1 00:00:11,860 --> 00:00:14,500 Хоч хтось тут працює. 2 00:00:14,560 --> 00:00:16,940 Хоч хтось тут працює. 3 00:00:21,180 --> 00:00:23,790 Хоч хтось тут працює. 4 00:00:23,850 --> 00:00:26,470 Хоч хтось тут працює. 5 00:00:27,712 --> 00:00:28,540 Як завжди. 6 00:00:28,600 --> 00:00:29,550 Як завжди. 7 00:00:29,610 --> 00:00:32,510 Це жарт. Вони там, бляха, нічого не кажуть. 8 00:00:32,830 --> 00:00:33,740 Це жарт... 9 00:00:33,800 --> 00:00:38,820 Не кажуть, що робити, а потім питають чому нічого не робиш. Кляте місце. 10 00:00:38,880 --> 00:00:40,940 Не кажуть, що робити, 11 00:00:41,488 --> 00:00:44,010 а потім питають чому нічого не робиш. 12 00:00:44,070 --> 00:00:47,800 Я ж не кажу тобі як працювати. 13 00:00:52,490 --> 00:00:55,670 Я ж не кажу тобі як працювати. 14 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні 15 00:01:59,670 --> 00:02:02,670 МЮНХЕН, НІМЕЧЧИНА 16 00:02:09,220 --> 00:02:12,220 «ПОВЕРНЕМО НІМЕЧЧИНУ НІМЦЯМ» - МАНФРЕД ФЕСТ 17 00:02:22,960 --> 00:02:25,960 МАНФРЕД ФЕСТ: «ЧАС БОРОТИСЯ!» 18 00:02:43,350 --> 00:02:45,860 Доброго вечора, Ральфе. Знову запізнюємось? 19 00:02:49,350 --> 00:02:52,340 О боже, боже, цигарки все ж шкідливі, еге ж? 20 00:02:52,400 --> 00:02:53,900 Облиш. 21 00:02:54,270 --> 00:02:56,140 Новий рюкзак, Ральфе? 22 00:02:59,440 --> 00:03:00,940 Усе добре? 23 00:03:03,880 --> 00:03:06,880 ЕЛІАС ФЕСТ ПЕРЕЙНЯВ КЕРІВНИЦТВО КОМПАНІЄЮ ФЕСТІВ 24 00:03:12,750 --> 00:03:14,700 Двері зачиняються. 25 00:03:26,740 --> 00:03:28,420 Двері відчиняються. 26 00:03:32,190 --> 00:03:32,990 Вітаю, Ральфе. 27 00:03:33,050 --> 00:03:34,030 Хто там сьогодні? 28 00:03:34,090 --> 00:03:36,060 Лише Фест і Дженніфер. 29 00:03:36,120 --> 00:03:38,270 Звідки починати? Хтось казав? 30 00:03:38,330 --> 00:03:39,500 Не мені. 31 00:03:40,464 --> 00:03:41,740 Як завжди. 32 00:03:46,620 --> 00:03:48,620 ВЕЛИКЕ ПОТРЯСІННЯ 33 00:05:03,830 --> 00:05:05,580 Ти не вимкнув пилолос. 34 00:05:11,180 --> 00:05:13,100 У нього зброя, тікайте! 35 00:05:15,880 --> 00:05:18,970 Ні, не стріляй, прошу! 36 00:05:46,300 --> 00:05:49,170 Не стріляй, не стріляй, не стріляй! 37 00:06:00,550 --> 00:06:02,870 Допоможіть! 38 00:08:47,490 --> 00:08:50,490 ПОГОДА В МЮНХЕНІ, ШВИДКІСТЬ І НАПРЯМ ВІТРУ 39 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 ДЕНЬ ШАКАЛА 40 00:09:59,080 --> 00:10:02,270 Головний кандидат у Канцлери Німеччини 41 00:10:02,330 --> 00:10:07,790 Манфред Фест сьогодні зранку відвідає свого сина Еліаса у лікарні. 42 00:10:07,850 --> 00:10:11,108 На Еліаса було скоєно спробу вбивства минулого вечора, 43 00:10:11,168 --> 00:10:14,080 яку пов'язують із анти-імігрантськими поглядами Манфреда. 44 00:10:14,140 --> 00:10:15,860 Вимкни це, будь ласка. 45 00:10:15,920 --> 00:10:16,770 Звичайно. 46 00:10:16,830 --> 00:10:18,100 Прогнози були позитивні, 47 00:10:18,160 --> 00:10:21,740 але зранку подзвонив хірург і сказав, що знову треба оперувати ногу. 48 00:10:21,800 --> 00:10:22,960 Чим сльози допоможуть? 49 00:10:23,020 --> 00:10:24,140 Так. 50 00:10:24,200 --> 00:10:25,320 Я тебе запитую. 51 00:10:25,380 --> 00:10:26,940 Ми їдемо, щоб встигнути до операції. 52 00:10:27,000 --> 00:10:29,730 Чим істерика допоможе Еліасу? 53 00:10:29,790 --> 00:10:32,280 - Заради бога, зберися. - Добре. 54 00:11:16,750 --> 00:11:19,020 Матір реве як білуга. 55 00:11:19,940 --> 00:11:22,140 Ніколи себе не контролює. 56 00:11:22,200 --> 00:11:25,520 Надіслати квіти від офісу? Листівку? 57 00:11:26,590 --> 00:11:28,900 Нехай буде щось... Палке. 58 00:11:29,550 --> 00:11:31,610 Ні, не палке. 59 00:11:31,670 --> 00:11:34,750 Не треба непорозумінь. Щось таке треба... 60 00:11:36,670 --> 00:11:38,260 Позитивне. 61 00:12:39,440 --> 00:12:41,940 - Будемо десь за три хвилини. - Прийнято. 62 00:12:42,000 --> 00:12:44,090 Перепрошую, це з офісу. 63 00:12:44,150 --> 00:12:47,310 Ви хочете прокоментувати останню заяву Улле Даґа Чарльза? 64 00:12:47,370 --> 00:12:50,390 Я можу відмовити. Це британське медіа. 65 00:12:50,450 --> 00:12:52,770 Британське? Що ж... 66 00:12:54,040 --> 00:12:57,450 Цей чоловік, Улле Даґ Чарльз, має справжнє ім'я, Сулейман, 67 00:12:57,510 --> 00:13:00,330 яке він не хоче називати, це зрозуміло. 68 00:13:00,390 --> 00:13:02,970 Він шахрай, який хоче уваги. 69 00:13:03,030 --> 00:13:06,068 Кожен його новий винахід має врятувати світ, 70 00:13:06,128 --> 00:13:09,380 але насправді він його лише руйнує. 71 00:13:09,860 --> 00:13:13,570 Улле Даґ Чарльз зрадив Захід і західні цінності. 72 00:15:21,970 --> 00:15:23,760 Скажем ненависті ні! 73 00:15:24,128 --> 00:15:30,260 Скажем ненависті ні! Скажем ненависті ні! Скажем ненависті ні! 74 00:15:40,530 --> 00:15:42,080 Падальники. 75 00:15:43,020 --> 00:15:44,520 У них немає душі? 76 00:15:45,360 --> 00:15:47,260 Фесте, ти фашист! 77 00:15:47,320 --> 00:15:49,000 Яка гидота. 78 00:16:10,256 --> 00:16:13,480 Залишайтеся в машині, пане. Ви теж, пані. 79 00:16:39,930 --> 00:16:40,800 Давайте швидко. 80 00:16:40,860 --> 00:16:44,390 Коли кандидат вийде з автівки, я хочу, щоб він був за дверима за 10 секунд. 81 00:16:44,450 --> 00:16:45,600 Зрозуміли? 82 00:17:14,096 --> 00:17:15,240 Стріляють! 83 00:17:17,392 --> 00:17:18,910 Донизу, донизу! 84 00:17:38,064 --> 00:17:41,670 Перевірте тридцятиповерхову будівлю на південному сході. 85 00:17:42,060 --> 00:17:46,060 Снайпер має бути на 16 чи 17 поверсі. 86 00:20:33,056 --> 00:20:34,032 Бомба! 87 00:20:58,300 --> 00:21:01,300 ЛОНДОН, АНГЛІЯ 88 00:21:06,540 --> 00:21:09,540 ГОЛОВНИЙ ОФІС МІ 6 89 00:21:15,410 --> 00:21:18,260 Лиш надійшло. Я знала, що ти захочеш побачити. 90 00:21:18,960 --> 00:21:21,340 Російський 2000-МГ. 91 00:21:21,968 --> 00:21:23,760 Не щодня таке побачиш. 92 00:21:26,470 --> 00:21:27,660 Серійний номер стертий. 93 00:21:27,720 --> 00:21:29,900 Так. Терористи не зовсім дурні. 94 00:21:31,136 --> 00:21:32,860 То це справжній зразок? 95 00:21:32,920 --> 00:21:34,490 Так, схоже на те. 96 00:21:34,550 --> 00:21:38,820 Хоча бразильські і єгипетські підробки зараз не відрізниш. 97 00:21:39,312 --> 00:21:40,650 Дуже хороша зброя. 98 00:21:40,710 --> 00:21:43,720 Подивимось чи це наш дилер з Бельгії. 99 00:21:43,780 --> 00:21:46,740 Має бути тут ще один такий. 100 00:21:48,896 --> 00:21:53,260 Вони не зовсім дурні, але й не розумні. 101 00:21:53,320 --> 00:21:54,300 Бінго. 102 00:21:55,730 --> 00:21:56,910 Ти це вже бачила? 103 00:22:00,800 --> 00:22:02,100 Де це таке? 104 00:22:02,530 --> 00:22:03,490 Німеччина. 105 00:22:05,220 --> 00:22:08,220 НЮРНБЕРГ, НІМЕЧЧИНА 106 00:22:11,072 --> 00:22:14,930 Це абсолютно прекрасна річ. 107 00:22:15,440 --> 00:22:19,020 Я міг тобі їх відправити, зекономив би на пальному. 108 00:22:19,680 --> 00:22:22,300 І пропустити це все, ні, дякую, 109 00:22:22,360 --> 00:22:24,540 боже, Загадковий Бал неймовірний. 110 00:22:25,200 --> 00:22:28,460 Так і є, але, на жаль, не продається. 111 00:22:28,520 --> 00:22:34,730 Але я ще маю чудовий набір із Кілларні, якщо тебе це зацікавить. 112 00:22:35,060 --> 00:22:35,700 Показуйте. 113 00:22:35,760 --> 00:22:36,650 Сюди. 114 00:22:43,600 --> 00:22:44,580 Боже... 115 00:22:46,990 --> 00:22:49,980 Пане Кразнере, зі всією повагою. 116 00:22:50,660 --> 00:22:53,340 Я мушу йти, поки не збанкрутів тут. 117 00:23:02,270 --> 00:23:05,820 Технологічний підприємець, Улле Даґ Чарльз... 118 00:23:05,880 --> 00:23:06,320 Гей. 119 00:23:06,380 --> 00:23:07,890 ...або Ю Ді Сі, як він себе називає... 120 00:23:07,950 --> 00:23:08,410 Гей. 121 00:23:08,470 --> 00:23:10,490 ...заробив свої статки на створенні нових технологій... 122 00:23:10,550 --> 00:23:11,100 Як справи? 123 00:23:11,160 --> 00:23:12,380 Усе добре, а в тебе? 124 00:23:12,440 --> 00:23:13,870 - ...нещодавно Ю ДІ Сі... - Так, я... 125 00:23:13,930 --> 00:23:15,570 - ...шокував увесь ринок... - Так. 126 00:23:15,630 --> 00:23:17,444 - Хочеш випити? - оголошенням про нову технологію, яка... 127 00:23:17,504 --> 00:23:18,590 Ні, не хочу. Дякую. 128 00:23:18,650 --> 00:23:20,780 ...яку він назвав Рівер. Улле Даґу Чарльзе, 129 00:23:20,840 --> 00:23:24,137 що це за нова загадкова технологія, Рівер? 130 00:23:25,088 --> 00:23:28,490 Рівер це революційна технологія, яка дозволить... 131 00:23:28,550 --> 00:23:29,980 Як твоя писанина? 132 00:23:30,040 --> 00:23:32,520 Нарешті придумав нову назву. 133 00:23:32,580 --> 00:23:33,620 - Так? - Так. 134 00:23:33,680 --> 00:23:34,420 І яку ж? 135 00:23:34,480 --> 00:23:38,330 «Проблематика насильства та самоавторства: 136 00:23:38,390 --> 00:23:41,680 «пастки» месіанського та трагічного». 137 00:23:41,740 --> 00:23:42,573 Дякую. 138 00:23:44,992 --> 00:23:47,100 Що це... Що це означає? 139 00:23:47,160 --> 00:23:49,780 Давай, ти вивчала зброю, ти маєш знати. 140 00:23:50,780 --> 00:23:52,160 Де Жасмін? Домашка? 141 00:23:52,220 --> 00:23:53,330 Домашка, так. 142 00:23:53,390 --> 00:23:58,030 Чому людина, яка створила клуб мільярдерів, зрадила своїх? 143 00:23:58,090 --> 00:24:00,610 Ми можемо послухати про вбивство Феста, будь ласка? 144 00:24:00,670 --> 00:24:02,820 Що, та годі, це ж Ю Ді Сі. Ти маєш знати про це. 145 00:24:02,880 --> 00:24:05,620 У нього 240 мільйонів підписників. Люди думають, що він бог. 146 00:24:05,680 --> 00:24:07,050 Він теж так думає. Поглянь на нього. 147 00:24:07,110 --> 00:24:08,510 Ніколи не знаєш що в нього на умі. 148 00:24:08,570 --> 00:24:10,500 Якщо його винахід буде працювати, 149 00:24:10,560 --> 00:24:14,210 то ми будемо знати звідки беруться і куди йдуть великі гроші. 150 00:24:14,270 --> 00:24:16,680 Якщо йому вдасться, то це буде дуже цікаво. 151 00:24:16,740 --> 00:24:18,820 Так, але зараз це не цікаво... Вбили людину... 152 00:24:18,880 --> 00:24:20,570 - Мені цікаво. - Ти можеш... 153 00:24:20,630 --> 00:24:22,300 Ні... Слухай, ти не можеш просто прийти... 154 00:24:22,360 --> 00:24:23,140 Віддай мені. 155 00:24:23,200 --> 00:24:25,650 ...додому і... Добре, добре, добре. Бери. 156 00:24:25,710 --> 00:24:27,500 Вау, жодної поваги до чоловіка. 157 00:24:27,560 --> 00:24:28,500 Дякую. 158 00:24:29,392 --> 00:24:32,772 Згідно з джерелами в поліції, Феста застрелили 159 00:24:32,832 --> 00:24:36,660 однією кулею, яку випустив снайпер з далекої відстані. 160 00:24:36,720 --> 00:24:41,080 Влада не повідомляє чи вже знайшли підозрюваного... 161 00:24:41,140 --> 00:24:42,100 Привіт, мамо. 162 00:24:42,160 --> 00:24:44,770 Привіт, як справи? Як школа? 163 00:24:44,830 --> 00:24:45,540 Добре. 164 00:24:45,600 --> 00:24:48,290 Добре. Добре. 165 00:24:48,350 --> 00:24:50,340 Ти пам'ятаєш що буде завтра ввечері? 166 00:24:50,960 --> 00:24:52,020 Так. 167 00:24:52,820 --> 00:24:54,340 Батьки стають вчителями. 168 00:24:55,270 --> 00:24:56,340 Так. 169 00:24:57,560 --> 00:25:00,300 Так. Я прийду. 170 00:25:00,848 --> 00:25:01,780 Добре. 171 00:25:02,660 --> 00:25:03,360 Добре. 172 00:25:03,420 --> 00:25:07,720 Було підтверджено, що Фест їхав у лікарню Святої Єлизавети до свого сина, 173 00:25:07,780 --> 00:25:10,240 Еліаса Феста, якого поранили напередодні. 174 00:25:10,300 --> 00:25:11,580 Я пропонував. 175 00:25:12,040 --> 00:25:13,028 Вона хоче тебе. 176 00:25:13,088 --> 00:25:16,676 Це викликало підозри про зв'язок між цими інцидентами 177 00:25:16,736 --> 00:25:19,480 і обговорення усієї родини Фестів. 178 00:25:30,816 --> 00:25:31,800 Паспорт. 179 00:25:31,860 --> 00:25:32,780 Так. 180 00:25:35,270 --> 00:25:39,890 Це вперше у мене просять паспорт на кордоні Німеччини та Франції. 181 00:25:40,480 --> 00:25:41,700 Звідки ви їдете? 182 00:25:42,752 --> 00:25:44,020 Нюрнберг. 183 00:25:44,610 --> 00:25:45,900 Ви там живете? 184 00:25:46,250 --> 00:25:48,220 Ні, я живу в Парижі. 185 00:25:48,280 --> 00:25:49,860 Що ви робили в Нюрнберзі? 186 00:25:49,920 --> 00:25:51,980 Мав деякі справи. 187 00:25:55,168 --> 00:25:56,130 Це ваша машина? 188 00:25:56,190 --> 00:25:57,500 Ні, орендована. 189 00:25:58,450 --> 00:25:59,780 Відчиніть багажник. 190 00:26:09,540 --> 00:26:10,700 Відчиніть, будь ласка. 191 00:26:24,000 --> 00:26:25,220 Що тут сталось? 192 00:26:25,630 --> 00:26:27,150 Нічого серйозного. 193 00:26:34,310 --> 00:26:35,380 Що в коробці? 194 00:26:36,560 --> 00:26:40,432 Це ті справи, які я мав у Нюрнберзі. 195 00:26:43,520 --> 00:26:48,230 Це шахи Стаунтон. 196 00:26:49,640 --> 00:26:53,250 З легальної слонової кістки. 197 00:26:54,600 --> 00:26:57,180 Вони дуже рідкісні. 198 00:26:57,520 --> 00:26:59,060 Я їх колекціоную. 199 00:27:02,450 --> 00:27:03,500 Чекайте тут. 200 00:27:52,080 --> 00:27:52,760 Можете їхати. 201 00:27:52,820 --> 00:27:55,060 Дуже вам дякую. Гарного вечора. 202 00:27:57,350 --> 00:27:58,340 Дякую. 203 00:29:06,464 --> 00:29:08,620 Які новини про вбивство Феста? 204 00:29:09,240 --> 00:29:11,100 Звіти щойно прийшли. 205 00:29:11,160 --> 00:29:12,820 Зараз будуть у тебе на екрані. 206 00:29:12,880 --> 00:29:15,570 Один постріл у голову. Багато бризків. 207 00:29:16,130 --> 00:29:17,460 До біса хороший постріл. 208 00:29:17,520 --> 00:29:19,170 Не може бути. 209 00:29:19,744 --> 00:29:20,577 Чому? 210 00:29:21,190 --> 00:29:24,020 3815 метрів. 211 00:29:24,370 --> 00:29:26,850 Це... Це неможливо. 212 00:29:27,152 --> 00:29:30,660 Так кажуть німці. І ми знаємо які вони точні. 213 00:29:31,600 --> 00:29:32,860 Що-що відбувається? 214 00:29:32,920 --> 00:29:34,310 Вони зібрали нараду. 215 00:29:34,370 --> 00:29:36,384 Осі... Осі. 216 00:29:37,870 --> 00:29:40,880 - Я маю бути на нараді про Феста. - Тобі передадуть звіт. 217 00:29:40,940 --> 00:29:44,180 Ні, ні, ні, ні. Я не хочу звіт. Снайпери це моя територія. 218 00:29:44,240 --> 00:29:46,052 Я не затверджував імена, Б'янко. 219 00:29:46,112 --> 00:29:47,780 Чекай, чекай, чекай, 220 00:29:47,840 --> 00:29:49,290 а хто затверджував? Ізабель? 221 00:29:49,350 --> 00:29:50,380 Наскільки я розумію. 222 00:29:50,440 --> 00:29:52,180 Зачекай... Дивись. 223 00:29:52,240 --> 00:29:54,100 Джордан там? 224 00:29:54,160 --> 00:29:55,120 Джордан. 225 00:29:55,180 --> 00:29:56,900 Що він знає про снайперів? 226 00:29:58,190 --> 00:29:59,250 Я мушу там бути. 227 00:29:59,310 --> 00:30:01,870 Манфред Фест міг бути наступним Канцлером Німеччини... 228 00:30:01,930 --> 00:30:02,700 Це хто взагалі? 229 00:30:02,760 --> 00:30:04,240 Праві радикали звинувачують ісламських екстремістів. 230 00:30:04,300 --> 00:30:05,970 Вернер Лекнер, німецька розвідка. 231 00:30:06,030 --> 00:30:10,750 Минулої ночі горіли мечеті в Гамбурзі, Берліні і Дрездені. 232 00:30:10,810 --> 00:30:13,380 Також були протести у різних частинах країни. 233 00:30:13,440 --> 00:30:15,410 Це, звісно, дуже тривожно, Вернере, 234 00:30:15,470 --> 00:30:19,012 і, як ви знаєте, міністр закордонних справ був особистим другом родини Фестів. 235 00:30:19,072 --> 00:30:21,940 Він дуже шокований. Як і ми всі. 236 00:30:22,000 --> 00:30:23,660 Чим ми можемо допомогти? 237 00:30:23,720 --> 00:30:27,090 Ми не робимо жодних припущень щодо національності снайпера, 238 00:30:27,150 --> 00:30:30,530 тому звертаємося по допомогу до всіх наших міжнародних партнерів. 239 00:30:30,590 --> 00:30:33,140 Було багато спекуляцій щодо пострілу. 240 00:30:33,200 --> 00:30:35,380 У вас є підтверджена відстань? 241 00:30:35,856 --> 00:30:37,650 Так, звичайно... 242 00:30:38,760 --> 00:30:41,810 Від житлового будинку, звідки було здійснено постріл, 243 00:30:41,870 --> 00:30:46,610 до дверей лікарні, де було застрелено Феста, 3815 метрів. 244 00:30:46,670 --> 00:30:48,350 Ви впевнені в цьому? 245 00:30:48,880 --> 00:30:51,684 Бо світовий рекорд підтвердженого вбивства 246 00:30:51,744 --> 00:30:55,100 зі снайперської гвинтівки становить 3540 метрів. 247 00:30:55,160 --> 00:30:56,770 Україна, 2023-й. 248 00:30:56,830 --> 00:30:59,252 Б'ЯНКА ПУЛМАН, РОЗБИРАЄТЬСЯ У ЗБРОЇ, КІСТКА В ГОРЛІ 249 00:30:59,312 --> 00:31:00,996 - Ви знайшли зброю? - Ні. 250 00:31:01,056 --> 00:31:02,620 То снайпер забрав її з собою. 251 00:31:02,680 --> 00:31:05,492 Це підозрюваний, який виходить з багатоквартирного будинку 252 00:31:05,552 --> 00:31:07,660 через 2 хвилини 52 секунди після пострілу. 253 00:31:07,720 --> 00:31:09,880 Вибачте, а де гвинтівка? 254 00:31:09,940 --> 00:31:13,160 Він розібрав її і заховав до сумки, очевидно. 255 00:31:13,220 --> 00:31:15,780 Покажіть габарити, будь ласка. 256 00:31:22,360 --> 00:31:24,660 Сумка має висоту менше 60 сантиметрів. 257 00:31:24,720 --> 00:31:25,210 І? 258 00:31:25,270 --> 00:31:30,900 Ствол Tac-50 має 737 міліметрів, і це найкоротший ствол у цій категорії. 259 00:31:30,960 --> 00:31:33,140 Ствол Денела довжиною в цілий метр. 260 00:31:33,490 --> 00:31:34,900 Цієї гвинтівки немає в сумці. 261 00:31:34,960 --> 00:31:37,980 Якби вона була в сумці, ми б бачили, як ствол стирчить назовні. 262 00:31:38,040 --> 00:31:39,570 Він десь її залишив. 263 00:31:39,630 --> 00:31:42,300 Ні, криміналісти не виявили слідів зброї на місці події. 264 00:31:42,360 --> 00:31:47,530 Коли снайпер знаходить гвинтівку, таку, що дозволяє йому стріляти з такої відстані, 265 00:31:47,590 --> 00:31:49,460 він залишає її собі. 266 00:31:49,520 --> 00:31:51,396 Він ніколи її не покине. 267 00:31:51,456 --> 00:31:53,620 Це означає, що він забрав її з собою. 268 00:31:53,680 --> 00:31:56,580 А якщо він взяв її з собою, то вона має бути в тій сумці. 269 00:31:56,640 --> 00:31:59,460 Я не розумію, Б'янко. 270 00:32:00,512 --> 00:32:02,440 Ти ж сказала, що сумка замала. 271 00:32:02,848 --> 00:32:05,530 Це означає, що гвинтівка виготовлена на замовлення. 272 00:32:06,192 --> 00:32:08,010 Ствол складався з двох частин. 273 00:32:08,500 --> 00:32:12,350 Ствол, розділений на дві частини, – це святий Грааль виробника зброї. 274 00:32:12,896 --> 00:32:17,300 Якби нарізи були хоч трохи вибиті, це б погіршило якість пострілу. Це неможливо. 275 00:32:17,360 --> 00:32:22,850 Є один виробник, який роками цим займається. Його звати Норман Сток. 276 00:32:24,480 --> 00:32:26,890 Цей містер Сток – британець? 277 00:32:27,264 --> 00:32:28,730 Північний ірландець. 278 00:32:29,600 --> 00:32:33,450 Ну, гадаю, вони вважаються британцями. Поки що. 279 00:32:33,930 --> 00:32:35,236 Чи знаємо ми, де містер Сток? 280 00:32:35,296 --> 00:32:37,340 Чи можемо ми попросити спецпідрозділ його затримати? 281 00:32:37,400 --> 00:32:40,560 Він перебуває в розшуку після вбивства у Стокгольмі у 2018 році. 282 00:32:40,620 --> 00:32:41,660 Не пощастило. 283 00:32:41,720 --> 00:32:43,780 Але в мене є одна агентка. 284 00:32:44,352 --> 00:32:46,110 Я знаю, що зможу його знайти. 285 00:32:46,170 --> 00:32:48,260 Чим нам це допоможе? 286 00:32:48,320 --> 00:32:52,940 Ну, він виготовляє зброю. І продає зброю вбивці. 287 00:32:53,000 --> 00:32:54,596 Дуже спірно. 288 00:32:54,656 --> 00:32:56,290 Однак це зачіпка. 289 00:32:56,350 --> 00:32:58,670 І, відверто кажучи, у нас їх небагато. 290 00:33:02,690 --> 00:33:05,690 ПАРИЖ, ФРАНЦІЯ 291 00:33:14,000 --> 00:33:15,600 - Бонжур. - Бонжур. 292 00:33:15,660 --> 00:33:18,440 - Північний вокзал, будь ласка. - Гаразд. 293 00:33:22,672 --> 00:33:25,100 Б'янко, на хвилинку, будь ласка. 294 00:33:40,700 --> 00:33:44,460 Завжди приємно, коли німці просять нашої експертизи. 295 00:33:46,368 --> 00:33:50,280 Хоча було б трохи незручно, якби виробник зброї виявився британцем. 296 00:33:50,912 --> 00:33:53,492 Хто ж такий цей Норман Сток? 297 00:33:53,552 --> 00:33:55,748 Сток почав виготовляти кулемети 298 00:33:55,808 --> 00:34:00,150 для воєнізованих формувань ще у 80-х у Східному Белфасті. 299 00:34:00,210 --> 00:34:05,180 Норман та його брат Ларрі вбили понад десяток мирних католиків. 300 00:34:05,240 --> 00:34:07,764 Ларрі зрештою був спійманий і потрапив до в'язниці, 301 00:34:07,824 --> 00:34:10,020 але був звільнений згідно з мирною угодою. 302 00:34:10,080 --> 00:34:12,890 Тепер він силовик банди наркоторговців. 303 00:34:12,950 --> 00:34:16,520 Тим часом Норман удосконалив свою майстерність і виготовив зброю, 304 00:34:16,840 --> 00:34:19,764 яка була використана під час вбивства у Стокгольмі. 305 00:34:19,824 --> 00:34:22,500 Як би ти підійшла до пошуку Нормана Стока? 306 00:34:22,560 --> 00:34:24,370 У мене є агентка у Белфасті. 307 00:34:25,088 --> 00:34:26,240 Кодове ім'я: Горобець. 308 00:34:29,360 --> 00:34:32,100 Я чула про тебе хороші речі, Б'янко. 309 00:34:36,256 --> 00:34:37,660 Не підведи мене. 310 00:34:39,088 --> 00:34:39,921 Так. 311 00:35:20,270 --> 00:35:22,210 ПІВНІЧНИЙ ВОКЗАЛ 312 00:35:22,270 --> 00:35:24,960 Поїзд до Перпіньяна відправлятиметься о 14:04. 313 00:35:35,110 --> 00:35:37,030 КІБЕР КАФЕ 314 00:35:44,940 --> 00:35:46,940 ЧАТ 315 00:35:47,860 --> 00:35:49,860 УВІЙТИ В ЧАТ 316 00:35:57,510 --> 00:36:00,510 РАХУНОК ЗА МЮНХЕН 317 00:36:03,100 --> 00:36:05,100 РОЗМОВЛЯЮ З КЛІЄНТОМ. ОЧІКУЙТЕ 318 00:36:07,460 --> 00:36:09,460 ОЧІКУЮ 319 00:36:21,780 --> 00:36:23,210 - Гей. - Гей. 320 00:36:23,270 --> 00:36:24,980 БЕЛФАСТ, ПІВНІЧНА ІРЛАНДІЯ 321 00:36:25,040 --> 00:36:26,580 Схоже, ти в аеропорту? 322 00:36:26,640 --> 00:36:28,000 Так. Вибач. 323 00:36:28,060 --> 00:36:29,910 А як же батьківський вечір? 324 00:36:29,970 --> 00:36:32,340 Схоже, тебе не буде. 325 00:36:32,400 --> 00:36:34,020 Зміни в останню хвилину. 326 00:36:35,168 --> 00:36:37,210 Знаєш, вона справді напрацювалася цього семестру. 327 00:36:37,270 --> 00:36:41,770 Я знаю, знаю. Я почуваюся жахливо. Я нічого не могла змінити. 328 00:36:41,830 --> 00:36:43,460 Ти могла б спробувати сказати це їй сама. 329 00:36:43,520 --> 00:36:45,310 Поле, я не можу, я не можу. 330 00:36:45,370 --> 00:36:49,268 Я, я щойно прибула до Белфаста, і я, я вже запізнююся на зустріч. 331 00:36:49,328 --> 00:36:51,370 - Будь ласка, можеш ти це зробити? - Добре. 332 00:36:51,430 --> 00:36:54,200 Слухай, я докладу всіх зусиль, щоб потрапити на останній рейс. 333 00:36:54,260 --> 00:36:56,270 - Добре. - Добре? Вибач. 334 00:36:56,330 --> 00:36:57,540 Добре, бувай, бувай. 335 00:36:57,600 --> 00:36:58,816 Бувай. 336 00:37:08,490 --> 00:37:09,580 СКІЛЬКИ ЧЕКАТИ? 337 00:37:09,640 --> 00:37:12,400 24 ГОДИНИ. 338 00:37:13,580 --> 00:37:15,580 НОВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ 339 00:37:20,060 --> 00:37:22,660 ВЕЛИКІ ШАНУВАЛЬНИКИ ВАШОЇ РОБОТИ. 340 00:37:22,720 --> 00:37:27,160 МАЄМО ПРОЄКТ, ЩО МОЖЕ ВАС ЗАЦІКАВИТИ. ЧУДОВА ВИНАГОРОДА 341 00:37:31,690 --> 00:37:34,040 ЧИМ МОЖУ ДОПОМОГТИ? 342 00:37:42,690 --> 00:37:45,330 НЕ МОЖУ СКАЗАТИ ТУТ. ЗУСТРІНЕМОСЬ? 343 00:37:47,830 --> 00:37:49,310 Я ТАКИМ НЕ ЗАЙМАЮСЬ 344 00:37:53,780 --> 00:37:56,190 ПОЧАТКОВА ЦІНА 10 МІЛЬЙОНІВ ДОЛАРІВ. 345 00:38:00,170 --> 00:38:02,870 Є ДОДАТКОВІ БОНУСИ. ЗУСТРІНЕМОСЬ? 346 00:38:07,100 --> 00:38:09,220 ЖИВА ЗУСТРІЧ ЗА ОДИН МІЛЬЙОН ДОЛАРІВ. 347 00:38:09,280 --> 00:38:11,780 ПОЛОВИНА ЗАРАЗ, ПОЛОВИНА ПІСЛЯ ЗУСТРІЧІ. 348 00:38:11,840 --> 00:38:16,770 СПІЛЬНЕ ПРАВО НА РОЗІРВАННЯ, АЛЕ МІЛЬЙОН ГАРАНТОВАНИЙ. 349 00:38:24,020 --> 00:38:25,610 ДЕ І КОЛИ? 350 00:38:25,670 --> 00:38:29,140 ДЕТАЛІ БУДУТЬ ПІСЛЯ ДЕПОЗИТУ 351 00:38:51,872 --> 00:38:54,890 Коли я побачила твій номер, у мене ледве не стався інсульт. 352 00:38:56,070 --> 00:38:58,010 Думала, що бачила тебе востаннє. 353 00:38:58,070 --> 00:38:59,950 Минуло багато часу. 354 00:39:01,312 --> 00:39:02,380 Як у тебе справи? 355 00:39:04,992 --> 00:39:06,540 Чого ти хочеш, Надін? 356 00:39:06,600 --> 00:39:07,970 Як справи у родини? 357 00:39:08,030 --> 00:39:09,780 Не вплутуй мою родину в це. 358 00:39:10,288 --> 00:39:12,970 Якби Ларрі знав, з ким я розмовляю, він би мене вбив. 359 00:39:24,864 --> 00:39:26,660 Але ти обережна? 360 00:39:26,720 --> 00:39:28,260 Пам'ятаєш протоколи? 361 00:39:28,720 --> 00:39:30,220 - Так. - Добре. 362 00:39:31,520 --> 00:39:33,330 Тоді тобі нема про що турбуватися. 363 00:39:36,096 --> 00:39:38,970 Коли востаннє Ларрі розмовляв зі своїм братом Норманом? 364 00:39:42,304 --> 00:39:43,840 До того, як він зник. 365 00:39:44,240 --> 00:39:46,610 Ти кажеш мені правду... Елісон? 366 00:39:48,000 --> 00:39:51,250 Я знаю, що брати близькі, і мені потрібно знайти Нормана негайно. 367 00:39:52,560 --> 00:39:54,090 Не мої проблеми. 368 00:40:02,680 --> 00:40:04,308 Це дуже твої проблеми. 369 00:40:04,368 --> 00:40:08,690 Бо якщо ти не допоможеш мені знайти Нормана, то повернешся до в'язниці. 370 00:40:13,312 --> 00:40:14,830 Ти одружена? 371 00:40:14,890 --> 00:40:16,500 - Ні. - Діти? 372 00:40:16,560 --> 00:40:17,290 Ні. 373 00:40:17,350 --> 00:40:21,070 Жінка-кар'єристка. Це на тобі написано. 374 00:40:22,224 --> 00:40:26,300 Якби у тебе був чоловік, ти б знала, що в чоловіків є свої маленькі секрети. 375 00:40:26,360 --> 00:40:29,510 Що ж, це маленький секрет, про який я хочу знати. 376 00:40:30,496 --> 00:40:33,640 Мені потрібно, щоб ти дізналася, де Норман. Сьогодні. 377 00:40:45,690 --> 00:40:48,160 Я не можу просто так запитати у Ларрі. 378 00:40:48,220 --> 00:40:49,720 Він щось запідозрить. 379 00:40:50,240 --> 00:40:51,930 Мені треба підготуватися. 380 00:40:53,856 --> 00:40:55,130 У тебе є мій номер. 381 00:40:55,584 --> 00:40:57,634 Чекаю на твою відповідь сьогодні ввечері. 382 00:41:02,720 --> 00:41:03,940 Можна мені вже йти? 383 00:41:06,752 --> 00:41:08,110 Ми у вільній країні. 384 00:41:36,580 --> 00:41:37,820 ОЧІКУЙТЕ. 385 00:41:37,880 --> 00:41:39,870 НАДІСЛАНО ДЕПОЗИТ ЗА ЗУСТРІЧ 386 00:42:45,970 --> 00:42:48,520 Це Елісон, залиште повідомлення. 387 00:42:51,160 --> 00:42:53,040 Елісон, це Надін. 388 00:42:53,100 --> 00:42:56,670 Я не дочекалась відповіді і дуже розчарована. Зателефонуй. 389 00:42:58,496 --> 00:42:59,460 Надін? 390 00:43:03,760 --> 00:43:05,140 Офісний жарт. 391 00:43:07,970 --> 00:43:10,380 Слухай, люба, мені дуже шкода. 392 00:43:10,440 --> 00:43:13,350 Знаєш, щодо батьківського вечора. Мені справді шкода. 393 00:43:38,940 --> 00:43:41,940 ОЗЕРО МЕЛАРЕН, ШВЕЦІЯ 394 00:44:53,660 --> 00:44:55,130 Не обертайся. 395 00:44:59,600 --> 00:45:00,860 Ти тут сама? 396 00:45:02,640 --> 00:45:05,320 Так, я дотримувалася ваших інструкцій. 397 00:45:09,776 --> 00:45:11,070 Яка ціль? 398 00:45:13,210 --> 00:45:15,220 Улле Даґ Чарльз. 399 00:45:15,280 --> 00:45:16,560 Ю Ді Сі. 400 00:45:17,696 --> 00:45:19,320 Зможете це зробити? 401 00:45:24,640 --> 00:45:26,050 Це буде дорого. 402 00:45:26,960 --> 00:45:30,090 Я назвала початкову ціну в 10 мільйонів доларів. 403 00:45:30,150 --> 00:45:33,730 Помнож це на десять, і тоді, можливо, у нас буде розмова. 404 00:45:36,144 --> 00:45:38,730 Це дуже дорога розмова. 405 00:45:39,660 --> 00:45:41,570 Половина наперед, половина після завершення. 406 00:45:41,630 --> 00:45:43,572 Всі обґрунтовані витрати оплачуються. 407 00:45:43,632 --> 00:45:46,500 Що ж, мені доведеться порадитися з колегами. 408 00:45:52,032 --> 00:45:52,992 Агов? 409 00:45:57,296 --> 00:45:58,756 Елісон, це Надін. 410 00:45:58,816 --> 00:46:02,224 Ти мала подзвонити мені вчора ввечері. Мені потрібна твоя відповідь. 411 00:46:04,464 --> 00:46:07,360 Кинь мені все, що ми маємо на доньку Елісон, Емму. 412 00:46:07,420 --> 00:46:08,060 Прийняв. 413 00:46:08,120 --> 00:46:09,690 - Так? - Так, працюю. 414 00:46:14,592 --> 00:46:16,610 БНД вважає... 415 00:46:20,150 --> 00:46:22,948 БНД вважає, що наш снайпер думав, 416 00:46:23,008 --> 00:46:26,700 що знайде Манфреда в офісах компанії Фест минулої ночі. 417 00:46:26,760 --> 00:46:30,308 Але Манфреда там не було, тому він підстрелив його сина Еліаса. 418 00:46:30,368 --> 00:46:32,930 Манфред завжди був справжньою мішенню. 419 00:46:33,472 --> 00:46:37,210 Еліаса використали як приманку, щоб заманити Манфреда до лікарні. 420 00:46:37,270 --> 00:46:39,370 Для цього треба ретельно планувати наперед. 421 00:46:39,430 --> 00:46:41,970 Ну, все планується наперед. 422 00:46:43,376 --> 00:46:44,770 Як там Белфаст? 423 00:46:44,830 --> 00:46:47,700 Моя агентка не йде на співпрацю. 424 00:46:47,760 --> 00:46:51,140 Думаю, нам треба підійти до цього креативно. 425 00:46:51,632 --> 00:46:54,050 У неї є дочка, Емма. 426 00:46:54,360 --> 00:46:56,170 Студентка в Лондоні. 427 00:46:56,500 --> 00:46:59,010 Учасниця ліворадикальної групи. 428 00:46:59,070 --> 00:47:01,560 Гадаю, я розумію, до чого ти. 429 00:47:03,152 --> 00:47:07,760 Ми повинні дуже обережно підходити до такого роду операцій. 430 00:47:12,880 --> 00:47:17,250 Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! 431 00:47:17,310 --> 00:47:19,820 - Чого ми хочемо? - Правду про гроші! 432 00:47:19,880 --> 00:47:21,890 - Коли ми це хочемо? - Негайно! 433 00:47:21,950 --> 00:47:26,140 Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! 434 00:47:26,670 --> 00:47:30,850 Рівер не дасть вам змити гроші в унітаз! 435 00:47:30,910 --> 00:47:33,210 Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! Ю Ді Сі! 436 00:47:34,750 --> 00:47:36,980 Так, це вона в рожевому шарфі. 437 00:47:37,040 --> 00:47:38,690 Чекати, поки вона почне діяти? 438 00:47:39,808 --> 00:47:41,320 Ні, просто піди забери її. 439 00:47:41,380 --> 00:47:42,610 Мене влаштовує. 440 00:47:51,260 --> 00:47:54,450 Міс, ви створюєте перешкоду на громадській дорозі. 441 00:47:54,510 --> 00:47:57,997 Якщо ви зараз не встанете та не відійдете, вас можуть заарештувати. 442 00:47:58,057 --> 00:48:00,191 Чому б тобі не піти і не зробити щось корисне, 443 00:48:00,251 --> 00:48:02,250 наприклад, заарештувати цих товстунів? 444 00:48:05,860 --> 00:48:07,460 Я не погрожую вам, міс. 445 00:48:07,520 --> 00:48:10,250 Гаразд, спробуй побути там, де я. 446 00:48:11,080 --> 00:48:13,120 Це загроза. Це загроза для мене. 447 00:48:13,180 --> 00:48:16,760 Я поводжуся розсудливо. Я не підвищую голос так, як ви. 448 00:48:21,510 --> 00:48:23,840 Мені байдуже на ваш закон, байдуже! 449 00:48:23,900 --> 00:48:25,920 Добре, досить. В'яжіть їх. Дякую! 450 00:48:31,350 --> 00:48:33,370 Заберіть від мене руки! Дурні! 451 00:48:33,430 --> 00:48:36,320 - Чиї вулиці? - Наші вулиці! 452 00:48:40,832 --> 00:48:43,050 - Чиї вулиці? - Наші вулиці! 453 00:48:43,110 --> 00:48:45,300 - Чиї вулиці? - Наші вулиці! 454 00:48:45,360 --> 00:48:47,856 - Чиї вулиці? - Наші вулиці! 455 00:48:49,420 --> 00:48:51,536 - Чиї вулиці? - Наші вулиці! 456 00:49:01,312 --> 00:49:03,620 У тебе дуже серйозні проблеми, Еммо. 457 00:49:03,680 --> 00:49:05,570 У тебе дуже серйозні проблеми. 458 00:49:06,110 --> 00:49:09,990 У нас є четверо свідків, які бачили, як ти кинула пляшку в поліцейську. 459 00:49:10,050 --> 00:49:14,680 У нас є четверо свідків, які бачили, як ти кинула пляшку в поліцейську. 460 00:49:16,860 --> 00:49:18,260 Яку пляшку? 461 00:49:18,700 --> 00:49:21,570 Про що ви говорите? Ніхто нічого не кидав. 462 00:49:22,030 --> 00:49:24,050 Ти навіть не запитала як вона. 463 00:49:24,400 --> 00:49:27,396 - Вона сильно постраждала. - Я не кидала жодної пляшки. 464 00:49:27,456 --> 00:49:29,740 Поліцейська втратить праве око. 465 00:49:30,060 --> 00:49:33,908 Вона втратить праве око, якщо тобі цікаво. 466 00:49:33,968 --> 00:49:37,400 Просто молода жінка, яка робила свою роботу. 467 00:49:38,310 --> 00:49:40,840 Як ти почуваєшся, Еммо? 468 00:49:41,390 --> 00:49:42,800 Ти це вигадуєш. 469 00:49:43,840 --> 00:49:45,760 Тож відчепися. 470 00:49:46,480 --> 00:49:48,360 І мені потрібен адвокат. 471 00:49:48,420 --> 00:49:50,690 Я маю право на адвоката. 472 00:49:51,152 --> 00:49:52,840 Можеш подзвонити мамі. 473 00:49:54,256 --> 00:49:55,880 Можеш подзвонити мамі. 474 00:50:16,970 --> 00:50:18,250 Сюди, будь ласка. 475 00:50:25,320 --> 00:50:26,810 Відпусти мене! 476 00:50:27,340 --> 00:50:29,570 Де мій адвокат? 477 00:50:29,630 --> 00:50:32,048 Це незаконно! 478 00:50:36,760 --> 00:50:39,760 КАДІС, ІСПАНІЯ 479 00:51:54,430 --> 00:51:56,320 Що ти тут робиш? 480 00:51:56,912 --> 00:51:58,320 Що ти тут робиш? 481 00:52:00,370 --> 00:52:01,610 О боже мій. 482 00:52:06,496 --> 00:52:08,910 Я не чекала тебе раніше наступного тижня. 483 00:52:08,970 --> 00:52:11,290 Що, і пропустити день народження Карліто? Не буде такого. 484 00:52:11,350 --> 00:52:13,408 О, ти такий хороший, такий хороший. 485 00:52:23,712 --> 00:52:27,260 - Кажи що сталось. - Я її знайшов ось так. Вона досі жива. 486 00:52:27,320 --> 00:52:28,610 Я викликав швидку. 487 00:52:34,400 --> 00:52:36,950 Після звукового сигналу запишіть своє повідомлення. 488 00:52:37,710 --> 00:52:41,440 Б'янко, у нас серйозна проблема з твоєю студенткою. 489 00:52:58,352 --> 00:52:59,240 Що в біса сталося? 490 00:52:59,300 --> 00:53:01,620 Вона знепритомніла. Думають, що справа у серці. 491 00:53:01,680 --> 00:53:03,950 Її стан стабілізували. Кажуть, що одужає. 492 00:53:04,570 --> 00:53:06,050 Я офіцерка супроводу. 493 00:53:07,088 --> 00:53:09,170 Еммо, тримайся, добре? 494 00:53:10,880 --> 00:53:12,250 Усе буде гаразд. 495 00:54:23,110 --> 00:54:24,130 Що сталося? 496 00:54:25,560 --> 00:54:28,140 Вона помирає. Я зроблю розряд. 497 00:54:29,090 --> 00:54:30,250 Я допоможу. 498 00:54:32,850 --> 00:54:33,930 Заряджаю. 499 00:54:39,660 --> 00:54:40,650 Зупиніться. 500 00:54:41,100 --> 00:54:42,130 Розряд. 501 00:54:48,970 --> 00:54:50,960 ОПЛАТИ НЕМАЄ 502 00:54:51,020 --> 00:54:53,800 3 МІЛЬЙОНІВ 75 ТИСЯЧ ЗА МЮНХЕН ДОСІ НЕМАЄ 503 00:55:19,040 --> 00:55:21,550 ПІШОВ. 504 00:55:21,610 --> 00:55:23,540 ТИ. 505 00:55:23,600 --> 00:55:26,930 ПІШОВ. ТИ. 506 00:55:47,220 --> 00:55:51,220 Українською мовою перекладено студією Sweet Sound Studio 506 00:55:52,305 --> 00:56:52,454 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm