1 00:00:06,000 --> 00:00:07,715 MARSTIJD 2 00:00:07,840 --> 00:00:12,040 Ik wil me verontschuldigen. Toen ik zei dat dit Marstijd was... 3 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:22,920 --> 00:00:25,555 Marstijd schreef geschiedenis... 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,795 en het liet zijn sporen na op een hele generatie. 6 00:00:28,920 --> 00:00:34,080 Wat vindt u van huidige televisie? Is er veel veranderd? Is het nog hetzelfde? 7 00:00:36,040 --> 00:00:40,395 Als je het geluk hebt gehad om zo lang de hoogste kijkcijfers te hebben... 8 00:00:40,520 --> 00:00:46,995 met een programma als Marstijd, krijg je een goed idee van wat aanslaat. 9 00:00:47,120 --> 00:00:48,933 En wat de volgende hit wordt. 10 00:00:49,880 --> 00:00:54,240 Want wat populair is, verandert, maar de basis blijft hetzelfde. 11 00:00:55,560 --> 00:00:56,560 Wie maken het? 12 00:00:57,080 --> 00:01:01,555 Mensen die er goed uitzien, heel rijk zijn of heel normaal zijn. 13 00:01:01,680 --> 00:01:03,960 Dat is het. Zo gaat het altijd. 14 00:01:13,480 --> 00:01:14,880 Nou ja... 15 00:01:18,400 --> 00:01:19,800 Niet altijd. 16 00:01:20,560 --> 00:01:25,040 Ik heb een verbazingwekkend fenomeen van dichtbij mogen meemaken. 17 00:01:25,960 --> 00:01:29,195 Het was het jaar 2000. Het duurde een paar jaar. 18 00:01:29,320 --> 00:01:33,475 Er was nog nooit zoiets gebeurd en er zou ook nooit meer zoiets komen. 19 00:01:33,600 --> 00:01:40,195 Plotseling stonden wezens die de regels niet leken te volgen centraal. 20 00:01:40,320 --> 00:01:45,920 Beroemdheden die niet knap of rijk waren, en zeker niet normaal. 21 00:01:47,080 --> 00:01:49,795 Dit fenomeen werd 'tamarismo' genoemd. 22 00:01:49,920 --> 00:01:54,675 'Tamarismo' naar Tamara, de vrouw waar dit verhaal over gaat. 23 00:01:54,800 --> 00:02:00,915 Een zangeres die uit het niets verscheen en maandenlang in de hitlijsten stond... 24 00:02:01,040 --> 00:02:04,103 met een nummer genaamd 'Ik ben niet veranderd'. 25 00:02:07,040 --> 00:02:13,835 Sommigen maakten dat nummer belachelijk, maar niemand kreeg het uit z'n hoofd. 26 00:02:13,960 --> 00:02:18,675 Dat lied leidde tot vechtpartijen, verraad, vendetta's. 27 00:02:18,800 --> 00:02:22,515 Er werd een strijd uitgezonden op tv, met veel hoofdrolspelers. 28 00:02:22,640 --> 00:02:25,315 Met allemaal hun eigen versie van het verhaal. 29 00:02:25,440 --> 00:02:30,715 We zouden elke versie moeten horen, ook al zijn ze tegenstrijdig... 30 00:02:30,840 --> 00:02:33,595 en brengen ze ons niet dichter bij de waarheid. 31 00:02:33,720 --> 00:02:36,155 Praat niet zo tegen m'n dochter. 32 00:02:36,280 --> 00:02:38,955 Kun je bijvoorbeeld geloven... 33 00:02:39,080 --> 00:02:43,720 dat Tamara altijd met haar moeder op de set kwam? 34 00:02:44,680 --> 00:02:47,915 Margarita Seisdedos werd beroemd... 35 00:02:48,040 --> 00:02:52,915 omdat ze d'r dochter op camera verdedigde door mensen te slaan met haar tas. 36 00:02:53,480 --> 00:02:58,560 Sommigen zeiden zelfs dat ze een baksteen in haar tas zagen. 37 00:02:59,920 --> 00:03:01,800 Als dat een leugen is... 38 00:03:03,880 --> 00:03:05,760 is het de eerste van vele. 39 00:03:09,880 --> 00:03:11,640 Leve het bruidspaar. 40 00:03:35,960 --> 00:03:37,600 Ik moet naar de wc. 41 00:03:38,440 --> 00:03:39,840 Oké. 42 00:03:45,800 --> 00:03:47,200 Waar was ie? 43 00:03:50,200 --> 00:03:52,320 O, stom van me. Niet hier. 44 00:03:55,040 --> 00:03:56,440 Is hij hier? 45 00:03:58,080 --> 00:03:59,480 Ja. 46 00:04:11,960 --> 00:04:13,360 Floreal. 47 00:04:14,600 --> 00:04:16,000 Floreal. 48 00:04:18,080 --> 00:04:19,800 Mijn hemel, wat is dit? 49 00:04:28,000 --> 00:04:29,400 Floreal. 50 00:04:32,960 --> 00:04:34,360 Floreal. 51 00:04:36,200 --> 00:04:37,600 Margarita? 52 00:04:39,440 --> 00:04:42,560 Lieve hemel. 53 00:04:43,680 --> 00:04:45,080 Hallo? 54 00:04:45,440 --> 00:04:49,040 Margarita, waar ben je gebleven? 55 00:04:49,920 --> 00:04:52,760 Ik ben in het hotel, maar ik weet niet waar. 56 00:05:01,720 --> 00:05:03,840 Luister, kom hierheen. 57 00:05:08,560 --> 00:05:10,640 Niet die kant op. Hierheen. 58 00:05:14,040 --> 00:05:15,480 Kom. 59 00:05:17,800 --> 00:05:20,680 Hallo? - Die kant op, ja. 60 00:05:23,760 --> 00:05:26,640 Goed zo. Deze kant op. 61 00:05:35,920 --> 00:05:38,240 Nou, dat was dat. 62 00:05:41,040 --> 00:05:42,440 Ben je blij? 63 00:05:42,920 --> 00:05:44,320 Heel erg. 64 00:05:46,320 --> 00:05:47,883 Geef me een kus, lieverd. 65 00:05:57,040 --> 00:06:00,840 Mam, wat is het belangrijkste in je leven? 66 00:06:02,320 --> 00:06:07,680 Moeder zijn. Voordat ik jou had, voelde het alsof er iets ontbrak. 67 00:06:09,000 --> 00:06:10,400 Floreal? 68 00:06:12,040 --> 00:06:14,560 Waar komt die vreemde muziek vandaan? 69 00:06:16,480 --> 00:06:17,880 Geen idee. 70 00:06:20,880 --> 00:06:22,675 Margarita. - O. 71 00:06:22,800 --> 00:06:25,995 Kijk eens wie ik hier heb. Je baby. 72 00:06:26,120 --> 00:06:28,035 Ze is zo mooi. - Mijn kleine meid. 73 00:06:28,160 --> 00:06:31,195 Ze is prachtig. - Zo schattig. Zo mooi. 74 00:06:31,320 --> 00:06:33,155 Heel mooi. - Prachtig. 75 00:06:33,280 --> 00:06:35,675 Hoe ga je haar noemen? - María del Mar. 76 00:06:35,800 --> 00:06:38,000 Mooie naam. - Mijn kleine meid. 77 00:06:43,200 --> 00:06:48,800 En vanaf het moment dat ik je ontmoette, wist ik dat je een bijzonder meisje was. 78 00:07:03,360 --> 00:07:08,200 AFLEVERING 1: MARGARITA SEISDEDOS LAAT EEN BAKSTEEN VALLEN 79 00:07:12,200 --> 00:07:15,040 SANTURTZI BASKENLAND 80 00:07:37,800 --> 00:07:40,560 De tweede helft stelt niet teleur. 81 00:07:41,520 --> 00:07:45,920 De spelers zijn duidelijk moe. Maar niemand geeft zich gewonnen. 82 00:07:46,920 --> 00:07:50,840 Overtreding net buiten het strafschopgebied. Er wordt gefloten. 83 00:08:00,600 --> 00:08:02,675 Heb je m'n naald gezien? 84 00:08:02,800 --> 00:08:04,680 Heb je... - Nee. 85 00:08:12,080 --> 00:08:13,195 Lieverd? - Wat? 86 00:08:13,320 --> 00:08:15,915 Heb jij mijn naald gepakt? - Nee. 87 00:08:16,040 --> 00:08:18,115 Zeker weten? - Ja. 88 00:08:18,240 --> 00:08:20,000 Laat los. Wat doe je? 89 00:08:20,520 --> 00:08:22,795 Heb jij hem echt niet? 90 00:08:22,920 --> 00:08:24,835 Ik zei nee. - Heb je hem opgegeten? 91 00:08:24,960 --> 00:08:26,475 Nee. - Nee? 92 00:08:26,600 --> 00:08:28,395 Ik zei nee. - Laat eens zien. 93 00:08:28,520 --> 00:08:30,795 Nee. Laat me los. 94 00:08:30,920 --> 00:08:32,760 Marga. - Doe open. 95 00:08:33,520 --> 00:08:34,920 Je hebt hem daar. 96 00:08:39,960 --> 00:08:44,675 M'n dochter zei dat ze haar in haar eentje zagen dansen op de wc. Zonder muziek. 97 00:08:44,800 --> 00:08:47,315 Dat meisje? Zonder muziek? - Arme meid. 98 00:08:47,440 --> 00:08:49,675 Ik zeg het je, dat meisje is gestoord. 99 00:08:49,800 --> 00:08:53,300 Nogal logisch als ze de hele dag met dat spook moet zijn. 100 00:08:56,120 --> 00:08:58,200 Ze kijkt. - Ja. 101 00:08:59,120 --> 00:09:00,808 Ik heb zo met haar te doen. 102 00:09:01,600 --> 00:09:04,350 Stel je voor dat je zo laat nog moeder wordt. 103 00:09:04,760 --> 00:09:07,875 Ik snap wel dat ze altijd bij haar dochter wil zijn. 104 00:09:08,000 --> 00:09:12,155 Is het niet wat veel? Ze zijn altijd samen. Ze heeft geen vrienden. 105 00:09:12,280 --> 00:09:13,680 Welke van de twee? 106 00:09:15,480 --> 00:09:19,155 Weet je nog toen je van school thuis kwam... 107 00:09:19,280 --> 00:09:23,093 met een blauwe plek in je gezicht en een kapotte boekentas? 108 00:09:25,320 --> 00:09:28,633 En je zei toen dat het twee meisjes uit je klas waren. 109 00:09:29,040 --> 00:09:30,440 Weet je nog? 110 00:09:31,880 --> 00:09:33,320 Die twee. 111 00:09:34,920 --> 00:09:37,760 Het waren die twee. Waren zij het niet? 112 00:09:40,080 --> 00:09:41,480 Ga je het nog zeggen? 113 00:10:09,400 --> 00:10:11,400 Dat nummer klinkt zo bekend. 114 00:10:12,400 --> 00:10:13,800 Kan niet. 115 00:10:14,720 --> 00:10:19,635 Ik heb het lang geleden al eens gehoord. - Kan niet. Het is vandaag uitgekomen. 116 00:10:19,760 --> 00:10:23,835 Misschien is het een van die liedjes die iemand anders eerst zong. 117 00:10:23,960 --> 00:10:25,898 Nee, het is vandaag uitgekomen. 118 00:10:38,040 --> 00:10:39,440 Lieverd. 119 00:10:41,120 --> 00:10:44,200 Zullen we naar de film gaan? - Nee. 120 00:10:45,080 --> 00:10:46,640 Een ijsje halen dan? 121 00:10:47,560 --> 00:10:48,960 Nee. 122 00:10:49,160 --> 00:10:51,795 Wat wil je dan doen? - Dansen. 123 00:10:51,920 --> 00:10:54,560 Iets wat we samen kunnen doen. 124 00:10:55,160 --> 00:10:59,560 We kunnen rode schoenen voor me kopen. - Rode schoenen? 125 00:11:00,720 --> 00:11:04,280 Je hebt al een paar. - Maar die zijn te klein. 126 00:11:27,560 --> 00:11:28,960 Wat is er? 127 00:11:33,040 --> 00:11:34,720 Zijn ze te duur? 128 00:11:38,440 --> 00:11:40,565 Ik wil niet dat je blijft groeien. 129 00:11:42,240 --> 00:11:43,640 Oké, mam. 130 00:12:13,320 --> 00:12:15,680 Oké. En nu, om af te sluiten... 131 00:12:17,560 --> 00:12:22,475 Ik zei haar: 'Ik heb een boeket voor de mooiste vrouw ter wereld.' 132 00:12:22,600 --> 00:12:25,315 En zij vroeg: 'Waar is het boeket dan?' 133 00:12:25,440 --> 00:12:29,240 Dus ik vraag: 'Waar is de mooiste vrouw ter wereld dan?' 134 00:12:30,208 --> 00:12:31,235 Dat was het. 135 00:12:31,360 --> 00:12:32,715 Dat ene over dromen? 136 00:12:32,840 --> 00:12:34,635 Bedankt. Eskerrik asko. 137 00:12:34,760 --> 00:12:38,155 Tegelijkertijd was het alsof ik het van buitenaf zag. 138 00:12:38,280 --> 00:12:39,395 Ik zag alles. 139 00:12:39,520 --> 00:12:43,960 Er waren daar een paar agenten en een taxi. Ze praatten allemaal. 140 00:12:44,800 --> 00:12:46,635 Er was ook een man. 141 00:12:46,760 --> 00:12:50,385 Hij zei dat ze nog steeds niet wisten of het een bom was... 142 00:12:51,120 --> 00:12:55,040 Heb je een sigaret voor me? - Nee, ik rook niet. 143 00:13:00,000 --> 00:13:04,080 Lieverd, hij is klaar. Jij kunt nu op. - Oké. 144 00:13:07,640 --> 00:13:10,155 Wat doe je, mam? - Ik ga met je mee. 145 00:13:10,280 --> 00:13:11,680 Nee, je blijft hier. 146 00:13:15,680 --> 00:13:18,760 Als de muziek begint, tel je tot vijf. Oké? 147 00:13:21,640 --> 00:13:24,328 Geen zorgen, oké? Je gaat het geweldig doen. 148 00:14:32,720 --> 00:14:34,315 Hé, waar is m'n dochter? 149 00:14:34,440 --> 00:14:38,280 Mevrouw, op het podium. Dat is het meisje dat met u meekwam. 150 00:15:14,560 --> 00:15:15,960 ONTWRICHTING. 151 00:15:36,840 --> 00:15:38,403 Je hebt nog niets gezegd. 152 00:15:39,600 --> 00:15:42,995 Waarover? - Over het concert. Vond je het niet leuk? 153 00:15:43,120 --> 00:15:45,280 Jawel, heel erg. 154 00:15:51,160 --> 00:15:53,960 Luister, ik ga dit m'n hele leven doen. 155 00:15:56,920 --> 00:16:00,795 Dus zeg niet dat het 'heel erg' leuk is alsof het een hobby is. 156 00:16:03,800 --> 00:16:05,440 Wat wil je dat ik zeg? 157 00:16:10,760 --> 00:16:12,835 Wat is het belangrijkste in je leven? 158 00:16:12,960 --> 00:16:14,360 Jij. 159 00:16:22,240 --> 00:16:24,880 Sorry, schat. Ik heb je wakker gemaakt. 160 00:16:25,840 --> 00:16:27,240 Wat is er? 161 00:16:32,040 --> 00:16:36,600 Schat, vind je het niet eng om voor zoveel mensen te zingen? 162 00:16:37,880 --> 00:16:40,235 Hoe bedoel je? Er was bijna niemand. 163 00:16:40,360 --> 00:16:43,480 Maar ik vond het niet leuk. Ze keken je raar aan. 164 00:16:44,720 --> 00:16:47,760 En het waren allemaal mannen. - Boeit me niet. 165 00:16:49,040 --> 00:16:51,115 Tenzij ik verliefd word. 166 00:16:51,240 --> 00:16:56,395 Maar ik word alleen maar verliefd als hij van mijn muziek houdt. Anders niet. 167 00:16:56,520 --> 00:16:59,600 Wees voorzichtig met mannen. 168 00:17:04,120 --> 00:17:05,995 Ben jij ooit verliefd geweest? 169 00:17:06,920 --> 00:17:08,115 Op je vader? 170 00:17:08,240 --> 00:17:10,560 Nee, zoals in de film. - Nee. 171 00:17:13,000 --> 00:17:14,400 Ja. 172 00:17:18,720 --> 00:17:22,560 Hij was zo knap. En hij zei de liefste dingen tegen me. 173 00:17:24,880 --> 00:17:28,520 Ik herinner me ze niet meer... Nou ja, sommige wel. 174 00:17:30,440 --> 00:17:32,195 Maar het werkte niet. 175 00:17:32,320 --> 00:17:35,000 Hoezo niet? - Zijn familie mocht me niet. 176 00:17:36,400 --> 00:17:38,775 Ze zeiden dat ik niet goed genoeg was. 177 00:17:39,760 --> 00:17:43,323 En ze zorgden ervoor dat we elkaar nooit meer zouden zien. 178 00:17:44,240 --> 00:17:46,000 Adrian? 179 00:17:46,920 --> 00:17:48,320 Waar ben je? 180 00:17:51,680 --> 00:17:53,075 Ja. 181 00:17:53,200 --> 00:17:57,355 Je bent met haar, hè? - Nee, hoor. Ik ben alleen. 182 00:17:57,480 --> 00:18:00,320 Ja, ja. Je houdt ons niet meer voor de gek. 183 00:18:04,760 --> 00:18:06,075 Alsjeblieft. 184 00:18:06,200 --> 00:18:08,920 Die dag voelde ik mijn hart wankelen... 185 00:18:12,000 --> 00:18:15,240 Alsof het op het punt stond te breken. 186 00:18:36,440 --> 00:18:40,200 En nog heel lang daarna voelde het alsof mijn borst... 187 00:18:41,360 --> 00:18:43,720 alleen een gapend gat was. 188 00:18:44,560 --> 00:18:48,680 Hoezo rende hij niet gewoon met je weg? Wat een sukkel. 189 00:18:49,640 --> 00:18:51,040 Weet je wat? 190 00:18:52,040 --> 00:18:56,040 Ik dank God elke dag dat hij zo'n sukkel was. 191 00:19:02,640 --> 00:19:05,280 Mama. - Ja? 192 00:19:06,880 --> 00:19:12,200 Als ik m'n eerste album heb opgenomen, zal ik vaker thuis zijn. 193 00:19:22,920 --> 00:19:24,360 Welk album? 194 00:19:26,280 --> 00:19:28,115 Hier zijn de cd's, Margarita. 195 00:19:28,240 --> 00:19:32,000 Kijk hoe ze zijn geworden. Wat vindt u ervan? Nou? 196 00:19:34,280 --> 00:19:38,200 Oké, ik doe ze wel hierin. Hier zijn ze. 197 00:19:39,000 --> 00:19:40,400 Honderdvijftig. 198 00:19:40,800 --> 00:19:45,435 Laten we het even doornemen zodat alles duidelijk is. Zoveel kost de studiotijd. 199 00:19:45,560 --> 00:19:49,400 Componeren, arrangeren, songteksten, mixen, alles... 200 00:19:50,160 --> 00:19:55,040 Dat is het bedrag dat we hadden afgesproken. Ziet u? 201 00:19:55,720 --> 00:19:59,875 Ik wil dat we op één lijn zitten. - Ik vind het wel veel geld. 202 00:20:00,000 --> 00:20:03,040 Maar het gaat om de veiligheid van m'n dochter. 203 00:20:03,960 --> 00:20:07,440 Hoezo 'veiligheid'? - Mam, kijk. Kom hier. 204 00:20:14,080 --> 00:20:15,600 Vind je het leuk, mama? 205 00:20:16,440 --> 00:20:17,920 Is het niet supercool? 206 00:20:19,360 --> 00:20:21,000 Dat zing ik. 207 00:20:31,640 --> 00:20:33,040 Vind je het leuk? 208 00:20:34,240 --> 00:20:36,280 Vind je m'n artiestennaam leuk? 209 00:20:36,840 --> 00:20:37,955 BEKEND VAN TV 210 00:20:38,080 --> 00:20:39,920 Zie ik er niet goed uit? 211 00:20:45,640 --> 00:20:49,435 Margarita, ik wil u voorstellen aan de bands op de plaat. 212 00:20:49,560 --> 00:20:53,235 Together Virtual Dreams en Negenenhalve week in een busmotor. 213 00:20:53,360 --> 00:20:55,395 Ze zijn erg goed. - Heel goed. 214 00:20:55,520 --> 00:20:56,920 Toch? 215 00:21:02,852 --> 00:21:04,447 Dag Doei. 216 00:21:04,573 --> 00:21:05,715 Tot ziens. 217 00:21:05,840 --> 00:21:07,155 Dag. Bedankt. - Dag. 218 00:21:07,280 --> 00:21:08,960 Dag. - Dag. 219 00:21:12,400 --> 00:21:16,240 Kijk, mama. Kijk wat hier staat. 'Bekend van tv.' 220 00:21:18,480 --> 00:21:19,880 Ongelooflijk, hè? 221 00:21:21,120 --> 00:21:23,195 Dat is niet makkelijk. 222 00:21:23,320 --> 00:21:28,315 Je bent zeker blij dat je beroemd bent? - Welnee, we moeten naar Madrid. 223 00:21:28,440 --> 00:21:32,795 Naar Madrid? Waarom? - Om onze cd's te laten horen. 224 00:21:32,920 --> 00:21:35,800 Kun je ze niet opsturen? - Natuurlijk niet. 225 00:21:37,560 --> 00:21:40,000 Serieus? Madrid? - Serieus. Madrid. 226 00:21:52,240 --> 00:21:53,720 Doei. - Doei. 227 00:21:54,440 --> 00:21:55,840 Tot kijk. 228 00:21:57,800 --> 00:22:00,120 SANTURTZI 229 00:22:19,640 --> 00:22:21,040 Kijk, mam. 230 00:22:21,680 --> 00:22:24,800 Wauw, wat gaaf. Kijk. 231 00:22:25,760 --> 00:22:28,160 Snel. Kom kijken, mama. 232 00:22:30,360 --> 00:22:31,760 Het is Madrid. 233 00:22:32,160 --> 00:22:34,000 Kijk, dat ding is enorm. 234 00:22:34,920 --> 00:22:36,320 Jemig. 235 00:22:36,680 --> 00:22:38,280 Dat is ook erg cool. 236 00:23:01,960 --> 00:23:05,880 Goedemorgen. Jij bent Loly, toch? - Ja, Lolita de Granada. 237 00:23:06,760 --> 00:23:08,160 Tot uw dienst. 238 00:23:08,680 --> 00:23:10,475 O, zijn jullie hier nog steeds? 239 00:23:10,600 --> 00:23:15,635 Ja, totdat je naar m'n cd's luistert. - Doen we. We zullen binnenkort bellen. 240 00:23:15,760 --> 00:23:19,240 We blijven hier. Toch, mam? - Natuurlijk. 241 00:23:20,120 --> 00:23:24,235 Hebben jullie niks beters te doen? - Tuurlijk niet, ik ben een artiest. 242 00:23:24,360 --> 00:23:28,120 Wauw. Indrukwekkend, hè? Goed gezegd, schat. 243 00:23:28,720 --> 00:23:30,120 Komt u maar. 244 00:23:33,720 --> 00:23:37,595 Het is zielig. We waren er nog geen maand. - Het is hun verlies. 245 00:23:37,720 --> 00:23:42,000 Nee, dat wil ik niet. Ik wil terug. - Hoezo wil je terug? 246 00:23:42,880 --> 00:23:45,240 Omdat we nog veel cd's hebben. 247 00:23:49,640 --> 00:23:54,040 Kijk. Dat zijn wij. We gaan weer terug naar Madrid. 248 00:23:54,800 --> 00:23:56,480 Dag. - Dag. 249 00:24:19,920 --> 00:24:21,520 TALENTENBUREAU GUESEMEN 250 00:24:29,480 --> 00:24:30,880 Pas op voor de auto's. 251 00:24:31,560 --> 00:24:33,195 Kom op. 252 00:24:33,320 --> 00:24:35,000 Kom op. - Laat dat hier. 253 00:24:37,160 --> 00:24:38,355 Kom op, sneller. 254 00:24:38,480 --> 00:24:42,200 Pardon, bent u Miguel de Diego? - Ja. 255 00:24:42,800 --> 00:24:46,120 We hadden vanmiddag een afspraak. Ik ben Tamara. 256 00:24:46,760 --> 00:24:47,915 Hoe laat, schat? 257 00:24:48,040 --> 00:24:51,675 In de middag. - Maar het is al avond. 258 00:24:51,800 --> 00:24:53,200 Nou, nu dan. 259 00:24:54,040 --> 00:24:59,715 Nou, wij gaan nu naar Guadalix. Kan ik je ergens afzetten? 260 00:24:59,840 --> 00:25:02,555 Of kom mee. We hebben een geweldig optreden. 261 00:25:02,680 --> 00:25:04,675 Wil je in de showbusiness? - Ja. 262 00:25:04,800 --> 00:25:08,040 Dan is dit een 'misterclass'. Kom op, stap in. 263 00:25:13,240 --> 00:25:16,155 Ja, het liedje is wel oké. 264 00:25:16,280 --> 00:25:20,835 Je merkt dat de muzikanten jong zijn en ik ben niet weg van de tekst. 265 00:25:20,960 --> 00:25:25,240 Luister, je kunt niet zingen over geen ondergoed dragen. 266 00:25:26,040 --> 00:25:27,720 Weet je wat ik zou zeggen? 267 00:25:28,240 --> 00:25:32,835 Je bent in de stad en je hebt een snoepje. 268 00:25:32,960 --> 00:25:35,515 Maar iemand moet het voor je uitpakken. 269 00:25:35,640 --> 00:25:38,395 Je loopt rond met je snoep voor het geval dat. 270 00:25:38,520 --> 00:25:40,915 Maar eerst moet iemand het uitpakken. 271 00:25:41,040 --> 00:25:44,880 Wie haalt m'n wikkel eraf? Guesemen, snoep zonder wikkel. 272 00:25:45,480 --> 00:25:48,320 Iemand moet m'n wikkel eraf halen, guesemen. 273 00:25:49,080 --> 00:25:53,875 Bedankt voor je liefde 274 00:25:54,000 --> 00:25:57,395 HET 'GUADALIX VOER'-FEEST 275 00:25:57,520 --> 00:26:02,115 Dames en heren, we hadden een geweldige tijd... 276 00:26:02,240 --> 00:26:05,035 Ja, het is 'guesemen'. 277 00:26:05,160 --> 00:26:09,275 Het is een slogan die ik verzonnen heb. Zoals Chiquito's 'Waat?' 278 00:26:09,400 --> 00:26:13,915 Want als dat blijft hangen, heb je het gemaakt als artiest. 279 00:26:14,040 --> 00:26:18,395 Jij hebt geen slogan nodig, want je kwam niet om mensen te laten lachen. 280 00:26:18,520 --> 00:26:22,160 Weet je wat sterren zoals jij in Madrid doen? Schitteren. 281 00:26:22,840 --> 00:26:26,840 Toch? Guesemen. Kijk, ik geef je deze flyer. 282 00:26:27,880 --> 00:26:32,130 Kom vrijdag langs. Iedereen zal er zijn. We bedenken wel wat voor je. 283 00:26:46,840 --> 00:26:49,435 CLUB CLEARANCE 284 00:26:49,560 --> 00:26:50,960 Zwijn. 285 00:26:51,520 --> 00:26:54,680 Donder op, slons. Vuile hoer. 286 00:26:57,880 --> 00:26:59,520 O, man. Paco. 287 00:27:00,960 --> 00:27:03,755 Dit geloof je nooit. - Ik geloof alles. 288 00:27:03,880 --> 00:27:07,195 Miguel had hier met een meisje afgesproken. 289 00:27:07,320 --> 00:27:11,570 Hij ging maar door over dat Baskische meisje. Toen kwam ze opdagen... 290 00:27:12,000 --> 00:27:13,400 met haar moeder. 291 00:27:14,600 --> 00:27:16,320 Arme man. Waar? 292 00:27:17,600 --> 00:27:20,995 Die arme dame daar lijkt wel een opgedroogde haring. 293 00:27:21,120 --> 00:27:24,275 Nee, waar is Miguel? - Naar de wc met Richard. 294 00:27:24,400 --> 00:27:28,755 Zeg hem straks dat ik hem zoek. Ik heb z'n hulp nodig met Marstijd. 295 00:27:28,880 --> 00:27:34,515 Dat was al de derde meid die me afwees. - Hè? Maar je bent hilarisch in Marstijd. 296 00:27:34,640 --> 00:27:38,595 Je komt op met je fruit en groenten en vertelt iedereen z'n toekomst. 297 00:27:38,720 --> 00:27:40,755 Ja, maar nu doen ze moeilijk. 298 00:27:40,880 --> 00:27:45,875 Als je niet met een sletje of een strafblad komt, hebben ze niets aan je. 299 00:27:46,000 --> 00:27:48,275 Mensen willen geen kunst meer, Tony. 300 00:27:48,400 --> 00:27:52,835 Ze willen je ergens anders wel. - Waar? Het is overal hetzelfde, Tony. 301 00:27:52,960 --> 00:27:56,195 Bij Marstijd, bij Sensatie, bij Het Ochtendrijk. 302 00:27:56,320 --> 00:27:58,555 De tv is één groot slettenfeest. 303 00:27:58,680 --> 00:28:02,480 En waar is Leonardo? - Waar breng je me naartoe? 304 00:28:03,120 --> 00:28:04,683 Mam, geef me snel een cd. 305 00:28:07,840 --> 00:28:09,355 Bedankt. Alsjeblieft. 306 00:28:09,480 --> 00:28:11,600 Bedankt. - Graag gedaan. 307 00:28:13,320 --> 00:28:16,440 Mam, dit is meneer Leonardo Dantés. 308 00:28:19,760 --> 00:28:20,955 Aangenaam. - Hallo. 309 00:28:21,080 --> 00:28:25,195 Hij is een belangrijke componist. - Belangrijk? Was dat maar zo. 310 00:28:25,320 --> 00:28:27,275 Ik schrijf m'n eigen liedjes. 311 00:28:27,400 --> 00:28:31,195 En ook voor grote namen zoals Manolo Escobar, bijvoorbeeld. 312 00:28:31,320 --> 00:28:32,715 Dat meen je niet. - Ja. 313 00:28:32,840 --> 00:28:36,555 En ik schreef een liedje voor hem, 'En toch', zo van: 314 00:28:36,680 --> 00:28:39,160 je liefde is roos en doorn 315 00:28:40,320 --> 00:28:41,945 zand en steen is je liefde 316 00:28:42,680 --> 00:28:44,435 soms maakt het me blij 317 00:28:44,560 --> 00:28:46,800 en soms doet het me pijn 318 00:28:47,492 --> 00:28:48,540 Gaaf, toch? 319 00:28:48,666 --> 00:28:50,666 Heel mooi. - Ja, het is cool. 320 00:28:51,640 --> 00:28:54,715 Wacht, dit is niet de demo waar je me over vertelde. 321 00:28:54,840 --> 00:29:00,635 Dit is een echt album. Elf nummers, waaronder een remix. Zijn dat jouw liedjes? 322 00:29:00,760 --> 00:29:03,235 Ik zal er serieus naar luisteren. 323 00:29:03,360 --> 00:29:09,155 Miguel gaf me je gegevens, dus ik bel je nog en dan praten we. Oké? 324 00:29:09,280 --> 00:29:12,475 Ja, natuurlijk. - Bedankt, Tamara. 325 00:29:12,600 --> 00:29:16,120 Het was een genoegen, mevrouw. Dag. - Tot ziens. 326 00:29:32,440 --> 00:29:33,840 Wat doe je? 327 00:29:38,240 --> 00:29:39,720 Alles goed, schoonheid? 328 00:29:41,560 --> 00:29:42,960 Zet dit op. 329 00:29:44,160 --> 00:29:46,355 Wat is dit? - Zet het gewoon op. 330 00:29:46,480 --> 00:29:48,880 Welk nummer? - Maakt niet uit. 331 00:32:37,440 --> 00:32:38,840 Wat doe je? 332 00:32:39,080 --> 00:32:40,715 Niets. O, niets? 333 00:32:40,840 --> 00:32:42,115 Nee. - Waar ga je heen? 334 00:32:42,240 --> 00:32:43,355 Nergens. 335 00:32:43,480 --> 00:32:44,795 Wat zit daarin? - Niets. 336 00:32:44,920 --> 00:32:46,795 Laat zien. Geef hier. 337 00:32:46,920 --> 00:32:49,355 Laat het me zien. - Nee. 338 00:32:49,480 --> 00:32:50,875 O, nee? - Stop. 339 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 Geef op. 340 00:32:57,960 --> 00:32:59,360 Wat is dit? 341 00:33:01,520 --> 00:33:02,920 Wat is dit? 342 00:33:03,800 --> 00:33:05,238 Laat me niet schrikken. 343 00:33:07,000 --> 00:33:09,920 Dit is wat sloeries dragen. - Genoeg. 344 00:33:13,440 --> 00:33:14,995 Ik ga weg. Ik ben al 30. 345 00:33:15,120 --> 00:33:17,400 Dan ga ik mee. - Nee. 346 00:33:18,400 --> 00:33:19,963 Dan ga ik naar Santurtzi. 347 00:33:21,000 --> 00:33:22,440 Ga maar dan. 348 00:33:44,720 --> 00:33:49,475 Hé, guesemen. Je ziet er prachtig uit, lieverd. Kom, hij verwacht ons. 349 00:33:49,600 --> 00:33:52,480 Hij is echt een grote filmregisseur. 350 00:34:34,520 --> 00:34:39,440 PENSION PARADAI'S 351 00:34:47,320 --> 00:34:49,315 Goedenavond. - Goedenavond. 352 00:34:49,440 --> 00:34:51,235 Waarom staat u zo in de kou? 353 00:34:51,360 --> 00:34:56,155 Ik heb een kamer nodig voor de nacht, tot de busdienst bij Chamartín begint. 354 00:34:56,280 --> 00:34:59,440 Natuurlijk. Kom binnen. 355 00:35:01,640 --> 00:35:04,675 Hoe heet je? - Margarita Seisdedos. 356 00:35:04,800 --> 00:35:06,360 Kom maar mee, Margarita. 357 00:35:09,480 --> 00:35:13,715 Je hebt een noordelijk accent. - Uit Santurtzi, Baskenland. 358 00:35:13,840 --> 00:35:17,360 Wat doe je in Madrid? - Ik kwam met mijn dochter. 359 00:35:18,320 --> 00:35:19,720 Met je dochter? 360 00:35:21,000 --> 00:35:24,155 Je hebt alles voor haar opgeofferd, hè? - Natuurlijk. 361 00:35:24,280 --> 00:35:27,800 Juist. En nu ben je hier. - Ja. 362 00:35:30,520 --> 00:35:31,920 Geen zorgen. 363 00:35:33,360 --> 00:35:35,240 Hier zit je goed. Kom maar. 364 00:35:35,920 --> 00:35:39,835 Ik stel jullie voor aan de andere gasten. - Maar het is al laat. 365 00:35:39,960 --> 00:35:41,960 Het is hier nooit vroeg of laat. 366 00:35:42,520 --> 00:35:46,240 We hebben hier geen schema's. Tijd is relatief. 367 00:35:56,200 --> 00:35:57,600 Dames. 368 00:35:58,320 --> 00:36:01,555 Dit is Margarita, onze nieuwe vriendin. 369 00:36:01,680 --> 00:36:03,795 Hoi, Margarita. - Hoe gaat het? 370 00:36:03,920 --> 00:36:06,595 Hallo, Margarita. - Welkom. 371 00:36:06,720 --> 00:36:11,635 Ik zei net tegen Margarita dat we allemaal grote offers brachten voor onze dochters. 372 00:36:11,760 --> 00:36:13,360 Ja. - Zeker weten. 373 00:36:13,960 --> 00:36:15,155 Absoluut. - Hallo. 374 00:36:15,280 --> 00:36:18,835 M'n dochters vader vocht in de oorlog. Ik voedde haar alleen op. 375 00:36:18,960 --> 00:36:23,035 En toen ze groot was, ging ze op zoek naar haar vader en vergat mij. 376 00:36:23,160 --> 00:36:27,552 De mijne wil niet met ons praten sinds we failliet gingen. 377 00:36:27,678 --> 00:36:28,686 Vreselijk. 378 00:36:28,812 --> 00:36:32,355 Ik brak m'n heup en m'n dochter stopte me in een tehuis. 379 00:36:32,480 --> 00:36:33,915 Ach. - Het was vreselijk. 380 00:36:34,040 --> 00:36:38,275 Ik was er altijd voor m'n dochter. Maar ze wilde alleen mijn titels. 381 00:36:38,400 --> 00:36:41,875 Ik gaf de mijne een nier. En een jaar later... 382 00:36:42,000 --> 00:36:45,125 ontmoette ze een bioloog en ging ze naar Sydney. 383 00:36:45,760 --> 00:36:47,555 Ze vertrok met de nier. 384 00:36:47,680 --> 00:36:53,120 Ik bracht de mijne naar Spanje. En toen ze 18 werd, ging ze terug. 385 00:36:53,800 --> 00:36:59,017 Ze wilden haar afkomst ontdekken. Alsof ik niet haar afkomst ben. 386 00:36:59,143 --> 00:37:00,204 Inderdaad. 387 00:37:00,330 --> 00:37:03,195 Ik gaf mijn dochter de macht over mijn financiën. 388 00:37:03,320 --> 00:37:07,475 En dat kutwijf besloot om het ervan te nemen... 389 00:37:07,600 --> 00:37:13,155 en gaf al m'n spaargeld uit, verkocht m'n appartement en liet me op straat achter. 390 00:37:13,280 --> 00:37:14,435 Afschuwelijk. 391 00:37:14,560 --> 00:37:19,120 Oké, Margarita. Ik breng je naar je kamer. Kom. 392 00:37:27,880 --> 00:37:29,280 Margarita. 393 00:37:49,640 --> 00:37:51,040 Toe maar. 394 00:37:56,600 --> 00:38:03,160 Als je zin hebt in ontbijt, een drankje, een potje kaarten, wat dan ook... 395 00:38:04,120 --> 00:38:06,520 kun je naar beneden komen. 396 00:38:07,040 --> 00:38:10,520 Het schema is aan jou. 397 00:38:14,360 --> 00:38:17,760 Het gaat erom dat je niets mist. 398 00:39:15,480 --> 00:39:17,168 Ik wil me verontschuldigen. 399 00:39:17,600 --> 00:39:21,835 Omdat ik tegen jullie loog toen ik zei dat dit Marstijd is. 400 00:39:21,960 --> 00:39:23,648 Maar dat is niet het geval. 401 00:39:24,280 --> 00:39:27,955 Dit is geen Marstijd, of in ieder geval nog niet. 402 00:39:28,080 --> 00:39:32,315 Wat ik probeer te zeggen is, is dat dit programma pas echt begint... 403 00:39:32,440 --> 00:39:36,360 als Andréi Ibarretxe en Macarena Barcelona er zijn. 404 00:39:43,960 --> 00:39:45,880 Joaquín, hoe gaat het? 405 00:39:51,520 --> 00:39:55,280 Dat gezegd hebbende, wat hebben jullie vanavond meegebracht? 406 00:39:55,880 --> 00:39:57,595 Macarena? Meer van hetzelfde. 407 00:39:57,720 --> 00:40:01,315 Nee, niet meer van hetzelfde. Nog meer Tamara. 408 00:40:01,440 --> 00:40:06,035 Tamara en 'meer van hetzelfde' gaan niet samen. Laten we eerlijk zijn... 409 00:40:06,160 --> 00:40:09,475 Ze is het middelpunt van veel sappige verhalen. 410 00:40:09,600 --> 00:40:13,800 Zoals haar huwelijk met Paco Porras, de fruitwaarzegger. 411 00:40:14,320 --> 00:40:18,355 En dat Paco Porras haar zwanger maakte. Dat had hij niet voorspeld. 412 00:40:18,480 --> 00:40:21,355 Het verraste hem. Wat een waarzegger. 413 00:40:21,480 --> 00:40:24,235 Hij zag het niet. En dan hebben we de sekstape. 414 00:40:24,360 --> 00:40:27,035 De sekstape die haar agent heeft gelekt. 415 00:40:27,160 --> 00:40:28,995 Jullie hebben het mis. 416 00:40:29,120 --> 00:40:32,995 Zie je niet dat ze die zelf heeft gelekt voor de aandacht? 417 00:40:33,120 --> 00:40:34,915 Natuurlijk. - Ze heeft het nodig. 418 00:40:35,040 --> 00:40:36,235 Om te sluiten. - Oké. 419 00:40:36,360 --> 00:40:39,315 Dan leg je hem verdekt neer. - Aas, twee of drie? 420 00:40:39,440 --> 00:40:41,715 Is de beste hand vier of lager? - Nee. 421 00:40:41,840 --> 00:40:44,395 Je wilt van je kaarten af. - Van één tot vier. 422 00:40:44,520 --> 00:40:45,920 Oké. - Juist. 423 00:40:46,520 --> 00:40:49,480 Je legt hem verdekt neer en zegt: 'Ik sluit'. 424 00:41:17,560 --> 00:41:21,640 Margarita, kom naar beneden. De soap gaat zo beginnen. Kom op. 425 00:41:22,560 --> 00:41:27,060 Dat is de stem van mijn dochter. - Hoe bedoel je, de stem van je dochter? 426 00:41:27,440 --> 00:41:31,480 Welke dochter? Kom op, het wordt interessant. 427 00:41:32,960 --> 00:41:34,840 Margarita, wat is er? 428 00:41:36,920 --> 00:41:38,320 Wat doe je? 429 00:41:39,720 --> 00:41:44,880 Waar ga je heen? Wat doe je? In godsnaam. Teodora. 430 00:41:50,280 --> 00:41:52,755 Margarita, ga terug naar je kamer. 431 00:41:52,880 --> 00:41:56,435 Waarom? - Je zal je dochter daarbuiten niet vinden. 432 00:41:56,560 --> 00:41:59,355 Onzin. - Je dochter is je dochter niet meer. 433 00:41:59,480 --> 00:42:02,560 Je dochter is iets anders. - Ze is beroemd. 434 00:42:04,880 --> 00:42:06,880 Het ligt ingewikkelder dan dat. 435 00:42:09,240 --> 00:42:12,800 Dit is wie je zult vinden, niet je dochter. Dit. 436 00:42:23,440 --> 00:42:25,640 Heb je gelezen wat er staat? 437 00:42:27,080 --> 00:42:29,435 'Bekend van tv.' 438 00:42:29,560 --> 00:42:32,600 En dat is niet niks. Dat is heel wat. 439 00:42:53,040 --> 00:42:55,800 Ik ben niet veranderd 440 00:42:56,560 --> 00:42:59,435 ik ben niet veranderd 441 00:42:59,560 --> 00:43:05,120 ik ben nog steeds hetzelfde meisje maar ik smacht niet meer naar je liefde 442 00:43:07,040 --> 00:43:09,800 ik ben niet veranderd 443 00:43:10,600 --> 00:43:13,435 ik ben niet veranderd 444 00:43:13,560 --> 00:43:17,200 ik vond een nieuwe liefde en met zijn kusjes... 445 00:43:18,240 --> 00:43:19,640 Vindt u het mooi? 446 00:43:20,000 --> 00:43:22,235 Heel erg. - Bent u ook een fan? 447 00:43:22,360 --> 00:43:23,404 Enorm. 448 00:43:23,530 --> 00:43:29,160 Geen wonder. Ze bereikte de top zonder de steun van de platenmaatschappijen. 449 00:43:29,880 --> 00:43:32,435 Nu is ze een icoon die de regels niet volgt. 450 00:43:32,560 --> 00:43:35,560 Hoef je mij niet te vertellen, ze is m'n dochter. 451 00:43:49,960 --> 00:43:54,595 Het was eigenlijk voor een film. Nooit gedacht dat het zo bekend zou worden. 452 00:43:54,720 --> 00:43:58,280 Tamara, als je 'die eikel' zegt, over wie heb je het dan? 453 00:43:58,880 --> 00:44:01,800 Miguel de Diego, m'n voormalige agent. 454 00:44:02,560 --> 00:44:06,600 Hij is boos dat ik niet meer met hem werk en dit is zijn wraak. 455 00:44:18,960 --> 00:44:20,360 Hoi, mam. 456 00:44:20,960 --> 00:44:22,360 Hallo, schat. 457 00:44:22,720 --> 00:44:26,240 Ben je hier nog steeds? - Kijk wat ik voor je heb. 458 00:44:28,280 --> 00:44:29,905 Ik wil dat je hem signeert. 459 00:44:31,440 --> 00:44:36,675 En zodra ik thuis ben, laat ik hem inlijsten. 460 00:44:36,800 --> 00:44:39,760 En ik zet hem naast de kaart van Vizcaya. 461 00:44:40,360 --> 00:44:46,120 En als je op tv bent, zet ik hem heel hard zodat iedereen je kan horen en zien. 462 00:44:47,480 --> 00:44:49,080 Wanneer vertrek je? 463 00:44:49,800 --> 00:44:52,120 De bus vertrekt zo. 464 00:44:54,240 --> 00:44:58,395 Mam, neem me mee. - Nee, schat. 465 00:44:58,520 --> 00:45:02,075 Jawel, het was een fout om naar Madrid te komen. 466 00:45:02,200 --> 00:45:05,013 Nee, schat. - Het is een nachtmerrie geworden. 467 00:45:05,600 --> 00:45:06,676 Niet waar. 468 00:45:07,080 --> 00:45:09,075 Wacht maar. - Geloof je me niet? 469 00:45:09,200 --> 00:45:11,000 Natuurlijk geloof ik je wel. 470 00:45:13,200 --> 00:45:15,920 Je ziet me nog steeds als een klein meisje. 471 00:45:16,640 --> 00:45:19,200 Nou, nu niet meer. 472 00:45:19,760 --> 00:45:25,600 Ik ga even iets doen. Kijk maar. Ik tel tot drie... 473 00:45:29,240 --> 00:45:31,440 En als ik m'n ogen open doe... 474 00:45:32,640 --> 00:45:36,328 zie ik je eindelijk als de vrouw die je bent. Wacht maar. 475 00:45:37,760 --> 00:45:39,200 Eén. 476 00:45:41,680 --> 00:45:43,080 Twee. 477 00:45:45,000 --> 00:45:46,400 En drie. 478 00:45:49,960 --> 00:45:51,360 O, toch niet. 479 00:45:52,640 --> 00:45:57,075 Het spijt me, lieverd. Ik zie je nog steeds als mijn kleine meisje. 480 00:45:57,200 --> 00:46:01,355 Maak je geen zorgen, mam. Je hebt het tenminste geprobeerd. 481 00:46:01,480 --> 00:46:03,960 Je bent nog steeds m'n kleine meid. 482 00:46:10,720 --> 00:46:12,120 Hij. 483 00:46:12,880 --> 00:46:14,505 Waarom ziet hij er zo uit? 484 00:46:15,320 --> 00:46:18,755 Dat vertel ik je later wel. Het is een lang verhaal. 485 00:46:18,880 --> 00:46:23,035 Guesemen, dames en heren. Hier hebben we ze, moeder en dochter. 486 00:46:23,160 --> 00:46:25,475 Weet u wat Tamara 's nachts doet? 487 00:46:25,600 --> 00:46:28,995 Weet u hoe ze is? Of bent u in de war, net als half Spanje? 488 00:46:29,120 --> 00:46:32,720 Misschien u leerde haar om een achterbakse slang te zijn. 489 00:46:33,640 --> 00:46:38,715 Je kent het gezegde. Aliquisomauey. De appel valt niet ver van de boom. 490 00:46:38,840 --> 00:46:41,275 Weet u hoeveel vrienden ze heeft vernederd? 491 00:46:41,400 --> 00:46:45,400 Of heeft u haar geleerd om zo'n achterbakse slang te zijn? 492 00:47:00,240 --> 00:47:02,115 Ik kan het niet geloven. 493 00:47:02,240 --> 00:47:08,635 Na het zien van die video, beseffen we dat het tamarismo niet alleen Tamara is. 494 00:47:08,760 --> 00:47:12,840 Tamara is maar de helft van het geheel. De andere helft is... 495 00:47:15,960 --> 00:47:17,523 haar keistoere moeder. 496 00:47:39,680 --> 00:47:41,280 Laat je horen voor... 497 00:47:42,120 --> 00:47:44,640 Tamara en Margarita Seisdedos. 498 00:47:51,960 --> 00:47:53,960 Schoonheid. Ik hou van je. 499 00:47:56,040 --> 00:47:57,440 Schoonheid. 500 00:47:58,280 --> 00:48:04,355 Een artiest? Wat een onzin. Echte artiesten zullen zich vast doodschamen. 501 00:48:04,480 --> 00:48:08,355 Pardon, maar heeft u gezien hoeveel platen ik heb verkocht? 502 00:48:08,480 --> 00:48:09,527 En de ringtones. 503 00:48:09,653 --> 00:48:13,813 Ringtones, wat smakeloos. Gewoon simpele deuntjes voor sukkels. 504 00:48:20,720 --> 00:48:23,475 Praat niet zo tegen m'n dochter. 505 00:48:23,600 --> 00:48:26,725 Dat kon er nog wel bij. Ga toch zitten, mevrouwtje. 506 00:52:59,320 --> 00:53:03,960 Vertaling: Federico Fernández Flores 506 00:53:04,305 --> 00:54:04,786 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm