No dudó un segundo en ayudarte.
637
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
No lo hizo por mí, sino por ti.
638
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
¿Estás bien?
639
00:36:00,360 --> 00:36:01,760
Lo de Sofia es genial.
640
00:36:02,880 --> 00:36:04,680
Es raro que yo diga eso.
641
00:36:04,760 --> 00:36:07,040
Odio que rebajen a una mujer
por su relación con un hombre,
642
00:36:08,200 --> 00:36:10,800
pero desde que están juntos, Sofia...
643
00:36:11,320 --> 00:36:14,480
está resplandeciente.
La manera que tienes...
644
00:36:15,080 --> 00:36:18,720
...de mirarla, de valorarla.
Eso es lo que le das.
645
00:36:20,000 --> 00:36:23,360
Le haces bien, se nota. Es bonito.
646
00:36:24,560 --> 00:36:26,240
Creo que estoy un poco celosa.
647
00:36:26,920 --> 00:36:27,760
Gracias.
648
00:36:29,160 --> 00:36:30,240
Gracias. Bueno,
649
00:36:31,640 --> 00:36:33,720
volví a leer el guion.
650
00:36:34,240 --> 00:36:37,160
No estoy muy seguro
con esa película, no sé.
651
00:36:37,560 --> 00:36:39,080
Es un poco retrógrada.
652
00:36:39,520 --> 00:36:41,880
Roza lo vulgar, con todas esas escenas
653
00:36:41,960 --> 00:36:44,080
de sexo gratuitas.
654
00:36:44,960 --> 00:36:48,240
Preferirías que fuese una discapacitada
en una película de los Dardenne.
655
00:36:48,320 --> 00:36:52,320
O una gran integrista con burka
en una película sobre la yihad.
656
00:36:52,640 --> 00:36:54,280
- Algo...
- Sí, ya veo.
657
00:36:54,360 --> 00:36:55,480
- ¿Sí?
- Ya veo.
658
00:36:55,920 --> 00:36:57,200
Porque, bueno...
659
00:36:58,400 --> 00:37:00,200
Desde que los presenté,
660
00:37:00,280 --> 00:37:01,760
se adoran y...
661
00:37:03,120 --> 00:37:05,680
Y ya sabes cómo es Julien.
662
00:37:05,760 --> 00:37:07,160
Le gustan las mujeres.
663
00:37:07,240 --> 00:37:08,800
No quiero que le guste la mía.
664
00:37:08,960 --> 00:37:11,560
Pero esa es la base de nuestro trabajo.
665
00:37:11,640 --> 00:37:13,600
Pasamos el tiempo vendiendo deseo.
666
00:37:13,680 --> 00:37:16,000
Hace falta deseo
para que la gente colabore.
667
00:37:16,080 --> 00:37:18,000
Sobre todo, entre un director y su actriz.
668
00:37:18,520 --> 00:37:22,280
Si no hay deseo,
cuando ves la película, te aburres.
669
00:37:23,160 --> 00:37:24,400
Lo sé.
670
00:37:25,920 --> 00:37:27,440
Deja que viva su vida.
671
00:37:28,680 --> 00:37:30,000
No la encierres.
672
00:37:31,720 --> 00:37:33,560
Y, sobre todo, confía en ella.
673
00:37:34,320 --> 00:37:35,840
Te amará mucho más.
674
00:37:59,000 --> 00:38:01,440
Pero... ¿Está bien?
675
00:38:02,480 --> 00:38:03,560
¿Puedo pasar?
676
00:38:04,200 --> 00:38:05,400
Por supuesto.
677
00:38:06,360 --> 00:38:08,640
Si hubiese sabido, habría ordenado.
678
00:38:10,000 --> 00:38:11,840
Estaba haciendo un poco de limpieza.
679
00:38:12,240 --> 00:38:14,240
Uno acumula y acumula...
680
00:38:16,120 --> 00:38:18,680
Encima no tengo nada para el aperitivo.
681
00:38:21,080 --> 00:38:22,520
Quizá me queden
682
00:38:22,600 --> 00:38:24,200
avellanas tostadas.
683
00:38:24,560 --> 00:38:27,640
A menos que las haya usado
para la ensalada de hoy.
684
00:38:28,480 --> 00:38:29,640
Y...
685
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Qué bien lo de Adjani.
686
00:38:31,840 --> 00:38:34,480
- Se solucionó, es genial.
- Sí, sí.
687
00:38:36,240 --> 00:38:39,240
¿Qué le sirvo? Tengo cerveza,
688
00:38:39,320 --> 00:38:41,080
pero no está muy fría.
689
00:38:41,440 --> 00:38:42,800
Tengo ron.
690
00:38:42,880 --> 00:38:46,880
Vino... Si no, tengo un vino
hecho por mi tío
691
00:38:47,000 --> 00:38:48,960
que es extraordinario.
692
00:38:50,120 --> 00:38:52,400
¿Qué pasa? ¿Se marcha?
693
00:38:52,720 --> 00:38:55,120
Lo siento, pero no me encuentro muy bien.
694
00:38:56,120 --> 00:38:58,760
- No, Mathias.
- De verdad, Noémie,
695
00:38:58,840 --> 00:39:00,320
será mejor que me vaya.
696
00:39:00,400 --> 00:39:01,480
Espere.
697
00:39:02,240 --> 00:39:03,320
Espere.
698
00:39:04,160 --> 00:39:05,360
Siéntese.
699
00:39:08,000 --> 00:39:10,520
Es muy amable,
pero no me gustan mucho los masajes.
700
00:39:11,000 --> 00:39:12,240
Silencio.
701
00:39:13,400 --> 00:39:17,480
Cuidado, tengo una ligera
artrosis cervical a la derecha.
702
00:39:17,560 --> 00:39:21,760
Sí. Intentaremos eliminar
todas las pequeñas tensiones.
703
00:39:22,520 --> 00:39:25,680
Esta es el ajuste fiscal.
704
00:39:26,440 --> 00:39:28,000
¡Vaya!
705
00:39:29,120 --> 00:39:32,920
Esta es la negociación con UGC. Ahí está.
706
00:39:33,680 --> 00:39:34,680
Ahí.
707
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Eso es.
708
00:39:36,160 --> 00:39:39,960
Esta es de cuando se fueron Ramzy y Efira.
709
00:39:41,440 --> 00:39:42,360
Sí...
710
00:40:04,760 --> 00:40:06,080
Eso está muy bien.
711
00:40:08,360 --> 00:40:10,160
Lo está haciendo muy bien.
712
00:40:10,680 --> 00:40:11,560
Qué bien.
713
00:40:12,320 --> 00:40:14,240
Quiero ver su culo, Noémie.
714
00:40:45,080 --> 00:40:46,400
Estoy sudando
715
00:40:46,480 --> 00:40:48,360
- hasta las orejas.
- No, lo harás genial.
716
00:40:48,640 --> 00:40:52,440
- El problema es Hicham.
- Sí, es tan imprevisible.
717
00:40:52,520 --> 00:40:54,520
No, es muy sexy, sobre todo.
718
00:40:54,600 --> 00:40:57,960
Si lo miro fijamente unos segundos,
me pongo supernervioso.
719
00:40:59,960 --> 00:41:01,360
Mira a Arlette.
720
00:41:01,960 --> 00:41:03,120
Tienes razón.
721
00:41:12,120 --> 00:41:17,360
Antes de nada, soy parte de la agencia,
pero no quiero favoritismo.
722
00:41:17,680 --> 00:41:19,280
Olviden a la pequeña criatura
723
00:41:19,360 --> 00:41:22,840
que embellece sus días
con su energía y su humor.
724
00:41:22,920 --> 00:41:25,120
- Juzguen solo al candidato.
- Cuenta conmigo.
725
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
Tiene razón.
726
00:41:26,880 --> 00:41:28,520
No habrá objetividad.
727
00:41:29,440 --> 00:41:30,720
Me encargaré yo solo.
728
00:41:31,640 --> 00:41:33,280
Sí, bueno, está bien.
729
00:41:34,160 --> 00:41:35,560
Tengo trabajo, de todas formas.
730
00:41:36,560 --> 00:41:38,080
Buena suerte, cariño.
731
00:41:39,680 --> 00:41:41,320
Jean Gabin, vamos.
732
00:41:48,320 --> 00:41:49,560
Estamos entre hombres.
733
00:41:51,160 --> 00:41:53,000
¿Qué harás si consigues el puesto?
734
00:41:53,080 --> 00:41:55,840
- ¿Vas a dejar a Gabriel?
- No, claro que no.
735
00:41:56,480 --> 00:41:58,720
Seguiré trabajando con él.
736
00:41:58,800 --> 00:42:00,280
Como hacen en otras agencias.
737
00:42:00,440 --> 00:42:04,240
Soy muy abierto y estoy dispuesto
a hacer varias cosas a la vez.
738
00:42:04,320 --> 00:42:06,680
Si me das el puesto,
me esforzaré al máximo.
739
00:42:09,840 --> 00:42:13,160
¿Qué es lo que más te gusta
de esta profesión?
740
00:42:15,480 --> 00:42:17,080
La emoción por el descubrimiento.
741
00:42:17,160 --> 00:42:18,320
¿Tu principal cualidad?
742
00:42:22,440 --> 00:42:24,200
Mi sentido de la observación.
743
00:42:32,520 --> 00:42:34,800
Si pudieses mejorar algo en ASK,
¿qué sería?
744
00:42:35,720 --> 00:42:37,560
La comunicación, sin duda.
745
00:42:40,200 --> 00:42:41,240
¿Hervé?
746
00:42:44,680 --> 00:42:47,680
Estaba acostado sobre el liquen, dormido.
747
00:42:47,880 --> 00:42:49,640
¿Cómo sabes que estaba dormido?
748
00:42:50,040 --> 00:42:52,080
Le toqué la nariz y estaba fría.
749
00:42:52,520 --> 00:42:54,760
Pero luego, sentí su respiración.
750
00:42:54,840 --> 00:42:56,760
Parecía tranquilo.
751
00:42:56,840 --> 00:42:57,960
Estaba saciado.
752
00:42:58,040 --> 00:42:59,560
¿Qué comen los tejones?
753
00:42:59,840 --> 00:43:03,160
De todo. Lombrices, bayas.
754
00:43:03,240 --> 00:43:05,280
¿Ratas? Mierda, me equivoqué.
755
00:43:05,640 --> 00:43:08,280
- Era "roedores".
- "Ratas" está bien también.
756
00:43:08,360 --> 00:43:10,760
- Como quieras.
- Tú eliges.
757
00:43:10,840 --> 00:43:12,880
- Eh... "Roedores".
- Muy bien.
758
00:43:14,400 --> 00:43:16,000
- ¿Repetimos?
- Sí, repetimos.
759
00:43:31,800 --> 00:43:33,160
¿Trabajando?
760
00:43:37,520 --> 00:43:40,800
Perdón. ¿No te habíamos dicho
que somos novios?
761
00:43:41,600 --> 00:43:42,920
- Bien.
- Perdón.
762
00:43:43,000 --> 00:43:44,960
No te lo dijimos porque era...
763
00:43:45,040 --> 00:43:47,080
Bueno, creo que...
764
00:43:47,160 --> 00:43:49,800
Simplemente porque...
en este trabajo hablan,
765
00:43:49,880 --> 00:43:53,520
dirían que tiene enchufe.
Ya sabes cómo es el cine.
766
00:43:53,840 --> 00:43:55,720
Ya es bastante duro. No digas nada.
767
00:43:55,800 --> 00:44:00,440
Sí, solo que me habría gustado
saberlo desde el principio.
768
00:44:01,480 --> 00:44:04,440
- Pero eso no cambia nada.
- Un poco sí.
769
00:44:04,520 --> 00:44:06,240
Lo que me importa es la película.
770
00:44:06,320 --> 00:44:09,320
No quiero que nada interfiera
en el trabajo.
771
00:44:10,280 --> 00:44:13,160
- Por supuesto.
- No hay problema. Seguro.
772
00:44:13,240 --> 00:44:16,200
Quiero ir hasta el final
sin opiniones exteriores.
773
00:44:16,280 --> 00:44:18,680
Claro, por supuesto.
774
00:44:18,760 --> 00:44:21,600
Si no somos libres,
esta profesión no tiene sentido.
775
00:44:22,200 --> 00:44:25,760
Es como hacer windsurf sin viento.
776
00:44:25,840 --> 00:44:29,080
Claro, harás lo que quieras, Julien.
777
00:44:29,160 --> 00:44:30,520
Es tu actriz.
778
00:44:33,120 --> 00:44:33,920
Bien.
779
00:44:41,520 --> 00:44:43,040
- Buenos días.
- Buenos días.
780
00:44:43,120 --> 00:44:46,160
- Tengo cita con Sascha Hartmann.
- Sí, claro.
781
00:44:46,240 --> 00:44:49,840
Puede esperar un momento,
regreso enseguida.
782
00:45:00,760 --> 00:45:03,440
Mathias, soy yo. ¿Qué haces? ¡Ven ya!
783
00:45:04,320 --> 00:45:05,520
¿Y Noémie?
784
00:45:06,840 --> 00:45:08,480
Tampoco tengo noticias.
785
00:45:12,240 --> 00:45:14,240
¡Vaya! Mathias.
786
00:45:14,320 --> 00:45:17,400
- Llegamos tarde, tenemos que irnos.
- No se mueva.
787
00:45:17,840 --> 00:45:19,640
- ¿No vamos a trabajar?
- No.
788
00:45:19,720 --> 00:45:22,120
¿Y la cita de Adjani con Hartmann?
789
00:45:24,160 --> 00:45:25,400
De acuerdo.
790
00:45:29,080 --> 00:45:31,520
Por fin. Lo conseguimos.
791
00:45:31,600 --> 00:45:35,440
Gracias por venir. Lo haremos rápido,
al parecer está muy ocupada.
792
00:45:35,520 --> 00:45:38,600
Estoy encantada de conocerlo,
tengo todo el tiempo del mundo.
793
00:45:38,760 --> 00:45:39,920
Entonces siéntese.
794
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
Empezamos.
795
00:45:53,720 --> 00:45:54,800
Preséntese.
796
00:45:55,440 --> 00:45:56,760
- ¿Perdón?
- Sascha,
797
00:45:56,840 --> 00:45:58,680
- no es necesario.
- ¿Perdón?
798
00:45:58,760 --> 00:46:00,360
No sé cómo se hace en Francia,
799
00:46:00,440 --> 00:46:03,480
pero en Alemania, cuando postulas
para un papel, te presentas.
800
00:46:03,720 --> 00:46:05,440
Es así, es lógico.
801
00:46:06,560 --> 00:46:08,720
No, es verdad, después de todo.
802
00:46:09,720 --> 00:46:13,680
- Los lentes.
- Sí. Son cristales correctores.
803
00:46:13,760 --> 00:46:15,880
Siempre son un problema...
804
00:46:16,440 --> 00:46:17,440
Entonces...
805
00:46:19,120 --> 00:46:21,400
Me llamo Isabelle Adjani.
806
00:46:21,960 --> 00:46:23,600
Soy actriz.
807
00:46:23,880 --> 00:46:25,280
Tengo 28 años, como usted.
808
00:46:27,440 --> 00:46:29,000
De perfil, por favor.
809
00:46:34,920 --> 00:46:36,480
¿Puedo ver sus manos?
810
00:46:40,880 --> 00:46:41,880
Muy bien, gracias.
811
00:46:42,240 --> 00:46:43,360
Pasemos a la improvisación.
812
00:46:43,640 --> 00:46:44,520
Ah, ¿sí?
813
00:46:44,600 --> 00:46:46,920
- No.
- ¿Conoce La Odisea de Homero?
814
00:46:47,000 --> 00:46:49,320
- Sí
- Las aventuras de Ulises.
815
00:46:49,400 --> 00:46:50,280
Por supuesto.
816
00:46:50,440 --> 00:46:53,800
Muy bien. Entonces, es la hechicera Circe.
817
00:46:54,240 --> 00:46:55,720
Transformó a los amigos de Ulises
818
00:46:55,800 --> 00:46:58,760
en cerdos y está muy molesto con usted.
819
00:46:58,840 --> 00:47:01,160
Yo seré Ulises. Discúlpese.
820
00:47:02,080 --> 00:47:03,520
Esta es la mejor.
821
00:47:04,880 --> 00:47:06,000
¿Es una broma?
822
00:47:06,080 --> 00:47:07,200
Para nada.
823
00:47:10,320 --> 00:47:12,560
¿Disculparme por qué, mi pequeño Ulises?
824
00:47:12,640 --> 00:47:15,120
Todos saben que transformo
a la gente en animales,
825
00:47:15,200 --> 00:47:17,320
está escrito en todas las guías de Grecia.
826
00:47:17,760 --> 00:47:19,000
Uno debe informarse cuando viaja.
827
00:47:20,040 --> 00:47:23,320
Eso no evita que me haya traicionado.
Eran mis amigos.
828
00:47:23,400 --> 00:47:26,560
¿Cómo iba a saberlo?
Haberles puesto gorras personalizadas.
829
00:47:26,640 --> 00:47:28,800
"La banda de Ulises".
Para mí, se parecían
830
00:47:28,880 --> 00:47:33,000
a cualquier turista así que ¡paf!
En cerdo, como todo el mundo.
831
00:47:33,080 --> 00:47:34,400
No voy a disculparme por ello.
832
00:47:34,480 --> 00:47:36,000
Pero es lo que le pido.
833
00:47:36,640 --> 00:47:38,000
Soy un héroe.
834
00:47:38,280 --> 00:47:40,840
Tengo gente que me apoya
y que podría hacerle daño.
835
00:47:41,080 --> 00:47:44,280
Y yo soy una diosa, yo siempre gano.
836
00:47:47,960 --> 00:47:49,400
Estuvo bien, ¿no?
837
00:47:50,040 --> 00:47:53,160
Hacía mucho que no improvisaba.
¿Podría enviarme el video?
838
00:47:53,240 --> 00:47:55,200
Aún no terminó. Espero sus disculpas.
839
00:47:56,640 --> 00:47:58,760
- Sascha, basta.
- Yo digo cuando basta.
840
00:47:59,240 --> 00:48:00,640
¿Seguimos improvisando?
841
00:48:00,920 --> 00:48:03,880
Sí, por supuesto. ¿Ulises?
Es hora de bajar a la Tierra, ¿no?
842
00:48:03,960 --> 00:48:06,800
La escena no ha acabado.
Espero sus disculpas.
843
00:48:08,280 --> 00:48:10,960
Había oído sobre su reputación, pero...
844
00:48:12,000 --> 00:48:15,720
No me gusta la gente
que disfruta humillando a los demás.
845
00:48:17,480 --> 00:48:18,880
Así que adiós, Luis XIV.
846
00:48:18,960 --> 00:48:20,120
Duele, ¿no?
847
00:48:20,720 --> 00:48:22,600
Duele sentirse rechazado, ¿no?
848
00:48:25,080 --> 00:48:27,560
Esto es ridículo. ¿Qué le hice yo?
849
00:48:28,200 --> 00:48:31,160
Casi nada. Me rompió el corazón.
850
00:48:33,400 --> 00:48:36,840
Era mi gran heroína. Crecí con usted.
851
00:48:36,920 --> 00:48:40,080
Le envié una declaración de amor y usted
852
00:48:40,160 --> 00:48:42,120
me la tiró a la cara.
853
00:48:42,560 --> 00:48:44,720
Así que no me hable de humillación.
854
00:48:45,440 --> 00:48:46,800
No entiendo nada.
855
00:48:47,680 --> 00:48:51,240
Es por el guion de Love Éternel
que usted rechazó hace cuatro años.
856
00:48:52,120 --> 00:48:55,920
Pero nunca recibí el guion ni su carta.
857
00:48:56,000 --> 00:48:58,400
- Mentirosa.
- ¡No, para nada!
858
00:48:58,480 --> 00:48:59,400
Es culpa mía.
859
00:49:02,200 --> 00:49:05,720
Hace cuatro años, acababa
de empezar a trabajar en ASK.
860
00:49:07,040 --> 00:49:09,840
No sabía nada de nada,
tuve que hacer fichas de lectura
861
00:49:10,280 --> 00:49:13,160
y recibí un guion algo... atípico.
862
00:49:14,560 --> 00:49:15,760
Y lo tiré a la basura.
863
00:49:17,960 --> 00:49:19,400
Isabelle nunca lo leyó.
864
00:49:20,240 --> 00:49:21,560
Lo siento.
865
00:49:24,440 --> 00:49:26,640
Sascha. Sascha, espera.
866
00:49:27,320 --> 00:49:29,040
Al final, todo se solucionó.
867
00:49:29,320 --> 00:49:30,680
Se aclararon las cosas.
868
00:49:31,280 --> 00:49:33,800
- Hay que ver el lado bueno.
- Tienes razón.
869
00:49:33,880 --> 00:49:35,600
Pero no sé qué lado bueno elegir.
870
00:49:35,680 --> 00:49:38,640
Que una practicante idiota
tirase mi Palma de Oro a la basura
871
00:49:38,720 --> 00:49:42,120
o que haya insultado
a mi actriz favorita. Estoy dudando.
872
00:49:43,280 --> 00:49:46,440
Déjame pensarlo,
no sé, el resto de mi vida.
873
00:49:46,560 --> 00:49:48,080
Cerrando puertas.
874
00:49:49,160 --> 00:49:50,160
Isabelle.
875
00:49:50,600 --> 00:49:52,600
- Felicite a Mathias.
- ¿Por?
876
00:49:52,680 --> 00:49:54,480
Por haberse librado del desastre.
877
00:49:54,560 --> 00:49:55,960
La llamará.
878
00:49:56,040 --> 00:49:58,800
Dígale que espere,
no sé, el resto de mi vida.
879
00:49:58,880 --> 00:50:00,000
No. Isa...
880
00:50:02,520 --> 00:50:03,520
¿Camille?
881
00:50:08,240 --> 00:50:12,920
Mathias, es horrible.
Adjani y Hartmann se pelearon y se fueron.
882
00:50:13,320 --> 00:50:15,680
Tenemos que irnos,
voy a perder mi trabajo.
883
00:50:15,960 --> 00:50:19,520
Vaya, yo me quedo aquí.
Dígales lo que quiera.
884
00:50:19,960 --> 00:50:21,560
Que desaparecí,
885
00:50:21,640 --> 00:50:24,240
- que no me ha visto.
- ¿Qué? ¿Está loco?
886
00:50:24,320 --> 00:50:27,240
Que estoy muerto. Eso.
De todas formas, estoy muerto.
887
00:50:27,320 --> 00:50:31,640
¡No! ¡No, no! Eso no, Mathias.
888
00:50:32,000 --> 00:50:33,080
¡No!
889
00:50:33,520 --> 00:50:34,920
Usted no es así.
890
00:50:35,320 --> 00:50:38,440
Usted es un luchador, un ganador incluso.
891
00:50:38,520 --> 00:50:40,280
Vamos, arriba.
892
00:50:43,040 --> 00:50:46,320
Sí, era necesario, Mathias. Bueno, vamos.
893
00:50:48,040 --> 00:50:49,040
¿Camille?
894
00:50:49,840 --> 00:50:51,240
Camille, sal de ahí.
895
00:50:52,880 --> 00:50:54,640
Vamos, esto es ridículo.
896
00:50:55,280 --> 00:50:56,880
Por lo menos explícamelo.
897
00:51:14,800 --> 00:51:18,640
Estaba en una proyección.
Mi teléfono estaba apagado.
898
00:51:23,560 --> 00:51:25,520
Te tiraste a una tahitiana, mejor dicho.
899
00:51:26,160 --> 00:51:27,200
Apestas a aceite de coco.
900
00:51:30,520 --> 00:51:33,160
Puede que hayamos perdido
a Hartmann y a Adjani.
901
00:51:33,240 --> 00:51:36,320
No hace mucho que trabajo aquí,
pero esto apesta más que el aceite.
902
00:51:36,400 --> 00:51:37,680
No, es un malentendido.
903
00:51:38,000 --> 00:51:39,960
Voy a recuperar a Hartmann.
904
00:51:40,640 --> 00:51:42,600
Y tú, Mathias, llama a Adjani.
Habla con ella.
905
00:51:43,720 --> 00:51:45,760
Saldremos de esta, lo arreglaremos.
906
00:51:48,280 --> 00:51:50,400
En cambio, el verdadero problema
907
00:51:50,480 --> 00:51:51,600
es Camille.
908
00:51:53,160 --> 00:51:54,160
¿Por qué?
909
00:51:54,240 --> 00:51:56,040
Hace dos días que está muy rara.
910
00:51:56,360 --> 00:51:57,640
Interfiere en todas las citas
911
00:51:57,880 --> 00:51:59,880
y hace un rato perdió un tornillo.
912
00:52:00,920 --> 00:52:02,440
Dijo que trabaja aquí hace 4 años
913
00:52:02,720 --> 00:52:03,920
y que fue ella
914
00:52:04,000 --> 00:52:06,080
quien tiró el guion de Sascha a la basura.
915
00:52:08,480 --> 00:52:09,680
¿Crees que es una mentirosa?
916
00:52:10,440 --> 00:52:11,680
Eso es una locura.
917
00:52:12,680 --> 00:52:13,960
Nunca conoces del todo a la gente.
918
00:52:14,160 --> 00:52:15,480
O es un topo.
919
00:52:16,880 --> 00:52:19,160
Trabaja para StarMédia
y nos ataca desde adentro.
920
00:52:19,240 --> 00:52:21,280
Basta, están diciendo cualquier cosa.
921
00:52:21,360 --> 00:52:23,800
No me arriesgaré.
A la menor duda, la echamos.
922
00:52:23,880 --> 00:52:25,840
Yo le pedí que mintiese.
923
00:52:27,640 --> 00:52:29,800
Fui yo quien tiró el guion.
924
00:52:30,640 --> 00:52:32,640
Le pedí que me cubriese
y que impidiese el encuentro.
925
00:52:38,840 --> 00:52:40,000
Camille...
926
00:52:42,560 --> 00:52:43,600
...es mi hija.
927
00:52:49,840 --> 00:52:51,320
¿Qué dijiste?
928
00:52:56,120 --> 00:52:57,400
Tu hija, pero...
929
00:52:58,200 --> 00:52:59,840
¿Desde el principio?
930
00:53:03,680 --> 00:53:05,400
¿Cuándo pensabas decírnoslo?
931
00:53:06,480 --> 00:53:07,840
Cuando fuese el momento.
932
00:53:08,640 --> 00:53:10,200
Al parecer es hoy.
933
00:53:10,720 --> 00:53:14,120
¿Hace nueve meses que trabaja aquí
y nadie lo sabía?
934
00:53:14,200 --> 00:53:15,320
Eso es.
935
00:53:15,400 --> 00:53:17,200
¿Es tu asistente y no sabías nada?
936
00:53:18,320 --> 00:53:20,880
Eso es. Qué gracioso, ¿eh?
937
00:53:20,960 --> 00:53:22,440
- Perdón.
- Tienes razón.
938
00:53:22,520 --> 00:53:24,600
Es gracioso. ¡Te burlaste bien de mí!
939
00:53:24,880 --> 00:53:26,800
Lo sé, es deshonesto.
940
00:53:27,080 --> 00:53:28,960
- Sí...
- Es imperdonable.
941
00:53:29,040 --> 00:53:30,600
Me habría gustado
contarlo en otro momento.
942
00:53:31,520 --> 00:53:36,680
Pero asumo mi responsabilidad.
Si alguien tiene que irse, soy yo.
943
00:53:38,520 --> 00:53:39,920
Estoy totalmente de acuerdo.
944
00:54:59,560 --> 00:55:02,400
Subtítulos: E. Añasco Machado
944
00:55:03,305 --> 00:56:03,906
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-