1
00:00:06,005 --> 00:00:07,925
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,365 --> 00:00:12,045
¡Muy bien!
Limón caliente para el señor Lanvin.
3
00:00:12,125 --> 00:00:13,165
Gracias, Sami.
4
00:00:13,765 --> 00:00:15,085
¿Puedo? ¿Es un guion?
5
00:00:15,685 --> 00:00:17,245
¿Al límite? Déjeme adivinar.
6
00:00:17,325 --> 00:00:18,725
¿Es un tipo que hace la fila
en Seguridad Social?
7
00:00:19,005 --> 00:00:20,805
Casi, con un montón de policías.
8
00:00:21,085 --> 00:00:22,005
Me imagino.
9
00:00:22,685 --> 00:00:25,525
Pues, si puedo ayudar,
no dude en pedírmelo.
10
00:00:25,605 --> 00:00:26,685
- Un vaso de agua.
- Sí.
11
00:00:26,765 --> 00:00:27,765
Lo tendré en cuenta.
12
00:00:27,925 --> 00:00:29,565
Además, puedo hacer de todo.
13
00:00:29,645 --> 00:00:32,525
El tipo detrás del escritorio,
el escritorio, la silla…
14
00:00:32,605 --> 00:00:34,845
Y no cualquier silla, una silla regulable.
15
00:00:36,205 --> 00:00:37,965
Con los efectos especiales, los ruidos…
16
00:00:38,045 --> 00:00:39,885
Todo con el método Actor Studio.
17
00:00:40,765 --> 00:00:42,405
- ¡Qué tiempo! Gérard.
- Hola, Mathias.
18
00:00:43,685 --> 00:00:44,965
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
19
00:00:46,245 --> 00:00:47,525
- Un café, por favor.
- Sí.
20
00:00:47,805 --> 00:00:50,325
Bueno, ¿cómo va la cosa?
21
00:00:50,765 --> 00:00:52,725
Me confirmaron tus fechas de rodaje.
22
00:00:53,165 --> 00:00:54,525
Incluso mantuve tus vacaciones.
23
00:00:54,605 --> 00:01:00,205
Genial. ¿No notas nada?
24
00:01:03,605 --> 00:01:04,725
¿Cinco kilos menos?
25
00:01:05,445 --> 00:01:06,885
¡Ah, sí! ¡Es impresionante!
26
00:01:06,965 --> 00:01:09,125
Impresionante no sé, pero útil.
27
00:01:09,565 --> 00:01:11,285
- ¡El café!
- Gracias.
28
00:01:11,365 --> 00:01:12,325
Esta película será una maratón.
29
00:01:12,405 --> 00:01:13,845
Entre las tomas y los ensayos…
30
00:01:15,485 --> 00:01:17,045
Ya no me miras, Mathias, es triste.
31
00:01:18,525 --> 00:01:19,565
Claro que sí, Gérard.
32
00:01:22,005 --> 00:01:23,325
- ¿Sr. Lanvin? ¡Policía!
- Sí.
33
00:01:23,685 --> 00:01:24,845
¿Dónde está la bodega?
34
00:01:25,325 --> 00:01:26,285
Así lo hacen en las pelis.
35
00:01:27,565 --> 00:01:29,245
Me cae bien ese chico, es alegre.
36
00:01:29,325 --> 00:01:30,645
Quiere ser actor y le está costando.
37
00:01:31,205 --> 00:01:32,445
Como la mitad de los camareros de París.
38
00:01:33,725 --> 00:01:35,205
Pero en este guion,
39
00:01:36,005 --> 00:01:37,405
quizá haya un papel para él.
40
00:01:37,485 --> 00:01:38,765
El de Bassim, el guardaespaldas.
41
00:01:38,845 --> 00:01:41,845
Hay tres entradas,
figuraría un poco, podría estar bien.
42
00:01:42,165 --> 00:01:45,085
¿Puedes pedirle al director del casting
que le haga una prueba?
43
00:01:45,165 --> 00:01:47,125
- De mi parte.
- Sí, por supuesto.
44
00:01:47,445 --> 00:01:48,525
¿Se lo digo?
45
00:01:49,725 --> 00:01:51,485
¡Sami! Ven.
46
00:01:51,885 --> 00:01:52,805
¿Sí?
47
00:01:53,285 --> 00:01:54,645
¿Aún te interesa el cine?
48
00:01:54,725 --> 00:01:56,445
- ¡Claro!
- ¿Quieres hacer un casting?
49
00:01:56,725 --> 00:01:58,045
¿Un casting? ¿Para esa película?
50
00:01:58,405 --> 00:01:59,285
- ¿Al límite?
- Sí.
51
00:01:59,365 --> 00:02:00,565
¿Tiene CV y fotos?
52
00:02:00,645 --> 00:02:01,565
Sí, lo tengo todo,
53
00:02:01,645 --> 00:02:02,565
están en mi mochila, ¿se lo doy?
54
00:02:03,125 --> 00:02:04,205
¡Vaya, vaya!
55
00:02:04,605 --> 00:02:05,965
Me están cumpliendo un sueño.
56
00:02:06,045 --> 00:02:06,965
Espera, espera.
57
00:02:07,045 --> 00:02:08,885
Si lo haces mal, no podremos hacer nada.
58
00:02:09,085 --> 00:02:10,245
¡Sin problema! ¿Cuándo lo hacemos?
59
00:02:10,325 --> 00:02:11,325
Podemos hacerlo ya.
60
00:02:11,405 --> 00:02:13,645
¿Hay que hacer una escena?
Puedo atracarte si quieres.
61
00:02:13,725 --> 00:02:15,725
¡Hago lo que quieras! De veras…
62
00:02:16,045 --> 00:02:17,285
Vamos a poner música.
63
00:02:17,365 --> 00:02:19,005
Hoy esto no es un bar, es una discoteca.
64
00:02:19,085 --> 00:02:21,005
¿Qué hago? ¿Los invito a un trago?
65
00:02:21,325 --> 00:02:22,605
¿Qué toma su amigo?
66
00:02:22,765 --> 00:02:24,445
¿Él? El 10 %.
67
00:02:26,000 --> 00:02:32,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
68
00:03:15,845 --> 00:03:18,485
Confirmado, nos vemos
en media hora en Belleville.
69
00:03:18,765 --> 00:03:21,125
Genial.
Sales tú y te sigo en moto.
70
00:03:21,605 --> 00:03:23,325
Sé discreta con Hicham.
71
00:03:23,405 --> 00:03:24,725
No puede sospechar nada.
72
00:03:24,805 --> 00:03:25,645
Claro.
73
00:03:25,725 --> 00:03:29,485
Y aunque sea superpesado,
seremos supersimpáticos con él.
74
00:03:29,725 --> 00:03:30,725
¿Entendido?
75
00:03:31,125 --> 00:03:33,805
No, al contrario,
si soy simpática con él,
76
00:03:33,885 --> 00:03:35,525
se dará cuenta de que pasa algo,
77
00:03:35,605 --> 00:03:37,405
¿Qué tal? ¿Hablan de mí?
78
00:03:38,845 --> 00:03:42,365
No, no. No todo gira
alrededor tu ombligo, Hicham.
79
00:03:44,845 --> 00:03:45,805
¿Todo bien?
80
00:03:46,645 --> 00:03:47,645
¿Estás en un descanso?
81
00:03:48,565 --> 00:03:51,405
No, no es mi estilo,
me estoy hidratando.
82
00:03:53,565 --> 00:03:54,405
Y sigo trabajando.
83
00:03:55,125 --> 00:03:57,205
Sí, voy corriendo, volando…
84
00:03:57,845 --> 00:03:58,685
Te acompaño.
85
00:03:58,765 --> 00:03:59,645
¿Qué? ¿A dónde?
86
00:03:59,725 --> 00:04:01,925
A trabajar.
Veremos técnicas de negociación.
87
00:04:02,165 --> 00:04:04,485
Eres demasiado pasivo en los intercambios
y demasiado reactivo.
88
00:04:04,685 --> 00:04:07,045
No, ahora no es posible, porque…
89
00:04:07,125 --> 00:04:10,725
Tengo que ir…
¡Al dentista!
90
00:04:11,085 --> 00:04:14,525
Podemos trabajar, pero después.
91
00:04:14,885 --> 00:04:16,325
Y créeme, te lo juro,
92
00:04:16,405 --> 00:04:18,445
preferiría pasar la mañana contigo.
93
00:04:21,325 --> 00:04:23,125
Sentimos haberlo citado aquí, Sr. Hirsch.
94
00:04:23,205 --> 00:04:24,805
Queríamos ser discretos.
95
00:04:24,885 --> 00:04:28,005
Al menos aquí
no nos cruzaremos con gente del gremio.
96
00:04:28,405 --> 00:04:29,765
Sí, me di cuenta.
97
00:04:30,485 --> 00:04:32,565
Sobre su negocio… ¿Tienen prisa?
98
00:04:33,205 --> 00:04:36,365
Lo ideal sería que la nueva estructura
esté lista antes de que dé a luz,
99
00:04:36,685 --> 00:04:38,485
dentro de tres semanas, un mes.
100
00:04:39,405 --> 00:04:40,485
¿Le parece factible?
101
00:04:43,165 --> 00:04:45,245
No es mucho tiempo, pero está bien.
102
00:04:46,005 --> 00:04:48,365
Cuando uno deja su empresa
para montar otra,
103
00:04:48,445 --> 00:04:49,285
mejor hacerlo rápido.
104
00:04:50,525 --> 00:04:51,565
¿Se lo dijeron a alguien?
105
00:04:51,645 --> 00:04:52,805
No, claro que no.
106
00:04:53,085 --> 00:04:55,005
Podemos decírselo
a nuestros clientes, ¿no?
107
00:04:56,205 --> 00:04:57,085
Lo más tarde posible.
108
00:04:58,125 --> 00:05:00,245
Concretamente, ¿a qué nos arriesgamos?
109
00:05:01,645 --> 00:05:03,725
El volumen de negocios de ambos
110
00:05:03,805 --> 00:05:07,645
no puede alcanzar
el 50 % del de la sociedad,
111
00:05:07,965 --> 00:05:10,285
porque atentarían
contra la integridad de ASK.
112
00:05:10,645 --> 00:05:12,205
Eso se llama desmantelamiento
113
00:05:13,285 --> 00:05:14,285
y está prohibido.
114
00:05:15,525 --> 00:05:16,685
Precisamente, mire.
115
00:05:17,725 --> 00:05:20,285
Este es el volumen de negocios de ASK.
116
00:05:22,045 --> 00:05:25,445
Y este es el nuestro… Está bien, ¿no?
117
00:05:29,085 --> 00:05:30,565
- En el límite.
- ¿Sí?
118
00:05:31,205 --> 00:05:32,085
Les recomiendo
119
00:05:32,165 --> 00:05:34,965
que no firmen ningún contrato
hasta que se vayan.
120
00:05:37,885 --> 00:05:38,845
¿Es posible?
121
00:05:39,285 --> 00:05:40,765
Sí, entra en mis capacidades.
122
00:05:41,805 --> 00:05:43,685
Yo podría atrasar las negociaciones.
123
00:05:43,765 --> 00:05:46,365
De parte de Mathias Barneville. Gracias.
124
00:06:00,085 --> 00:06:01,125
¿Diga?
125
00:06:01,605 --> 00:06:03,885
No, Noémie no está, está indispuesta.
126
00:06:03,965 --> 00:06:08,005
¿Quiere dejar algún mensaje?
Muy bien, gracias. Adiós.
127
00:06:09,285 --> 00:06:12,085
¿Puedes decir otra cosa
en vez de "indispuesta"? Es siniestro.
128
00:06:12,325 --> 00:06:14,045
No, me encanta, es muy Emma Bovary.
129
00:06:15,965 --> 00:06:16,805
Si tú lo dices…
130
00:06:17,325 --> 00:06:18,965
¿Camille? ¿Camille?
131
00:06:19,045 --> 00:06:21,885
¿Puedes llamar al director de casting
de la película de Emma Jacques?
132
00:06:21,965 --> 00:06:25,485
Dile que Gérard Lanvin le manda
a este joven para el papel de Bassim.
133
00:06:25,565 --> 00:06:27,605
Sí… Estoy con el agua al cuello.
134
00:06:28,565 --> 00:06:29,565
Pídeselo a Hervé.
135
00:06:29,765 --> 00:06:31,725
No puedo, debo ponerme
al día con las cosas de Gabriel.
136
00:06:31,805 --> 00:06:33,685
Está atrasadísimo, como saben.
137
00:06:34,445 --> 00:06:36,165
No es normal que estés desbordada.
138
00:06:36,445 --> 00:06:37,685
¿Te organizas bien?
139
00:06:38,285 --> 00:06:39,845
Está bien, lo haré.
140
00:06:39,925 --> 00:06:40,765
Gracias.
141
00:06:46,765 --> 00:06:48,605
¿De qué hablaban? ¿De mí?
142
00:06:49,325 --> 00:06:50,365
No, para nada.
143
00:06:53,085 --> 00:06:55,005
¿Me buscas el historial de negociaciones
de los contratos de Luchini,
144
00:06:55,085 --> 00:06:56,325
Berléand y Léa Seydoux?
145
00:06:56,645 --> 00:06:57,725
- Enseguida.
- Enseguida no.
146
00:06:57,805 --> 00:06:58,765
No, enseguida.
147
00:06:59,685 --> 00:07:00,605
Bien.
148
00:07:02,205 --> 00:07:03,725
Y pensar que va a tener un hijo…
149
00:07:03,925 --> 00:07:05,685
Si no ordena su cuarto, lo decapitará.
150
00:07:06,125 --> 00:07:07,485
Camille, tu mensajero está aquí.
151
00:07:07,565 --> 00:07:08,605
¿Qué le tengo que dar?
152
00:07:08,685 --> 00:07:10,805
¿Ya? Espera…
153
00:07:10,885 --> 00:07:14,005
Mierda, mierda…
154
00:07:14,085 --> 00:07:15,685
¡Aquí está!
Es para Make Ever Production.
155
00:07:15,765 --> 00:07:17,125
¿Puedes meterlo en un sobre?
156
00:07:17,205 --> 00:07:18,645
- Hecho.
- ¡Pobre!
157
00:07:18,725 --> 00:07:21,085
Si tuvieses alguien
con quien dividir el trabajo…
158
00:07:21,165 --> 00:07:23,485
Te encanta verme así…
159
00:07:23,565 --> 00:07:26,485
No, en mi ADN
no hay ni una pizca de maldad.
160
00:07:26,685 --> 00:07:30,045
Te recuerdo que te tendí la mano
y tú la mordiste.
161
00:07:30,485 --> 00:07:33,205
¿Cuándo? ¿Cuando quisiste ser yo?
Te lo agradezco.
162
00:07:33,645 --> 00:07:35,325
- ¿Diga?
- Buenos días.
163
00:07:35,405 --> 00:07:37,165
Soy Camille Valentini de ASK.
164
00:07:37,605 --> 00:07:40,125
Lo llamo para enviarle
un actor para Al límite,
165
00:07:40,445 --> 00:07:41,525
Sami Abadie.
166
00:07:41,605 --> 00:07:43,005
¿Para qué papel?
167
00:07:43,085 --> 00:07:44,165
Para el papel de…
168
00:07:45,165 --> 00:07:47,005
Espere, disculpe un momento.
169
00:07:47,725 --> 00:07:48,565
¿Qué dijo Mathias?
170
00:07:55,685 --> 00:07:58,965
Ba… Un nombre con Ba o algo así.
171
00:07:59,045 --> 00:07:59,925
¿Baptiste quizá?
172
00:08:00,005 --> 00:08:01,325
¡Sí! Eso es, exacto.
173
00:08:01,605 --> 00:08:03,125
- De parte de Lanvin.
- Muy bien.
174
00:08:03,205 --> 00:08:04,525
- Se lo diré a la directora.
- Gracias.
175
00:08:05,325 --> 00:08:06,365
Hasta pronto.
176
00:08:25,765 --> 00:08:26,605
Hola, Noémie.
177
00:08:26,925 --> 00:08:28,365
- ¡Hola!
- ¿Puedo pasar?
178
00:08:28,805 --> 00:08:29,685
Sí, sí.
179
00:08:32,565 --> 00:08:35,565
¡Vaya! ¡Me encanta!
180
00:08:36,805 --> 00:08:41,725
Le queda muy bien.
Este color le sienta de maravilla.
181
00:08:43,045 --> 00:08:46,325
Gracias, pero, de veras, no hacía falta.
182
00:08:46,405 --> 00:08:47,765
Esto es demasiado.
183
00:08:48,205 --> 00:08:49,045
Es lo menos que puedo hacer.
184
00:08:49,125 --> 00:08:50,445
Podría haberla matado.
185
00:08:51,725 --> 00:08:54,205
No, tengo los huesos fuertes,
soy auvernesa.
186
00:08:54,965 --> 00:08:56,205
¡Aguanto bien los golpes!
187
00:08:56,725 --> 00:08:59,085
Despierta al chamán que hay en ti.
188
00:08:59,165 --> 00:09:00,125
¿Lo consigue?
189
00:09:01,885 --> 00:09:05,405
Lo intento… Le parece ridículo, ¿no?
190
00:09:05,725 --> 00:09:08,165
¡No, para nada! Me interesa muchísimo.
191
00:09:08,525 --> 00:09:10,085
- ¿Ah, sí?
- Sí.
192
00:09:10,885 --> 00:09:12,045
Jamás lo habría creído.
193
00:09:12,125 --> 00:09:13,565
No, no, en serio.
194
00:09:13,925 --> 00:09:16,085
Yo hago meditación, yoga…
195
00:09:16,165 --> 00:09:18,765
Me ayudó mucho a centrarme
durante mi separación con Mathias.
196
00:09:19,485 --> 00:09:22,365
Incluso hice meditación Vipassana.
197
00:09:23,805 --> 00:09:25,205
¿Por qué no chamanismo?
198
00:09:27,485 --> 00:09:28,605
Tome, lléveselo.
199
00:09:29,165 --> 00:09:30,085
No…
200
00:09:30,285 --> 00:09:31,925
Sí, se lo doy con mucho gusto.
201
00:09:32,245 --> 00:09:33,645
¡Qué tesoro!
202
00:09:34,565 --> 00:09:35,485
De verdad.
203
00:09:42,325 --> 00:09:44,685
¿Sabe? Suelo pensar en el día en que…
204
00:09:45,885 --> 00:09:47,805
me consiguió un billete para Cannes.
205
00:09:49,805 --> 00:09:51,725
Y pienso que, si no hubiera estado ahí,
206
00:09:51,805 --> 00:09:53,925
Mathias y yo no habríamos vuelto.
207
00:09:54,965 --> 00:09:59,485
Pues, habría sido una pena.
Hacen una buena pareja.
208
00:10:02,005 --> 00:10:03,565
Sí, nos lo dicen a menudo.
209
00:10:05,725 --> 00:10:07,445
Pero odio esa expresión.
210
00:10:07,525 --> 00:10:09,365
- Perdón.
- No, no…
211
00:10:09,445 --> 00:10:11,405
No se lo tome mal, es que…
212
00:10:12,205 --> 00:10:14,485
Una buena pareja solo es la superficie.
213
00:10:15,045 --> 00:10:17,325
Lo que cuenta es lo que hay en el fondo.
214
00:10:18,725 --> 00:10:19,845
Sí, es verdad.
215
00:10:20,565 --> 00:10:23,805
Con Mathias
es muy difícil llegar al fondo.
216
00:10:26,365 --> 00:10:28,845
A veces me pregunto qué nos une de verdad.
217
00:10:29,885 --> 00:10:33,285
Perdón, quizá es del trabajo.
218
00:10:33,365 --> 00:10:35,085
Pero, bueno, él lo intenta…
219
00:10:35,925 --> 00:10:38,005
¿Sabe? Estamos yendo a terapia de pareja.
220
00:10:38,725 --> 00:10:44,045
QUERIDA NOÉMIE, ESPERO QUE ESTÉ MEJOR.
SU COÑO ESTÁ MUY VACÍO.
221
00:10:44,365 --> 00:10:46,485
Incluso hace yoga conmigo.
222
00:10:46,645 --> 00:10:49,245
¡SU COÑO!
223
00:10:49,325 --> 00:10:50,365
¡No!
224
00:10:53,925 --> 00:10:56,005
Eso me conmueve porque…
225
00:10:56,085 --> 00:10:58,125
porque no es para nada su estilo.
226
00:10:58,445 --> 00:10:59,685
¡SU ASIENTO! PERDÓN, EL CORRECTOR.
227
00:10:59,765 --> 00:11:00,565
Pero conteste…
228
00:11:01,685 --> 00:11:03,205
Me parece que le gusta a alguien…
229
00:11:05,965 --> 00:11:06,965
Sí.
230
00:11:19,845 --> 00:11:21,245
- Hola.
- Hola.
231
00:11:26,765 --> 00:11:30,205
Por cierto, muy buena la entrevista
de esa revista, felicitaciones.
232
00:11:31,045 --> 00:11:32,845
Hablé de la película durante una hora,
233
00:11:33,085 --> 00:11:35,365
de la naturaleza, del deseo, del arte…
234
00:11:35,445 --> 00:11:36,765
Incluso solté "panteísmo".
235
00:11:36,845 --> 00:11:38,965
Y de lo único que se acuerdan
es de la dirección de mi esteticista.
236
00:11:41,005 --> 00:11:42,325
Aun así, es publicidad.
237
00:11:42,725 --> 00:11:45,765
¿Te imaginas?
"¿Cómo encontraste la dirección?".
238
00:11:45,845 --> 00:11:47,045
"Lo leí en la entrevista Sofia Leprince".
239
00:11:47,125 --> 00:11:49,645
"¿No es la preciosa actriz
de la película de Julien Doré?".
240
00:11:49,725 --> 00:11:52,365
"¡Sí!", "Tenía ganas
de ir a verla, ¿vienes?".
241
00:11:52,445 --> 00:11:55,165
"Sí, genial". Listo.
Dos entradas vendidas.
242
00:11:55,245 --> 00:11:56,125
Hasta luego.
243
00:11:58,605 --> 00:12:00,405
- Hola, Sofia.
- Hola, ¿qué tal?
244
00:12:01,165 --> 00:12:02,005
¡Hola!
245
00:12:02,085 --> 00:12:03,525
Hola, Sofia. Espéreme en mi oficina.
246
00:12:03,605 --> 00:12:04,805
- Voy enseguida.
- De acuerdo.
247
00:12:05,365 --> 00:12:06,205
¿Mathias?
248
00:12:08,565 --> 00:12:09,805
No dejo de darle vueltas a algo.
249
00:12:11,325 --> 00:12:13,965
El nombre de la agencia. ASK está bien.
250
00:12:14,045 --> 00:12:16,325
Está bien, es Samuel Kerr,
es tradición y todo eso…
251
00:12:16,765 --> 00:12:18,325
Pero con todo lo que estoy creando,
252
00:12:19,045 --> 00:12:20,645
tenemos otra importancia.
253
00:12:21,965 --> 00:12:23,685
Podríamos aportar algo de coherencia.
254
00:12:24,485 --> 00:12:27,125
Con un nombre sencillo,
emblemático pero sencillo,
255
00:12:27,205 --> 00:12:28,845
que represente todas las ramas:
256
00:12:28,925 --> 00:12:31,165
deportes, modelaje,
consejos políticos, etc.
257
00:12:31,605 --> 00:12:32,605
Escucha bien:
258
00:12:36,485 --> 00:12:39,605
NOW. N-O-W.
259
00:12:40,765 --> 00:12:41,685
Como en "Janowski".
260
00:12:43,965 --> 00:12:46,325
Pon "Janowski" directamente,
¿por qué molestarte?
261
00:12:46,405 --> 00:12:49,245
NOW es "ahora", es "ya".
262
00:12:49,925 --> 00:12:50,805
Está bien, ¿no?
263
00:12:52,725 --> 00:12:56,565
A mí me gusta ASK.
Hace 30 años que existe, le tengo cariño.
264
00:12:57,205 --> 00:12:59,325
Es una marca.
265
00:12:59,405 --> 00:13:00,605
- Al cambiarlo, puedes perder clientes.
- Sí.
266
00:13:01,965 --> 00:13:02,805
Mierda…
267
00:13:03,085 --> 00:13:06,085
¡Ah! Voy a preguntarles
qué les parece. Now…
268
00:13:06,165 --> 00:13:07,045
- Hola.
- Hola.
269
00:13:07,125 --> 00:13:08,285
- ¿Todo bien?
- ¿Cómo estás?
270
00:13:08,365 --> 00:13:09,485
Bien, guapo.
271
00:13:09,565 --> 00:13:12,525
Vengan. No dejo de darle vueltas a algo…
272
00:13:12,605 --> 00:13:15,325
Hola, ¿qué tal?
Es el nombre de la agencia, chicos.
273
00:13:16,045 --> 00:13:17,205
Hablé con el distribuidor.
274
00:13:17,285 --> 00:13:18,645
Dice que hay 120 copias en toda Francia.
275
00:13:18,725 --> 00:13:20,125
No es mucho, ¿no, Mathias?
276
00:13:20,205 --> 00:13:22,405
Es una buena cifra
para una película tan exigente
277
00:13:22,485 --> 00:13:23,805
- como la de Julien.
- ¿"Exigente"?
278
00:13:24,085 --> 00:13:26,085
Gracias. Nadie verá la película.
Es eso, ¿no? Genial…
279
00:13:26,165 --> 00:13:28,125
¡No! Para nada, para nada…
280
00:13:29,765 --> 00:13:32,325
No puede ser cierto…
Si la película no funciona,
281
00:13:32,405 --> 00:13:34,605
¿la retirarán al cabo de una semana, no?
282
00:13:34,805 --> 00:13:37,285
Y… A usted no le importa, en realidad.
283
00:13:37,365 --> 00:13:38,405
¿No le importa?
284
00:13:38,485 --> 00:13:41,365
Cálmese. La suerte está echada,
ya no podemos hacer nada.
285
00:13:41,645 --> 00:13:42,925
¡Maldita sea! ¡Es horrible!
286
00:13:43,125 --> 00:13:45,725
Si quiere, puedo llamar
al distribuidor el miércoles de mañana
287
00:13:45,805 --> 00:13:48,285
para que me dé las cifras
de la sesión de las 9 a.m.
288
00:13:48,365 --> 00:13:50,605
Pero nadie va al cine
a esa hora un miércoles.
289
00:13:50,685 --> 00:13:51,805
Sí, sí.
290
00:13:51,885 --> 00:13:54,725
La sesión de las 9 a.m.
del miércoles es un buen termómetro.
291
00:13:54,805 --> 00:13:56,965
Nos da una idea clara
del destino de la película.
292
00:13:57,485 --> 00:13:58,885
¡Ay, Dios!
293
00:13:58,965 --> 00:14:01,525
Es imposible.
Me quiero morir, no puedo más.
294
00:14:03,125 --> 00:14:04,805
No quiero hacer ni una peli más,
295
00:14:04,885 --> 00:14:06,365
si tengo que pasar por esto…
296
00:14:06,445 --> 00:14:07,445
Es imposible…
297
00:14:08,685 --> 00:14:09,525
Muy bien…
298
00:14:15,365 --> 00:14:16,565
¿Mathias?
299
00:14:16,845 --> 00:14:17,685
¿Sí?
300
00:14:19,645 --> 00:14:20,525
¡Bassim!
301
00:14:21,925 --> 00:14:23,245
¡Me equivoqué de nombre!
302
00:14:23,605 --> 00:14:24,565
El casting.
303
00:14:25,125 --> 00:14:26,245
¡Es Bassim, no Baptiste!
304
00:14:26,325 --> 00:14:29,125
Baptiste tiene 45 años,
es el compañero Lanvin.
305
00:14:29,485 --> 00:14:32,045
No se debería usar nombres
de personajes tan parecidos.
306
00:14:35,565 --> 00:14:38,285
El contestador… No.
307
00:14:52,285 --> 00:14:53,165
Hagámoslo.
308
00:14:54,365 --> 00:14:55,205
¿Qué cosa?
309
00:14:56,725 --> 00:14:58,405
Camille Valentini… Los dos…
310
00:15:00,565 --> 00:15:02,565
Hagámoslo. Estoy de acuerdo.
311
00:15:03,405 --> 00:15:04,325
- ¿De verdad?
- Sí.
312
00:15:06,005 --> 00:15:10,285
¡Es genial! Fantástico.
¡Te amo! ¡Quiero casarme contigo!
313
00:15:11,285 --> 00:15:13,005
Qué bien, ya tenemos el mismo nombre.
314
00:15:13,605 --> 00:15:16,685
Ya verás, será increíble.
Tu vida va a cambiar, Camille.
315
00:15:17,405 --> 00:15:19,165
La tuya también, Camille.
316
00:15:23,245 --> 00:15:24,885
Vamos, de prisa. ¿Qué esperas para ir?
317
00:15:25,325 --> 00:15:26,485
- ¿A dónde?
- Al casting.
318
00:15:26,565 --> 00:15:28,045
Hay que solucionarlo.
319
00:15:33,405 --> 00:15:34,845
- ¡Te amo!
- ¡Yo también!
320
00:15:42,485 --> 00:15:44,645
Bien, me presento,
no tengo experiencia en esto,
321
00:15:44,725 --> 00:15:46,405
pero una cosa está clara
322
00:15:46,485 --> 00:15:48,205
y es que desde pequeño
siempre supe que quería ser actor.
323
00:15:48,285 --> 00:15:50,005
Puedo contarles una anécdota.
324
00:15:50,085 --> 00:15:51,685
Sé que los hará reír,
el día que nací,
325
00:15:51,765 --> 00:15:53,765
mi carisma impresionó hasta al médico.
326
00:15:55,365 --> 00:15:57,445
Cuando nací. Imagínense ahora.
327
00:15:58,805 --> 00:15:59,805
A mi edad.
328
00:16:00,045 --> 00:16:01,245
Un momento, un momento.
329
00:16:01,885 --> 00:16:03,525
¿Es para el papel de Baptiste?
330
00:16:04,725 --> 00:16:06,125
- ¿Es una broma?
- Lo sé.
331
00:16:06,205 --> 00:16:07,285
Fue idea de Gérard.
332
00:16:09,525 --> 00:16:10,405
Bien…
333
00:16:10,885 --> 00:16:12,605
¿El zapato de un 42, no?
334
00:16:12,685 --> 00:16:15,605
Sí, un ocho y medio en talle americano.
335
00:16:16,445 --> 00:16:19,685
Baje los brazos. 101, muy bien.
336
00:16:19,765 --> 00:16:20,885
Mido la cintura y listo.
337
00:16:20,965 --> 00:16:21,845
Gracias.
338
00:16:25,125 --> 00:16:26,245
Perdón.
339
00:16:28,405 --> 00:16:30,005
No meta panza o el pantalón le apretará.
340
00:16:30,085 --> 00:16:31,085
No estoy metiendo panza.
341
00:16:31,365 --> 00:16:34,605
Suelte. Un poco más. Muy bien.
342
00:16:35,165 --> 00:16:36,525
Noventa y cuatro, muy bien.
343
00:16:39,125 --> 00:16:43,205
¿Y esto? ¡No puede ser! ¡Por Dios!
344
00:16:44,045 --> 00:16:45,845
Mathias, el papel era el de Bassim,
345
00:16:45,925 --> 00:16:46,765
el guardaespaldas.
346
00:16:46,845 --> 00:16:48,765
Eran tres frases, iba a figurar un poco…
347
00:16:48,845 --> 00:16:50,805
Lo están poniendo en un papel
demasiado grande para él.
348
00:16:51,245 --> 00:16:52,405
El chico nunca hizo nada.
349
00:16:52,485 --> 00:16:54,645
Meterá la pata
y yo quedaré como un imbécil.
350
00:16:55,285 --> 00:16:56,925
Claro, yo lo mandé.
351
00:16:58,365 --> 00:17:00,445
Bien, llámame. Muy bien.
352
00:17:01,885 --> 00:17:04,325
Emma, ¿podemos hablar un momento?
353
00:17:04,405 --> 00:17:05,245
Sí.
354
00:17:14,725 --> 00:17:16,325
Emma, se lo puedo explicar.
355
00:17:16,405 --> 00:17:19,205
¿Quién es ese fenómeno que nos envió?
356
00:17:19,285 --> 00:17:20,445
Sí, sobre eso, se lo…
357
00:17:20,525 --> 00:17:21,805
Es genial.
358
00:17:22,565 --> 00:17:23,405
¿Es decir?
359
00:17:23,645 --> 00:17:25,125
No es para nada el personaje.
360
00:17:25,205 --> 00:17:27,205
De hecho, pensé: "Gérard está loco".
361
00:17:27,285 --> 00:17:29,365
- Ya te digo…
- Y luego lo entendí.
362
00:17:29,445 --> 00:17:31,605
Vi lo que usted vio, es…
363
00:17:32,445 --> 00:17:33,685
¡Un talento en bruto!
364
00:17:34,165 --> 00:17:37,445
Tiene una fuerza explosiva y sensibilidad.
365
00:17:38,205 --> 00:17:40,565
Es superinteresante. De veras.
366
00:17:40,965 --> 00:17:43,165
Super, no sé,
pero sí me pareció interesante.
367
00:17:43,605 --> 00:17:44,485
¿Quién es su agente?
368
00:17:45,405 --> 00:17:48,085
¡Yo! ¡Soy yo!
369
00:17:49,205 --> 00:17:50,645
Camille Valentini. ASK.
370
00:17:50,725 --> 00:17:51,885
- Encantada.
- Igualmente.
371
00:17:52,805 --> 00:17:54,285
- Camille, ¿qué tal?
- Bien.
372
00:17:56,325 --> 00:17:58,685
Tengo la sensación
de que le teme a mi juicio.
373
00:18:00,085 --> 00:18:03,205
Sí, me da la sensación
de que tienes miedo de lo que piense,
374
00:18:03,285 --> 00:18:04,805
de lo que pueda decir…
375
00:18:05,085 --> 00:18:07,485
sobre todo, después
de lo que pasó el año pasado:
376
00:18:07,565 --> 00:18:09,405
Camille, nuestra separación…
377
00:18:09,925 --> 00:18:12,925
Necesito algo verdadero… Íntimo.
378
00:18:13,885 --> 00:18:16,845
Sé que no es propio de ti…
379
00:18:17,125 --> 00:18:18,525
pero necesito comunicación.
380
00:18:18,885 --> 00:18:24,165
Necesito saber qué piensa
381
00:18:24,845 --> 00:18:25,845
y qué quiere.
382
00:18:25,925 --> 00:18:28,685
¡Exacto! "Necesito saber qué quiere".
383
00:18:29,005 --> 00:18:30,365
¿Usted sabe qué quiere, Mathias?
384
00:18:30,445 --> 00:18:32,485
¡Que deje la agencia, por Dios!
385
00:18:33,125 --> 00:18:34,245
¿Perdón?
386
00:18:34,885 --> 00:18:37,405
Perdón, disculpe… Yo…
387
00:18:38,725 --> 00:18:40,845
Estoy estresado, es el trabajo…
388
00:18:40,925 --> 00:18:42,525
Ocupa mucho lugar en su vida,
389
00:18:42,605 --> 00:18:44,125
¿no, Mathias?
390
00:18:44,205 --> 00:18:45,445
Su trabajo es su vida.
391
00:18:45,845 --> 00:18:46,965
No, no, es que…
392
00:18:47,045 --> 00:18:51,405
En este momento tengo
una relación complicada con mi…
393
00:18:51,805 --> 00:18:52,885
¡Con él!
394
00:18:54,725 --> 00:18:56,525
¿Cómo se aguanta a un loco?
395
00:18:57,805 --> 00:18:59,285
Quizá usted pueda decírmelo.
396
00:18:59,885 --> 00:19:01,885
Con él debería venir aquí, ¿no?
397
00:19:03,525 --> 00:19:06,525
Me parece que ya está aquí, ¿no?
398
00:19:11,165 --> 00:19:12,285
¡Mierda!
399
00:19:13,285 --> 00:19:15,165
Encontré unas oficinas lindísimas.
400
00:19:15,245 --> 00:19:16,125
¿Pido cita?
401
00:19:16,205 --> 00:19:17,965
Sí y dales nombres falsos.
402
00:19:18,565 --> 00:19:19,405
Por supuesto.
403
00:19:19,485 --> 00:19:20,405
No te burles de mí,
404
00:19:20,485 --> 00:19:21,685
ya tengo bastantes problemas.
405
00:19:21,765 --> 00:19:22,685
Jean-Paul Beysse aquí
406
00:19:22,765 --> 00:19:24,365
y quiere cerrar hoy la negociación
407
00:19:24,445 --> 00:19:25,925
de la próxima película de Norman.
408
00:19:26,005 --> 00:19:27,245
Hace dos meses que voy detrás
409
00:19:27,325 --> 00:19:28,805
y ahora tiene prisa, ¿qué hago?
410
00:19:28,885 --> 00:19:30,725
Mierda… Negocia a lo más bajo.
411
00:19:30,805 --> 00:19:33,205
Sí, negocio a lo más bajo…
Está bien. ¿Y Léa Seydoux?
412
00:19:33,285 --> 00:19:34,405
Todo bien.
413
00:19:34,485 --> 00:19:35,925
Creo que podré atrasar la firma.
414
00:19:36,405 --> 00:19:38,645
¡Genial! ¿Qué pasa? ¡Mierda!
415
00:19:40,405 --> 00:19:41,445
¿Por qué susurras?
416
00:19:42,685 --> 00:19:44,285
- Un poco.
- Porque…
417
00:19:44,365 --> 00:19:45,925
Estoy ronco, por eso.
418
00:19:48,725 --> 00:19:49,605
Gabriel…
419
00:19:51,565 --> 00:19:52,885
Perdón, Jean-Paul.
420
00:19:54,045 --> 00:19:57,525
Sobre el contrato de Norman,
lo he estado pensado…
421
00:19:57,805 --> 00:19:59,925
Es verdad que… Lo entiendo, eh…
422
00:20:00,005 --> 00:20:01,565
Es difícil hacer cine ahora.
423
00:20:01,885 --> 00:20:02,765
Sí, es muy duro.
424
00:20:03,245 --> 00:20:06,525
Para financiar una película
es un infierno, los productores…
425
00:20:06,605 --> 00:20:08,245
Los problemas de dinero…
426
00:20:08,325 --> 00:20:10,765
Por supuesto, no vamos a ahogarlo…
427
00:20:10,845 --> 00:20:11,925
Seremos buenos.
428
00:20:12,205 --> 00:20:16,045
Sí, pero tenemos un problema
con los productos derivados.
429
00:20:16,845 --> 00:20:17,965
Para nosotros es imposible
430
00:20:18,045 --> 00:20:20,005
que la cara de Léa
aparezca en unos calzoncillos.
431
00:20:20,525 --> 00:20:22,245
Necesito una lista detallada
432
00:20:22,325 --> 00:20:25,365
de todos los productos derivados
en los que puede aparecer Léa
433
00:20:25,445 --> 00:20:29,205
junto con el tamaño,
la composición, el lugar de fabricación…
434
00:20:29,845 --> 00:20:31,565
Es muy fiel a sus principios.
435
00:20:32,085 --> 00:20:34,125
Eso quiere decir
que no estén probados en animales,
436
00:20:34,205 --> 00:20:36,645
nada de OGM, impacto ecológico reducido,
437
00:20:36,725 --> 00:20:38,285
transporte en circuitos cortos
438
00:20:38,765 --> 00:20:40,885
y por supuesto, nada de trabajo infantil.
439
00:20:41,365 --> 00:20:45,765
La idea es quedarnos
en lo que se había negociado.
440
00:20:45,925 --> 00:20:48,485
Un poco bajo, es verdad,
pero solo por esta vez,
441
00:20:49,045 --> 00:20:51,125
y seamos listos.
442
00:20:51,405 --> 00:20:52,365
Es perfecto.
443
00:20:52,445 --> 00:20:54,085
Si todos los agentes fuesen como tú…
444
00:20:54,285 --> 00:20:56,165
Buenos días, Hicham Janowski.
445
00:20:56,245 --> 00:20:57,245
Encantado, un placer.
446
00:20:57,685 --> 00:20:59,485
- Los dejo.
- Ya habíamos terminado.
447
00:20:59,685 --> 00:21:00,565
Adiós.
448
00:21:00,645 --> 00:21:01,645
No, quizá aún no…
449
00:21:02,485 --> 00:21:04,605
¿Cuántas visitas tiene Norman en YouTube?
450
00:21:05,245 --> 00:21:08,325
Eso depende… Es desigual.
451
00:21:08,405 --> 00:21:09,325
Entre 9 y 10 millones.
452
00:21:09,925 --> 00:21:12,245
¿Y cuántas entradas
para la película con Audiard?
453
00:21:13,205 --> 00:21:14,525
Eso no tiene nada que ver.
454
00:21:14,605 --> 00:21:15,605
Dos millones y medio.
455
00:21:16,405 --> 00:21:19,365
Así que retomaremos
la negociación tranquilamente.
456
00:21:29,685 --> 00:21:31,045
¿Qué pasó con ese tipo?
457
00:21:31,125 --> 00:21:32,325
¿Por qué no contestaste el teléfono?
458
00:21:33,165 --> 00:21:34,645
Hubo un pequeño lío…
459
00:21:34,725 --> 00:21:36,725
¿"Un pequeño lío"? ¿Te burlas de mí?
460
00:21:36,805 --> 00:21:38,645
Lanvin estaba furioso.
¿Cómo quedamos nosotros ahora?
461
00:21:39,885 --> 00:21:41,325
Como los que acabamos de fichar
462
00:21:41,405 --> 00:21:42,725
a la futura estrella del cine francés.
463
00:21:44,325 --> 00:21:46,605
Sami lo hizo muy bien,
quieren verlo otra vez mañana.
464
00:21:47,045 --> 00:21:48,885
Ah, sí. Y ahora soy yo su representante.
465
00:21:55,485 --> 00:21:56,765
Desde que estoy a bordo,
466
00:21:56,845 --> 00:21:58,485
tus líos se convierten en éxito.
467
00:22:01,725 --> 00:22:04,645
Por Camille Valentini, el doble agente.
468
00:22:06,245 --> 00:22:07,245
¿Estás preparado?
469
00:22:08,405 --> 00:22:09,805
- ¿Para qué?
- Atención…
470
00:22:10,605 --> 00:22:11,485
Prepárate…
471
00:22:12,885 --> 00:22:13,885
Y sí.
472
00:22:14,085 --> 00:22:15,845
Los teléfonos
de la nueva Camille Valentini:
473
00:22:16,525 --> 00:22:20,005
un único número
y un contestador con voz electrónica.
474
00:22:20,325 --> 00:22:21,525
Uno para cada uno.
475
00:22:22,245 --> 00:22:23,605
- ¡Es genial!
- ¡Sí!
476
00:22:24,725 --> 00:22:26,725
Yo también hice lo mío.
477
00:22:27,845 --> 00:22:29,965
- Tenemos un email conjunto.
- Bien.
478
00:22:30,045 --> 00:22:31,525
Ingresamos todo en el servidor,
479
00:22:31,605 --> 00:22:33,285
con una carpeta por talento.
480
00:22:33,965 --> 00:22:35,605
Los míos en rojo y los tuyos en verde.
481
00:22:36,005 --> 00:22:38,565
Aquí anotamos todos los castings en curso,
482
00:22:38,645 --> 00:22:40,365
para saber quién envía a qué actor.
483
00:22:40,605 --> 00:22:42,365
Y, por último, el calendario,
484
00:22:42,445 --> 00:22:44,205
donde anotaremos todo lo que veamos:
485
00:22:44,285 --> 00:22:46,165
monólogos, preestrenos, etc.
486
00:22:46,245 --> 00:22:47,605
¿Ya apuntaste todo?
487
00:22:47,685 --> 00:22:50,045
Seremos
los Bonnie and Clyde de los agentes.
488
00:22:50,725 --> 00:22:54,165
¡Seremos omnipresentes!
Haremos terribles negociaciones, será…
489
00:22:54,245 --> 00:22:56,965
Con respecto a eso,
como aún eres un poco tierna
490
00:22:57,045 --> 00:22:58,405
y yo soy un perro rabioso,
491
00:22:58,485 --> 00:23:00,445
negociamos juntos.
492
00:23:01,205 --> 00:23:02,085
Es mi madre.
493
00:23:02,165 --> 00:23:03,965
Hace una semana que no le contesto.
494
00:23:04,045 --> 00:23:04,965
¿A esta hora?
495
00:23:05,045 --> 00:23:05,925
A toda hora.
496
00:23:06,965 --> 00:23:08,485
Dale un beso de mi parte.
497
00:23:12,565 --> 00:23:13,485
¡Hola, cariño!
498
00:23:13,565 --> 00:23:15,125
Y no le digas nada, ¿eh?
499
00:23:15,605 --> 00:23:17,125
¿Qué cosa no me puedes decir?
500
00:23:17,645 --> 00:23:19,005
Camille, ¿qué pasa?
501
00:23:19,365 --> 00:23:21,765
¡Los dos seremos Camille Valentini!
502
00:23:23,365 --> 00:23:25,725
¡Están completamente locos!
503
00:23:25,885 --> 00:23:27,565
¿Y si los descubren?
504
00:23:27,645 --> 00:23:29,365
Iremos directos a la cárcel.
505
00:23:30,205 --> 00:23:32,005
Mamá, no somos traficantes.
506
00:23:32,325 --> 00:23:35,245
Y no hay usurpación de identidad
porque la víctima dio su consentimiento.
507
00:23:35,805 --> 00:23:37,605
Siempre me dices que trabajo mucho.
508
00:23:37,685 --> 00:23:39,125
Lo dividimos todo entre los dos.
509
00:23:40,125 --> 00:23:41,205
¡Dos Camille por el precio de una!
510
00:23:41,285 --> 00:23:43,365
Cuando su ingrata hija no le conteste,
511
00:23:43,445 --> 00:23:44,725
yo siempre lo haré, Annick.
512
00:23:48,685 --> 00:23:50,965
¿Pero confías en él? No vaya a ser
513
00:23:51,045 --> 00:23:53,845
que te ayude,
pero acabe quitándote el trabajo.
514
00:23:53,925 --> 00:23:55,645
Mamá, te está escuchado.
515
00:23:56,205 --> 00:23:58,165
- Perdón, lo siento.
- Pero, Annick…
516
00:24:03,405 --> 00:24:05,645
SE VIENE EL OCÉANO
UNA PELÍCULA DE JULIEN DORÉ
517
00:24:19,645 --> 00:24:25,125
Se viene el océano… El océano…
Se viene el océano…
518
00:24:42,325 --> 00:24:43,165
- Hola.
- Hola.
519
00:24:43,245 --> 00:24:45,365
Quince entradas
para Se viene el océano, por favor.
520
00:24:46,845 --> 00:24:48,085
Es para un cumpleaños.
521
00:24:48,845 --> 00:24:49,925
¿Con tarjeta?
522
00:24:50,325 --> 00:24:51,205
Con tarjeta.
523
00:24:51,565 --> 00:24:52,645
Adelante.
524
00:24:54,525 --> 00:24:56,645
- ¿Podría hacerme una factura?
- Sí.
525
00:24:58,765 --> 00:24:59,925
¿Hervé?
526
00:25:01,605 --> 00:25:05,205
Gabriel insistió.
Quiere que la película funcione.
527
00:25:05,925 --> 00:25:07,805
Por Julien, pero sobre todo por ti.
528
00:25:08,765 --> 00:25:10,205
Habla de ti todo el tiempo.
529
00:25:11,365 --> 00:25:12,445
Te extraña mucho.
530
00:25:12,525 --> 00:25:14,965
Se acabó, Hervé.
No sirve de nada, se acabó.
531
00:25:15,045 --> 00:25:16,325
¡Pero es una pena!
532
00:25:16,405 --> 00:25:18,965
Ni siquiera sé por qué se dejaron.
533
00:25:19,765 --> 00:25:23,565
¿Te engañó? ¿Es algo sexual?
534
00:25:24,485 --> 00:25:26,445
Puedes decírmelo, no lo contaré.
535
00:25:29,285 --> 00:25:30,765
Tienes razón, lo contaré.
536
00:25:32,805 --> 00:25:33,965
¿Demasiado ajustado?
537
00:25:34,045 --> 00:25:36,245
No, no…
Se puede ajustar más a la derecha.
538
00:25:36,325 --> 00:25:37,405
¡Cuidado, granada!
539
00:25:39,645 --> 00:25:40,925
¡Vamos, vi un escondite!
540
00:25:41,685 --> 00:25:42,485
¿Qué haces aquí?
541
00:25:42,845 --> 00:25:44,285
¡Gérard! Encantado, señora.
542
00:25:44,645 --> 00:25:46,125
- Hola.
- Vengo por otras pruebas.
543
00:25:46,805 --> 00:25:47,405
¡Estoy motivado!
544
00:25:47,765 --> 00:25:48,925
Hagan como si no estuviese.
545
00:25:49,605 --> 00:25:51,125
- ¿Tenemos todo?
- Sí.
546
00:25:51,405 --> 00:25:52,965
Bien. El pantalón también.
547
00:25:53,045 --> 00:25:54,485
Perdone, una pregunta.
548
00:25:54,565 --> 00:25:55,965
¿Podría prestarme un traje?
549
00:25:56,045 --> 00:25:57,245
- ¿Para una prueba?
- Sí.
550
00:25:57,325 --> 00:25:58,805
No se suele hacer.
551
00:25:59,125 --> 00:26:00,125
- Me ayudaría a…
- Sami.
552
00:26:01,205 --> 00:26:03,245
Bien… Bueno…
553
00:26:06,125 --> 00:26:07,725
Aún no me creo que esté aquí.
554
00:26:07,805 --> 00:26:08,925
Pero estás aquí…
555
00:26:10,005 --> 00:26:11,605
¡Es increíble!
556
00:26:11,845 --> 00:26:13,365
No conozco a nadie de este mundo.
557
00:26:13,605 --> 00:26:14,765
No sé cómo agradecerle.
558
00:26:14,925 --> 00:26:17,085
Simplemente haciendo las cosas bien.
559
00:26:17,525 --> 00:26:18,605
¿Dónde está mi estrella?
560
00:26:18,685 --> 00:26:21,205
¿Cuál?
561
00:26:21,285 --> 00:26:22,605
Gérard, ¿podemos hablar?
562
00:26:22,685 --> 00:26:24,565
Sí, claro. Pues… gracias.
563
00:26:24,645 --> 00:26:26,165
- Gracias, Gérard.
- ¡Gracias, Gérard!
564
00:26:26,645 --> 00:26:29,525
Me gustaría que se quedara
para la prueba de Sami.
565
00:26:29,925 --> 00:26:31,685
De acuerdo.
566
00:26:31,765 --> 00:26:33,605
Me gustaría verlos juntos,
567
00:26:33,685 --> 00:26:35,085
ver si encajan físicamente.
568
00:26:35,565 --> 00:26:38,045
¿Por qué? Le preocupa
que sea muy joven, muy fresco, ¿no?
569
00:26:38,125 --> 00:26:39,605
No, no, al contrario.
570
00:26:39,685 --> 00:26:42,245
Me encanta el contraste
entre el protagonista que vivió mucho
571
00:26:42,325 --> 00:26:44,165
y el joven loco… Me encanta.
572
00:26:44,245 --> 00:26:47,405
La experiencia frente a la vitalidad.
573
00:26:47,965 --> 00:26:50,525
La rama muerta y el capullo.
574
00:26:50,965 --> 00:26:52,085
¿Le molesta?
575
00:26:52,165 --> 00:26:54,165
No, para nada. Sinceramente, no.
576
00:26:54,245 --> 00:26:56,085
- Si es por el bien de la película.
- Creo que es el mío.
577
00:26:58,245 --> 00:27:00,325
- En cualquier caso, tiene energía…
- Sí.
578
00:27:05,565 --> 00:27:07,085
Hola, Gabriel.
579
00:27:08,285 --> 00:27:11,485
Julien, ¿qué tal?
580
00:27:12,365 --> 00:27:16,085
Genial. No dormí en toda la noche,
me duele el estómago, pero estoy bien.
581
00:27:18,325 --> 00:27:19,525
¿Sabes?
582
00:27:19,605 --> 00:27:22,525
Creo que sé reconocer
el síndrome de la "miercolitis aguda".
583
00:27:22,605 --> 00:27:23,605
No, no es nada.
584
00:27:23,685 --> 00:27:25,725
Es muy frecuente
cuando se estrena una película.
585
00:27:27,165 --> 00:27:28,805
¡Y ya sacaste muchos álbumes!
586
00:27:28,885 --> 00:27:30,405
Estás acostumbrado, esto no…
587
00:27:30,485 --> 00:27:31,805
No tiene nada que ver.
588
00:27:31,885 --> 00:27:34,125
Con la música empiezas con un sencillo
589
00:27:34,205 --> 00:27:35,325
y está el contacto con la gente.
590
00:27:35,405 --> 00:27:36,405
- Sí.
- Es palpable,
591
00:27:36,485 --> 00:27:38,205
es orgánico, notas las ondas…
592
00:27:38,285 --> 00:27:41,525
En este caso,
mi película se proyecta a oscuras.
593
00:27:41,805 --> 00:27:42,965
Ni siquiera sé dónde
594
00:27:43,045 --> 00:27:44,805
y ¿qué recibes?
595
00:27:45,525 --> 00:27:47,285
- No sé.
- ¡Recibes cifras!
596
00:27:48,205 --> 00:27:49,965
¡Eso es muy violento, Gabriel!
597
00:27:54,525 --> 00:27:57,405
Ya compré 15 entradas para la película
de Julien y pedí la factura.
598
00:27:58,165 --> 00:27:59,245
¿Qué?
599
00:28:02,965 --> 00:28:03,965
No cuelgue.
600
00:28:04,405 --> 00:28:07,085
No, es que… son reservas
601
00:28:07,165 --> 00:28:10,325
para más tarde,
para no tener que hacer cola.
602
00:28:11,405 --> 00:28:14,325
Oye, tengo trabajo…
El asunto de...
603
00:28:14,565 --> 00:28:15,405
Sí.
604
00:28:15,685 --> 00:28:16,605
Cuelga.
605
00:28:17,365 --> 00:28:19,005
Siempre se hace eso de comprar entradas
606
00:28:19,085 --> 00:28:20,445
el miércoles para la sesión de las 9 a.m.
607
00:28:20,525 --> 00:28:22,205
¡Siempre! Es algo típico.
608
00:28:22,285 --> 00:28:23,685
No es grave.
609
00:28:23,765 --> 00:28:25,125
¡Sí es grave!
610
00:28:25,205 --> 00:28:27,485
Me recuerda a la kermés.
611
00:28:28,285 --> 00:28:29,765
En quinto hice una torta
612
00:28:30,485 --> 00:28:32,565
y mis padres compraron todos los trozos.
613
00:28:32,645 --> 00:28:34,885
Es superhumillante,
porque distorsiona la realidad.
614
00:28:35,805 --> 00:28:38,445
Pero, Julien, las entradas de las 9 h son…
615
00:28:38,525 --> 00:28:40,565
Son cifras para los profesionales.
616
00:28:40,645 --> 00:28:42,725
Les da una tendencia,
si las cifras son buenas,
617
00:28:42,805 --> 00:28:44,805
la gente dirá:
"¿Viste la película de Julien?
618
00:28:44,885 --> 00:28:45,725
Arrancó bien".
619
00:28:46,125 --> 00:28:47,725
Y da buena impresión.
620
00:28:48,725 --> 00:28:50,605
Sí, pero si todo el mundo lo hace
621
00:28:50,685 --> 00:28:52,525
y todo el mundo sabe
que todo el mundo lo hace,
622
00:28:52,605 --> 00:28:54,565
¡nadie se lo cree!
¿Por qué hacerlo nosotros?
623
00:28:54,645 --> 00:28:56,205
Es absurdo, ¿no?
624
00:28:56,285 --> 00:28:57,325
No, cuidado.
625
00:28:57,405 --> 00:28:59,005
No lo hacemos siempre.
626
00:28:59,085 --> 00:29:00,685
Lo hacemos
con las películas que nos gustan,
627
00:29:00,765 --> 00:29:03,525
a las que queremos darles un empujón,
las películas más frágiles…
628
00:29:04,845 --> 00:29:06,485
- ¿Mi película es frágil?
- Gabriel, cállate.
629
00:29:06,565 --> 00:29:07,725
- Buenos días.
- Buenos días.
630
00:29:09,405 --> 00:29:10,725
- Hola, Mathias.
- Hola, Antoine.
631
00:29:12,925 --> 00:29:14,245
¡Acércate!
632
00:29:14,325 --> 00:29:15,965
¡Lo que usted diga, ama!
633
00:29:17,325 --> 00:29:18,205
De rodillas.
634
00:29:20,005 --> 00:29:20,925
Lame el pie.
635
00:29:21,005 --> 00:29:23,365
El corsé es algo mítico.
636
00:29:25,525 --> 00:29:27,045
No me vaya a pegar…
637
00:29:32,525 --> 00:29:34,645
¡Basta! ¡Me haces reír!
638
00:29:34,725 --> 00:29:36,925
¡Voy a romper el corsé!
639
00:29:37,005 --> 00:29:38,525
Buenos días, Noémie.
640
00:29:40,285 --> 00:29:41,205
Buenos días, Mathias.
641
00:29:42,165 --> 00:29:43,005
¿Se encuentra mejor?
642
00:29:43,565 --> 00:29:47,005
Sí, como puede ver.
Mi asiento ya no está vacío.
643
00:29:48,725 --> 00:29:50,445
Nos alegra que haya vuelto.
644
00:29:52,045 --> 00:29:53,845
Estaría bien que nos pongamos al día.
645
00:29:53,925 --> 00:29:55,405
- ¿Vamos a mi oficina?
- No.
646
00:29:55,485 --> 00:29:56,765
Tengo muchas cosas atrasadas,
647
00:29:56,845 --> 00:29:58,685
debo responder a miles de mails…
648
00:29:59,085 --> 00:30:00,605
Tendrá que esperar, Mathias.
649
00:30:01,205 --> 00:30:02,085
¿Ah, sí?
650
00:30:02,405 --> 00:30:04,765
Pues… Cuando usted pueda.
651
00:30:11,765 --> 00:30:13,285
¿Le dijiste que no Mathias?
652
00:30:15,405 --> 00:30:18,365
¡Qué poder tiene el corsé!
653
00:30:20,725 --> 00:30:21,565
¿Está listo?
654
00:30:21,645 --> 00:30:24,205
¡Perdón!
¿Empezamos en el momento en que…
655
00:30:24,285 --> 00:30:26,685
me disparan?
656
00:30:26,765 --> 00:30:27,685
No, después de eso.
657
00:30:27,765 --> 00:30:28,965
No quiero que te hagas daño al caer.
658
00:30:29,245 --> 00:30:30,805
No se preocupe, hice 12 años de judo,
659
00:30:30,885 --> 00:30:31,805
soy irrompible.
660
00:30:32,045 --> 00:30:34,165
Bien. Comencemos.
661
00:30:36,245 --> 00:30:37,325
- ¿Listo?
- Rodando.
662
00:30:42,565 --> 00:30:43,845
- Genial.
- ¿Estás listo?
663
00:30:43,925 --> 00:30:45,165
- Sí.
- Comencemos.
664
00:30:47,125 --> 00:30:49,165
¡Mierda! ¿Qué te parece?
665
00:30:51,165 --> 00:30:53,205
Creo que aún estarás aquí en Navidad
666
00:30:53,285 --> 00:30:55,045
para venir a cenar a lo de mi madre,
667
00:30:55,125 --> 00:30:56,205
como siempre.
668
00:30:56,285 --> 00:30:58,565
Vamos, lárgate…
669
00:30:58,645 --> 00:30:59,805
¿A mí me hablas así?
670
00:30:59,885 --> 00:31:02,045
¡Vete! Me esconderé, no me verán.
671
00:31:02,125 --> 00:31:04,165
¿Crees que te dejaré solo?
¡Vamos! Ayúdame.
672
00:31:04,445 --> 00:31:06,605
¡Vamos! Ven…
673
00:31:06,685 --> 00:31:08,445
- ¡Mierda!
- ¿Estás bien, Gérard?
674
00:31:08,885 --> 00:31:13,485
¡No! ¡Mierda! Me jodí la espalda.
675
00:31:13,725 --> 00:31:15,285
Lo siento, Gérard.
676
00:31:15,645 --> 00:31:18,085
Tenías que ayudarme, maldita sea.
677
00:31:20,125 --> 00:31:22,885
¿Y si fuese Frank el herido?
678
00:31:25,245 --> 00:31:27,125
Es un tipo con muchos defectos,
679
00:31:27,205 --> 00:31:29,765
bajo ese aire de salvador viril,
si él estuviese herido,
680
00:31:30,845 --> 00:31:32,485
eso lo obligaría
681
00:31:32,565 --> 00:31:35,285
a bajar la guardia con Baptiste.
682
00:31:35,365 --> 00:31:37,045
- ¡Sería buenísimo!
- ¡Totalmente!
683
00:31:37,125 --> 00:31:38,645
¡Totalmente nada!
684
00:31:39,165 --> 00:31:41,805
Vamos a ceñirnos
a lo que se escribió y firmó, listo.
685
00:31:41,885 --> 00:31:44,845
Frank ayuda a Baptiste
y Frank no necesita que lo lleven.
686
00:31:44,925 --> 00:31:47,245
Sí, porque si está herido,
le aseguro, Gérard,
687
00:31:47,525 --> 00:31:48,845
que le dará a la escena
688
00:31:49,325 --> 00:31:51,325
un aire de sacrificio, bíblico.
689
00:31:51,405 --> 00:31:53,205
Y crea un auténtico tándem,
690
00:31:53,285 --> 00:31:55,285
en vez de un héroe solitario
como solemos ver.
691
00:31:55,365 --> 00:31:56,845
- Sí, exacto.
- ¡Totalmente!
692
00:31:56,925 --> 00:31:58,485
¡Deja de decir eso!
693
00:31:58,765 --> 00:32:00,405
No vamos a cambiar todo en 5 min.
694
00:32:00,805 --> 00:32:01,845
Basta de estupideces.
695
00:32:01,925 --> 00:32:04,805
Si no, lo harán sin mí, ¿entendido?
696
00:32:09,085 --> 00:32:10,085
No puedo caminar.
697
00:32:10,765 --> 00:32:11,645
Pero, Gérard…
698
00:32:12,245 --> 00:32:13,445
Esa idea es una estupidez…
699
00:32:14,205 --> 00:32:16,405
Perdón por el desorden, acabo de llegar.
700
00:32:17,405 --> 00:32:18,285
No hay problema.
701
00:32:18,365 --> 00:32:21,005
Estoy acostumbrada a ver
el potencial más allá de las apariencias.
702
00:32:21,085 --> 00:32:22,125
Lo hago todos los días.
703
00:32:22,205 --> 00:32:23,805
¿Es decoradora de interiores?
704
00:32:24,845 --> 00:32:26,125
Exacto.
705
00:32:31,525 --> 00:32:32,525
Les aconsejo que se apuren.
706
00:32:33,845 --> 00:32:35,805
Últimamente hay
muchos cambios de oficinas.
707
00:32:36,325 --> 00:32:38,325
Con todas las empresas que quiebran…
708
00:32:39,525 --> 00:32:40,685
Está bien, ¿eh?
709
00:32:40,765 --> 00:32:42,765
Sí, el alquiler también está bien…
710
00:32:43,205 --> 00:32:45,085
No vamos a recibir
a los clientes en un cuartucho.
711
00:32:45,165 --> 00:32:46,005
Claro que no.
712
00:32:50,805 --> 00:32:52,245
¿Qué hacen aquí?
713
00:32:54,445 --> 00:32:56,965
Visitamos un apartamento.
714
00:32:57,405 --> 00:32:59,725
Se agranda la familia, eh.
715
00:33:00,085 --> 00:33:00,925
¿Tú eres el padre?
716
00:33:01,165 --> 00:33:02,805
¡No, no! En absoluto, no.
717
00:33:02,885 --> 00:33:04,965
Solo le daba mi opinión como amigo.
718
00:33:05,045 --> 00:33:07,165
Se me da bien
sentir el alma de los sitios.
719
00:33:07,245 --> 00:33:09,885
Así que…
Qué coincidencia verlo por aquí.
720
00:33:09,965 --> 00:33:11,845
"París es muy pequeño para aquellos
721
00:33:11,925 --> 00:33:14,085
que, como nosotros, se aman
con un amor tan grande".
722
00:33:15,445 --> 00:33:18,605
Perdón, la cerradura está un poco dura…
Buenos días, señor.
723
00:33:19,325 --> 00:33:20,365
Señora.
724
00:33:20,445 --> 00:33:22,365
Les dejo la ficha del local.
725
00:33:22,445 --> 00:33:23,565
Gracias, la llamaremos.
726
00:33:23,645 --> 00:33:27,085
A las órdenes.
Señor Giscard, señora Giscard.
727
00:33:28,045 --> 00:33:29,165
Adiós.
728
00:33:30,645 --> 00:33:31,805
Es una broma entre nosotros.
729
00:33:34,285 --> 00:33:35,005
Bueno, los dejo.
730
00:33:36,205 --> 00:33:37,285
Adiós.
731
00:33:37,365 --> 00:33:38,205
Sí.
732
00:33:41,925 --> 00:33:42,765
Mierda…
733
00:33:43,845 --> 00:33:45,645
Treinta años siendo policía,
el tipo no es idiota.
734
00:33:45,725 --> 00:33:48,005
Que termine a hombros
de un novato es absurdo.
735
00:33:48,085 --> 00:33:48,925
Aún no está hecho.
736
00:33:49,005 --> 00:33:50,285
Cuando Emma lea el guion
737
00:33:50,365 --> 00:33:52,005
y se dé cuenta de todos los cambios…
738
00:33:52,085 --> 00:33:54,405
Siempre podrá pedirle ayuda a tu hija.
739
00:33:54,485 --> 00:33:55,405
Es guionista ahora.
740
00:33:55,485 --> 00:33:57,685
Lo siento, está empezando,
quiso hacer demasiado…
741
00:33:57,765 --> 00:33:59,205
¡Todos quieren hacer demasiado!
742
00:33:59,605 --> 00:34:02,045
Si vieses
cómo se ponen las chicas cuando lo ven,
743
00:34:02,125 --> 00:34:04,125
¡es increíble! Y a Emma...
744
00:34:04,445 --> 00:34:07,605
Se le nublan las ideas cuando lo ve.
745
00:34:07,685 --> 00:34:10,285
No hay director, ni jefe, ¡es alucinante!
746
00:34:10,365 --> 00:34:12,645
Aún lo no contrataron,
puedes dar tu opinión.
747
00:34:12,725 --> 00:34:14,205
Tú eres la estrella, Gérard.
748
00:34:14,365 --> 00:34:15,445
Yo solo quise ayudar
749
00:34:15,685 --> 00:34:17,285
y me metí en un lío solo.
750
00:34:17,365 --> 00:34:19,005
Estoy jodido, ¿qué quieres que haga?
751
00:34:19,085 --> 00:34:20,605
¿Que lo prive
de la oportunidad de su vida?
752
00:34:20,685 --> 00:34:21,885
No puedo hacer eso.
753
00:34:22,685 --> 00:34:26,365
Visto cómo es,
tendrá otras oportunidades en la vida…
754
00:34:27,605 --> 00:34:29,805
Romper el cliché es un cliché,
todo el mundo lo hace.
755
00:34:30,485 --> 00:34:32,365
Sami es lo contrario
al personaje y lo sabe.
756
00:34:32,445 --> 00:34:34,165
Antes de tener un rol atípico,
757
00:34:34,245 --> 00:34:35,245
tengamos uno típico.
758
00:34:35,325 --> 00:34:38,045
Sí, pero creo
que nos sorprenderá, de veras.
759
00:34:38,485 --> 00:34:40,165
Hará las acrobacias él mismo.
760
00:34:40,245 --> 00:34:42,445
No me diga…
Los seguros estarán contentos.
761
00:34:43,765 --> 00:34:46,525
Pero, Gérard,
¿tiene algún problema con él?
762
00:34:47,245 --> 00:34:48,125
Si es así, dígamelo.
763
00:34:48,205 --> 00:34:49,685
No, para nada.
764
00:34:50,925 --> 00:34:53,165
El hombre y la mujer de mi vida.
¿Todo bien?
765
00:34:53,565 --> 00:34:55,365
- Estoy mejor.
- Perdón por lo de antes.
766
00:34:55,445 --> 00:34:57,285
¿Vino a darme la réplica?
767
00:34:58,445 --> 00:35:00,885
Es mi última prueba y…
768
00:35:00,965 --> 00:35:02,445
Usted me da suerte, Gérard.
769
00:35:02,525 --> 00:35:04,485
Creo que Gérard tiene cosas que hacer.
770
00:35:04,765 --> 00:35:06,285
Bueno, me las arreglaré solo.
771
00:35:06,365 --> 00:35:07,245
Me sé todas las frases,
772
00:35:07,325 --> 00:35:08,285
me sé el guion de memoria.
773
00:35:08,365 --> 00:35:10,045
Puedo hacer los dos personajes.
774
00:35:11,125 --> 00:35:12,925
Yo te daré la réplica.
775
00:35:13,005 --> 00:35:14,445
- Genial.
- Es mejor, sí.
776
00:35:14,525 --> 00:35:15,365
Gracias, Gérard.
777
00:35:18,925 --> 00:35:20,725
AL LÍMITE
CASTING
778
00:35:30,525 --> 00:35:32,325
- ¿Hervé?
- ¿Sí?
779
00:35:33,445 --> 00:35:34,325
¿Qué es esto?
780
00:35:37,285 --> 00:35:40,765
Es una página de citas, ¿no?
781
00:35:40,845 --> 00:35:42,925
Sí, y ¿por qué tengo esto en mi teléfono?
782
00:35:43,845 --> 00:35:45,965
No sé, quizá porque estás soltero…
783
00:35:46,485 --> 00:35:47,445
A veces haces cosas
784
00:35:47,525 --> 00:35:49,045
y luego lo olvidas.
785
00:35:49,325 --> 00:35:50,405
Qué ridiculez.
786
00:35:50,485 --> 00:35:52,285
Jamás usé estas cosas.
787
00:35:52,365 --> 00:35:53,885
Quizá lo hiciste inconscientemente.
788
00:35:55,365 --> 00:35:56,525
¡Basta!
789
00:35:56,605 --> 00:35:58,565
Conozco bien tu mirada
cuando intentas engañarme.
790
00:35:58,645 --> 00:36:03,205
Para nada… ¡Mira!
¡Tienes un montón de "Hola"!
791
00:36:04,045 --> 00:36:04,885
¿De veras?
792
00:36:05,525 --> 00:36:06,365
¡Vaya!
793
00:36:06,445 --> 00:36:09,845
La pequeña Colombe es muy bonita…
794
00:36:10,085 --> 00:36:11,405
Mira, tienes un "Me gustas".
795
00:36:11,485 --> 00:36:12,765
Bien, ya está. Ya está.
796
00:36:12,845 --> 00:36:13,925
Puedo solo.
797
00:36:14,445 --> 00:36:15,805
Gracias. Puedes irte.
798
00:36:15,885 --> 00:36:16,725
Sí.
799
00:36:17,885 --> 00:36:20,285
De todas formas,
es lo que querías, ¿no? Es…
800
00:36:20,365 --> 00:36:21,925
Querías hacernos pasar por asaltantes
801
00:36:22,005 --> 00:36:24,885
y… nosotros… y quedar como un héroe.
802
00:36:24,965 --> 00:36:26,725
No necesito tu permiso.
803
00:36:29,245 --> 00:36:32,005
¿Sabes qué?
Eres el primer poli de Francia…
804
00:36:32,805 --> 00:36:33,645
- Perdón.
- Espera…
805
00:36:33,725 --> 00:36:36,885
Espera, vuelve a empezar
con un poco más de convicción.
806
00:36:36,965 --> 00:36:38,605
Retoma desde la anterior.
807
00:36:39,045 --> 00:36:40,605
- Es lo que querías.
- Me toca a mí.
808
00:36:42,205 --> 00:36:43,685
No necesito tu permiso.
809
00:36:45,085 --> 00:36:46,045
Es lo que querías, ¿no?
810
00:36:48,205 --> 00:36:50,165
¿Es lo que querías?
¿Es lo que querías?
811
00:36:50,245 --> 00:36:51,405
Hacerlo pasar por un asaltante.
812
00:36:51,605 --> 00:36:53,365
Lo siento. Yo…
813
00:36:53,445 --> 00:36:55,005
No eres tú el que corta… ¡Sigue!
814
00:36:57,285 --> 00:37:00,085
¿Ya está? ¿Estás contento?
815
00:37:00,165 --> 00:37:01,285
¡Eres el primer poli de Francia!
816
00:37:01,365 --> 00:37:02,485
¿Contento? ¡Un aplauso!
817
00:37:02,565 --> 00:37:04,565
Es eso… No… Yo… Yo…
818
00:37:04,645 --> 00:37:05,525
No, espera, creo
819
00:37:05,605 --> 00:37:07,405
que estás paranoico, chico.
820
00:37:07,485 --> 00:37:08,765
Y yo estoy sin tiempo para esto.
821
00:37:09,365 --> 00:37:10,405
Sí, yo, yo…
822
00:37:10,485 --> 00:37:12,725
Sami, ven. Ven, por favor.
823
00:37:12,805 --> 00:37:13,765
Perdón, Gérard.
824
00:37:13,845 --> 00:37:14,685
No hay problema.
825
00:37:14,765 --> 00:37:16,285
Victoria, corta, por favor.
826
00:37:16,365 --> 00:37:18,125
Ven aquí, ven… Cálmate.
827
00:37:18,765 --> 00:37:21,445
No sé… No sé si es el equipo,
la cámara, los nervios…
828
00:37:21,525 --> 00:37:24,365
Se derrumbó por completo.
Una auténtica catástrofe.
829
00:37:24,445 --> 00:37:25,405
Mejor darse cuenta ahora.
830
00:37:25,485 --> 00:37:26,965
No, no,
solo se sintió presionado
831
00:37:27,045 --> 00:37:28,365
porque estaba llegando al final.
832
00:37:28,445 --> 00:37:30,565
Piense en las pruebas anteriores.
833
00:37:30,645 --> 00:37:31,765
Incluso por parte de Gérard,
834
00:37:31,845 --> 00:37:33,325
surgieron muchas dudas.
835
00:37:33,405 --> 00:37:35,565
Y él es quien lo verá
durante ocho semanas…
836
00:37:35,925 --> 00:37:37,485
Preferiría un compañero más fuerte.
837
00:37:37,565 --> 00:37:39,205
Alguien que pueda resistir la presión.
838
00:37:39,285 --> 00:37:40,485
Sí, está bien.
839
00:37:40,565 --> 00:37:42,485
Mire, Emma, déjeme pensarlo.
840
00:37:42,565 --> 00:37:44,285
Haré otras propuestas si quiere.
841
00:37:44,365 --> 00:37:45,685
Está bien, genial.
842
00:37:46,085 --> 00:37:46,925
Hablamos.
843
00:37:48,245 --> 00:37:49,245
¡Es repugnante!
844
00:37:49,325 --> 00:37:50,645
Pero tú lo viste a tu Sami.
845
00:37:50,725 --> 00:37:52,125
No sabe comportarse,
846
00:37:52,205 --> 00:37:53,605
habla muy alto, es muy pesado…
847
00:37:53,685 --> 00:37:55,085
¡No, está vivo!
848
00:37:55,165 --> 00:37:57,245
Pasa algo cuando actúa,
tú también lo viste.
849
00:37:57,325 --> 00:37:58,685
Hay fragilidad, sinceridad…
850
00:37:58,765 --> 00:38:00,645
Eso es lo maravilloso,
que no está desganado.
851
00:38:00,725 --> 00:38:01,685
¡Actuar para él es vital!
852
00:38:01,765 --> 00:38:04,165
No entiendo que lo echen
de un casting así, en 10 minutos,
853
00:38:04,245 --> 00:38:05,525
cuando la directora lo adoraba.
854
00:38:05,605 --> 00:38:09,565
¡Pero Gérard no! Tiene
su sensibilidad, no se juega con eso.
855
00:38:09,645 --> 00:38:11,325
Un actor también es una actriz.
856
00:38:11,405 --> 00:38:14,205
Genial, ahora la misoginia…
¡Felicitaciones, genial!
857
00:38:14,445 --> 00:38:15,805
Nuestro trabajo también es hacer
858
00:38:15,885 --> 00:38:17,485
que la película exista y tenga éxito.
859
00:38:17,565 --> 00:38:19,845
Para ganar,
hay que saber sacrificar a su tropa.
860
00:38:19,925 --> 00:38:22,125
Claro, esto es una guerra, ¿no?
861
00:38:22,205 --> 00:38:23,845
Sacrificamos a los árabes primero.
862
00:38:27,325 --> 00:38:28,885
Llamo al número especial para que salte
863
00:38:28,965 --> 00:38:30,165
su contestador.
864
00:38:30,605 --> 00:38:31,445
Sí.
865
00:38:31,605 --> 00:38:34,445
Está llamando. Respira bien.
866
00:38:37,245 --> 00:38:40,005
Hola, Sami, soy Camille, tu representante.
867
00:38:40,605 --> 00:38:41,805
Escucha…
868
00:38:42,525 --> 00:38:44,805
Lo siento, pero no pasaste el casting.
869
00:38:46,005 --> 00:38:47,605
Piensan que eres genial, pero…
870
00:38:47,685 --> 00:38:49,525
eligieron a un actor más maduro.
871
00:38:50,285 --> 00:38:52,165
Sí. No lo lograste por poco…
872
00:38:54,605 --> 00:38:56,325
Son unos imbéciles.
873
00:38:57,605 --> 00:39:00,365
Pero, bueno, esto no termina aquí,
874
00:39:01,885 --> 00:39:02,725
te lo prometo.
875
00:39:03,485 --> 00:39:04,645
Tenemos un futuro por delante.
876
00:39:05,805 --> 00:39:08,205
Y es grande y amplio.
877
00:39:09,525 --> 00:39:10,485
Llegaremos lejos.
878
00:39:22,485 --> 00:39:25,445
Guy, ¡vaya!
¡Hoy nos cruzamos siempre!
879
00:39:26,365 --> 00:39:27,285
Nos cruzamos esta mañana,
en la Avda. Trudaine.
880
00:39:27,365 --> 00:39:28,845
Fui a ver un apartamento.
881
00:39:29,125 --> 00:39:31,565
Estamos buscando algo para el bebé.
882
00:39:32,205 --> 00:39:33,325
No me lo dijo.
883
00:39:34,445 --> 00:39:35,485
No me dijiste nada.
884
00:39:35,885 --> 00:39:38,365
Sí, bueno, fue algo rápido…
885
00:39:39,165 --> 00:39:40,725
- ¿Avda. Trudaine?
- Sí.
886
00:39:41,245 --> 00:39:43,285
Es muy bonita esa zona.
887
00:39:43,565 --> 00:39:47,565
No. No, no. No era la avenida Trudaine.
888
00:39:47,965 --> 00:39:50,685
No, no, era avenida Turenne…
889
00:39:50,765 --> 00:39:52,485
Calle Turenne… ¿Calle Turenne?
890
00:39:52,565 --> 00:39:53,485
Calle Turenne.
891
00:39:53,565 --> 00:39:56,165
Exacto, estoy algo aturdida con lo del…
892
00:39:56,845 --> 00:39:58,485
Volviste a ver a tu adivina.
893
00:39:58,565 --> 00:40:00,845
- Los dejo.
- Tenía dudas sobre un papel.
894
00:40:00,925 --> 00:40:03,245
Necesitaba un pequeño consejo.
895
00:40:03,325 --> 00:40:06,285
¿Y mis consejos, los de tu representante?
Aparte de ser tu novia.
896
00:40:06,845 --> 00:40:08,685
¿Valen menos que los de una adivina?
897
00:40:09,045 --> 00:40:12,085
Basta. Ya te dije
que la cartomancia es algo serio.
898
00:40:12,365 --> 00:40:15,005
En el hipódromo, da resultados…
899
00:40:15,085 --> 00:40:17,325
Sí, ¿y la loca esa predijo
que ibas a dormir
900
00:40:17,405 --> 00:40:18,765
en el sofá esta noche?
901
00:40:20,205 --> 00:40:22,805
- ¡Mi reina!
- Sí, "mi reina"…
902
00:40:22,885 --> 00:40:24,045
Perdón.
903
00:40:32,405 --> 00:40:34,525
Estoy llamando a Nimes.
Es de dónde vengo.
904
00:40:35,045 --> 00:40:36,245
Es mi familia.
905
00:40:38,765 --> 00:40:42,805
¿Sí? Buenas noches, soy Julien Doré.
906
00:40:42,885 --> 00:40:45,725
Llamo para pedirle
las cifras de mi película.
907
00:40:46,125 --> 00:40:47,445
Se viene el océano.
908
00:40:49,485 --> 00:40:50,325
Sí.
909
00:40:55,965 --> 00:40:56,805
Sí, totalmente.
910
00:40:58,165 --> 00:41:01,725
De acuerdo.
Es verdad que en Nimes no somos muy…
911
00:41:01,805 --> 00:41:06,805
Muy del océano…
Gracias, ¿eh? Muchas gracias.
912
00:41:10,485 --> 00:41:15,445
Vamos a beber… Vamos a beber mucho…
913
00:41:15,965 --> 00:41:17,285
Ya no es un fracaso…
914
00:41:18,685 --> 00:41:19,525
¿Te das cuenta
915
00:41:19,605 --> 00:41:21,485
de que ni mi familia
fue a ver la película?
916
00:41:21,565 --> 00:41:23,085
Y eso que tenían invitaciones.
917
00:41:25,885 --> 00:41:28,525
¡Oye, Leprince!
No te enojes, esto no termina aquí.
918
00:41:28,885 --> 00:41:31,525
Resurgiremos de nuestras cenizas
porque somos como el fénix.
919
00:41:34,845 --> 00:41:36,365
A mí todo esto me mata.
920
00:41:36,445 --> 00:41:38,405
¡Qué importan las cifras!
921
00:41:39,245 --> 00:41:40,925
¿Sabes por qué?
Porque nuestra peli es bonita.
922
00:41:41,325 --> 00:41:43,765
Y estoy orgulloso de ella, la amo.
923
00:41:44,645 --> 00:41:46,525
Y ¿sabes la cantidad de películas
924
00:41:46,605 --> 00:41:49,005
que fracasaron
y se convirtieron en pelis de culto?
925
00:41:49,085 --> 00:41:52,525
¡Hay un montón! Mira, por ejemplo,
926
00:41:52,605 --> 00:41:55,925
Érase una vez en América,
enorme fracaso comercial,
927
00:41:56,125 --> 00:41:58,445
no sé cuántos millones perdieron ¿y?
928
00:41:58,725 --> 00:41:59,845
Obra maestra, eso es todo.
929
00:42:00,085 --> 00:42:02,245
Ellos tenían millones
para hacer la película.
930
00:42:02,325 --> 00:42:03,645
¡Qué importan los millones!
931
00:42:03,725 --> 00:42:05,205
¡Sí que importan los millones!
932
00:42:05,765 --> 00:42:07,445
Hicimos la película
con muy pocos recursos.
933
00:42:07,525 --> 00:42:09,125
Con el dinero de France 2,
habríamos tenido más tiempo,
934
00:42:09,205 --> 00:42:10,765
más tomas y decorados menos básicos.
935
00:42:12,845 --> 00:42:14,325
¿Mis decorados eran básicos?
936
00:42:15,325 --> 00:42:16,685
Perdón, ¿mi madriguera era básica?
937
00:42:17,285 --> 00:42:19,405
Sí… Déjalo, Sofia.
938
00:42:19,485 --> 00:42:21,125
¡No, no! No quiero de dejarlo.
939
00:42:21,645 --> 00:42:22,925
No teníamos dinero
940
00:42:23,005 --> 00:42:24,605
ni para un tejón adiestrado, usamos…
941
00:42:24,685 --> 00:42:25,925
¡un peluche!
942
00:42:26,005 --> 00:42:27,645
Así que termínenla ustedes.
943
00:42:27,965 --> 00:42:30,045
Seamos positivos,
¿te burlas de nosotros o qué?
944
00:42:30,765 --> 00:42:32,165
¡Eres un hipócrita!
945
00:42:32,245 --> 00:42:34,805
Pero no es culpa suya.
946
00:42:34,885 --> 00:42:37,365
Sí, es culpa suya.
La culpa es completamente suya.
947
00:42:37,445 --> 00:42:39,085
Tienes que asumir lo que hiciste.
948
00:42:39,685 --> 00:42:42,045
¿El qué? ¿Sobre qué?
El… ¿Qué? Buenas… Adiós.
949
00:42:42,645 --> 00:42:43,685
¿Por qué? ¿Sobre qué?
950
00:42:43,765 --> 00:42:44,645
¿De qué está hablando?
951
00:42:44,725 --> 00:42:46,085
La tipa de France 2,
952
00:42:46,525 --> 00:42:47,965
¿por qué crees que rechazó la película?
953
00:42:49,645 --> 00:42:50,965
- Pero…
- Sí.
954
00:42:51,725 --> 00:42:53,965
¿De qué está hablando?
955
00:42:56,765 --> 00:42:58,045
Fui yo.
956
00:42:58,565 --> 00:42:59,725
¿Qué cosa?
957
00:43:03,805 --> 00:43:07,445
Tenía miedo de que…
Tenía miedo de que me la robaras,
958
00:43:07,525 --> 00:43:09,685
así que me inventé algo
para que no se hiciese la peli.
959
00:43:09,765 --> 00:43:11,205
Para que no te fueras con ella.
960
00:43:15,925 --> 00:43:17,565
¡Mierda!
961
00:43:19,245 --> 00:43:21,765
¡Mierda! ¡No puede ser!
962
00:43:22,405 --> 00:43:23,725
¡No puede ser!
963
00:43:23,805 --> 00:43:25,525
Espera, espera, ¿fuiste tú
964
00:43:25,605 --> 00:43:28,005
quien se inventó
lo de la pija a la barbacoa?
965
00:43:28,085 --> 00:43:30,365
Sí, bueno eso no era… Sí…
966
00:43:31,725 --> 00:43:33,245
¿Y tú no me dijiste nada?
967
00:43:33,965 --> 00:43:34,565
Oye, basta.
968
00:43:34,645 --> 00:43:36,205
No quería que la culpa fuese mía.
969
00:43:37,205 --> 00:43:38,125
Es imperdonable.
970
00:43:38,205 --> 00:43:39,165
- Sí…
- Sí, claro.
971
00:43:39,245 --> 00:43:41,045
Sí, sí. ¡Sí, es imperdonable!
972
00:43:41,845 --> 00:43:43,485
¡Claro que es imperdonable!
973
00:43:47,205 --> 00:43:49,405
¡Pero al mismo tiempo es genial!
974
00:43:49,485 --> 00:43:51,205
Si no, no se me habría ocurrido hacer eso
975
00:43:51,285 --> 00:43:52,165
al final de la película.
976
00:43:53,965 --> 00:43:55,125
Es una locura porque…
977
00:43:56,285 --> 00:43:57,365
Hiciste algo…
978
00:43:58,085 --> 00:44:00,165
Odioso, pero me ayudaste.
979
00:44:00,885 --> 00:44:03,565
Con el dinero de France 2,
nunca habría hecho la peli, ¡mi peli!
980
00:44:05,925 --> 00:44:07,485
Este imbécil al intentar joderme
981
00:44:07,565 --> 00:44:09,045
me permitió dar con algo más…
982
00:44:09,125 --> 00:44:12,325
más radical, más artístico, más libre…
983
00:44:12,765 --> 00:44:15,885
¿Sí? Pues, no sé… Quizá.
984
00:44:17,605 --> 00:44:18,445
Pues…
985
00:44:19,725 --> 00:44:21,565
Ni siquiera me dan ganas
de enojarme contigo.
986
00:44:22,445 --> 00:44:24,965
Tengo ganas de… ¡Ven aquí!
987
00:44:25,725 --> 00:44:26,565
¡Ay, Dios!
988
00:44:27,125 --> 00:44:30,725
¿En serio? ¡Esto es increíble!
989
00:44:37,805 --> 00:44:40,245
¡Gérard! ¡Gérard!
990
00:44:42,485 --> 00:44:43,325
¡Gérard!
991
00:44:44,845 --> 00:44:46,165
Mierda, siento rabia.
992
00:44:47,245 --> 00:44:48,525
- ¿Rabia por qué?
- ¿Cómo?
993
00:44:48,605 --> 00:44:49,645
Me dio una oportunidad
994
00:44:49,725 --> 00:44:50,685
y mire lo que hice.
995
00:44:51,845 --> 00:44:52,925
Lo estropeé todo…
996
00:44:53,005 --> 00:44:54,125
Quería disculparme porque
997
00:44:54,205 --> 00:44:55,645
quizá lo avergoncé, no sé…
998
00:44:57,205 --> 00:44:58,125
No es culpa tuya.
999
00:44:58,365 --> 00:45:00,285
¿Que no es mi culpa? ¡Claro que sí!
1000
00:45:00,645 --> 00:45:01,765
¿Sabe la oportunidad que me dio?
1001
00:45:02,205 --> 00:45:03,565
Me abrió las puertas, confió en mí
1002
00:45:03,645 --> 00:45:05,845
y mire lo que hice.
¿Dónde está el resultado?
1003
00:45:05,925 --> 00:45:07,245
El resultado está ahí, no tengo el nivel.
1004
00:45:07,605 --> 00:45:09,125
No soy de la familia, lo entiendo.
1005
00:45:09,205 --> 00:45:11,565
No soy usted, solo soy un simple camarero.
1006
00:45:12,325 --> 00:45:13,485
No te sientes ahí, está sucio.
1007
00:45:13,565 --> 00:45:14,765
- Sí, me siento aquí.
- No.
1008
00:45:14,845 --> 00:45:17,445
En la calle…
En la calle de las esperanzas rotas.
1009
00:45:20,325 --> 00:45:24,245
Entonces la mía es la calle
de los imbéciles… Justo al lado.
1010
00:45:28,085 --> 00:45:30,205
Sami, para los actores existen dos miedos.
1011
00:45:31,405 --> 00:45:33,965
El miedo de que nunca empiece
y el miedo a que se termine.
1012
00:45:34,045 --> 00:45:35,805
Tú vives el primero y yo, el segundo.
1013
00:45:37,205 --> 00:45:38,085
¿Tiene miedo de que se termine?
1014
00:45:38,165 --> 00:45:40,645
Por supuesto, ¿por qué no?
1015
00:45:41,525 --> 00:45:43,605
Miedo a que ya no te quieran,
1016
00:45:43,925 --> 00:45:47,685
que te manden al desguace
cuando alguien como tú aparece.
1017
00:45:48,565 --> 00:45:49,405
No lo entiendo.
1018
00:45:50,925 --> 00:45:52,365
No lo hiciste mal, Sami,
1019
00:45:53,365 --> 00:45:54,485
fuiste incluso bueno.
1020
00:45:54,765 --> 00:45:56,085
Yo no hice nada para ayudarte.
1021
00:45:57,045 --> 00:46:00,045
Tuve miedo de tu talento,
de tu juventud… Me asusté.
1022
00:46:01,525 --> 00:46:03,525
¡Pero eso es una estupidez!
1023
00:46:04,445 --> 00:46:06,525
Sí, es una estupidez.
1024
00:46:06,765 --> 00:46:08,165
Pero lo sabrás el día que conozcas
1025
00:46:08,245 --> 00:46:10,085
al que no puedas cargar sobre tus hombros.
1026
00:46:16,485 --> 00:46:18,405
De todas formas, lo siento.
1027
00:46:18,485 --> 00:46:20,005
No sabía que tenía la espalda frágil.
1028
00:46:20,325 --> 00:46:23,405
Después de 50 películas,
uno es frágil de todas partes.
1029
00:46:23,765 --> 00:46:25,045
¿Hizo 50 películas?
1030
00:46:25,605 --> 00:46:28,085
Setenta, ¿no es bella la historia?
1031
00:46:28,165 --> 00:46:29,085
¡Qué bien!
1032
00:46:29,685 --> 00:46:31,445
Bueno, iré a servir mis 70 cafés.
1033
00:46:31,645 --> 00:46:34,565
Setenta y uno. Y yo voy a llamar a Emma.
1034
00:46:47,965 --> 00:46:50,125
Listo, terminé
el contrato de Sami para Al límite.
1035
00:46:51,325 --> 00:46:52,485
Solo falta una cosa.
1036
00:46:53,165 --> 00:46:54,685
El tamaño de su nombre en el póster.
1037
00:46:55,165 --> 00:46:56,365
Ya lo hemos hablado.
1038
00:46:56,445 --> 00:46:58,645
No entiendo por qué,
con el papel que tiene,
1039
00:46:58,725 --> 00:46:59,965
su nombre no es igual que el de Lanvin.
1040
00:47:01,125 --> 00:47:03,285
Camille, ¿puedes venir un segundo?
1041
00:47:03,365 --> 00:47:04,205
Ahora vuelvo.
1042
00:47:04,285 --> 00:47:06,605
- ¡Es imposible, Camille!
- Lo hablaremos.
1043
00:47:07,525 --> 00:47:09,725
Camille, ¿puedes ir
a comprar antiespasmódicos?
1044
00:47:09,805 --> 00:47:11,285
Tengo miles de cosas que hacer.
1045
00:47:11,365 --> 00:47:13,445
- ¿Ahora?
- ¡Por Dios!
1046
00:47:13,845 --> 00:47:16,405
Está bien, no hace falta
que me hables con ese tono.
1047
00:47:16,885 --> 00:47:17,765
Es que está empujando.
1048
00:47:18,205 --> 00:47:19,485
¿Estás bien?
1049
00:47:19,565 --> 00:47:20,805
Sí, pero no me puedo mover.
1050
00:47:20,885 --> 00:47:21,765
- Ya voy.
- Gracias.
1051
00:47:22,205 --> 00:47:23,925
¡Camille, Camille!
1052
00:47:33,965 --> 00:47:35,005
Adelante.
1053
00:47:36,765 --> 00:47:37,645
¿Estás bien?
1054
00:47:38,125 --> 00:47:40,645
¡Qué estrés!
Creo que volveré a terminar a las 10 p.m.,
1055
00:47:40,725 --> 00:47:42,485
cosa que no favorece
a mi vida en pareja…
1056
00:47:47,245 --> 00:47:48,685
¿No piensas en el después?
1057
00:47:50,365 --> 00:47:52,165
En el después… ¿En el después de qué?
1058
00:47:53,605 --> 00:47:56,405
Pues, en el después.
1059
00:47:58,685 --> 00:47:59,685
Cuando seas madre.
1060
00:48:00,765 --> 00:48:02,405
Ah, eso.
1061
00:48:02,485 --> 00:48:05,445
Pues, por ahora, es bastante abstracto…
1062
00:48:07,645 --> 00:48:09,245
Me encantaría hablar contigo,
1063
00:48:09,325 --> 00:48:10,765
pero aún tengo mucho trabajo.
1064
00:48:10,845 --> 00:48:13,605
A Samuel le habría parecido
raro verte con un bebé.
1065
00:48:17,045 --> 00:48:19,165
Él también iba a tener un hijo.
1066
00:48:20,845 --> 00:48:21,925
Cuando dejó a Bréhier…
1067
00:48:23,045 --> 00:48:25,605
para montar ASK a sus espaldas.
1068
00:48:27,285 --> 00:48:28,245
Recuerdo muy bien
1069
00:48:28,325 --> 00:48:31,045
ese aire a traición
que flotaba en el ambiente.
1070
00:48:35,085 --> 00:48:36,525
No visitaste un apartamento
1071
00:48:36,605 --> 00:48:39,165
con Gabriel, eran oficinas.
1072
00:48:41,445 --> 00:48:42,445
Me lo dijo Guy.
1073
00:48:45,925 --> 00:48:46,765
¿Qué están haciendo?
1074
00:48:49,045 --> 00:48:50,045
¿Se quieren ir?
1075
00:48:52,285 --> 00:48:53,885
- Ay, Dios…
- No, no, no.
1076
00:48:53,965 --> 00:48:55,925
No me hagas
el truco de las contracciones.
1077
00:48:56,005 --> 00:48:57,725
- Ay, Dios.
- Dime la verdad.
1078
00:48:57,925 --> 00:48:59,525
¡A mí me lo puedes decir!
1079
00:48:59,605 --> 00:49:00,445
No los traicionaré.
1080
00:49:01,805 --> 00:49:02,885
¿Qué están planeando?
1081
00:49:03,125 --> 00:49:04,165
- ¿Vas a parir?
- ¡Basta!
1082
00:49:04,245 --> 00:49:08,205
No sé… Creo que no… No creo…
1083
00:49:10,765 --> 00:49:12,125
¿Tienes contracciones?
1084
00:49:12,205 --> 00:49:14,605
Digamos que
se han intensificado un poco, sí.
1085
00:49:14,685 --> 00:49:16,085
¿No es tu útero tónico?
1086
00:49:16,165 --> 00:49:17,125
¡No lo sé!
1087
00:49:17,205 --> 00:49:20,485
No es que tenga mucha experiencia…
1088
00:49:21,085 --> 00:49:23,165
Creo que se me pasará… Creo que…
1089
00:49:30,445 --> 00:49:32,005
¿Qué dice la partera?
1090
00:49:32,085 --> 00:49:34,005
No, no, estamos en una oficina,
1091
00:49:34,085 --> 00:49:35,245
no puede tomar un baño.
1092
00:49:37,965 --> 00:49:38,885
¿Es la madre la que grita así?
1093
00:49:39,205 --> 00:49:41,445
Sí, es la madre la que grita así.
1094
00:49:41,525 --> 00:49:42,405
Pues… va a dar a luz.
1095
00:49:42,485 --> 00:49:44,845
No, pero… No sé…
La ambulancia no tardará mucho.
1096
00:49:44,925 --> 00:49:47,645
No se puede esperar,
ya está empujando, señora.
1097
00:49:47,725 --> 00:49:49,565
El bebé va a nacer.
Necesita a alguien que la ayude.
1098
00:49:49,645 --> 00:49:50,485
La guiaré.
1099
00:49:50,765 --> 00:49:52,525
¡No, no, no! Pero… No, no, yo…
1100
00:49:52,605 --> 00:49:54,565
No podemos esperar.
Tiene que hacerlo ahora.
1101
00:49:54,845 --> 00:49:57,005
De acuerdo, de acuerdo.
1102
00:49:57,765 --> 00:49:59,925
La escucho. ¡Allá vamos!
1103
00:50:00,405 --> 00:50:02,565
Es el kimono de seda de Isabelle Adjani.
1104
00:50:03,765 --> 00:50:05,485
Bien. Mathias…
1105
00:50:05,565 --> 00:50:06,885
Necesito sus cordones
para pinzar el cordón.
1106
00:50:07,205 --> 00:50:08,365
¿Cómo?
1107
00:50:08,445 --> 00:50:09,965
No discuta y haga lo que le digo.
1108
00:50:10,045 --> 00:50:11,325
Bueno, allá vamos…
1109
00:50:13,765 --> 00:50:15,325
¡Ya voy!
1110
00:50:17,245 --> 00:50:19,245
Ya me instalo… ¡Listo!
1111
00:50:19,325 --> 00:50:20,245
Listo, ya estoy.
1112
00:50:20,325 --> 00:50:21,485
¿Qué ve?
1113
00:50:21,565 --> 00:50:23,485
Pues… Veo…
1114
00:50:23,925 --> 00:50:27,325
una bola, es blanda y caliente.
1115
00:50:28,085 --> 00:50:28,765
Es la cabeza.
1116
00:50:28,845 --> 00:50:32,045
En la próxima contracción,
el bebé sacará los hombros.
1117
00:50:32,125 --> 00:50:35,045
Va todo bien, Noémie.
Lo está haciendo muy bien.
1118
00:50:38,805 --> 00:50:39,445
¿Ya viene?
1119
00:50:39,525 --> 00:50:40,805
No, esa no es la madre.
1120
00:50:44,645 --> 00:50:45,885
Esa sí es la madre.
1121
00:50:46,565 --> 00:50:49,245
¡Veo los hombros!
¿Qué hago, tiro de ellos?
1122
00:50:49,325 --> 00:50:52,525
No, no, ayúdelo… Ya verá, saldrá solo…
1123
00:50:53,245 --> 00:50:56,645
¡Esto resbala mucho!
1124
00:50:56,965 --> 00:50:58,845
Tómelo por debajo de los hombros
1125
00:50:58,925 --> 00:51:00,765
y colóquelo sobre el vientre de la madre.
1126
00:51:12,085 --> 00:51:13,085
¿Está rosa?
1127
00:51:13,965 --> 00:51:16,125
Sí, sí, ella es…
1128
00:51:16,205 --> 00:51:18,045
Es preciosa…
1129
00:51:18,525 --> 00:51:22,205
No llora… ¿Es normal? ¿Es normal?
1130
00:51:22,285 --> 00:51:23,285
¿Es normal?
1131
00:51:55,925 --> 00:51:57,125
Es perfecta.
1132
00:51:57,845 --> 00:51:59,285
No, no…
1133
00:51:59,365 --> 00:52:01,845
Sí, hay que hacerlo,
es peligroso para el bebé.
1134
00:52:01,925 --> 00:52:03,045
Hazlo, hazlo.
1135
00:52:03,485 --> 00:52:05,325
Ahí, entre los cordones.
1136
00:52:12,805 --> 00:52:13,725
¡Vamos!
1137
00:52:20,525 --> 00:52:22,325
¡Colette! ¡Colette!
1138
00:52:22,765 --> 00:52:23,645
Gracias.
1139
00:52:23,845 --> 00:52:24,725
Por nada.
1140
00:52:37,765 --> 00:52:38,805
Abriendo puertas.
1141
00:52:38,885 --> 00:52:41,525
¡Andréa! ¡Espera, espera!
1142
00:52:41,605 --> 00:52:45,365
Ten, tu placenta.
Puedes comértela para reponer fuerzas.
1143
00:52:45,445 --> 00:52:47,565
Puedes hacer cápsulas.
Gwyneth Paltrow lo hizo.
1144
00:52:48,845 --> 00:52:50,845
No, está bien… Gracias, Noémie.
1145
00:52:53,205 --> 00:52:54,045
Gracias.
1146
00:52:54,445 --> 00:52:55,805
¡No hay de qué!
1147
00:52:56,245 --> 00:52:57,485
Cerrando puertas.
1148
00:53:23,125 --> 00:53:25,045
Gracias por haberme traído.
1149
00:53:26,405 --> 00:53:28,805
Estoy agotada,
creo que me voy a desplomar.
1150
00:53:29,765 --> 00:53:32,405
Lo que hizo hoy fue… impresionante.
1151
00:53:33,445 --> 00:53:34,365
Extraordinario, incluso.
1152
00:53:34,885 --> 00:53:37,485
No, es Andréa la que es extraordinaria.
1153
00:53:37,565 --> 00:53:39,805
Fue ella la que lo hizo todo.
1154
00:53:42,885 --> 00:53:44,285
Buenas noches, Mathias.
1155
00:54:13,405 --> 00:54:14,685
¿Pero qué haces?
1156
00:54:14,965 --> 00:54:17,485
Ya lo ves, limpio.
1157
00:54:19,405 --> 00:54:20,805
Esa no es tu responsabilidad.
1158
00:54:21,125 --> 00:54:22,165
Sí, es mía.
1159
00:54:24,965 --> 00:54:25,925
Es mía…
1160
00:54:47,805 --> 00:54:52,405
Hola… Soy mamá.
1161
00:55:26,245 --> 00:55:29,445
Subtítulos: E. Añasco Machado
1161
00:55:30,305 --> 00:56:30,821