1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,693 --> 00:01:09,570 BASERET PÅ ROMANERNE AF ISAAC ASIMOV 3 00:02:40,786 --> 00:02:44,081 Vågn op, sovende. Førstetaleren byder dig velkommen hjem. 4 00:02:44,831 --> 00:02:46,083 Thalis. 5 00:02:46,166 --> 00:02:49,711 Du har ligget i dvale i et år. Alt er gået, som du planlagde. 6 00:02:57,219 --> 00:02:58,804 Vågn op, Hari Seldon. 7 00:03:07,813 --> 00:03:10,482 Den Anden Stiftelse byder dig velkommen. 8 00:03:19,199 --> 00:03:20,242 FOR 151 ÅR SIDEN 9 00:03:20,325 --> 00:03:22,870 Hari og jeg havde etableret Den Anden Stiftelse på Ignis. 10 00:03:22,953 --> 00:03:24,830 Men vi havde meget at indhente. 11 00:03:26,456 --> 00:03:31,003 Planen var stadig på meget gal kurs. Vi skulle have den tilbage på sporet. 12 00:03:32,004 --> 00:03:34,673 Vi lå i kryosøvn på nær et par uger om året. 13 00:03:35,257 --> 00:03:37,259 Vågn op, sovende. Endnu et år er gået. 14 00:03:37,342 --> 00:03:41,597 Når vi var vågne, underviste Hari mentalisterne i psykohistorie. 15 00:03:41,680 --> 00:03:44,308 At manipulere begivenheder ved hjælp af massernes handlinger. 16 00:03:44,391 --> 00:03:49,563 At påvirke historiens gang. Det er psykohistoriens sande styrke. 17 00:03:49,646 --> 00:03:53,066 Og jeg lærte dem at bruge deres kræfter i kampen mod Muldyret. 18 00:03:56,361 --> 00:03:59,406 Som årene gik, udviklede vi os fra at være Tellems børn 19 00:03:59,489 --> 00:04:01,742 til at blive hvirvlende sværd i tidens strøm. 20 00:04:01,825 --> 00:04:03,744 Nej, I skal ikke bukke. 21 00:04:03,827 --> 00:04:06,288 Vores religiøse æra er forbi. 22 00:04:06,371 --> 00:04:07,873 Vi udvidede vores rækkevidde 23 00:04:07,956 --> 00:04:11,376 og opsøgte andre mentalister, så vi voksede i antal. 24 00:04:12,586 --> 00:04:16,173 Snart havde vi øjne og ører overalt i galaksen. 25 00:04:16,255 --> 00:04:19,718 I det skjulte arbejdede vi på at styrke Den Første Stiftelse 26 00:04:19,801 --> 00:04:23,722 og svække Imperiet i tråd med planens oprindelige forudsigelse. 27 00:04:25,057 --> 00:04:27,726 Men som årene gik, 28 00:04:27,809 --> 00:04:31,063 mødte vi modstand fra den eneste ting, vi ikke havde kontrol over. 29 00:04:33,023 --> 00:04:34,107 Tiden. 30 00:04:52,668 --> 00:04:54,378 Vi når ikke at blive klar. 31 00:04:56,088 --> 00:04:59,842 - Muldyret dukker først op om 50 år. - Det er ikke ham, der bekymrer mig. 32 00:05:01,677 --> 00:05:04,388 Den tredje krise var altid vendepunktet. 33 00:05:04,471 --> 00:05:09,059 Hvis vi ikke sørger for, at alt er, nøjagtigt hvor det skal være, 34 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 vil vi selv ikke ved at besejre Muldyret være klar til det, der venter. 35 00:05:12,563 --> 00:05:13,647 Så specialiserer vi os. 36 00:05:13,730 --> 00:05:16,275 Vi kan ikke lære alle mentalisterne hele psykohistorien, 37 00:05:16,358 --> 00:05:18,151 men vi kan lære hver af dem dele af den. 38 00:05:18,235 --> 00:05:19,236 Det er godt. 39 00:05:20,112 --> 00:05:23,407 Men vi skal stadig konstant opdatere vores regressionsmodeller. 40 00:05:24,116 --> 00:05:28,245 Vi skal finjustere det sociologiske fokus, så vi ved, vi påvirker de rette sektorer. 41 00:05:28,912 --> 00:05:30,414 Vi indhenter ikke hurtigt nok. 42 00:05:35,002 --> 00:05:36,253 Vi må være vågne. 43 00:05:38,255 --> 00:05:40,716 En af os må være vågen. 44 00:05:41,425 --> 00:05:42,426 Hari. 45 00:05:44,887 --> 00:05:46,680 Din kamp er mod Muldyret. 46 00:05:46,763 --> 00:05:49,099 Det er min opgave at sikre, at vi er velforberedte. 47 00:05:49,766 --> 00:05:51,476 Hari… Fuck. 48 00:05:53,312 --> 00:05:55,147 Det kan kun ske på én måde. 49 00:06:08,785 --> 00:06:10,412 Vi ses om et år. 50 00:06:44,696 --> 00:06:46,782 FOR FIRE ÅR SIDEN 51 00:06:56,875 --> 00:07:00,087 - Velkommen hjem, Gaal. - Hvor er Thalis? 52 00:07:01,630 --> 00:07:06,844 Thalis døde for nogen tid siden. Nu er han førstetaler. 53 00:07:06,927 --> 00:07:08,720 Han hedder Preem Palver. 54 00:07:14,101 --> 00:07:16,186 Hvor er Hari? Hvor mange år? 55 00:07:21,066 --> 00:07:23,318 Siden din første vågne cyklus… 56 00:07:25,404 --> 00:07:27,531 …148 år. 57 00:07:42,629 --> 00:07:43,881 Hari? 58 00:07:48,051 --> 00:07:49,052 Gaal. 59 00:07:50,762 --> 00:07:56,143 - Det er rigtigt. - Hvorfor har de ikke vækket mig før nu? 60 00:07:58,228 --> 00:08:02,065 Vi havde brug for mere tid. Din er mere værd end min. 61 00:08:02,149 --> 00:08:03,859 Jeg kunne have hjulpet. 62 00:08:04,359 --> 00:08:08,655 Vi kunne have byttet plads. Vi kunne skiftes og have fundet ud af… 63 00:08:10,824 --> 00:08:12,409 Du er altid så vred på mig. 64 00:08:13,827 --> 00:08:16,580 Du har altid fortjent det. 65 00:08:21,001 --> 00:08:24,421 - Muldyret? - Nej, ikke endnu. Snart. 66 00:08:25,047 --> 00:08:26,131 Men den… 67 00:08:27,257 --> 00:08:30,677 Den tredje krise er næsten over os. 68 00:08:31,345 --> 00:08:32,346 Kom. 69 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Hvad er det? 70 00:08:38,143 --> 00:08:39,311 Dem har jeg lavet. 71 00:08:42,523 --> 00:08:46,652 Salvor, Yanna, Raych. 72 00:08:46,735 --> 00:08:49,571 Det er sådan, jeg husker fortiden. 73 00:08:50,739 --> 00:08:53,700 Jeg kan ikke længere se dem klart for mig herinde. 74 00:08:54,243 --> 00:08:55,911 Men det kan jeg herinde. 75 00:08:58,664 --> 00:09:00,040 Kom. 76 00:09:00,666 --> 00:09:02,292 Jeg skal vise dig noget. 77 00:09:09,883 --> 00:09:13,887 Det meste af mit liv har jeg troet på, at med den rette eksekvering 78 00:09:13,971 --> 00:09:16,849 ville min plan forkorte mørket. 79 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 Du skulle ikke være en del af Den Anden Stiftelse. 80 00:09:22,604 --> 00:09:26,066 Du skulle være død for flere århundreder siden, men du er her endnu. 81 00:09:28,443 --> 00:09:30,988 Du fik det hele til at komme ud af kurs 82 00:09:31,071 --> 00:09:33,699 og formåede så at bringe det i orden igen. 83 00:09:35,367 --> 00:09:38,412 Det kan ikke alt sammen være tilfældigt. 84 00:09:39,079 --> 00:09:42,708 Der er noget på spil her, som jeg ikke kan forklare. 85 00:09:45,127 --> 00:09:47,337 Men jeg ved, at du er kernen i det. 86 00:09:51,383 --> 00:09:55,804 Vejen videre frem kan du selv forcere. 87 00:09:57,264 --> 00:09:59,016 Jeg siger ikke farvel til dig. 88 00:10:00,726 --> 00:10:03,854 - Så lader jeg Preem holde mindetalen. - Hari. 89 00:10:04,438 --> 00:10:07,107 Ham vil du godt kunne lide. 90 00:10:30,047 --> 00:10:33,717 Det er alt det, jeg ved, om de otte kriser. 91 00:10:34,593 --> 00:10:39,556 Rådata, alle mine tanker og hemmeligheder. 92 00:10:39,640 --> 00:10:43,644 Men den vigtigste er den her. 93 00:10:44,645 --> 00:10:45,896 Invictus. 94 00:10:46,730 --> 00:10:49,233 Hvis Muldyret bliver nedkæmpet, 95 00:10:49,816 --> 00:10:52,319 fortsætter alting i den retning. 96 00:11:01,078 --> 00:11:02,204 Vi ses i morgen. 97 00:11:05,874 --> 00:11:07,292 Jeg er træt. 98 00:11:08,752 --> 00:11:11,046 - I morgen. - Ja. 99 00:11:14,341 --> 00:11:15,551 Forsigtig. 100 00:11:40,242 --> 00:11:41,577 Du løj for hende. 101 00:11:47,749 --> 00:11:50,294 Jeg kunne ikke se hende i øjnene og sige farvel. 102 00:11:53,297 --> 00:11:56,425 - Det er bedre på den her måde. - Var jeg Gaal, ville jeg være uenig. 103 00:12:06,977 --> 00:12:08,478 Er du nu sikker? 104 00:12:09,730 --> 00:12:11,648 Her kan du dø med ynde. 105 00:12:15,110 --> 00:12:16,945 Tag mig med tilbage til planeten Oona. 106 00:12:18,947 --> 00:12:20,949 Giv mig endnu en udsættelse. 107 00:12:22,159 --> 00:12:23,911 Den her krop var din udsættelse. 108 00:12:25,245 --> 00:12:27,414 Du gjorde alt, hvad du kunne, mens du havde den. 109 00:12:34,922 --> 00:12:36,173 Så er jeg sikker. 110 00:12:48,602 --> 00:12:54,858 Ingen rumulke. Ingen hviskeskibe. Ingen springporte. 111 00:12:55,526 --> 00:12:56,527 Hvordan? 112 00:12:58,445 --> 00:13:00,739 Kom med mig. Lad mig vise dig det. 113 00:13:05,035 --> 00:13:09,623 Salvor sagde, at nogen ville have, jeg var investeret i det. Hvorfor? 114 00:13:10,374 --> 00:13:12,125 Fordi vi ikke kan være det. 115 00:13:34,439 --> 00:13:35,440 Hari? 116 00:14:10,934 --> 00:14:11,935 Han er væk. 117 00:14:14,396 --> 00:14:17,649 Han sagde ikke farvel, men jeg kunne mærke, at han forsvandt. 118 00:14:24,072 --> 00:14:27,534 Jeg kan endnu ikke tegnsprog, men jeg kan godt aflæse sorgen. 119 00:14:34,541 --> 00:14:38,337 Hari er væk nu, og jeg vil lave en til ham. 120 00:14:39,087 --> 00:14:41,965 En af de statuer, han lavede. 121 00:14:54,895 --> 00:14:57,981 Han har allerede udhugget sin egen, ikke? 122 00:15:06,114 --> 00:15:07,699 Selvfølgelig har han det. 123 00:15:09,868 --> 00:15:12,162 Hari havde udhugget sin plads i historien 124 00:15:12,246 --> 00:15:14,748 og banet vejen frem for os andre. 125 00:15:14,831 --> 00:15:17,209 Sammen drog vi ned ad den vej. 126 00:15:17,292 --> 00:15:20,420 Jeg lærte Preems sprog, og planen kom tilbage på sporet. 127 00:15:21,129 --> 00:15:23,131 Men kampen var kun lige begyndt. 128 00:15:27,678 --> 00:15:30,889 Hvor er Den Anden Stiftelse? 129 00:15:35,561 --> 00:15:38,438 Muldyret er her nu. Vi har ikke mere tid. 130 00:15:38,522 --> 00:15:40,899 NU 131 00:15:44,945 --> 00:15:47,489 For 152 år siden 132 00:15:47,573 --> 00:15:51,243 så du, at hvis der ikke var nogen Anden Stiftelse, 133 00:15:51,326 --> 00:15:54,538 ville vi afvige fuldstændig fra Seldons plan. 134 00:15:54,621 --> 00:15:58,500 Vi har trukket planen tilbage på ret kurs. 135 00:16:00,002 --> 00:16:05,632 Den tredje krise kommer, lige hvor den skal. 136 00:16:07,759 --> 00:16:11,513 Kalgan er noget andet. 137 00:16:11,597 --> 00:16:15,309 I det øjeblik Muldyret erobrede den, 138 00:16:15,392 --> 00:16:18,270 gjorde radianten sådan her… 139 00:16:57,559 --> 00:17:01,647 Hvis det kan blive værre, kan det også blive bedre. 140 00:17:05,317 --> 00:17:08,569 - Få styr på det. - Det lader sig ikke gøre. 141 00:17:09,863 --> 00:17:11,740 I hvert fald ikke med psykohistorien. 142 00:17:12,950 --> 00:17:14,409 Kan den ikke bare tage fejl? 143 00:17:15,618 --> 00:17:18,539 Du sagde, at forudsigelserne er blevet mindre nøjagtige. 144 00:17:19,164 --> 00:17:21,666 Det skyldes formentlig en anden ukendt faktor. 145 00:17:21,750 --> 00:17:24,877 Noget har kastet skygger i matematikken i årevis. 146 00:17:25,420 --> 00:17:30,884 Det må være Kalgan. Den fik ny ejer. Kan det ikke have skabt en dominoeffekt? 147 00:17:30,968 --> 00:17:33,929 Jeg har altid ment, at vi var på vej mod intetheden. 148 00:17:34,012 --> 00:17:36,390 Byd det store tomrum velkommen, mine herrer. 149 00:17:46,900 --> 00:17:52,072 I 100 år adlød det stykke legetøj det andet stykke legetøj. 150 00:17:52,906 --> 00:17:55,075 Det gjorde os til slaver af dets målinger 151 00:17:55,158 --> 00:17:58,412 med løftet om, at vi på den måde kunne redde vores skind. 152 00:18:00,163 --> 00:18:02,207 Nu høster vi gevinsten. 153 00:18:05,210 --> 00:18:07,212 Vi er på røven. 154 00:18:09,965 --> 00:18:13,135 Hvis I får brug for mig, så find på noget andet. 155 00:18:23,687 --> 00:18:25,731 Der er endnu mere tomt derinde, end jeg troede. 156 00:18:30,319 --> 00:18:31,653 Vi taler sammen senere. 157 00:18:31,737 --> 00:18:34,239 Hold det hemmeligt indtil videre. 158 00:18:34,323 --> 00:18:35,699 Ingen må vide noget. 159 00:18:38,869 --> 00:18:42,873 Demerzel, jeg tror, at jeg i dette øjeblik… 160 00:18:44,208 --> 00:18:46,793 …forstår, hvordan det er at være dig. 161 00:18:48,045 --> 00:18:49,046 Imperium? 162 00:18:49,129 --> 00:18:55,219 Jeg har knoklet og søgt kompromisser og tilstræbt en forsonende mellemvej. 163 00:18:55,302 --> 00:18:56,845 Åbenbart forgæves. 164 00:18:59,723 --> 00:19:04,144 Hvis jeg er forbitret, når mit korte, meningsløse liv er forbi, 165 00:19:04,228 --> 00:19:09,233 må du være fyldt op af galde i dit lange, meningsløse liv. 166 00:19:10,817 --> 00:19:13,028 Måske ser du frem til, at det er slut. 167 00:19:13,111 --> 00:19:16,990 Hvis der ikke er noget genetisk dynasti at opretholde, 168 00:19:17,074 --> 00:19:20,619 er du bare en pige 169 00:19:21,245 --> 00:19:23,497 med et væld af muligheder. 170 00:19:29,545 --> 00:19:32,756 Jeg har meget at gøre, Imperium. 171 00:19:34,925 --> 00:19:38,595 Demerzel, du må ikke miste mig. Ikke nu. 172 00:19:39,179 --> 00:19:40,848 Uanset hvilken undergang der venter, 173 00:19:41,723 --> 00:19:47,020 er det til alles fordel, at jeg står over for den sammen med dig. 174 00:19:49,314 --> 00:19:52,568 Vil du virkelig kassere mig om ti dage? 175 00:19:56,947 --> 00:19:57,948 Vær sød at lade være. 176 00:20:02,411 --> 00:20:05,122 Din bøn antyder, at jeg har handlefrihed i sagen. 177 00:20:06,790 --> 00:20:10,085 Men en af mine mange funktioner er, at jeg er et ur. 178 00:20:11,545 --> 00:20:16,800 Jeg er et ur over hver eneste Cleons liv. Og jeg måler tiden nøjagtigt. 179 00:20:56,757 --> 00:20:59,051 Jeg er Muldyret. 180 00:21:01,011 --> 00:21:03,805 Mit skib udenfor hedder Den Sorte Tunge. 181 00:21:05,307 --> 00:21:06,391 Jeg ved det godt. 182 00:21:08,393 --> 00:21:09,728 Vi ser drabelige ud. 183 00:21:11,980 --> 00:21:13,315 Men jeg lover jer… 184 00:21:15,275 --> 00:21:16,777 …at I kommer til at elske mig. 185 00:21:17,736 --> 00:21:21,657 Ligesom jeres ærkehertug gjorde i sin sidste stund. 186 00:21:23,408 --> 00:21:25,619 Hvor er så rollingen? 187 00:21:27,120 --> 00:21:28,413 Hvor? 188 00:21:32,918 --> 00:21:35,337 - Hvad hedder du? - Skirlet, herre. 189 00:21:35,420 --> 00:21:38,507 Min far gav mig navnet. Det er kalganesisk. 190 00:21:39,216 --> 00:21:42,719 - Det betyder "lille rundstykke." - Sikke et adeligt navn. 191 00:21:43,637 --> 00:21:45,973 Du må aldrig sige "herre." 192 00:21:46,056 --> 00:21:47,683 "Muldyret" er helt fint. 193 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Skirlet… 194 00:21:53,730 --> 00:21:54,731 …elsker du Muldyret? 195 00:21:56,191 --> 00:21:57,401 Mere end alt andet. 196 00:22:00,195 --> 00:22:02,614 Mere end alt andet. 197 00:22:06,618 --> 00:22:10,747 Som I måske har hørt, kan jeg påvirke folk. 198 00:22:12,541 --> 00:22:13,959 Styre deres følelser. 199 00:22:15,210 --> 00:22:20,966 Men det er vanskeligt, og det kræver en vis disciplin af mig. 200 00:22:21,967 --> 00:22:25,721 Heldigvis har jeg erfaret, at jeg ikke behøver at omvende alle. 201 00:22:26,805 --> 00:22:30,225 Nogle kan omvendes efter en præsentation. 202 00:22:31,351 --> 00:22:33,562 Og resten, der bevidner denne omvendelse, 203 00:22:33,645 --> 00:22:37,191 vælger bare… at missionere for mig. 204 00:22:38,233 --> 00:22:41,528 Så, Skirlet… 205 00:22:42,738 --> 00:22:45,532 Kunne du tænke dig at vise, hvordan omvendelsen fungerer? 206 00:22:46,033 --> 00:22:47,659 Mere end noget andet. 207 00:22:47,743 --> 00:22:50,704 Ja. Kom. 208 00:22:54,458 --> 00:22:55,459 Værsgo. 209 00:23:12,142 --> 00:23:14,811 - Ved du, hvad det er? - Det er min fars. 210 00:23:14,895 --> 00:23:18,732 - Lod han dig lege med den? - Nej, han sagde, den var for farlig. 211 00:23:18,815 --> 00:23:24,655 Det har han ret i. Du må ikke rette den mod andre og heller aldrig mod dig selv. 212 00:23:26,573 --> 00:23:28,951 Men det er det smukke ved omvendelsen. 213 00:23:29,034 --> 00:23:33,705 Når jeg er inde i folks hoveder, kan jeg male et hvilket som helst billede. 214 00:23:34,831 --> 00:23:38,377 Bare et lille penselstrøg, der tirrer sindet, 215 00:23:38,460 --> 00:23:43,048 og pludselig føler man sig tvunget til at gøre noget… 216 00:23:44,716 --> 00:23:45,843 …man ikke burde gøre. 217 00:23:48,762 --> 00:23:51,598 Det er helt i orden, lille rundstykke. 218 00:23:53,767 --> 00:23:54,768 Tag den. 219 00:23:58,647 --> 00:24:00,774 - Den er tung. - Åh nej. 220 00:24:02,734 --> 00:24:04,319 For tung at løfte op til hovedet? 221 00:24:14,079 --> 00:24:15,497 Som far… 222 00:24:17,749 --> 00:24:19,042 …så datter. 223 00:24:19,877 --> 00:24:21,962 Kunne du tænke dig at trykke af, Skirlet? 224 00:24:22,462 --> 00:24:23,922 Mere end noget andet. 225 00:24:24,006 --> 00:24:26,550 Mere end noget andet! 226 00:24:28,260 --> 00:24:29,845 Så tæller jeg til tre. 227 00:24:33,098 --> 00:24:34,099 En. 228 00:24:37,019 --> 00:24:38,020 To. 229 00:24:39,730 --> 00:24:40,731 Tre. 230 00:24:49,198 --> 00:24:50,782 Synes du, jeg er et uhyre? 231 00:24:56,663 --> 00:24:57,998 Det smukke ved omvendelsen. 232 00:25:06,590 --> 00:25:09,510 Aflever den, Skirlet. Aflever. 233 00:25:12,179 --> 00:25:14,681 Du må skyde dig selv en anden gang. Det lover jeg. 234 00:25:16,266 --> 00:25:17,518 Jeg lover det. 235 00:25:21,438 --> 00:25:22,439 Spis. 236 00:25:31,740 --> 00:25:33,242 I kommer alle til at elske mig. 237 00:25:37,037 --> 00:25:38,789 Og ganske snart… 238 00:25:42,543 --> 00:25:44,336 …vil resten af galaksen det også. 239 00:25:48,090 --> 00:25:49,758 CLAVIGER-KASERNEN 240 00:25:49,842 --> 00:25:52,344 Jeg har ikke nogen mønter, men… 241 00:25:55,138 --> 00:25:56,223 Det er uretfærdigt. 242 00:25:56,306 --> 00:25:57,558 Hvis du vil løbe hjem 243 00:25:57,641 --> 00:26:02,688 og hente din egen antikke… lad os sige sukkerskål, så stopper jeg dig ikke. 244 00:26:02,771 --> 00:26:05,524 Ved Demerzel, at du sætter familieklenodier på spil? 245 00:26:06,441 --> 00:26:07,985 Vi må se, hvordan det går. 246 00:26:15,409 --> 00:26:18,412 Står min ydmyge husstand til at få en ny sukkerskål? 247 00:26:18,495 --> 00:26:20,163 Så nemt går det ikke. 248 00:26:28,839 --> 00:26:30,257 Og det har du så nu. 249 00:26:30,340 --> 00:26:33,635 En runde til. Der er meget mere glitterstads i paladset. 250 00:26:55,449 --> 00:26:56,742 Sporer. 251 00:26:58,327 --> 00:26:59,411 Prøv. 252 00:27:00,370 --> 00:27:01,455 Ellers tak. 253 00:27:01,538 --> 00:27:04,750 Fornuftigt. Det tager livet af dig. 254 00:27:07,586 --> 00:27:09,046 Den her vil Cygnet lege med. 255 00:27:09,880 --> 00:27:13,634 Vi var hos lægen igen. Ingen forandring, men… 256 00:27:15,344 --> 00:27:18,180 Hun er fast besluttet på at leve det år, hun har tilbage, 257 00:27:18,263 --> 00:27:20,599 med fuld fart og maksimal lydstyrke på. 258 00:27:20,682 --> 00:27:23,310 - Gid der var noget, jeg kunne… - Det ved jeg godt. 259 00:27:29,066 --> 00:27:30,984 Der er en ny Daggry i ovnen. 260 00:27:32,110 --> 00:27:33,654 Den er næsten færdig. 261 00:27:34,821 --> 00:27:36,114 Nyfødte er fantastiske. 262 00:27:38,283 --> 00:27:39,284 Du bliver vild med ham. 263 00:27:39,368 --> 00:27:43,664 Jeg skal prøve. Jeg lader ham ride ranke eller tyrer ham ind i væggen. 264 00:27:45,624 --> 00:27:47,626 Hold nu op. Han er jo dig. 265 00:27:48,293 --> 00:27:50,879 - Du kan nok godt elske dig selv. - Tja… 266 00:27:53,674 --> 00:27:55,008 Kom så. Spil. 267 00:27:55,676 --> 00:27:57,886 Men stjæl nu ikke mine ting. 268 00:27:57,970 --> 00:28:00,639 Jeg kan få jer sprættet op. 269 00:28:02,766 --> 00:28:08,063 Man kan vende ryggen til sin arv, men man kan sjældent undslippe den. 270 00:28:09,940 --> 00:28:11,483 I den anden ende af galaksen 271 00:28:11,567 --> 00:28:15,362 havde Hober Mallows eftermæle skrevet sig ind i historiebøgerne, 272 00:28:15,445 --> 00:28:19,032 efter at han trængte gennem Imperiets panser under den anden krise. 273 00:28:22,744 --> 00:28:26,623 Hobers efterkommere grundlagde siden Forbundet af Købmænd. 274 00:28:28,208 --> 00:28:31,128 Men det seneste skud på stammen, Toran Mallow, 275 00:28:31,211 --> 00:28:34,798 ville ikke have noget at gøre med Købmændene. Eller den næste krise. 276 00:28:38,218 --> 00:28:42,806 Muldyret har det dog med at hive alle ind i sit kredsløb. 277 00:28:42,890 --> 00:28:44,391 På den ene eller den anden måde. 278 00:28:52,858 --> 00:28:53,859 Elskede? 279 00:28:54,526 --> 00:28:56,695 Piraten stjæler vores solskin. 280 00:29:00,741 --> 00:29:03,118 Ja, nye gifte. 281 00:29:03,202 --> 00:29:07,581 Nygifte. Det betyder, at vi lige er blevet gift. Det er en gammel tradition. 282 00:29:07,664 --> 00:29:08,916 Vi gør det hipt igen. 283 00:29:08,999 --> 00:29:10,792 Snart vil du også gerne giftes. 284 00:29:11,376 --> 00:29:15,130 Det glæder jeg mig til. Hvad ønsker De, mr. Mallow? 285 00:29:15,839 --> 00:29:18,467 Min brud og jeg valgte villaen for at kunne være ugenerte, 286 00:29:18,550 --> 00:29:22,971 og pludselig bliver vi generet af kuppets skygge. 287 00:29:23,055 --> 00:29:24,640 Det beklager jeg. 288 00:29:26,141 --> 00:29:27,226 Kan du flytte det? 289 00:29:27,309 --> 00:29:33,524 Altså, mr. Mallow, Den Sorte Tunge er Muldyrets. Hans politiske handlinger… 290 00:29:33,607 --> 00:29:35,359 Vi foretrækker "kup." 291 00:29:35,984 --> 00:29:40,322 Hans kup vil uvægerligt forårsage visse gener. 292 00:29:42,282 --> 00:29:43,951 Måske kunne De… 293 00:29:44,034 --> 00:29:45,077 Ja? 294 00:29:45,744 --> 00:29:51,166 Det er nok sværere at flytte rumskibet end for Dem at flytte Deres håndklæder? 295 00:29:52,751 --> 00:29:56,547 Torie, manden er et geni. 296 00:29:57,214 --> 00:29:59,633 Men kan du sende nogle folk herud for at hjælpe? 297 00:29:59,716 --> 00:30:02,553 Håndklædet er lidt tungt i det. 298 00:30:10,519 --> 00:30:13,480 Jeg er med. Det er en spreder. Herligt. 299 00:30:13,564 --> 00:30:16,275 Du var god. Tak, fordi du legede med. 300 00:30:18,569 --> 00:30:22,573 - Velkommen hjem. Skal jeg lave drinks? - Altid, Skatter. 301 00:30:24,074 --> 00:30:26,326 Jeg kan godt lide skibets nye stemme. 302 00:30:27,786 --> 00:30:30,581 Hun er rapkæftet. Jeg kalder hende Skatter. 303 00:30:31,748 --> 00:30:34,168 Fedt. Det bliver ikke spor forvirrende. 304 00:30:35,335 --> 00:30:37,379 Fantastisk spreder fra stranden. 305 00:30:37,462 --> 00:30:41,633 - Et kup er åbenbart meget populært. - Et frisk pust, men også frygteligt. 306 00:30:41,717 --> 00:30:43,135 Din drink er klar. 307 00:30:46,388 --> 00:30:49,474 Jeg elsker dig, Torie. Jeg elsker mit liv sammen med dig. 308 00:30:50,309 --> 00:30:52,352 I lige måde, skatter. 309 00:30:52,436 --> 00:30:53,604 Tak. 310 00:30:59,735 --> 00:31:02,738 Tror du, at kuppet har noget at gøre med Købmændene? 311 00:31:03,697 --> 00:31:06,158 Hvem ved? Politik. 312 00:31:06,825 --> 00:31:10,204 Det er altid de samme aktører. Deres skibe ser bare forskellige ud. 313 00:31:11,622 --> 00:31:13,999 Jeg ville ønske, at alle bare var en del af én ting. 314 00:31:15,459 --> 00:31:16,960 Min onkel går sikkert op i det. 315 00:31:17,044 --> 00:31:21,006 Indtil din onkel ser det gode i dig, er jeg ligeglad med hans holdning. 316 00:31:21,089 --> 00:31:22,299 Det bør du også være. 317 00:31:28,388 --> 00:31:30,349 Godt nyt. Vi har en gæst. 318 00:31:33,560 --> 00:31:35,270 Gratis massage. 319 00:31:36,021 --> 00:31:39,441 Du ser ud til at have stærke hænder. 320 00:31:39,525 --> 00:31:41,151 Det har jeg også. 321 00:31:41,235 --> 00:31:43,487 Og hvem er du? 322 00:31:43,570 --> 00:31:47,032 Kaptajn Han Pritcher. Jeg er efterretningsagent for Stiftelsen. 323 00:31:47,991 --> 00:31:49,409 Jeg henter cocktailshakeren. 324 00:31:50,452 --> 00:31:54,164 Jeres spredere virker ikke, mens jeg står herinde. Forstår I det? 325 00:31:56,875 --> 00:31:57,876 Ja. 326 00:31:58,460 --> 00:31:59,545 Det er underligt. 327 00:32:00,212 --> 00:32:05,133 Når jeg en sjælden gang fortæller folk, hvem jeg er, bliver de typisk bange. 328 00:32:05,217 --> 00:32:06,426 Hvorfor skulle vi være det? 329 00:32:06,510 --> 00:32:08,762 For det første har I lagt til i en krigszone. 330 00:32:09,638 --> 00:32:12,975 Kampene er stadig i gang. Der bombes. 331 00:32:17,354 --> 00:32:18,647 Hvad ved I om kuppet? 332 00:32:18,730 --> 00:32:22,526 Vi ved, at det er en, der hedder Muldyret. Passende for et stædigt æsel. 333 00:32:22,609 --> 00:32:26,405 Hans skib hedder Den Sorte Tunge. Det lyder grimt. 334 00:32:26,488 --> 00:32:29,324 Ja. Han er ikke spor behagelig. 335 00:32:29,408 --> 00:32:33,328 Og han er overraskende svær at nå frem til. 336 00:32:33,412 --> 00:32:36,832 Toran, jeg tror, vi bliver rekrutteret. 337 00:32:36,915 --> 00:32:40,711 Kaptajn, du ved godt, at Randu Mallow er min onkel. 338 00:32:41,461 --> 00:32:44,715 Hvis vi spionerer for dig, vil alle tro, at Købmændene står bag. 339 00:32:50,721 --> 00:32:53,557 Et godt dække for Indbur og resten af Stiftelsens ledelse. 340 00:32:56,310 --> 00:32:57,978 Er Muldyret virkelig så farlig? 341 00:32:58,061 --> 00:32:59,813 Vi har hygget os på bryllupsrejsen. 342 00:32:59,897 --> 00:33:01,315 I har for travlt med at posere 343 00:33:01,398 --> 00:33:05,277 til at opdage, at resten af Kalgan sveder blod, mens Muldyret strammer grebet. 344 00:33:05,360 --> 00:33:06,570 Det har vi opdaget. 345 00:33:08,280 --> 00:33:13,243 Men kan I mærke det? Luften er sur. Befolkningen holder vejret, 346 00:33:13,327 --> 00:33:14,912 mens naboens dør sparkes ind. 347 00:33:15,621 --> 00:33:19,499 - Hvis du prøver at gøre min kone bange… - Nej. 348 00:33:19,583 --> 00:33:24,129 I er for rige til for alvor at blive bange. For uvidende og medskyldige. 349 00:33:25,547 --> 00:33:27,883 I ikke så meget som blinker, når jeg kommer om bord. 350 00:33:29,092 --> 00:33:33,597 Når I hører lyden af marcherende støvler, er det altid i det fjerne 351 00:33:33,680 --> 00:33:36,475 blandt de der andre folk. 352 00:33:37,309 --> 00:33:38,352 Hvad er det, du vil? 353 00:33:39,394 --> 00:33:45,150 Når potentielle diktatorer erobrer en planet, plejer de at holde lav profil. 354 00:33:45,234 --> 00:33:48,695 Muldyret vil bevise noget. Han er stadig beskyttet. 355 00:33:48,779 --> 00:33:50,656 Men han har sine laster. 356 00:33:51,281 --> 00:33:53,325 Han holder fest i aften. 357 00:33:54,493 --> 00:33:59,748 De populære galaktiske personligheder Toran og Bayta er på gæstelisten. 358 00:33:59,831 --> 00:34:03,627 Bayta, jeg tror, at kaptajnen vil med som vores ledsager. 359 00:34:08,172 --> 00:34:11,635 - Ved du, hvem Hari Seldon var? - Nej. 360 00:34:12,302 --> 00:34:15,931 Han har været død i århundreder, men indimellem dukker han op igen. 361 00:34:17,599 --> 00:34:20,893 Han sagde, at Imperiet var på vej ud over en klippe. 362 00:34:20,978 --> 00:34:25,815 Vi forlængede klippen, men vi fortsatte også derudad. 363 00:34:25,899 --> 00:34:27,442 Det nye er… 364 00:34:29,235 --> 00:34:32,989 …at vi om få uger ved, hvornår alting er forbi. 365 00:34:43,792 --> 00:34:45,377 Det er snart. 366 00:34:45,960 --> 00:34:47,588 Hvordan kan man vide det? 367 00:34:48,714 --> 00:34:52,259 Fordi Hari Seldon fandt ud af, hvordan han kunne forudsige fremtiden. 368 00:34:53,760 --> 00:34:56,179 Han lærte også os at gøre det. 369 00:34:59,683 --> 00:35:00,851 Tror du på det? 370 00:35:00,934 --> 00:35:05,480 De tror på det. I deres hovmod tror mine brødre, at de kan forhindre det. 371 00:35:06,106 --> 00:35:11,445 Det tror jeg ikke. Uanset hvad kommer det til at gå meget galt. 372 00:35:12,404 --> 00:35:15,616 Og jeg vil ikke være her, når det sker. 373 00:35:17,826 --> 00:35:19,786 Jeg vil til Mycogen. 374 00:35:21,955 --> 00:35:24,333 Jeg vil se det sted, der skabte dig. 375 00:35:27,628 --> 00:35:28,670 Ja? 376 00:35:30,255 --> 00:35:32,633 Må jeg tale med dig under fire øjne? 377 00:35:33,467 --> 00:35:34,468 Nej. 378 00:35:35,052 --> 00:35:37,471 - Jeg går. - Nej, det er også dit hjem. 379 00:35:38,388 --> 00:35:40,516 Hun bliver her fandeme. 380 00:35:41,266 --> 00:35:44,728 Fint nok. Hun må gerne høre min undskyldning. 381 00:35:57,282 --> 00:36:00,744 Du har altid haft mistillid til radianten og vores tiltro til den. 382 00:36:02,162 --> 00:36:04,414 Nu kan jeg se, at det var med god grund. 383 00:36:05,165 --> 00:36:06,291 Undskyld. 384 00:36:07,626 --> 00:36:09,378 Den store mægler. 385 00:36:11,463 --> 00:36:14,591 Det er rart for mig at opleve den side. 386 00:36:16,260 --> 00:36:17,845 Jeg vil gerne hjælpe. 387 00:36:17,928 --> 00:36:20,264 Det bør ikke være din byrde alene. 388 00:36:20,347 --> 00:36:24,810 Du vil slet ikke have den, så lad mig bære den for dig. 389 00:36:26,353 --> 00:36:28,230 Da vi kom på afveje, 390 00:36:29,648 --> 00:36:32,818 og vi opdagede, at det kognitive forfald startede tidligere, 391 00:36:33,735 --> 00:36:36,864 justerede en Dag timingen. 392 00:36:37,573 --> 00:36:42,911 Han forkortede livstråden for os alle sammen. 393 00:36:42,995 --> 00:36:44,329 Så… 394 00:36:45,914 --> 00:36:48,000 …Dag kunne justere den igen. 395 00:36:51,837 --> 00:36:57,092 Bare lade tråden rulle ud i nogle måneder. 396 00:36:59,553 --> 00:37:01,305 Til det her er klaret. 397 00:37:04,516 --> 00:37:06,643 Vi er så dygtige skuespillere, ikke? 398 00:37:08,061 --> 00:37:09,897 Det er en skam, vi aldrig gik til scenen. 399 00:37:14,318 --> 00:37:15,652 Spurgte du Demerzel først? 400 00:37:17,196 --> 00:37:19,823 Hun må have sagt nej, siden du kommer krybende til mig. 401 00:37:22,659 --> 00:37:27,039 Vi opstiger tidligere, fordi vores sind forfalder tidligere. 402 00:37:27,748 --> 00:37:31,168 Hvis det føles unaturligt, er det kun godt. 403 00:37:32,419 --> 00:37:34,421 Der er ikke noget naturligt ved os. 404 00:37:36,173 --> 00:37:38,926 Vi er kludedukker i kongelige gevandter. 405 00:37:39,968 --> 00:37:41,136 Uhyrer. 406 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Se. 407 00:37:50,938 --> 00:37:51,939 Kan du se? 408 00:37:52,814 --> 00:37:55,317 Se nu de flinke nanorobotter være i sving. 409 00:38:11,542 --> 00:38:12,543 Sådan. 410 00:38:13,669 --> 00:38:16,964 Så er kludedukken lappet sammen igen. 411 00:38:30,269 --> 00:38:34,731 - Dag kommer ikke, vel? - Det tror jeg ikke, Imperium. 412 00:38:37,150 --> 00:38:38,610 Hvem er død? 413 00:38:38,694 --> 00:38:41,613 Blot den sidste flig af respekt, jeg havde for Dag. 414 00:38:42,573 --> 00:38:44,074 Kom med en ren kåbe til min bror. 415 00:38:45,200 --> 00:38:47,870 Jeg håber, jeg går an som erstatning. 416 00:38:47,953 --> 00:38:51,498 Jeg vidste godt, at tradition eller pligt ikke fik ham til at dukke op, men… 417 00:38:53,208 --> 00:38:56,420 …en barnlig del af mig håbede på, at han ville deltage af hjertets godhed. 418 00:38:57,087 --> 00:38:58,463 Du fortjener bedre. 419 00:39:00,465 --> 00:39:03,385 Den Cleon, der gav mig Dag-kåben, var mere far end bror. 420 00:39:05,095 --> 00:39:07,806 Han overlod Midtertronen til mig med omsorg. 421 00:39:10,475 --> 00:39:13,854 Da jeg gav vores bror kåben, vidste jeg, at han var på gal kurs. 422 00:39:17,524 --> 00:39:20,402 Men jeg vil være stolt over at give dig din kåbe. 423 00:39:24,072 --> 00:39:26,408 Ambassadør Quent og jeg får en drink i aften. 424 00:39:26,491 --> 00:39:27,993 Kom og vær med. 425 00:39:29,411 --> 00:39:31,038 Hun har været en god ven. 426 00:39:31,121 --> 00:39:32,289 Enig. 427 00:39:33,707 --> 00:39:37,794 Og hvis vi virkelig kun har kort tid igen, er det godt at have venner til det sidste. 428 00:39:39,046 --> 00:39:43,383 Jeg vil fortsat give dig, hvad jeg kan, i de sidste dage. 429 00:39:44,343 --> 00:39:47,179 Jeg vil hjælpe dig med at indynde dig hos Quent. 430 00:39:48,680 --> 00:39:51,099 Der er en anden gave, jeg ikke har fortalt nogen om. 431 00:39:51,725 --> 00:39:53,143 Hvad? 432 00:39:57,606 --> 00:39:59,107 Når tiden er inde. 433 00:40:00,359 --> 00:40:02,194 Demerzel må vel vide det. 434 00:40:02,277 --> 00:40:06,490 Nej, det er det eneste, jeg har holdt hemmeligt for Demerzel. 435 00:40:06,573 --> 00:40:09,243 Det er noget, der kan beskytte dig i alle henseender. 436 00:40:11,870 --> 00:40:15,332 "En Daggry får sin kåbe som Dag. 437 00:40:15,999 --> 00:40:19,336 En strålende sol på en azurblå himmel." 438 00:40:21,380 --> 00:40:28,053 "Må din visdom, din lidenskab og dit håb længe oplyse Imperiet indefra." 439 00:40:29,513 --> 00:40:30,764 Tak. 440 00:40:34,852 --> 00:40:35,853 Den klæder ham. 441 00:40:39,565 --> 00:40:42,985 Jeg havde ikke planlagt at få brug for den her lige foreløbig, 442 00:40:43,068 --> 00:40:47,573 men den seneste tids afsløringer har fremskyndet vores tidslinje. 443 00:40:47,656 --> 00:40:51,285 Alt er, som De har bedt som, Imperium. 444 00:40:51,368 --> 00:40:55,914 Så kan jeg jo sjoske ned fra scenen med vished om Daggrys stærke lederskab. 445 00:40:57,082 --> 00:40:58,166 Hvis den fungerer. 446 00:41:01,211 --> 00:41:03,255 Fungerer den? 447 00:41:04,882 --> 00:41:08,343 Ved Deres navn og ære sværger jeg det, Imperium. 448 00:41:08,969 --> 00:41:11,889 Novaculaen er den første af sin slags. 449 00:41:11,972 --> 00:41:14,016 En sort hul-bombe. 450 00:41:14,766 --> 00:41:20,022 De kræfter, vi tøjler, stammer fra udyrets vilde spin. 451 00:41:20,647 --> 00:41:26,653 For hvert sekund vi står her, har udyret roteret hundredvis af gange. 452 00:41:29,198 --> 00:41:32,659 Det sorte hul er umuligt at undslippe. 453 00:41:32,743 --> 00:41:37,706 I det ophører tid og rum med at eksistere. 454 00:41:38,457 --> 00:41:42,419 Men udkanten, ergosfæren, 455 00:41:42,503 --> 00:41:46,757 kan man prikke hul på og tøjle. 456 00:41:46,840 --> 00:41:50,093 Vi forsyner den med elektromagnetisk stråling. 457 00:41:50,636 --> 00:41:54,556 Fotoner. Lysdråber, der skærer sig gennem rummet 458 00:41:54,640 --> 00:41:57,142 med en varme, vi ikke kan forestille os. 459 00:41:57,851 --> 00:42:00,479 De er vendt tilbage til guddommeligheden. 460 00:42:00,562 --> 00:42:03,565 Men sekund for sekund samles de i forberedelse. 461 00:42:04,316 --> 00:42:10,864 Og så, berørt af stjålen ild og superstrålende energi, 462 00:42:10,948 --> 00:42:15,827 rækker vi ud i verdensrummet med uudholdelig kraft. 463 00:42:15,911 --> 00:42:17,246 Bevidn det. 464 00:42:56,910 --> 00:42:59,454 Hvor meget af det, der var der, er væk? 465 00:42:59,538 --> 00:43:01,123 Intet er væk. 466 00:43:01,915 --> 00:43:05,919 Det er der stadig. Men det er ændret for altid. 467 00:43:07,838 --> 00:43:11,341 Du har behaget mig. 468 00:43:12,426 --> 00:43:17,014 Folk vil vide, at jeg lagde døden i Deres hænder. 469 00:43:19,308 --> 00:43:21,101 Det er et afskrækkelsesmiddel. 470 00:43:21,727 --> 00:43:26,273 Det må kun bruges af Daggry under de mest ekstreme omstændigheder. 471 00:43:27,733 --> 00:43:31,445 Men det ekstreme kan være på vej. 472 00:43:37,409 --> 00:43:41,163 Har du nået at tale med Indbur, 473 00:43:41,246 --> 00:43:45,626 eller har han for travlt med at savle sukker ud over jetonerne på Kalgan? 474 00:43:46,793 --> 00:43:51,673 Jeg har fået bekræftet, at Kalgans fald er kommet helt bag på Stiftelsen. 475 00:43:51,757 --> 00:43:55,135 - Indbur ved ingenting. - Så lever han op til sit ry. 476 00:43:55,219 --> 00:43:58,597 Vi bliver vel klogere, når Boksen åbner sig. 477 00:43:59,389 --> 00:44:01,266 Den lyser da op, ikke? 478 00:44:02,601 --> 00:44:06,146 Du er altid mistænkeligt velinformeret, min ven. 479 00:44:06,230 --> 00:44:11,485 Ja, vi har jo vores kilder. Jeg elsker, når hun rødmer. 480 00:44:14,071 --> 00:44:16,949 Jeg er ikke bekymret over ejerskabet af Kalgan. 481 00:44:18,784 --> 00:44:21,495 Men jeg er bekymret over den pirat, der har taget planeten. 482 00:44:22,538 --> 00:44:24,665 Han har endnu ikke givet andre magten, 483 00:44:24,748 --> 00:44:28,085 og jeg begynder at tro, at han vil beholde den. 484 00:44:28,168 --> 00:44:32,798 Hvad ligger til grund for din bekymring? Kalgans befolkning? 485 00:44:34,800 --> 00:44:39,137 Nej, jeg er stadig Imperium. Jeg tænker kun på os selv. 486 00:44:41,098 --> 00:44:42,391 Jeg vil bare være forberedt. 487 00:44:44,726 --> 00:44:48,313 Det skal du nok være. Det er jeg sikker på. 488 00:44:53,443 --> 00:44:55,362 Det var bare det, jeg ville sige. 489 00:44:55,445 --> 00:44:59,116 Jeg drikker ikke, så jeg vil overlade jer til jeres brandy. 490 00:45:03,704 --> 00:45:04,872 Imperium? 491 00:45:06,874 --> 00:45:11,837 Broder Daggry, Imperiet ved en masse. Ofte mere, end det bør vide. 492 00:45:11,920 --> 00:45:16,049 Når du er bekymret, bliver jeg det også. Hvad er det, der ligger dig på sinde? 493 00:45:17,676 --> 00:45:22,514 Det bekymrer mig med folk, som Muldyret, der kan få mærkelige ting til at ske. 494 00:45:23,682 --> 00:45:25,392 Er det ikke Seldons lære? 495 00:45:25,475 --> 00:45:28,562 Eller ser du bort fra det til fordel for vores smil og brandy? 496 00:45:30,480 --> 00:45:36,445 Jeg har viet mit liv til Seldons lære og boet på en fremmed planet i dens tjeneste. 497 00:45:38,447 --> 00:45:42,743 Det var ikke ment som en fornærmelse. Undskyld. Jeg har en anden aftale. 498 00:46:33,585 --> 00:46:37,965 Muldyret. Jeg forventede dit opkald, så snart jeg hørte navnet. 499 00:46:39,174 --> 00:46:41,510 Det er tid til at gøre Dem nyttig, Imperium. 500 00:48:10,474 --> 00:48:12,476 Tekster af: Eskil Hein 500 00:48:13,305 --> 00:49:13,356 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-