1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:39,973 --> 00:00:42,499 - There comes an easy target. - That's right, man. 3 00:00:49,215 --> 00:00:52,528 Wat's up, blindo? How was your day today? 4 00:00:52,552 --> 00:00:55,131 - Everything's fine here. - Hold him. Hold him. 5 00:00:55,155 --> 00:00:57,133 Come join us, blindo. 6 00:00:57,157 --> 00:00:59,702 - Come over here, blindo! -l'm working, man. 7 00:00:59,726 --> 00:01:02,238 - Let's have a little chat. - Hold him... 8 00:01:02,262 --> 00:01:04,240 Hey, Blindo! 9 00:01:04,264 --> 00:01:07,343 I'm talking to you and you're walking away! 10 00:01:07,367 --> 00:01:09,665 What's it gonna be? Where's your money? 11 00:01:11,171 --> 00:01:13,082 That's the money for my train ticket, man. 12 00:01:13,106 --> 00:01:15,585 - The blindo is rich! - How much? 13 00:01:15,609 --> 00:01:18,909 Is that it, blindo'? 14 00:01:20,113 --> 00:01:21,991 - Wait a second. - Where is the money? 15 00:01:22,015 --> 00:01:24,211 - Slow down. - Where is the money? 16 00:01:25,452 --> 00:01:28,164 - Sit here. - All right, blindo. 17 00:01:28,188 --> 00:01:31,067 You can relax now. 18 00:01:31,091 --> 00:01:33,703 Tell us a story. 19 00:01:33,727 --> 00:01:37,239 A story about Pedro Alvares Cabral. 20 00:01:37,263 --> 00:01:40,343 L-low did he discover Brazil'? 21 00:01:40,367 --> 00:01:44,914 - Tell us a porn story. - Go away! 22 00:01:44,938 --> 00:01:46,616 Go, go! 23 00:01:46,640 --> 00:01:50,167 Tell us that story about the monkey and the jaguar. 24 00:01:53,246 --> 00:01:57,193 I'll tell you a real story that I just made up. 25 00:01:57,217 --> 00:01:59,795 Ogum's Amulet. 26 00:01:59,819 --> 00:02:02,331 Mom! Mom! 27 00:02:02,355 --> 00:02:04,700 Mom! Mom! 28 00:02:04,724 --> 00:02:07,470 Mom! Mom! 29 00:02:07,494 --> 00:02:10,039 They killed dad, mom. 30 00:02:10,063 --> 00:02:13,809 Son... Son... 31 00:02:13,833 --> 00:02:17,046 Where is your father? Where is your father, son? 32 00:02:17,070 --> 00:02:20,349 Ambrósio! Ambrósio! 33 00:02:20,373 --> 00:02:22,205 Ambrósio! 34 00:02:26,379 --> 00:02:30,247 Ambrósio, Ambrósio... 35 00:02:50,103 --> 00:02:54,301 Gabriel, Gabriel. 36 00:02:55,608 --> 00:02:59,272 Gabriel! Son! Gabriel! 37 00:03:02,749 --> 00:03:04,547 Gabriel. 38 00:03:07,253 --> 00:03:10,484 Gabriel, come here, you brat! 39 00:03:11,725 --> 00:03:16,005 - Are you crazy? - Where is he, mom? 40 00:03:16,029 --> 00:03:20,398 Gabriel, come with me. What a disaster! 41 00:03:25,438 --> 00:03:29,136 That's what he got for playing with fire. 42 00:03:32,112 --> 00:03:34,843 It was well deserved. 43 00:03:35,982 --> 00:03:41,011 Lady, he asked for it... 44 00:03:44,524 --> 00:03:46,836 Go away, old lady. 45 00:03:46,860 --> 00:03:50,706 Go fast, or you'll pay as well. 46 00:03:50,730 --> 00:03:55,668 Son, grow up so we can talk business. 47 00:04:00,140 --> 00:04:05,621 - Is it far, mom? - No. We'll get there soon. 48 00:04:05,645 --> 00:04:09,775 Are you hungry? It's right over there. 49 00:04:14,954 --> 00:04:20,825 - Mom, I have to pee. - Go behind the bushes. 50 00:04:36,810 --> 00:04:43,826 Ogum is my father Ogum is my protector 51 00:04:43,850 --> 00:04:51,834 Ogum is my father He is the virgin Mary's son 52 00:04:51,858 --> 00:04:57,873 Six days after I was born 53 00:04:57,897 --> 00:05:03,946 My mother abandoned me 54 00:05:03,970 --> 00:05:10,820 She left me on the road 55 00:05:10,844 --> 00:05:17,126 Ogum raised me 56 00:05:17,150 --> 00:05:19,261 With saint George's weapons, I'm armed. 57 00:05:19,285 --> 00:05:21,297 With Christ's blood, I'm baptized. 58 00:05:21,321 --> 00:05:23,399 With the Virgin's milk, I'm sprinkled. 59 00:05:23,423 --> 00:05:25,501 In Adam's barge, I'm protected. 60 00:05:25,525 --> 00:05:30,139 If my enemies want to harm me, nothing will affect me, 61 00:05:30,163 --> 00:05:34,643 not even fire, guns, or offenses. 62 00:05:34,667 --> 00:05:41,917 Only God will rule my life Only God will rule my life 63 00:05:41,941 --> 00:05:49,849 Only God will rule my life Only God will rule my life 64 00:05:57,924 --> 00:06:00,894 10 YEARS LATER... 65 00:07:08,628 --> 00:07:11,941 Gogó, the spell is not working at all. 66 00:07:11,965 --> 00:07:15,424 I went to the intersections, to the woods... 67 00:07:18,471 --> 00:07:20,716 What do you want? 68 00:07:20,740 --> 00:07:23,552 I brought a letter for Mr. Severiano. 69 00:07:23,576 --> 00:07:25,321 Come over here. 70 00:07:25,345 --> 00:07:28,023 You don't follow my instructions. 71 00:07:28,047 --> 00:07:31,427 If you do as I say, everything will work out. 72 00:07:31,451 --> 00:07:33,829 - I believe you, Gogó. - To gain protection, 73 00:07:33,853 --> 00:07:35,998 you have to do the offering as the saint tells you to. 74 00:07:36,022 --> 00:07:38,067 - Otherwise, it's worthless. - Well... 75 00:07:38,091 --> 00:07:42,426 You always say that a devoted man is always protected. 76 00:07:54,173 --> 00:07:59,509 Quati, there's a young man here with a letter for the boss. 77 00:08:00,513 --> 00:08:03,325 Come over here and get it. I'm busy. 78 00:08:03,349 --> 00:08:05,728 The deal is... 79 00:08:05,752 --> 00:08:08,998 I placed a bet on the snake and lost again. 80 00:08:09,022 --> 00:08:11,433 You'll never win if you don't do what I say. 81 00:08:11,457 --> 00:08:13,635 What's up, Zé Índio? 82 00:08:13,659 --> 00:08:16,705 You said you're busy, but you're just chatting, man... 83 00:08:16,729 --> 00:08:19,494 - Saravá, father. - Saravá. 84 00:08:21,501 --> 00:08:23,512 - Where are you from? - Palmeira. 85 00:08:23,536 --> 00:08:27,349 Palmeiras' judge is Mr. Valdemar, right'? 86 00:08:27,373 --> 00:08:31,053 - No, sir. It's Mr. Jatobá. - Right. 87 00:08:31,077 --> 00:08:34,342 Wait a second. I'll be back soon. 88 00:08:37,517 --> 00:08:40,662 He is such brown nose! 89 00:08:40,686 --> 00:08:42,848 Whenever things get tough, he acts like a coward. 90 00:08:48,361 --> 00:08:50,693 Shielded body... 91 00:08:51,397 --> 00:08:53,976 Mr. Baraúna, 92 00:08:54,000 --> 00:08:57,780 that's a good one. Shielded body... 93 00:08:57,804 --> 00:09:00,416 I never believed in it. Not even when I was a kid. 94 00:09:00,440 --> 00:09:04,353 I don't know why Clóvis wrote such bullshit. 95 00:09:04,377 --> 00:09:06,311 Read it. 96 00:09:08,581 --> 00:09:10,826 Maybe he is trying to deceive me. 97 00:09:10,850 --> 00:09:15,344 Your friend Clóvis? No way! Don't even think about it. 98 00:09:22,095 --> 00:09:24,773 That's why the Northeast is so far behind. 99 00:09:24,797 --> 00:09:28,343 People still believe in things like shielded body. 100 00:09:28,367 --> 00:09:32,804 Mr. Baraúna, is his body shielded like the boss's'? 101 00:09:33,506 --> 00:09:37,019 People say I have a shielded body. 102 00:09:37,043 --> 00:09:39,922 I don't confirm or deny it. 103 00:09:39,946 --> 00:09:44,126 Quati, don't get things wrong. 104 00:09:44,150 --> 00:09:47,062 Severiano lived through many adversities. 105 00:09:47,086 --> 00:09:53,168 Thanks to his skills, training, 106 00:09:53,192 --> 00:09:55,804 and courage, 107 00:09:55,828 --> 00:09:58,774 he became successful on his own. 108 00:09:58,798 --> 00:10:02,678 It's not his fault that the people's vulgar beliefs 109 00:10:02,702 --> 00:10:07,683 -give him magic powers. - Let's end this silly talk. 110 00:10:07,707 --> 00:10:10,219 Quati, take the young man to the ranch. 111 00:10:10,243 --> 00:10:12,121 All right, boss. 112 00:10:12,145 --> 00:10:15,809 After all he was recommended by my friend Clóvis. 113 00:10:17,016 --> 00:10:20,229 - Quati, is he white? - Yes, sir. 114 00:10:20,253 --> 00:10:22,631 - Better that way. - Mr. Baraúna, 115 00:10:22,655 --> 00:10:26,435 if he has a shielded body, he's not afraid of dying. 116 00:10:26,459 --> 00:10:30,726 - He'll be useful, boss. - Take him to Chico de Assis. 117 00:10:35,535 --> 00:10:38,766 Gabriel, come over here. 118 00:10:42,575 --> 00:10:44,703 Let's get to work, Gabriel. 119 00:10:54,720 --> 00:10:57,866 Let's work, man. All you do is play soccer... 120 00:10:57,890 --> 00:11:01,622 The boss wants to turn you into a real man. 121 00:11:05,998 --> 00:11:06,675 Let's start. Stay here. 122 00:11:06,699 --> 00:11:08,677 Let's start. Stay here. 123 00:11:08,701 --> 00:11:11,295 All right. There. 124 00:11:13,406 --> 00:11:15,517 Here. 125 00:11:15,541 --> 00:11:18,010 Stay still. 126 00:11:19,512 --> 00:11:21,503 Don't move your head. 127 00:11:28,688 --> 00:11:32,249 Come here, people. Let's watch a real test. 128 00:11:36,929 --> 00:11:39,455 Straighten that cigarette and don't shake. 129 00:11:40,333 --> 00:11:41,994 That's it. 130 00:11:46,906 --> 00:11:49,952 - Well done! - Very good! 131 00:11:49,976 --> 00:11:54,456 Chico, I want to shoot too. Lend me the gun. 132 00:11:54,480 --> 00:11:56,458 Can you see, grandpa? 133 00:11:56,482 --> 00:12:00,262 I shoot like a pro. 134 00:12:00,286 --> 00:12:05,486 - Hit the bottle, grandpa. - Are you kidding me? 135 00:12:37,023 --> 00:12:38,367 Gabriel, 136 00:12:38,391 --> 00:12:42,726 this toy is for kids! Come here, boy. 137 00:12:44,930 --> 00:12:47,376 You have to be a real man. 138 00:12:47,400 --> 00:12:48,944 Take a gun. Let's shoot. 139 00:12:48,968 --> 00:12:51,513 Watch my hand and movement. Shoot, go! 140 00:12:51,537 --> 00:12:53,471 Watch my position. Go! 141 00:12:54,340 --> 00:12:56,308 That's it! That's it! 142 00:12:57,443 --> 00:13:00,389 Very well! You have to become a man. 143 00:13:00,413 --> 00:13:02,780 Are you here to play? 144 00:13:14,527 --> 00:13:16,938 - Is Chico there? - Hey, what's up? 145 00:13:16,962 --> 00:13:19,107 - Everything alright. - How's the boss? 146 00:13:19,131 --> 00:13:21,710 - He's fine. - Zé Índio...? 147 00:13:21,734 --> 00:13:26,715 - Any news for us? - There's a job for you guys. 148 00:13:26,739 --> 00:13:29,318 The guys would do anything for a job. 149 00:13:29,342 --> 00:13:32,054 We're restless. What's it gonna be? 150 00:13:32,078 --> 00:13:35,524 -It's gonna be cool. - We want something new. 151 00:13:35,548 --> 00:13:41,163 - Is it for today? - I don't know... 152 00:13:41,187 --> 00:13:44,499 We'll talk later. I'll explain in the car. 153 00:13:44,523 --> 00:13:46,268 We have a newcomer. He's really good. 154 00:13:46,292 --> 00:13:50,739 Gabriel, get ready. We have work to do. 155 00:13:50,763 --> 00:13:53,108 - Let's go. -ls he any good? 156 00:13:53,132 --> 00:13:55,499 Great. 157 00:14:06,412 --> 00:14:13,546 - I feel like drinking a beer. -ls the beer cold? 158 00:15:09,975 --> 00:15:12,354 Look, Gabriel, the result of our work. 159 00:15:12,378 --> 00:15:16,725 BICHEIRO KILLED IN TRAIN 160 00:15:16,749 --> 00:15:20,583 - What does "bicheiro" mean'? - What a coincidence! 161 00:15:35,968 --> 00:15:38,213 Now you stay here 162 00:15:38,237 --> 00:15:41,434 and I'll go see the ladies, all right? 163 00:16:41,066 --> 00:16:43,228 What's that? 164 00:16:43,869 --> 00:16:46,715 Hey, kid! Go away! 165 00:16:46,739 --> 00:16:49,217 - I don't want kids here. - Fuck off! 166 00:16:49,241 --> 00:16:52,621 - GO away! - Old faggot! 167 00:16:52,645 --> 00:16:56,013 - He is my assistant. - This kid? 168 00:17:13,399 --> 00:17:15,800 You're not gonna fall, you stupid son of a bitch? 169 00:17:20,406 --> 00:17:22,484 Yes, captain. Yes. 170 00:17:22,508 --> 00:17:26,855 Yes, captain. Lampião. Severino... 171 00:17:26,879 --> 00:17:30,091 He)', grandpa! What's wrong'? 172 00:17:30,115 --> 00:17:34,796 We were shot, son. They got us. 173 00:17:34,820 --> 00:17:38,133 - Can't you see the blood? - There's no blood. 174 00:17:38,157 --> 00:17:39,634 Was it a dream, son? 175 00:17:39,658 --> 00:17:42,571 -It was a dream. - Thank God. Now let me sleep. 176 00:17:42,595 --> 00:17:45,963 Gabriel, let's rest. We have work tomorrow. 177 00:18:34,680 --> 00:18:37,342 Let's bet on "horse 44". 178 00:18:38,951 --> 00:18:40,662 I'll take care of the blindo. 179 00:18:40,686 --> 00:18:42,330 - Thanks. - You're welcome. 180 00:18:42,354 --> 00:18:45,467 I'm sick of it. I've crossed this street 6 times. 181 00:18:45,491 --> 00:18:48,570 Hold on. The man is coming soon. 182 00:18:48,594 --> 00:18:50,119 Be patient. 183 00:18:54,700 --> 00:18:56,759 Stay here now. 184 00:18:57,703 --> 00:19:00,582 Horse 44. Who is betting? 185 00:19:00,606 --> 00:19:02,584 Horse is the deal. Let's go, people. 186 00:19:02,608 --> 00:19:06,521 Let's all play Severino's game. It's for the whole family! 187 00:19:06,545 --> 00:19:10,058 Horse is the deal. Horse is the deal. 188 00:19:10,082 --> 00:19:11,559 Who is betting? 189 00:19:11,583 --> 00:19:14,996 A man's shame is drinking and leaving his wife. 190 00:19:15,020 --> 00:19:17,766 Let's play! No pain no gain. 191 00:19:17,790 --> 00:19:19,668 - Who is betting? Horse 44. -ls that him? 192 00:19:19,692 --> 00:19:22,470 It's not this one. Pay attention here. 193 00:19:22,494 --> 00:19:24,572 - Is it this one? - No. No. 194 00:19:24,596 --> 00:19:27,575 Luck is calling you. Horse 44. 195 00:19:27,599 --> 00:19:31,913 Horse. Horse. Horse 44. 196 00:19:31,937 --> 00:19:35,283 Horse. Don't take long. 197 00:19:35,307 --> 00:19:37,619 Horse. Horse 44. 198 00:19:37,643 --> 00:19:39,475 Horse. 199 00:19:41,780 --> 00:19:45,427 Attention! The horse is here. The horse, the horse! 200 00:19:45,451 --> 00:19:48,096 Horse. Horse. Horse. 201 00:19:48,120 --> 00:19:51,132 That's him. Bet on the horse. 202 00:19:51,156 --> 00:19:52,534 Horse. Horse 44. 203 00:19:52,558 --> 00:19:54,502 Horse is the deal. That's it. 204 00:19:54,526 --> 00:19:57,105 Horse, horse. Horse, people. 205 00:19:57,129 --> 00:19:59,407 It's right here. The horse. 206 00:19:59,431 --> 00:20:02,544 That's it people. Let's bet on the horse. 207 00:20:02,568 --> 00:20:07,882 If you win you can buy all sorts of good meat. 208 00:20:07,906 --> 00:20:11,001 Let's bet on the horse. Let's bet on the horse. 209 00:20:32,197 --> 00:20:33,790 Thanks. 210 00:20:40,906 --> 00:20:45,207 Why didn't you kill him? Give me the gun, coward! 211 00:20:55,220 --> 00:20:58,299 The kid hesitated. He chickened out, 212 00:20:58,323 --> 00:21:01,569 and left me in a tricky situation. 213 00:21:01,593 --> 00:21:04,606 I had to jump into the crowd. 214 00:21:04,630 --> 00:21:08,443 When I saw the man I fired the first shot, 215 00:21:08,467 --> 00:21:10,578 but a woman appeared in front of me. 216 00:21:10,602 --> 00:21:12,514 She fell right there. 217 00:21:12,538 --> 00:21:14,716 Then I looked both ways... 218 00:21:14,740 --> 00:21:17,619 and all of a sudden, after the second shot, 219 00:21:17,643 --> 00:21:20,488 the woman jumped right in front of me. 220 00:21:20,512 --> 00:21:22,423 She was shot twice on the mouth. 221 00:21:22,447 --> 00:21:25,760 I freaked out. Look what happened. 222 00:21:25,784 --> 00:21:28,062 -"Prosecutor's wife killed". - Give me my paper. 223 00:21:28,086 --> 00:21:30,999 - Give me my paper. - Look here. 224 00:21:31,023 --> 00:21:34,636 That's the consequence of working with kids. 225 00:21:34,660 --> 00:21:37,505 Besides doing my job I have to take care of them. 226 00:21:37,529 --> 00:21:39,941 I don't know why they send us those kids. 227 00:21:39,965 --> 00:21:42,544 All they do is get in the way. 228 00:21:42,568 --> 00:21:44,946 More than 50 people can point the finger at me. 229 00:21:44,970 --> 00:21:47,448 A crime in broad daylight. That's crazy! 230 00:21:47,472 --> 00:21:49,417 I had to take the gun, jump into the crowd 231 00:21:49,441 --> 00:21:52,854 and kill a woman for no reason at all. 232 00:21:52,878 --> 00:21:57,125 Now I have to hide here. Who is gonna solve my sexual needs? 233 00:21:57,149 --> 00:22:02,144 - I have to cut my hair here... - Lunch is served, lazy asses! 234 00:22:04,122 --> 00:22:07,335 - Take it easy... - Do you know what he told me? 235 00:22:07,359 --> 00:22:12,674 "L didn't kill him cause he was doing a good deed." 236 00:22:12,698 --> 00:22:13,842 Sit there. 237 00:22:13,866 --> 00:22:14,475 Sit there. 238 00:22:14,499 --> 00:22:17,093 He needs to change professions. 239 00:22:18,237 --> 00:22:21,216 This business is for real men, all right? 240 00:22:21,240 --> 00:22:24,052 - Real machos. - Let's talk about women. 241 00:22:24,076 --> 00:22:27,088 - How's Beth? - She's fine. 242 00:22:27,112 --> 00:22:32,050 Women are great. The best of all creatures. 243 00:22:33,085 --> 00:22:36,197 There's just one omelet for all of us? 244 00:22:36,221 --> 00:22:39,100 We are hungry. Look here. 245 00:22:39,124 --> 00:22:42,170 - That's it? - I want a bite! 246 00:22:42,194 --> 00:22:46,841 You didn't come when I called... Now there's no more food. 247 00:22:46,865 --> 00:22:48,629 Lunch is over. 248 00:23:04,616 --> 00:23:07,161 - Hey, waiter! - We're hungry! 249 00:23:07,185 --> 00:23:10,131 You suckers! Go to hell! 250 00:23:10,155 --> 00:23:13,101 - There are no more omelets. - We're hungry! 251 00:23:13,125 --> 00:23:15,370 You have to eat beans and manioc flour. 252 00:23:15,394 --> 00:23:17,590 -It's beans and manioc flour. - We want omelet! 253 00:23:24,202 --> 00:23:26,648 Look what you have done! 254 00:23:26,672 --> 00:23:30,485 You faggot! You have to clean this mess. 255 00:23:30,509 --> 00:23:32,387 - Why? - You have to clean it! 256 00:23:32,411 --> 00:23:34,923 - No! - You have to clean it! 257 00:23:34,947 --> 00:23:36,557 - With your tongue! - No, I ain't. 258 00:23:36,581 --> 00:23:40,228 Yes you are! You're gonna clean it. 259 00:23:40,252 --> 00:23:43,051 - You are! - I ain't! 260 00:23:55,801 --> 00:24:01,683 Ogum is the Law The Law is Ogum 261 00:24:01,707 --> 00:24:08,113 Ogum is the Law The Law is Ogum... 262 00:24:12,484 --> 00:24:15,797 - Shielded body... - Shielded body... 263 00:24:15,821 --> 00:24:18,633 -lt's a miracle! - A miracle! 264 00:24:18,657 --> 00:24:21,536 People! Repeat after me: 265 00:24:21,560 --> 00:24:24,757 - Hail Saint George! - Hail Gabriel! 266 00:24:59,564 --> 00:25:02,510 - My shirt is cool, ain't it? - Yes it is. 267 00:25:02,534 --> 00:25:05,765 -It's a Dior. - Is it? 268 00:25:07,672 --> 00:25:11,575 L-low is he'? 269 00:25:14,312 --> 00:25:16,391 He is a success, girl. 270 00:25:16,415 --> 00:25:18,144 Just a moment. 271 00:25:22,821 --> 00:25:26,701 There's a call for you. I said you weren't here. 272 00:25:26,725 --> 00:25:30,371 - Can you answer it? - Fuck off, faggot! 273 00:25:30,395 --> 00:25:32,989 - Go away! - What a rude bastard! 274 00:25:36,068 --> 00:25:38,093 Excuse me. 275 00:25:47,045 --> 00:25:48,979 Let's dance. 276 00:25:52,084 --> 00:25:54,962 This guy wants to get me in trouble. 277 00:25:54,986 --> 00:25:58,433 - Did you see? - He acts like a teenager. 278 00:25:58,457 --> 00:26:02,470 -It's for Gabriel again. - Fuck... 279 00:26:02,494 --> 00:26:04,839 - Cut it out. - Listen kid, 280 00:26:04,863 --> 00:26:09,744 you better answer this call. The man needs to talk to you. 281 00:26:09,768 --> 00:26:12,328 - Tell him I'm not here. -lt's none of my business. 282 00:26:13,805 --> 00:26:18,174 Don't call me "father". We are equals here. 283 00:26:31,456 --> 00:26:33,857 Let's rock it! 284 00:26:41,800 --> 00:26:46,114 They arrived, man... What a bad trip... 285 00:26:46,138 --> 00:26:49,016 - Hello, how are you? - Good evening. 286 00:26:49,040 --> 00:26:52,653 - Sit down, Mr. Baraúna. -l-low are you'? 287 00:26:52,677 --> 00:26:55,022 What an honor! It's your first time here. 288 00:26:55,046 --> 00:26:57,743 - There's always a first time. - Be my guest. 289 00:27:05,690 --> 00:27:07,401 Listen, man, what's it gonna be? 290 00:27:07,425 --> 00:27:10,292 -It's none of your business. - You deal with it. 291 00:27:11,263 --> 00:27:13,891 Let's rock it! 292 00:27:15,534 --> 00:27:17,628 Turn off the music. 293 00:27:19,671 --> 00:27:21,537 Chico. 294 00:27:23,542 --> 00:27:25,738 Mr. Baraúna, we can go now. 295 00:27:28,079 --> 00:27:30,070 Good night. 296 00:27:33,552 --> 00:27:36,898 Attention please! Madame Moustache presents... 297 00:27:36,922 --> 00:27:39,100 to end our night, 298 00:27:39,124 --> 00:27:42,754 Joãozinho, the canary from Palmeira. 299 00:27:44,896 --> 00:27:52,896 The show is over Let's get back to reality 300 00:27:54,206 --> 00:28:01,306 We don? need anymore faking 301 00:28:06,284 --> 00:28:08,082 Sit down, Chico. 302 00:28:17,829 --> 00:28:22,076 Congratulations to him! It was about time! 303 00:28:22,100 --> 00:28:24,194 Welcome. 304 00:28:25,503 --> 00:28:27,848 How about a whiskey'? 305 00:28:27,872 --> 00:28:30,451 Zé Índio, go get some ice. 306 00:28:30,475 --> 00:28:33,187 Ice? We don't have ice. 307 00:28:33,211 --> 00:28:36,057 Go to the kitchen, and get me some ice, man! 308 00:28:36,081 --> 00:28:39,244 He is kidding me! 309 00:28:41,720 --> 00:28:45,466 Well, Severiano. We can get straight to the subject. 310 00:28:45,490 --> 00:28:49,290 Right. Sit here, sir. 311 00:28:50,295 --> 00:28:52,807 Did you go get your car already? 312 00:28:52,831 --> 00:28:54,942 - How is the situation? - Everything is sorted out. 313 00:28:54,966 --> 00:29:00,615 The payment, the documents... He just needs to pick up the car. 314 00:29:00,639 --> 00:29:03,017 You need to go get the car, man. 315 00:29:03,041 --> 00:29:07,638 The ice is here. The ice is here. 316 00:29:09,714 --> 00:29:14,675 - Good evening, Mr. Baraúna. - Good evening. Hovv are you? 317 00:29:30,935 --> 00:29:34,949 The deal is... I have an important job for you. 318 00:29:34,973 --> 00:29:37,918 Your payment will be doubled. 319 00:29:37,942 --> 00:29:40,121 - Deal? - I have an idea, Severiano. 320 00:29:40,145 --> 00:29:44,458 He could take me to São Paulo. 321 00:29:44,482 --> 00:29:46,849 What do you think, honey? 322 00:29:48,053 --> 00:29:52,786 You said you needed a reliable man to take me. 323 00:29:54,125 --> 00:29:58,722 Him and his friend are perfect. 324 00:29:59,764 --> 00:30:04,045 Well... Tomorrow we'll go get your car. 325 00:30:04,069 --> 00:30:05,880 Let's go, Mr. Baraúna. Let's go! 326 00:30:05,904 --> 00:30:09,283 Let's go. You too, Gabriel. 327 00:30:09,307 --> 00:30:11,241 - Go get some rest. - Good night. 328 00:30:12,277 --> 00:30:14,088 Go, go: 329 00:30:14,112 --> 00:30:16,857 Take good care of this Kid, Mr. Baraúna. 330 00:30:16,881 --> 00:30:20,194 - Boss, I didn't find ice. - Ice... 331 00:30:20,218 --> 00:30:23,882 I've never heard of this guy. 332 00:30:25,023 --> 00:30:27,301 He rarely comes to town. 333 00:30:27,325 --> 00:30:31,339 Now choose the kind of car you want. 334 00:30:31,363 --> 00:30:33,474 Don't worry. Just choose one. 335 00:30:33,498 --> 00:30:35,976 What does he do? How is he known as? 336 00:30:36,000 --> 00:30:39,980 Doctor, lawyer, business man? 337 00:30:40,004 --> 00:30:44,118 He looks well educated, but he's really a thief. 338 00:30:44,142 --> 00:30:46,387 That's the truth. 339 00:30:46,411 --> 00:30:51,906 Look what a beautiful sports car! 340 00:30:53,518 --> 00:30:57,318 If you want I can have an air conditioner installed. 341 00:30:58,356 --> 00:31:02,503 Sound system, radio, whatever you want. 342 00:31:02,527 --> 00:31:07,274 Driving this car is like being in Heaven. 343 00:31:07,298 --> 00:31:09,944 Look at that babe flirting with you. 344 00:31:09,968 --> 00:31:14,701 You'll be irresistible driving this car. 345 00:31:15,573 --> 00:31:18,352 I'll be honest with you. 346 00:31:18,376 --> 00:31:22,390 If I knew how to drive, I'd like to have a car like this. 347 00:31:22,414 --> 00:31:24,849 When is he coming here? 348 00:31:28,720 --> 00:31:30,364 I'll warn you in time. 349 00:31:30,388 --> 00:31:33,367 - Zé Índio. .. - Yes, boss. 350 00:31:33,391 --> 00:31:35,970 Gabriel liked this car. 351 00:31:35,994 --> 00:31:38,463 - Go see how much it is. - OK. 352 00:31:39,497 --> 00:31:41,727 Go ahead, go for a test drive. 353 00:31:43,501 --> 00:31:45,697 Brand new, right? 354 00:31:48,573 --> 00:31:50,905 I want a clean job, got it? 355 00:32:03,955 --> 00:32:06,788 He fell for it. 356 00:32:48,500 --> 00:32:51,936 PRESIDENT OF RED CROSS KILLED IN ELEVATOR 357 00:33:09,687 --> 00:33:11,416 Just a second. 358 00:33:16,461 --> 00:33:18,293 What do you want, kid? 359 00:33:19,330 --> 00:33:20,508 Go away! 360 00:33:20,532 --> 00:33:23,477 You get yourself in trouble and come here asking for help... 361 00:33:23,501 --> 00:33:26,129 Go away! Vanish! 362 00:33:39,851 --> 00:33:43,931 Gabriel, the tide's been rough. Have you seen the news? 363 00:33:43,955 --> 00:33:47,101 "UN demands murderer's arrest". 364 00:33:47,125 --> 00:33:50,104 - Go away, man... - Nobody saw me. 365 00:33:50,128 --> 00:33:53,274 If I could, I'd give you cover. 366 00:33:53,298 --> 00:33:59,465 But I can't, man. The tide's been rough. 367 00:34:01,072 --> 00:34:05,009 - Try to understand. - Fine, fine... 368 00:34:06,210 --> 00:34:09,189 You can't come in. The boss isn't home. 369 00:34:09,213 --> 00:34:11,045 Who's there? 370 00:34:14,652 --> 00:34:17,464 Zé Índio, stay there. 371 00:34:17,488 --> 00:34:20,082 It's your call... 372 00:34:26,664 --> 00:34:29,793 - Can I wait for him? - Yea. 373 00:34:35,406 --> 00:34:39,866 I think he'll take long. He is not coming back soon. 374 00:34:46,951 --> 00:34:51,966 - Stay with me. - Not here. 375 00:34:51,990 --> 00:34:55,517 - Take me to São Paulo. - Get away, whore! 376 00:34:59,664 --> 00:35:01,408 You are a sucker, boy! 377 00:35:01,432 --> 00:35:04,231 You don't even know what you're doing. 378 00:35:05,169 --> 00:35:09,817 Do you know what you did? You killed an important man. 379 00:35:09,841 --> 00:35:13,621 No shielded body can save you from that. 380 00:35:13,645 --> 00:35:18,058 Did you know that the police is after you? 381 00:35:18,082 --> 00:35:20,881 I just obeyed orders. 382 00:35:24,889 --> 00:35:27,701 We don't kill important people... 383 00:35:27,725 --> 00:35:32,094 We negotiate with them instead. 384 00:35:35,299 --> 00:35:38,445 The boss is coming. I have nothing to do with that. 385 00:35:38,469 --> 00:35:41,015 Severiano is coming. Let's talk later. 386 00:35:41,039 --> 00:35:43,050 Be careful. Be careful. 387 00:35:43,074 --> 00:35:45,042 Wait! Tell me more. 388 00:35:47,211 --> 00:35:50,943 What a pleasant surprise! 389 00:35:51,916 --> 00:35:54,613 I was just talking about you. 390 00:36:00,458 --> 00:36:03,052 The man fell like a ripe fruit, then? 391 00:36:06,130 --> 00:36:11,779 You can't stay here. Things are getting hot here. 392 00:36:11,803 --> 00:36:17,785 Mr. Baraúna had $ 50 million deposited for you in the bank. 393 00:36:17,809 --> 00:36:21,488 Go to Paraíba, Alagoas... Wherever you want. 394 00:36:21,512 --> 00:36:24,024 When things calm down, you can come back. 395 00:36:24,048 --> 00:36:26,676 I don't want to go back to the North. 396 00:36:29,954 --> 00:36:35,269 It would be better for me, but you can't stay here. 397 00:36:35,293 --> 00:36:38,505 Stay here by now, but later at night 398 00:36:38,529 --> 00:36:43,558 you'll go to a quiet place where no one will find you. 399 00:36:47,905 --> 00:36:51,085 If I had a son I'd want him to be just like you. 400 00:36:51,109 --> 00:36:53,635 That's my boy! 401 00:36:57,315 --> 00:36:59,460 Look what you did, Gabriel. 402 00:36:59,484 --> 00:37:02,663 You killed the president of the Red Cross. 403 00:37:02,687 --> 00:37:05,165 What's the Red Cross? 404 00:37:05,189 --> 00:37:08,535 The Red Cross is a wonderful organization. 405 00:37:08,559 --> 00:37:11,972 It helps people all over the world 406 00:37:11,996 --> 00:37:17,511 during wars, floods, droughts... It's a wonderful organization. 407 00:37:17,535 --> 00:37:21,715 - And what's "UN"? - Another wonderful organization. 408 00:37:21,739 --> 00:37:25,185 You're in trouble. What are you gonna do? 409 00:37:25,209 --> 00:37:31,171 You don't even know who you are dealing with! 410 00:37:33,618 --> 00:37:39,266 - What are you gonna do? -l'll hang here. 411 00:37:39,290 --> 00:37:44,104 - What if Severiano comes back - Didn't he say he'd take long? 412 00:37:44,128 --> 00:37:47,826 Yea, but he can arrive anytime. 413 00:37:49,500 --> 00:37:51,298 Don't you have some whiskey? 414 00:37:55,840 --> 00:37:58,400 I do. 415 00:38:02,947 --> 00:38:09,062 ...She said recently That she's no longer happy with me 416 00:38:09,086 --> 00:38:15,035 She said recently That she's no longer happy with me 417 00:38:15,059 --> 00:38:17,971 - Come in. - Wait, wait... 418 00:38:17,995 --> 00:38:20,440 - I can't swim! - Come! 419 00:38:20,464 --> 00:38:22,831 - Take your clothes off... - I can't! 420 00:38:23,334 --> 00:38:25,234 Come... 421 00:38:28,239 --> 00:38:33,700 She's no longer happy with me... 422 00:38:42,153 --> 00:38:44,554 What a SOY'-! 423 00:39:14,385 --> 00:39:16,752 Are you having fun, Gabriel? 424 00:39:17,421 --> 00:39:19,967 Is the water pleasing? 425 00:39:19,991 --> 00:39:23,427 I'll have the water cleaned, cause it can harm your skin. 426 00:39:26,764 --> 00:39:29,756 How's your swim? 427 00:39:32,436 --> 00:39:35,048 Is the swim good, darling? 428 00:39:35,072 --> 00:39:37,784 Answer me, you bitch! 429 00:39:37,808 --> 00:39:40,072 Listen! 430 00:39:41,979 --> 00:39:45,058 I'm talking to you. Answer me! 431 00:39:45,082 --> 00:39:51,078 She's no longer happy with me... 432 00:40:16,247 --> 00:40:18,292 - Watch out! - What's wrong? 433 00:40:18,316 --> 00:40:21,217 That car is following us. I need to escape! 434 00:40:25,723 --> 00:40:29,970 Go! Drive this shit! Go, traitor! Go! 435 00:40:29,994 --> 00:40:33,020 - Drop the gun, boy! - Let's go, let's go! 436 00:40:34,765 --> 00:40:38,378 I'm not involved. I'm on your side, boy. 437 00:40:38,402 --> 00:40:41,548 - Drive fast! Go! -lt was Severiano. 438 00:40:41,572 --> 00:40:43,583 You have to run away! Nobody saw you. 439 00:40:43,607 --> 00:40:45,786 - Severiano set this up. - Drive faster! 440 00:40:45,810 --> 00:40:49,075 I don't want to hear you! Just drive! Drive faster! 441 00:40:59,623 --> 00:41:01,868 - Good afternoon, Mr. Baraúna. - Good afternoon. 442 00:41:01,892 --> 00:41:04,004 - How are you? - Fine, and you? 443 00:41:04,028 --> 00:41:08,208 This is a release order issued by the judge 444 00:41:08,232 --> 00:41:14,228 to Mr. Waldemar da Silva. Please be kind. 445 00:41:15,072 --> 00:41:17,184 - Gogó? - That's him. 446 00:41:17,208 --> 00:41:21,388 Bring Gogó here. Open his cell. 447 00:41:21,412 --> 00:41:24,424 One more outlaw that I'm forced to set free. 448 00:41:24,448 --> 00:41:27,094 I respect your duty very much, 449 00:41:27,118 --> 00:41:31,765 but you have to respect mine. We are on opposite sides. 450 00:41:31,789 --> 00:41:37,004 Go away, Gogó. Unfortunately, you are free. 451 00:41:37,028 --> 00:41:40,173 But next time, It will be different. 452 00:41:40,197 --> 00:41:42,609 I'll hide you in another prison. 453 00:41:42,633 --> 00:41:44,761 There's no habeas corpus. You can go. 454 00:41:46,871 --> 00:41:48,882 You are free, Gogó. 455 00:41:48,906 --> 00:41:51,102 Good afternoon, sir. 456 00:41:52,076 --> 00:41:54,888 You are something else, Gogó... 457 00:41:54,912 --> 00:41:58,291 You go to jail when I need you most. 458 00:41:58,315 --> 00:42:02,062 - What a hassle... -lt was a hassle for me, Severiano. 459 00:42:02,086 --> 00:42:04,464 I had to pay more than the we expected... 460 00:42:04,488 --> 00:42:07,701 The way this lawsuit is going... You know it... 461 00:42:07,725 --> 00:42:09,836 We'll talk about it later. 462 00:42:09,860 --> 00:42:13,807 - Are you thirsty, Gogó? - Sure, boss. 463 00:42:13,831 --> 00:42:16,766 Stop in front of that bar. 464 00:42:29,080 --> 00:42:31,158 Mr. Baraúna, Quati, wait for me in the bar. 465 00:42:31,182 --> 00:42:32,911 Sit there, Gogó. 466 00:42:34,885 --> 00:42:37,364 Gogó, 467 00:42:37,388 --> 00:42:39,866 I want you to prepare a spell. 468 00:42:39,890 --> 00:42:42,450 It has to be strong stuff. 469 00:42:43,194 --> 00:42:45,605 Do you remember that kid that arrived from up North? 470 00:42:45,629 --> 00:42:47,974 I remember. He is famous now. 471 00:42:47,998 --> 00:42:51,578 - They have beer. - Bring one for Gogó. 472 00:42:51,602 --> 00:42:54,347 He decided to demoralize me. 473 00:42:54,371 --> 00:42:56,450 People say he has a shielded body. 474 00:42:56,474 --> 00:43:00,821 I don't believe it, but who knows... 475 00:43:00,845 --> 00:43:03,390 It will be our secret. 476 00:43:03,414 --> 00:43:06,960 If you say anything about it, you'll go back to jail. 477 00:43:06,984 --> 00:43:09,062 It's strong stuff, boss. 478 00:43:09,086 --> 00:43:12,132 I don't know if my orishas will give me permission to do it. 479 00:43:12,156 --> 00:43:16,636 - How much do you want? -lt's an important spell. 480 00:43:16,660 --> 00:43:20,373 Don't stall me, Gogó. l-low much money do you want'? 481 00:43:20,397 --> 00:43:26,803 - About $10 thousand, all right? - Are you crazy? That's too much. 482 00:43:28,305 --> 00:43:34,054 - No deal, then. - All right, all right. 483 00:43:34,078 --> 00:43:38,325 It's shielded body! Shielded body! 484 00:43:38,349 --> 00:43:41,061 Indio will give you the money. 485 00:43:41,085 --> 00:43:44,264 Don't forget it's a secret. 486 00:43:44,288 --> 00:43:46,188 Drink your beer. 487 00:44:02,173 --> 00:44:04,417 - Hi, Gabriel. - Did you bring my whiskey? 488 00:44:04,441 --> 00:44:07,433 -It's national brand. - Give me some. 489 00:44:11,382 --> 00:44:14,961 Some important people want to talk to you. 490 00:44:14,985 --> 00:44:19,799 - How many? - They're on the road. 491 00:44:19,823 --> 00:44:21,689 Ask them to come over. 492 00:44:22,459 --> 00:44:25,105 - Freedom! Freedom! - Gabriel! Gabriel! 493 00:44:25,129 --> 00:44:27,541 - I have good news! - The path is clear! 494 00:44:27,565 --> 00:44:30,944 - Let's go, people! - Gabriel, look! 495 00:44:30,968 --> 00:44:33,747 - Freedom. - The path is clear! 496 00:44:33,771 --> 00:44:35,782 - No more hiding. Everything is fine. 497 00:44:35,806 --> 00:44:37,717 -It's true! -lt's true, Gabriel! 498 00:44:37,741 --> 00:44:39,686 - Freedom! - Look! 499 00:44:39,710 --> 00:44:42,122 - The path is clear! - Look! 500 00:44:42,146 --> 00:44:43,790 MURDERER HANGS HIMSELF IN PRISON 501 00:44:43,814 --> 00:44:46,026 It's all sorted out. 502 00:44:46,050 --> 00:44:49,020 You didn't kill the guy in the elevator. 503 00:44:50,221 --> 00:44:53,156 It was him. Got it? 504 00:44:54,725 --> 00:44:57,804 The stakes will be high. 505 00:44:57,828 --> 00:45:02,108 Lot's of money, security, 506 00:45:02,132 --> 00:45:05,045 and danger too. 507 00:45:05,069 --> 00:45:09,216 Maybe we'll go to Argentina. 508 00:45:09,240 --> 00:45:14,988 You can't deal with people like Severiano anymore. 509 00:45:15,012 --> 00:45:19,993 You have to deal with persons of a higher caliber. 510 00:45:20,017 --> 00:45:24,464 - Got it? - Who are those people? 511 00:45:24,488 --> 00:45:28,083 Eneida, explain the whole thing to him. 512 00:45:28,892 --> 00:45:32,072 - All right? - Come here, Gabriel. 513 00:45:32,096 --> 00:45:34,224 Take the whiskey. 514 00:45:35,833 --> 00:45:39,879 They are really rich people that want to destroy Severiano. 515 00:45:39,903 --> 00:45:44,818 Are you aware of the mission that awaits you here? 516 00:45:44,842 --> 00:45:50,957 This city counts on you to restore our peace. 517 00:45:50,981 --> 00:45:53,951 Do you accept it? 518 00:45:55,552 --> 00:45:57,597 Everything is fine, but tell me... 519 00:45:57,621 --> 00:46:00,066 who do I have to kill? 520 00:46:00,090 --> 00:46:03,303 - Kill? - You won't have to kill. 521 00:46:03,327 --> 00:46:06,524 - No yet. - But... 522 00:46:08,499 --> 00:46:12,846 You are bringing us a great joy 523 00:46:12,870 --> 00:46:15,315 by being part of our movement. 524 00:46:15,339 --> 00:46:20,607 I'm a good physionomist. Haven't we met? 525 00:46:22,680 --> 00:46:24,724 It doesn't matter. 526 00:46:24,748 --> 00:46:29,429 I feel like you are only changing sides. 527 00:46:29,453 --> 00:46:33,700 I'm sure that this man 528 00:46:33,724 --> 00:46:36,970 will bring back our peace, 529 00:46:36,994 --> 00:46:42,208 extirpating from our chest 530 00:46:42,232 --> 00:46:45,512 the cancer of prepotence and human vanity. 531 00:46:45,536 --> 00:46:49,082 We are on the right track. 532 00:46:49,106 --> 00:46:53,353 This fearless man 533 00:46:53,377 --> 00:46:57,490 is capable of restoring our tranquility 534 00:46:57,514 --> 00:47:02,884 for our city to continue to make progress. 535 00:47:23,974 --> 00:47:26,486 Tomorrow at 8 AM at Pacificador square. 536 00:47:26,510 --> 00:47:28,274 You too. 537 00:47:29,813 --> 00:47:31,941 Tomorrow at 8 AM. 538 00:47:38,655 --> 00:47:40,953 STATE LOTTERY 539 00:47:46,830 --> 00:47:49,595 STAT E BAN K 540 00:48:36,013 --> 00:48:40,193 I'll bet $ 10. 541 00:48:40,217 --> 00:48:47,146 Numbers 24-32, $ 5. Another bet on the horse. 542 00:49:07,244 --> 00:49:09,235 I want to place a bet for my father. 543 00:49:11,248 --> 00:49:13,580 - Hands up, everybody! - Hands up! 544 00:49:50,153 --> 00:49:52,565 Calm down. I've already answered it. 545 00:49:52,589 --> 00:49:55,034 You have to kill all the brats. 546 00:49:55,058 --> 00:49:59,706 All of them. I don't want any survivors. 547 00:49:59,730 --> 00:50:04,711 The main goal now is to get 2 or 3 from their gang, 548 00:50:04,735 --> 00:50:09,382 and get other names, addresses... 549 00:50:09,406 --> 00:50:15,588 Then kill one by one. Put them out for real. 550 00:50:15,612 --> 00:50:18,892 - What about our payment? - We'll talk about it later. 551 00:50:18,916 --> 00:50:20,907 Don't worry about it. 552 00:50:26,223 --> 00:50:27,952 That's him over there. 553 00:50:31,361 --> 00:50:33,907 - Come here, jerk. - Let me go! 554 00:50:33,931 --> 00:50:36,976 Let me go! Teacher, help me! 555 00:50:37,000 --> 00:50:41,581 - Shut up, kid. - Let me go! Help me teacher! 556 00:50:41,605 --> 00:50:43,182 Let me go! 557 00:50:43,206 --> 00:50:45,834 Let me go! My arm! 558 00:50:51,515 --> 00:50:53,793 Talk, nigger! 559 00:50:53,817 --> 00:50:56,115 If you don't talk you will die. 560 00:50:57,921 --> 00:51:00,151 Talk! 561 00:51:03,060 --> 00:51:05,572 Talk, nigger. 562 00:51:05,596 --> 00:51:08,896 He fainted. Let's get the other kid. 563 00:51:10,334 --> 00:51:12,769 Let's get the other one. 564 00:51:13,804 --> 00:51:15,898 Let's go. 565 00:51:49,506 --> 00:51:52,498 Hey! Let's go! Over there! 566 00:51:55,646 --> 00:51:58,308 - There's one here. -l'll take care of him. 567 00:52:11,895 --> 00:52:14,091 -It wasn't me! - Let's go, guys! 568 00:52:16,600 --> 00:52:18,659 Let's go! Let's go! 569 00:52:37,387 --> 00:52:40,199 Didn't I tell you that confrontation is worthless? 570 00:52:40,223 --> 00:52:42,669 You have to kill one by one. 571 00:52:42,693 --> 00:52:46,239 I mean, no more group training... 572 00:52:46,263 --> 00:52:49,842 Let's do individual training, got it? 573 00:52:49,866 --> 00:52:52,879 The players will be trained one at a time. 574 00:52:52,903 --> 00:52:57,283 The leader doesn't play alone. We'll deal with him later. 575 00:52:57,307 --> 00:53:00,253 All right, all right! Come over and I'll explain. 576 00:53:00,277 --> 00:53:03,189 Gogó wants more money. 577 00:53:03,213 --> 00:53:05,725 - How much? - About $ 1.500. 578 00:53:05,749 --> 00:53:08,194 Tell him it's the last time I'll give him money. 579 00:53:08,218 --> 00:53:11,731 Gogó, Gogó! Gogó! 580 00:53:11,755 --> 00:53:13,866 Stop it, man. He deserves respect. 581 00:53:13,890 --> 00:53:16,135 - He's a crook! - He's a father-of-saint. 582 00:53:16,159 --> 00:53:18,738 - No way... - He is working for the boss 583 00:53:18,762 --> 00:53:22,141 -to sort our situation out. -I've known Gogó for a long time. 584 00:53:22,165 --> 00:53:24,977 - He's a crook! - He's not a crook, man. 585 00:53:25,001 --> 00:53:27,580 - You're wrong. - He's always been a crook. 586 00:53:27,604 --> 00:53:29,470 Take it easy. 587 00:53:49,092 --> 00:53:50,369 Look, Zé indio. 588 00:53:50,393 --> 00:53:53,306 That Eshu looks like the boss. 589 00:53:53,330 --> 00:53:58,244 Don't mess with this stuff. It's serious. 590 00:53:58,268 --> 00:54:01,829 - His posture. - Gogó! Gogó! 591 00:54:03,774 --> 00:54:06,209 Gogó left, Zé indio. 592 00:54:08,545 --> 00:54:10,411 Gogó. 593 00:54:12,482 --> 00:54:14,260 Gogó! 594 00:54:14,284 --> 00:54:17,630 - Gogó! - What's up, man? 595 00:54:17,654 --> 00:54:20,366 I have some serious business to deal with you. 596 00:54:20,390 --> 00:54:23,087 I'm coming. Wait a second. 597 00:54:26,663 --> 00:54:28,808 - What's wrong? - Here's the deal... 598 00:54:28,832 --> 00:54:32,912 -I'm meditating. - The bosses' budget is finished. 599 00:54:32,936 --> 00:54:36,582 Gabriel and his gang are still robbing all over town. 600 00:54:36,606 --> 00:54:38,918 You're not doing a damn thing about it! 601 00:54:38,942 --> 00:54:41,354 I prepared a spell. Come see it. 602 00:54:41,378 --> 00:54:45,057 - Show me! - Respect the saints, man! 603 00:54:45,081 --> 00:54:47,860 - A little cachaça... - Cut it out! 604 00:54:47,884 --> 00:54:51,878 Look at the spell I'm preparing. 605 00:54:52,823 --> 00:54:57,370 Saravá! My orishas are working with me! 606 00:54:57,394 --> 00:55:00,239 It's all here. 607 00:55:00,263 --> 00:55:03,943 That's a strong spell. It will attack his liver. 608 00:55:03,967 --> 00:55:06,312 He will die from cirrhosis. 609 00:55:06,336 --> 00:55:09,382 It's a sure thing. Why are you suspicious? 610 00:55:09,406 --> 00:55:11,417 Where is your faith? 611 00:55:11,441 --> 00:55:14,775 What do I always tell you? Where is the faith? 612 00:55:19,883 --> 00:55:24,616 - Take it. $ 1,5 million. - Give it to my secretary. 613 00:55:33,530 --> 00:55:36,261 Quati, Russo, let's go. 614 00:55:43,306 --> 00:55:45,172 It's mine. 615 00:55:46,776 --> 00:55:48,955 Gabriel, I have news for you. 616 00:55:48,979 --> 00:55:53,526 Severiano hired Gogó to cast a spell on you. 617 00:55:53,550 --> 00:55:56,796 Intersection, waterfall, cemetery... The old man is crazy. 618 00:55:56,820 --> 00:55:59,999 Let's break into his worship place and drink all the cachaça. 619 00:56:00,023 --> 00:56:03,502 You are going to disappoint people that have faith in it. 620 00:56:03,526 --> 00:56:06,339 You need those people's affection. 621 00:56:06,363 --> 00:56:09,575 - Shut up! You know nothing about it. - I know more than you. 622 00:56:09,599 --> 00:56:13,746 - You have to listen to me. - You lived with an old man... 623 00:56:13,770 --> 00:56:16,616 Wait Gabriel. That has nothing to do with it... 624 00:56:16,640 --> 00:56:19,905 - Let's go. - Wait, Chico... 625 00:56:50,440 --> 00:56:53,886 Attention, gentlemen, my magic trick. 626 00:56:53,910 --> 00:56:56,555 I take this coin, place it here... 627 00:56:56,579 --> 00:56:59,446 -I'm leaving. -l'll get it right next time. 628 00:57:00,483 --> 00:57:03,162 Let me try again. I put it here on my elbow, 629 00:57:03,186 --> 00:57:04,430 throw it in the air... It didn't fall. 630 00:57:04,454 --> 00:57:08,067 Throw it in the air... It didn't fall. 631 00:57:08,091 --> 00:57:11,871 That's a magic handkerchief, gentlemen. 632 00:57:11,895 --> 00:57:14,040 It's piece of cake. 633 00:57:14,064 --> 00:57:16,499 I throw it there, and nobody saw it... 634 00:57:19,169 --> 00:57:23,416 - Confess it, boy! - Let's give him a shock. 635 00:57:23,440 --> 00:57:26,569 With an electric shock he'll talk in a minute. 636 00:57:30,146 --> 00:57:34,674 - Confess now! Speak up! 637 00:57:40,156 --> 00:57:42,818 Everybody out! - Move! 638 00:57:53,036 --> 00:57:54,595 Where is the man? 639 00:57:57,007 --> 00:57:58,985 He's here. 640 00:57:59,009 --> 00:58:01,239 Let's go, man. 641 00:58:03,279 --> 00:58:07,493 - If you don't cooperate, you'll die. - Turn him over. 642 00:58:07,517 --> 00:58:10,976 - Now go get your friend. - Go! Fast! 643 00:58:36,079 --> 00:58:38,605 Run, boy! They are after us! 644 00:58:57,767 --> 00:59:00,202 Give me a cachaça. 645 00:59:10,013 --> 00:59:11,742 You'll die, sons of bitches! 646 00:59:48,418 --> 00:59:51,597 - Aren't you ashamed? - No. Why would I be? 647 00:59:51,621 --> 00:59:53,749 Go home! 648 00:59:56,092 --> 00:59:59,171 That sucks! You are just like Severiano. 649 00:59:59,195 --> 01:00:03,275 You are jealous just like him. You have no reason to be jealous. 650 01:00:03,299 --> 01:00:06,612 I love you, Gabriel, don't you understand that? 651 01:00:06,636 --> 01:00:09,148 - I love you. - Severiano was right, 652 01:00:09,172 --> 01:00:11,851 you are nothing but a filthy whore! 653 01:00:11,875 --> 01:00:16,856 You and Severiano are both assholes! 654 01:00:16,880 --> 01:00:22,661 I can't stand you anymore! I'm sick of it, got it? 655 01:00:22,685 --> 01:00:26,315 Go to hell! I hate this house! 656 01:02:11,027 --> 01:02:15,191 - Go get more whiskey. - All right. 657 01:02:18,134 --> 01:02:20,068 Here. 658 01:02:34,050 --> 01:02:36,262 Where's my whiskey? 659 01:02:36,286 --> 01:02:40,245 Gabri... el. 660 01:05:18,214 --> 01:05:20,876 Welcome to Oxum's waters. 661 01:05:22,118 --> 01:05:27,557 Hail Oxum, hail Oxum. 662 01:05:35,198 --> 01:05:37,743 Hail Xangô, king ofjustice. 663 01:05:37,767 --> 01:05:40,579 King of justice, king of justice. 664 01:05:40,603 --> 01:05:42,815 Hail Xangô. 665 01:05:42,839 --> 01:05:46,151 That's Oxóssi 's frontier. 666 01:05:46,175 --> 01:05:48,872 May she protect you and give you strength. 667 01:05:53,082 --> 01:05:55,346 Hail Oxóssi. 668 01:06:16,472 --> 01:06:19,551 - Is there only Ogum Beira Mar? - No, son. 669 01:06:19,575 --> 01:06:21,987 Ogum manifests himself in many forms. 670 01:06:22,011 --> 01:06:26,425 In the woods he is called Ogum Rompe Mato. 671 01:06:26,449 --> 01:06:29,595 In the waterfall, Ogum de Sete Pedreiras. 672 01:06:29,619 --> 01:06:34,166 There's also Ogum Megê, Ogum de Nagô, Ogum de Sete Ondas... 673 01:06:34,190 --> 01:06:36,301 What about Eshu? Tell me more about him. 674 01:06:36,325 --> 01:06:40,105 People call him Devil, Demon... 675 01:06:40,129 --> 01:06:42,608 But his spiritual name is Eshu, 676 01:06:42,632 --> 01:06:46,278 an orisha who settled in the entrance of the worship place... 677 01:06:46,302 --> 01:06:49,381 Doesn't Eshu go after souls? 678 01:06:49,405 --> 01:06:54,786 But he also forces us to love God above all things. 679 01:06:54,810 --> 01:06:59,958 In a way he contributes to the salvation of the soul. 680 01:06:59,982 --> 01:07:03,976 Don't worry. You're protected by Ogum Beira Mar. 681 01:07:13,195 --> 01:07:17,009 - Saravá! - Hail, father! 682 01:07:17,033 --> 01:07:19,077 I'm Xangô das Sete Pedreiras son. 683 01:07:19,101 --> 01:07:22,014 I came here to ask for your protection. 684 01:07:22,038 --> 01:07:27,219 May Xangô, Omolu, Oxalé, Ogum protect you all. 685 01:07:27,243 --> 01:07:30,372 I want your blessing. 686 01:07:52,168 --> 01:07:54,193 The devil! 687 01:08:09,652 --> 01:08:13,520 Let's give this crook a lesson. Let's go! 688 01:08:23,633 --> 01:08:26,478 Are you casting a spell on me? 689 01:08:26,502 --> 01:08:29,514 The spirit possession came in handy... 690 01:08:29,538 --> 01:08:33,051 I'll take care of him. Come here, your crook. 691 01:08:33,075 --> 01:08:35,621 Who do you think you are? 692 01:08:35,645 --> 01:08:39,958 -L'll take care of him. - Shut up! 693 01:08:39,982 --> 01:08:43,495 - I don't wanna hear you! - You are nothing but a crook! 694 01:08:43,519 --> 01:08:47,599 It was not my fault. I was father Erlei's. 695 01:08:47,623 --> 01:08:52,638 - He is the one to blame. - Leave the jerk alone. 696 01:08:52,662 --> 01:08:55,374 I'll kill this man! He is worthless! 697 01:08:55,398 --> 01:08:58,176 -I'll kill him, boss. - Shut up! 698 01:08:58,200 --> 01:09:00,726 I want to see this father Erlei. 699 01:09:03,339 --> 01:09:05,651 - Are you father Erlei? - At your service. 700 01:09:05,675 --> 01:09:07,452 - Follow me. - What happened? 701 01:09:07,476 --> 01:09:09,035 Police. Come. 702 01:09:23,759 --> 01:09:26,160 - Give me your blessing, father. - God bless you, son. 703 01:09:28,597 --> 01:09:30,475 - Let's go. - Quati... 704 01:09:30,499 --> 01:09:33,111 You shouldn't treat a father-of-saint like that. 705 01:09:33,135 --> 01:09:35,313 It's my job. Don't interfere. 706 01:09:35,337 --> 01:09:39,184 - Here he is, boss. - Get yourself comfortable. 707 01:09:39,208 --> 01:09:43,155 Do you want some whiskey. Maybe you prefer cachaça, right? 708 01:09:43,179 --> 01:09:44,874 No, thanks. I don't drink. 709 01:09:46,816 --> 01:09:49,027 I brought you here 710 01:09:49,051 --> 01:09:52,064 because you are covering for an audacious thief. 711 01:09:52,088 --> 01:09:55,467 A criminal, sought out by the police all over the country. 712 01:09:55,491 --> 01:09:57,736 My worship place hides no criminals. 713 01:09:57,760 --> 01:10:00,672 Our doors are opened for all of you. 714 01:10:00,696 --> 01:10:03,275 You can go there and look for the boy. 715 01:10:03,299 --> 01:10:08,237 Well... That's not it... 716 01:10:09,672 --> 01:10:15,187 Look, I'll be honest with you. 717 01:10:15,211 --> 01:10:19,825 I want you to prepare a spell... 718 01:10:19,849 --> 01:10:26,152 This spiritual stuff, orishas and all that. 719 01:10:28,190 --> 01:10:32,304 I want you to turn that boy into someone normal. 720 01:10:32,328 --> 01:10:36,675 That's all I ask of you. I'll take care of the rest. 721 01:10:36,699 --> 01:10:38,443 Impossible. 722 01:10:38,467 --> 01:10:42,447 Impossible... Nothing is impossible. 723 01:10:42,471 --> 01:10:44,850 When I asked you to come over... 724 01:10:44,874 --> 01:10:48,687 I was talking to Mr. Baraúna about our ranch, right'? 725 01:10:48,711 --> 01:10:52,724 I wanted to offer you that property. It would be a good worship place. 726 01:10:52,748 --> 01:10:55,360 A place to do your spells. 727 01:10:55,384 --> 01:11:00,766 You are not prepared to understand our religion's principles. 728 01:11:00,790 --> 01:11:05,170 - Explain them to me. - We can do a lot for you, 729 01:11:05,194 --> 01:11:09,274 but nothing against those who you call enemies. 730 01:11:09,298 --> 01:11:11,176 I know your reputation, 731 01:11:11,200 --> 01:11:16,515 but I believe what you search for is inside of you. 732 01:11:16,539 --> 01:11:19,484 We are ready to help you with that search. 733 01:11:19,508 --> 01:11:22,821 - When can we start? Right now. Here. 734 01:11:22,845 --> 01:11:25,190 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee... 735 01:11:25,214 --> 01:11:28,160 Our Father, who an in Heaven hallowed be thy Name... 736 01:11:28,184 --> 01:11:31,530 Hail Mary, full of grace The Lord is with thee... 737 01:11:31,554 --> 01:11:34,580 Give us this day our daily bread... 738 01:12:07,389 --> 01:12:13,205 - Go away! Go away! - Father, father! 739 01:12:13,229 --> 01:12:15,473 - Help, father! - Leave him alone! 740 01:12:15,497 --> 01:12:18,910 Leave this body. Go away! 741 01:12:18,934 --> 01:12:23,081 - Help! - Don't hurt him. Go away! 742 01:12:23,105 --> 01:12:25,984 - Help, father. - Severiano, Severiano, 743 01:12:26,008 --> 01:12:29,621 restrain yourself! Respect yourself! 744 01:12:29,645 --> 01:12:32,290 - Go away, son of a bitch! - Severiano! Restrain yourself! 745 01:12:32,314 --> 01:12:35,060 Respect yourself! - Cut it out! 746 01:12:35,084 --> 01:12:38,663 Restrain yourself! Severiano, Severiano, 747 01:12:38,687 --> 01:12:42,767 -respect yourself! - Calm down, boss. 748 01:12:42,791 --> 01:12:45,470 - Help, father! - Severiano, Severiano... 749 01:12:45,494 --> 01:12:48,607 - Don't worry. - Restrain yourself, Severiano. 750 01:12:48,631 --> 01:12:50,375 Come here, darling, do us a favor. 751 01:12:50,399 --> 01:12:54,358 Respect yourself, Severiano. - Go to her body. 752 01:12:55,437 --> 01:12:58,998 Severiano, Severiano. 753 01:13:05,414 --> 01:13:08,426 - Take care of him. - Severiano. 754 01:13:08,450 --> 01:13:11,096 - Go away! Leave her body! - Are you ok? 755 01:13:11,120 --> 01:13:13,465 What happened? 756 01:13:13,489 --> 01:13:17,369 - Are you ok? -lt's nothing. 757 01:13:17,393 --> 01:13:20,338 Calm down. Calm down, Severiano. 758 01:13:20,362 --> 01:13:22,507 Don't hurt her body. Go away! 759 01:13:22,531 --> 01:13:25,143 Don't hurt her. Go away! 760 01:13:25,167 --> 01:13:27,712 Leave her alone! Leave her alone! 761 01:13:27,736 --> 01:13:32,517 - He is hurting me! - Go away! Don't hurt her. 762 01:13:32,541 --> 01:13:36,307 In the name of Ogum, go away! Vanish! 763 01:13:40,516 --> 01:13:43,995 It's true. It's true. 764 01:13:44,019 --> 01:13:45,851 It's true... 765 01:13:47,723 --> 01:13:49,868 What happened? 766 01:13:49,892 --> 01:13:51,883 It's true... 767 01:13:54,563 --> 01:13:56,497 It's true... 768 01:13:59,768 --> 01:14:03,682 Ancient spirit, I wanted to be a good man. 769 01:14:03,706 --> 01:14:07,585 I wanted to stop killing people... 770 01:14:07,609 --> 01:14:11,790 When I think about my wife and my son's murder... 771 01:14:11,814 --> 01:14:17,562 I feel like killing everybody, like destroying everybody. 772 01:14:17,586 --> 01:14:20,198 I don't want to be like this. 773 01:14:20,222 --> 01:14:24,936 I'm a poor miserable man. Nobody likes me. 774 01:14:24,960 --> 01:14:28,673 - Take it easy. - I wanted to be different... 775 01:14:28,697 --> 01:14:31,409 Help me please! 776 01:14:31,433 --> 01:14:35,447 - Take it easy. - I don't want to kill anymore. 777 01:14:35,471 --> 01:14:41,103 I'd give all my money to have a little peace. 778 01:14:41,977 --> 01:14:44,022 You will have peace. 779 01:14:44,046 --> 01:14:48,927 If you follow the right path, I'll help you. 780 01:14:48,951 --> 01:14:52,831 You need to make an offering to be protected, 781 01:14:52,855 --> 01:14:57,235 very famous, and to let go everything that has happened. 782 01:14:57,259 --> 01:14:59,471 Write it down, son. 783 01:14:59,495 --> 01:15:03,742 Red roses, red Carnations, 784 01:15:03,766 --> 01:15:06,244 a bucket, 785 01:15:06,268 --> 01:15:08,847 and cigars... 786 01:15:08,871 --> 01:15:13,451 and manioc flour for that evil spirit that was here. 787 01:15:13,475 --> 01:15:16,721 He won't come back. 788 01:15:16,745 --> 01:15:19,724 When I go back to Aruanda 789 01:15:19,748 --> 01:15:23,946 I'll take all the bad vibes with me. 790 01:15:29,124 --> 01:15:32,404 - Boss, I bought the material... - What material? 791 01:15:32,428 --> 01:15:34,272 The things we need for the offering. 792 01:15:34,296 --> 01:15:37,275 - What offering? - For your spiritual protectors. 793 01:15:37,299 --> 01:15:39,677 Protectors? I don't need them. 794 01:15:39,701 --> 01:15:42,814 Do you think I believe in witchcraft, dumbass? 795 01:15:42,838 --> 01:15:47,919 - But the man said... - I know what I'm doing. 796 01:15:47,943 --> 01:15:52,323 No one tells me what to do with my life. 797 01:15:52,347 --> 01:15:54,826 I decide. 798 01:15:54,850 --> 01:16:00,965 I want nothing to do with those illiterate, 799 01:16:00,989 --> 01:16:04,436 primitive people's religion... 800 01:16:04,460 --> 01:16:07,505 Do it anyway, boss. Please, 801 01:16:07,529 --> 01:16:09,774 It's for your own happiness. 802 01:16:09,798 --> 01:16:12,377 You promised to make the offering. 803 01:16:12,401 --> 01:16:15,346 Don't you mention this subject again. 804 01:16:15,370 --> 01:16:18,716 Now I know why this boy is still alive. 805 01:16:18,740 --> 01:16:23,688 Instead of brave men, you're all lazy asses. 806 01:16:23,712 --> 01:16:28,126 Instead of guns, you use candles, payers, roses and ribbons... 807 01:16:28,150 --> 01:16:32,917 Instead of killing my enemies, you kill goats and black chicken. 808 01:16:35,324 --> 01:16:39,504 Hail sua banda. May Oxalá forgive you. 809 01:16:39,528 --> 01:16:41,506 You don't know what you are saying. 810 01:16:41,530 --> 01:16:45,610 Zé lndio, I won't have you killed cause I like you very much, 811 01:16:45,634 --> 01:16:48,246 but you don't work for me anymore. You can go. 812 01:16:48,270 --> 01:16:51,570 Mr. Baraúna, see how much I own him. 813 01:16:57,880 --> 01:17:00,542 Come by my office later. 814 01:17:05,988 --> 01:17:09,447 What are you going to do about Gabriel? 815 01:17:10,726 --> 01:17:12,704 Let's go back to our old methods. 816 01:17:12,728 --> 01:17:14,856 - Yes, sir. - You can go. 817 01:17:18,066 --> 01:17:20,763 - Fine. - Mr. Barana, 818 01:17:22,905 --> 01:17:26,684 I need to talk to Eneida. Pay whatever she wants. 819 01:17:26,708 --> 01:17:31,043 - I want to talk to her today. - All right. 820 01:17:33,248 --> 01:17:35,376 Hi, Gabriel. 821 01:17:36,785 --> 01:17:41,188 Look at the dolls I brought for the children's party. 822 01:17:47,496 --> 01:17:49,863 Wait. 823 01:17:52,834 --> 01:17:54,812 Give me your arm. 824 01:17:54,836 --> 01:17:56,736 The left arm. 825 01:17:57,940 --> 01:18:00,204 Concentrate. 826 01:18:00,976 --> 01:18:03,274 Make three wishes. 827 01:18:04,179 --> 01:18:06,705 You have to make a wish for each knot. 828 01:18:07,149 --> 01:18:09,015 Done? 829 01:18:09,851 --> 01:18:11,876 Two. 830 01:18:14,289 --> 01:18:16,401 Done? 831 01:18:16,425 --> 01:18:18,169 What was your wish? 832 01:18:18,193 --> 01:18:21,673 ...Doun is going for a ride on Ogum's horse 833 01:18:21,697 --> 01:18:25,176 Cosmas and Damian, Damian, where is Doun? 834 01:18:25,200 --> 01:18:28,813 ...Doun is going for a ride on Ogum's horse 835 01:18:28,837 --> 01:18:33,785 What a joyful day! What a joyful day! 836 01:18:33,809 --> 01:18:36,574 Today We celebrate Saint Cosmas and saint Damian... 837 01:18:40,716 --> 01:18:43,447 - Let's run away. -l'm ready! 838 01:18:46,288 --> 01:18:48,566 Father Erlei, 839 01:18:48,590 --> 01:18:53,619 me and Eneida are going to São Paulo. 840 01:18:54,796 --> 01:18:58,343 All right. May the orishas bless you. 841 01:18:58,367 --> 01:19:00,245 Have a nice trip you two. 842 01:19:00,269 --> 01:19:02,203 Have a nice trip you two. 843 01:19:05,941 --> 01:19:07,807 Go. 844 01:19:32,567 --> 01:19:35,346 Excuse me, do you know where Jardim Brasil is? 845 01:19:35,370 --> 01:19:37,236 It's beyond Santana. 846 01:19:38,607 --> 01:19:42,587 - At the end of Julio Borno Street. - Which way do I go? 847 01:19:42,611 --> 01:19:47,892 You have to make a tum, make a fight at Brás Leme, 848 01:19:47,916 --> 01:19:50,762 and then take Julio Borno. 849 01:19:50,786 --> 01:19:52,797 Jardim Brasil is at the end of Júlio Borno street. 850 01:19:52,821 --> 01:19:54,732 - Júlio Borno? - Right. 851 01:19:54,756 --> 01:19:57,191 - Thank you. - You're welcome. 852 01:20:04,099 --> 01:20:07,812 Anybody home? Mom! 853 01:20:07,836 --> 01:20:10,248 Anybody home? 854 01:20:10,272 --> 01:20:12,934 - Eneida! - Hey, darling! 855 01:20:14,376 --> 01:20:17,488 Mom, dad, Eneida is here! 856 01:20:17,512 --> 01:20:21,210 My daughter! I missed you so much! 857 01:20:24,653 --> 01:20:27,465 - Where is mom? - Geralda, 858 01:20:27,489 --> 01:20:29,867 come see who is here! 859 01:20:29,891 --> 01:20:35,306 - My daughter! - So many years... 860 01:20:35,330 --> 01:20:37,909 While you were gone, me and your brothers 861 01:20:37,933 --> 01:20:42,246 had to struggle to build this house. 862 01:20:42,270 --> 01:20:44,482 It was hard. 863 01:20:44,506 --> 01:20:46,751 We had to buy material 864 01:20:46,775 --> 01:20:50,188 with what was left from our wages. 865 01:20:50,212 --> 01:20:55,593 Everyone had to work hard to build this house. 866 01:20:55,617 --> 01:20:59,063 This big house where everybody can live in. 867 01:20:59,087 --> 01:21:03,234 There's room for you, if you want to stay. 868 01:21:03,258 --> 01:21:07,405 It's great to gather the whole family. 869 01:21:07,429 --> 01:21:10,475 Everyone is healthy and very happy. 870 01:21:10,499 --> 01:21:12,543 This wonderful meal is routine for us, 871 01:21:12,567 --> 01:21:16,114 but today it's more special because you are here. 872 01:21:16,138 --> 01:21:21,167 -It's great, dad... -lt was a big surprise for us! 873 01:21:22,244 --> 01:21:24,679 Come here, mom. 874 01:21:25,714 --> 01:21:28,775 L-low wonderful! Look, Gabriel. 875 01:21:34,790 --> 01:21:38,749 Does he only eat vegetables? 876 01:21:39,961 --> 01:21:43,022 Is he vegetarian? 877 01:22:44,326 --> 01:22:48,320 - Stop, everyone! - Attention! 878 01:22:49,598 --> 01:22:55,662 My older son will make a speech... 879 01:22:59,341 --> 01:23:05,713 Wait, let's sing first and then dance forró. 880 01:24:49,017 --> 01:24:52,009 - Moustache! - Moustache. 881 01:24:52,954 --> 01:24:55,013 Moustache! 882 01:25:55,517 --> 01:25:59,597 - Give me that! - Why can't I look at it? 883 01:25:59,621 --> 01:26:02,266 Because you can't. -Why not? 884 01:26:02,290 --> 01:26:04,349 It's none of your business. 885 01:26:05,894 --> 01:26:08,158 Fine... 886 01:26:20,475 --> 01:26:24,588 The solution is right there. I got it! 887 01:26:24,612 --> 01:26:28,826 Are you sure that without the amulet he can die, 888 01:26:28,850 --> 01:26:31,262 and to wear it again he has to take a bath? 889 01:26:31,286 --> 01:26:35,733 A complete bath, with lots of water. 890 01:26:35,757 --> 01:26:41,539 I think he can die anytime, I don't believe in shielded body. 891 01:26:41,563 --> 01:26:46,310 I mean... I don't believe in it yet. I haven't seen it before my eyes. 892 01:26:46,334 --> 01:26:51,749 My eyes didn't have the joy. What can I do? 893 01:26:51,773 --> 01:26:54,685 I'm not interested in what your eyes see. 894 01:26:54,709 --> 01:26:57,121 What I'm interested is... 895 01:26:57,145 --> 01:26:59,724 Let's say he is asleep, 896 01:26:59,748 --> 01:27:05,329 then we enter the room in silence and hide in there. 897 01:27:05,353 --> 01:27:12,236 Meanwhile, Eneida left to buy cigarettes, whatever... 898 01:27:12,260 --> 01:27:14,171 We have to sort it out with her. 899 01:27:14,195 --> 01:27:17,007 Then he wakes up and goes to the bathroom. 900 01:27:17,031 --> 01:27:20,244 Will he close the door? Whatever... 901 01:27:20,268 --> 01:27:24,682 What matters is that he'll be in the bathroom 902 01:27:24,706 --> 01:27:27,651 and the amulet will be in the room. 903 01:27:27,675 --> 01:27:29,787 I think we'll have plenty of time. 904 01:27:29,811 --> 01:27:31,822 I have a better idea. 905 01:27:31,846 --> 01:27:36,160 Eneida wakes up first, if she can, of course, 906 01:27:36,184 --> 01:27:38,629 steals the amulet and runs away. 907 01:27:38,653 --> 01:27:43,434 We enter the room and kill him in his sleep, 908 01:27:43,458 --> 01:27:45,603 just like they did with Lampião. 909 01:27:45,627 --> 01:27:48,339 Lampião didn't die in his sleep! 910 01:27:48,363 --> 01:27:50,007 He died in a fight. 911 01:27:50,031 --> 01:27:53,344 Lampião would never die in his sleep! 912 01:27:53,368 --> 01:27:55,946 You are an intelligent man and shouldn't say such things. 913 01:27:55,970 --> 01:27:58,282 I know! 914 01:27:58,306 --> 01:27:59,865 We get there... 915 01:28:20,495 --> 01:28:22,395 Hi. 916 01:28:23,598 --> 01:28:25,896 I'm gonna buy cigarettes. 917 01:28:26,367 --> 01:28:29,234 - Do you have cash? - In my pocket. 918 01:29:05,240 --> 01:29:07,572 Hold on. I'll be back soon. 919 01:30:03,464 --> 01:30:06,277 I don't understand what happened... 920 01:30:06,301 --> 01:30:07,411 I did everything right. 921 01:30:07,435 --> 01:30:08,712 I did everything right. 922 01:30:08,736 --> 01:30:13,250 I left him alone, without the amulet. 923 01:30:13,274 --> 01:30:17,922 I did everything as we planned. 924 01:30:17,946 --> 01:30:21,692 I didn't have time to lock the bathroom door. 925 01:30:21,716 --> 01:30:27,464 If you had a gun or had the guts to get his... 926 01:30:27,488 --> 01:30:31,755 You are the one who enjoys guns. I hate them. 927 01:30:33,828 --> 01:30:37,408 Try to remember some other details. 928 01:30:37,432 --> 01:30:42,112 After all, you two spent lot's of time together. 929 01:30:42,136 --> 01:30:45,683 I don't want to be nosy, 930 01:30:45,707 --> 01:30:50,688 I just want you to remember if he has some kind of weakness. 931 01:30:50,712 --> 01:30:53,424 A vulnerable spot. 932 01:30:53,448 --> 01:30:56,627 Have you ever heard of Achilles' heels? 933 01:30:56,651 --> 01:30:59,063 No, Mr. Baraúna, I've never heard of it. 934 01:30:59,087 --> 01:31:02,466 - Excuse me. - We don't have time for jokes. 935 01:31:02,490 --> 01:31:08,839 Try to remember if he talked about someone he knows, 936 01:31:08,863 --> 01:31:12,443 a friend, a relative... a brother... 937 01:31:12,467 --> 01:31:16,013 -someone that is dear to him. - His mother? 938 01:31:16,037 --> 01:31:18,972 That's it! His mother. 939 01:31:27,115 --> 01:31:30,346 Do you swear you'll never die? 940 01:31:34,956 --> 01:31:38,369 -While my mom is alive... - Stop it... 941 01:31:38,393 --> 01:31:41,605 But you asked me... While my mom is alive... 942 01:31:41,629 --> 01:31:44,394 Stop it. 943 01:31:45,800 --> 01:31:48,599 Let's not talk about your mother. 944 01:31:58,246 --> 01:32:00,715 Now you remembered. 945 01:32:01,682 --> 01:32:04,495 Tell us what came to your mind. 946 01:32:04,519 --> 01:32:07,716 I'll pay. Say how much. I have plenty of money. 947 01:32:09,657 --> 01:32:12,854 If you don't mind... 948 01:32:13,661 --> 01:32:18,223 - How much? -$20, $30 thousand... 949 01:32:19,934 --> 01:32:24,581 -ls $80 all right? - Deal. 950 01:32:24,605 --> 01:32:27,985 Can you pay me now? In cash? 951 01:32:28,009 --> 01:32:31,255 Mr. Baraúna, go get the money. 952 01:32:31,279 --> 01:32:33,270 Right away. 953 01:32:36,417 --> 01:32:39,409 I knew you wouldn't disappoint me. 954 01:32:55,169 --> 01:32:58,230 Here, Eneida, your money. 955 01:33:00,208 --> 01:33:03,954 - But first... - I know it's right, Severiano. 956 01:33:03,978 --> 01:33:07,324 No, darling... Tell me the story. 957 01:33:07,348 --> 01:33:10,561 I can't stand suspicious men anymore! 958 01:33:10,585 --> 01:33:13,297 Tell us, darling. 959 01:33:13,321 --> 01:33:16,333 The thing is... 960 01:33:16,357 --> 01:33:20,370 when he had his body shielded his mother was with him. 961 01:33:20,394 --> 01:33:23,640 She took him to get his body shielded. 962 01:33:23,664 --> 01:33:27,344 She gave her life in exchange of his. 963 01:33:27,368 --> 01:33:29,746 As long as she lives, he is immortal. 964 01:33:29,770 --> 01:33:33,968 L-low beautiful, boss! Mothers are all the same... 965 01:33:35,776 --> 01:33:38,455 So what? ls this information so precious? 966 01:33:38,479 --> 01:33:41,525 - Is it? -lt is, Severiano. 967 01:33:41,549 --> 01:33:44,795 We just need to kill the old lady 968 01:33:44,819 --> 01:33:47,030 and he'll be vulnerable. 969 01:33:47,054 --> 01:33:50,033 Any punk can kill him after that. 970 01:33:50,057 --> 01:33:51,702 Then it's precious all right. 971 01:33:51,726 --> 01:33:54,538 Let's send Clóvis a telegram 972 01:33:54,562 --> 01:33:57,441 and ask him to hire someone to get the job done. 973 01:33:57,465 --> 01:34:00,811 It's gonna be easy. 974 01:34:00,835 --> 01:34:03,947 Just a moment, miss... You stay here. 975 01:34:03,971 --> 01:34:06,550 Can I go or not, Severiano? 976 01:34:06,574 --> 01:34:09,305 Are you going back to him? 977 01:34:10,711 --> 01:34:13,056 Are you crazy? 978 01:34:13,080 --> 01:34:16,226 I can't wait to get rid of this whole thing. 979 01:34:16,250 --> 01:34:21,832 I'm sick of machos like you and Gabriel. 980 01:34:21,856 --> 01:34:24,067 Do you want to know where I'm going? 981 01:34:24,091 --> 01:34:27,404 I'm going to São Paulo to live with my mother. 982 01:34:27,428 --> 01:34:29,072 You're right, 983 01:34:29,096 --> 01:34:30,941 but your mom can wait a little longer. 984 01:34:30,965 --> 01:34:33,457 Quati, lock her in the room. 985 01:34:34,535 --> 01:34:36,060 Yes, sir. 986 01:34:37,104 --> 01:34:40,540 Wait! Take your hands off me! Let me go, asshole! 987 01:34:45,513 --> 01:34:51,028 Umbanda is beautiful Nobody can deny 988 01:34:51,052 --> 01:34:57,958 Umbanda is beautiful from Zambi to Oxalá 989 01:35:24,785 --> 01:35:28,966 Father, is it true that men with shielded bodies 990 01:35:28,990 --> 01:35:33,036 can never get married? 991 01:35:33,060 --> 01:35:36,240 It's not like that. The orishas are not that strict. 992 01:35:36,264 --> 01:35:39,009 After all, women are part of a men's lives. 993 01:35:39,033 --> 01:35:41,127 You'll understand. 994 01:35:55,750 --> 01:35:58,295 - That's her. - That old lady? 995 01:35:58,319 --> 01:36:01,331 Specially for you. - Are you crazy? 996 01:36:01,355 --> 01:36:04,916 To kill an old lady... That's not a man's job! 997 01:36:06,160 --> 01:36:09,906 I don't know why they want to kill this poor old lady... 998 01:36:09,930 --> 01:36:13,366 Stop stalling! Don't you want the money? 999 01:37:04,452 --> 01:37:06,396 Shoot! Shoot! What are you waiting for? 1000 01:37:06,420 --> 01:37:09,446 - She looks like my mother. - Forget it! Shoot! 1001 01:37:10,791 --> 01:37:12,953 Mega... 1002 01:37:14,462 --> 01:37:16,590 open the bedroom window. 1003 01:37:31,345 --> 01:37:34,440 Nega! Nega! 1004 01:37:37,284 --> 01:37:39,343 My God! 1005 01:37:40,688 --> 01:37:42,666 Gabriel! 1006 01:37:42,690 --> 01:37:45,489 My son is in danger! 1007 01:39:11,278 --> 01:39:17,461 Package delivered With urgency requested... 1008 01:39:17,485 --> 01:39:22,933 Best regards, Your friend Clóvis 1009 01:39:22,957 --> 01:39:26,436 Read it. - Good news! 1010 01:39:26,460 --> 01:39:32,909 Package delivered With urgency requested... 1011 01:39:32,933 --> 01:39:39,566 Best regards, Your friend Clóvis 1012 01:40:04,098 --> 01:40:08,545 Severiano! Severiano! 1013 01:40:08,569 --> 01:40:13,234 Severiano! Shit! 1014 01:40:19,013 --> 01:40:24,661 ...They fly over the sand They fly over the sea 1015 01:40:24,685 --> 01:40:32,537 They fly over the sand They fly over the sea 1016 01:40:32,560 --> 01:40:36,772 One is Yansã 1017 01:40:36,797 --> 01:40:39,767 The other is Yemanjá... 1018 01:41:34,888 --> 01:41:37,000 Very well, Mr. Baraúna. 1019 01:41:37,024 --> 01:41:40,036 You are Brazil's best frevo dancer. 1020 01:41:40,060 --> 01:41:42,072 Thank you. 1021 01:41:42,096 --> 01:41:44,307 Let's make a toast to a great dancer. 1022 01:41:44,331 --> 01:41:47,844 - Long live Mr. Severiano! - Mr. Baraúna... 1023 01:41:47,868 --> 01:41:52,782 He's a great man that helps the poor... 1024 01:41:52,806 --> 01:41:55,051 It's good to be recognized for it. 1025 01:41:55,075 --> 01:41:59,055 Happy new year! Happy new year! 1026 01:41:59,079 --> 01:42:02,093 - I want to say something. -say it. 1027 01:42:02,116 --> 01:42:08,430 I want to congratulate you, Severiano, 1028 01:42:08,455 --> 01:42:14,437 for one more victory against the enemy. 1029 01:42:14,461 --> 01:42:18,108 I take the liberty to remind you 1030 01:42:18,132 --> 01:42:22,379 of my modest contributions... 1031 01:42:22,403 --> 01:42:26,883 that I could offer with so much joy! 1032 01:42:26,907 --> 01:42:28,653 My friend... 1033 01:42:28,676 --> 01:42:31,954 -moms are one of a kind. - Everything's fine, 1034 01:42:31,979 --> 01:42:35,925 -but Gabriel is still alive. - Shut up! You know nothing! 1035 01:42:35,949 --> 01:42:39,129 We just need to spread the news of the old lady's death. 1036 01:42:39,153 --> 01:42:42,555 - He'll show up here. - Then we... 1037 01:42:44,224 --> 01:42:47,023 send him to his grave. 1038 01:42:49,263 --> 01:42:55,430 Severiano! Severiano! 1039 01:43:18,625 --> 01:43:20,320 Gabriel. 1040 01:43:21,061 --> 01:43:23,325 Gabriel, 1041 01:43:25,365 --> 01:43:27,543 I have news for you. 1042 01:43:27,568 --> 01:43:30,162 Do what you think is best. 1043 01:43:30,938 --> 01:43:32,804 Your mother was killed. 1044 01:43:36,243 --> 01:43:37,938 Remember, 1045 01:43:39,046 --> 01:43:41,624 with no protection. 1046 01:43:41,648 --> 01:43:43,412 Mother! 1047 01:43:52,793 --> 01:43:55,785 Devil! 1048 01:44:00,200 --> 01:44:01,895 I'm here, boy! 1049 01:44:04,438 --> 01:44:06,600 Where's mommy? 1050 01:44:10,711 --> 01:44:12,611 Here, boy! 1051 01:44:16,250 --> 01:44:18,582 I'm here. 1052 01:44:20,220 --> 01:44:22,799 Where's your shielded body? 1053 01:44:22,823 --> 01:44:28,037 - Ungrateful... - Baraúna... Hovv wonderful! 1054 01:44:28,061 --> 01:44:30,874 How beautiful! 1055 01:44:30,898 --> 01:44:38,305 - Why do you make me suffer... 7 - See how are things down there. 1056 01:44:40,140 --> 01:44:47,491 - Running away is worthless... - How are things? 1057 01:44:47,514 --> 01:44:51,451 How are things down there? 1058 01:44:54,588 --> 01:44:57,768 I hit you first, boy! 1059 01:44:57,791 --> 01:45:04,128 Where is mommy? Do you know where she is? 1060 01:45:08,302 --> 01:45:13,216 Now let's see who has a shielded body. 1061 01:45:13,240 --> 01:45:16,352 Go on, boy! Shoot! Shoot! 1062 01:45:16,376 --> 01:45:20,813 Where's mommy? Call for her. 1063 01:46:32,619 --> 01:46:36,099 Is the killing over? 1064 01:46:36,123 --> 01:46:42,187 My conscious is shielded. 1065 01:46:43,563 --> 01:46:45,793 That means I can go? 1066 01:46:46,667 --> 01:46:49,212 - You are free... - Baraúna! 1067 01:46:49,236 --> 01:46:52,115 To conquer the world! 1068 01:46:52,139 --> 01:46:55,336 - How wonderful! - Have a nice trip. 1069 01:46:57,177 --> 01:47:02,225 Running away is worthless. . 1070 01:47:02,249 --> 01:47:04,794 Mr. Baraúna, Mr. Baraúna... 1071 01:47:04,818 --> 01:47:12,818 l'll love you I'll love you 1072 01:47:14,494 --> 01:47:20,900 until I die. .. 1073 01:48:16,523 --> 01:48:20,003 My story was told here 1074 01:48:20,027 --> 01:48:23,840 nobody saw, nobody heard of it... 1075 01:48:23,864 --> 01:48:27,243 if you didn't like it. .. 1076 01:48:27,267 --> 01:48:29,895 Go to hell. 1077 01:48:31,505 --> 01:48:33,371 Leave him. 1078 01:48:34,141 --> 01:48:36,819 Kill this blindo. Kill him. 1079 01:48:36,843 --> 01:48:38,554 Give him a lesson. 1080 01:48:38,578 --> 01:48:41,104 - Kill him. - Give me that. 1081 01:48:42,082 --> 01:48:43,846 Leave him with me. 1082 01:49:42,309 --> 01:49:47,190 If I feel like it, I go 1083 01:49:47,214 --> 01:49:50,479 If I feel like if, I kill 1084 01:49:52,519 --> 01:49:56,114 If I feel like it, I die 1085 01:49:59,159 --> 01:50:01,321 And I come back for fun 1086 01:50:05,031 --> 01:50:06,658 And I come back for fun 1087 01:50:13,974 --> 01:50:17,171 If something goes wrong, I go 1088 01:50:18,778 --> 01:50:22,237 If something goes wrong, I kill 1089 01:50:23,817 --> 01:50:27,048 If something goes wrong, I die 1090 01:50:30,023 --> 01:50:31,616 And I come back for fun 1091 01:50:35,061 --> 01:50:36,495 And I come back for fun 1092 01:50:39,933 --> 01:50:41,901 And I come back for fun 1093 01:50:44,004 --> 01:50:46,974 I get here one day The city is straight 1094 01:50:48,875 --> 01:50:51,901 I get here one day The city is great 1095 01:50:53,747 --> 01:50:56,192 I get here one day, And leave on the next 1096 01:50:56,216 --> 01:50:58,728 If I lose sight Of the ship Catarineta 1097 01:50:58,752 --> 01:51:03,400 1 go, 1 kill, 1 die, And I come back for fun 1098 01:51:03,423 --> 01:51:08,293 1 go, 1 kill, 1 die, And I come back for fun 1099 01:51:11,865 --> 01:51:13,333 And I come back for fun 1100 01:51:16,803 --> 01:51:18,771 And I come back for fun 1101 01:51:20,774 --> 01:51:23,835 I get here one day The city is straight 1102 01:51:25,712 --> 01:51:28,647 I get here one day The city is great 1103 01:51:30,617 --> 01:51:33,062 I arrive on one day, And leave the other 1104 01:51:33,086 --> 01:51:35,464 If I lose sight Of the ship Catarineta 1105 01:51:35,488 --> 01:51:40,237 1 go, 1 kill, 1 die, And I come back for fun 1106 01:51:40,260 --> 01:51:45,721 1 go, 1 kill, 1 die, And I come back for fun 1107 01:51:47,667 --> 01:51:50,762 In the stew 1 come back to drool 1108 01:51:52,372 --> 01:51:55,603 In the grated soup 1 come back to drool 1109 01:51:57,544 --> 01:51:59,789 I kill and I die, And 1 come back for fun 1110 01:51:59,813 --> 01:52:02,441 But Pm already dead, And Pm back for fun 1111 01:52:04,551 --> 01:52:07,111 1 died, And I'm back for fun 1112 01:52:09,456 --> 01:52:11,754 1 died, And I'm back for fun 1113 01:52:18,999 --> 01:52:22,196 If something goes wrong, I go 1114 01:52:23,903 --> 01:52:27,271 If something goes wrong, I kill 1115 01:52:28,942 --> 01:52:32,173 If something goes wrong, I die 1116 01:52:35,115 --> 01:52:36,640 And I come back for fun 1117 01:52:40,153 --> 01:52:41,621 And I come back for fun 1118 01:52:42,305 --> 01:53:42,759 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm