1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 2 00:00:15,516 --> 00:00:18,310 Saúde! 3 00:00:34,410 --> 00:00:37,455 Ainda bem que o daifuku de geleia de moscatel correu bem. 4 00:00:37,538 --> 00:00:39,498 Obrigada pela ajuda, Yuto. 5 00:00:40,124 --> 00:00:40,958 De nada. 6 00:00:41,375 --> 00:00:42,835 Consigo como chefe de secção, 7 00:00:42,918 --> 00:00:45,421 todos podem falar e andam animados. 8 00:00:45,504 --> 00:00:47,423 - Ainda bem. - E… 9 00:00:47,506 --> 00:00:49,008 Mais importante… 10 00:00:49,091 --> 00:00:50,801 Não é isso que importa. 11 00:00:50,885 --> 00:00:53,012 Como se está a aguentar, Sra. Kanbe? 12 00:00:53,095 --> 00:00:53,929 O quê? 13 00:00:54,013 --> 00:00:56,348 Que deu àquela vaca estúpida? 14 00:00:56,432 --> 00:00:59,477 Aparece de repente, armada em virgem grávida 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,145 e, à frente de todos, 16 00:01:01,228 --> 00:01:05,357 anuncia que vai roubar o namorado da melhor amiga e casar com ele! 17 00:01:09,987 --> 00:01:12,156 Estou mesmo lixada! 18 00:01:12,239 --> 00:01:14,492 Estive quase a bater-lhe! 19 00:01:14,575 --> 00:01:15,826 Calma, Miku. 20 00:01:17,495 --> 00:01:21,164 A sério… Nem acredito que fez algo tão mau. 21 00:01:22,583 --> 00:01:24,710 Não precisa de sorrir connosco. 22 00:01:24,794 --> 00:01:27,170 Se precisar de desabafar, nós ouvimos. 23 00:01:27,505 --> 00:01:28,339 Sim. 24 00:01:29,840 --> 00:01:32,051 Convidaram-me porque estão preocupados? 25 00:01:33,093 --> 00:01:35,054 Obrigada pela preocupação. 26 00:01:35,137 --> 00:01:36,639 - De nada. - De nada. 27 00:01:38,973 --> 00:01:40,184 Eu… 28 00:01:42,186 --> 00:01:43,479 … sinto-me… 29 00:01:43,562 --> 00:01:44,479 … fantástica! 30 00:01:44,563 --> 00:01:45,439 - O quê? - O quê? 31 00:01:45,523 --> 00:01:46,357 O quê? 32 00:01:46,440 --> 00:01:47,858 Não me queixo de nada. 33 00:01:48,609 --> 00:01:51,529 Nunca me tinha sentido tão aliviada! 34 00:01:52,530 --> 00:01:58,452 Afinal, atirei aquele marido reles para os braços da minha amiga horrível. 35 00:01:59,578 --> 00:02:01,664 Não há melhor que isso, certo? 36 00:02:03,874 --> 00:02:05,751 É isso mesmo, Sra. Kanbe. 37 00:02:05,835 --> 00:02:06,669 - Viva! - Viva! 38 00:02:06,752 --> 00:02:08,545 É verdade. Não diria melhor. 39 00:02:10,130 --> 00:02:11,423 Outra cerveja, por favor. 40 00:02:11,882 --> 00:02:12,800 - Duas? - Mais uma. 41 00:02:12,883 --> 00:02:13,926 - Mais uma. - Uma. 42 00:02:14,009 --> 00:02:15,761 - Três cervejas! - Certo. 43 00:02:17,471 --> 00:02:19,014 Isto está incrível! 44 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Comam. 45 00:02:21,392 --> 00:02:23,102 - Também temos tomate. - Eu quero. 46 00:02:23,185 --> 00:02:24,812 - Com sal. - Sal! 47 00:02:24,895 --> 00:02:26,146 Desculpem a demora. 48 00:02:27,231 --> 00:02:28,148 É a happy hour, 49 00:02:28,232 --> 00:02:30,025 bebam o que quiserem. 50 00:02:30,109 --> 00:02:31,694 - Obrigado. - Obrigada. 51 00:02:32,319 --> 00:02:33,487 É nova aqui, não é? 52 00:02:34,113 --> 00:02:36,198 O meu marido fá-la trabalhar muito? 53 00:02:36,281 --> 00:02:39,285 Nem por isso, trata-me muito bem. 54 00:02:39,368 --> 00:02:41,370 O nosso ramen especial, paga a casa. 55 00:02:41,453 --> 00:02:43,163 - Boa! Obrigada! - Boa! Obrigado! 56 00:02:44,206 --> 00:02:46,125 Tome, Sra. Kanbe. 57 00:02:46,208 --> 00:02:48,836 - A carne está pronta. - Obrigada. 58 00:02:49,587 --> 00:02:51,046 Vamos a mais um sítio! 59 00:02:51,130 --> 00:02:52,923 Sra. Kanbe, já bebeu que chegue. 60 00:02:53,007 --> 00:02:54,758 Está a chover, ficamos por aqui. 61 00:02:54,841 --> 00:02:56,677 São só uns borrifos. Estamos bem! 62 00:02:56,760 --> 00:02:58,470 Hoje, bebemos o que quisermos! 63 00:02:58,554 --> 00:03:00,264 Sim! Vamos até ao fim. 64 00:03:02,600 --> 00:03:04,393 Estou livre! 65 00:03:05,644 --> 00:03:08,981 Carne, carne, carne! 66 00:03:09,064 --> 00:03:11,358 Vamos, Reina, continua a comer. 67 00:03:11,442 --> 00:03:14,320 Obrigada, mãe, já comi que chegue… 68 00:03:14,403 --> 00:03:15,779 Como assim? 69 00:03:15,863 --> 00:03:18,908 Precisas de comer carne para ter um bebé saudável. 70 00:03:18,991 --> 00:03:22,369 Peixe, ovos, legumes. 71 00:03:22,453 --> 00:03:23,495 Cheguei. 72 00:03:23,579 --> 00:03:25,079 Tomo, bem-vindo. 73 00:03:25,164 --> 00:03:26,540 - Bem-vindo. - Bem-vindo. 74 00:03:28,918 --> 00:03:32,254 Hoje, vamos comer sukiyaki de carne Matsuzaka. 75 00:03:32,338 --> 00:03:34,798 Senta-te. Aqui. Despacha-te! 76 00:03:35,257 --> 00:03:36,884 PROMOÇÃO CARNE DOS EUA 77 00:03:36,966 --> 00:03:39,678 Senta-te. Despacha-te. 78 00:03:39,762 --> 00:03:42,264 Tenho algo importante para vos dizer. 79 00:03:43,265 --> 00:03:44,516 O que é? 80 00:03:44,600 --> 00:03:46,727 Mandei ler a vossa sina a um vidente famoso. 81 00:03:46,810 --> 00:03:50,522 Ele disse que, se não casarem dentro de um ano, 82 00:03:50,606 --> 00:03:53,233 o vosso bebé ficará doente. 83 00:03:53,317 --> 00:03:54,360 Dentro de um ano? 84 00:03:54,442 --> 00:03:56,904 Não é um bocado à pressa? 85 00:03:56,987 --> 00:04:01,909 Estão a fazer tudo fora de ordem. 86 00:04:01,992 --> 00:04:07,122 É melhor casarem antes que se comece a notar. 87 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 Senão, vão envergonhar-nos perante os convidados. 88 00:04:10,918 --> 00:04:12,336 E vão casar… 89 00:04:14,630 --> 00:04:17,048 … onde eu e o pai casámos. 90 00:04:17,548 --> 00:04:19,635 Tem de ser no Fugaen! 91 00:04:21,762 --> 00:04:22,805 Olha. 92 00:04:24,682 --> 00:04:25,516 Estás a ver? 93 00:04:26,725 --> 00:04:30,187 Desculpe, mãe, hoje em dia, é um bocado foleiro… 94 00:04:34,900 --> 00:04:38,696 É que os salões de casamento tradicionais já não estão na moda. 95 00:04:40,531 --> 00:04:41,657 Como assim? 96 00:04:42,533 --> 00:04:44,994 Estava a pensar fazer uma cerimónia relaxante 97 00:04:45,077 --> 00:04:47,997 de férias com o Tomoya no Havai. 98 00:04:48,580 --> 00:04:49,873 Não é um sítio lindo? 99 00:04:49,957 --> 00:04:53,752 Numa praia de areia branca, uma linda igreja e um cruzeiro ao ocaso. 100 00:04:56,088 --> 00:04:59,049 De férias? Não sejas ridícula! 101 00:04:59,925 --> 00:05:01,635 Isto não é uma brincadeira. 102 00:05:03,512 --> 00:05:05,556 Um casamento é 103 00:05:06,598 --> 00:05:10,978 uma ocasião importante para mostrar aos familiares 104 00:05:11,061 --> 00:05:17,276 que és uma mulher decente que merece casar na família Hirano. 105 00:05:18,152 --> 00:05:20,446 Essa atitude ingénua não serve! 106 00:05:31,123 --> 00:05:34,460 Não seria lindo fazer a cerimónia na Véspera de Natal? 107 00:05:34,543 --> 00:05:36,336 Não é, Tomo? 108 00:05:38,380 --> 00:05:39,214 Sim, claro. 109 00:05:40,132 --> 00:05:46,221 Mãe, não é tarde para marcar para a Véspera de Natal? 110 00:05:46,305 --> 00:05:47,681 Já marquei. 111 00:05:48,515 --> 00:05:49,349 O quê? 112 00:05:49,433 --> 00:05:52,644 O responsável do salão é meu cliente dos seguros. 113 00:05:52,728 --> 00:05:55,230 Acabaram de receber um cancelamento. 114 00:05:55,314 --> 00:05:58,233 Não dá azar fazer a boda 115 00:05:58,317 --> 00:05:59,985 numa data que foi cancelada? 116 00:06:00,069 --> 00:06:03,489 Não faz mal. Pedi a opinião do vidente. 117 00:06:03,572 --> 00:06:05,324 Parece que estava destinado. 118 00:06:06,450 --> 00:06:08,035 Não se preocupem. 119 00:06:09,078 --> 00:06:11,205 Os presentes, a comida e o vestido, 120 00:06:11,288 --> 00:06:14,333 vou escolher do melhor. Só. Para. Ti. 121 00:06:19,963 --> 00:06:22,341 Com licença. É uma chamada do trabalho. 122 00:06:23,175 --> 00:06:25,886 - O quê? - Estou? Sim. 123 00:06:35,312 --> 00:06:37,940 Aqui, na minha barriga… Tenho um bebé. 124 00:06:38,023 --> 00:06:40,651 Eu e o Tomoya vamos casar. 125 00:06:49,493 --> 00:06:50,869 MISA KANBE 126 00:06:52,621 --> 00:06:55,165 EMPRÉSTIMOS LUCKY RECUSAR - ATENDER 127 00:07:00,712 --> 00:07:05,175 O SEU PAGAMENTO ESTÁ VENCIDO PAGUE IMEDIATAMENTE 128 00:07:07,427 --> 00:07:08,762 Vá lá. 129 00:07:09,429 --> 00:07:10,681 Mas que raio… 130 00:07:32,411 --> 00:07:34,371 Entusiasmei-me. 131 00:07:55,683 --> 00:07:57,936 CASAMENTO 132 00:08:14,536 --> 00:08:16,872 O que faço agora? 133 00:08:24,046 --> 00:08:25,589 DIRETOR SUZUKI 134 00:08:29,927 --> 00:08:30,761 Desculpe. 135 00:08:31,428 --> 00:08:32,804 A minha irmã convidou-me 136 00:08:32,888 --> 00:08:35,640 e ia passar por lá quando me despachasse do trabalho. 137 00:08:36,225 --> 00:08:38,227 Não se rale com isso. 138 00:08:41,395 --> 00:08:43,273 Parece-me que bebeu demais. 139 00:08:43,774 --> 00:08:45,234 Chegou bem a casa? 140 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 Sim, já estou em casa. 141 00:08:49,071 --> 00:08:50,322 Está bêbeda, não está? 142 00:08:50,781 --> 00:08:52,449 - Não estou nada. - Está, sim. 143 00:08:52,532 --> 00:08:53,825 Não, não estou. 144 00:08:55,744 --> 00:08:56,745 Sim, estou bêbeda. 145 00:09:00,082 --> 00:09:02,084 Muito bêbeda. 146 00:09:03,752 --> 00:09:05,003 Divertiu-se? 147 00:09:05,837 --> 00:09:08,173 Sim, à grande. 148 00:09:10,008 --> 00:09:11,218 Ainda bem. 149 00:09:13,887 --> 00:09:17,599 Se o senhor tivesse ido, teria sido ainda mais divertido. 150 00:09:24,439 --> 00:09:25,565 Disse alguma coisa? 151 00:09:27,651 --> 00:09:28,485 Está… 152 00:09:28,568 --> 00:09:29,528 O quê? 153 00:09:32,281 --> 00:09:33,365 Não… 154 00:09:45,168 --> 00:09:46,461 Vou deixá-la descansar. 155 00:10:01,727 --> 00:10:03,103 Amanhã, 156 00:10:04,229 --> 00:10:05,314 tem disponibilidade? 157 00:10:06,356 --> 00:10:08,525 Podíamos ir comer monaka e beber chá hojicha… 158 00:10:09,276 --> 00:10:12,279 Claro! Eu tenho tempo. 159 00:10:13,822 --> 00:10:14,865 Então… 160 00:10:16,825 --> 00:10:17,993 Até amanhã. 161 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Boa noite. 162 00:10:22,205 --> 00:10:23,290 Boa noite. 163 00:10:44,728 --> 00:10:49,274 A Sra. Esaka e o Sr. Hirano têm falado consigo? 164 00:10:50,484 --> 00:10:53,528 O Tomoya ligou todos os dias, mas eu não atendi. 165 00:10:54,154 --> 00:10:56,323 Não tive notícias da Reina. 166 00:10:58,033 --> 00:10:59,076 Entendo. 167 00:11:00,410 --> 00:11:02,788 Espero que não aconteça mais nada. 168 00:11:07,417 --> 00:11:09,669 Esqueça… 169 00:11:11,922 --> 00:11:15,217 Penso que a Reina está a mentir sobre a gravidez. 170 00:11:15,967 --> 00:11:17,719 Deve ter razão. 171 00:11:19,137 --> 00:11:20,847 O que vai fazer agora? 172 00:11:21,681 --> 00:11:22,724 Agora? 173 00:11:22,808 --> 00:11:25,727 Há algo que queira fazer na vida? 174 00:11:28,563 --> 00:11:29,481 Sim. 175 00:11:30,899 --> 00:11:34,569 Tenho uma lista de coisas que quero fazer. 176 00:12:02,013 --> 00:12:04,099 DECORAÇÕES DE NATAL UM POUCO MAIS CEDO! 177 00:12:07,811 --> 00:12:08,937 Bem-vindos. 178 00:12:09,020 --> 00:12:10,021 Olá. 179 00:12:10,897 --> 00:12:14,025 Agradeço a sua ajuda no evento do outro dia. 180 00:12:14,109 --> 00:12:15,652 Não, com todo o gosto. 181 00:12:15,735 --> 00:12:16,945 Está lindo. 182 00:12:17,571 --> 00:12:19,406 Ainda é um pouco cedo. 183 00:12:19,489 --> 00:12:20,907 Posso dar uma vista de olhos? 184 00:12:20,991 --> 00:12:21,825 Claro. 185 00:12:38,842 --> 00:12:40,635 Para ser sincero, estou aliviado 186 00:12:40,719 --> 00:12:43,054 por a Sra. Kanbe e o Hirano terem acabado. 187 00:12:44,723 --> 00:12:46,850 Ela não parecia feliz com ele. 188 00:12:53,607 --> 00:12:58,028 Ainda gosta da Sra. Kanbe? 189 00:13:05,994 --> 00:13:08,455 Arrependo-me de não ter dito nada 190 00:13:09,706 --> 00:13:11,917 quando ela disse que se ia casar. 191 00:13:13,668 --> 00:13:15,086 Desde o secundário, 192 00:13:16,254 --> 00:13:19,674 tive muitas oportunidades de lhe dizer o que sentia. 193 00:13:21,551 --> 00:13:23,845 Fiquei irritado por não o ter feito. 194 00:13:28,892 --> 00:13:30,519 E o senhor? 195 00:13:32,729 --> 00:13:35,941 Gosta dela, não gosta? 196 00:13:40,278 --> 00:13:41,655 Eu… 197 00:13:43,406 --> 00:13:45,450 Ainda tenho de resolver algumas coisas. 198 00:13:57,462 --> 00:13:58,672 - Olhe… - Muito bem. 199 00:14:01,424 --> 00:14:02,384 O que foi? 200 00:14:02,884 --> 00:14:04,052 Nada. Quero dizer… 201 00:14:05,971 --> 00:14:09,140 Se ainda tiver tempo… 202 00:14:23,488 --> 00:14:25,824 Com licença! Desculpem. 203 00:14:26,366 --> 00:14:29,119 Vá lá! Que está a fazer? 204 00:14:32,372 --> 00:14:35,584 Desculpem! Saiam da frente! 205 00:14:35,667 --> 00:14:37,002 Deixem-me passar! 206 00:14:38,795 --> 00:14:39,629 O quê? 207 00:14:55,228 --> 00:14:56,730 Isto traz-me recordações. 208 00:14:57,230 --> 00:14:59,065 Também andou aqui? 209 00:14:59,149 --> 00:15:02,986 Sim, é a primeira vez que volto cá. 210 00:15:03,069 --> 00:15:04,738 Também eu. 211 00:15:04,821 --> 00:15:06,865 Há quantos anos foi? 212 00:15:06,948 --> 00:15:08,283 Pelo menos… 213 00:15:08,366 --> 00:15:09,451 Vinte anos. 214 00:15:09,743 --> 00:15:12,662 Sim! O tempo voa, não é? 215 00:15:14,164 --> 00:15:15,874 - Espere… - Foi há dez anos. 216 00:15:15,957 --> 00:15:17,250 Cerca de dez anos. 217 00:15:17,334 --> 00:15:20,211 Não é? Surpreendeu-me. 218 00:15:20,795 --> 00:15:22,464 Vamos à biblioteca? 219 00:15:22,547 --> 00:15:23,381 Claro. 220 00:15:54,496 --> 00:15:57,832 Nunca fiz amigos na faculdade. 221 00:15:58,875 --> 00:16:00,418 Também estive sempre só. 222 00:16:02,128 --> 00:16:03,046 Também? 223 00:16:04,047 --> 00:16:05,965 Não sou bom a socializar. 224 00:16:07,926 --> 00:16:10,136 Não pode falar dos outros. 225 00:16:11,471 --> 00:16:13,973 Estava sempre sozinho nas aulas e no refeitório. 226 00:16:14,891 --> 00:16:15,767 Eu também. 227 00:16:18,937 --> 00:16:21,231 Uma vida solitária na escola. 228 00:16:21,773 --> 00:16:22,982 Foi mesmo. 229 00:16:30,198 --> 00:16:32,784 Havia uma comida no refeitório de que gostava mesmo. 230 00:16:32,867 --> 00:16:34,953 Ansiava por ela. 231 00:16:35,036 --> 00:16:36,955 Deve estar a falar do… 232 00:16:37,539 --> 00:16:39,374 - Mentai udon. - Mentai udon. 233 00:16:40,040 --> 00:16:42,585 - A sério? - Era o que comia sempre. 234 00:16:42,669 --> 00:16:44,462 Também comia sempre isso. 235 00:16:52,303 --> 00:16:54,723 Obrigada por vir cá comigo. 236 00:16:54,806 --> 00:16:57,142 Desde que me falou da faculdade, 237 00:16:57,225 --> 00:16:59,144 deu-me vontade de cá voltar. 238 00:16:59,227 --> 00:17:03,356 A mim também. Não passava um dia tão agradável há muito. 239 00:17:05,775 --> 00:17:07,444 Graças a si, 240 00:17:07,527 --> 00:17:10,155 consegui retirar uma coisa da minha lista. 241 00:17:10,739 --> 00:17:11,656 O que foi? 242 00:17:12,406 --> 00:17:14,367 As recordações dos dias de estudante. 243 00:17:14,451 --> 00:17:16,828 Acho que ainda não tem idade para isso. 244 00:17:18,872 --> 00:17:19,914 Tem razão. 245 00:17:24,085 --> 00:17:26,003 Lembro-me daquela árvore. 246 00:17:26,087 --> 00:17:28,131 No inverno, a fruta ficava amarela. 247 00:17:29,048 --> 00:17:30,633 É uma árvore daidai. 248 00:17:31,718 --> 00:17:34,888 Após ter frutos, as folhas não caem durante dois a três anos, 249 00:17:35,555 --> 00:17:38,933 considera-se que dá sorte por simbolizar a continuidade. 250 00:17:39,893 --> 00:17:41,394 Percebe mesmo disso. 251 00:17:42,103 --> 00:17:43,646 É porque… 252 00:17:45,482 --> 00:17:47,233 Este é o meu lugar da sorte. 253 00:17:51,321 --> 00:17:55,658 Também para mim. 254 00:17:56,951 --> 00:18:01,331 Na verdade, consegui fazer uma amiga na escola. 255 00:18:05,543 --> 00:18:07,629 O meu pai morreu de repente, 256 00:18:07,712 --> 00:18:11,341 por isso, fui ao funeral a Toyama e, quando regressei… 257 00:18:17,222 --> 00:18:18,264 Não… 258 00:18:19,182 --> 00:18:20,016 Onde estás? 259 00:18:20,099 --> 00:18:21,976 O lago tinha secado. 260 00:18:22,435 --> 00:18:23,269 Kamekichi. 261 00:18:23,353 --> 00:18:25,814 A Kamekichi tinha desaparecido. 262 00:18:29,442 --> 00:18:32,987 Quando não a encontrei, perdi a força. 263 00:18:34,781 --> 00:18:40,662 Senti que já não me restava nada de bom no mundo. 264 00:18:44,791 --> 00:18:47,710 Mas… houve um deus. 265 00:18:48,545 --> 00:18:51,631 Um deus que salvou a minha querida amiga. 266 00:19:00,390 --> 00:19:02,892 NÃO SE PREOCUPE A TARTARUGA ESTÁ A SALVO COMIGO 267 00:19:04,686 --> 00:19:06,813 Não sei quem foi esse deus, 268 00:19:07,313 --> 00:19:11,276 mas o que ele fez salvou a minha alma. 269 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Fez-me acreditar que, se continuasse a viver, 270 00:19:16,114 --> 00:19:18,157 iam acontecer coisas boas. 271 00:19:23,538 --> 00:19:24,581 Que se passa? 272 00:19:25,748 --> 00:19:26,583 Nada. 273 00:19:29,085 --> 00:19:33,923 Não haverá coisas boas, de agora em diante? 274 00:19:35,133 --> 00:19:36,259 Sim, haverá. 275 00:19:37,760 --> 00:19:42,557 Devia fazer todas as coisas que quer. Uma de cada vez. 276 00:19:46,019 --> 00:19:47,270 Quero mudar de casa. 277 00:19:48,229 --> 00:19:49,063 Mudar de casa? 278 00:19:49,147 --> 00:19:51,316 Sim, não preciso de muito espaço, 279 00:19:51,399 --> 00:19:53,776 mas quero uma casa cheia de luz. 280 00:19:55,361 --> 00:19:56,195 E que mais? 281 00:19:56,279 --> 00:20:01,367 Quero falar mais com os meus amigos e viajar. 282 00:20:01,451 --> 00:20:03,077 E quero tirar a carta. 283 00:20:03,161 --> 00:20:05,788 Quero conduzir em vez de ser conduzida. 284 00:20:07,123 --> 00:20:08,207 Pode fazer isso tudo. 285 00:20:09,000 --> 00:20:10,084 Acha? 286 00:20:10,168 --> 00:20:11,794 Se o desejar, 287 00:20:13,504 --> 00:20:15,048 até a chuva dá lugar ao sol. 288 00:20:18,092 --> 00:20:19,510 É estranho. 289 00:20:20,511 --> 00:20:24,599 Quando falo consigo, a minha cabeça enche-se de sonhos bons. 290 00:20:28,770 --> 00:20:31,105 Vão realizar-se. Tenho a certeza. 291 00:20:39,489 --> 00:20:40,323 O quê? 292 00:20:51,668 --> 00:20:52,502 Vamos. 293 00:20:52,585 --> 00:20:54,963 O quê? Não posso. Então? Diretor, espere. 294 00:20:55,046 --> 00:20:57,006 Vai muito depressa! Espere por mim! 295 00:20:59,759 --> 00:21:02,011 Espere. Tenho medo! Vou cair! 296 00:21:15,650 --> 00:21:18,611 Não é cedo para roupinhas de bebé? 297 00:21:19,278 --> 00:21:21,990 São todas tão adoráveis! 298 00:21:22,073 --> 00:21:23,408 Eu sei. 299 00:21:23,491 --> 00:21:26,327 Vai ser um menino parecido com o Tomo! 300 00:21:27,829 --> 00:21:30,665 Está quase na hora da prova do vestido de noiva! 301 00:21:30,748 --> 00:21:34,127 Mãe, acho que devia ser eu a escolher o vestido. 302 00:21:34,210 --> 00:21:36,879 Nem pensar! Se eu te deixar escolher, 303 00:21:36,963 --> 00:21:40,425 terá um decote enorme e pernas à mostra, será uma vergonha. 304 00:21:40,508 --> 00:21:43,845 Vou escolher algo decente. Só. Para. Ti. 305 00:21:49,767 --> 00:21:53,896 Mãe, espere! 306 00:21:54,480 --> 00:21:58,151 Mãe! 307 00:22:04,699 --> 00:22:06,159 O que estás a fazer? 308 00:22:07,160 --> 00:22:09,245 Não, está a começar a chover. 309 00:22:09,328 --> 00:22:11,164 Anda, vamos. 310 00:22:12,540 --> 00:22:14,208 O frio não faz bem ao bebé! 311 00:22:15,710 --> 00:22:17,587 Vamos comprar um aquecedor de barriga. 312 00:22:19,672 --> 00:22:21,132 Tem as mãos frias! 313 00:22:22,175 --> 00:22:23,468 Está fresco, não está? 314 00:22:42,570 --> 00:22:44,322 Pois… Não é igual. 315 00:22:44,405 --> 00:22:45,656 Já sei. 316 00:22:47,658 --> 00:22:49,202 Foi sair com o meu irmão? 317 00:22:50,286 --> 00:22:53,581 Não, não fui. Foi ele que lhe disse? 318 00:22:53,664 --> 00:22:54,999 Não, foi o Yuto. 319 00:22:55,083 --> 00:22:57,210 Foram ao café dele no dia de folga. 320 00:22:57,668 --> 00:22:59,212 Quem teve um encontro? 321 00:22:59,962 --> 00:23:01,881 A Sra. Kanbe e o diretor Suzuki. 322 00:23:01,964 --> 00:23:03,925 - O quê? - Não foi bem um encontro. 323 00:23:04,008 --> 00:23:05,551 Mas fazem um belo par. 324 00:23:06,010 --> 00:23:06,844 O quê? 325 00:23:06,928 --> 00:23:08,346 Não é? 326 00:23:09,013 --> 00:23:09,847 Não faz mal. 327 00:23:09,931 --> 00:23:11,182 Está solteira. 328 00:23:11,265 --> 00:23:13,434 - Avance para um novo amor. - Sim! 329 00:23:14,685 --> 00:23:18,898 O que acha sinceramente do diretor Suzuki? 330 00:23:20,525 --> 00:23:22,902 Bem, eu… 331 00:23:22,985 --> 00:23:24,529 Também recebeu o convite? 332 00:23:25,321 --> 00:23:27,365 Para o casamento da Reina? 333 00:23:27,448 --> 00:23:30,284 - Nem pensar, não vou. - Nem pensar. 334 00:23:35,832 --> 00:23:38,000 Também recebi um convite. 335 00:23:38,084 --> 00:23:39,001 Eu também. 336 00:23:39,085 --> 00:23:41,129 Claro que não vou. 337 00:23:41,671 --> 00:23:43,464 Tem o convite consigo? 338 00:23:43,548 --> 00:23:45,091 O quê? Sim. 339 00:23:46,592 --> 00:23:48,886 Estava a pensar deitá-lo na caixa do correio. 340 00:23:53,099 --> 00:23:54,934 RECUSAR LAMENTAVELMENTE MIKU SUZUKI 341 00:23:55,685 --> 00:23:56,602 É igual. 342 00:23:57,478 --> 00:23:58,396 Igual? 343 00:23:58,479 --> 00:23:59,564 Não é nada. 344 00:24:00,314 --> 00:24:02,525 Gosto de saber que está a correr bem. 345 00:24:03,276 --> 00:24:04,569 O quê? 346 00:24:04,652 --> 00:24:08,072 Vá lá. Quão simpática consegue ser? 347 00:24:12,952 --> 00:24:15,079 NOIVO - NOIVA TOMOYA - REINA 348 00:24:27,300 --> 00:24:28,384 Escuta. 349 00:24:30,678 --> 00:24:31,512 Escuta! 350 00:24:31,929 --> 00:24:33,347 - Que é? - Que vamos fazer? 351 00:24:34,015 --> 00:24:36,350 O salão que marcámos é enorme. 352 00:24:36,434 --> 00:24:38,144 E se não enchermos os lugares? 353 00:24:39,187 --> 00:24:40,563 Fala isso com a minha mãe. 354 00:24:40,646 --> 00:24:41,856 Diz-lhe tu! 355 00:24:43,274 --> 00:24:45,818 Que atitude é essa? 356 00:24:46,777 --> 00:24:48,321 Obrigas-me a fazer os convites, 357 00:24:48,404 --> 00:24:50,656 a organizar os lugares e tudo o resto! 358 00:24:50,740 --> 00:24:52,033 Não tenho preferências. 359 00:24:53,492 --> 00:24:54,327 A sério? 360 00:24:54,410 --> 00:24:56,871 Não armes tanta confusão. 361 00:24:57,246 --> 00:24:58,289 Perdão? 362 00:24:59,582 --> 00:25:02,460 Não quero casar num salão foleiro, com um vestido foleiro 363 00:25:02,543 --> 00:25:05,463 e quase sem convidados! 364 00:25:05,546 --> 00:25:07,215 Porque não o cancelamos? 365 00:25:08,507 --> 00:25:09,342 O quê? 366 00:25:13,721 --> 00:25:15,097 Se detestas tanto tudo, 367 00:25:15,640 --> 00:25:17,308 porque não cancelamos de vez? 368 00:25:17,767 --> 00:25:18,851 Cancelar 369 00:25:19,769 --> 00:25:21,562 a boda? 370 00:25:22,605 --> 00:25:23,773 Ou o casamento? 371 00:25:24,690 --> 00:25:25,566 Não sei. 372 00:26:07,483 --> 00:26:08,567 Queres entrar? 373 00:26:19,787 --> 00:26:22,581 Obrigada. Está quentinho. 374 00:26:22,665 --> 00:26:23,582 Faço-te um chá. 375 00:26:24,208 --> 00:26:27,086 Não podes tomar cafeína por causa da gravidez. 376 00:26:28,337 --> 00:26:29,171 Pois. 377 00:26:30,506 --> 00:26:31,674 Pode ser leite quente? 378 00:26:32,591 --> 00:26:33,426 Obrigada. 379 00:26:39,724 --> 00:26:41,100 Que se passou? 380 00:26:41,767 --> 00:26:44,395 Pensei que não voltava a ver-te. 381 00:26:47,398 --> 00:26:48,316 Eu… 382 00:26:49,358 --> 00:26:51,652 Estou a pensar cancelar a boda. 383 00:26:52,486 --> 00:26:53,321 O quê? 384 00:26:53,404 --> 00:26:55,656 Espera. O que se passa? 385 00:26:56,407 --> 00:26:58,200 O Tomoya está frio comigo. 386 00:26:58,743 --> 00:27:00,494 Não pensei que fosse assim. 387 00:27:01,620 --> 00:27:05,499 Acho que já não gosta muito de mim. 388 00:27:07,084 --> 00:27:09,337 Ainda deve gostar de ti. 389 00:27:09,837 --> 00:27:10,671 Não. 390 00:27:11,005 --> 00:27:12,381 TOMOYA HIRANO 391 00:27:14,550 --> 00:27:17,636 - Podes atender. - Não, é só um alarme. 392 00:27:18,262 --> 00:27:19,764 Bem, isso é normal. 393 00:27:19,847 --> 00:27:23,559 Mesmo os casais mais carinhosos discutem durante a preparação da boda. 394 00:27:23,642 --> 00:27:25,853 Todos os casais passam por isso, 395 00:27:25,936 --> 00:27:27,188 não estás a pensar demais? 396 00:27:27,271 --> 00:27:29,607 Talvez seja ansiedade por causa do casamento. 397 00:27:29,690 --> 00:27:31,192 Também pode ser isso! 398 00:27:32,943 --> 00:27:34,528 Eu sabia. 399 00:27:35,363 --> 00:27:36,530 És tão simpática. 400 00:27:38,532 --> 00:27:41,452 Apesar de te ter feito uma coisa tão horrível. 401 00:27:43,287 --> 00:27:45,373 Não penses em mim. 402 00:27:46,082 --> 00:27:48,542 Não desistas de ser feliz. 403 00:27:49,085 --> 00:27:50,002 É que… 404 00:27:50,836 --> 00:27:53,297 Mandámos os convites, 405 00:27:54,298 --> 00:27:55,966 mas ninguém vai… 406 00:27:56,050 --> 00:27:57,343 Já devia estar à espera. 407 00:27:57,802 --> 00:28:00,096 Fui eu que menti a todos no secundário. 408 00:28:01,138 --> 00:28:04,725 No trabalho, sou a traidora que roubou o noivo à melhor amiga. 409 00:28:06,060 --> 00:28:11,232 Quem quer ir ao casamento de uma mulher tão horrível? 410 00:28:12,566 --> 00:28:13,401 Acho… 411 00:28:14,819 --> 00:28:16,904 Devia era cancelar o casamento. 412 00:28:16,987 --> 00:28:17,822 Espera! 413 00:28:17,905 --> 00:28:19,824 Reina, acalma-te. 414 00:28:20,741 --> 00:28:21,575 O que é? 415 00:28:22,868 --> 00:28:25,204 Aconteceu muita coisa entre nós, 416 00:28:25,287 --> 00:28:27,123 mas conhecemo-nos há tanto tempo, 417 00:28:27,206 --> 00:28:29,333 vou ver no que posso ajudar. 418 00:28:29,834 --> 00:28:33,546 Vou falar com o pessoal do trabalho, Tanabe, Mita e com os outros. 419 00:28:34,296 --> 00:28:35,714 - De certeza? - Sim. 420 00:28:35,798 --> 00:28:38,551 Se não correr bem, não posso esquecer isto. 421 00:28:39,343 --> 00:28:41,095 Estava chateada na altura, 422 00:28:41,178 --> 00:28:44,557 mas já estou contente e desejo-vos tudo de bom! 423 00:28:45,433 --> 00:28:46,350 Misa… 424 00:28:48,519 --> 00:28:51,147 Misa, tu nunca mudas. 425 00:28:52,606 --> 00:28:54,275 Sei que não mereço, 426 00:28:55,526 --> 00:28:57,111 mas fazes-me um favor? 427 00:28:57,903 --> 00:28:59,029 Sim, claro. 428 00:28:59,113 --> 00:29:00,656 O discurso do casamento. 429 00:29:01,490 --> 00:29:02,324 O quê? 430 00:29:06,662 --> 00:29:07,496 Claro. 431 00:29:28,434 --> 00:29:31,145 Ainda vale a pena usá-la. 432 00:29:37,234 --> 00:29:39,153 Se assim o diz, tudo bem, 433 00:29:39,236 --> 00:29:41,989 mas quer mesmo ir, Sra. Kanbe? 434 00:29:43,491 --> 00:29:45,701 Está bem. Vemo-nos na empresa. 435 00:29:47,578 --> 00:29:52,291 Porque não reservaste os bilhetes online? 436 00:29:52,374 --> 00:29:55,669 Desculpa, não sabia que era um animé assim tão popular. 437 00:29:55,753 --> 00:29:57,755 Temos bilhetes para a noite. 438 00:29:57,838 --> 00:29:58,672 Está bem. 439 00:30:11,602 --> 00:30:12,811 Mamã? 440 00:30:19,610 --> 00:30:21,237 Vamos comer parfaits. 441 00:30:23,405 --> 00:30:26,075 Que raio lhe deu, Sra. Kanbe? 442 00:30:26,158 --> 00:30:28,494 Porque vamos ao casamento daquela mulher? 443 00:30:28,577 --> 00:30:32,122 Sim, eu sei, amanhã, explico-lhe tudo na empresa. Pode ser? 444 00:30:32,206 --> 00:30:33,290 Até amanhã. 445 00:30:37,962 --> 00:30:41,006 Até agora, convenci a Sra. Sumiyoshi e a Miku. 446 00:30:41,924 --> 00:30:43,551 Porque tenho… 447 00:30:47,346 --> 00:30:48,180 TOMOYA HIRANO 448 00:30:48,264 --> 00:30:51,058 Vou cancelar o casamento, podemos ver-nos só uma vez? 449 00:31:22,464 --> 00:31:23,757 Finalmente, encontramo-nos. 450 00:31:23,841 --> 00:31:24,842 Que se passa? 451 00:31:24,925 --> 00:31:25,843 Como eu escrevi, 452 00:31:26,385 --> 00:31:29,096 vou dizer à Reina e à minha mãe 453 00:31:29,763 --> 00:31:33,058 que não posso casar porque estou a mentir a mim mesmo. 454 00:31:33,142 --> 00:31:34,893 Afinal, o casamento é para sempre. 455 00:31:38,897 --> 00:31:40,482 Lembras-te deste lugar? 456 00:31:41,859 --> 00:31:44,820 Continuo a sentir o que sentia quando te pedi em casamento. 457 00:31:45,654 --> 00:31:47,323 Sei que te magoei muito, 458 00:31:48,032 --> 00:31:51,118 mas sempre te amei e vou amar-te sempre. 459 00:31:51,201 --> 00:31:52,077 Treta. 460 00:31:53,329 --> 00:31:54,163 O quê? 461 00:31:55,706 --> 00:31:57,958 O que vais fazer à criança? 462 00:31:58,876 --> 00:32:02,046 Vou pagar a pensão ou assim… 463 00:32:02,129 --> 00:32:05,507 Não tens poupanças e deves 20 milhões de iénes, não é? 464 00:32:06,383 --> 00:32:07,718 Quem vai pagar? 465 00:32:07,801 --> 00:32:09,011 Eu, outra vez? 466 00:32:09,094 --> 00:32:10,304 Ou a tua mãe? 467 00:32:11,430 --> 00:32:12,640 Eu… 468 00:32:15,142 --> 00:32:16,935 … pago sozinho ou assim… 469 00:32:17,019 --> 00:32:20,064 Já fizeste algo sozinho na tua vida? 470 00:32:20,898 --> 00:32:23,942 Quando partiste a perna a um colega na escola 471 00:32:24,026 --> 00:32:25,736 ou quando roubaste uma bicicleta, 472 00:32:26,195 --> 00:32:28,572 a tua mãe é que resolveu o assunto, não foi? 473 00:32:28,656 --> 00:32:29,907 Como sabes essas… 474 00:32:29,990 --> 00:32:31,784 Não sou tua mãe 475 00:32:32,326 --> 00:32:35,079 e já desperdicei o suficiente a resolver as tuas coisas. 476 00:32:38,415 --> 00:32:40,334 Que relação tens com o diretor? 477 00:32:42,336 --> 00:32:43,545 Eu vi-vos. 478 00:32:44,505 --> 00:32:46,548 - Estavam… - Que tens que ver com isso? 479 00:32:46,632 --> 00:32:49,051 Com quem está ou o que faz a tua ex? 480 00:32:49,134 --> 00:32:50,260 Misa, tu… 481 00:32:50,344 --> 00:32:53,514 - És a única para mim! - Vou ser muito clara. 482 00:32:57,101 --> 00:32:58,519 Há 200 milhões por cento 483 00:32:59,019 --> 00:33:00,771 de certeza de que não voltaremos. 484 00:33:04,817 --> 00:33:06,652 Por uma vez na vida… 485 00:33:07,569 --> 00:33:10,239 Porque não te responsabilizas pelo que fizeste? 486 00:33:19,623 --> 00:33:21,709 Serviço de entrega do restaurante? 487 00:33:22,167 --> 00:33:24,628 Para assegurar a entrega fiável, 488 00:33:24,712 --> 00:33:27,756 gostaríamos de trabalhar com a sua empresa. 489 00:33:27,840 --> 00:33:29,133 Há procura para isto? 490 00:33:29,216 --> 00:33:31,802 A procura vai crescer exponencialmente. 491 00:33:31,885 --> 00:33:33,762 Com a sua ajuda, 492 00:33:33,846 --> 00:33:36,098 confiamos que juntos conseguiremos 493 00:33:36,181 --> 00:33:38,475 ser pioneiros neste mercado e alcançar o sucesso. 494 00:33:39,143 --> 00:33:41,311 Se assim o diz, vou pensar nisso. 495 00:33:41,770 --> 00:33:42,980 Obrigado. 496 00:34:02,708 --> 00:34:04,668 A cerimónia do casamento? 497 00:34:07,796 --> 00:34:08,672 Que se passa? 498 00:34:08,755 --> 00:34:10,047 Nada, estou bem. 499 00:34:28,609 --> 00:34:30,735 Bolas! Está linda. 500 00:34:30,819 --> 00:34:33,489 Pensei que viria de vestido de noiva branco. 501 00:34:33,572 --> 00:34:35,157 Não faria tal coisa. 502 00:34:35,239 --> 00:34:37,034 Está mesmo bem? 503 00:34:37,117 --> 00:34:38,409 Estou. 504 00:34:39,411 --> 00:34:43,040 Muito obrigada por terem vindo. 505 00:34:43,123 --> 00:34:45,667 Não lhes quero mal, 506 00:34:45,751 --> 00:34:48,712 festejem o novo começo deles do fundo do vosso coração. 507 00:35:00,224 --> 00:35:01,642 Obrigada pelo convite. 508 00:35:01,725 --> 00:35:03,602 É este o tipo de energia 509 00:35:04,311 --> 00:35:06,021 para o casamento da Reina. 510 00:35:06,104 --> 00:35:09,775 Disse-lhes que as roupas eram má ideia, mas… 511 00:35:10,859 --> 00:35:12,569 Kanbe… 512 00:35:12,653 --> 00:35:14,863 Há algum tempo que te queria dizer isto. 513 00:35:16,323 --> 00:35:17,741 Lamento imenso 514 00:35:18,408 --> 00:35:20,118 o que te fizemos na altura. 515 00:35:20,202 --> 00:35:22,120 - Desculpa. - Desculpa. 516 00:35:26,416 --> 00:35:29,503 Tudo o que passaste foi por nossa culpa. 517 00:35:31,713 --> 00:35:33,131 Não faz mal, está tudo bem. 518 00:35:33,882 --> 00:35:35,843 Basta-me terem vindo hoje. 519 00:35:37,803 --> 00:35:40,389 Muito bem. Vamos. 520 00:36:14,631 --> 00:36:16,008 Desculpe o atraso. 521 00:36:26,143 --> 00:36:27,227 Vamos. 522 00:36:28,979 --> 00:36:30,105 Vai correr bem. 523 00:37:52,104 --> 00:37:54,731 Sr. Tomoya Hirano, 524 00:37:54,815 --> 00:37:58,026 promete amar esta mulher, 525 00:37:58,110 --> 00:38:00,153 confortar e cuidar dela, 526 00:38:00,237 --> 00:38:02,114 na saúde e na doença, 527 00:38:02,197 --> 00:38:05,450 - por todas as vossas vidas? - Sim. 528 00:38:05,951 --> 00:38:08,453 Sra. Reina Esaka, 529 00:38:08,537 --> 00:38:14,167 promete amar este homem, confortar e cuidar dele, 530 00:38:14,251 --> 00:38:20,132 na saúde e na doença, por todas as vossas vidas? 531 00:38:21,258 --> 00:38:22,092 Sim. 532 00:38:22,634 --> 00:38:23,927 - Sim. - Sim. 533 00:38:24,386 --> 00:38:25,679 Podem trocar as alianças. 534 00:38:31,268 --> 00:38:33,270 Levante o véu, por favor. 535 00:38:43,822 --> 00:38:45,323 Pode beijar a noiva. 536 00:39:32,370 --> 00:39:34,664 MISA 537 00:39:34,748 --> 00:39:36,917 REINA 538 00:39:37,000 --> 00:39:40,212 Gostava de convidar a Sra. Misa Kanbe, 539 00:39:40,629 --> 00:39:44,508 uma amiga chegada da noiva, a dizer algumas palavras de felicitação. 540 00:39:46,927 --> 00:39:48,678 Quem a convidou? 541 00:40:01,024 --> 00:40:02,651 Olá a todos. 542 00:40:03,652 --> 00:40:07,155 A minha amizade com a Reina já tem 20 anos. 543 00:40:08,657 --> 00:40:12,077 Quando perdi a minha mãe, no segundo ano, 544 00:40:12,160 --> 00:40:16,164 a Reina encontrou-me no parque e deu-me a mão enquanto precisei. 545 00:40:17,415 --> 00:40:20,961 Ainda me lembro do calor da mão dela. 546 00:40:22,379 --> 00:40:24,840 Somos melhores amigas desde então. 547 00:40:25,465 --> 00:40:28,385 A Reina ficou sempre ao meu lado. 548 00:40:28,468 --> 00:40:31,138 Quando estava doente, quando estava saudável, 549 00:40:31,221 --> 00:40:33,473 quando tinha dinheiro, quando não tinha. 550 00:40:33,557 --> 00:40:35,308 Passávamos tanto tempo juntas 551 00:40:35,392 --> 00:40:38,228 que mal tive tempo para fazer outros amigos. 552 00:40:44,192 --> 00:40:47,279 Estou verdadeiramente feliz, como se fosse comigo, 553 00:40:47,362 --> 00:40:50,824 que a minha melhor amiga do mundo 554 00:40:50,907 --> 00:40:53,243 tenha conhecido um homem maravilhoso, o Tomoya. 555 00:40:53,994 --> 00:40:55,620 Ouvimos dizer muitas vezes 556 00:40:55,704 --> 00:40:58,415 que os casais se começam a parecer um com outro, 557 00:40:59,040 --> 00:41:00,876 mas acho que não é verdade. 558 00:41:00,959 --> 00:41:05,130 Escolhemos alguém que se parece connosco. 559 00:41:07,257 --> 00:41:08,800 Como prova disso, 560 00:41:10,302 --> 00:41:13,930 a Reina e o Tomoya são tal e qual. 561 00:41:18,143 --> 00:41:20,770 São o casal perfeito. 562 00:41:23,315 --> 00:41:27,485 Tomoya, faz a Reina feliz. 563 00:41:28,528 --> 00:41:31,281 Reina, parabéns pelo casamento. 564 00:41:32,490 --> 00:41:35,660 E muito obrigada. 565 00:41:58,516 --> 00:42:01,603 A seguir, convido o Sr. Masafumi Yamashita, 566 00:42:01,686 --> 00:42:06,233 um amigo chegado do noivo, a dizer algumas palavras de felicitação. 567 00:42:44,229 --> 00:42:47,649 Aonde pensa que vai sem casaco? 568 00:42:51,611 --> 00:42:52,779 Está frio. 569 00:42:52,862 --> 00:42:54,614 Temos de entrar algures. 570 00:42:59,077 --> 00:43:01,955 Estamos lotados. Peço desculpa. 571 00:43:02,038 --> 00:43:04,916 Desculpe, estamos lotados. 572 00:43:05,000 --> 00:43:07,669 Desculpe, estamos lotados. 573 00:43:08,837 --> 00:43:10,130 Obrigado. 574 00:43:13,842 --> 00:43:15,010 Estão lotados. 575 00:43:15,385 --> 00:43:17,345 Afinal, é Véspera de Natal. 576 00:43:18,763 --> 00:43:19,806 Vamos. 577 00:43:19,889 --> 00:43:20,974 Aonde? 578 00:43:21,057 --> 00:43:23,518 À minha casa, é aqui perto. 579 00:43:24,978 --> 00:43:27,355 Posso fazer um chá hojicha quente. 580 00:43:35,905 --> 00:43:37,866 Está um pouco desarrumada, mas entre. 581 00:43:38,992 --> 00:43:40,327 Obrigada. 582 00:43:43,038 --> 00:43:44,914 Sente-se onde quiser. 583 00:44:02,349 --> 00:44:04,392 Diretor, tem uma tartaruga de estimação. 584 00:44:05,477 --> 00:44:06,311 É… 585 00:44:12,776 --> 00:44:13,610 O quê? 586 00:44:14,235 --> 00:44:15,904 Kamekichi? 587 00:44:21,242 --> 00:44:22,619 Não pode ser. 588 00:44:24,746 --> 00:44:25,747 Tem razão. 589 00:44:29,793 --> 00:44:31,294 É a Kamekichi. 590 00:44:40,387 --> 00:44:41,554 Foi o senhor 591 00:44:43,807 --> 00:44:46,017 que a salvou naquela altura? 592 00:44:47,644 --> 00:44:49,938 Porque era a sua melhor amiga. 593 00:44:52,148 --> 00:44:53,066 Porque… 594 00:44:54,234 --> 00:44:57,112 Porque não me falou numa coisa tão importante? 595 00:44:57,946 --> 00:44:59,197 Diretor… 596 00:45:00,782 --> 00:45:04,244 É o meu deus? 597 00:45:27,058 --> 00:45:28,393 É verdade. 598 00:45:31,938 --> 00:45:33,440 Pode abrir as cortinas? 599 00:45:36,860 --> 00:45:37,694 Abra. 600 00:45:51,749 --> 00:45:54,752 Fez esta decoração? 601 00:45:55,628 --> 00:46:00,341 Todos os anos, a senhoria ajuda-me a decorá-la. 602 00:46:07,182 --> 00:46:09,267 Só me apetece rir 603 00:46:09,350 --> 00:46:12,520 quando o imagino a decorar a árvore. 604 00:46:14,314 --> 00:46:15,440 É tudo o que desejo. 605 00:46:16,357 --> 00:46:18,359 Desde que se ria. 606 00:46:19,986 --> 00:46:21,613 Quer que faça um bolo de Natal? 607 00:46:22,030 --> 00:46:23,406 Sabe fazer bolos? 608 00:46:23,490 --> 00:46:25,200 Nunca fiz nenhum. 609 00:46:57,065 --> 00:46:58,149 Não me vai 610 00:46:59,651 --> 00:47:01,110 beijar? 611 00:48:20,273 --> 00:48:22,817 Reina, parabéns pelo casamento. 612 00:48:23,401 --> 00:48:26,863 E muito obrigada. 613 00:48:33,828 --> 00:48:35,872 Ajuda-me aqui, por favor. 614 00:48:35,955 --> 00:48:38,458 Tenho de voltar para casa dos meus pais esta tarde. 615 00:48:40,335 --> 00:48:42,587 E se eu ligar à Misa? 616 00:48:43,171 --> 00:48:44,631 Convenço-a a ajudar. 617 00:48:46,382 --> 00:48:48,051 Para com isso. 618 00:48:48,134 --> 00:48:51,679 A Misa é muito útil nestas alturas. 619 00:48:54,349 --> 00:48:58,770 O número que marcou não está atribuído. 620 00:48:59,771 --> 00:49:03,316 Verifique o número e tente novamente. 621 00:49:04,442 --> 00:49:06,653 MISA KANBE SAIU 622 00:49:10,531 --> 00:49:12,617 A SEGUIR KANBE MISA 623 00:49:31,886 --> 00:49:32,845 Olá. 624 00:49:32,929 --> 00:49:33,763 Olá. 625 00:50:04,502 --> 00:50:07,338 MIKU SUZUKI ÀS COMPRAS PARA O ANO NOVO 626 00:50:11,718 --> 00:50:13,219 Queres carpaccio de dourada? 627 00:50:13,302 --> 00:50:14,512 O quê? Claro! 628 00:50:14,595 --> 00:50:16,514 - A sério? Gostas de carpaccio? - Adoro! 629 00:50:16,597 --> 00:50:18,015 Vamos levar limão. 630 00:50:18,558 --> 00:50:19,892 Eu ajudo. 631 00:50:21,144 --> 00:50:22,729 - Toma. - E uma cenoura. 632 00:50:22,812 --> 00:50:25,398 - Vou fazer o melhor carpaccio. - Sim, por favor. 633 00:50:25,481 --> 00:50:27,817 - Carpaccio. Tenho fome. - A sério? 634 00:50:32,864 --> 00:50:34,574 - Carne assada. - Carne assada? 635 00:50:34,657 --> 00:50:36,868 - Vais fazê-la? - Sim, vou. 636 00:50:36,951 --> 00:50:37,785 Incrível. 637 00:50:37,869 --> 00:50:39,871 - A Sra. Kanbe também gosta. - A sério? 638 00:50:39,954 --> 00:50:42,790 Ótimo! Vamos encher-nos de comida e de bebida. 639 00:50:42,874 --> 00:50:44,083 - Vamos beber! - Sim. 640 00:50:44,751 --> 00:50:48,171 Fico contente por poder comer o que cozinhas. 641 00:50:48,254 --> 00:50:49,088 Farei o melhor. 642 00:50:49,172 --> 00:50:50,965 Sim, estou entusiasmada. 643 00:51:03,186 --> 00:51:05,521 - Desculpem a demora. - Bem-vindos! 644 00:51:05,605 --> 00:51:08,399 - Comprámos imensa coisa. - Não estava frio? 645 00:51:08,483 --> 00:51:10,860 - Miku, faz um chá quente, por favor. - Sim. 646 00:51:10,943 --> 00:51:12,862 Esse karaage parece ótimo. 647 00:51:13,446 --> 00:51:15,573 Não se importa de provar? 648 00:51:15,656 --> 00:51:16,741 Posso? 649 00:51:30,379 --> 00:51:31,464 Tens a certeza? 650 00:51:31,547 --> 00:51:33,800 Ele usa a posição de filho do CEO 651 00:51:33,883 --> 00:51:37,512 para andar atrás das mulheres, das recém-contratadas até ao topo? 652 00:51:37,595 --> 00:51:39,305 O Filho Nobre não tem vergonha! 653 00:51:39,388 --> 00:51:41,307 Aquele tipo vai atrás de qualquer uma. 654 00:51:41,390 --> 00:51:44,852 Só de pensar que serias apanhada por um tipo como ele… 655 00:51:48,981 --> 00:51:50,858 Ficam tão fofos juntos. 656 00:51:50,942 --> 00:51:51,859 Reina! 657 00:51:51,943 --> 00:51:54,362 Ia-me embora. Senta-te aqui. 658 00:51:54,445 --> 00:51:55,279 Porquê? 659 00:51:55,363 --> 00:51:58,157 Precisam de mim. Por favor, senta-te aí. 660 00:51:58,658 --> 00:52:01,077 - Entra. - O quê? Vou bem atrás. 661 00:52:01,160 --> 00:52:02,203 Não faz mal, vamos. 662 00:52:05,122 --> 00:52:07,083 Reina? Que fazes no fim de semana? 663 00:52:07,875 --> 00:52:09,418 Tomoya, aonde queres ir? 664 00:52:09,502 --> 00:52:11,379 Tenho de ir ver contigo! 665 00:52:11,462 --> 00:52:13,339 Estás tão faladora. 666 00:52:13,422 --> 00:52:15,049 Pareces uma atriz nova. 667 00:52:15,132 --> 00:52:19,262 Aquilo da criptomoeda está a correr bem, não está? 668 00:52:19,804 --> 00:52:22,765 Desde que estejamos juntos, vivo em qualquer lado. 669 00:52:24,725 --> 00:52:26,853 Sei que vais conhecer alguém maravilhoso. 670 00:52:26,936 --> 00:52:29,355 Sei que também vais encontrar em quem confiar. 671 00:52:29,438 --> 00:52:32,108 Não te preocupes tanto comigo. 672 00:52:32,191 --> 00:52:33,776 Encontra alguém simpático. 673 00:52:33,860 --> 00:52:35,778 Esta noite, vou ter com o Tomoya. 674 00:52:36,988 --> 00:52:38,573 Só esta noite. 675 00:52:38,656 --> 00:52:40,324 Só uma vez, antes de casares… 676 00:52:41,868 --> 00:52:43,119 Vamos portar-nos mal. 677 00:52:44,287 --> 00:52:48,332 Ele disse-me que o que aconteceu contigo foi um erro. 678 00:52:49,250 --> 00:52:52,128 Acho que também o vou perdoar. 679 00:52:52,211 --> 00:52:54,964 Até te perdoarei. 680 00:52:55,381 --> 00:53:00,261 Eu e o Tomoya vamos casar. 681 00:53:01,888 --> 00:53:04,098 Reina, parabéns pelo casamento. 682 00:53:04,181 --> 00:53:08,102 E muito obrigada. 683 00:53:16,485 --> 00:53:17,862 Por apanhares o lixo… 684 00:53:17,945 --> 00:53:19,947 Por apanhares o lixo… 685 00:53:20,031 --> 00:53:21,032 … que deitei fora. 686 00:53:21,115 --> 00:53:22,366 … que deitei fora? 687 00:54:25,221 --> 00:54:26,764 Desculpe. 688 00:54:26,847 --> 00:54:29,016 Pode ir buscar o chá? 689 00:54:29,100 --> 00:54:30,101 Onde está? 690 00:54:30,184 --> 00:54:32,228 Na prateleira debaixo da Kamekichi. 691 00:54:32,311 --> 00:54:33,354 Está bem. 692 00:54:33,437 --> 00:54:35,481 Kamekichi, vim só buscar o chá. 693 00:54:37,191 --> 00:54:38,985 Qual, o verde ou o hojicha? 694 00:54:40,027 --> 00:54:41,696 - Qualquer um serve. - Está bem. 695 00:57:18,352 --> 00:57:21,355 Legendas: Dina Almeida 695 00:57:22,305 --> 00:58:22,570 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm