1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:39,973 --> 00:00:42,499
- There comes an easy target.
- That's right, man.
3
00:00:49,215 --> 00:00:52,528
Wat's up, blindo?
How was your day today?
4
00:00:52,552 --> 00:00:55,131
- Everything's fine here.
- Hold him. Hold him.
5
00:00:55,155 --> 00:00:57,133
Come join us, blindo.
6
00:00:57,157 --> 00:00:59,702
- Come over here, blindo!
-l'm working, man.
7
00:00:59,726 --> 00:01:02,238
- Let's have a little chat.
- Hold him...
8
00:01:02,262 --> 00:01:04,240
Hey, Blindo!
9
00:01:04,264 --> 00:01:07,343
I'm talking to you
and you're walking away!
10
00:01:07,367 --> 00:01:09,665
What's it gonna be?
Where's your money?
11
00:01:11,171 --> 00:01:13,082
That's the money
for my train ticket, man.
12
00:01:13,106 --> 00:01:15,585
- The blindo is rich!
- How much?
13
00:01:15,609 --> 00:01:18,909
Is that it, blindo'?
14
00:01:20,113 --> 00:01:21,991
- Wait a second.
- Where is the money?
15
00:01:22,015 --> 00:01:24,211
- Slow down.
- Where is the money?
16
00:01:25,452 --> 00:01:28,164
- Sit here.
- All right, blindo.
17
00:01:28,188 --> 00:01:31,067
You can relax now.
18
00:01:31,091 --> 00:01:33,703
Tell us a story.
19
00:01:33,727 --> 00:01:37,239
A story about
Pedro Alvares Cabral.
20
00:01:37,263 --> 00:01:40,343
L-low did he discover Brazil'?
21
00:01:40,367 --> 00:01:44,914
- Tell us a porn story.
- Go away!
22
00:01:44,938 --> 00:01:46,616
Go, go!
23
00:01:46,640 --> 00:01:50,167
Tell us that story about
the monkey and the jaguar.
24
00:01:53,246 --> 00:01:57,193
I'll tell you a real story
that I just made up.
25
00:01:57,217 --> 00:01:59,795
Ogum's Amulet.
26
00:01:59,819 --> 00:02:02,331
Mom! Mom!
27
00:02:02,355 --> 00:02:04,700
Mom! Mom!
28
00:02:04,724 --> 00:02:07,470
Mom! Mom!
29
00:02:07,494 --> 00:02:10,039
They killed dad, mom.
30
00:02:10,063 --> 00:02:13,809
Son... Son...
31
00:02:13,833 --> 00:02:17,046
Where is your father?
Where is your father, son?
32
00:02:17,070 --> 00:02:20,349
Ambrósio! Ambrósio!
33
00:02:20,373 --> 00:02:22,205
Ambrósio!
34
00:02:26,379 --> 00:02:30,247
Ambrósio, Ambrósio...
35
00:02:50,103 --> 00:02:54,301
Gabriel, Gabriel.
36
00:02:55,608 --> 00:02:59,272
Gabriel! Son! Gabriel!
37
00:03:02,749 --> 00:03:04,547
Gabriel.
38
00:03:07,253 --> 00:03:10,484
Gabriel, come here, you brat!
39
00:03:11,725 --> 00:03:16,005
- Are you crazy?
- Where is he, mom?
40
00:03:16,029 --> 00:03:20,398
Gabriel, come with me.
What a disaster!
41
00:03:25,438 --> 00:03:29,136
That's what he got
for playing with fire.
42
00:03:32,112 --> 00:03:34,843
It was well deserved.
43
00:03:35,982 --> 00:03:41,011
Lady, he asked for it...
44
00:03:44,524 --> 00:03:46,836
Go away, old lady.
45
00:03:46,860 --> 00:03:50,706
Go fast,
or you'll pay as well.
46
00:03:50,730 --> 00:03:55,668
Son, grow up
so we can talk business.
47
00:04:00,140 --> 00:04:05,621
- Is it far, mom?
- No. We'll get there soon.
48
00:04:05,645 --> 00:04:09,775
Are you hungry?
It's right over there.
49
00:04:14,954 --> 00:04:20,825
- Mom, I have to pee.
- Go behind the bushes.
50
00:04:36,810 --> 00:04:43,826
Ogum is my father
Ogum is my protector
51
00:04:43,850 --> 00:04:51,834
Ogum is my father
He is the virgin Mary's son
52
00:04:51,858 --> 00:04:57,873
Six days after I was born
53
00:04:57,897 --> 00:05:03,946
My mother abandoned me
54
00:05:03,970 --> 00:05:10,820
She left me on the road
55
00:05:10,844 --> 00:05:17,126
Ogum raised me
56
00:05:17,150 --> 00:05:19,261
With saint George's weapons,
I'm armed.
57
00:05:19,285 --> 00:05:21,297
With Christ's blood,
I'm baptized.
58
00:05:21,321 --> 00:05:23,399
With the Virgin's milk,
I'm sprinkled.
59
00:05:23,423 --> 00:05:25,501
In Adam's barge,
I'm protected.
60
00:05:25,525 --> 00:05:30,139
If my enemies want to harm me,
nothing will affect me,
61
00:05:30,163 --> 00:05:34,643
not even fire, guns, or offenses.
62
00:05:34,667 --> 00:05:41,917
Only God will rule my life
Only God will rule my life
63
00:05:41,941 --> 00:05:49,849
Only God will rule my life
Only God will rule my life
64
00:05:57,924 --> 00:06:00,894
10 YEARS LATER...
65
00:07:08,628 --> 00:07:11,941
Gogó, the spell
is not working at all.
66
00:07:11,965 --> 00:07:15,424
I went to the intersections,
to the woods...
67
00:07:18,471 --> 00:07:20,716
What do you want?
68
00:07:20,740 --> 00:07:23,552
I brought a letter
for Mr. Severiano.
69
00:07:23,576 --> 00:07:25,321
Come over here.
70
00:07:25,345 --> 00:07:28,023
You don't follow
my instructions.
71
00:07:28,047 --> 00:07:31,427
If you do as I say,
everything will work out.
72
00:07:31,451 --> 00:07:33,829
- I believe you, Gogó.
- To gain protection,
73
00:07:33,853 --> 00:07:35,998
you have to do the offering
as the saint tells you to.
74
00:07:36,022 --> 00:07:38,067
- Otherwise, it's worthless.
- Well...
75
00:07:38,091 --> 00:07:42,426
You always say that
a devoted man is always protected.
76
00:07:54,173 --> 00:07:59,509
Quati, there's a young man here
with a letter for the boss.
77
00:08:00,513 --> 00:08:03,325
Come over here and get it.
I'm busy.
78
00:08:03,349 --> 00:08:05,728
The deal is...
79
00:08:05,752 --> 00:08:08,998
I placed a bet on the snake
and lost again.
80
00:08:09,022 --> 00:08:11,433
You'll never win
if you don't do what I say.
81
00:08:11,457 --> 00:08:13,635
What's up, Zé Índio?
82
00:08:13,659 --> 00:08:16,705
You said you're busy,
but you're just chatting, man...
83
00:08:16,729 --> 00:08:19,494
- Saravá, father.
- Saravá.
84
00:08:21,501 --> 00:08:23,512
- Where are you from?
- Palmeira.
85
00:08:23,536 --> 00:08:27,349
Palmeiras' judge is Mr. Valdemar,
right'?
86
00:08:27,373 --> 00:08:31,053
- No, sir. It's Mr. Jatobá.
- Right.
87
00:08:31,077 --> 00:08:34,342
Wait a second.
I'll be back soon.
88
00:08:37,517 --> 00:08:40,662
He is such brown nose!
89
00:08:40,686 --> 00:08:42,848
Whenever things get tough,
he acts like a coward.
90
00:08:48,361 --> 00:08:50,693
Shielded body...
91
00:08:51,397 --> 00:08:53,976
Mr. Baraúna,
92
00:08:54,000 --> 00:08:57,780
that's a good one.
Shielded body...
93
00:08:57,804 --> 00:09:00,416
I never believed in it.
Not even when I was a kid.
94
00:09:00,440 --> 00:09:04,353
I don't know why Clóvis
wrote such bullshit.
95
00:09:04,377 --> 00:09:06,311
Read it.
96
00:09:08,581 --> 00:09:10,826
Maybe he is trying
to deceive me.
97
00:09:10,850 --> 00:09:15,344
Your friend Clóvis? No way!
Don't even think about it.
98
00:09:22,095 --> 00:09:24,773
That's why the Northeast
is so far behind.
99
00:09:24,797 --> 00:09:28,343
People still believe
in things like shielded body.
100
00:09:28,367 --> 00:09:32,804
Mr. Baraúna, is his body shielded
like the boss's'?
101
00:09:33,506 --> 00:09:37,019
People say
I have a shielded body.
102
00:09:37,043 --> 00:09:39,922
I don't confirm or deny it.
103
00:09:39,946 --> 00:09:44,126
Quati, don't get things wrong.
104
00:09:44,150 --> 00:09:47,062
Severiano lived through
many adversities.
105
00:09:47,086 --> 00:09:53,168
Thanks to his skills, training,
106
00:09:53,192 --> 00:09:55,804
and courage,
107
00:09:55,828 --> 00:09:58,774
he became successful on his own.
108
00:09:58,798 --> 00:10:02,678
It's not his fault
that the people's vulgar beliefs
109
00:10:02,702 --> 00:10:07,683
-give him magic powers.
- Let's end this silly talk.
110
00:10:07,707 --> 00:10:10,219
Quati, take the young man
to the ranch.
111
00:10:10,243 --> 00:10:12,121
All right, boss.
112
00:10:12,145 --> 00:10:15,809
After all he was recommended
by my friend Clóvis.
113
00:10:17,016 --> 00:10:20,229
- Quati, is he white?
- Yes, sir.
114
00:10:20,253 --> 00:10:22,631
- Better that way.
- Mr. Baraúna,
115
00:10:22,655 --> 00:10:26,435
if he has a shielded body,
he's not afraid of dying.
116
00:10:26,459 --> 00:10:30,726
- He'll be useful, boss.
- Take him to Chico de Assis.
117
00:10:35,535 --> 00:10:38,766
Gabriel, come over here.
118
00:10:42,575 --> 00:10:44,703
Let's get to work, Gabriel.
119
00:10:54,720 --> 00:10:57,866
Let's work, man.
All you do is play soccer...
120
00:10:57,890 --> 00:11:01,622
The boss wants to turn you
into a real man.
121
00:11:05,998 --> 00:11:06,675
Let's start. Stay here.
122
00:11:06,699 --> 00:11:08,677
Let's start. Stay here.
123
00:11:08,701 --> 00:11:11,295
All right. There.
124
00:11:13,406 --> 00:11:15,517
Here.
125
00:11:15,541 --> 00:11:18,010
Stay still.
126
00:11:19,512 --> 00:11:21,503
Don't move your head.
127
00:11:28,688 --> 00:11:32,249
Come here, people.
Let's watch a real test.
128
00:11:36,929 --> 00:11:39,455
Straighten that cigarette
and don't shake.
129
00:11:40,333 --> 00:11:41,994
That's it.
130
00:11:46,906 --> 00:11:49,952
- Well done!
- Very good!
131
00:11:49,976 --> 00:11:54,456
Chico, I want to shoot too.
Lend me the gun.
132
00:11:54,480 --> 00:11:56,458
Can you see, grandpa?
133
00:11:56,482 --> 00:12:00,262
I shoot like a pro.
134
00:12:00,286 --> 00:12:05,486
- Hit the bottle, grandpa.
- Are you kidding me?
135
00:12:37,023 --> 00:12:38,367
Gabriel,
136
00:12:38,391 --> 00:12:42,726
this toy is for kids!
Come here, boy.
137
00:12:44,930 --> 00:12:47,376
You have to be a real man.
138
00:12:47,400 --> 00:12:48,944
Take a gun. Let's shoot.
139
00:12:48,968 --> 00:12:51,513
Watch my hand and movement.
Shoot, go!
140
00:12:51,537 --> 00:12:53,471
Watch my position. Go!
141
00:12:54,340 --> 00:12:56,308
That's it! That's it!
