1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,320 --> 00:00:11,320 Empecé hace unos años, 3 00:00:11,880 --> 00:00:12,840 me encanta. 4 00:00:13,600 --> 00:00:15,720 Intento hacer 150 kilómetros por semana. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,240 ¡Eso es mucho! 6 00:00:18,080 --> 00:00:20,400 Hoy vine en bici. Tardé hora y media, 7 00:00:20,480 --> 00:00:21,680 por los caminitos... 8 00:00:23,440 --> 00:00:25,440 Me ayuda a concentrarme y me tranquiliza. 9 00:00:25,520 --> 00:00:26,920 Se llama Marianne, nos conocimos... 10 00:00:27,480 --> 00:00:28,920 Creía que me había olvidado. 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,080 Y un día la vi en la estación. 12 00:00:31,920 --> 00:00:34,480 Estaba preciosa, incluso más que antes... Mierda. 13 00:00:36,400 --> 00:00:37,640 ¿Estás nervioso? 14 00:00:38,880 --> 00:00:40,560 Sí, un poco. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,040 ¿Le molesta que ensaye aquí? Puedo ir... 16 00:00:43,120 --> 00:00:45,040 ¡No, no, no me molesta! 17 00:00:45,560 --> 00:00:47,560 Te vi en la serie policíaca. 18 00:00:48,240 --> 00:00:49,160 ¿Sí? 19 00:00:50,120 --> 00:00:52,240 El guion no era muy bueno... 20 00:00:53,640 --> 00:00:55,120 La puesta en escena tampoco... 21 00:00:57,520 --> 00:00:58,600 Los actores... 22 00:01:00,040 --> 00:01:02,720 Pero tú no, estuviste impecable. 23 00:01:05,000 --> 00:01:07,800 Cuando sales en pantalla ocurre algo. 24 00:01:08,560 --> 00:01:11,400 Sí, sí, estamos contigo, creemos en lo que está pasando. 25 00:01:13,160 --> 00:01:16,040 Pues... Muchas gracias, es muy amable. 26 00:01:16,280 --> 00:01:18,080 ¿Quieres que repasemos el guion? 27 00:01:19,200 --> 00:01:20,760 A mí también me puede venir bien. 28 00:01:21,080 --> 00:01:23,480 Sí, claro. Por favor. Gracias. 29 00:01:23,840 --> 00:01:25,560 Entonces, dime, hijo, 30 00:01:25,640 --> 00:01:27,080 ¿de qué se trata todo esto? 31 00:01:27,440 --> 00:01:29,280 ¿De una chica? 32 00:01:29,960 --> 00:01:31,280 Se llama Marianne... 33 00:01:31,520 --> 00:01:33,760 - Marianne. - Nos conocimos en Gondreville. 34 00:01:33,840 --> 00:01:36,200 Lo siento, aún no pude leerlo. 35 00:01:36,760 --> 00:01:39,960 Estoy... No, no estoy, estoy en... estoy en el primer día... 36 00:01:40,040 --> 00:01:41,480 Perdón, disculpe... 37 00:01:41,680 --> 00:01:43,720 Estoy en el primer día de rodaje de Guy Marchand. 38 00:01:44,080 --> 00:01:46,360 La película. Sí. ¡Ah! Ahí está. 39 00:01:46,440 --> 00:01:47,600 ¿Qué tal? 40 00:01:47,840 --> 00:01:48,880 Ahí están. 41 00:01:49,760 --> 00:01:50,640 Entonces, 42 00:01:51,240 --> 00:01:52,840 es la secuencia 34. 43 00:01:52,920 --> 00:01:55,520 El día siguiente de la caída del tren. 44 00:01:55,600 --> 00:01:57,680 El presidente Deschanel está mejor, 45 00:01:57,760 --> 00:02:00,560 pero sigue en plena campaña y en la casa de los Dariot. 46 00:02:01,040 --> 00:02:03,160 Y me gustaría, Guy, 47 00:02:03,240 --> 00:02:04,960 que mientras habla, 48 00:02:05,480 --> 00:02:08,720 se cambie el pijama y se ponga el traje 49 00:02:08,800 --> 00:02:11,080 para volver a ser el presidente de Francia. 50 00:02:12,640 --> 00:02:14,560 Pero ¿de qué habla, señorita? 51 00:02:14,640 --> 00:02:16,560 - Tengo que dejarte. - ¡Gabriel! 52 00:02:18,000 --> 00:02:20,960 Esta joven, encantadora por cierto, 53 00:02:22,360 --> 00:02:24,280 viene a verme, salida de la nada, 54 00:02:24,360 --> 00:02:25,680 y me pide que me desnude. 55 00:02:25,760 --> 00:02:27,680 ¡Qué gracioso! 56 00:02:28,880 --> 00:02:29,760 ¿Está bien? 57 00:02:30,080 --> 00:02:32,040 - Sí, claro. - ¿Se encuentra bien? 58 00:02:32,120 --> 00:02:34,040 ¡Es la gente la que es rara! 59 00:02:34,120 --> 00:02:36,320 Tiene agallas, eh... 60 00:02:36,560 --> 00:02:38,360 Esta chica... Es encantadora, por cierto. 61 00:02:38,440 --> 00:02:42,040 Guy, esa chica es Véra. Es... 62 00:02:42,600 --> 00:02:45,200 Es Véra Loiseau, la directora de la película. 63 00:02:46,600 --> 00:02:47,560 Pero... 64 00:02:49,000 --> 00:02:50,360 ¡Nunca nos conocimos! 65 00:02:50,440 --> 00:02:51,800 ¿Está bien? Espere, 66 00:02:51,880 --> 00:02:53,680 lo noto nervioso, confuso... 67 00:02:53,760 --> 00:02:55,680 ¡Claro que estoy bien! 68 00:02:56,600 --> 00:02:59,640 Bueno, me voy a casa, 69 00:02:59,720 --> 00:03:01,600 ¿hablamos? 70 00:03:02,040 --> 00:03:02,920 Bueno... 71 00:03:05,640 --> 00:03:06,520 ¡Eso es! 72 00:03:07,280 --> 00:03:08,320 Y bueno, 73 00:03:09,560 --> 00:03:11,200 dile a esa joven 74 00:03:12,280 --> 00:03:13,520 que tengo una cena. 75 00:03:15,120 --> 00:03:16,200 ¡Guy! 76 00:03:16,280 --> 00:03:18,360 - ¿Guy? - ¡Guy! 77 00:03:20,000 --> 00:03:26,074 78 00:03:57,760 --> 00:03:59,400 ¿Ve esta mancha de aquí? 79 00:03:59,720 --> 00:04:00,840 ¿Y aquí también? 80 00:04:01,920 --> 00:04:03,560 Esas manchas son una buena noticia. 81 00:04:03,960 --> 00:04:05,280 No es alzhéimer, 82 00:04:05,720 --> 00:04:08,080 no es neurodegenerativo, nada de eso. 83 00:04:08,560 --> 00:04:11,880 Solo son pequeñas marcas de lesiones vasculares recientes. 84 00:04:12,080 --> 00:04:13,720 ¿Y por qué es una buena noticia? 85 00:04:14,400 --> 00:04:15,800 Porque se le pasará. 86 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 Se irán solas, con el tiempo. 87 00:04:18,960 --> 00:04:20,960 Ha sufrido un pequeño ACV. 88 00:04:21,200 --> 00:04:22,880 Un pequeño vaso se tapó. 89 00:04:23,160 --> 00:04:25,040 Los de al lado tomaron el relevo, 90 00:04:25,120 --> 00:04:27,200 pero en ese tiempo, hubo pequeños trastornos. 91 00:04:27,400 --> 00:04:29,080 Por eso estuvo algo confuso. 92 00:04:29,160 --> 00:04:32,400 Es desconcertante, pero no es grave. 93 00:04:33,080 --> 00:04:34,040 ¡Perfecto! 94 00:04:34,520 --> 00:04:36,720 Estoy avergonzado... 95 00:04:36,800 --> 00:04:38,560 ...por haberla molestado por nada. 96 00:04:38,920 --> 00:04:40,480 Creo que la doctora no terminó. 97 00:04:40,560 --> 00:04:41,960 A mí me gustaría saber... 98 00:04:42,040 --> 00:04:44,440 ¿Qué va a pasar ahora con respecto a...? 99 00:04:44,520 --> 00:04:46,120 Le voy a decir qué pasará: 100 00:04:47,040 --> 00:04:50,600 un buen descanso nocturno, un bol de cereales para desayunar 101 00:04:50,680 --> 00:04:52,840 y mañana de mañana 102 00:04:53,640 --> 00:04:56,840 un poco de bici y a rodar. ¡A primera hora! 103 00:04:56,920 --> 00:04:58,080 Lo más probable es 104 00:04:58,160 --> 00:05:00,440 que se disuelvan solas en las próximas semanas. 105 00:05:00,520 --> 00:05:01,440 ¡Eso es! 106 00:05:02,080 --> 00:05:03,160 Pero, mientras tanto, 107 00:05:03,240 --> 00:05:05,920 el señor Marchand puede tener momentos de vaguedad, 108 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 de confusión... 109 00:05:07,240 --> 00:05:08,480 ¿Cómo que varias semanas? 110 00:05:08,560 --> 00:05:10,360 - Porque... Las semanas... - Dígame. 111 00:05:10,840 --> 00:05:13,200 ¿Todos estos diplomas son suyos? 112 00:05:13,280 --> 00:05:14,920 Es impresionante... 113 00:05:16,280 --> 00:05:18,160 ¡Es la vuelta al mundo de la neurología! 114 00:05:18,400 --> 00:05:19,760 - Gracias. - Bueno. 115 00:05:20,440 --> 00:05:23,400 La dejaremos que se ocupe de los que lo necesitan de verdad 116 00:05:24,280 --> 00:05:27,000 y no vamos a desperdiciar esa materia gris fenomenal 117 00:05:27,080 --> 00:05:29,000 por un síncope sin importancia. 118 00:05:33,120 --> 00:05:34,840 Debes firmar la renovación de mi contrato. 119 00:05:35,600 --> 00:05:37,120 Llevamos retraso. 120 00:05:39,240 --> 00:05:40,960 Lo siento, ahora no tengo tiempo. 121 00:05:42,160 --> 00:05:43,600 Pídeselo a tu padre. 122 00:05:47,600 --> 00:05:49,520 ¿Ha pensado en mi propuesta? 123 00:05:51,960 --> 00:05:54,680 Reconsidérelo y llámeme. Sí. 124 00:05:54,760 --> 00:05:56,880 ¿Puedes firmar la renovación de mi contrato? 125 00:05:56,960 --> 00:05:58,720 ¿No debería firmarlo Andréa? 126 00:05:58,800 --> 00:05:59,960 Para evitar problemas. 127 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Está superenojada. 128 00:06:01,120 --> 00:06:02,840 Creo que se les pasará, 129 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 solo tenemos que ser más discretos. 130 00:06:05,240 --> 00:06:06,680 Tú no corres ningún riesgo, 131 00:06:07,360 --> 00:06:08,800 nadie quiere que te vayas. 132 00:06:08,880 --> 00:06:09,800 La que molesta soy yo. 133 00:06:09,880 --> 00:06:11,120 ¡Claro que no! 134 00:06:11,200 --> 00:06:13,160 Tranquila, es cuestión de tiempo. 135 00:06:13,560 --> 00:06:16,000 - Deja que digieran la noticia. - Bien. Voy a ver a Hicham. 136 00:06:16,080 --> 00:06:17,000 Yo no lo haría. 137 00:06:17,960 --> 00:06:21,000 Hicham es impulsivo, está contrariado por lo de Adjani. 138 00:06:21,440 --> 00:06:23,040 Quizá pueda arreglarlo, pero... 139 00:06:23,120 --> 00:06:24,360 Mientras no tengo contrato. 140 00:06:25,840 --> 00:06:27,000 Bueno, escucha, 141 00:06:28,200 --> 00:06:30,240 ¿cuánto dinero necesitas? 142 00:06:31,120 --> 00:06:32,120 ¡Camille! 143 00:06:36,520 --> 00:06:38,760 Pero, Jean Gabin, ¡es Camille! 144 00:06:40,480 --> 00:06:41,920 ¡Camille! 145 00:06:42,440 --> 00:06:44,000 ¡No se lo tengas en cuenta! 146 00:06:44,600 --> 00:06:47,160 ¡Odia a Mathias y ha pasado ese odio a ti! 147 00:06:47,560 --> 00:06:50,080 Es horrible. Es como si fuese otra persona 148 00:06:50,160 --> 00:06:51,880 y que nadie me reconociese. 149 00:06:52,440 --> 00:06:53,800 Sí, como en La Moustache. 150 00:06:53,880 --> 00:06:55,360 Va sobre un tipo que se rasura el bigote 151 00:06:55,440 --> 00:06:57,120 y nadie se da cuenta y lo vuelve loco. 152 00:06:57,400 --> 00:06:59,360 Pues no. Para nada. 153 00:06:59,600 --> 00:07:00,920 Lo mío es al revés. 154 00:07:01,080 --> 00:07:03,200 Todos creen que he cambiado cuando nada ha cambiado. 155 00:07:03,520 --> 00:07:05,280 Que Mathias sea mi padre no cambia nada. 156 00:07:05,640 --> 00:07:07,320 Sí, Camillette. 157 00:07:07,640 --> 00:07:08,880 Es más bien como en Blade Runner. 158 00:07:08,960 --> 00:07:11,280 Al final te das cuenta de que él es un replicante. 159 00:07:11,360 --> 00:07:12,760 No puede evitar ser menos humano, 160 00:07:12,840 --> 00:07:14,800 así que aún lo quieren. Aún te queremos, ¿eh? 161 00:07:16,360 --> 00:07:17,240 Muy bien. 162 00:07:19,840 --> 00:07:21,040 Gracias. 163 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 No. 164 00:07:38,640 --> 00:07:39,560 No. 165 00:07:41,360 --> 00:07:42,320 ¡Andréa! 166 00:07:42,400 --> 00:07:43,960 Acabo de salir del médico... 167 00:07:44,040 --> 00:07:45,960 Lo de Guy es terrible, es... 168 00:07:47,240 --> 00:07:49,160 Uno, dos... 169 00:08:00,200 --> 00:08:01,960 ¡Maldita pija de mierda! 170 00:08:05,320 --> 00:08:06,920 ¡Andréa! 171 00:08:07,000 --> 00:08:08,400 - Sobre Guy... - Sí. 172 00:08:33,320 --> 00:08:34,200 ¿Qué haces aquí? 173 00:08:35,000 --> 00:08:35,880 Quiero que hablemos. 174 00:08:36,360 --> 00:08:38,120 - ¿Ahora? - Sí. 175 00:08:38,840 --> 00:08:40,120 Muy bien. ¿De qué? 176 00:08:41,080 --> 00:08:42,040 Del agente junior. 177 00:08:42,920 --> 00:08:43,760 Ah. 178 00:08:43,960 --> 00:08:45,360 Sí, ¿quieres uno o no? 179 00:08:46,840 --> 00:08:49,080 Creo que solo yo quiero un agente junior. 180 00:08:50,680 --> 00:08:52,920 - ¿Te asusta? - No. 181 00:08:53,000 --> 00:08:56,040 No, no me asusta tener uno... tener un agente junior. 182 00:08:56,440 --> 00:08:58,720 Sí, porque, ¿sabes?, 183 00:08:58,800 --> 00:09:00,880 tu opinión es importante para mí. 184 00:09:01,560 --> 00:09:03,320 Pues mira... 185 00:09:04,440 --> 00:09:06,000 Digamos que no es... 186 00:09:06,520 --> 00:09:09,000 una de mis prioridades ahora. 187 00:09:10,400 --> 00:09:11,800 ¿Qué prefieres? ¿Chico o chica? 188 00:09:13,600 --> 00:09:15,840 - Ambos, ambos están bien. - Sí, sí. 189 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 ¿Qué pasa? ¿Te molesto? 190 00:09:20,920 --> 00:09:23,240 Para nada. Soy indiferente, ya sabes. 191 00:09:23,320 --> 00:09:25,280 - ¿A mí? - A todo. 192 00:09:29,560 --> 00:09:31,680 No te gusta admitir que tienes problemas, ¿eh? 193 00:09:32,560 --> 00:09:34,120 ¿Crees que eso te hará más débil? 194 00:09:34,560 --> 00:09:36,240 ¿Que me aprovecharía? ¿Es eso? 195 00:09:37,400 --> 00:09:38,520 No soy así, Andrea. 196 00:09:41,480 --> 00:09:42,640 Tengo que trabajar. 197 00:10:03,440 --> 00:10:05,320 - Hola. - Hola. 198 00:10:06,720 --> 00:10:08,080 ¿Todo bien con Julien? 199 00:10:08,400 --> 00:10:09,360 Estoy agotada. 200 00:10:10,400 --> 00:10:12,240 - Vaya día de trabajo, eh. - Sí. 201 00:10:12,320 --> 00:10:13,560 Superintenso. 202 00:10:14,200 --> 00:10:17,000 ¿Qué están haciendo? ¿Baile? ¿Movimientos? 203 00:10:17,840 --> 00:10:20,200 Amor, no tengo fuerzas para hablar de eso y Julien te dijo 204 00:10:20,280 --> 00:10:21,560 que no quiere que hablemos de la película. 205 00:10:21,640 --> 00:10:23,480 - Si no quiere que hablemos... - No. 206 00:10:23,560 --> 00:10:26,120 Pero intenso, ¿intenso cómo? 207 00:10:26,680 --> 00:10:28,040 Gabriel, ¿lo dejas ya? 208 00:10:36,040 --> 00:10:38,200 ¡Ah! ¿Te lavaste el pelo? 209 00:10:38,560 --> 00:10:39,800 ¿Quieres parar ya? 210 00:10:40,240 --> 00:10:41,360 ¡No estoy celoso! 211 00:10:41,440 --> 00:10:43,640 No, estás superpersado. 212 00:10:44,240 --> 00:10:45,800 ¡De acuerdo! ¡Perdón por saber 213 00:10:45,880 --> 00:10:47,400 cómo funciona este mundo! 214 00:10:47,600 --> 00:10:48,960 Figúrate que es mi trabajo. 215 00:10:49,040 --> 00:10:50,400 ¡También es mi trabajo! 216 00:10:50,480 --> 00:10:52,280 ¡Tú me metiste en la película! 217 00:10:52,360 --> 00:10:53,400 ¡Pero no lo hice 218 00:10:53,480 --> 00:10:55,480 para que estés desnuda casi todo el tiempo! 219 00:10:55,800 --> 00:10:58,160 ¡Maldita sea! ¡Nada que ver! ¡Alucino! 220 00:10:58,240 --> 00:10:59,800 Mezclar vida privada y trabajo, 221 00:10:59,880 --> 00:11:02,080 todo muy íntimo, ¿eh? 222 00:11:02,160 --> 00:11:04,000 No finjas que no sabes de lo que hablo. 223 00:11:04,080 --> 00:11:06,560 ¡Estás confundiendo ficción y realidad, Gabriel! 224 00:11:06,640 --> 00:11:08,280 Tus celos están fuera de lugar. 225 00:11:08,360 --> 00:11:11,000 ¿Sí? ¿Y los ensayos hasta las 2 h de la mañana no? 226 00:11:11,080 --> 00:11:13,440 ¿Los mensajes de madrugada tampoco están fuera de lugar? 227 00:11:13,520 --> 00:11:16,360 Julien no duerme mucho. No todos son como tú. 228 00:11:16,440 --> 00:11:17,800 Julien no duerme mucho, claro. 229 00:11:17,880 --> 00:11:19,080 ¿Y cuando fuiste con la espalda descubierta 230 00:11:19,160 --> 00:11:20,640 a una supuesta "interpretación"? 231 00:11:20,720 --> 00:11:21,760 ¿Fue para complacer a la silla? 232 00:11:23,000 --> 00:11:23,880 ¡Sofia! 233 00:11:24,840 --> 00:11:25,720 ¡Sofia! 234 00:11:26,760 --> 00:11:28,120 Hola. 235 00:11:28,320 --> 00:11:29,680 - Buenos días. - Buenos días. 236 00:11:29,840 --> 00:11:31,200 ¿Cómo está Guy Marchand? 237 00:11:31,280 --> 00:11:33,920 Él está bien, como si no pasase nada, pero... 238 00:11:34,640 --> 00:11:36,160 la película no va nada bien. 239 00:11:36,240 --> 00:11:40,240 El productor dice que quiere seguir sin Guy, 240 00:11:40,600 --> 00:11:43,120 la directora quiere seguir con él, pero tiene miedo. 241 00:11:43,480 --> 00:11:45,400 Resumiendo, es una mierda. 242 00:11:45,480 --> 00:11:47,440 Pero adaptaron el plan de trabajo, ¿no? 243 00:11:47,880 --> 00:11:49,920 Sí, sí, por ahora ruedan sin él, 244 00:11:50,000 --> 00:11:51,960 pero no será así eternamente. 245 00:11:52,040 --> 00:11:54,480 Yo tengo buenos comentarios sobre Hippolyte. 246 00:11:55,040 --> 00:11:55,920 Mejor. 247 00:11:56,000 --> 00:11:57,960 Y tú que no querías que fuese actor... 248 00:11:58,040 --> 00:11:59,400 Pronto será él quien te mantenga. 249 00:11:59,720 --> 00:12:01,160 No creo que sea bueno para Guy. 250 00:12:01,240 --> 00:12:03,880 No estoy seguro de que aguante ocho semanas. 251 00:12:04,080 --> 00:12:05,800 Lo conozco, no se quejará, 252 00:12:05,880 --> 00:12:08,520 pero temo que el pobre termine muy quemado. 253 00:12:09,640 --> 00:12:11,960 Quizá les sorprenda, pero estoy de acuerdo. 254 00:12:13,160 --> 00:12:15,240 Es mejor sustituirlo al principio del rodaje 255 00:12:15,320 --> 00:12:16,800 que dejar tirada a la producción. 256 00:12:16,880 --> 00:12:20,000 Económicamente, quizá... Pero un papel así es muy valioso 257 00:12:20,080 --> 00:12:21,040 para un actor de su edad. 258 00:12:21,360 --> 00:12:22,520 Y pedirle que lo deje 259 00:12:22,600 --> 00:12:25,000 podría llevarlo a sufrir una gran depresión. 260 00:12:27,040 --> 00:12:27,920 Arlette, 261 00:12:28,760 --> 00:12:29,960 ¿no dices nada? 262 00:12:30,040 --> 00:12:31,080 Te perdimos... 263 00:12:31,840 --> 00:12:32,960 Yo no me meto en eso. 264 00:12:33,560 --> 00:12:35,320 Ellos saben que no me meto en eso. 265 00:12:35,880 --> 00:12:38,760 Así que no me pidas que me meta. ¡Jean Gabin! 266 00:12:40,080 --> 00:12:41,000 Muy bien. 267 00:12:41,640 --> 00:12:43,800 - ¿Alguien me lo explica? - Es una vieja historia. 268 00:12:44,360 --> 00:12:46,480 Entre Arlette y Guy hay un pasado. 269 00:12:47,000 --> 00:12:48,400 No le gusta que hablemos de ello. 270 00:12:50,120 --> 00:12:52,200 Bueno... Da igual... 271 00:12:52,640 --> 00:12:54,440 Yo también creo que es mejor que Guy lo deje. 272 00:12:54,520 --> 00:12:56,120 No nos arriesgaremos a que el rodaje fracase, 273 00:12:56,200 --> 00:12:57,800 no es bueno para él ni para nosotros. 274 00:12:57,880 --> 00:12:59,040 Así que, Gabriel, díselo. 275 00:13:01,360 --> 00:13:02,280 Bien. 276 00:13:03,880 --> 00:13:06,480 Ya que nuestro agente senior nos deja, 277 00:13:07,560 --> 00:13:10,200 ¿y si damos la bienvenida oficialmente al agente junior? 278 00:13:12,560 --> 00:13:14,280 ¿No debías consultárnoslo antes? 279 00:13:14,360 --> 00:13:15,440 Sí, lo consulté... 280 00:13:15,840 --> 00:13:17,320 Y yo decidí. 281 00:13:17,560 --> 00:13:19,160 ¡Nuestro agente junior es una chica! 282 00:13:22,000 --> 00:13:23,400 Y se llama Camille. 283 00:13:23,760 --> 00:13:25,080 - Valentini. - Qué? 284 00:13:25,960 --> 00:13:28,640 Hubo candidatos que hablaron y otros que hablaron muy bien... 285 00:13:28,720 --> 00:13:30,240 Pero ella no dijo nada. Solo actuó. 286 00:13:30,600 --> 00:13:31,560 ¿Eras candidata? 287 00:13:32,000 --> 00:13:33,160 ¡No, para nada! 288 00:13:33,240 --> 00:13:35,640 No, no lo era, pero vino a París sola, 289 00:13:35,720 --> 00:13:37,160 se hizo un lugar aquí sola, 290 00:13:37,240 --> 00:13:40,000 trabajó aquí durante meses sin decir quién era su padre... 291 00:13:40,080 --> 00:13:42,760 Creer, luchar, no confiar en nadie, 292 00:13:42,840 --> 00:13:43,920 desconfiar de todos... 293 00:13:44,440 --> 00:13:46,800 Tengo entendido que son las cualidades necesarias. 294 00:13:47,800 --> 00:13:50,080 Así que bienvenida, Camille, nuestra nueva agente. 295 00:14:13,680 --> 00:14:14,680 De acuerdo... 296 00:14:15,560 --> 00:14:18,360 ¿Incluso tras 50 años aún te causa ese efecto? 297 00:14:18,800 --> 00:14:19,880 ¿Perdón? 298 00:14:21,040 --> 00:14:23,240 No, solo digo... tú y Guy. 299 00:14:24,720 --> 00:14:28,160 ¿Qué es exactamente? ¿Rencor? ¿Resentimiento? 300 00:14:28,600 --> 00:14:31,240 - Es lo mismo... - No, no es lo mismo. 301 00:14:31,760 --> 00:14:33,920 El resentimiento es directo, el rencor no depende de uno. 302 00:14:35,000 --> 00:14:36,520 ¿Entonces qué es? 303 00:14:36,600 --> 00:14:38,720 Ninguno de los dos... Es él. 304 00:14:40,320 --> 00:14:42,920 Está enojado porque lo dejé por Chet Baker. Por eso. 305 00:14:44,320 --> 00:14:47,920 Éramos jóvenes. Yo amaba la vida, los artistas y él quería casarse... 306 00:14:48,880 --> 00:14:50,200 Nunca me lo perdonó. 307 00:14:51,120 --> 00:14:52,680 ¡Los celos son una estupidez! 308 00:14:54,640 --> 00:14:56,480 Y si ahora empieza a desvariar... 309 00:14:58,400 --> 00:15:00,000 No nos reconciliaremos nunca. 310 00:15:01,760 --> 00:15:03,000 Me da miedo. 311 00:15:04,760 --> 00:15:07,200 Así que lo de Chet y tú... es verdad. 312 00:15:07,680 --> 00:15:09,560 ¿Me tomas por una mentirosa? 313 00:15:10,240 --> 00:15:14,240 No, es una locura. Es una locura... Es... ¡Chet Baker! 314 00:15:14,440 --> 00:15:15,520 Claro... 315 00:15:16,960 --> 00:15:18,000 Ocurrió en Nueva York, 316 00:15:18,440 --> 00:15:21,160 en el Birdland, un club de jazz donde él tocaba. 317 00:15:21,880 --> 00:15:23,440 Me vio y se enamoró de mí. 318 00:15:24,520 --> 00:15:26,040 Y bueno, lo seguí. 319 00:15:26,960 --> 00:15:30,720 Así... enamorarse de ti... sin pensarlo, de repente. 320 00:15:30,920 --> 00:15:32,920 Sí, enseguida, sin pensarlo. 321 00:15:33,640 --> 00:15:37,600 Era lindo... Era rubio, famoso... 322 00:15:39,240 --> 00:15:41,200 No hay nada mejor que un músico. 323 00:15:42,360 --> 00:15:43,720 No hay nada peor tampoco... 324 00:15:44,200 --> 00:15:45,400 pero no hay nada mejor. 325 00:15:53,760 --> 00:15:55,480 Gracias por la sorpresa... 326 00:15:55,560 --> 00:15:57,240 "...he aquí: llegó una multitud, 327 00:15:57,320 --> 00:15:59,800 y el que se llamaba Judas, 328 00:16:00,440 --> 00:16:02,120 uno de los doce, iba delante de ellos. 329 00:16:02,200 --> 00:16:05,200 Y se acercó a Jesús para besarle. 330 00:16:05,280 --> 00:16:07,480 Pero Jesús le dijo: 'Judas, 331 00:16:07,560 --> 00:16:09,120 ¿con un beso entregas al Hijo del Hombre?'". 332 00:16:09,200 --> 00:16:11,000 - Hervé... - Espera, aún terminé. 333 00:16:11,560 --> 00:16:12,800 Déjame terminar. 334 00:16:13,200 --> 00:16:14,240 "Durante la cena, 335 00:16:14,600 --> 00:16:17,840 como ya el diablo había puesto en el corazón de Judas Barneville, 336 00:16:17,920 --> 00:16:20,200 hija de Mathias, el que lo entregara... 337 00:16:21,000 --> 00:16:23,040 Jesús se levantó de la cena..." 338 00:16:23,120 --> 00:16:24,760 - ¿Y qué hizo? - No sé... 339 00:16:24,840 --> 00:16:26,080 "Se quitó su manto". 340 00:16:27,240 --> 00:16:28,400 Lo siento. 341 00:16:30,840 --> 00:16:33,360 Es Hicham, yo no quería... 342 00:16:33,560 --> 00:16:34,480 ¿Lo sientes? 343 00:16:37,840 --> 00:16:39,480 ¿Serías capaz de jurarme 344 00:16:39,560 --> 00:16:41,800 de que en el fondo nunca quisiste ese puesto? 345 00:16:43,720 --> 00:16:45,520 No... Al principio un poco. 346 00:16:45,800 --> 00:16:47,840 Pero nunca me presenté ni se lo dije a nadie. 347 00:16:48,040 --> 00:16:49,480 ¿No se lo dijiste a tu padre? 348 00:16:49,800 --> 00:16:50,760 No. 349 00:16:51,120 --> 00:16:52,960 - Lo mencioné, pero... - ¡Ahí está! 350 00:16:53,040 --> 00:16:54,200 ¡Todo se aclara! 351 00:16:54,280 --> 00:16:56,280 ¡Claro! Todo ha sido premeditado, ¿no? 352 00:16:56,360 --> 00:16:57,520 - ¡Para nada! - ¡Sí! 353 00:16:57,600 --> 00:16:59,760 ¡Mathias enchufó a su pequeña hija! 354 00:16:59,840 --> 00:17:02,280 ¡Influyó en Hicham! Y mientras la pequeña hija, 355 00:17:02,360 --> 00:17:04,360 ¿qué decía? ¡Actuando como Judas, 356 00:17:04,440 --> 00:17:06,720 me decía que estaba mal hacer que los demás fracasasen 357 00:17:06,920 --> 00:17:09,200 y todo ese discurso de traidora y de hija de un traidor! 358 00:17:09,280 --> 00:17:10,920 ¡Para nada! ¡Basta! 359 00:17:15,840 --> 00:17:16,720 ¡Toma! 360 00:17:17,080 --> 00:17:18,520 Es mi sudor y mi sangre. 361 00:17:30,600 --> 00:17:31,800 Camille... 362 00:17:34,400 --> 00:17:35,960 Yo sí te creo. 363 00:17:36,960 --> 00:17:38,240 Sé que no lo querías. 364 00:17:39,400 --> 00:17:43,120 El destino llamó a tu puerta. 365 00:17:43,440 --> 00:17:46,000 Y nosotras... Las chicas como nosotras 366 00:17:46,240 --> 00:17:47,640 no podemos rechazar algo así. 367 00:17:47,840 --> 00:17:50,720 Si no, el destino no volverá, ¿entiendes? 368 00:17:52,040 --> 00:17:53,080 ¿Sabes? 369 00:17:54,560 --> 00:17:55,920 Tu historia de Christopher Lambert... 370 00:17:57,120 --> 00:17:58,640 Nunca me la creí. 371 00:17:59,560 --> 00:18:01,720 Bueno, en mi mente sí, pero... 372 00:18:02,160 --> 00:18:03,480 aquí no, 373 00:18:03,920 --> 00:18:04,680 en el fondo no. 374 00:18:05,520 --> 00:18:06,960 Siempre supe que... 375 00:18:07,920 --> 00:18:09,640 ...había algo más, 376 00:18:10,440 --> 00:18:14,000 algo más fuerte que acabaría uniéndonos un día... 377 00:18:17,320 --> 00:18:18,760 Como una familia... 378 00:18:32,200 --> 00:18:33,480 ¿Qué es eso? 379 00:18:34,760 --> 00:18:35,720 Apesta... 380 00:18:36,120 --> 00:18:37,520 ¿Fuiste tú quien lo meó? 381 00:18:37,920 --> 00:18:38,800 Mierda, 382 00:18:39,720 --> 00:18:42,680 ¡Jean Gabin está embarazado! ¡Qué bueno! 383 00:18:43,520 --> 00:18:45,120 ¿De dónde lo sacaría? ¿De quién será? 384 00:18:45,480 --> 00:18:47,400 Pues de... 385 00:18:47,480 --> 00:18:48,280 ¿Sofia? 386 00:18:48,760 --> 00:18:49,920 Camille... 387 00:18:51,240 --> 00:18:52,600 ¿Noémie? 388 00:18:53,320 --> 00:18:55,320 - ¿Une actriz? - ¡No! 389 00:18:55,480 --> 00:18:58,960 ¿Te imaginas que una actriz vino aquí para mear 390 00:18:59,040 --> 00:18:59,960 en el test...? 391 00:19:00,600 --> 00:19:02,160 Sí. En cualquier caso, 392 00:19:02,840 --> 00:19:03,760 solidaridad femenina. 393 00:19:03,840 --> 00:19:06,760 Ya sabes lo que dicen: "Prueba escondida, historia complicada". 394 00:19:08,960 --> 00:19:09,760 Ni una palabra. 395 00:19:11,080 --> 00:19:12,480 No sabía que se decía eso... 396 00:19:13,120 --> 00:19:15,240 Cuando camino detrás de una mujer en la calle, 397 00:19:15,320 --> 00:19:16,880 siempre cree que la persigo. 398 00:19:17,440 --> 00:19:18,760 Siempre tiene razón. 399 00:19:19,640 --> 00:19:20,520 ¿Cómo está, Guy? 400 00:19:21,240 --> 00:19:22,560 Gabriel... 401 00:19:25,880 --> 00:19:26,840 Hola. 402 00:19:27,600 --> 00:19:28,640 Hola. 403 00:19:31,400 --> 00:19:33,600 Bueno... Me voy a mi oficina. 404 00:19:35,360 --> 00:19:36,160 ¿Vamos, Gabriel? 405 00:19:36,840 --> 00:19:38,800 - Hablaban de mí. - Claro que no. 406 00:19:38,880 --> 00:19:40,560 - Sí, sí. Me di cuenta. - No, 407 00:19:40,720 --> 00:19:42,400 hablábamos de mí. 408 00:19:43,200 --> 00:19:45,160 Le decía a Arlette 409 00:19:45,240 --> 00:19:48,320 que quería aprender a tocar el ukelele, solo eso. 410 00:19:48,680 --> 00:19:51,320 Debe de pensar "El pobre Guy está desvariando...". 411 00:19:51,400 --> 00:19:52,800 No, para nada. 412 00:19:52,880 --> 00:19:54,800 No, al contrario, aquí todos lo adoran. 413 00:19:55,120 --> 00:19:57,120 Todos creen que estoy acabado. 414 00:19:57,200 --> 00:19:58,560 Sé cómo funciona esto. 415 00:19:59,960 --> 00:20:02,400 Se reunieron todos esta mañana 416 00:20:02,480 --> 00:20:03,720 para evaluar los daños. 417 00:20:03,800 --> 00:20:05,600 Para nada... Se imagina cosas. 418 00:20:07,520 --> 00:20:08,600 No nací ayer. 419 00:20:09,080 --> 00:20:11,280 Me da igual lo que hablaron, 420 00:20:11,600 --> 00:20:14,840 para mí una cosa está clara: voy a hacer esa película. 421 00:20:18,240 --> 00:20:19,880 Bueno, sobre eso... 422 00:20:19,960 --> 00:20:20,840 No. 423 00:20:20,960 --> 00:20:22,720 No hay "sobre eso". 424 00:20:23,280 --> 00:20:25,520 Quiero hacerlo, puedo hacerlo y voy a hacerlo. 425 00:20:25,920 --> 00:20:28,920 Lo entiendo, pero si, por ejemplo, le vuelve a pasar. 426 00:20:29,200 --> 00:20:31,000 ¿Qué va a hacer? 427 00:20:31,280 --> 00:20:33,560 He sobrevivido a mi querido Pialat. 428 00:20:34,280 --> 00:20:36,520 En comparación con eso, será pan comido. 429 00:20:43,520 --> 00:20:44,400 Bueno... 430 00:20:45,320 --> 00:20:48,000 Por nuestra primera reunión en familia. 431 00:20:48,080 --> 00:20:51,440 Sí, al final tiene algo bueno contar la verdad. 432 00:20:54,960 --> 00:20:55,840 ¡Camille! 433 00:20:56,240 --> 00:20:59,400 Quería decirte que... Que creo en ti, hermanolega. 434 00:21:00,000 --> 00:21:01,760 Sé que tienes lo que hay que tener. 435 00:21:02,120 --> 00:21:03,320 Sí, tengo lo que hay que tener 436 00:21:03,400 --> 00:21:05,040 para causar problemas allí donde voy. 437 00:21:05,440 --> 00:21:08,080 - Se me da muy bien. - Sí, pero no me refería a eso. 438 00:21:08,960 --> 00:21:10,560 Creo que serás una gran agente. 439 00:21:12,240 --> 00:21:13,400 ¡Es verdad! 440 00:21:13,480 --> 00:21:16,520 Me llevo muy bien con Andréa, la quiero mucho 441 00:21:16,600 --> 00:21:19,760 y es una mujer increíble, pero la verdad es 442 00:21:19,840 --> 00:21:22,240 que todos los castings buenos que he tenido fueron gracias a ti. 443 00:21:22,520 --> 00:21:25,360 No es verdad, fuiste tú quien consiguió los papeles. 444 00:21:25,440 --> 00:21:26,320 Bueno, yo los conseguí, 445 00:21:26,400 --> 00:21:28,400 pero sin ti no habría pasado nada. 446 00:21:29,720 --> 00:21:30,760 Así que... 447 00:21:31,240 --> 00:21:32,120 Camille, 448 00:21:33,400 --> 00:21:34,960 ¿quieres ser mi agente? 449 00:21:37,440 --> 00:21:38,680 Eso es... 450 00:21:38,760 --> 00:21:42,040 Hippolyte, has bebido mucho. No prometas algo que no puedes cumplir. 451 00:21:42,280 --> 00:21:43,160 No he bebido mucho, 452 00:21:43,240 --> 00:21:44,680 no he bebido nada y lo digo en serio. 453 00:21:45,960 --> 00:21:46,840 No sé. 454 00:21:47,240 --> 00:21:48,360 Es un poco pronto, ¿no? 455 00:21:48,440 --> 00:21:50,040 ¡Claro que es un poco pronto! 456 00:21:50,520 --> 00:21:52,280 No lo digo por ti, tienes muchas cualidades. 457 00:21:52,360 --> 00:21:53,720 Pero es demasiado pronto. 458 00:21:53,920 --> 00:21:55,840 No lo es, porque le ofrecieron el trabajo. 459 00:21:55,920 --> 00:21:58,680 Fue Hicham Janowski quien lo decidió solo. 460 00:21:58,880 --> 00:22:00,280 ¡Ese tipo no tiene ni idea! 461 00:22:03,040 --> 00:22:04,080 ¡Es una locura! 462 00:22:04,680 --> 00:22:06,360 Eres capaz de pasarte el día 463 00:22:06,440 --> 00:22:08,120 defendiendo a tus talentos, 464 00:22:08,200 --> 00:22:11,360 pero cuando se trata de tus hijos, te es imposible. 465 00:22:16,320 --> 00:22:18,680 Nos pasamos la vida haciéndolo todo por los demás, 466 00:22:19,280 --> 00:22:20,880 reparando lo que no funciona. 467 00:22:20,960 --> 00:22:22,920 Les salvamos la vida dos veces por semana... 468 00:22:23,600 --> 00:22:25,920 y ellos nunca saludan o dan las gracias. 469 00:22:26,920 --> 00:22:29,200 Ser presidente es lo mismo. 470 00:22:29,400 --> 00:22:30,400 ¡Corten! 471 00:22:30,480 --> 00:22:32,120 - ¡Genial! - Corten, gracias. 472 00:22:32,200 --> 00:22:34,680 ¡Estuvo muy bien! Genial, ¡me encantó! 473 00:22:34,760 --> 00:22:36,240 - ¿Está bien, Guy? - Sí, estoy bien. 474 00:22:36,320 --> 00:22:38,080 Podemos hacer un descanso... 475 00:22:38,160 --> 00:22:40,840 Sigamos, que no se enfríe la cosa. 476 00:22:40,920 --> 00:22:41,840 Bueno. 477 00:22:42,480 --> 00:22:44,720 Bravo, Guy. Es un gran papel. 478 00:22:44,800 --> 00:22:47,560 - Elisabeth Lecœur, France 2 cinéma. - Encantado. 479 00:22:48,280 --> 00:22:50,160 Gabriel Sarda, mi agente. 480 00:22:50,240 --> 00:22:51,560 Ya nos conocemos. 481 00:22:51,640 --> 00:22:53,280 France 2 financia la película. 482 00:22:53,360 --> 00:22:55,400 Sí, exacto. Creemos mucho en ella. 483 00:22:55,480 --> 00:22:57,560 Menos mal, es su dinero. 484 00:22:59,360 --> 00:23:00,320 Gracias. 485 00:23:01,120 --> 00:23:02,120 Hasta luego. 486 00:23:03,280 --> 00:23:07,120 Bueno, ya conoció a Guy Marchand y a su humor. 487 00:23:08,000 --> 00:23:09,280 Es una película preciosa. 488 00:23:09,360 --> 00:23:11,360 Me encantó el guion cuando lo recibimos. 489 00:23:11,440 --> 00:23:12,920 Sí, exacto. 490 00:23:13,280 --> 00:23:15,760 Tenemos una joven directora con mucho talento. 491 00:23:16,640 --> 00:23:18,040 ¿Y Julien Doré? ¿Qué tal? 492 00:23:18,640 --> 00:23:19,840 ¿Está muy nervioso? 493 00:23:21,160 --> 00:23:22,360 No, ¿por qué? 494 00:23:22,440 --> 00:23:24,000 El comité se reúne mañana. 495 00:23:24,080 --> 00:23:26,360 Mañana decidimos si financiamos su película. 496 00:23:27,000 --> 00:23:28,400 De repente soy yo el que está nervioso. 497 00:23:28,480 --> 00:23:30,240 No, tranquilo. 498 00:23:30,320 --> 00:23:31,400 No puedo decirle nada. 499 00:23:32,760 --> 00:23:33,640 Bien, 500 00:23:33,880 --> 00:23:36,040 - ¿está apurada? - No. 501 00:23:36,120 --> 00:23:37,920 ¿Podría invitarla a comer? 502 00:23:42,920 --> 00:23:45,200 Guy, perdone que le moleste. 503 00:23:45,840 --> 00:23:47,200 Quería decirle... 504 00:23:47,280 --> 00:23:49,280 No es para que se preocupe ni nada... 505 00:23:49,360 --> 00:23:52,440 Hoy tenemos en el rodaje una visita imprevista... 506 00:23:52,520 --> 00:23:54,960 Sí, la chica de France 2. Es encantadora. 507 00:23:55,040 --> 00:23:55,960 No. 508 00:23:56,600 --> 00:23:58,640 Es el Sr. Tubman, de la aseguradora. 509 00:24:00,600 --> 00:24:04,560 Viene a ver si todo va bien, si es apto para rodar. 510 00:24:05,040 --> 00:24:07,440 Es normal. Que venga. 511 00:24:08,240 --> 00:24:11,240 ¿Estará bien? Guy... ¿se siente bien? 512 00:24:11,640 --> 00:24:12,760 Por supuesto. 513 00:24:13,040 --> 00:24:15,680 Si no, le puedo decir que tenemos problemas técnicos. 514 00:24:15,960 --> 00:24:18,040 No, no. Bueno, vamos. 515 00:24:18,560 --> 00:24:20,440 ¡Vamos! Venga. 516 00:24:22,400 --> 00:24:25,680 Muhammad Ali y Fred Astaire en el mismo hombre. 517 00:24:26,000 --> 00:24:26,920 ¿Eh? 518 00:24:28,400 --> 00:24:29,280 Lo veo en un rato. 519 00:24:38,160 --> 00:24:39,240 ¡Caroline! 520 00:24:39,720 --> 00:24:41,520 Sí, Guy. ¿Se encuentra bien? 521 00:24:42,680 --> 00:24:44,240 ¿Podría llamar a mi agente? 522 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 - ¿A Gabriel Sarda? Sí, lo llamo. - ¡No! 523 00:24:46,880 --> 00:24:50,000 ¡Al practicante no! A mi agente, Samuel Kerr. 524 00:25:09,360 --> 00:25:10,640 ¿Arlette? 525 00:25:12,440 --> 00:25:14,840 - ¿Te molesto? - No, cariño, 526 00:25:14,920 --> 00:25:16,160 tú nunca me molestas. 527 00:25:16,240 --> 00:25:17,560 Haces que vuelva a la realidad. 528 00:25:17,640 --> 00:25:20,000 Al parecer Guy Marchand pidió ver a Samuel. 529 00:25:20,080 --> 00:25:20,920 ¡Ay! 530 00:25:21,720 --> 00:25:22,600 ¿Ha vuelto a desvariar? 531 00:25:23,160 --> 00:25:25,280 Llamé Gabriel varias veces, pero no contesta 532 00:25:25,360 --> 00:25:27,560 y como tú conoces bien a Guy, pensé que... 533 00:25:28,200 --> 00:25:29,080 Bueno. 534 00:25:30,200 --> 00:25:32,080 Bueno, queda entre nosotros, pero... 535 00:25:32,160 --> 00:25:33,920 Me encantó el proyecto de Julien. 536 00:25:35,440 --> 00:25:36,400 Es fantástico... 537 00:25:36,480 --> 00:25:37,640 Pero no soy objetiva, 538 00:25:37,720 --> 00:25:39,920 porque soy su fan desde el primer día. 539 00:25:40,800 --> 00:25:42,680 Cuando cantó "Morir en el escenario" 540 00:25:42,760 --> 00:25:44,200 y saltó desde el piano, ¿se acuerda? 541 00:25:44,280 --> 00:25:45,160 Por supuesto. 542 00:25:45,760 --> 00:25:47,520 - De hecho, no se murió. - ¡No! 543 00:25:47,600 --> 00:25:48,680 ¡Qué suerte! 544 00:25:48,760 --> 00:25:50,600 Pero su película es otra cosa. 545 00:25:50,680 --> 00:25:54,200 Está muy por encima. Es bonito. Tiene una madurez... 546 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 Es maduro, muy maduro... es... 547 00:25:57,640 --> 00:25:58,680 De hecho... Pensé... 548 00:25:59,800 --> 00:26:03,680 Bueno, en la película va bastante lejos, ¿no? 549 00:26:04,640 --> 00:26:07,080 ¿Podrían prohibirla a menores de 16 años? 550 00:26:07,640 --> 00:26:09,000 No lo sigo. 551 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 No hay nada explícito o directo. 552 00:26:12,560 --> 00:26:14,880 Un poquito sí... No sé cómo lo rodará, pero... 553 00:26:15,160 --> 00:26:16,640 La escena donde él... 554 00:26:17,120 --> 00:26:18,240 ¿Sabe? 555 00:26:18,680 --> 00:26:22,600 La escena en la que ella le corta la... le corta la cosita, 556 00:26:23,040 --> 00:26:23,920 ¿no? 557 00:26:24,160 --> 00:26:25,040 No, no sé. 558 00:26:25,640 --> 00:26:26,600 Pues... 559 00:26:27,000 --> 00:26:28,640 Es... ¿No? 560 00:26:28,960 --> 00:26:31,560 Quizá no tenemos la misma versión del guion. 561 00:26:31,640 --> 00:26:33,440 No sé... Quizá... 562 00:26:33,640 --> 00:26:35,680 Discúlpeme, he metido la pata. 563 00:26:35,760 --> 00:26:37,640 Espero que no sea uno de esos directores 564 00:26:37,720 --> 00:26:40,080 que nos envían una versión edulcorada del guion. 565 00:26:41,600 --> 00:26:43,280 No, para nada. 566 00:26:45,200 --> 00:26:47,120 No creo, por supuesto que no. 567 00:26:48,080 --> 00:26:49,640 ¿De qué se trata esa escena? 568 00:26:50,680 --> 00:26:53,000 Es la escena en la que los persiguen 569 00:26:53,080 --> 00:26:55,120 los zorros y los ciervos y se acercan al lago... 570 00:26:55,520 --> 00:26:57,160 - Sí, ya veo. - Hay una secuencia 571 00:26:57,240 --> 00:26:59,480 de una pelea bastante violenta. 572 00:26:59,560 --> 00:27:01,640 Y ahí ella decide cortarle la... 573 00:27:01,720 --> 00:27:03,360 ¡Le corta la cosita! 574 00:27:03,600 --> 00:27:05,440 Hay sangre por todas partes... 575 00:27:05,520 --> 00:27:07,840 Eso atrae a los animales. Luego ella lo agarra 576 00:27:07,920 --> 00:27:09,640 y lo asa sobre... 577 00:27:09,720 --> 00:27:11,880 una especie de barbacoa 578 00:27:11,960 --> 00:27:14,440 y se lo come. 579 00:27:16,160 --> 00:27:18,600 - ¿Salchicha con puré? - Es para ella. 580 00:27:19,720 --> 00:27:20,760 Disculpe. 581 00:27:24,040 --> 00:27:25,480 - ¡Buen provecho! - Gracias. 582 00:27:42,760 --> 00:27:44,720 ¿Dónde está el crooner? ¿Lo ves? 583 00:27:49,920 --> 00:27:53,240 Hay camembert, Saint Nectaire, 584 00:27:53,800 --> 00:27:55,880 Saint Amand, Cantal, de cabra... 585 00:27:57,680 --> 00:27:59,000 La comida está bien, ¿no? 586 00:27:59,080 --> 00:28:00,880 Sí, tenemos suerte. 587 00:28:00,960 --> 00:28:02,440 ¿Me pasa la pimienta, por favor? 588 00:28:03,880 --> 00:28:04,760 Sí. 589 00:28:05,120 --> 00:28:07,280 Gracias. No, la pimienta. 590 00:28:07,880 --> 00:28:09,240 Esto es pimienta. 591 00:28:09,560 --> 00:28:10,640 Perdón, estaba en otra. 592 00:28:12,000 --> 00:28:13,720 No pasa nada, puede pasar. 593 00:28:14,360 --> 00:28:16,840 Sí. ¿Su pequeña laguna también es algo del pasado? 594 00:28:16,920 --> 00:28:20,440 Fue solo un aviso sin importancia. Esas cosas también pueden pasar. 595 00:28:21,480 --> 00:28:23,640 Claro. ¿Se acuerda de lo que pasó? 596 00:28:24,840 --> 00:28:26,360 ¡Qué gracioso! 597 00:28:27,000 --> 00:28:28,880 ¿Quiere que recuerde una laguna? 598 00:28:28,960 --> 00:28:31,880 ¿No? Es una trampa. ¡Como lo de la pimienta! 599 00:28:31,960 --> 00:28:33,720 No, solo era una pregunta. 600 00:28:33,800 --> 00:28:35,600 ¿Se acuerda qué pasó después del ataque? 601 00:28:35,680 --> 00:28:37,200 Cuando recuperó la cordura. 602 00:28:58,840 --> 00:29:00,200 ¿Ocurre algo? 603 00:29:01,320 --> 00:29:02,480 ¿Puedo ayudarlo? 604 00:29:10,920 --> 00:29:11,880 ¡Jean Gabin! 605 00:29:12,160 --> 00:29:13,360 ¡No lo puedes evitar! 606 00:29:15,280 --> 00:29:17,920 Te encanta la manteca, ¿eh? 607 00:29:18,720 --> 00:29:21,800 Dale las gracias a Guy. Cada vez que te ve, te mima. 608 00:29:22,800 --> 00:29:24,280 Hace 50 años que hace lo mismo. 609 00:29:25,240 --> 00:29:28,120 Todo por ganarse a la mantequera. 610 00:29:28,440 --> 00:29:29,760 Soy una vieja amiga. 611 00:29:30,000 --> 00:29:31,240 Arlette Azémar. 612 00:29:32,160 --> 00:29:33,680 Acompaño a Guy a los rodajes. 613 00:29:33,760 --> 00:29:35,520 Arlette Davidson. 614 00:29:37,560 --> 00:29:38,920 Es mi sobrenombre. 615 00:29:39,640 --> 00:29:40,520 ¿Queso? 616 00:29:41,080 --> 00:29:41,960 No, gracias. 617 00:29:54,320 --> 00:29:56,520 ¡No había de qué preocuparse! 618 00:29:57,080 --> 00:29:58,480 ¡Sí, pero igual! 619 00:29:58,760 --> 00:29:59,960 Voy a seguir trabajando. 620 00:30:02,520 --> 00:30:03,920 ¡Pasamos a la secuencia siguiente! 621 00:30:06,120 --> 00:30:08,280 Perdón por mi perro, no tiene muchos modales. 622 00:30:09,720 --> 00:30:11,480 Es un perro muy bueno. 623 00:30:12,760 --> 00:30:13,840 Tiene intuición. 624 00:30:15,120 --> 00:30:18,040 - Exacto. - Como su dueña. 625 00:30:19,840 --> 00:30:20,840 Un poco. 626 00:30:23,680 --> 00:30:26,600 Gracias por venir, Arlette Davidson. Gracias. 627 00:30:28,640 --> 00:30:30,960 De nada, es normal. 628 00:30:47,360 --> 00:30:48,600 ¿Señor Barneville? 629 00:30:50,000 --> 00:30:52,760 Soy Sylvie Dujol, de la agencia inmobiliaria. 630 00:30:53,560 --> 00:30:56,200 - Ah, sí... Hola. - Hola. 631 00:30:56,720 --> 00:30:59,440 - El Sr. y la Sra. están encantados. - Exacto. 632 00:30:59,640 --> 00:31:00,920 Es muy bonito. 633 00:31:01,840 --> 00:31:04,360 - Nos gusta mucho el ambiente. - Gracias. 634 00:31:04,440 --> 00:31:05,720 Es justo lo que buscamos. 635 00:31:07,280 --> 00:31:08,480 ¿Fueron felices aquí? 636 00:31:09,280 --> 00:31:10,160 Sí. 637 00:31:10,560 --> 00:31:11,560 Muy felices. 638 00:31:13,760 --> 00:31:16,480 Bueno, no le molestaremos más. 639 00:31:17,680 --> 00:31:19,360 - Adiós. - Adiós. 640 00:31:19,680 --> 00:31:21,200 - Adiós. - Gracias. 641 00:31:21,800 --> 00:31:23,240 Buenas noches. 642 00:32:09,520 --> 00:32:12,720 Air Paris prevé niveles altos de partículas finas en la región... 643 00:32:12,800 --> 00:32:14,560 ...les ofrece recuerdos de los años 80. 644 00:32:14,640 --> 00:32:17,880 Algunas notas musicales casi tan famosas como Beethoven. 645 00:32:32,520 --> 00:32:34,840 No dejemos escapar las cosas sencillas. 646 00:32:48,120 --> 00:32:50,680 La canción compuesta por Pierre Bachelet... 647 00:32:50,760 --> 00:32:54,000 Es una canción de propaganda. Y la marca la explotó al máximo. 648 00:32:54,080 --> 00:32:56,680 Escuchémosla una vez más. 649 00:33:10,800 --> 00:33:11,760 ¿Hay alguien? 650 00:33:15,480 --> 00:33:16,600 Ah, estás aquí. 651 00:33:17,360 --> 00:33:19,560 Perdón, ya me iba... 652 00:33:19,920 --> 00:33:20,960 ¿Qué pasa? 653 00:33:21,400 --> 00:33:22,640 ¿Es por la venta? 654 00:33:24,320 --> 00:33:25,320 No, no. 655 00:33:25,800 --> 00:33:28,040 No, no es nada... No es nada. 656 00:33:28,320 --> 00:33:29,840 Dímelo, Mathias. 657 00:33:36,240 --> 00:33:38,520 Me encontré con la gente que vino a verlo. 658 00:33:38,920 --> 00:33:40,360 Eran jóvenes... 659 00:33:42,360 --> 00:33:44,120 Eran como nosotros antes. 660 00:33:44,200 --> 00:33:45,240 ¿Los Vasselot? 661 00:33:46,960 --> 00:33:48,120 ¿Qué dijeron? 662 00:33:49,720 --> 00:33:51,160 Creo que están interesados. 663 00:33:53,120 --> 00:33:55,320 Me dijiste que estabas de acuerdo, Mathias. 664 00:33:58,800 --> 00:34:00,160 ¿Estás cansado? 665 00:34:04,240 --> 00:34:05,280 No puedo más... 666 00:34:05,600 --> 00:34:07,320 - No puedo más... - Claro que sí... 667 00:34:11,920 --> 00:34:16,080 Mi padre solía decir que la vida era un largo bastón de mierda. 668 00:34:17,200 --> 00:34:20,400 Perdón, pero tu padre era un imbécil. 669 00:34:21,520 --> 00:34:24,200 Quizá sea cierto, quizá... 670 00:34:24,640 --> 00:34:25,520 Porque... 671 00:34:28,480 --> 00:34:30,400 Es muy duro... 672 00:34:37,280 --> 00:34:38,480 Mi amor. 673 00:34:46,280 --> 00:34:47,440 Mi amor. 674 00:35:17,720 --> 00:35:20,440 ¿Qué haces aquí? ¿Me estabas esperando? 675 00:35:20,720 --> 00:35:24,160 No, eres tú la que no deja de pasar por aquí, no tengo nada que ver. 676 00:35:25,680 --> 00:35:27,640 - Era mi última vuelta. - Espera. 677 00:35:28,880 --> 00:35:29,880 Dame un minuto. 678 00:35:31,440 --> 00:35:32,920 Quiero pedirte algo. 679 00:35:35,480 --> 00:35:36,720 ¿Qué? 680 00:35:37,640 --> 00:35:39,680 Que tomemos algo, cuando quieras. 681 00:35:42,000 --> 00:35:44,280 La última vez que te vi, te fuiste corriendo. 682 00:35:45,400 --> 00:35:48,000 Esta vez te fuiste corriendo, pero volviste corriendo. 683 00:35:49,560 --> 00:35:50,880 Vamos progresando, ¿no? 684 00:35:52,320 --> 00:35:53,640 ¿Para qué quieres verme? 685 00:35:54,920 --> 00:35:56,920 Para hablar, eso es todo. 686 00:35:57,480 --> 00:35:58,400 Por supuesto. 687 00:35:58,800 --> 00:36:00,080 ¿Crees que no te conozco? 688 00:36:00,480 --> 00:36:02,000 Precisamente, me conoces. 689 00:36:02,080 --> 00:36:03,960 Por eso quiero hablar contigo. 690 00:36:04,800 --> 00:36:06,640 Quieres verme y luego quieres... 691 00:36:07,360 --> 00:36:10,440 volver a seducirme y quieres volver a besarme, 692 00:36:12,040 --> 00:36:13,880 y quieres volver a hacerme sufrir. 693 00:36:14,960 --> 00:36:17,120 - Y eso es imposible. - Estoy embarazada. 694 00:36:17,440 --> 00:36:18,440 ¿Qué? 695 00:36:19,720 --> 00:36:22,240 Eres la única a quien necesitaba decírselo. 696 00:36:23,360 --> 00:36:24,360 Pero... 697 00:36:28,080 --> 00:36:30,040 Pero tengo cosas que hacer ahora. 698 00:36:30,840 --> 00:36:32,040 Debo ducharme. 699 00:36:33,800 --> 00:36:35,040 ¿Puedes mañana? 700 00:36:38,440 --> 00:36:39,600 ¿O pasado mañana? 701 00:36:40,800 --> 00:36:42,120 ¿O pasado, pasado mañana? 702 00:36:46,440 --> 00:36:49,320 Me voy a Londres, debo solucionar los papeles del divorcio. 703 00:36:49,840 --> 00:36:51,520 Tienes 4 minutos, ¿está bien? 704 00:36:51,680 --> 00:36:53,400 Sí, sí, incluso menos. 705 00:36:53,960 --> 00:36:56,120 Genial, me encanta... Adelante. 706 00:37:00,960 --> 00:37:02,400 Empezamos mal. 707 00:37:02,480 --> 00:37:04,400 No aceptaré el puesto de agente junior. 708 00:37:04,960 --> 00:37:06,720 Espera, repítelo, no entendí bien. 709 00:37:07,560 --> 00:37:09,800 Lo he pensado muy bien. No puedo aceptarlo. 710 00:37:10,600 --> 00:37:11,800 Así que... 711 00:37:12,440 --> 00:37:15,600 ...declino el ascenso, pero gracias de todas maneras. 712 00:37:16,800 --> 00:37:18,920 Siento que es mejor para mí 713 00:37:19,000 --> 00:37:22,560 que por ahora siga siendo la asistente de Andréa. 714 00:37:23,520 --> 00:37:24,760 Como hasta ahora. 715 00:37:24,840 --> 00:37:26,280 ¿Sabes lo que me estás diciendo? 716 00:37:27,080 --> 00:37:28,680 Sí, sé que puede sorprender, 717 00:37:28,760 --> 00:37:32,160 pero he pasado dos noches pensando y... 718 00:37:33,000 --> 00:37:34,640 ...sé cuál es mi lugar. 719 00:37:35,120 --> 00:37:37,360 No, claramente no lo sabes. 720 00:37:38,000 --> 00:37:39,360 ¿Cómo? 721 00:37:39,760 --> 00:37:40,840 No hay "hasta ahora". 722 00:37:41,480 --> 00:37:42,640 No lo entiendes. 723 00:37:43,120 --> 00:37:44,560 Una empresa es como un río, 724 00:37:45,000 --> 00:37:46,600 no te bañas en la misma agua dos veces. 725 00:37:48,840 --> 00:37:51,200 - ¿Sabes qué dicen en Londres? - No. 726 00:37:51,440 --> 00:37:52,600 Up or out. 727 00:37:55,120 --> 00:37:56,480 ¿Y qué significa? 728 00:37:57,320 --> 00:37:59,680 O aceptas el puesto... o te marchas. 729 00:38:34,480 --> 00:38:36,040 ¿Estás dormida? 730 00:38:45,520 --> 00:38:47,640 - Hola, má. - ¿Qué ocurre? 731 00:38:48,360 --> 00:38:49,960 Perdón, te desperté. 732 00:38:50,240 --> 00:38:51,360 ¿Otra vez tu padre? 733 00:38:51,440 --> 00:38:53,840 No, con él va todo bien. Son los demás, es horrible. 734 00:38:53,920 --> 00:38:56,000 Están celosos por tu ascenso. 735 00:38:56,080 --> 00:38:57,720 Lo estás eclipsando. 736 00:38:57,880 --> 00:38:59,800 No, mamá. Ni siquiera empecé yo. 737 00:39:00,760 --> 00:39:01,960 Ya nadie me habla. 738 00:39:02,640 --> 00:39:04,560 Hervé ni siquiera me mira. 739 00:39:04,720 --> 00:39:05,800 Me dice Judas. 740 00:39:05,880 --> 00:39:09,080 Andréa me grita, no sé, cuatro veces más que antes. 741 00:39:09,720 --> 00:39:13,120 Cuando llego a la agencia, me dan ganas de vomitar... 742 00:39:14,520 --> 00:39:16,000 No puedo más. 743 00:39:18,000 --> 00:39:20,920 Cariño, no llores... 744 00:39:22,000 --> 00:39:23,960 No sé qué hacer. 745 00:39:24,440 --> 00:39:25,880 ¡No llores! 746 00:39:26,800 --> 00:39:27,680 Sí, pero, mamá... 747 00:39:27,880 --> 00:39:29,520 ¡No llores, Camille! ¡Oye! 748 00:39:29,600 --> 00:39:30,880 Bueno, bueno. 749 00:39:31,160 --> 00:39:32,800 Yo te diré lo que vas a hacer. 750 00:39:32,880 --> 00:39:34,560 ¡Vas a volver a casa ya! 751 00:39:34,920 --> 00:39:38,080 ¡No puedes ponerte en ese estado por el trabajo! 752 00:39:38,160 --> 00:39:40,800 El trabajo no debe ser una tortura, cariño. ¡No! 753 00:39:41,000 --> 00:39:43,880 Eso está claro. Sinceramente yo estaba muy bien 754 00:39:43,960 --> 00:39:47,040 y de repente viene él con sus anuncios... 755 00:39:47,120 --> 00:39:48,480 ¡Vuelve, te digo! 756 00:39:48,560 --> 00:39:50,360 Veo que te estás hundiendo, 757 00:39:50,440 --> 00:39:52,840 ¡y no dejaré que eso pase! ¡No! 758 00:39:53,320 --> 00:39:55,800 Así que escucha a tu madre, Camille. 759 00:39:56,040 --> 00:39:58,200 ¡Vuelve! Yo te pago el billete. 760 00:39:58,680 --> 00:40:00,760 ¡Yo te animaré! Comeremos tomates, 761 00:40:00,840 --> 00:40:02,840 iremos a la playa... ¿eh? 762 00:40:03,240 --> 00:40:04,120 Bueno. 763 00:40:06,880 --> 00:40:07,840 Buenas noches. 764 00:40:11,160 --> 00:40:12,960 ¿Ahora van tú y Guy? 765 00:40:13,200 --> 00:40:14,240 Sí, eso es. 766 00:40:14,320 --> 00:40:17,440 Soy el chico que ayuda al presidente cuando se cae del tren. 767 00:40:17,640 --> 00:40:19,320 La escena es justo antes de que vuelva a París, 768 00:40:19,440 --> 00:40:21,120 le pido algunos consejos de amor. 769 00:40:21,200 --> 00:40:22,920 - ¿Está bien, Guy? - Sí, estoy bien. 770 00:40:23,200 --> 00:40:24,720 - ¿Quiere un café? - No, no. 771 00:40:24,800 --> 00:40:25,880 Estoy bien, vamos. 772 00:40:25,960 --> 00:40:28,080 Bueno, vamos. ¡Hippolyte, ven! 773 00:40:28,160 --> 00:40:29,440 - Vamos. - Sí. Perdón. 774 00:40:29,520 --> 00:40:30,920 ¡Vamos, rápido, por favor! 775 00:40:31,280 --> 00:40:32,920 ¡Silencio! ¡Vamos a repetir! 776 00:40:33,560 --> 00:40:34,440 ¡Silencio! 777 00:40:35,560 --> 00:40:36,600 Adelante. Repetimos. 778 00:40:38,680 --> 00:40:40,600 Quería decirle... 779 00:40:41,480 --> 00:40:42,360 Esa chica... 780 00:40:42,960 --> 00:40:44,720 Se llama Marianne. 781 00:40:45,480 --> 00:40:46,480 Es lo único que sé. 782 00:40:47,360 --> 00:40:49,560 Bailamos una vez, 783 00:40:49,640 --> 00:40:51,480 en el baile de Gondreville... 784 00:40:52,080 --> 00:40:53,240 Y luego me olvidó. 785 00:40:53,320 --> 00:40:56,040 Guy... Ese es mi texto... 786 00:40:56,360 --> 00:40:57,640 Y un día estaba allí... 787 00:40:57,720 --> 00:40:58,960 - ¿Guy? - Afuera. 788 00:40:59,840 --> 00:41:01,080 Ella esperaba el tren... 789 00:41:01,160 --> 00:41:02,320 ¿Guy? 790 00:41:02,600 --> 00:41:05,000 ...y me reconoció. Ella me miró y yo la miré. 791 00:41:05,960 --> 00:41:07,640 Estaba preciosa. 792 00:41:08,160 --> 00:41:09,280 Incluso más que antes... 793 00:41:09,480 --> 00:41:10,560 Mierda. 794 00:41:10,960 --> 00:41:12,480 No me atreví a acercarme. 795 00:41:17,360 --> 00:41:18,560 Les sorprende, ¿eh? 796 00:41:18,800 --> 00:41:20,080 Lo hice para relajarnos. 797 00:41:20,880 --> 00:41:23,720 ¿No saben lo que es el intercambio de texto? 798 00:41:24,440 --> 00:41:26,320 Para dominar mejor las escenas. 799 00:41:26,400 --> 00:41:27,800 - ¡Claro! - ¿Repetimos? 800 00:41:27,880 --> 00:41:29,880 - Esta vez de verdad. - Bien, de acuerdo. 801 00:41:30,160 --> 00:41:32,680 - Ya hemos calentado. Vamos allá. - Esperen... 802 00:41:33,480 --> 00:41:35,200 ¿Podemos repetirlo? 803 00:41:36,440 --> 00:41:39,200 Era una broma. ¡Conozco mi texto! 804 00:41:39,520 --> 00:41:42,000 Sí, lo sé, pero quiero ver cómo quedaría. 805 00:41:42,480 --> 00:41:44,400 Hippolyte, ¿conoces el texto de Guy? 806 00:41:45,280 --> 00:41:46,640 No... 807 00:41:46,720 --> 00:41:47,760 - Sí. - Bueno. 808 00:41:48,600 --> 00:41:49,840 - ¿Sí? - Sí. 809 00:41:49,920 --> 00:41:52,680 ¡Bien! Lo repetiremos así. 810 00:41:53,000 --> 00:41:54,160 Espera, ¿quieres... 811 00:41:54,240 --> 00:41:56,160 - que intercambiemos? - Se llama Marianne. 812 00:41:56,240 --> 00:41:57,440 Bueno, allá vamos. 813 00:41:57,920 --> 00:41:59,080 Me reconoció, 814 00:41:59,360 --> 00:42:01,040 Ella me miró y yo la miré. 815 00:42:01,600 --> 00:42:02,920 ¡Estaba preciosa! 816 00:42:03,920 --> 00:42:07,720 ¡Incluso más que antes! Sí. 817 00:42:08,200 --> 00:42:09,880 No me atreví a acercarme. 818 00:42:10,520 --> 00:42:11,880 Volverá, ya verá. 819 00:42:12,720 --> 00:42:14,040 Volverá a tomar ese tren. 820 00:42:14,120 --> 00:42:15,920 ¿Y qué podría decirle? 821 00:42:16,120 --> 00:42:17,680 No sé. ¿Qué quiere decirle? 822 00:42:17,760 --> 00:42:18,800 Pues... 823 00:42:19,040 --> 00:42:20,040 "Hola, 824 00:42:21,520 --> 00:42:23,000 ¿me recuerda?" 825 00:42:23,280 --> 00:42:24,160 No. 826 00:42:24,360 --> 00:42:25,800 Perdón, pero para seducir, 827 00:42:26,240 --> 00:42:27,800 no hay que sufrir, sino sugerir. 828 00:42:28,040 --> 00:42:30,120 Bueno, entonces le diría: 829 00:42:30,200 --> 00:42:32,120 "Hola, me acuerdo de usted". 830 00:42:32,800 --> 00:42:34,800 Mejor. ¡Mucho mejor! 831 00:42:35,160 --> 00:42:36,040 Sí. 832 00:42:39,560 --> 00:42:41,400 "Bailamos el verano pasado, 833 00:42:42,560 --> 00:42:44,360 pero es más bella ahora". 834 00:42:45,720 --> 00:42:47,640 "Sé que le sorprende. 835 00:42:48,920 --> 00:42:50,960 No lo sabe aún, pero me estaba esperando. 836 00:42:53,880 --> 00:42:54,880 Y ahora, 837 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 en este andén, llegó el momento. 838 00:43:00,480 --> 00:43:02,960 Así que atrapemos el momento... 839 00:43:03,760 --> 00:43:06,040 Ya que todo pasa rápido". 840 00:43:11,640 --> 00:43:12,800 Eres impresionante. 841 00:43:14,800 --> 00:43:18,720 Eres una mujer impresionante y a todos los niveles. 842 00:43:23,400 --> 00:43:24,960 Y yo, pues... 843 00:43:26,280 --> 00:43:29,920 ¿Cómo decirlo? Jamás pensé que estaría con una mujer como tú. 844 00:43:30,200 --> 00:43:31,800 Entonces, yo... 845 00:43:32,520 --> 00:43:33,840 Estás diciendo cualquier cosa. 846 00:43:36,760 --> 00:43:38,520 Sí, estoy diciendo cualquier cosa. 847 00:43:41,720 --> 00:43:42,800 Perdóname. 848 00:43:44,120 --> 00:43:46,960 Lo siento, te prometo que tendré más cuidado. 849 00:43:47,240 --> 00:43:48,880 Me alegro de que te des cuenta. 850 00:43:51,440 --> 00:43:54,640 Así que, te dejaré trabajar tranquila 851 00:43:54,720 --> 00:43:55,880 y sobre todo... 852 00:43:57,280 --> 00:44:00,200 dejaré de molestarte con "quien ya sabes". 853 00:44:01,760 --> 00:44:02,640 ¿Quién? 854 00:44:02,880 --> 00:44:04,000 Pues... ya sabes. 855 00:44:05,800 --> 00:44:08,080 ¿En serio ya no puedes decir su nombre? 856 00:44:08,160 --> 00:44:10,800 Como ambos lo sabemos, no sirve de nada... 857 00:44:11,680 --> 00:44:13,480 ¡Hijos de puta! ¡Qué hijos de puta! 858 00:44:13,560 --> 00:44:14,640 - ¿Qué pasa? - ¿Qué pasa? 859 00:44:14,720 --> 00:44:16,840 France 2 no financiará la película. 860 00:44:17,360 --> 00:44:18,240 ¿Qué? ¿Cómo que no? 861 00:44:18,480 --> 00:44:19,960 ¡No! ¡Es un no a todo! 862 00:44:20,040 --> 00:44:21,840 Mi productora estuvo con ellos hoy. 863 00:44:22,080 --> 00:44:23,280 No la financiarán, ¡no darán nada! 864 00:44:23,680 --> 00:44:25,200 ¿Quiere decir que no habrá película? 865 00:44:25,280 --> 00:44:26,120 No, es imposible. 866 00:44:26,200 --> 00:44:27,600 Debe de haber un malentendido. 867 00:44:27,760 --> 00:44:30,160 ¡Esa zorra de Elisabeth Lecœur 868 00:44:30,240 --> 00:44:31,760 lo echó todo a perder! 869 00:44:32,800 --> 00:44:33,720 Ah, ¿sí? 870 00:44:33,960 --> 00:44:35,000 Mierda... 871 00:44:35,440 --> 00:44:38,320 Dice que habría "penofagia subliminal" 872 00:44:38,400 --> 00:44:39,520 en la película, ¡es una locura! 873 00:44:39,800 --> 00:44:40,960 ¿Qué significa "penofagia"? 874 00:44:41,040 --> 00:44:43,040 Nada, pero te lo explicaré. 875 00:44:43,120 --> 00:44:44,560 Estudié griego en el liceo: 876 00:44:44,720 --> 00:44:46,400 "Peno" significa "pija", 877 00:44:46,600 --> 00:44:49,160 "pene", y "fagia", "comer" ¿Pero de dónde sacó eso? 878 00:44:49,840 --> 00:44:52,720 No sé, es imposible. 879 00:44:53,320 --> 00:44:54,280 No, espera, 880 00:44:54,720 --> 00:44:57,240 lo comprobaré porque me parece muy raro. 881 00:45:00,480 --> 00:45:01,400 "Penofagia". 882 00:45:01,840 --> 00:45:04,200 - No hay resultados. - Bueno. 883 00:45:04,360 --> 00:45:06,520 No, eso no existe. 884 00:45:06,840 --> 00:45:08,560 ¡Claro que no existe! 885 00:45:08,640 --> 00:45:11,680 ¿Dónde hay penofagia subliminal en mi musical erótico? 886 00:45:11,760 --> 00:45:13,120 - En ninguna parte. - En ninguna parte. 887 00:45:13,360 --> 00:45:14,240 Mierda. 888 00:45:15,360 --> 00:45:16,800 Hemos entrado en una dimensión 889 00:45:17,040 --> 00:45:18,600 en la que la gente lee cosas que no existen 890 00:45:18,680 --> 00:45:21,600 y que arruinan tres años de trabajo en una puta mañana. 891 00:45:21,680 --> 00:45:23,200 Mierda, es imposible... 892 00:45:24,200 --> 00:45:26,520 Mira, hay otras soluciones. 893 00:45:26,800 --> 00:45:29,480 Hay otras formas de financiación y todo eso. 894 00:45:29,560 --> 00:45:31,880 ¿Sabes qué? Olvidémoslo. 895 00:45:32,040 --> 00:45:34,480 Lo dejo. Olvidémoslo. Se acabó. Me rindo. 896 00:45:34,600 --> 00:45:35,960 No, Julien, no. 897 00:45:37,760 --> 00:45:38,680 Mierda. 898 00:45:45,160 --> 00:45:46,560 Fue lindo lo que hiciste... 899 00:45:47,800 --> 00:45:49,080 ...e inesperado. 900 00:45:49,560 --> 00:45:51,560 Para mí también... 901 00:45:52,120 --> 00:45:54,000 El truco de intercambiar los papeles 902 00:45:55,240 --> 00:45:56,840 era una broma, te lo juro. 903 00:45:57,040 --> 00:45:57,920 - ¿Guy? - Sí. 904 00:45:58,000 --> 00:46:00,320 - Vamos a poder seguir. - Ya voy. 905 00:46:01,800 --> 00:46:03,720 Podríamos tomar algo después, ¿no? 906 00:46:04,760 --> 00:46:05,680 Sí. 907 00:46:06,240 --> 00:46:07,120 ¡Guy! 908 00:46:07,840 --> 00:46:08,720 Sí. 909 00:46:08,960 --> 00:46:10,640 Hay un pequeño bar cerca. 910 00:46:17,760 --> 00:46:19,960 ¿A las 22 h o es muy tarde? 911 00:46:20,480 --> 00:46:21,360 No. 912 00:46:22,160 --> 00:46:23,320 No es muy tarde. 913 00:46:30,440 --> 00:46:32,200 Y yo tomaré... 914 00:46:34,320 --> 00:46:35,640 - ...un Bloody Mary. - Muy bien. 915 00:46:35,720 --> 00:46:37,600 - Gracias. - ¿Segura? 916 00:46:38,520 --> 00:46:40,040 Sí. El Bloody Mary está bueno. 917 00:46:40,320 --> 00:46:42,560 Sí, pero incluso un poco puede ser malo para el bebé. 918 00:46:43,400 --> 00:46:45,400 Por ahora no hay bebé. 919 00:46:47,080 --> 00:46:49,120 Y supongo que tampoco hay padre. 920 00:46:53,040 --> 00:46:54,160 Fue una estupidez. 921 00:46:54,600 --> 00:46:56,520 Fue un trío, en una fiesta. 922 00:46:57,720 --> 00:46:59,840 Algo improbable, 923 00:47:00,200 --> 00:47:01,280 algo que no se reproducirá. 924 00:47:04,440 --> 00:47:05,320 - ¿Qué? - Perdón, 925 00:47:05,400 --> 00:47:07,040 pero ¿oíste lo que acabas de decir? 926 00:47:07,120 --> 00:47:08,840 ¿"No se reproducirá"? 927 00:47:10,400 --> 00:47:11,520 Sí. Bueno. 928 00:47:13,720 --> 00:47:14,640 Nada mal. 929 00:47:15,920 --> 00:47:17,600 Has vuelto al psicoanálisis, ¿no? 930 00:47:17,840 --> 00:47:18,720 Sí. 931 00:47:20,680 --> 00:47:22,400 Tenía que hablar de algunas cosas. 932 00:47:25,120 --> 00:47:27,880 Entonces ¿ya decidiste que no lo vas a tener? 933 00:47:29,280 --> 00:47:30,560 No puedo tenerlo. 934 00:47:31,000 --> 00:47:33,200 ¿Con quién lo voy a dejar? Pobrecito. 935 00:47:33,480 --> 00:47:35,480 Mucha gente lo consigue... 936 00:47:38,760 --> 00:47:39,640 Gracias. 937 00:47:43,240 --> 00:47:44,080 Gracias. 938 00:47:44,880 --> 00:47:46,080 Gracias. 939 00:47:49,560 --> 00:47:51,200 Bueno, resumiendo, 940 00:47:52,400 --> 00:47:55,040 ¿interrumpiste mi ejercicio para decirme que vas a abortar 941 00:47:55,120 --> 00:47:56,720 después de un trío improbable? 942 00:47:58,920 --> 00:48:00,360 Por eso me necesitabas. 943 00:48:02,280 --> 00:48:04,200 No te lo comas, no sabes si está bien lavado. 944 00:48:04,480 --> 00:48:06,560 ¡Hola! ¿Qué tal, Marteau? 945 00:48:06,720 --> 00:48:09,480 Pasaba por aquí, las vi, así que entré. 946 00:48:09,560 --> 00:48:10,440 Hola... 947 00:48:10,920 --> 00:48:12,640 ¿Me presentas a tu encantadora amiga? 948 00:48:12,720 --> 00:48:14,680 No, Hicham, no estamos en el trabajo. 949 00:48:14,760 --> 00:48:16,040 Es una cita privada. 950 00:48:16,360 --> 00:48:18,760 ¡Muy bien! ¿Me presentas a tu encantadora amiga privada? 951 00:48:21,320 --> 00:48:22,960 Bueno... Hicham Janowski. 952 00:48:23,600 --> 00:48:25,320 - Colette Brancillon. - Encantado. 953 00:48:25,760 --> 00:48:28,200 Hicham es el nuevo accionista mayoritario de ASK. 954 00:48:28,520 --> 00:48:30,120 No le gusta decir "jefe". 955 00:48:31,800 --> 00:48:32,960 Nos vemos mañana. 956 00:48:33,040 --> 00:48:34,360 No, los voy a dejar. 957 00:48:34,440 --> 00:48:35,960 - Quédate. - Van a hablar de trabajo... 958 00:48:36,040 --> 00:48:38,280 No, quédese, Colette. No las molestaré más. 959 00:48:38,720 --> 00:48:39,720 Un placer conocerla. 960 00:48:40,680 --> 00:48:42,120 Qué tengan una buena tarde. 961 00:48:50,320 --> 00:48:51,400 ¿Él es el padre? 962 00:49:41,960 --> 00:49:44,160 PARA FRANÇOIS PÉRIER 963 00:50:10,560 --> 00:50:11,880 Subtítulos: E. Añasco Machado 963 00:50:12,305 --> 00:51:12,856