1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,800 ¡Vaya! 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,400 Es tan fascinante. 4 00:00:17,080 --> 00:00:18,920 Tan elegante. 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,840 Poética también. 6 00:00:23,800 --> 00:00:26,400 Y entonces, la pequeña se vuelve ciega. 7 00:00:26,480 --> 00:00:27,760 La gran idiota 8 00:00:27,840 --> 00:00:28,960 muere, 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,720 pero no la extrañaré, era muy boba. 10 00:00:32,800 --> 00:00:36,360 Y el hermano, el bello tenebroso, 11 00:00:37,040 --> 00:00:37,920 lo mata. 12 00:00:38,200 --> 00:00:39,080 ¿No? 13 00:00:39,160 --> 00:00:40,240 Lo odio mucho por eso. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,920 - Ah, sí. - ¿Podría conseguirme 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,520 la próxima temporada? 16 00:00:43,600 --> 00:00:46,200 Un año es mucho tiempo para ver lo que pasa. 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,720 Muy bien. ¿Cómo se llama la serie? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,280 Game of Thrones. 19 00:00:51,400 --> 00:00:53,600 ¿Vive en una cueva, Mathias? 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,840 Dile a Louis Garrel que iré el jueves a verlo al teatro, 21 00:00:58,920 --> 00:01:01,000 a Berléand que sus contratos están listos 22 00:01:01,080 --> 00:01:04,600 y a tu ropa que huele a fritura, creo que es la única que no lo sabe. 23 00:01:05,240 --> 00:01:06,840 - Buenos días, Isabelle. - Buenos días. 24 00:01:06,920 --> 00:01:08,560 - ¿Qué tal? - Muy bien, gracias. 25 00:01:08,640 --> 00:01:10,160 - Buenos días. - Buenos días. 26 00:01:10,920 --> 00:01:12,800 ¿Es la próxima de Sascha Hartmann? 27 00:01:13,320 --> 00:01:15,720 - ¿Trabaja con ustedes? - Sí, es mi cliente. 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,040 Me encanta ese chico. 29 00:01:17,120 --> 00:01:19,720 Ganar la Palma de Oro con su primera película 30 00:01:19,800 --> 00:01:21,000 es increíble. 31 00:01:21,080 --> 00:01:23,080 Ni siquiera tiene 30 años. 28, ¿no? 32 00:01:23,520 --> 00:01:25,440 Eso es. Tiene mucho talento. 33 00:01:25,680 --> 00:01:27,280 Llegó el ascensor, Isabelle. 34 00:01:27,360 --> 00:01:29,600 En todo caso, me encantaría trabajar con él. 35 00:01:30,040 --> 00:01:31,800 Hablémoslo, Isabelle. 36 00:01:32,080 --> 00:01:34,080 Hay un buen papel para usted. 37 00:01:34,160 --> 00:01:35,400 - ¿De verdad? - Sí. 38 00:01:35,720 --> 00:01:36,760 ¿Se lo comento? 39 00:01:37,640 --> 00:01:39,680 No es mi estilo 40 00:01:39,760 --> 00:01:42,320 mandar mensajes así. No soy así. 41 00:01:42,400 --> 00:01:44,480 De hecho, me pregunto si debí ser así. 42 00:01:44,560 --> 00:01:47,040 Isabelle prefiere responder a los deseos de un director. 43 00:01:47,120 --> 00:01:48,160 Es así cómo funciona. 44 00:01:48,240 --> 00:01:49,160 No tiene por qué. 45 00:01:49,240 --> 00:01:51,960 Para un director es importante sentirse deseado. 46 00:01:52,040 --> 00:01:53,440 Sobre todo, por usted. 47 00:01:55,280 --> 00:01:57,640 Sí, bueno, lea el guion primero. 48 00:01:57,720 --> 00:02:00,360 - No nos precipitemos. - Como usted quiera, 49 00:02:00,440 --> 00:02:02,120 pero es el momento de precipitarse 50 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 porque Sascha está en París estos días. 51 00:02:04,480 --> 00:02:07,120 Es una señal. Puedo organizar una cita fácilmente. 52 00:02:08,000 --> 00:02:08,880 Sí, de acuerdo. 53 00:02:08,960 --> 00:02:10,120 Lo llamo enseguida. 54 00:02:10,200 --> 00:02:12,120 - Espera. - Sea discreta. 55 00:02:12,200 --> 00:02:13,480 Sí, por supuesto. 56 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 57 00:02:26,080 --> 00:02:28,280 - ¿Hola? - Sascha, soy Andréa. 58 00:02:28,360 --> 00:02:30,080 - Hola. - ¿Te despierto? 59 00:02:30,160 --> 00:02:32,640 - Un poco, sí. - Perdón, pero es importante. 60 00:02:32,720 --> 00:02:35,120 Recién me crucé con Isabelle Adjani en ASK. 61 00:02:35,480 --> 00:02:37,400 Te adora y quiere verte. 62 00:02:37,480 --> 00:02:39,040 - ¿Es una broma? - Te lo juro. 63 00:02:39,120 --> 00:02:41,240 Pensé en ella para el papel de Milena. 64 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 Sería genial, ¿no? 65 00:02:42,880 --> 00:02:45,680 El icono del cine francés vuelve con una película de S. Hartmann. 66 00:02:45,760 --> 00:02:48,280 - Sería la bomba, ¿no? - Antes prefiero morirme. 67 00:02:48,960 --> 00:02:49,840 ¿Hola? 68 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 ¿Y? 69 00:03:02,240 --> 00:03:05,160 Pues... está encantado. 70 00:03:44,160 --> 00:03:46,240 No trabajaré con esa mujer, eso es todo. 71 00:03:46,680 --> 00:03:48,440 - ¿Te da miedo? - No. 72 00:03:48,520 --> 00:03:50,440 Es verdad que puede ser imprevisible, 73 00:03:50,520 --> 00:03:52,320 pero es una gran actriz. 74 00:03:52,400 --> 00:03:54,160 Puede ir muy lejos por una película. 75 00:03:54,240 --> 00:03:56,320 Podrás pedirle lo que quieras: que coma tierra, 76 00:03:57,040 --> 00:03:59,040 que haga el amor con un león, lo hará. 77 00:03:59,120 --> 00:04:00,040 Genial... 78 00:04:00,120 --> 00:04:02,400 Ustedes dos juntos es un gran acontecimiento. 79 00:04:02,480 --> 00:04:03,640 Es explosivo. 80 00:04:04,440 --> 00:04:07,120 Dice que nunca un director la había excitado tanto. 81 00:04:07,200 --> 00:04:08,280 - Ah, ¿sí? - Sí. 82 00:04:08,480 --> 00:04:09,360 Tiene gracia. 83 00:04:09,800 --> 00:04:13,000 Cuando le envié el guion de mi primera película no se excitó. 84 00:04:13,080 --> 00:04:15,560 Hace cuatro años nadie te conocía. 85 00:04:15,640 --> 00:04:16,840 ¿Y? 86 00:04:17,240 --> 00:04:20,760 Eso no es excusa, sobre todo ese mail que recibí. 87 00:04:21,800 --> 00:04:23,880 "La Srta. Adjani no está interesada". 88 00:04:24,320 --> 00:04:26,640 Y ahora que gané la Palma, me quiere. 89 00:04:27,200 --> 00:04:31,520 Puedes decirle que el Sr. Hartmann tampoco está interesado. 90 00:04:41,120 --> 00:04:43,960 - ¿Ya vino el mensajero de Gaumont? - No. 91 00:05:25,320 --> 00:05:26,480 Hartmann no quiere a Adjani. 92 00:05:27,280 --> 00:05:28,160 ¿Cómo? 93 00:05:28,240 --> 00:05:30,960 ¿Sabías que rechazó hacer Love Éternel? 94 00:05:31,520 --> 00:05:33,720 - No. - Bueno, él se acuerda. 95 00:05:33,800 --> 00:05:36,320 Le tiene un mucho rencor. No quiere ni verla. 96 00:05:36,880 --> 00:05:39,000 Tenía razón, no había que precipitarse. 97 00:05:40,160 --> 00:05:41,040 ¿Eso es todo? 98 00:05:42,400 --> 00:05:46,360 Un director que rechaza a una actriz no es el fin del mundo. 99 00:05:48,760 --> 00:05:49,640 ¿Estás loco? 100 00:05:49,800 --> 00:05:53,120 ¿Se nos está escapando el mejor dúo del cine internacional 101 00:05:53,200 --> 00:05:55,240 y para ti "no es el fin del mundo"? 102 00:05:55,480 --> 00:05:58,960 Noémie, ¿podrías darme una cita Mathias Barneville? 103 00:05:59,040 --> 00:06:02,120 Este no, el otro, el que luchaba por lo que es bueno. 104 00:06:02,200 --> 00:06:05,240 Creo que Mathias sabe distinguir lo que es bueno. 105 00:06:08,040 --> 00:06:10,800 Te recuerdo que el caprichoso es tu cliente. 106 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 E Isabelle no te pidió nada. Tú te embalaste. 107 00:06:13,840 --> 00:06:15,400 Para un poco. ¿La viste? 108 00:06:15,480 --> 00:06:17,840 Estaba encantada con poder rodar con él. 109 00:06:18,440 --> 00:06:20,080 Quizá podría llamarlo. 110 00:06:20,680 --> 00:06:22,600 - Para disculparse. - De ninguna manera. 111 00:06:22,680 --> 00:06:25,240 Mi actriz no se humillará ante ese imbécil 112 00:06:25,320 --> 00:06:27,920 que se cree el ombligo del cine mundial. 113 00:06:29,360 --> 00:06:30,240 Bien... 114 00:06:30,920 --> 00:06:32,680 No, lo entiendo. 115 00:06:33,280 --> 00:06:35,200 Pues, llamaré a Isabelle. 116 00:06:35,640 --> 00:06:36,880 - ¿Andréa? - ¿Sí? 117 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 Es mi clienta, yo me encargo. 118 00:06:39,040 --> 00:06:41,040 ¡Ah! ¡Bueno! 119 00:06:41,720 --> 00:06:44,320 Gracias, mi señor. Gracias. 120 00:06:46,080 --> 00:06:49,160 - ¡Está loca! - Sí, bueno... 121 00:06:49,440 --> 00:06:51,040 ¿"Condiciones de subvención"? 122 00:06:57,360 --> 00:06:58,240 Gracias, Sofia. 123 00:07:01,800 --> 00:07:03,200 Cierra la puerta, por favor. 124 00:07:13,480 --> 00:07:15,840 Ese es el plan de entrevistas para el agente junior. 125 00:07:16,160 --> 00:07:18,320 Se harán en mi oficina, pero en cada una, 126 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 quiero al menos a uno de ustedes conmigo. 127 00:07:21,560 --> 00:07:23,760 Decidiremos juntos quién es el mejor candidato. 128 00:07:26,800 --> 00:07:28,280 ¿Hacemos la primera juntos, Marteau? 129 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 No. Lo siento, no estoy disponible. 130 00:07:31,360 --> 00:07:34,000 No hay problema. Otro día. ¿Cuándo estás disponible? 131 00:07:34,360 --> 00:07:36,280 No antes de la semana que viene. 132 00:07:36,920 --> 00:07:38,080 ¡Marteau! 133 00:07:42,360 --> 00:07:43,680 Tenemos nueve candidatos. 134 00:07:43,760 --> 00:07:45,520 - Diez. - Hervé. 135 00:07:46,000 --> 00:07:47,880 Quiero que estés en al menos tres. 136 00:07:47,960 --> 00:07:49,840 Arréglatelas. Quiero verte tres veces. 137 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 Está bien. Dos candidatos. 138 00:07:52,440 --> 00:07:53,840 Y yo elijo mis horarios. 139 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 Y se harán en mi oficina. 140 00:08:02,880 --> 00:08:04,560 Toma, un café. 141 00:08:05,680 --> 00:08:06,560 Gracias. 142 00:08:09,280 --> 00:08:10,160 ¿Estás bien? 143 00:08:12,280 --> 00:08:13,680 Parecías tensa antes. 144 00:08:13,760 --> 00:08:16,880 No, es que no soporto que me dé órdenes. 145 00:08:16,960 --> 00:08:18,120 Tienes razón. 146 00:08:18,480 --> 00:08:21,120 Como si no fuese el jefe y pudiese echarnos cuando quiera. 147 00:08:21,200 --> 00:08:25,000 No podemos vivir con miedo de que nos eche, valemos más que eso. 148 00:08:25,800 --> 00:08:27,920 No tengo ganas de arrodillarme ante él. 149 00:08:28,720 --> 00:08:32,520 No quiero ponerme a cuatro patas y lamerle el culo. No quiero obedecerlo. 150 00:08:32,880 --> 00:08:33,840 Eso es. 151 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 ¿Qué te hizo? 152 00:08:36,440 --> 00:08:37,800 Ya sé. 153 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 Es por Aymeline Val, ¿no? 154 00:08:40,840 --> 00:08:43,040 ¿Eh? ¿Se la tiró? 155 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 No, nos la tiramos, juntos. 156 00:08:46,920 --> 00:08:49,240 ¿No? No. ¿No lo hiciste? 157 00:08:49,320 --> 00:08:51,200 Lo sé. Es horrible. 158 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 ¡Mierda! 159 00:08:52,360 --> 00:08:53,600 Me provocó. 160 00:08:53,680 --> 00:08:56,120 ¡No, no vuelvas a hacernos lo de la Brancillon! 161 00:08:56,720 --> 00:08:58,840 No, te juro que no tiene nada que ver. 162 00:08:59,080 --> 00:09:01,440 - No tiene nada que ver. - ¡Es una desviación sexual! 163 00:09:01,520 --> 00:09:04,800 La tipa que solo tiene sexo si eso compromete el futuro de ASK. 164 00:09:04,880 --> 00:09:07,000 ¡No! Solo fue una vez. 165 00:09:07,080 --> 00:09:11,160 Solo fue un polvo que no tendrá consecuencias. 166 00:09:11,240 --> 00:09:13,920 Solo fue un mísero polvo, así que... 167 00:09:15,120 --> 00:09:16,280 Ya está. Es... 168 00:09:16,360 --> 00:09:17,560 Mierda. 169 00:09:20,600 --> 00:09:21,640 Pero entonces... 170 00:09:22,240 --> 00:09:23,920 - ¿Te acuestas con hombres? - No. 171 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 Para nada. 172 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Sí. 173 00:09:26,520 --> 00:09:29,480 No. Gabriel, ¡basta! ¡Te digo que no! 174 00:09:30,600 --> 00:09:31,800 ¿Cómo estuvo? 175 00:09:33,520 --> 00:09:34,600 Pesado y peludo. 176 00:09:44,920 --> 00:09:46,320 ¡Hola! 177 00:09:46,400 --> 00:09:47,480 Hola. 178 00:09:56,080 --> 00:09:58,120 ¿Eso es efecto del zumba? 179 00:09:58,200 --> 00:09:59,080 Voy a tener que ir. 180 00:09:59,160 --> 00:10:01,240 No, fui a tomar algo con Julien Doré. 181 00:10:03,160 --> 00:10:05,600 Ah, ¿sí? Eso es genial. 182 00:10:06,080 --> 00:10:07,960 Y... ¿por qué no me lo dijiste? 183 00:10:08,040 --> 00:10:09,200 Te lo estoy diciendo ahora. 184 00:10:10,440 --> 00:10:11,960 ¿Tenía tu número personal? 185 00:10:12,040 --> 00:10:14,200 Sí, se lo di en la fiesta de Elvis. 186 00:10:16,080 --> 00:10:18,520 Podría haberme llamado. 187 00:10:18,760 --> 00:10:21,920 O hablar directamente con Mathias, tu agente. 188 00:10:22,520 --> 00:10:26,840 Da igual, amor. Hiciste todo el trabajo, tú nos presentaste. 189 00:10:29,440 --> 00:10:30,720 Es gracias a ti. 190 00:10:34,640 --> 00:10:36,240 Tienes razón. ¿Y entonces? 191 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 Me encanta. Mañana voy al estudio para las pruebas de voz. 192 00:10:40,360 --> 00:10:41,480 Eso es genial. 193 00:10:41,760 --> 00:10:43,280 Es genial, cariño. 194 00:10:43,360 --> 00:10:45,160 Y encima cocinaste, amor. 195 00:10:45,240 --> 00:10:47,240 Eres perfecto. ¿Qué es? 196 00:10:48,680 --> 00:10:50,040 Ballotines. 197 00:10:57,160 --> 00:10:58,160 Listo. 198 00:10:59,200 --> 00:11:01,920 - Ya se fueron todos. - Muy bien. Cierra la puerta. 199 00:11:06,120 --> 00:11:09,800 - Ya no hay nadie. - Nunca se sabe. Siéntate. 200 00:11:14,000 --> 00:11:15,560 Gracias por haberte quedado. 201 00:11:15,640 --> 00:11:18,080 No te preocupes, tenía cosas que terminar. 202 00:11:19,280 --> 00:11:22,680 Estoy en la mierda, Camille. Una mierda terrible. 203 00:11:23,640 --> 00:11:27,080 Eres la única en la que confío plenamente en la agencia 204 00:11:27,160 --> 00:11:29,160 y solo tú puedes salvarme de esta. 205 00:11:30,120 --> 00:11:32,600 No llamé a Isabelle Adjani, 206 00:11:34,120 --> 00:11:35,440 porque si la llamo, 207 00:11:37,160 --> 00:11:38,560 tendré que decirle que hace 4 años, 208 00:11:38,640 --> 00:11:42,560 recibí el guion de Love Éternel y lo tiré a la basura. 209 00:11:43,280 --> 00:11:44,560 ¿Por qué lo hiciste? 210 00:11:44,640 --> 00:11:46,960 Veinte páginas ilustradas con dibujos de niño. 211 00:11:47,040 --> 00:11:48,520 Ni siquiera era un guion. 212 00:11:48,600 --> 00:11:50,920 Creí que era obra de un loco y quise protegerla. 213 00:11:51,480 --> 00:11:54,600 Es un error que teme un agente. 214 00:11:55,600 --> 00:11:57,480 La peor cagada de mi carrera. 215 00:11:59,080 --> 00:12:01,840 Si la gente se entera, seré el hazmerreír de todos. 216 00:12:01,920 --> 00:12:05,280 Isabelle me dejará y ni te hablo de la reputación de la agencia. 217 00:12:06,080 --> 00:12:07,840 ¿De verdad no tiene solución? 218 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 ¿Conoces al editor que rechazó el primer manuscrito de Harry Potter? 219 00:12:13,200 --> 00:12:15,120 - No. - Yo tampoco. 220 00:12:15,600 --> 00:12:16,680 En esta profesión, 221 00:12:16,760 --> 00:12:19,240 la falta de intuición es una maldición. 222 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 ¿Qué podemos hacer? 223 00:12:22,160 --> 00:12:24,400 Hartmann le dirá Adjani que te envió el guion. 224 00:12:24,600 --> 00:12:27,440 Exacto, por eso no pueden verse. 225 00:12:27,520 --> 00:12:29,160 Él debe seguir ofendido por ella. 226 00:12:29,720 --> 00:12:31,360 Por eso te necesito. 227 00:12:31,520 --> 00:12:34,320 Tienes que impedir ese encuentro. Discretamente. 228 00:12:37,720 --> 00:12:41,640 Pero si Andréa me descubre... para mí también será un infierno. 229 00:12:45,480 --> 00:12:47,360 Tienes razón. Olvídalo. 230 00:12:49,280 --> 00:12:50,680 Es muy complicado. 231 00:12:52,000 --> 00:12:55,160 - No debí habértelo pedido. - Está bien. 232 00:12:56,960 --> 00:12:58,000 Lo haré. 233 00:13:08,120 --> 00:13:09,840 Agárrame esto, por favor. 234 00:13:13,360 --> 00:13:16,520 Está bien. ¿Qué vamos a decir? ¿Por qué me acompañas tú? 235 00:13:16,800 --> 00:13:19,280 - Se va a dar cuenta de que somos novios. - No. 236 00:13:19,360 --> 00:13:21,920 - Diremos que Mathias no podía. - Buena idea. 237 00:13:22,760 --> 00:13:24,080 - Hola. - ¿Qué tal? 238 00:13:24,360 --> 00:13:26,000 Mathias no podía venir. 239 00:13:26,880 --> 00:13:29,080 Muy bien. No hay problema. 240 00:13:29,720 --> 00:13:30,920 - ¿Qué tal? - Hola. 241 00:13:31,360 --> 00:13:32,680 - Bienvenidos. - Hola. 242 00:13:38,040 --> 00:13:40,880 Ya verás, hice algunos arreglos diferentes en la canción. 243 00:13:40,960 --> 00:13:43,560 Es que tu voz me inspiró muchísimo. 244 00:13:43,640 --> 00:13:45,840 - ¿Sí? Gracias. - Aquí es. 245 00:13:45,920 --> 00:13:47,000 Sí, gracias. 246 00:13:49,200 --> 00:13:53,120 Gabriel, lo siento, prefiero que no seamos muchos en la cabina. 247 00:13:54,200 --> 00:13:55,440 Hasta luego. 248 00:14:01,480 --> 00:14:02,520 Esto es. 249 00:14:03,560 --> 00:14:06,240 La sala más importante del estudio. 250 00:14:06,520 --> 00:14:07,680 La más íntima. 251 00:14:08,040 --> 00:14:11,360 - El útero. Pasa. - Gracias. 252 00:14:12,840 --> 00:14:14,560 Te pondré los auriculares. 253 00:14:19,920 --> 00:14:22,320 - Perfecto. Estaré justo al lado. - Muy bien. 254 00:14:22,400 --> 00:14:23,800 Empieza cuando quieras. 255 00:14:33,800 --> 00:14:35,960 Muy bien, relájate, todo va bien. 256 00:14:36,040 --> 00:14:37,040 Muy bien. 257 00:14:42,000 --> 00:14:45,520 Mira, dejó pasar la oportunidad. Solo eso. Te pide perdón. 258 00:14:46,080 --> 00:14:47,280 Demasiado tarde. 259 00:14:47,360 --> 00:14:48,880 Pero es ridículo. 260 00:14:49,440 --> 00:14:51,280 Es una actriz mítica. 261 00:14:51,360 --> 00:14:54,720 En serio, ¿sabes quién es Isabelle Adjani? 262 00:14:55,040 --> 00:14:56,480 ¿Sabes quién es? 263 00:14:56,840 --> 00:14:59,280 Sé muy bien quién es Isabelle Adjani. 264 00:14:59,360 --> 00:15:03,200 Nadie sabe mejor que yo quién es Isabelle Adjani. 265 00:15:07,560 --> 00:15:09,320 Mira, Andréa. 266 00:15:10,280 --> 00:15:13,640 Fui un niño con los huesos muy frágiles, ¿sabes? 267 00:15:13,720 --> 00:15:15,360 Sufrí muchas fracturas. 268 00:15:15,680 --> 00:15:18,760 A los ocho me caí por la escalera y me rompí la columna. 269 00:15:19,680 --> 00:15:23,360 Hasta los 15 años estuve en el hospital unas diez, veinte veces. 270 00:15:23,440 --> 00:15:25,880 ¿Conoces la soledad de un niño enfermo? 271 00:15:26,760 --> 00:15:28,360 No, no mucho. 272 00:15:28,920 --> 00:15:31,400 Pero la soledad del niño que se aburre sí. 273 00:15:31,480 --> 00:15:35,040 Es algo parecido, pero además sufres. 274 00:15:37,680 --> 00:15:41,840 Mis padres eran muy cultivados y tenían muchísimas películas. 275 00:15:41,920 --> 00:15:44,280 Vi muchísimas yo solo. 276 00:15:44,600 --> 00:15:47,120 Así fue cómo descubrí a Isabelle Adjani. 277 00:15:47,200 --> 00:15:51,480 En vez de mirar las películas de Truffaut, Becker o Chéreau, 278 00:15:51,840 --> 00:15:53,160 miraba las de Isabelle. 279 00:15:53,240 --> 00:15:56,480 Era tan... Lo era todo. 280 00:15:57,280 --> 00:16:00,320 Era mi hermana, mi amiga, mi novia. 281 00:16:00,720 --> 00:16:01,960 Ya no estaba solo. 282 00:16:02,280 --> 00:16:03,880 Quise hacer cine por ella. 283 00:16:03,960 --> 00:16:06,560 Mi primera película solo podía ser para ella. 284 00:16:07,040 --> 00:16:10,480 Le envié una carta con mi guion, contándole todo eso. 285 00:16:10,960 --> 00:16:13,360 Su respuesta fría, tonta... 286 00:16:14,640 --> 00:16:16,400 No se lo perdonaré nunca. 287 00:16:16,600 --> 00:16:18,720 Entiendo que te haya decepcionado. 288 00:16:19,040 --> 00:16:21,480 No me decepcionó, me deprimió. 289 00:16:21,560 --> 00:16:23,040 Casi abandono el cine. 290 00:16:23,120 --> 00:16:24,760 Esa mujer está muerta para mí. 291 00:16:27,080 --> 00:16:28,920 Se arrepentirá. 292 00:16:31,080 --> 00:16:32,400 Seguro que sí. 293 00:16:33,400 --> 00:16:35,720 O pensará que te impresiona mucho. 294 00:16:36,400 --> 00:16:39,320 - Nada que ver. - Sí, es normal. 295 00:16:40,800 --> 00:16:42,400 Lo sabe, me lo dijo. 296 00:16:42,640 --> 00:16:44,360 Sabe que pone nerviosa a la gente. 297 00:16:45,000 --> 00:16:47,160 No me asusta, no me importa. 298 00:16:47,240 --> 00:16:49,880 Sí, lo sé. Lo entiendo. 299 00:16:50,280 --> 00:16:51,360 Pero bueno... 300 00:16:52,400 --> 00:16:54,160 Bueno, ¿sabes qué? Olvidémoslo. 301 00:16:54,240 --> 00:16:56,600 Lo que piense Isabelle Adjani da igual. 302 00:16:57,280 --> 00:16:59,240 - Bueno, llámame. - Espera. 303 00:17:00,120 --> 00:17:02,120 No me gusta que digan cualquier cosa sobre mí. 304 00:17:02,880 --> 00:17:06,280 Voy a verla, pondremos los puntos sobre las íes. 305 00:17:06,560 --> 00:17:08,480 Eres tú quien decide. 306 00:18:10,920 --> 00:18:14,000 Vaya. Metí la pata, ¿no? 307 00:18:14,280 --> 00:18:16,800 Sí. Un momento, ya voy. 308 00:18:25,400 --> 00:18:27,920 ¿Quieres que lo repita? 309 00:18:31,320 --> 00:18:34,040 Puedo repetirlo. ¿Quieres... que lo repita? 310 00:18:34,120 --> 00:18:35,720 ¿Quieres que retome? 311 00:18:37,400 --> 00:18:41,480 - Si no está bien, puedo repetirlo. - Sí, vamos a repetirlo. 312 00:18:42,560 --> 00:18:44,560 ¿Y? ¿Qué dijo Hartmann? 313 00:18:44,800 --> 00:18:46,760 Ya está. Quiere ver a Adjani. 314 00:18:46,840 --> 00:18:50,720 Estamos de acuerdo en que es una colaboración increíble, ¿no? 315 00:18:50,800 --> 00:18:54,640 ¡Sí! Entonces, organizo la cita. 316 00:18:54,720 --> 00:18:57,480 - Lo haré enseguida. - ¡Eh! Ven aquí. 317 00:18:57,560 --> 00:19:01,680 ¿Tú no eres la asistente de Andréa Martel? Vamos, corre. 318 00:19:03,280 --> 00:19:08,400 Si adoptamos la misma actitud corporal que su interlocutor 319 00:19:08,480 --> 00:19:10,360 durante la entrevista de trabajo, 320 00:19:11,120 --> 00:19:12,120 reproduciendo 321 00:19:12,200 --> 00:19:16,920 sus gestos, su estado emocional, enviamos un mensaje claro. 322 00:19:17,000 --> 00:19:19,840 Me parezco a ti, formo parte de ti. 323 00:19:20,240 --> 00:19:21,400 Podemos entendernos. 324 00:19:21,480 --> 00:19:23,400 Sí, es la PNL. 325 00:19:23,800 --> 00:19:24,800 ¿Sabes lo que es? 326 00:19:24,880 --> 00:19:27,000 Sí, hice un curso. 327 00:19:27,360 --> 00:19:29,920 Así aprendí a controlar mis emociones. 328 00:19:32,040 --> 00:19:34,600 ¿Vas a imitar a Hicham durante tu entrevista? 329 00:19:34,680 --> 00:19:36,480 ¿No prefieres ser tú mismo? 330 00:19:36,560 --> 00:19:41,000 Mi yo mismo está al borde del síncope. Leí los CV del resto, esto es Harvard. 331 00:19:44,840 --> 00:19:46,240 Ella es Eugénie Léon-Brun. 332 00:19:47,000 --> 00:19:50,720 Estudió Derecho y es experta en derechos de propiedad intelectual, 333 00:19:51,080 --> 00:19:53,520 tres años en producción y dos en VMA. 334 00:19:53,800 --> 00:19:56,200 Además, es muy linda, Hicham la adorará. 335 00:19:57,400 --> 00:20:00,000 Puedo ir a desconcentrarla si quieres. 336 00:20:00,680 --> 00:20:03,320 ¿Están locos? Eso no se hace, chicos. 337 00:20:03,400 --> 00:20:05,320 Tú llevas ventaja: trabajas aquí. 338 00:20:05,600 --> 00:20:07,560 Sí, tienes razón, sería despreciable. 339 00:20:07,640 --> 00:20:08,520 Claro. 340 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 ¡Vamos, Noémie, acaba con esa puta! 341 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 ¿La estará amenazando de muerte? 342 00:20:36,800 --> 00:20:38,160 Sígame, por favor. 343 00:20:50,440 --> 00:20:51,400 ¿Qué le dijiste? 344 00:20:51,480 --> 00:20:52,480 Buenos días. 345 00:20:52,560 --> 00:20:54,760 Que la verdadera jefa aquí 346 00:20:54,840 --> 00:20:58,760 es Arlette Azémar, que a ella tenía que convencer. 347 00:20:58,840 --> 00:21:00,000 Buenos días, Srta. 348 00:21:00,080 --> 00:21:03,600 Que fuera por ella y que hablara muy alto, 349 00:21:03,680 --> 00:21:04,880 porque es sorda. 350 00:21:04,960 --> 00:21:06,200 ¡Buenos días, señora! 351 00:21:06,600 --> 00:21:08,280 ¡Encantada de conocerla! 352 00:21:11,000 --> 00:21:12,720 ¡Trabajar a su lado 353 00:21:12,800 --> 00:21:15,200 es el sueño de cualquier agente! 354 00:21:17,040 --> 00:21:20,200 Es un guion profundo, inteligente, 355 00:21:20,480 --> 00:21:21,800 con una gran fuerza dramática. 356 00:21:22,480 --> 00:21:23,840 Todo lo que me gusta. 357 00:21:25,280 --> 00:21:27,480 - ¿Es bonito? - Sí, muy bonito. 358 00:21:28,240 --> 00:21:29,520 Se lo envolveré. 359 00:21:31,120 --> 00:21:32,960 Hay que saber también 360 00:21:33,040 --> 00:21:35,640 que Sascha Hartmann no es alguien fácil para trabajar. 361 00:21:35,720 --> 00:21:36,720 Estoy acostumbrada. 362 00:21:37,680 --> 00:21:40,400 Hace que sus actores rueden hasta cansarse. 363 00:21:40,480 --> 00:21:41,840 Como Kubrick. 364 00:21:42,360 --> 00:21:45,360 Yo también puedo ser bastante agotadora, ¿sabe? 365 00:21:45,720 --> 00:21:50,400 Y me enteré de que hace cantar canciones de Céline Dion antes de algunas tomas. 366 00:21:51,080 --> 00:21:55,360 Mathias, lo que siempre me gustó de usted es su sinceridad. 367 00:21:55,600 --> 00:21:57,560 Si hay algún problema, dígamelo. 368 00:22:02,560 --> 00:22:04,760 ¿Hartmann ya eligió a otra actriz? 369 00:22:05,600 --> 00:22:08,200 Digamos que Andréa se precipitó un poco. 370 00:22:09,080 --> 00:22:10,760 Le ha echado el ojo 371 00:22:10,840 --> 00:22:12,160 a una actriz americana. 372 00:22:12,720 --> 00:22:15,520 - La cual, de hecho, no es... - Silencio. 373 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 ...exactamente lo que busca. 374 00:22:17,080 --> 00:22:18,840 - Silencio. - Por supuesto. 375 00:22:18,920 --> 00:22:21,040 - Hola, Sascha Hartmann. - Escuche. 376 00:22:21,120 --> 00:22:24,560 Muchas gracias por estar aquí. Habla un francés perfecto. 377 00:22:24,640 --> 00:22:27,640 Estudié en el liceo francés de Berlín. 378 00:22:27,720 --> 00:22:29,960 A mis padres siempre les gustó Francia. 379 00:22:30,040 --> 00:22:32,000 ¿Puede subir el volumen? 380 00:22:32,080 --> 00:22:35,280 Con respecto a su primera película, ganadora de la Palma de Oro en Cannes, 381 00:22:35,360 --> 00:22:39,960 la asociación Promouvoir la amenazó con prohibir su difusión, 382 00:22:40,040 --> 00:22:44,560 como sucedió con La vida de Adèle o Anticristo. ¿Qué piensa sobre eso? 383 00:22:45,160 --> 00:22:48,600 Creo que si de verdad me interesara esa gente 384 00:22:48,680 --> 00:22:52,560 haría una película sobre ellos, pero no quiero darles ese espacio. 385 00:22:52,640 --> 00:22:54,360 Ni siquiera quiero darles 386 00:22:54,440 --> 00:22:59,200 esa atención. Para mí son gente anticuada... 387 00:22:59,280 --> 00:23:02,480 Son de otro mundo, del viejo mundo. Para mí están muertos. 388 00:23:02,560 --> 00:23:04,160 El problema es que están bien vivos. 389 00:23:04,240 --> 00:23:05,760 - ¿Tiene auto? - Sí. 390 00:23:05,840 --> 00:23:06,760 ¿Puede llevarme? 391 00:23:07,160 --> 00:23:08,720 Sí, claro. ¿A dónde? 392 00:23:08,800 --> 00:23:12,480 A la estación de radio. Tal vez aún tengamos una oportunidad. 393 00:23:12,560 --> 00:23:14,200 No podemos forzar las cosas. 394 00:23:14,280 --> 00:23:15,960 Quería ser discreta. 395 00:23:16,040 --> 00:23:19,480 La discreción es aburrida. Forzar las cosas es excitante, ¿no? 396 00:23:19,560 --> 00:23:20,480 Vamos, Mathias. 397 00:23:20,880 --> 00:23:22,360 Winter is coming. 398 00:23:23,440 --> 00:23:24,880 Me estoy empezando a hartar. 399 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 - ¿Hola? - Hola, ¿Noémie? 400 00:23:31,920 --> 00:23:33,680 No, soy Camille. Te equivocaste. 401 00:23:33,760 --> 00:23:35,600 Lo sé, Noémie. 402 00:23:35,680 --> 00:23:38,720 Avísele a mi cita de las 15 h que llegaré tarde. 403 00:23:38,800 --> 00:23:43,080 Voy a la radio con Isabelle Adjani para ver a Sascha Hartmann. 404 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 - Mierda. - Exacto. 405 00:23:45,600 --> 00:23:47,480 No pueden verse. Tengo que hacer algo 406 00:23:47,560 --> 00:23:50,480 - para que Hartmann se vaya. - Perfecto, ¿me llamará? 407 00:23:50,560 --> 00:23:52,720 ¿Vamos? Si no, voy en bici. 408 00:23:53,600 --> 00:23:56,360 - No, deme las llaves. - ¿Está segura? 409 00:24:08,080 --> 00:24:09,560 ¿Le da miedo ir en coche? 410 00:24:14,520 --> 00:24:16,000 ¡Protejamos a nuestros niños! 411 00:24:17,280 --> 00:24:18,560 ¿Qué es esto? 412 00:24:18,640 --> 00:24:21,640 ¡A nuestros hijos! ¡Protejamos a nuestros hijos! 413 00:24:21,720 --> 00:24:23,680 Parece una manifestación contra Hartmann. 414 00:24:23,760 --> 00:24:25,320 ¡La sodomía es una infamia! 415 00:24:27,720 --> 00:24:28,800 No parecen contentos. 416 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 Sí, parecen querer plantarle cara. 417 00:24:33,160 --> 00:24:34,480 Esto se va a calentar. 418 00:24:36,760 --> 00:24:38,400 - ¿Qué es eso? - Hola, ¿Andréa? 419 00:24:38,480 --> 00:24:40,760 Hay militantes de Promouvoir en la estación de radio. 420 00:24:40,840 --> 00:24:44,480 - Lo vi en Twitter. Están descontrolados. - ¡No! ¿Son muchos? 421 00:24:45,040 --> 00:24:46,800 Sí, son muchos. 422 00:24:46,880 --> 00:24:49,480 Es imposible, si Sascha los ve, terminará en pelea. 423 00:24:49,560 --> 00:24:51,320 Muy bien. Salgan por atrás, 424 00:24:51,400 --> 00:24:53,560 - les pedí un taxi. - Genial. Gracias, Camille. 425 00:24:54,600 --> 00:24:56,320 ¿Podrías enviarme esto? 426 00:24:56,400 --> 00:24:57,280 Sí. 427 00:24:57,360 --> 00:24:59,320 ¿Eso no es la basura? Sí. 428 00:24:59,760 --> 00:25:02,280 Ah, sí. Qué raro que no haya llamado. 429 00:25:02,360 --> 00:25:03,880 - ¿Quién? - Julien. 430 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 Dijo: "Te llamaré pronto". 431 00:25:07,160 --> 00:25:08,760 Ya pasó mucho tiempo para un "pronto". 432 00:25:09,480 --> 00:25:11,440 Hiciste las pruebas esta mañana. 433 00:25:11,880 --> 00:25:13,640 - Esta mañana. - Tienes razón. 434 00:25:13,800 --> 00:25:15,040 ¿Qué hago con esto? 435 00:25:15,600 --> 00:25:16,680 Mándalo al correo. 436 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 Sí. 437 00:25:18,800 --> 00:25:20,240 ¿Puedes llamarlo? 438 00:25:20,880 --> 00:25:22,080 Eres su agente. 439 00:25:22,400 --> 00:25:24,080 Solo para tantear el ambiente. 440 00:25:24,160 --> 00:25:26,920 Tendrá que ver a otras chicas antes de decidirse. 441 00:25:27,000 --> 00:25:28,640 - ¿En serio? - Sí. 442 00:25:29,240 --> 00:25:32,000 ¿Te lo dijo? ¿Cuántas? ¿A quién? 443 00:25:32,200 --> 00:25:33,680 No lo sé. 444 00:25:34,080 --> 00:25:38,560 Tiene trabajo, una vida, mil cosas que hacer, una novia 445 00:25:38,640 --> 00:25:40,040 con quien pasar el tiempo. 446 00:25:40,120 --> 00:25:41,600 Así que lo dejaremos tranquilo. 447 00:25:41,800 --> 00:25:43,120 - Por supuesto. - Claro. 448 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 ¿Eh? 449 00:25:51,040 --> 00:25:53,280 - Aquí tiene, Benoît. - Gracias. 450 00:25:54,400 --> 00:25:56,440 ¿Está muy nervioso por la entrevista? 451 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 No, estoy bien. 452 00:25:57,840 --> 00:26:00,280 - Gracias. - No, gracias a usted. 453 00:26:00,360 --> 00:26:03,640 Lo esperábamos como al Mesías. Hace falta valor 454 00:26:03,720 --> 00:26:05,800 para encargarse solo de Depardieu. 455 00:26:05,880 --> 00:26:06,760 ¿Perdón? 456 00:26:07,280 --> 00:26:08,680 ¿No viene por el puesto de agente? 457 00:26:08,760 --> 00:26:11,280 Sí, pero no me dijeron que era para él. 458 00:26:11,760 --> 00:26:13,480 Al parecer no es muy fácil. 459 00:26:14,200 --> 00:26:16,480 Digamos que tiene algo de carácter. 460 00:26:17,840 --> 00:26:19,080 ¿Tiene una buena mutualista? 461 00:26:20,080 --> 00:26:20,960 Una normal. 462 00:26:21,440 --> 00:26:24,560 - ¿Por qué? - Por si acaso. Eventuales fracturas, 463 00:26:24,640 --> 00:26:26,080 problemas de espalda... 464 00:26:26,160 --> 00:26:27,360 Porque pesa mucho. 465 00:26:27,680 --> 00:26:31,680 Pero tiene pinta de deportista. Debe estar bien tonificado incluso. 466 00:26:33,120 --> 00:26:33,960 Y... 467 00:26:34,280 --> 00:26:37,720 - ¿Conoce Rusia? - No, para nada. 468 00:26:38,600 --> 00:26:42,120 Irá muy seguido con Gérard, tiene muy buenos amigos allí. 469 00:26:42,200 --> 00:26:46,000 Juegan, beben, juegan a la ruleta rusa... 470 00:26:46,080 --> 00:26:48,640 Se divierten. Ya verá, es muy divertido. 471 00:26:48,720 --> 00:26:49,800 ¿Benoît Larroque? 472 00:26:50,680 --> 00:26:51,560 No. 473 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 ¿Cómo que no? Es él en el CV, mira. 474 00:26:58,000 --> 00:26:59,680 No parecía muy seguro. 475 00:26:59,760 --> 00:27:02,880 Quería abrir una tienda bío libre de gluten. 476 00:27:03,360 --> 00:27:05,760 Sí. Otro que no sabe dónde le duele. 477 00:27:06,200 --> 00:27:07,840 La juventud se va a pique. 478 00:27:07,920 --> 00:27:10,600 Antes vino una loca que no paraba de gritarnos. 479 00:27:10,680 --> 00:27:13,160 ¿No? Pobre Francia. 480 00:27:13,640 --> 00:27:15,120 ¿Cómo que no está disponible? 481 00:27:15,200 --> 00:27:17,760 Por ahora nada. Tiene pruebas de vestuarios, 482 00:27:17,840 --> 00:27:19,480 luego el desfile de Chanel. 483 00:27:19,560 --> 00:27:23,000 Luego una conferencia. Así hasta la próxima semana. 484 00:27:23,080 --> 00:27:25,920 Cambié mi vuelta por ella. ¿Me toma por un imbécil? 485 00:27:26,520 --> 00:27:27,600 Te lo dije. 486 00:27:27,680 --> 00:27:29,840 Primero te corteja y luego te deja plantado. 487 00:27:29,920 --> 00:27:33,840 - Es una histérica. - Sascha, no seas paranoico. 488 00:27:34,280 --> 00:27:36,040 ¿Ni siquiera una hora temprano? 489 00:27:36,400 --> 00:27:37,840 Nada. Lo intenté todo. 490 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 Acepté para complacerte, pero basta. 491 00:27:40,800 --> 00:27:42,440 Me da igual, no la necesito. 492 00:27:43,080 --> 00:27:45,960 Es verdad que actrices geniales hay muchas en el catálogo. 493 00:27:47,920 --> 00:27:49,600 Esperen, la voy a llamar. 494 00:27:49,680 --> 00:27:51,400 - Esto es ridículo. - Olvídalo. 495 00:27:51,480 --> 00:27:54,280 Sascha, por favor, solo quiero entenderlo. 496 00:27:57,440 --> 00:28:00,520 - ¿Hola? - Isabelle, soy Andréa Martel de ASK, 497 00:28:01,120 --> 00:28:05,440 la llamo de parte del Sr. Hartmann, que va a volver a Hamburgo. 498 00:28:05,520 --> 00:28:08,400 - ¿Aún quiere verlo? - Hace dos días 499 00:28:08,480 --> 00:28:12,240 que quiero hablar con él, incluso fui a la radio. 500 00:28:12,320 --> 00:28:13,920 ¿Puede venir mañana a la agencia? 501 00:28:14,280 --> 00:28:15,240 Por supuesto. 502 00:28:15,320 --> 00:28:17,640 - No paro de decirlo. - Muy bien. 503 00:28:17,720 --> 00:28:20,320 - Mañana de mañana, a las 11 h. - De acuerdo. Gracias. 504 00:28:20,400 --> 00:28:22,920 - Perfecto, hasta mañana, Isabelle. - Adiós. 505 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 ¿Así que no estaba disponible? 506 00:28:25,880 --> 00:28:27,240 No lo entiendo. 507 00:28:27,720 --> 00:28:29,120 Conmigo estaba muy cerrada. 508 00:28:29,760 --> 00:28:31,960 Quizá porque solo soy una asistente. 509 00:28:32,040 --> 00:28:33,160 Sí, sí. Da igual. 510 00:28:33,760 --> 00:28:35,240 Listo, está hecho. 511 00:28:37,080 --> 00:28:38,080 Perfecto. 512 00:28:40,480 --> 00:28:42,280 Toma, los CV de los candidatos. 513 00:28:42,480 --> 00:28:43,520 Gracias. 514 00:28:46,560 --> 00:28:48,040 No estoy hecho para esto. 515 00:28:48,120 --> 00:28:51,000 Me pongo nervioso por ellos, es como si postulase yo. 516 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 Es Julien. 517 00:28:56,040 --> 00:28:58,200 "Lo he pensado bien 518 00:28:58,280 --> 00:29:00,440 y creo que no es una buena idea". 519 00:29:00,520 --> 00:29:01,800 Mierda. 520 00:29:03,200 --> 00:29:06,720 ¿Y te lo dice en un mensaje? ¿Lo dice en serio o qué? 521 00:29:07,120 --> 00:29:09,320 ¿No puede llamarte y explicártelo? 522 00:29:09,800 --> 00:29:12,480 ¿Sabes una cosa? Mejor. 523 00:29:12,760 --> 00:29:14,240 No tendremos que trabajar con él. 524 00:29:14,320 --> 00:29:15,640 Tú sí, es tu cliente. 525 00:29:17,280 --> 00:29:20,400 Sí, bueno, igual... Porque... 526 00:29:22,400 --> 00:29:24,840 "Te propongo que seas mi compañera 527 00:29:24,920 --> 00:29:28,360 en la película y hacer la banda sonora. Sofia, dime que sí". 528 00:29:29,040 --> 00:29:32,160 ¡No! ¿Quiere que actúe y que cante? 529 00:29:32,240 --> 00:29:33,440 Todo. 530 00:29:33,520 --> 00:29:36,920 No entiendo, Charlotte Le Bon iba a hacerlo. 531 00:29:38,400 --> 00:29:39,520 Lo voy a llamar. 532 00:29:45,520 --> 00:29:48,160 - ¿Sí, Gabriel? - Hola, Julien, ¿qué tal? 533 00:29:48,240 --> 00:29:52,560 ¿Charlotte Le Bon no iba a hacer Lola Darling contigo? 534 00:29:52,640 --> 00:29:53,800 No, nos separamos. 535 00:29:54,240 --> 00:29:55,680 Pon el altavoz. 536 00:29:55,760 --> 00:29:59,800 Todo se había vuelto violento. Hace un año que critica todo lo que hago. 537 00:29:59,880 --> 00:30:02,160 Incluso sus películas nos ponían a prueba. 538 00:30:02,240 --> 00:30:06,080 Pero no te preocupes, gracias a ti conocí a Sofia. 539 00:30:06,160 --> 00:30:07,600 Y es a ella a quien quiero. 540 00:30:07,680 --> 00:30:10,960 - ¿No quieres hacer pruebas de cámara? - No, ¿para qué? 541 00:30:11,040 --> 00:30:14,440 La tuve delante de mí, es simplemente perfecta. 542 00:30:14,840 --> 00:30:16,440 No tengo ninguna duda. 543 00:30:16,520 --> 00:30:17,800 Lo tiene todo. 544 00:30:18,280 --> 00:30:20,520 Tiene buen aspecto, encanto, es natural. 545 00:30:21,280 --> 00:30:24,800 Es muy sensual, es sensible. 546 00:30:24,880 --> 00:30:27,640 ¿Sabes, Gabriel? La vi abrirse delante de mí. 547 00:30:27,720 --> 00:30:30,720 Se abrió en una canción. 548 00:30:30,800 --> 00:30:32,400 Fue una locura. 549 00:30:32,480 --> 00:30:35,520 Mi película no puede ser algo barato o vulgar. 550 00:30:35,600 --> 00:30:38,680 Lo que quiero es erotismo, pero pop. 551 00:30:39,120 --> 00:30:41,000 Y Sofia simplemente lo tiene todo. 552 00:30:41,440 --> 00:30:43,760 Es real. Tiene sexo real. 553 00:30:44,120 --> 00:30:45,680 Genial, te volveré a llamar. 554 00:30:47,760 --> 00:30:49,280 ¿Y? ¿Qué te dijo? 555 00:30:51,440 --> 00:30:54,080 Mira, no tengo ni idea. 556 00:30:54,400 --> 00:30:57,080 Parece algo precipitado, está en plena crisis de pareja. 557 00:30:58,240 --> 00:30:59,800 ¿Sabes? Es... 558 00:31:00,920 --> 00:31:04,120 - totalmente irracional, es confuso. - ¿Sofia? 559 00:31:04,200 --> 00:31:05,080 ¿Sí? 560 00:31:05,160 --> 00:31:07,640 Me acaba de llegar un mensaje de Julien Doré, 561 00:31:07,720 --> 00:31:11,280 la quiere para el papel principal. ¿Lo sabía? 562 00:31:12,840 --> 00:31:15,720 - Es la hora de la entrevista. - No, llegas antes. 563 00:31:15,800 --> 00:31:17,640 Vuelve luego, estoy trabajando. 564 00:31:21,320 --> 00:31:22,800 Me encanta tu oficina. 565 00:31:32,760 --> 00:31:35,200 Tú y yo compartimos el amor por las cosas bellas. 566 00:31:36,880 --> 00:31:38,880 Deja de mirarme así. 567 00:31:38,960 --> 00:31:42,640 Estás paranoica, no me gusta trabajar en conflicto. 568 00:31:43,720 --> 00:31:44,840 ¿En serio? 569 00:31:48,080 --> 00:31:50,280 Bueno. Mira, Janowski, 570 00:31:50,880 --> 00:31:53,000 me gustan las mujeres, solo las mujeres. 571 00:31:53,080 --> 00:31:55,600 La sexualidad con una mujer no tiene comparación. 572 00:31:56,360 --> 00:31:58,120 Es suave, profunda, metafísica. 573 00:31:59,000 --> 00:32:00,040 Estoy de acuerdo. 574 00:32:00,120 --> 00:32:02,560 No, ¡mierda! No lo entiendes. 575 00:32:02,840 --> 00:32:05,320 Al pasar de los hombres a las mujeres 576 00:32:05,400 --> 00:32:08,400 fue como pasar de un arenero a una cancha de fútbol. 577 00:32:08,840 --> 00:32:11,840 Muy bien. No quiero explicaciones, creo en lo que veo. 578 00:32:16,400 --> 00:32:18,160 No, no me echaré atrás. 579 00:32:20,200 --> 00:32:22,480 No eres quién me hará cambiar de opinión. 580 00:32:23,360 --> 00:32:24,520 Ahora, sal de mi oficina. 581 00:32:26,240 --> 00:32:27,640 Muy bien, Marteau. 582 00:32:31,360 --> 00:32:33,480 Y para de llamarme Marteau, ¡mierda! 583 00:32:36,080 --> 00:32:39,360 - Léopoldine Schneck está aquí. - Que pase. 584 00:32:39,680 --> 00:32:40,920 Bueno... 585 00:32:41,800 --> 00:32:42,840 Léopoldine. 586 00:32:44,080 --> 00:32:45,680 Cuéntenos, ¿qué has estudiado? 587 00:32:45,760 --> 00:32:50,080 Después del bachillerato, estudié cine en París VIII. 588 00:32:50,480 --> 00:32:51,480 Al mismo tiempo, 589 00:32:51,560 --> 00:32:53,680 trabajaba en una empresa de eventos. 590 00:32:53,760 --> 00:32:55,040 ¡Un arenero! 591 00:32:55,960 --> 00:32:58,840 Ah, sí, con un gran castillo porque te viniste. 592 00:32:59,600 --> 00:33:03,440 - Para nada. - Sí, claramente te viniste. 593 00:33:03,520 --> 00:33:05,600 ¿Estás loco? Fue un aburrimiento mortal. 594 00:33:05,680 --> 00:33:08,240 Mortal. No podía parar de bostezar. 595 00:33:12,960 --> 00:33:15,280 Te hice bostezar tres veces, genial. 596 00:33:15,440 --> 00:33:17,360 Disculpe, señorita. ¿De eventos? 597 00:33:18,200 --> 00:33:20,600 Sí, de música principalmente. 598 00:33:20,680 --> 00:33:22,400 No, yo te hice venirte. 599 00:33:22,480 --> 00:33:23,800 - Ah, ¿sí? - Sí. 600 00:33:23,880 --> 00:33:25,800 Y bastante rápido, si recuerdo bien. 601 00:33:26,760 --> 00:33:28,920 Hablas como un hombre, me encanta. 602 00:33:29,000 --> 00:33:31,320 No me sorprende. Es tu pequeño lado gay. 603 00:33:33,920 --> 00:33:39,000 De música principalmente y también de arte circense. 604 00:33:39,400 --> 00:33:40,840 ¡Vaya pintas! 605 00:33:41,920 --> 00:33:44,680 ¡Vaya! Hay muchos jóvenes, eh. 606 00:33:44,760 --> 00:33:46,920 Sí, es verdad, llevé a muchos jóvenes. 607 00:33:47,000 --> 00:33:48,880 El flequillo ese es muy creíble. 608 00:33:48,960 --> 00:33:51,800 No sé cómo tomarme eso, pero gracias. 609 00:33:51,880 --> 00:33:53,200 Tómatelo bien. 610 00:33:54,320 --> 00:33:58,440 Todo te queda bien, incluso si te pusieses shorts, 611 00:33:59,160 --> 00:34:01,840 - estarías muy lindo. - Gracias. 612 00:34:06,200 --> 00:34:08,240 Siento que no haya funcionado. 613 00:34:11,480 --> 00:34:12,600 Yo también. 614 00:34:14,520 --> 00:34:18,720 ¿Quién fue el tipo que inventó que eso era tabú entre hermanos? 615 00:34:19,080 --> 00:34:22,160 Si te lo cruzas, preséntamelo, tengo algo que decirle. 616 00:34:22,240 --> 00:34:23,160 ¡Vaya! 617 00:34:25,360 --> 00:34:29,240 Nos desviamos. No hablaba de eso, perdón, hablaba de lo de Adjani. 618 00:34:29,520 --> 00:34:30,960 Que no haya... 619 00:34:31,640 --> 00:34:34,040 Pero... Mierda. Sé lo que quieres... 620 00:34:34,440 --> 00:34:37,480 - Sí, tú... Así que sabes... - Lo siento. 621 00:34:37,560 --> 00:34:40,120 - No pasa nada. Soy idiota. - No. 622 00:34:40,560 --> 00:34:43,280 - La vida es una idiota. - Sí, seguro. 623 00:34:43,680 --> 00:34:45,880 Los oigo reírse desde mi oficina. 624 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 - Perdón. - Sí, bueno... 625 00:34:51,120 --> 00:34:52,680 Buenos días, eh. 626 00:34:52,760 --> 00:34:54,880 Buenos días, ¿podrían ser más discretos? 627 00:34:55,880 --> 00:34:58,400 Perdón, me tomé el día para salvarte, 628 00:34:58,480 --> 00:35:00,920 movilicé a seis de mis amigos, así que perdónanos 629 00:35:01,000 --> 00:35:03,400 si nos tomemos un momento para relajarnos un poco. 630 00:35:03,600 --> 00:35:05,240 Pero si tanto te molesta, adiós. 631 00:35:05,840 --> 00:35:08,560 - No te lo tomes así. - Estoy acostumbrado. 632 00:35:08,880 --> 00:35:10,160 - Adiós, Camille. - Adiós. 633 00:35:10,240 --> 00:35:11,760 Y mucha suerte con Adjani. 634 00:35:13,640 --> 00:35:16,000 - ¿Qué le pasa? - No sé. 635 00:35:17,360 --> 00:35:18,840 ¿Sigue enojado conmigo? 636 00:35:19,600 --> 00:35:22,080 No dudó un segundo en ayudarte. 637 00:35:24,200 --> 00:35:26,320 No lo hizo por mí, sino por ti. 638 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 ¿Estás bien? 639 00:36:00,360 --> 00:36:01,760 Lo de Sofia es genial. 640 00:36:02,880 --> 00:36:04,680 Es raro que yo diga eso. 641 00:36:04,760 --> 00:36:07,040 Odio que rebajen a una mujer por su relación con un hombre, 642 00:36:08,200 --> 00:36:10,800 pero desde que están juntos, Sofia... 643 00:36:11,320 --> 00:36:14,480 está resplandeciente. La manera que tienes... 644 00:36:15,080 --> 00:36:18,720 ...de mirarla, de valorarla. Eso es lo que le das. 645 00:36:20,000 --> 00:36:23,360 Le haces bien, se nota. Es bonito. 646 00:36:24,560 --> 00:36:26,240 Creo que estoy un poco celosa. 647 00:36:26,920 --> 00:36:27,760 Gracias. 648 00:36:29,160 --> 00:36:30,240 Gracias. Bueno, 649 00:36:31,640 --> 00:36:33,720 volví a leer el guion. 650 00:36:34,240 --> 00:36:37,160 No estoy muy seguro con esa película, no sé. 651 00:36:37,560 --> 00:36:39,080 Es un poco retrógrada. 652 00:36:39,520 --> 00:36:41,880 Roza lo vulgar, con todas esas escenas 653 00:36:41,960 --> 00:36:44,080 de sexo gratuitas. 654 00:36:44,960 --> 00:36:48,240 Preferirías que fuese una discapacitada en una película de los Dardenne. 655 00:36:48,320 --> 00:36:52,320 O una gran integrista con burka en una película sobre la yihad. 656 00:36:52,640 --> 00:36:54,280 - Algo... - Sí, ya veo. 657 00:36:54,360 --> 00:36:55,480 - ¿Sí? - Ya veo. 658 00:36:55,920 --> 00:36:57,200 Porque, bueno... 659 00:36:58,400 --> 00:37:00,200 Desde que los presenté, 660 00:37:00,280 --> 00:37:01,760 se adoran y... 661 00:37:03,120 --> 00:37:05,680 Y ya sabes cómo es Julien. 662 00:37:05,760 --> 00:37:07,160 Le gustan las mujeres. 663 00:37:07,240 --> 00:37:08,800 No quiero que le guste la mía. 664 00:37:08,960 --> 00:37:11,560 Pero esa es la base de nuestro trabajo. 665 00:37:11,640 --> 00:37:13,600 Pasamos el tiempo vendiendo deseo. 666 00:37:13,680 --> 00:37:16,000 Hace falta deseo para que la gente colabore. 667 00:37:16,080 --> 00:37:18,000 Sobre todo, entre un director y su actriz. 668 00:37:18,520 --> 00:37:22,280 Si no hay deseo, cuando ves la película, te aburres. 669 00:37:23,160 --> 00:37:24,400 Lo sé. 670 00:37:25,920 --> 00:37:27,440 Deja que viva su vida. 671 00:37:28,680 --> 00:37:30,000 No la encierres. 672 00:37:31,720 --> 00:37:33,560 Y, sobre todo, confía en ella. 673 00:37:34,320 --> 00:37:35,840 Te amará mucho más. 674 00:37:59,000 --> 00:38:01,440 Pero... ¿Está bien? 675 00:38:02,480 --> 00:38:03,560 ¿Puedo pasar? 676 00:38:04,200 --> 00:38:05,400 Por supuesto. 677 00:38:06,360 --> 00:38:08,640 Si hubiese sabido, habría ordenado. 678 00:38:10,000 --> 00:38:11,840 Estaba haciendo un poco de limpieza. 679 00:38:12,240 --> 00:38:14,240 Uno acumula y acumula... 680 00:38:16,120 --> 00:38:18,680 Encima no tengo nada para el aperitivo. 681 00:38:21,080 --> 00:38:22,520 Quizá me queden 682 00:38:22,600 --> 00:38:24,200 avellanas tostadas. 683 00:38:24,560 --> 00:38:27,640 A menos que las haya usado para la ensalada de hoy. 684 00:38:28,480 --> 00:38:29,640 Y... 685 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 Qué bien lo de Adjani. 686 00:38:31,840 --> 00:38:34,480 - Se solucionó, es genial. - Sí, sí. 687 00:38:36,240 --> 00:38:39,240 ¿Qué le sirvo? Tengo cerveza, 688 00:38:39,320 --> 00:38:41,080 pero no está muy fría. 689 00:38:41,440 --> 00:38:42,800 Tengo ron. 690 00:38:42,880 --> 00:38:46,880 Vino... Si no, tengo un vino hecho por mi tío 691 00:38:47,000 --> 00:38:48,960 que es extraordinario. 692 00:38:50,120 --> 00:38:52,400 ¿Qué pasa? ¿Se marcha? 693 00:38:52,720 --> 00:38:55,120 Lo siento, pero no me encuentro muy bien. 694 00:38:56,120 --> 00:38:58,760 - No, Mathias. - De verdad, Noémie, 695 00:38:58,840 --> 00:39:00,320 será mejor que me vaya. 696 00:39:00,400 --> 00:39:01,480 Espere. 697 00:39:02,240 --> 00:39:03,320 Espere. 698 00:39:04,160 --> 00:39:05,360 Siéntese. 699 00:39:08,000 --> 00:39:10,520 Es muy amable, pero no me gustan mucho los masajes. 700 00:39:11,000 --> 00:39:12,240 Silencio. 701 00:39:13,400 --> 00:39:17,480 Cuidado, tengo una ligera artrosis cervical a la derecha. 702 00:39:17,560 --> 00:39:21,760 Sí. Intentaremos eliminar todas las pequeñas tensiones. 703 00:39:22,520 --> 00:39:25,680 Esta es el ajuste fiscal. 704 00:39:26,440 --> 00:39:28,000 ¡Vaya! 705 00:39:29,120 --> 00:39:32,920 Esta es la negociación con UGC. Ahí está. 706 00:39:33,680 --> 00:39:34,680 Ahí. 707 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Eso es. 708 00:39:36,160 --> 00:39:39,960 Esta es de cuando se fueron Ramzy y Efira. 709 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 Sí... 710 00:40:04,760 --> 00:40:06,080 Eso está muy bien. 711 00:40:08,360 --> 00:40:10,160 Lo está haciendo muy bien. 712 00:40:10,680 --> 00:40:11,560 Qué bien. 713 00:40:12,320 --> 00:40:14,240 Quiero ver su culo, Noémie. 714 00:40:45,080 --> 00:40:46,400 Estoy sudando 715 00:40:46,480 --> 00:40:48,360 - hasta las orejas. - No, lo harás genial. 716 00:40:48,640 --> 00:40:52,440 - El problema es Hicham. - Sí, es tan imprevisible. 717 00:40:52,520 --> 00:40:54,520 No, es muy sexy, sobre todo. 718 00:40:54,600 --> 00:40:57,960 Si lo miro fijamente unos segundos, me pongo supernervioso. 719 00:40:59,960 --> 00:41:01,360 Mira a Arlette. 720 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 Tienes razón. 721 00:41:12,120 --> 00:41:17,360 Antes de nada, soy parte de la agencia, pero no quiero favoritismo. 722 00:41:17,680 --> 00:41:19,280 Olviden a la pequeña criatura 723 00:41:19,360 --> 00:41:22,840 que embellece sus días con su energía y su humor. 724 00:41:22,920 --> 00:41:25,120 - Juzguen solo al candidato. - Cuenta conmigo. 725 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 Tiene razón. 726 00:41:26,880 --> 00:41:28,520 No habrá objetividad. 727 00:41:29,440 --> 00:41:30,720 Me encargaré yo solo. 728 00:41:31,640 --> 00:41:33,280 Sí, bueno, está bien. 729 00:41:34,160 --> 00:41:35,560 Tengo trabajo, de todas formas. 730 00:41:36,560 --> 00:41:38,080 Buena suerte, cariño. 731 00:41:39,680 --> 00:41:41,320 Jean Gabin, vamos. 732 00:41:48,320 --> 00:41:49,560 Estamos entre hombres. 733 00:41:51,160 --> 00:41:53,000 ¿Qué harás si consigues el puesto? 734 00:41:53,080 --> 00:41:55,840 - ¿Vas a dejar a Gabriel? - No, claro que no. 735 00:41:56,480 --> 00:41:58,720 Seguiré trabajando con él. 736 00:41:58,800 --> 00:42:00,280 Como hacen en otras agencias. 737 00:42:00,440 --> 00:42:04,240 Soy muy abierto y estoy dispuesto a hacer varias cosas a la vez. 738 00:42:04,320 --> 00:42:06,680 Si me das el puesto, me esforzaré al máximo. 739 00:42:09,840 --> 00:42:13,160 ¿Qué es lo que más te gusta de esta profesión? 740 00:42:15,480 --> 00:42:17,080 La emoción por el descubrimiento. 741 00:42:17,160 --> 00:42:18,320 ¿Tu principal cualidad? 742 00:42:22,440 --> 00:42:24,200 Mi sentido de la observación. 743 00:42:32,520 --> 00:42:34,800 Si pudieses mejorar algo en ASK, ¿qué sería? 744 00:42:35,720 --> 00:42:37,560 La comunicación, sin duda. 745 00:42:40,200 --> 00:42:41,240 ¿Hervé? 746 00:42:44,680 --> 00:42:47,680 Estaba acostado sobre el liquen, dormido. 747 00:42:47,880 --> 00:42:49,640 ¿Cómo sabes que estaba dormido? 748 00:42:50,040 --> 00:42:52,080 Le toqué la nariz y estaba fría. 749 00:42:52,520 --> 00:42:54,760 Pero luego, sentí su respiración. 750 00:42:54,840 --> 00:42:56,760 Parecía tranquilo. 751 00:42:56,840 --> 00:42:57,960 Estaba saciado. 752 00:42:58,040 --> 00:42:59,560 ¿Qué comen los tejones? 753 00:42:59,840 --> 00:43:03,160 De todo. Lombrices, bayas. 754 00:43:03,240 --> 00:43:05,280 ¿Ratas? Mierda, me equivoqué. 755 00:43:05,640 --> 00:43:08,280 - Era "roedores". - "Ratas" está bien también. 756 00:43:08,360 --> 00:43:10,760 - Como quieras. - Tú eliges. 757 00:43:10,840 --> 00:43:12,880 - Eh... "Roedores". - Muy bien. 758 00:43:14,400 --> 00:43:16,000 - ¿Repetimos? - Sí, repetimos. 759 00:43:31,800 --> 00:43:33,160 ¿Trabajando? 760 00:43:37,520 --> 00:43:40,800 Perdón. ¿No te habíamos dicho que somos novios? 761 00:43:41,600 --> 00:43:42,920 - Bien. - Perdón. 762 00:43:43,000 --> 00:43:44,960 No te lo dijimos porque era... 763 00:43:45,040 --> 00:43:47,080 Bueno, creo que... 764 00:43:47,160 --> 00:43:49,800 Simplemente porque... en este trabajo hablan, 765 00:43:49,880 --> 00:43:53,520 dirían que tiene enchufe. Ya sabes cómo es el cine. 766 00:43:53,840 --> 00:43:55,720 Ya es bastante duro. No digas nada. 767 00:43:55,800 --> 00:44:00,440 Sí, solo que me habría gustado saberlo desde el principio. 768 00:44:01,480 --> 00:44:04,440 - Pero eso no cambia nada. - Un poco sí. 769 00:44:04,520 --> 00:44:06,240 Lo que me importa es la película. 770 00:44:06,320 --> 00:44:09,320 No quiero que nada interfiera en el trabajo. 771 00:44:10,280 --> 00:44:13,160 - Por supuesto. - No hay problema. Seguro. 772 00:44:13,240 --> 00:44:16,200 Quiero ir hasta el final sin opiniones exteriores. 773 00:44:16,280 --> 00:44:18,680 Claro, por supuesto. 774 00:44:18,760 --> 00:44:21,600 Si no somos libres, esta profesión no tiene sentido. 775 00:44:22,200 --> 00:44:25,760 Es como hacer windsurf sin viento. 776 00:44:25,840 --> 00:44:29,080 Claro, harás lo que quieras, Julien. 777 00:44:29,160 --> 00:44:30,520 Es tu actriz. 778 00:44:33,120 --> 00:44:33,920 Bien. 779 00:44:41,520 --> 00:44:43,040 - Buenos días. - Buenos días. 780 00:44:43,120 --> 00:44:46,160 - Tengo cita con Sascha Hartmann. - Sí, claro. 781 00:44:46,240 --> 00:44:49,840 Puede esperar un momento, regreso enseguida. 782 00:45:00,760 --> 00:45:03,440 Mathias, soy yo. ¿Qué haces? ¡Ven ya! 783 00:45:04,320 --> 00:45:05,520 ¿Y Noémie? 784 00:45:06,840 --> 00:45:08,480 Tampoco tengo noticias. 785 00:45:12,240 --> 00:45:14,240 ¡Vaya! Mathias. 786 00:45:14,320 --> 00:45:17,400 - Llegamos tarde, tenemos que irnos. - No se mueva. 787 00:45:17,840 --> 00:45:19,640 - ¿No vamos a trabajar? - No. 788 00:45:19,720 --> 00:45:22,120 ¿Y la cita de Adjani con Hartmann? 789 00:45:24,160 --> 00:45:25,400 De acuerdo. 790 00:45:29,080 --> 00:45:31,520 Por fin. Lo conseguimos. 791 00:45:31,600 --> 00:45:35,440 Gracias por venir. Lo haremos rápido, al parecer está muy ocupada. 792 00:45:35,520 --> 00:45:38,600 Estoy encantada de conocerlo, tengo todo el tiempo del mundo. 793 00:45:38,760 --> 00:45:39,920 Entonces siéntese. 794 00:45:52,160 --> 00:45:53,160 Empezamos. 795 00:45:53,720 --> 00:45:54,800 Preséntese. 796 00:45:55,440 --> 00:45:56,760 - ¿Perdón? - Sascha, 797 00:45:56,840 --> 00:45:58,680 - no es necesario. - ¿Perdón? 798 00:45:58,760 --> 00:46:00,360 No sé cómo se hace en Francia, 799 00:46:00,440 --> 00:46:03,480 pero en Alemania, cuando postulas para un papel, te presentas. 800 00:46:03,720 --> 00:46:05,440 Es así, es lógico. 801 00:46:06,560 --> 00:46:08,720 No, es verdad, después de todo. 802 00:46:09,720 --> 00:46:13,680 - Los lentes. - Sí. Son cristales correctores. 803 00:46:13,760 --> 00:46:15,880 Siempre son un problema... 804 00:46:16,440 --> 00:46:17,440 Entonces... 805 00:46:19,120 --> 00:46:21,400 Me llamo Isabelle Adjani. 806 00:46:21,960 --> 00:46:23,600 Soy actriz. 807 00:46:23,880 --> 00:46:25,280 Tengo 28 años, como usted. 808 00:46:27,440 --> 00:46:29,000 De perfil, por favor. 809 00:46:34,920 --> 00:46:36,480 ¿Puedo ver sus manos? 810 00:46:40,880 --> 00:46:41,880 Muy bien, gracias. 811 00:46:42,240 --> 00:46:43,360 Pasemos a la improvisación. 812 00:46:43,640 --> 00:46:44,520 Ah, ¿sí? 813 00:46:44,600 --> 00:46:46,920 - No. - ¿Conoce La Odisea de Homero? 814 00:46:47,000 --> 00:46:49,320 - Sí - Las aventuras de Ulises. 815 00:46:49,400 --> 00:46:50,280 Por supuesto. 816 00:46:50,440 --> 00:46:53,800 Muy bien. Entonces, es la hechicera Circe. 817 00:46:54,240 --> 00:46:55,720 Transformó a los amigos de Ulises 818 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 en cerdos y está muy molesto con usted. 819 00:46:58,840 --> 00:47:01,160 Yo seré Ulises. Discúlpese. 820 00:47:02,080 --> 00:47:03,520 Esta es la mejor. 821 00:47:04,880 --> 00:47:06,000 ¿Es una broma? 822 00:47:06,080 --> 00:47:07,200 Para nada. 823 00:47:10,320 --> 00:47:12,560 ¿Disculparme por qué, mi pequeño Ulises? 824 00:47:12,640 --> 00:47:15,120 Todos saben que transformo a la gente en animales, 825 00:47:15,200 --> 00:47:17,320 está escrito en todas las guías de Grecia. 826 00:47:17,760 --> 00:47:19,000 Uno debe informarse cuando viaja. 827 00:47:20,040 --> 00:47:23,320 Eso no evita que me haya traicionado. Eran mis amigos. 828 00:47:23,400 --> 00:47:26,560 ¿Cómo iba a saberlo? Haberles puesto gorras personalizadas. 829 00:47:26,640 --> 00:47:28,800 "La banda de Ulises". Para mí, se parecían 830 00:47:28,880 --> 00:47:33,000 a cualquier turista así que ¡paf! En cerdo, como todo el mundo. 831 00:47:33,080 --> 00:47:34,400 No voy a disculparme por ello. 832 00:47:34,480 --> 00:47:36,000 Pero es lo que le pido. 833 00:47:36,640 --> 00:47:38,000 Soy un héroe. 834 00:47:38,280 --> 00:47:40,840 Tengo gente que me apoya y que podría hacerle daño. 835 00:47:41,080 --> 00:47:44,280 Y yo soy una diosa, yo siempre gano. 836 00:47:47,960 --> 00:47:49,400 Estuvo bien, ¿no? 837 00:47:50,040 --> 00:47:53,160 Hacía mucho que no improvisaba. ¿Podría enviarme el video? 838 00:47:53,240 --> 00:47:55,200 Aún no terminó. Espero sus disculpas. 839 00:47:56,640 --> 00:47:58,760 - Sascha, basta. - Yo digo cuando basta. 840 00:47:59,240 --> 00:48:00,640 ¿Seguimos improvisando? 841 00:48:00,920 --> 00:48:03,880 Sí, por supuesto. ¿Ulises? Es hora de bajar a la Tierra, ¿no? 842 00:48:03,960 --> 00:48:06,800 La escena no ha acabado. Espero sus disculpas. 843 00:48:08,280 --> 00:48:10,960 Había oído sobre su reputación, pero... 844 00:48:12,000 --> 00:48:15,720 No me gusta la gente que disfruta humillando a los demás. 845 00:48:17,480 --> 00:48:18,880 Así que adiós, Luis XIV. 846 00:48:18,960 --> 00:48:20,120 Duele, ¿no? 847 00:48:20,720 --> 00:48:22,600 Duele sentirse rechazado, ¿no? 848 00:48:25,080 --> 00:48:27,560 Esto es ridículo. ¿Qué le hice yo? 849 00:48:28,200 --> 00:48:31,160 Casi nada. Me rompió el corazón. 850 00:48:33,400 --> 00:48:36,840 Era mi gran heroína. Crecí con usted. 851 00:48:36,920 --> 00:48:40,080 Le envié una declaración de amor y usted 852 00:48:40,160 --> 00:48:42,120 me la tiró a la cara. 853 00:48:42,560 --> 00:48:44,720 Así que no me hable de humillación. 854 00:48:45,440 --> 00:48:46,800 No entiendo nada. 855 00:48:47,680 --> 00:48:51,240 Es por el guion de Love Éternel que usted rechazó hace cuatro años. 856 00:48:52,120 --> 00:48:55,920 Pero nunca recibí el guion ni su carta. 857 00:48:56,000 --> 00:48:58,400 - Mentirosa. - ¡No, para nada! 858 00:48:58,480 --> 00:48:59,400 Es culpa mía. 859 00:49:02,200 --> 00:49:05,720 Hace cuatro años, acababa de empezar a trabajar en ASK. 860 00:49:07,040 --> 00:49:09,840 No sabía nada de nada, tuve que hacer fichas de lectura 861 00:49:10,280 --> 00:49:13,160 y recibí un guion algo... atípico. 862 00:49:14,560 --> 00:49:15,760 Y lo tiré a la basura. 863 00:49:17,960 --> 00:49:19,400 Isabelle nunca lo leyó. 864 00:49:20,240 --> 00:49:21,560 Lo siento. 865 00:49:24,440 --> 00:49:26,640 Sascha. Sascha, espera. 866 00:49:27,320 --> 00:49:29,040 Al final, todo se solucionó. 867 00:49:29,320 --> 00:49:30,680 Se aclararon las cosas. 868 00:49:31,280 --> 00:49:33,800 - Hay que ver el lado bueno. - Tienes razón. 869 00:49:33,880 --> 00:49:35,600 Pero no sé qué lado bueno elegir. 870 00:49:35,680 --> 00:49:38,640 Que una practicante idiota tirase mi Palma de Oro a la basura 871 00:49:38,720 --> 00:49:42,120 o que haya insultado a mi actriz favorita. Estoy dudando. 872 00:49:43,280 --> 00:49:46,440 Déjame pensarlo, no sé, el resto de mi vida. 873 00:49:46,560 --> 00:49:48,080 Cerrando puertas. 874 00:49:49,160 --> 00:49:50,160 Isabelle. 875 00:49:50,600 --> 00:49:52,600 - Felicite a Mathias. - ¿Por? 876 00:49:52,680 --> 00:49:54,480 Por haberse librado del desastre. 877 00:49:54,560 --> 00:49:55,960 La llamará. 878 00:49:56,040 --> 00:49:58,800 Dígale que espere, no sé, el resto de mi vida. 879 00:49:58,880 --> 00:50:00,000 No. Isa... 880 00:50:02,520 --> 00:50:03,520 ¿Camille? 881 00:50:08,240 --> 00:50:12,920 Mathias, es horrible. Adjani y Hartmann se pelearon y se fueron. 882 00:50:13,320 --> 00:50:15,680 Tenemos que irnos, voy a perder mi trabajo. 883 00:50:15,960 --> 00:50:19,520 Vaya, yo me quedo aquí. Dígales lo que quiera. 884 00:50:19,960 --> 00:50:21,560 Que desaparecí, 885 00:50:21,640 --> 00:50:24,240 - que no me ha visto. - ¿Qué? ¿Está loco? 886 00:50:24,320 --> 00:50:27,240 Que estoy muerto. Eso. De todas formas, estoy muerto. 887 00:50:27,320 --> 00:50:31,640 ¡No! ¡No, no! Eso no, Mathias. 888 00:50:32,000 --> 00:50:33,080 ¡No! 889 00:50:33,520 --> 00:50:34,920 Usted no es así. 890 00:50:35,320 --> 00:50:38,440 Usted es un luchador, un ganador incluso. 891 00:50:38,520 --> 00:50:40,280 Vamos, arriba. 892 00:50:43,040 --> 00:50:46,320 Sí, era necesario, Mathias. Bueno, vamos. 893 00:50:48,040 --> 00:50:49,040 ¿Camille? 894 00:50:49,840 --> 00:50:51,240 Camille, sal de ahí. 895 00:50:52,880 --> 00:50:54,640 Vamos, esto es ridículo. 896 00:50:55,280 --> 00:50:56,880 Por lo menos explícamelo. 897 00:51:14,800 --> 00:51:18,640 Estaba en una proyección. Mi teléfono estaba apagado. 898 00:51:23,560 --> 00:51:25,520 Te tiraste a una tahitiana, mejor dicho. 899 00:51:26,160 --> 00:51:27,200 Apestas a aceite de coco. 900 00:51:30,520 --> 00:51:33,160 Puede que hayamos perdido a Hartmann y a Adjani. 901 00:51:33,240 --> 00:51:36,320 No hace mucho que trabajo aquí, pero esto apesta más que el aceite. 902 00:51:36,400 --> 00:51:37,680 No, es un malentendido. 903 00:51:38,000 --> 00:51:39,960 Voy a recuperar a Hartmann. 904 00:51:40,640 --> 00:51:42,600 Y tú, Mathias, llama a Adjani. Habla con ella. 905 00:51:43,720 --> 00:51:45,760 Saldremos de esta, lo arreglaremos. 906 00:51:48,280 --> 00:51:50,400 En cambio, el verdadero problema 907 00:51:50,480 --> 00:51:51,600 es Camille. 908 00:51:53,160 --> 00:51:54,160 ¿Por qué? 909 00:51:54,240 --> 00:51:56,040 Hace dos días que está muy rara. 910 00:51:56,360 --> 00:51:57,640 Interfiere en todas las citas 911 00:51:57,880 --> 00:51:59,880 y hace un rato perdió un tornillo. 912 00:52:00,920 --> 00:52:02,440 Dijo que trabaja aquí hace 4 años 913 00:52:02,720 --> 00:52:03,920 y que fue ella 914 00:52:04,000 --> 00:52:06,080 quien tiró el guion de Sascha a la basura. 915 00:52:08,480 --> 00:52:09,680 ¿Crees que es una mentirosa? 916 00:52:10,440 --> 00:52:11,680 Eso es una locura. 917 00:52:12,680 --> 00:52:13,960 Nunca conoces del todo a la gente. 918 00:52:14,160 --> 00:52:15,480 O es un topo. 919 00:52:16,880 --> 00:52:19,160 Trabaja para StarMédia y nos ataca desde adentro. 920 00:52:19,240 --> 00:52:21,280 Basta, están diciendo cualquier cosa. 921 00:52:21,360 --> 00:52:23,800 No me arriesgaré. A la menor duda, la echamos. 922 00:52:23,880 --> 00:52:25,840 Yo le pedí que mintiese. 923 00:52:27,640 --> 00:52:29,800 Fui yo quien tiró el guion. 924 00:52:30,640 --> 00:52:32,640 Le pedí que me cubriese y que impidiese el encuentro. 925 00:52:38,840 --> 00:52:40,000 Camille... 926 00:52:42,560 --> 00:52:43,600 ...es mi hija. 927 00:52:49,840 --> 00:52:51,320 ¿Qué dijiste? 928 00:52:56,120 --> 00:52:57,400 Tu hija, pero... 929 00:52:58,200 --> 00:52:59,840 ¿Desde el principio? 930 00:53:03,680 --> 00:53:05,400 ¿Cuándo pensabas decírnoslo? 931 00:53:06,480 --> 00:53:07,840 Cuando fuese el momento. 932 00:53:08,640 --> 00:53:10,200 Al parecer es hoy. 933 00:53:10,720 --> 00:53:14,120 ¿Hace nueve meses que trabaja aquí y nadie lo sabía? 934 00:53:14,200 --> 00:53:15,320 Eso es. 935 00:53:15,400 --> 00:53:17,200 ¿Es tu asistente y no sabías nada? 936 00:53:18,320 --> 00:53:20,880 Eso es. Qué gracioso, ¿eh? 937 00:53:20,960 --> 00:53:22,440 - Perdón. - Tienes razón. 938 00:53:22,520 --> 00:53:24,600 Es gracioso. ¡Te burlaste bien de mí! 939 00:53:24,880 --> 00:53:26,800 Lo sé, es deshonesto. 940 00:53:27,080 --> 00:53:28,960 - Sí... - Es imperdonable. 941 00:53:29,040 --> 00:53:30,600 Me habría gustado contarlo en otro momento. 942 00:53:31,520 --> 00:53:36,680 Pero asumo mi responsabilidad. Si alguien tiene que irse, soy yo. 943 00:53:38,520 --> 00:53:39,920 Estoy totalmente de acuerdo. 944 00:54:59,560 --> 00:55:02,400 Subtítulos: E. Añasco Machado 944 00:55:03,305 --> 00:56:03,906 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-