142
00:12:57,443 --> 00:13:00,389
Very well!
You have to become a man.
143
00:13:00,413 --> 00:13:02,780
Are you here to play?
144
00:13:14,527 --> 00:13:16,938
- Is Chico there?
- Hey, what's up?
145
00:13:16,962 --> 00:13:19,107
- Everything alright.
- How's the boss?
146
00:13:19,131 --> 00:13:21,710
- He's fine.
- Zé Índio...?
147
00:13:21,734 --> 00:13:26,715
- Any news for us?
- There's a job for you guys.
148
00:13:26,739 --> 00:13:29,318
The guys would do anything for a job.
149
00:13:29,342 --> 00:13:32,054
We're restless.
What's it gonna be?
150
00:13:32,078 --> 00:13:35,524
-It's gonna be cool.
- We want something new.
151
00:13:35,548 --> 00:13:41,163
- Is it for today?
- I don't know...
152
00:13:41,187 --> 00:13:44,499
We'll talk later.
I'll explain in the car.
153
00:13:44,523 --> 00:13:46,268
We have a newcomer.
He's really good.
154
00:13:46,292 --> 00:13:50,739
Gabriel, get ready.
We have work to do.
155
00:13:50,763 --> 00:13:53,108
- Let's go.
-ls he any good?
156
00:13:53,132 --> 00:13:55,499
Great.
157
00:14:06,412 --> 00:14:13,546
- I feel like drinking a beer.
-ls the beer cold?
158
00:15:09,975 --> 00:15:12,354
Look, Gabriel,
the result of our work.
159
00:15:12,378 --> 00:15:16,725
BICHEIRO KILLED IN TRAIN
160
00:15:16,749 --> 00:15:20,583
- What does "bicheiro" mean'?
- What a coincidence!
161
00:15:35,968 --> 00:15:38,213
Now you stay here
162
00:15:38,237 --> 00:15:41,434
and I'll go see the ladies,
all right?
163
00:16:41,066 --> 00:16:43,228
What's that?
164
00:16:43,869 --> 00:16:46,715
Hey, kid! Go away!
165
00:16:46,739 --> 00:16:49,217
- I don't want kids here.
- Fuck off!
166
00:16:49,241 --> 00:16:52,621
- GO away!
- Old faggot!
167
00:16:52,645 --> 00:16:56,013
- He is my assistant.
- This kid?
168
00:17:13,399 --> 00:17:15,800
You're not gonna fall,
you stupid son of a bitch?
169
00:17:20,406 --> 00:17:22,484
Yes, captain.
Yes.
170
00:17:22,508 --> 00:17:26,855
Yes, captain.
Lampião. Severino...
171
00:17:26,879 --> 00:17:30,091
He)', grandpa! What's wrong'?
172
00:17:30,115 --> 00:17:34,796
We were shot, son.
They got us.
173
00:17:34,820 --> 00:17:38,133
- Can't you see the blood?
- There's no blood.
174
00:17:38,157 --> 00:17:39,634
Was it a dream, son?
175
00:17:39,658 --> 00:17:42,571
-It was a dream.
- Thank God. Now let me sleep.
176
00:17:42,595 --> 00:17:45,963
Gabriel, let's rest.
We have work tomorrow.
177
00:18:34,680 --> 00:18:37,342
Let's bet on "horse 44".
178
00:18:38,951 --> 00:18:40,662
I'll take care of the blindo.
179
00:18:40,686 --> 00:18:42,330
- Thanks.
- You're welcome.
180
00:18:42,354 --> 00:18:45,467
I'm sick of it.
I've crossed this street 6 times.
181
00:18:45,491 --> 00:18:48,570
Hold on.
The man is coming soon.
182
00:18:48,594 --> 00:18:50,119
Be patient.
183
00:18:54,700 --> 00:18:56,759
Stay here now.
184
00:18:57,703 --> 00:19:00,582
Horse 44.
Who is betting?
185
00:19:00,606 --> 00:19:02,584
Horse is the deal.
Let's go, people.
186
00:19:02,608 --> 00:19:06,521
Let's all play Severino's game.
It's for the whole family!
187
00:19:06,545 --> 00:19:10,058
Horse is the deal.
Horse is the deal.
188
00:19:10,082 --> 00:19:11,559
Who is betting?
189
00:19:11,583 --> 00:19:14,996
A man's shame is drinking
and leaving his wife.
190
00:19:15,020 --> 00:19:17,766
Let's play! No pain no gain.
191
00:19:17,790 --> 00:19:19,668
- Who is betting? Horse 44.
-ls that him?
192
00:19:19,692 --> 00:19:22,470
It's not this one.
Pay attention here.
193
00:19:22,494 --> 00:19:24,572
- Is it this one?
- No. No.
194
00:19:24,596 --> 00:19:27,575
Luck is calling you.
Horse 44.
195
00:19:27,599 --> 00:19:31,913
Horse. Horse.
Horse 44.
196
00:19:31,937 --> 00:19:35,283
Horse.
Don't take long.
197
00:19:35,307 --> 00:19:37,619
Horse. Horse 44.
198
00:19:37,643 --> 00:19:39,475
Horse.
199
00:19:41,780 --> 00:19:45,427
Attention! The horse is here.
The horse, the horse!
200
00:19:45,451 --> 00:19:48,096
Horse. Horse. Horse.
201
00:19:48,120 --> 00:19:51,132
That's him.
Bet on the horse.
202
00:19:51,156 --> 00:19:52,534
Horse. Horse 44.
203
00:19:52,558 --> 00:19:54,502
Horse is the deal.
That's it.
204
00:19:54,526 --> 00:19:57,105
Horse, horse.
Horse, people.
205
00:19:57,129 --> 00:19:59,407
It's right here.
The horse.
206
00:19:59,431 --> 00:20:02,544
That's it people.
Let's bet on the horse.
207
00:20:02,568 --> 00:20:07,882
If you win you can buy
all sorts of good meat.
208
00:20:07,906 --> 00:20:11,001
Let's bet on the horse.
Let's bet on the horse.
209
00:20:32,197 --> 00:20:33,790
Thanks.
210
00:20:40,906 --> 00:20:45,207
Why didn't you kill him?
Give me the gun, coward!
211
00:20:55,220 --> 00:20:58,299
The kid hesitated.
He chickened out,
212
00:20:58,323 --> 00:21:01,569
and left me
in a tricky situation.
213
00:21:01,593 --> 00:21:04,606
I had to jump into the crowd.
214
00:21:04,630 --> 00:21:08,443
When I saw the man
I fired the first shot,
215
00:21:08,467 --> 00:21:10,578
but a woman appeared
in front of me.
216
00:21:10,602 --> 00:21:12,514
She fell right there.
217
00:21:12,538 --> 00:21:14,716
Then I looked both ways...
218
00:21:14,740 --> 00:21:17,619
and all of a sudden,
after the second shot,
219
00:21:17,643 --> 00:21:20,488
the woman jumped
right in front of me.
220
00:21:20,512 --> 00:21:22,423
She was shot twice
on the mouth.
221
00:21:22,447 --> 00:21:25,760
I freaked out.
Look what happened.
222
00:21:25,784 --> 00:21:28,062
-"Prosecutor's wife killed".
- Give me my paper.
223
00:21:28,086 --> 00:21:30,999
- Give me my paper.
- Look here.
224
00:21:31,023 --> 00:21:34,636
That's the consequence
of working with kids.
225
00:21:34,660 --> 00:21:37,505
Besides doing my job
I have to take care of them.
226
00:21:37,529 --> 00:21:39,941
I don't know why
they send us those kids.
227
00:21:39,965 --> 00:21:42,544
All they do is get in the way.
228
00:21:42,568 --> 00:21:44,946
More than 50 people
can point the finger at me.
229
00:21:44,970 --> 00:21:47,448
A crime in broad daylight.
That's crazy!
230
00:21:47,472 --> 00:21:49,417
I had to take the gun,
jump into the crowd
231
00:21:49,441 --> 00:21:52,854
and kill a woman
for no reason at all.
232
00:21:52,878 --> 00:21:57,125
Now I have to hide here.
Who is gonna solve my sexual needs?
233
00:21:57,149 --> 00:22:02,144
- I have to cut my hair here...
- Lunch is served, lazy asses!
234
00:22:04,122 --> 00:22:07,335
- Take it easy...
- Do you know what he told me?
235
00:22:07,359 --> 00:22:12,674
"L didn't kill him cause
he was doing a good deed."
236
00:22:12,698 --> 00:22:13,842
Sit there.
237
00:22:13,866 --> 00:22:14,475
Sit there.
238
00:22:14,499 --> 00:22:17,093
He needs to change professions.
239
00:22:18,237 --> 00:22:21,216
This business
is for real men, all right?
240
00:22:21,240 --> 00:22:24,052
- Real machos.
- Let's talk about women.
241
00:22:24,076 --> 00:22:27,088
- How's Beth?
- She's fine.
242
00:22:27,112 --> 00:22:32,050
Women are great.
The best of all creatures.
243
00:22:33,085 --> 00:22:36,197
There's just one omelet
for all of us?
244
00:22:36,221 --> 00:22:39,100
We are hungry.
Look here.
245
00:22:39,124 --> 00:22:42,170
- That's it?
- I want a bite!
246
00:22:42,194 --> 00:22:46,841
You didn't come when I called...
Now there's no more food.
247
00:22:46,865 --> 00:22:48,629
Lunch is over.
248
00:23:04,616 --> 00:23:07,161
- Hey, waiter!
- We're hungry!
249
00:23:07,185 --> 00:23:10,131
You suckers! Go to hell!
250
00:23:10,155 --> 00:23:13,101
- There are no more omelets.
- We're hungry!
251
00:23:13,125 --> 00:23:15,370
You have to eat
beans and manioc flour.
252
00:23:15,394 --> 00:23:17,590
-It's beans and manioc flour.
- We want omelet!
253
00:23:24,202 --> 00:23:26,648
Look what you have done!
254
00:23:26,672 --> 00:23:30,485
You faggot!
You have to clean this mess.
255
00:23:30,509 --> 00:23:32,387
- Why?
- You have to clean it!
256
00:23:32,411 --> 00:23:34,923
- No!
- You have to clean it!
257
00:23:34,947 --> 00:23:36,557
- With your tongue!
- No, I ain't.
258
00:23:36,581 --> 00:23:40,228
Yes you are!
You're gonna clean it.
259
00:23:40,252 --> 00:23:43,051
- You are!
- I ain't!
260
00:23:55,801 --> 00:24:01,683
Ogum is the Law
The Law is Ogum
261
00:24:01,707 --> 00:24:08,113
Ogum is the Law
The Law is Ogum...
262
00:24:12,484 --> 00:24:15,797
- Shielded body...
- Shielded body...
263
00:24:15,821 --> 00:24:18,633
-lt's a miracle!
- A miracle!
264
00:24:18,657 --> 00:24:21,536
People! Repeat after me:
265
00:24:21,560 --> 00:24:24,757
- Hail Saint George!
- Hail Gabriel!
266
00:24:59,564 --> 00:25:02,510
- My shirt is cool, ain't it?
- Yes it is.
267
00:25:02,534 --> 00:25:05,765
-It's a Dior.
- Is it?
268
00:25:07,672 --> 00:25:11,575
L-low is he'?
269
00:25:14,312 --> 00:25:16,391
He is a success, girl.
270
00:25:16,415 --> 00:25:18,144
Just a moment.
271
00:25:22,821 --> 00:25:26,701
There's a call for you.
I said you weren't here.
272
00:25:26,725 --> 00:25:30,371
- Can you answer it?
- Fuck off, faggot!
273
00:25:30,395 --> 00:25:32,989
- Go away!
- What a rude bastard!
274
00:25:36,068 --> 00:25:38,093
Excuse me.
275
00:25:47,045 --> 00:25:48,979
Let's dance.
276
00:25:52,084 --> 00:25:54,962
This guy wants
to get me in trouble.
277
00:25:54,986 --> 00:25:58,433
- Did you see?
- He acts like a teenager.
278
00:25:58,457 --> 00:26:02,470
-It's for Gabriel again.
- Fuck...
279
00:26:02,494 --> 00:26:04,839
- Cut it out.
- Listen kid,
280
00:26:04,863 --> 00:26:09,744
you better answer this call.
The man needs to talk to you.
281
00:26:09,768 --> 00:26:12,328
- Tell him I'm not here.
-lt's none of my business.
282
00:26:13,805 --> 00:26:18,174
Don't call me "father".
We are equals here.
283
00:26:31,456 --> 00:26:33,857
Let's rock it!
284
00:26:41,800 --> 00:26:46,114
They arrived, man...
What a bad trip...
285
00:26:46,138 --> 00:26:49,016
- Hello, how are you?
- Good evening.
286
00:26:49,040 --> 00:26:52,653
- Sit down, Mr. Baraúna.
-l-low are you'?
287
00:26:52,677 --> 00:26:55,022
What an honor!
It's your first time here.
288
00:26:55,046 --> 00:26:57,743
- There's always a first time.
- Be my guest.
289
00:27:05,690 --> 00:27:07,401
Listen, man,
what's it gonna be?
290
00:27:07,425 --> 00:27:10,292
-It's none of your business.
- You deal with it.
291
00:27:11,263 --> 00:27:13,891
Let's rock it!
292
00:27:15,534 --> 00:27:17,628
Turn off the music.
293
00:27:19,671 --> 00:27:21,537
Chico.
294
00:27:23,542 --> 00:27:25,738
Mr. Baraúna, we can go now.
295
00:27:28,079 --> 00:27:30,070
Good night.
296
00:27:33,552 --> 00:27:36,898
Attention please!
Madame Moustache presents...
297
00:27:36,922 --> 00:27:39,100
to end our night,
298
00:27:39,124 --> 00:27:42,754
Joãozinho,
the canary from Palmeira.
299
00:27:44,896 --> 00:27:52,896
The show is over
Let's get back to reality
300
00:27:54,206 --> 00:28:01,306
We don? need anymore faking
301
00:28:06,284 --> 00:28:08,082
Sit down, Chico.
302
00:28:17,829 --> 00:28:22,076
Congratulations to him!
It was about time!
303
00:28:22,100 --> 00:28:24,194
Welcome.
304
00:28:25,503 --> 00:28:27,848
How about a whiskey'?
305
00:28:27,872 --> 00:28:30,451
Zé Índio, go get some ice.
306
00:28:30,475 --> 00:28:33,187
Ice? We don't have ice.
307
00:28:33,211 --> 00:28:36,057
Go to the kitchen,
and get me some ice, man!
308
00:28:36,081 --> 00:28:39,244
He is kidding me!
309
00:28:41,720 --> 00:28:45,466
Well, Severiano.
We can get straight to the subject.
310
00:28:45,490 --> 00:28:49,290
Right. Sit here, sir.
311
00:28:50,295 --> 00:28:52,807
Did you go get your car already?
312
00:28:52,831 --> 00:28:54,942
- How is the situation?
- Everything is sorted out.
313
00:28:54,966 --> 00:29:00,615
The payment, the documents...
He just needs to pick up the car.
314
00:29:00,639 --> 00:29:03,017
You need to go get the car, man.
315
00:29:03,041 --> 00:29:07,638
The ice is here.
The ice is here.
316
00:29:09,714 --> 00:29:14,675
- Good evening, Mr. Baraúna.
- Good evening. Hovv are you?
317
00:29:30,935 --> 00:29:34,949
The deal is...
I have an important job for you.
318
00:29:34,973 --> 00:29:37,918
Your payment will be doubled.
319
00:29:37,942 --> 00:29:40,121
- Deal?
- I have an idea, Severiano.
320
00:29:40,145 --> 00:29:44,458
He could take me to São Paulo.
321
00:29:44,482 --> 00:29:46,849
What do you think, honey?
322
00:29:48,053 --> 00:29:52,786
You said you needed
a reliable man to take me.
323
00:29:54,125 --> 00:29:58,722
Him and his friend are perfect.
324
00:29:59,764 --> 00:30:04,045
Well...
Tomorrow we'll go get your car.
325
00:30:04,069 --> 00:30:05,880
Let's go, Mr. Baraúna.
Let's go!
326
00:30:05,904 --> 00:30:09,283
Let's go.
You too, Gabriel.
327
00:30:09,307 --> 00:30:11,241
- Go get some rest.
- Good night.
328
00:30:12,277 --> 00:30:14,088
Go, go:
329
00:30:14,112 --> 00:30:16,857
Take good care of this Kid,
Mr. Baraúna.
330
00:30:16,881 --> 00:30:20,194
- Boss, I didn't find ice.
- Ice...
331
00:30:20,218 --> 00:30:23,882
I've never heard of this guy.
332
00:30:25,023 --> 00:30:27,301
He rarely comes to town.
333
00:30:27,325 --> 00:30:31,339
Now choose the kind of car you want.
334
00:30:31,363 --> 00:30:33,474
Don't worry. Just choose one.
335
00:30:33,498 --> 00:30:35,976
What does he do?
How is he known as?
336
00:30:36,000 --> 00:30:39,980
Doctor, lawyer, business man?
337
00:30:40,004 --> 00:30:44,118
He looks well educated,
but he's really a thief.
338
00:30:44,142 --> 00:30:46,387
That's the truth.
339
00:30:46,411 --> 00:30:51,906
Look what a beautiful sports car!
340
00:30:53,518 --> 00:30:57,318
If you want I can have
an air conditioner installed.
341
00:30:58,356 --> 00:31:02,503
Sound system, radio,
whatever you want.
342
00:31:02,527 --> 00:31:07,274
Driving this car is like
being in Heaven.
343
00:31:07,298 --> 00:31:09,944
Look at that babe
flirting with you.
344
00:31:09,968 --> 00:31:14,701
You'll be irresistible
driving this car.
345
00:31:15,573 --> 00:31:18,352
I'll be honest with you.
346
00:31:18,376 --> 00:31:22,390
If I knew how to drive,
I'd like to have a car like this.
347
00:31:22,414 --> 00:31:24,849
When is he coming here?
348
00:31:28,720 --> 00:31:30,364
I'll warn you in time.
349
00:31:30,388 --> 00:31:33,367
- Zé Índio. ..
- Yes, boss.
350
00:31:33,391 --> 00:31:35,970
Gabriel liked this car.
351
00:31:35,994 --> 00:31:38,463
- Go see how much it is.
- OK.
352
00:31:39,497 --> 00:31:41,727
Go ahead, go for a test drive.
353
00:31:43,501 --> 00:31:45,697
Brand new, right?
354
00:31:48,573 --> 00:31:50,905
I want a clean job, got it?
355
00:32:03,955 --> 00:32:06,788
He fell for it.
356
00:32:48,500 --> 00:32:51,936
PRESIDENT OF RED CROSS
KILLED IN ELEVATOR
357
00:33:09,687 --> 00:33:11,416
Just a second.
358
00:33:16,461 --> 00:33:18,293
What do you want, kid?
359
00:33:19,330 --> 00:33:20,508
Go away!
360
00:33:20,532 --> 00:33:23,477
You get yourself in trouble
and come here asking for help...
361
00:33:23,501 --> 00:33:26,129
Go away! Vanish!
362
00:33:39,851 --> 00:33:43,931
Gabriel, the tide's been rough.
Have you seen the news?
363
00:33:43,955 --> 00:33:47,101
"UN demands murderer's arrest".
364
00:33:47,125 --> 00:33:50,104
- Go away, man...
- Nobody saw me.
365
00:33:50,128 --> 00:33:53,274
If I could,
I'd give you cover.
366
00:33:53,298 --> 00:33:59,465
But I can't, man.
The tide's been rough.
367
00:34:01,072 --> 00:34:05,009
- Try to understand.
- Fine, fine...
368
00:34:06,210 --> 00:34:09,189
You can't come in.
The boss isn't home.
369
00:34:09,213 --> 00:34:11,045
Who's there?
370
00:34:14,652 --> 00:34:17,464
Zé Índio, stay there.
371
00:34:17,488 --> 00:34:20,082
It's your call...
372
00:34:26,664 --> 00:34:29,793
- Can I wait for him?
- Yea.
373
00:34:35,406 --> 00:34:39,866
I think he'll take long.
He is not coming back soon.
374
00:34:46,951 --> 00:34:51,966
- Stay with me.
- Not here.
375
00:34:51,990 --> 00:34:55,517
- Take me to São Paulo.
- Get away, whore!
376
00:34:59,664 --> 00:35:01,408
You are a sucker, boy!
377
00:35:01,432 --> 00:35:04,231
You don't even know
what you're doing.
378
00:35:05,169 --> 00:35:09,817
Do you know what you did?
You killed an important man.
379
00:35:09,841 --> 00:35:13,621
No shielded body
can save you from that.
380
00:35:13,645 --> 00:35:18,058
Did you know that the police
is after you?
381
00:35:18,082 --> 00:35:20,881
I just obeyed orders.
382
00:35:24,889 --> 00:35:27,701
We don't kill
important people...
383
00:35:27,725 --> 00:35:32,094
We negotiate with them instead.
384
00:35:35,299 --> 00:35:38,445
The boss is coming.
I have nothing to do with that.
385
00:35:38,469 --> 00:35:41,015
Severiano is coming.
Let's talk later.
386
00:35:41,039 --> 00:35:43,050
Be careful. Be careful.
387
00:35:43,074 --> 00:35:45,042
Wait! Tell me more.
388
00:35:47,211 --> 00:35:50,943
What a pleasant surprise!
389
00:35:51,916 --> 00:35:54,613
I was just talking about you.
390
00:36:00,458 --> 00:36:03,052
The man fell
like a ripe fruit, then?
391
00:36:06,130 --> 00:36:11,779
You can't stay here.
Things are getting hot here.
392
00:36:11,803 --> 00:36:17,785
Mr. Baraúna had $ 50 million
deposited for you in the bank.
393
00:36:17,809 --> 00:36:21,488
Go to Paraíba, Alagoas...
Wherever you want.
394
00:36:21,512 --> 00:36:24,024
When things calm down,
you can come back.
395
00:36:24,048 --> 00:36:26,676
I don't want
to go back to the North.
396
00:36:29,954 --> 00:36:35,269
It would be better for me,
but you can't stay here.
397
00:36:35,293 --> 00:36:38,505
Stay here by now,
but later at night
398
00:36:38,529 --> 00:36:43,558
you'll go to a quiet place
where no one will find you.
399
00:36:47,905 --> 00:36:51,085
If I had a son
I'd want him to be just like you.
400
00:36:51,109 --> 00:36:53,635
That's my boy!
401
00:36:57,315 --> 00:36:59,460
Look what you did, Gabriel.
402
00:36:59,484 --> 00:37:02,663
You killed the president
of the Red Cross.
403
00:37:02,687 --> 00:37:05,165
What's the Red Cross?
404
00:37:05,189 --> 00:37:08,535
The Red Cross
is a wonderful organization.
405
00:37:08,559 --> 00:37:11,972
It helps people
all over the world
406
00:37:11,996 --> 00:37:17,511
during wars, floods, droughts...
It's a wonderful organization.
407
00:37:17,535 --> 00:37:21,715
- And what's "UN"?
- Another wonderful organization.
408
00:37:21,739 --> 00:37:25,185
You're in trouble.
What are you gonna do?
409
00:37:25,209 --> 00:37:31,171
You don't even know
who you are dealing with!
410
00:37:33,618 --> 00:37:39,266
- What are you gonna do?
-l'll hang here.
411
00:37:39,290 --> 00:37:44,104
- What if Severiano comes back
- Didn't he say he'd take long?
412
00:37:44,128 --> 00:37:47,826
Yea, but he can arrive anytime.
413
00:37:49,500 --> 00:37:51,298
Don't you have some whiskey?
414
00:37:55,840 --> 00:37:58,400
I do.
415
00:38:02,947 --> 00:38:09,062
...She said recently
That she's no longer happy with me
416
00:38:09,086 --> 00:38:15,035
She said recently
That she's no longer happy with me
417
00:38:15,059 --> 00:38:17,971
- Come in.
- Wait, wait...
418
00:38:17,995 --> 00:38:20,440
- I can't swim!
- Come!
419
00:38:20,464 --> 00:38:22,831
- Take your clothes off...
- I can't!
420
00:38:23,334 --> 00:38:25,234
Come...
421
00:38:28,239 --> 00:38:33,700
She's no longer happy with me...
422
00:38:42,153 --> 00:38:44,554
What a SOY'-!
423
00:39:14,385 --> 00:39:16,752
Are you having fun, Gabriel?
424
00:39:17,421 --> 00:39:19,967
Is the water pleasing?
425
00:39:19,991 --> 00:39:23,427
I'll have the water cleaned,
cause it can harm your skin.
426
00:39:26,764 --> 00:39:29,756
How's your swim?
427
00:39:32,436 --> 00:39:35,048
Is the swim good, darling?
428
00:39:35,072 --> 00:39:37,784
Answer me, you bitch!
429
00:39:37,808 --> 00:39:40,072
Listen!
430
00:39:41,979 --> 00:39:45,058
I'm talking to you.
Answer me!
431
00:39:45,082 --> 00:39:51,078
She's no longer happy with me...
432
00:40:16,247 --> 00:40:18,292
- Watch out!
- What's wrong?
433
00:40:18,316 --> 00:40:21,217
That car is following us.
I need to escape!
434
00:40:25,723 --> 00:40:29,970
Go! Drive this shit!
Go, traitor! Go!
435
00:40:29,994 --> 00:40:33,020
- Drop the gun, boy!
- Let's go, let's go!
436
00:40:34,765 --> 00:40:38,378
I'm not involved.
I'm on your side, boy.
437
00:40:38,402 --> 00:40:41,548
- Drive fast! Go!
-lt was Severiano.
438
00:40:41,572 --> 00:40:43,583
You have to run away!
Nobody saw you.
439
00:40:43,607 --> 00:40:45,786
- Severiano set this up.
- Drive faster!
440
00:40:45,810 --> 00:40:49,075
I don't want to hear you!
Just drive! Drive faster!
441
00:40:59,623 --> 00:41:01,868
- Good afternoon, Mr. Baraúna.
- Good afternoon.
442
00:41:01,892 --> 00:41:04,004
- How are you?
- Fine, and you?
443
00:41:04,028 --> 00:41:08,208
This is a release order
issued by the judge
444
00:41:08,232 --> 00:41:14,228
to Mr. Waldemar da Silva.
Please be kind.
445
00:41:15,072 --> 00:41:17,184
- Gogó?
- That's him.
446
00:41:17,208 --> 00:41:21,388
Bring Gogó here.
Open his cell.
447
00:41:21,412 --> 00:41:24,424
One more outlaw
that I'm forced to set free.
448
00:41:24,448 --> 00:41:27,094
I respect your duty
very much,
449
00:41:27,118 --> 00:41:31,765
but you have to respect mine.
We are on opposite sides.
450
00:41:31,789 --> 00:41:37,004
Go away, Gogó.
Unfortunately, you are free.
451
00:41:37,028 --> 00:41:40,173
But next time,
It will be different.
452
00:41:40,197 --> 00:41:42,609
I'll hide you
in another prison.
453
00:41:42,633 --> 00:41:44,761
There's no habeas corpus.
You can go.
454
00:41:46,871 --> 00:41:48,882
You are free, Gogó.
455
00:41:48,906 --> 00:41:51,102
Good afternoon, sir.
456
00:41:52,076 --> 00:41:54,888
You are something else, Gogó...
457
00:41:54,912 --> 00:41:58,291
You go to jail
when I need you most.
458
00:41:58,315 --> 00:42:02,062
- What a hassle...
-lt was a hassle for me, Severiano.
459
00:42:02,086 --> 00:42:04,464
I had to pay more
than the we expected...
460
00:42:04,488 --> 00:42:07,701
The way this lawsuit is going...
You know it...
461
00:42:07,725 --> 00:42:09,836
We'll talk about it later.
462
00:42:09,860 --> 00:42:13,807
- Are you thirsty, Gogó?
- Sure, boss.
463
00:42:13,831 --> 00:42:16,766
Stop in front of that bar.
464
00:42:29,080 --> 00:42:31,158
Mr. Baraúna, Quati,
wait for me in the bar.
465
00:42:31,182 --> 00:42:32,911
Sit there, Gogó.
466
00:42:34,885 --> 00:42:37,364
Gogó,
467
00:42:37,388 --> 00:42:39,866
I want you to prepare a spell.
468
00:42:39,890 --> 00:42:42,450
It has to be strong stuff.
469
00:42:43,194 --> 00:42:45,605
Do you remember that kid
that arrived from up North?
470
00:42:45,629 --> 00:42:47,974
I remember. He is famous now.
471
00:42:47,998 --> 00:42:51,578
- They have beer.
- Bring one for Gogó.
472
00:42:51,602 --> 00:42:54,347
He decided to demoralize me.
473
00:42:54,371 --> 00:42:56,450
People say he has
a shielded body.
474
00:42:56,474 --> 00:43:00,821
I don't believe it,
but who knows...
475
00:43:00,845 --> 00:43:03,390
It will be our secret.
476
00:43:03,414 --> 00:43:06,960
If you say anything about it,
you'll go back to jail.
477
00:43:06,984 --> 00:43:09,062
It's strong stuff, boss.
478
00:43:09,086 --> 00:43:12,132
I don't know if my orishas
will give me permission to do it.
479
00:43:12,156 --> 00:43:16,636
- How much do you want?
-lt's an important spell.
480
00:43:16,660 --> 00:43:20,373
Don't stall me, Gogó.
l-low much money do you want'?
481
00:43:20,397 --> 00:43:26,803
- About $10 thousand, all right?
- Are you crazy? That's too much.
482
00:43:28,305 --> 00:43:34,054
- No deal, then.
- All right, all right.
483
00:43:34,078 --> 00:43:38,325
It's shielded body!
Shielded body!
484
00:43:38,349 --> 00:43:41,061
Indio will give you the money.
485
00:43:41,085 --> 00:43:44,264
Don't forget it's a secret.
486
00:43:44,288 --> 00:43:46,188
Drink your beer.
487
00:44:02,173 --> 00:44:04,417
- Hi, Gabriel.
- Did you bring my whiskey?
488
00:44:04,441 --> 00:44:07,433
-It's national brand.
- Give me some.
489
00:44:11,382 --> 00:44:14,961
Some important people
want to talk to you.
490
00:44:14,985 --> 00:44:19,799
- How many?
- They're on the road.
491
00:44:19,823 --> 00:44:21,689
Ask them to come over.
492
00:44:22,459 --> 00:44:25,105
- Freedom! Freedom!
- Gabriel! Gabriel!
493
00:44:25,129 --> 00:44:27,541
- I have good news!
- The path is clear!
494
00:44:27,565 --> 00:44:30,944
- Let's go, people!
- Gabriel, look!
495
00:44:30,968 --> 00:44:33,747
- Freedom.
- The path is clear!
496
00:44:33,771 --> 00:44:35,782
- No more hiding.
Everything is fine.
497
00:44:35,806 --> 00:44:37,717
-It's true!
-lt's true, Gabriel!
498
00:44:37,741 --> 00:44:39,686
- Freedom!
- Look!
499
00:44:39,710 --> 00:44:42,122
- The path is clear!
- Look!
500
00:44:42,146 --> 00:44:43,790
MURDERER HANGS
HIMSELF IN PRISON
501
00:44:43,814 --> 00:44:46,026
It's all sorted out.
502
00:44:46,050 --> 00:44:49,020
You didn't kill
the guy in the elevator.
503
00:44:50,221 --> 00:44:53,156
It was him. Got it?
504
00:44:54,725 --> 00:44:57,804
The stakes will be high.
505
00:44:57,828 --> 00:45:02,108
Lot's of money, security,
506
00:45:02,132 --> 00:45:05,045
and danger too.
507
00:45:05,069 --> 00:45:09,216
Maybe we'll go to Argentina.
508
00:45:09,240 --> 00:45:14,988
You can't deal with people
like Severiano anymore.
509
00:45:15,012 --> 00:45:19,993
You have to deal with persons
of a higher caliber.
510
00:45:20,017 --> 00:45:24,464
- Got it?
- Who are those people?
511
00:45:24,488 --> 00:45:28,083
Eneida,
explain the whole thing to him.
512
00:45:28,892 --> 00:45:32,072
- All right?
- Come here, Gabriel.
513
00:45:32,096 --> 00:45:34,224
Take the whiskey.
514
00:45:35,833 --> 00:45:39,879
They are really rich people
that want to destroy Severiano.
515
00:45:39,903 --> 00:45:44,818
Are you aware of the mission
that awaits you here?
516
00:45:44,842 --> 00:45:50,957
This city counts on you
to restore our peace.
517
00:45:50,981 --> 00:45:53,951
Do you accept it?
518
00:45:55,552 --> 00:45:57,597
Everything is fine,
but tell me...
519
00:45:57,621 --> 00:46:00,066
who do I have to kill?
520
00:46:00,090 --> 00:46:03,303
- Kill?
- You won't have to kill.
521
00:46:03,327 --> 00:46:06,524
- No yet.
- But...
522
00:46:08,499 --> 00:46:12,846
You are bringing us a great joy
523
00:46:12,870 --> 00:46:15,315
by being part of our movement.
524
00:46:15,339 --> 00:46:20,607
I'm a good physionomist.
Haven't we met?
525
00:46:22,680 --> 00:46:24,724
It doesn't matter.
526
00:46:24,748 --> 00:46:29,429
I feel like you are only
changing sides.
527
00:46:29,453 --> 00:46:33,700
I'm sure that this man
528
00:46:33,724 --> 00:46:36,970
will bring back our peace,
529
00:46:36,994 --> 00:46:42,208
extirpating from our chest
530
00:46:42,232 --> 00:46:45,512
the cancer of prepotence
and human vanity.
531
00:46:45,536 --> 00:46:49,082
We are on the right track.
532
00:46:49,106 --> 00:46:53,353
This fearless man
533
00:46:53,377 --> 00:46:57,490
is capable of restoring
our tranquility
534
00:46:57,514 --> 00:47:02,884
for our city to continue
to make progress.
535
00:47:23,974 --> 00:47:26,486
Tomorrow at 8 AM
at Pacificador square.
536
00:47:26,510 --> 00:47:28,274
You too.
537
00:47:29,813 --> 00:47:31,941
Tomorrow at 8 AM.
538
00:47:38,655 --> 00:47:40,953
STATE LOTTERY
539
00:47:46,830 --> 00:47:49,595
STAT E BAN K
540
00:48:36,013 --> 00:48:40,193
I'll bet $ 10.
541
00:48:40,217 --> 00:48:47,146
Numbers 24-32, $ 5.
Another bet on the horse.
542
00:49:07,244 --> 00:49:09,235
I want to place a bet
for my father.
543
00:49:11,248 --> 00:49:13,580
- Hands up, everybody!
- Hands up!
544
00:49:50,153 --> 00:49:52,565
Calm down.
I've already answered it.
545
00:49:52,589 --> 00:49:55,034
You have to kill
all the brats.
546
00:49:55,058 --> 00:49:59,706
All of them.
I don't want any survivors.
547
00:49:59,730 --> 00:50:04,711
The main goal now
is to get 2 or 3 from their gang,
548
00:50:04,735 --> 00:50:09,382
and get other names, addresses...
549
00:50:09,406 --> 00:50:15,588
Then kill one by one.
Put them out for real.
550
00:50:15,612 --> 00:50:18,892
- What about our payment?
- We'll talk about it later.
551
00:50:18,916 --> 00:50:20,907
Don't worry about it.
552
00:50:26,223 --> 00:50:27,952
That's him over there.
553
00:50:31,361 --> 00:50:33,907
- Come here, jerk.
- Let me go!
554
00:50:33,931 --> 00:50:36,976
Let me go!
Teacher, help me!
555
00:50:37,000 --> 00:50:41,581
- Shut up, kid.
- Let me go! Help me teacher!
556
00:50:41,605 --> 00:50:43,182
Let me go!
557
00:50:43,206 --> 00:50:45,834
Let me go! My arm!
558
00:50:51,515 --> 00:50:53,793
Talk, nigger!
559
00:50:53,817 --> 00:50:56,115
If you don't talk
you will die.
560
00:50:57,921 --> 00:51:00,151
Talk!
561
00:51:03,060 --> 00:51:05,572
Talk, nigger.
562
00:51:05,596 --> 00:51:08,896
He fainted.
Let's get the other kid.
563
00:51:10,334 --> 00:51:12,769
Let's get the other one.
564
00:51:13,804 --> 00:51:15,898
Let's go.
565
00:51:49,506 --> 00:51:52,498
Hey! Let's go! Over there!
566
00:51:55,646 --> 00:51:58,308
- There's one here.
-l'll take care of him.
567
00:52:11,895 --> 00:52:14,091
-It wasn't me!
- Let's go, guys!
568
00:52:16,600 --> 00:52:18,659
Let's go! Let's go!
569
00:52:37,387 --> 00:52:40,199
Didn't I tell you
that confrontation is worthless?
570
00:52:40,223 --> 00:52:42,669
You have to kill one by one.
571
00:52:42,693 --> 00:52:46,239
I mean, no more group training...
572
00:52:46,263 --> 00:52:49,842
Let's do individual training,
got it?
573
00:52:49,866 --> 00:52:52,879
The players will
be trained one at a time.
574
00:52:52,903 --> 00:52:57,283
The leader doesn't play alone.
We'll deal with him later.
575
00:52:57,307 --> 00:53:00,253
All right, all right!
Come over and I'll explain.
576
00:53:00,277 --> 00:53:03,189
Gogó wants more money.
577
00:53:03,213 --> 00:53:05,725
- How much?
- About $ 1.500.
578
00:53:05,749 --> 00:53:08,194
Tell him it's the last time
I'll give him money.
579
00:53:08,218 --> 00:53:11,731
Gogó, Gogó! Gogó!
580
00:53:11,755 --> 00:53:13,866
Stop it, man.
He deserves respect.
581
00:53:13,890 --> 00:53:16,135
- He's a crook!
- He's a father-of-saint.
582
00:53:16,159 --> 00:53:18,738
- No way...
- He is working for the boss
583
00:53:18,762 --> 00:53:22,141
-to sort our situation out.
-I've known Gogó for a long time.
584
00:53:22,165 --> 00:53:24,977
- He's a crook!
- He's not a crook, man.
585
00:53:25,001 --> 00:53:27,580
- You're wrong.
- He's always been a crook.
586
00:53:27,604 --> 00:53:29,470
Take it easy.
587
00:53:49,092 --> 00:53:50,369
Look, Zé indio.
588
00:53:50,393 --> 00:53:53,306
That Eshu looks like the boss.
589
00:53:53,330 --> 00:53:58,244
Don't mess with this stuff.
It's serious.
590
00:53:58,268 --> 00:54:01,829
- His posture.
- Gogó! Gogó!
591
00:54:03,774 --> 00:54:06,209
Gogó left, Zé indio.
592
00:54:08,545 --> 00:54:10,411
Gogó.
593
00:54:12,482 --> 00:54:14,260
Gogó!
594
00:54:14,284 --> 00:54:17,630
- Gogó!
- What's up, man?
595
00:54:17,654 --> 00:54:20,366
I have some serious business
to deal with you.
596
00:54:20,390 --> 00:54:23,087
I'm coming.
Wait a second.
597
00:54:26,663 --> 00:54:28,808
- What's wrong?
- Here's the deal...
598
00:54:28,832 --> 00:54:32,912
-I'm meditating.
- The bosses' budget is finished.
599
00:54:32,936 --> 00:54:36,582
Gabriel and his gang
are still robbing all over town.
600
00:54:36,606 --> 00:54:38,918
You're not doing a damn thing
about it!
601
00:54:38,942 --> 00:54:41,354
I prepared a spell.
Come see it.
602
00:54:41,378 --> 00:54:45,057
- Show me!
- Respect the saints, man!
603
00:54:45,081 --> 00:54:47,860
- A little cachaça...
- Cut it out!
604
00:54:47,884 --> 00:54:51,878
Look at the spell I'm preparing.
605
00:54:52,823 --> 00:54:57,370
Saravá! My orishas
are working with me!
606
00:54:57,394 --> 00:55:00,239
It's all here.
607
00:55:00,263 --> 00:55:03,943
That's a strong spell.
It will attack his liver.
608
00:55:03,967 --> 00:55:06,312
He will die from cirrhosis.
609
00:55:06,336 --> 00:55:09,382
It's a sure thing.
Why are you suspicious?
610
00:55:09,406 --> 00:55:11,417
Where is your faith?
611
00:55:11,441 --> 00:55:14,775
What do I always tell you?
Where is the faith?
612
00:55:19,883 --> 00:55:24,616
- Take it. $ 1,5 million.
- Give it to my secretary.
613
00:55:33,530 --> 00:55:36,261
Quati, Russo, let's go.
614
00:55:43,306 --> 00:55:45,172
It's mine.
615
00:55:46,776 --> 00:55:48,955
Gabriel,
I have news for you.
616
00:55:48,979 --> 00:55:53,526
Severiano hired Gogó
to cast a spell on you.
617
00:55:53,550 --> 00:55:56,796
Intersection, waterfall, cemetery...
The old man is crazy.
618
00:55:56,820 --> 00:55:59,999
Let's break into his worship place
and drink all the cachaça.
619
00:56:00,023 --> 00:56:03,502
You are going to disappoint
people that have faith in it.
620
00:56:03,526 --> 00:56:06,339
You need those people's affection.
621
00:56:06,363 --> 00:56:09,575
- Shut up! You know nothing about it.
- I know more than you.
622
00:56:09,599 --> 00:56:13,746
- You have to listen to me.
- You lived with an old man...
623
00:56:13,770 --> 00:56:16,616
Wait Gabriel.
That has nothing to do with it...
624
00:56:16,640 --> 00:56:19,905
- Let's go.
- Wait, Chico...
625
00:56:50,440 --> 00:56:53,886
Attention, gentlemen,
my magic trick.
626
00:56:53,910 --> 00:56:56,555
I take this coin,
place it here...
627
00:56:56,579 --> 00:56:59,446
-I'm leaving.
-l'll get it right next time.
628
00:57:00,483 --> 00:57:03,162
Let me try again.
I put it here on my elbow,
629
00:57:03,186 --> 00:57:04,430
throw it in the air...
It didn't fall.
630
00:57:04,454 --> 00:57:08,067
Throw it in the air...
It didn't fall.
631
00:57:08,091 --> 00:57:11,871
That's a magic handkerchief,
gentlemen.
632
00:57:11,895 --> 00:57:14,040
It's piece of cake.
633
00:57:14,064 --> 00:57:16,499
I throw it there,
and nobody saw it...
634
00:57:19,169 --> 00:57:23,416
- Confess it, boy!
- Let's give him a shock.
635
00:57:23,440 --> 00:57:26,569
With an electric shock
he'll talk in a minute.
636
00:57:30,146 --> 00:57:34,674
- Confess now!
Speak up!
637
00:57:40,156 --> 00:57:42,818
Everybody out!
- Move!
638
00:57:53,036 --> 00:57:54,595
Where is the man?
639
00:57:57,007 --> 00:57:58,985
He's here.
640
00:57:59,009 --> 00:58:01,239
Let's go, man.
641
00:58:03,279 --> 00:58:07,493
- If you don't cooperate, you'll die.
- Turn him over.
642
00:58:07,517 --> 00:58:10,976
- Now go get your friend.
- Go! Fast!
643
00:58:36,079 --> 00:58:38,605
Run, boy!
They are after us!
644
00:58:57,767 --> 00:59:00,202
Give me a cachaça.
645
00:59:10,013 --> 00:59:11,742
You'll die, sons of bitches!
646
00:59:48,418 --> 00:59:51,597
- Aren't you ashamed?
- No. Why would I be?
647
00:59:51,621 --> 00:59:53,749
Go home!
648
00:59:56,092 --> 00:59:59,171
That sucks!
You are just like Severiano.
649
00:59:59,195 --> 01:00:03,275
You are jealous just like him.
You have no reason to be jealous.
650
01:00:03,299 --> 01:00:06,612
I love you, Gabriel,
don't you understand that?
651
01:00:06,636 --> 01:00:09,148
- I love you.
- Severiano was right,
652
01:00:09,172 --> 01:00:11,851
you are nothing
but a filthy whore!
653
01:00:11,875 --> 01:00:16,856
You and Severiano
are both assholes!
654
01:00:16,880 --> 01:00:22,661
I can't stand you anymore!
I'm sick of it, got it?
655
01:00:22,685 --> 01:00:26,315
Go to hell!
I hate this house!
656
01:02:11,027 --> 01:02:15,191
- Go get more whiskey.
- All right.
657
01:02:18,134 --> 01:02:20,068
Here.
658
01:02:34,050 --> 01:02:36,262
Where's my whiskey?
659
01:02:36,286 --> 01:02:40,245
Gabri... el.
660
01:05:18,214 --> 01:05:20,876
Welcome to Oxum's waters.
661
01:05:22,118 --> 01:05:27,557
Hail Oxum, hail Oxum.
662
01:05:35,198 --> 01:05:37,743
Hail Xangô,
king ofjustice.
663
01:05:37,767 --> 01:05:40,579
King of justice,
king of justice.
664
01:05:40,603 --> 01:05:42,815
Hail Xangô.
665
01:05:42,839 --> 01:05:46,151
That's Oxóssi 's frontier.
666
01:05:46,175 --> 01:05:48,872
May she protect you
and give you strength.
667
01:05:53,082 --> 01:05:55,346
Hail Oxóssi.
668
01:06:16,472 --> 01:06:19,551
- Is there only Ogum Beira Mar?
- No, son.
669
01:06:19,575 --> 01:06:21,987
Ogum manifests himself
in many forms.
670
01:06:22,011 --> 01:06:26,425
In the woods he is called
Ogum Rompe Mato.
671
01:06:26,449 --> 01:06:29,595
In the waterfall,
Ogum de Sete Pedreiras.
672
01:06:29,619 --> 01:06:34,166
There's also Ogum Megê, Ogum de Nagô,
Ogum de Sete Ondas...
673
01:06:34,190 --> 01:06:36,301
What about Eshu?
Tell me more about him.
674
01:06:36,325 --> 01:06:40,105
People call him Devil, Demon...
675
01:06:40,129 --> 01:06:42,608
But his spiritual name is Eshu,
676
01:06:42,632 --> 01:06:46,278
an orisha who settled in the entrance
of the worship place...
677
01:06:46,302 --> 01:06:49,381
Doesn't Eshu go after souls?
678
01:06:49,405 --> 01:06:54,786
But he also forces us
to love God above all things.
679
01:06:54,810 --> 01:06:59,958
In a way he contributes
to the salvation of the soul.
680
01:06:59,982 --> 01:07:03,976
Don't worry.
You're protected by Ogum Beira Mar.
681
01:07:13,195 --> 01:07:17,009
- Saravá!
- Hail, father!
682
01:07:17,033 --> 01:07:19,077
I'm Xangô das Sete Pedreiras son.
683
01:07:19,101 --> 01:07:22,014
I came here to ask
for your protection.
684
01:07:22,038 --> 01:07:27,219
May Xangô, Omolu,
Oxalé, Ogum protect you all.
685
01:07:27,243 --> 01:07:30,372
I want your blessing.
686
01:07:52,168 --> 01:07:54,193
The devil!
687
01:08:09,652 --> 01:08:13,520
Let's give this crook a lesson.
Let's go!
688
01:08:23,633 --> 01:08:26,478
Are you casting a spell on me?
689
01:08:26,502 --> 01:08:29,514
The spirit possession
came in handy...
690
01:08:29,538 --> 01:08:33,051
I'll take care of him.
Come here, your crook.
691
01:08:33,075 --> 01:08:35,621
Who do you think you are?
692
01:08:35,645 --> 01:08:39,958
-L'll take care of him.
- Shut up!
693
01:08:39,982 --> 01:08:43,495
- I don't wanna hear you!
- You are nothing but a crook!
694
01:08:43,519 --> 01:08:47,599
It was not my fault.
I was father Erlei's.
695
01:08:47,623 --> 01:08:52,638
- He is the one to blame.
- Leave the jerk alone.
696
01:08:52,662 --> 01:08:55,374
I'll kill this man!
He is worthless!
697
01:08:55,398 --> 01:08:58,176
-I'll kill him, boss.
- Shut up!
698
01:08:58,200 --> 01:09:00,726
I want to see
this father Erlei.
699
01:09:03,339 --> 01:09:05,651
- Are you father Erlei?
- At your service.
700
01:09:05,675 --> 01:09:07,452
- Follow me.
- What happened?
701
01:09:07,476 --> 01:09:09,035
Police. Come.
702
01:09:23,759 --> 01:09:26,160
- Give me your blessing, father.
- God bless you, son.
703
01:09:28,597 --> 01:09:30,475
- Let's go.
- Quati...
704
01:09:30,499 --> 01:09:33,111
You shouldn't treat
a father-of-saint like that.
705
01:09:33,135 --> 01:09:35,313
It's my job.
Don't interfere.
706
01:09:35,337 --> 01:09:39,184
- Here he is, boss.
- Get yourself comfortable.
707
01:09:39,208 --> 01:09:43,155
Do you want some whiskey.
Maybe you prefer cachaça, right?
708
01:09:43,179 --> 01:09:44,874
No, thanks.
I don't drink.
709
01:09:46,816 --> 01:09:49,027
I brought you here
710
01:09:49,051 --> 01:09:52,064
because you are covering for
an audacious thief.
711
01:09:52,088 --> 01:09:55,467
A criminal, sought out by the police
all over the country.
712
01:09:55,491 --> 01:09:57,736
My worship place hides
no criminals.
713
01:09:57,760 --> 01:10:00,672
Our doors are opened
for all of you.
714
01:10:00,696 --> 01:10:03,275
You can go there
and look for the boy.
715
01:10:03,299 --> 01:10:08,237
Well...
That's not it...
716
01:10:09,672 --> 01:10:15,187
Look,
I'll be honest with you.
717
01:10:15,211 --> 01:10:19,825
I want you to prepare a spell...
718
01:10:19,849 --> 01:10:26,152
This spiritual stuff,
orishas and all that.
719
01:10:28,190 --> 01:10:32,304
I want you to turn that boy
into someone normal.
720
01:10:32,328 --> 01:10:36,675
That's all I ask of you.
I'll take care of the rest.
721
01:10:36,699 --> 01:10:38,443
Impossible.
722
01:10:38,467 --> 01:10:42,447
Impossible...
Nothing is impossible.
723
01:10:42,471 --> 01:10:44,850
When I asked you
to come over...
724
01:10:44,874 --> 01:10:48,687
I was talking to Mr. Baraúna
about our ranch, right'?
725
01:10:48,711 --> 01:10:52,724
I wanted to offer you that property.
It would be a good worship place.
726
01:10:52,748 --> 01:10:55,360
A place to do your spells.
727
01:10:55,384 --> 01:11:00,766
You are not prepared to understand
our religion's principles.
728
01:11:00,790 --> 01:11:05,170
- Explain them to me.
- We can do a lot for you,
729
01:11:05,194 --> 01:11:09,274
but nothing against those
who you call enemies.
730
01:11:09,298 --> 01:11:11,176
I know your reputation,
731
01:11:11,200 --> 01:11:16,515
but I believe what you search for
is inside of you.
732
01:11:16,539 --> 01:11:19,484
We are ready to help you
with that search.
733
01:11:19,508 --> 01:11:22,821
- When can we start?
Right now. Here.
734
01:11:22,845 --> 01:11:25,190
Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee...
735
01:11:25,214 --> 01:11:28,160
Our Father, who an in Heaven
hallowed be thy Name...
736
01:11:28,184 --> 01:11:31,530
Hail Mary, full of grace
The Lord is with thee...
737
01:11:31,554 --> 01:11:34,580
Give us this day our daily bread...
738
01:12:07,389 --> 01:12:13,205
- Go away! Go away!
- Father, father!
739
01:12:13,229 --> 01:12:15,473
- Help, father!
- Leave him alone!
740
01:12:15,497 --> 01:12:18,910
Leave this body.
Go away!
741
01:12:18,934 --> 01:12:23,081
- Help!
- Don't hurt him. Go away!
742
01:12:23,105 --> 01:12:25,984
- Help, father.
- Severiano, Severiano,
743
01:12:26,008 --> 01:12:29,621
restrain yourself!
Respect yourself!
744
01:12:29,645 --> 01:12:32,290
- Go away, son of a bitch!
- Severiano! Restrain yourself!
745
01:12:32,314 --> 01:12:35,060
Respect yourself!
- Cut it out!
746
01:12:35,084 --> 01:12:38,663
Restrain yourself!
Severiano, Severiano,
747
01:12:38,687 --> 01:12:42,767
-respect yourself!
- Calm down, boss.
748
01:12:42,791 --> 01:12:45,470
- Help, father!
- Severiano, Severiano...
749
01:12:45,494 --> 01:12:48,607
- Don't worry.
- Restrain yourself, Severiano.
750
01:12:48,631 --> 01:12:50,375
Come here, darling,
do us a favor.
751
01:12:50,399 --> 01:12:54,358
Respect yourself, Severiano.
- Go to her body.
752
01:12:55,437 --> 01:12:58,998
Severiano, Severiano.
753
01:13:05,414 --> 01:13:08,426
- Take care of him.
- Severiano.
754
01:13:08,450 --> 01:13:11,096
- Go away! Leave her body!
- Are you ok?
755
01:13:11,120 --> 01:13:13,465
What happened?
756
01:13:13,489 --> 01:13:17,369
- Are you ok?
-lt's nothing.
757
01:13:17,393 --> 01:13:20,338
Calm down.
Calm down, Severiano.
758
01:13:20,362 --> 01:13:22,507
Don't hurt her body.
Go away!
759
01:13:22,531 --> 01:13:25,143
Don't hurt her.
Go away!
760
01:13:25,167 --> 01:13:27,712
Leave her alone!
Leave her alone!
761
01:13:27,736 --> 01:13:32,517
- He is hurting me!
- Go away! Don't hurt her.
762
01:13:32,541 --> 01:13:36,307
In the name of Ogum,
go away! Vanish!
763
01:13:40,516 --> 01:13:43,995
It's true.
It's true.
764
01:13:44,019 --> 01:13:45,851
It's true...
765
01:13:47,723 --> 01:13:49,868
What happened?
766
01:13:49,892 --> 01:13:51,883
It's true...
767
01:13:54,563 --> 01:13:56,497
It's true...
768
01:13:59,768 --> 01:14:03,682
Ancient spirit,
I wanted to be a good man.
769
01:14:03,706 --> 01:14:07,585
I wanted to stop
killing people...
770
01:14:07,609 --> 01:14:11,790
When I think about
my wife and my son's murder...
771
01:14:11,814 --> 01:14:17,562
I feel like killing everybody,
like destroying everybody.
772
01:14:17,586 --> 01:14:20,198
I don't want to be like this.
773
01:14:20,222 --> 01:14:24,936
I'm a poor miserable man.
Nobody likes me.
774
01:14:24,960 --> 01:14:28,673
- Take it easy.
- I wanted to be different...
775
01:14:28,697 --> 01:14:31,409
Help me please!
776
01:14:31,433 --> 01:14:35,447
- Take it easy.
- I don't want to kill anymore.
777
01:14:35,471 --> 01:14:41,103
I'd give all my money
to have a little peace.
778
01:14:41,977 --> 01:14:44,022
You will have peace.
779
01:14:44,046 --> 01:14:48,927
If you follow the right path,
I'll help you.
780
01:14:48,951 --> 01:14:52,831
You need to make an offering
to be protected,
781
01:14:52,855 --> 01:14:57,235
very famous, and to let go
everything that has happened.
782
01:14:57,259 --> 01:14:59,471
Write it down, son.
783
01:14:59,495 --> 01:15:03,742
Red roses,
red Carnations,
784
01:15:03,766 --> 01:15:06,244
a bucket,
785
01:15:06,268 --> 01:15:08,847
and cigars...
786
01:15:08,871 --> 01:15:13,451
and manioc flour for that
evil spirit that was here.
787
01:15:13,475 --> 01:15:16,721
He won't come back.
788
01:15:16,745 --> 01:15:19,724
When I go back to Aruanda
789
01:15:19,748 --> 01:15:23,946
I'll take all the bad vibes with me.
790
01:15:29,124 --> 01:15:32,404
- Boss, I bought the material...
- What material?
791
01:15:32,428 --> 01:15:34,272
The things we need
for the offering.
792
01:15:34,296 --> 01:15:37,275
- What offering?
- For your spiritual protectors.
793
01:15:37,299 --> 01:15:39,677
Protectors? I don't need them.
794
01:15:39,701 --> 01:15:42,814
Do you think I believe
in witchcraft, dumbass?
795
01:15:42,838 --> 01:15:47,919
- But the man said...
- I know what I'm doing.
796
01:15:47,943 --> 01:15:52,323
No one tells me
what to do with my life.
797
01:15:52,347 --> 01:15:54,826
I decide.
798
01:15:54,850 --> 01:16:00,965
I want nothing to do
with those illiterate,
799
01:16:00,989 --> 01:16:04,436
primitive people's religion...
800
01:16:04,460 --> 01:16:07,505
Do it anyway, boss.
Please,
801
01:16:07,529 --> 01:16:09,774
It's for your own happiness.
802
01:16:09,798 --> 01:16:12,377
You promised
to make the offering.
803
01:16:12,401 --> 01:16:15,346
Don't you mention
this subject again.
804
01:16:15,370 --> 01:16:18,716
Now I know why
this boy is still alive.
805
01:16:18,740 --> 01:16:23,688
Instead of brave men,
you're all lazy asses.
806
01:16:23,712 --> 01:16:28,126
Instead of guns, you use candles,
payers, roses and ribbons...
807
01:16:28,150 --> 01:16:32,917
Instead of killing my enemies,
you kill goats and black chicken.
808
01:16:35,324 --> 01:16:39,504
Hail sua banda.
May Oxalá forgive you.
809
01:16:39,528 --> 01:16:41,506
You don't know
what you are saying.
810
01:16:41,530 --> 01:16:45,610
Zé lndio, I won't have you killed
cause I like you very much,
811
01:16:45,634 --> 01:16:48,246
but you don't work for me anymore.
You can go.
812
01:16:48,270 --> 01:16:51,570
Mr. Baraúna,
see how much I own him.
813
01:16:57,880 --> 01:17:00,542
Come by my office later.
814
01:17:05,988 --> 01:17:09,447
What are you going to do
about Gabriel?
815
01:17:10,726 --> 01:17:12,704
Let's go back
to our old methods.
816
01:17:12,728 --> 01:17:14,856
- Yes, sir.
- You can go.
817
01:17:18,066 --> 01:17:20,763
- Fine.
- Mr. Barana,
818
01:17:22,905 --> 01:17:26,684
I need to talk to Eneida.
Pay whatever she wants.
819
01:17:26,708 --> 01:17:31,043
- I want to talk to her today.
- All right.
820
01:17:33,248 --> 01:17:35,376
Hi, Gabriel.
821
01:17:36,785 --> 01:17:41,188
Look at the dolls I brought
for the children's party.
822
01:17:47,496 --> 01:17:49,863
Wait.
823
01:17:52,834 --> 01:17:54,812
Give me your arm.
824
01:17:54,836 --> 01:17:56,736
The left arm.
825
01:17:57,940 --> 01:18:00,204
Concentrate.
826
01:18:00,976 --> 01:18:03,274
Make three wishes.
827
01:18:04,179 --> 01:18:06,705
You have to make a wish
for each knot.
828
01:18:07,149 --> 01:18:09,015
Done?
829
01:18:09,851 --> 01:18:11,876
Two.
830
01:18:14,289 --> 01:18:16,401
Done?
831
01:18:16,425 --> 01:18:18,169
What was your wish?
832
01:18:18,193 --> 01:18:21,673
...Doun is going for a ride
on Ogum's horse
833
01:18:21,697 --> 01:18:25,176
Cosmas and Damian,
Damian, where is Doun?
834
01:18:25,200 --> 01:18:28,813
...Doun is going for a ride
on Ogum's horse
835
01:18:28,837 --> 01:18:33,785
What a joyful day!
What a joyful day!
836
01:18:33,809 --> 01:18:36,574
Today We celebrate
Saint Cosmas and saint Damian...
837
01:18:40,716 --> 01:18:43,447
- Let's run away.
-l'm ready!
838
01:18:46,288 --> 01:18:48,566
Father Erlei,
839
01:18:48,590 --> 01:18:53,619
me and Eneida
are going to São Paulo.
840
01:18:54,796 --> 01:18:58,343
All right.
May the orishas bless you.
841
01:18:58,367 --> 01:19:00,245
Have a nice trip you two.
842
01:19:00,269 --> 01:19:02,203
Have a nice trip you two.
843
01:19:05,941 --> 01:19:07,807
Go.
844
01:19:32,567 --> 01:19:35,346
Excuse me, do you know
where Jardim Brasil is?
845
01:19:35,370 --> 01:19:37,236
It's beyond Santana.
846
01:19:38,607 --> 01:19:42,587
- At the end of Julio Borno Street.
- Which way do I go?
847
01:19:42,611 --> 01:19:47,892
You have to make a tum,
make a fight at Brás Leme,
848
01:19:47,916 --> 01:19:50,762
and then take Julio Borno.
849
01:19:50,786 --> 01:19:52,797
Jardim Brasil is at the end
of Júlio Borno street.
850
01:19:52,821 --> 01:19:54,732
- Júlio Borno?
- Right.
851
01:19:54,756 --> 01:19:57,191
- Thank you.
- You're welcome.
852
01:20:04,099 --> 01:20:07,812
Anybody home? Mom!
853
01:20:07,836 --> 01:20:10,248
Anybody home?
854
01:20:10,272 --> 01:20:12,934
- Eneida!
- Hey, darling!
855
01:20:14,376 --> 01:20:17,488
Mom, dad,
Eneida is here!
856
01:20:17,512 --> 01:20:21,210
My daughter!
I missed you so much!
857
01:20:24,653 --> 01:20:27,465
- Where is mom?
- Geralda,
858
01:20:27,489 --> 01:20:29,867
come see who is here!
859
01:20:29,891 --> 01:20:35,306
- My daughter!
- So many years...
860
01:20:35,330 --> 01:20:37,909
While you were gone,
me and your brothers
861
01:20:37,933 --> 01:20:42,246
had to struggle
to build this house.
862
01:20:42,270 --> 01:20:44,482
It was hard.
863
01:20:44,506 --> 01:20:46,751
We had to buy material
864
01:20:46,775 --> 01:20:50,188
with what was left
from our wages.
865
01:20:50,212 --> 01:20:55,593
Everyone had to work hard
to build this house.
866
01:20:55,617 --> 01:20:59,063
This big house where
everybody can live in.
867
01:20:59,087 --> 01:21:03,234
There's room for you,
if you want to stay.
868
01:21:03,258 --> 01:21:07,405
It's great to gather
the whole family.
869
01:21:07,429 --> 01:21:10,475
Everyone is healthy
and very happy.
870
01:21:10,499 --> 01:21:12,543
This wonderful meal
is routine for us,
871
01:21:12,567 --> 01:21:16,114
but today it's more special
because you are here.
872
01:21:16,138 --> 01:21:21,167
-It's great, dad...
-lt was a big surprise for us!
873
01:21:22,244 --> 01:21:24,679
Come here, mom.
874
01:21:25,714 --> 01:21:28,775
L-low wonderful!
Look, Gabriel.
875
01:21:34,790 --> 01:21:38,749
Does he only eat vegetables?
876
01:21:39,961 --> 01:21:43,022
Is he vegetarian?
877
01:22:44,326 --> 01:22:48,320
- Stop, everyone!
- Attention!
878
01:22:49,598 --> 01:22:55,662
My older son will
make a speech...
879
01:22:59,341 --> 01:23:05,713
Wait, let's sing first
and then dance forró.
880
01:24:49,017 --> 01:24:52,009
- Moustache!
- Moustache.
881
01:24:52,954 --> 01:24:55,013
Moustache!
882
01:25:55,517 --> 01:25:59,597
- Give me that!
- Why can't I look at it?
883
01:25:59,621 --> 01:26:02,266
Because you can't.
-Why not?
884
01:26:02,290 --> 01:26:04,349
It's none of your business.
885
01:26:05,894 --> 01:26:08,158
Fine...
886
01:26:20,475 --> 01:26:24,588
The solution is right there.
I got it!
887
01:26:24,612 --> 01:26:28,826
Are you sure that
without the amulet he can die,
888
01:26:28,850 --> 01:26:31,262
and to wear it again
he has to take a bath?
889
01:26:31,286 --> 01:26:35,733
A complete bath,
with lots of water.
890
01:26:35,757 --> 01:26:41,539
I think he can die anytime,
I don't believe in shielded body.
891
01:26:41,563 --> 01:26:46,310
I mean... I don't believe in it yet.
I haven't seen it before my eyes.
892
01:26:46,334 --> 01:26:51,749
My eyes didn't have the joy.
What can I do?
893
01:26:51,773 --> 01:26:54,685
I'm not interested
in what your eyes see.
894
01:26:54,709 --> 01:26:57,121
What I'm interested is...
895
01:26:57,145 --> 01:26:59,724
Let's say he is asleep,
896
01:26:59,748 --> 01:27:05,329
then we enter the room in silence
and hide in there.
897
01:27:05,353 --> 01:27:12,236
Meanwhile, Eneida left
to buy cigarettes, whatever...
898
01:27:12,260 --> 01:27:14,171
We have to sort it out with her.
899
01:27:14,195 --> 01:27:17,007
Then he wakes up
and goes to the bathroom.
900
01:27:17,031 --> 01:27:20,244
Will he close the door?
Whatever...
901
01:27:20,268 --> 01:27:24,682
What matters is that
he'll be in the bathroom
902
01:27:24,706 --> 01:27:27,651
and the amulet
will be in the room.
903
01:27:27,675 --> 01:27:29,787
I think we'll have plenty of time.
904
01:27:29,811 --> 01:27:31,822
I have a better idea.
905
01:27:31,846 --> 01:27:36,160
Eneida wakes up first,
if she can, of course,
906
01:27:36,184 --> 01:27:38,629
steals the amulet and runs away.
907
01:27:38,653 --> 01:27:43,434
We enter the room and kill him
in his sleep,
908
01:27:43,458 --> 01:27:45,603
just like they did with Lampião.
909
01:27:45,627 --> 01:27:48,339
Lampião didn't die
in his sleep!
910
01:27:48,363 --> 01:27:50,007
He died in a fight.
911
01:27:50,031 --> 01:27:53,344
Lampião would never die
in his sleep!
912
01:27:53,368 --> 01:27:55,946
You are an intelligent man
and shouldn't say such things.
913
01:27:55,970 --> 01:27:58,282
I know!
914
01:27:58,306 --> 01:27:59,865
We get there...
915
01:28:20,495 --> 01:28:22,395
Hi.
916
01:28:23,598 --> 01:28:25,896
I'm gonna buy cigarettes.
917
01:28:26,367 --> 01:28:29,234
- Do you have cash?
- In my pocket.
918
01:29:05,240 --> 01:29:07,572
Hold on. I'll be back soon.
919
01:30:03,464 --> 01:30:06,277
I don't understand
what happened...
920
01:30:06,301 --> 01:30:07,411
I did everything right.
921
01:30:07,435 --> 01:30:08,712
I did everything right.
922
01:30:08,736 --> 01:30:13,250
I left him alone,
without the amulet.
923
01:30:13,274 --> 01:30:17,922
I did everything as we planned.
924
01:30:17,946 --> 01:30:21,692
I didn't have time
to lock the bathroom door.
925
01:30:21,716 --> 01:30:27,464
If you had a gun
or had the guts to get his...
926
01:30:27,488 --> 01:30:31,755
You are the one who enjoys guns.
I hate them.
927
01:30:33,828 --> 01:30:37,408
Try to remember
some other details.
928
01:30:37,432 --> 01:30:42,112
After all, you two spent
lot's of time together.
929
01:30:42,136 --> 01:30:45,683
I don't want to be nosy,
930
01:30:45,707 --> 01:30:50,688
I just want you to remember
if he has some kind of weakness.
931
01:30:50,712 --> 01:30:53,424
A vulnerable spot.
932
01:30:53,448 --> 01:30:56,627
Have you ever heard
of Achilles' heels?
933
01:30:56,651 --> 01:30:59,063
No, Mr. Baraúna,
I've never heard of it.
934
01:30:59,087 --> 01:31:02,466
- Excuse me.
- We don't have time for jokes.
935
01:31:02,490 --> 01:31:08,839
Try to remember if he talked about
someone he knows,
936
01:31:08,863 --> 01:31:12,443
a friend, a relative...
a brother...
937
01:31:12,467 --> 01:31:16,013
-someone that is dear to him.
- His mother?
938
01:31:16,037 --> 01:31:18,972
That's it! His mother.
939
01:31:27,115 --> 01:31:30,346
Do you swear you'll never die?
940
01:31:34,956 --> 01:31:38,369
-While my mom is alive...
- Stop it...
941
01:31:38,393 --> 01:31:41,605
But you asked me...
While my mom is alive...
942
01:31:41,629 --> 01:31:44,394
Stop it.
943
01:31:45,800 --> 01:31:48,599
Let's not talk
about your mother.
944
01:31:58,246 --> 01:32:00,715
Now you remembered.
945
01:32:01,682 --> 01:32:04,495
Tell us what came to your mind.
946
01:32:04,519 --> 01:32:07,716
I'll pay. Say how much.
I have plenty of money.
947
01:32:09,657 --> 01:32:12,854
If you don't mind...
948
01:32:13,661 --> 01:32:18,223
- How much?
-$20, $30 thousand...
949
01:32:19,934 --> 01:32:24,581
-ls $80 all right?
- Deal.
950
01:32:24,605 --> 01:32:27,985
Can you pay me now?
In cash?
951
01:32:28,009 --> 01:32:31,255
Mr. Baraúna,
go get the money.
952
01:32:31,279 --> 01:32:33,270
Right away.
953
01:32:36,417 --> 01:32:39,409
I knew you wouldn't
disappoint me.
954
01:32:55,169 --> 01:32:58,230
Here, Eneida, your money.
955
01:33:00,208 --> 01:33:03,954
- But first...
- I know it's right, Severiano.
956
01:33:03,978 --> 01:33:07,324
No, darling...
Tell me the story.
957
01:33:07,348 --> 01:33:10,561
I can't stand
suspicious men anymore!
958
01:33:10,585 --> 01:33:13,297
Tell us, darling.
959
01:33:13,321 --> 01:33:16,333
The thing is...
960
01:33:16,357 --> 01:33:20,370
when he had his body shielded
his mother was with him.
961
01:33:20,394 --> 01:33:23,640
She took him
to get his body shielded.
962
01:33:23,664 --> 01:33:27,344
She gave her life
in exchange of his.
963
01:33:27,368 --> 01:33:29,746
As long as she lives,
he is immortal.
964
01:33:29,770 --> 01:33:33,968
L-low beautiful, boss!
Mothers are all the same...
965
01:33:35,776 --> 01:33:38,455
So what?
ls this information so precious?
966
01:33:38,479 --> 01:33:41,525
- Is it?
-lt is, Severiano.
967
01:33:41,549 --> 01:33:44,795
We just need to kill the old lady
968
01:33:44,819 --> 01:33:47,030
and he'll be vulnerable.
969
01:33:47,054 --> 01:33:50,033
Any punk can kill him
after that.
970
01:33:50,057 --> 01:33:51,702
Then it's precious all right.
971
01:33:51,726 --> 01:33:54,538
Let's send Clóvis a telegram
972
01:33:54,562 --> 01:33:57,441
and ask him to hire someone
to get the job done.
973
01:33:57,465 --> 01:34:00,811
It's gonna be easy.
974
01:34:00,835 --> 01:34:03,947
Just a moment, miss...
You stay here.
975
01:34:03,971 --> 01:34:06,550
Can I go or not, Severiano?
976
01:34:06,574 --> 01:34:09,305
Are you going back to him?
977
01:34:10,711 --> 01:34:13,056
Are you crazy?
978
01:34:13,080 --> 01:34:16,226
I can't wait to get rid
of this whole thing.
979
01:34:16,250 --> 01:34:21,832
I'm sick of machos
like you and Gabriel.
980
01:34:21,856 --> 01:34:24,067
Do you want to know
where I'm going?
981
01:34:24,091 --> 01:34:27,404
I'm going to São Paulo
to live with my mother.
982
01:34:27,428 --> 01:34:29,072
You're right,
983
01:34:29,096 --> 01:34:30,941
but your mom can wait
a little longer.
984
01:34:30,965 --> 01:34:33,457
Quati, lock her in the room.
985
01:34:34,535 --> 01:34:36,060
Yes, sir.
986
01:34:37,104 --> 01:34:40,540
Wait! Take your hands off me!
Let me go, asshole!
987
01:34:45,513 --> 01:34:51,028
Umbanda is beautiful
Nobody can deny
988
01:34:51,052 --> 01:34:57,958
Umbanda is beautiful
from Zambi to Oxalá
989
01:35:24,785 --> 01:35:28,966
Father, is it true that men
with shielded bodies
990
01:35:28,990 --> 01:35:33,036
can never get married?
991
01:35:33,060 --> 01:35:36,240
It's not like that.
The orishas are not that strict.
992
01:35:36,264 --> 01:35:39,009
After all,
women are part of a men's lives.
993
01:35:39,033 --> 01:35:41,127
You'll understand.
994
01:35:55,750 --> 01:35:58,295
- That's her.
- That old lady?
995
01:35:58,319 --> 01:36:01,331
Specially for you.
- Are you crazy?
996
01:36:01,355 --> 01:36:04,916
To kill an old lady...
That's not a man's job!
997
01:36:06,160 --> 01:36:09,906
I don't know why they want
to kill this poor old lady...
998
01:36:09,930 --> 01:36:13,366
Stop stalling!
Don't you want the money?
999
01:37:04,452 --> 01:37:06,396
Shoot! Shoot!
What are you waiting for?
1000
01:37:06,420 --> 01:37:09,446
- She looks like my mother.
- Forget it! Shoot!
1001
01:37:10,791 --> 01:37:12,953
Mega...
1002
01:37:14,462 --> 01:37:16,590
open the bedroom window.
1003
01:37:31,345 --> 01:37:34,440
Nega! Nega!
1004
01:37:37,284 --> 01:37:39,343
My God!
1005
01:37:40,688 --> 01:37:42,666
Gabriel!
1006
01:37:42,690 --> 01:37:45,489
My son is in danger!
1007
01:39:11,278 --> 01:39:17,461
Package delivered
With urgency requested...
1008
01:39:17,485 --> 01:39:22,933
Best regards,
Your friend Clóvis
1009
01:39:22,957 --> 01:39:26,436
Read it.
- Good news!
1010
01:39:26,460 --> 01:39:32,909
Package delivered
With urgency requested...
1011
01:39:32,933 --> 01:39:39,566
Best regards,
Your friend Clóvis
1012
01:40:04,098 --> 01:40:08,545
Severiano! Severiano!
1013
01:40:08,569 --> 01:40:13,234
Severiano! Shit!
1014
01:40:19,013 --> 01:40:24,661
...They fly over the sand
They fly over the sea
1015
01:40:24,685 --> 01:40:32,537
They fly over the sand
They fly over the sea
1016
01:40:32,560 --> 01:40:36,772
One is Yansã
1017
01:40:36,797 --> 01:40:39,767
The other is Yemanjá...
1018
01:41:34,888 --> 01:41:37,000
Very well, Mr. Baraúna.
1019
01:41:37,024 --> 01:41:40,036
You are Brazil's best frevo dancer.
1020
01:41:40,060 --> 01:41:42,072
Thank you.
1021
01:41:42,096 --> 01:41:44,307
Let's make a toast
to a great dancer.
1022
01:41:44,331 --> 01:41:47,844
- Long live Mr. Severiano!
- Mr. Baraúna...
1023
01:41:47,868 --> 01:41:52,782
He's a great man
that helps the poor...
1024
01:41:52,806 --> 01:41:55,051
It's good
to be recognized for it.
1025
01:41:55,075 --> 01:41:59,055
Happy new year!
Happy new year!
1026
01:41:59,079 --> 01:42:02,093
- I want to say something.
-say it.
1027
01:42:02,116 --> 01:42:08,430
I want to congratulate you,
Severiano,
1028
01:42:08,455 --> 01:42:14,437
for one more victory
against the enemy.
1029
01:42:14,461 --> 01:42:18,108
I take the liberty
to remind you
1030
01:42:18,132 --> 01:42:22,379
of my modest contributions...
1031
01:42:22,403 --> 01:42:26,883
that I could offer
with so much joy!
1032
01:42:26,907 --> 01:42:28,653
My friend...
1033
01:42:28,676 --> 01:42:31,954
-moms are one of a kind.
- Everything's fine,
1034
01:42:31,979 --> 01:42:35,925
-but Gabriel is still alive.
- Shut up! You know nothing!
1035
01:42:35,949 --> 01:42:39,129
We just need to spread the news
of the old lady's death.
1036
01:42:39,153 --> 01:42:42,555
- He'll show up here.
- Then we...
1037
01:42:44,224 --> 01:42:47,023
send him to his grave.
1038
01:42:49,263 --> 01:42:55,430
Severiano!
Severiano!
1039
01:43:18,625 --> 01:43:20,320
Gabriel.
1040
01:43:21,061 --> 01:43:23,325
Gabriel,
1041
01:43:25,365 --> 01:43:27,543
I have news for you.
1042
01:43:27,568 --> 01:43:30,162
Do what you think is best.
1043
01:43:30,938 --> 01:43:32,804
Your mother was killed.
1044
01:43:36,243 --> 01:43:37,938
Remember,
1045
01:43:39,046 --> 01:43:41,624
with no protection.
1046
01:43:41,648 --> 01:43:43,412
Mother!
1047
01:43:52,793 --> 01:43:55,785
Devil!
1048
01:44:00,200 --> 01:44:01,895
I'm here, boy!
1049
01:44:04,438 --> 01:44:06,600
Where's mommy?
1050
01:44:10,711 --> 01:44:12,611
Here, boy!
1051
01:44:16,250 --> 01:44:18,582
I'm here.
1052
01:44:20,220 --> 01:44:22,799
Where's your shielded body?
1053
01:44:22,823 --> 01:44:28,037
- Ungrateful...
- Baraúna... Hovv wonderful!
1054
01:44:28,061 --> 01:44:30,874
How beautiful!
1055
01:44:30,898 --> 01:44:38,305
- Why do you make me suffer... 7
- See how are things down there.
1056
01:44:40,140 --> 01:44:47,491
- Running away is worthless...
- How are things?
1057
01:44:47,514 --> 01:44:51,451
How are things down there?
1058
01:44:54,588 --> 01:44:57,768
I hit you first, boy!
1059
01:44:57,791 --> 01:45:04,128
Where is mommy?
Do you know where she is?
1060
01:45:08,302 --> 01:45:13,216
Now let's see who has
a shielded body.
1061
01:45:13,240 --> 01:45:16,352
Go on, boy! Shoot!
Shoot!
1062
01:45:16,376 --> 01:45:20,813
Where's mommy? Call for her.
1063
01:46:32,619 --> 01:46:36,099
Is the killing over?
1064
01:46:36,123 --> 01:46:42,187
My conscious is shielded.
1065
01:46:43,563 --> 01:46:45,793
That means I can go?
1066
01:46:46,667 --> 01:46:49,212
- You are free...
- Baraúna!
1067
01:46:49,236 --> 01:46:52,115
To conquer the world!
1068
01:46:52,139 --> 01:46:55,336
- How wonderful!
- Have a nice trip.
1069
01:46:57,177 --> 01:47:02,225
Running away is worthless. .
1070
01:47:02,249 --> 01:47:04,794
Mr. Baraúna,
Mr. Baraúna...
1071
01:47:04,818 --> 01:47:12,818
l'll love you
I'll love you
1072
01:47:14,494 --> 01:47:20,900
until I die. ..
1073
01:48:16,523 --> 01:48:20,003
My story was told here
1074
01:48:20,027 --> 01:48:23,840
nobody saw, nobody heard of it...
1075
01:48:23,864 --> 01:48:27,243
if you didn't like it. ..
1076
01:48:27,267 --> 01:48:29,895
Go to hell.
1077
01:48:31,505 --> 01:48:33,371
Leave him.
1078
01:48:34,141 --> 01:48:36,819
Kill this blindo.
Kill him.
1079
01:48:36,843 --> 01:48:38,554
Give him a lesson.
1080
01:48:38,578 --> 01:48:41,104
- Kill him.
- Give me that.
1081
01:48:42,082 --> 01:48:43,846
Leave him with me.
1082
01:49:42,309 --> 01:49:47,190
If I feel like it, I go
1083
01:49:47,214 --> 01:49:50,479
If I feel like if, I kill
1084
01:49:52,519 --> 01:49:56,114
If I feel like it, I die
1085
01:49:59,159 --> 01:50:01,321
And I come back for fun
1086
01:50:05,031 --> 01:50:06,658
And I come back for fun
1087
01:50:13,974 --> 01:50:17,171
If something goes wrong, I go
1088
01:50:18,778 --> 01:50:22,237
If something goes wrong, I kill
1089
01:50:23,817 --> 01:50:27,048
If something goes wrong, I die
1090
01:50:30,023 --> 01:50:31,616
And I come back for fun
1091
01:50:35,061 --> 01:50:36,495
And I come back for fun
1092
01:50:39,933 --> 01:50:41,901
And I come back for fun
1093
01:50:44,004 --> 01:50:46,974
I get here one day
The city is straight
1094
01:50:48,875 --> 01:50:51,901
I get here one day
The city is great
1095
01:50:53,747 --> 01:50:56,192
I get here one day,
And leave on the next
1096
01:50:56,216 --> 01:50:58,728
If I lose sight
Of the ship Catarineta
1097
01:50:58,752 --> 01:51:03,400
1 go, 1 kill, 1 die,
And I come back for fun
1098
01:51:03,423 --> 01:51:08,293
1 go, 1 kill, 1 die,
And I come back for fun
1099
01:51:11,865 --> 01:51:13,333
And I come back for fun
1100
01:51:16,803 --> 01:51:18,771
And I come back for fun
1101
01:51:20,774 --> 01:51:23,835
I get here one day
The city is straight
1102
01:51:25,712 --> 01:51:28,647
I get here one day
The city is great
1103
01:51:30,617 --> 01:51:33,062
I arrive on one day,
And leave the other
1104
01:51:33,086 --> 01:51:35,464
If I lose sight
Of the ship Catarineta
1105
01:51:35,488 --> 01:51:40,237
1 go, 1 kill, 1 die,
And I come back for fun
1106
01:51:40,260 --> 01:51:45,721
1 go, 1 kill, 1 die,
And I come back for fun
1107
01:51:47,667 --> 01:51:50,762
In the stew
1 come back to drool
1108
01:51:52,372 --> 01:51:55,603
In the grated soup
1 come back to drool
1109
01:51:57,544 --> 01:51:59,789
I kill and I die,
And 1 come back for fun
1110
01:51:59,813 --> 01:52:02,441
But Pm already dead,
And Pm back for fun
1111
01:52:04,551 --> 01:52:07,111
1 died,
And I'm back for fun
1112
01:52:09,456 --> 01:52:11,754
1 died,
And I'm back for fun
1113
01:52:18,999 --> 01:52:22,196
If something goes wrong, I go
1114
01:52:23,903 --> 01:52:27,271
If something goes wrong, I kill
1115
01:52:28,942 --> 01:52:32,173
If something goes wrong, I die
1116
01:52:35,115 --> 01:52:36,640
And I come back for fun
1117
01:52:40,153 --> 01:52:41,621
And I come back for fun
1118
01:52:42,305 --> 01:53:42,759
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm