1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,200 --> 00:00:15,600 De tijd is gekomen. 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,200 Na al die verhalen... 4 00:00:18,800 --> 00:00:21,600 is het tijd om haar versie te horen. 5 00:00:22,960 --> 00:00:26,715 Die van de vrouw die, ten goede of ten kwade... 6 00:00:26,840 --> 00:00:29,315 het oog van deze buitengewone storm werd. 7 00:00:29,440 --> 00:00:31,715 Alle onbeantwoorde vragen... 8 00:00:31,840 --> 00:00:37,035 de onopgeloste mysteries, de losse eindjes, de plotgaten... 9 00:00:37,160 --> 00:00:39,400 Alles wordt eindelijk uitgelegd. 10 00:00:41,560 --> 00:00:42,960 Geloof me. 11 00:00:43,640 --> 00:00:45,040 Ik lieg niet. 12 00:00:55,200 --> 00:00:58,436 Margarita, kijk eens wie ik hier heb. - Mijn schatje. 13 00:00:58,562 --> 00:00:59,610 Je baby. 14 00:00:59,736 --> 00:01:01,675 Mijn meisje. - Kijk hoe mooi ze is. 15 00:01:01,800 --> 00:01:03,915 Wat prachtig. - Is ze niet prachtig? 16 00:01:04,040 --> 00:01:05,435 Zo mooi. 17 00:01:05,560 --> 00:01:09,675 Hoe ga je haar noemen? - Mijn kleine meid. María del Mar. 18 00:01:09,800 --> 00:01:11,600 Wat mooi. - Schoonheid. 19 00:01:13,200 --> 00:01:15,400 Heb je m'n naald gezien? 20 00:01:17,010 --> 00:01:18,035 Nee. 21 00:01:18,160 --> 00:01:22,635 Stop. Wat doe je? - Heb je m'n naald echt niet? 22 00:01:22,760 --> 00:01:24,800 Nee. - Heb je hem ingeslikt? 23 00:01:42,560 --> 00:01:45,760 Ze oefent. Ze heeft vanavond haar zangdebuut. 24 00:02:04,936 --> 00:02:05,995 Aupa, wat is er? 25 00:02:06,120 --> 00:02:09,315 Wat is er aan de hand? - Geen idee wat er is gebeurd. 26 00:02:09,440 --> 00:02:11,875 Een bommelding? - We hebben niets ontvangen. 27 00:02:12,000 --> 00:02:14,555 Ik weet alleen dat er niemand gewond is. 28 00:02:14,680 --> 00:02:18,280 Hopelijk is het niets ernstigs. - Inderdaad. Hou je taai. 29 00:02:22,200 --> 00:02:25,160 Ze zeggen dat het de storm was. Bliksem. 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,628 Morgen weten we of het een bom was. 31 00:02:30,640 --> 00:02:32,040 Waarheen? 32 00:02:34,920 --> 00:02:36,360 Terug naar huis. 33 00:02:42,360 --> 00:02:47,120 Wat is dat? Ik ruik iets verbrands. Er verbrandt hier iets. 34 00:02:47,840 --> 00:02:49,240 O, shit. 35 00:03:20,560 --> 00:03:24,800 STUDIEGIDS VOOR AMBTENAREN: ADMINISTRATIEVE TAK 36 00:03:38,480 --> 00:03:43,400 FOTOKOPIEËN 37 00:04:05,640 --> 00:04:09,275 Er is een vliegtuig gecrasht... 38 00:04:09,400 --> 00:04:12,955 tegen het World Trade Center in New York. 39 00:04:13,080 --> 00:04:17,560 We kijken allemaal live. Het heeft een enorm gat achtergelaten... 40 00:04:19,040 --> 00:04:20,440 Mam. 41 00:04:22,000 --> 00:04:24,080 Mama, mag ik deze? 42 00:04:26,240 --> 00:04:30,075 Wauw. Kijk hoe groot hij is. 43 00:04:30,200 --> 00:04:33,275 Hij wordt met de dag zwaarder. Hij lijkt al wel acht. 44 00:04:33,400 --> 00:04:36,320 Hij is al zo lang, net als z'n vader. 45 00:04:41,240 --> 00:04:43,315 VAARWEL. 46 00:04:43,440 --> 00:04:44,840 Heel erg bedankt. 47 00:04:45,160 --> 00:04:46,560 Nee, jij bedankt. 48 00:05:07,760 --> 00:05:09,275 En weet je wat? 49 00:05:09,400 --> 00:05:14,000 Het is jammer dat we, zoals altijd, onze eigen artiesten de rug toekeren. 50 00:05:15,680 --> 00:05:18,680 Spreek voor jezelf. - Sorry. Mogen we vloeken? 51 00:05:38,400 --> 00:05:43,320 DE BALLADE VAN MARIMAR CUENA SEISDEDOS AFLEVERING 6 52 00:05:56,120 --> 00:05:57,520 Lieverd. 53 00:05:59,120 --> 00:06:00,800 Wat is er, mam? 54 00:06:06,960 --> 00:06:09,280 Ik moet je iets vertellen. 55 00:06:11,000 --> 00:06:13,200 Praat niet zo. Je maakt me bang. 56 00:06:15,240 --> 00:06:17,160 Wat mij pas bang maakt... 57 00:06:18,200 --> 00:06:22,513 is als ik deze wereld verlaat zonder je om vergiffenis te vragen... 58 00:06:27,080 --> 00:06:30,640 voor de grootste fout die ik in m'n leven heb begaan. 59 00:06:31,920 --> 00:06:37,040 Weet je nog die dag dat je je vader en mij om geld vroeg? 60 00:06:39,840 --> 00:06:41,240 Om... 61 00:06:43,400 --> 00:06:45,400 een album op te nemen... 62 00:06:46,200 --> 00:06:49,875 en beroemd te worden zodat iedereen zou horen... 63 00:06:50,000 --> 00:06:52,640 wat een prachtige stem je hebt. 64 00:06:55,360 --> 00:06:57,040 Ik loog tegen je. 65 00:06:59,240 --> 00:07:01,715 Ik zei dat we blut waren. 66 00:07:01,840 --> 00:07:05,215 Maar we hadden het geld dat we in de winkel verdienden. 67 00:07:08,080 --> 00:07:12,120 Ama, dat was maar onzin van toen ik nog een kind was. 68 00:07:13,040 --> 00:07:15,800 Gisteravond had ik zo'n mooie droom. 69 00:07:17,800 --> 00:07:19,738 Het leek wel een andere wereld. 70 00:07:20,800 --> 00:07:22,200 Je was beroemd. 71 00:07:24,160 --> 00:07:27,520 Iedereen hield van je en je was zo gelukkig. 72 00:07:31,400 --> 00:07:33,560 En ik ontnam je die wereld. 73 00:07:35,720 --> 00:07:37,520 Doe niet zo gek, mam. 74 00:07:39,200 --> 00:07:42,595 Wie weet wat er was gebeurd als ik een plaat had gemaakt? 75 00:07:42,720 --> 00:07:45,320 Ik kwam er vannacht achter. 76 00:07:49,280 --> 00:07:50,680 Maar jij... 77 00:07:51,680 --> 00:07:54,080 wist het altijd al. 78 00:08:10,040 --> 00:08:11,440 Hoe gaat het? 79 00:08:11,840 --> 00:08:14,520 Oké. - Kunnen we met haar praten? 80 00:08:16,600 --> 00:08:20,920 Niet nu. Ze heeft wat tijd alleen nodig. Dat heeft ze echt nodig. 81 00:08:36,320 --> 00:08:37,835 Ze veranderen het nu. - Wat? 82 00:08:37,960 --> 00:08:40,800 De muziek. Spotify doet raar. 83 00:10:22,760 --> 00:10:24,515 Marimar. - Carmelita. 84 00:10:24,640 --> 00:10:26,040 Oei. 85 00:10:26,280 --> 00:10:27,880 Marimar, wat is er? 86 00:10:29,040 --> 00:10:30,760 Gaat het wel? 87 00:10:31,520 --> 00:10:35,315 Nee. - O... Waar ben je, lieverd? 88 00:10:35,440 --> 00:10:37,395 Ik ben bij m'n moeder. 89 00:10:37,520 --> 00:10:39,835 Lieverd... - Ik kan dit niet alleen. 90 00:10:39,960 --> 00:10:43,955 Oké. Ik breng m'n zoon naar z'n vader en kom meteen. 91 00:10:44,080 --> 00:10:46,800 Ik hou zoveel van je. Ik kom eraan. - Oké. 92 00:12:39,080 --> 00:12:40,480 Marimar? 93 00:12:44,400 --> 00:12:45,800 Waar ben je? 94 00:12:47,840 --> 00:12:50,835 Marimar, hoe kon je nou alleen gaan? 95 00:12:50,960 --> 00:12:53,835 Geef me een knuffel. Je liet me echt schrikken. 96 00:12:53,960 --> 00:12:58,955 Ik was zo bezorgd. Je moest niet alleen gaan. Ik zei dat ik mee zou gaan. 97 00:12:59,080 --> 00:13:03,555 Kom. We pakken een glas water, want ik ben uitgedroogd en dan help ik je. 98 00:13:03,680 --> 00:13:07,480 Maar serieus, ik schrok me echt dood. 99 00:13:18,240 --> 00:13:20,755 BISKAJE 100 00:13:20,880 --> 00:13:24,315 Kom, ik loop met je naar huis. Dit is veel te zwaar. 101 00:13:24,440 --> 00:13:29,120 Ik blijf nog even. - Nee. Het is al laat, we gaan naar huis. 102 00:13:29,920 --> 00:13:32,920 Ik wil even alleen zijn. - Natuurlijk. 103 00:13:33,520 --> 00:13:35,720 Snap ik. Oké. 104 00:13:40,680 --> 00:13:43,800 Goed dan... Mag ik je iets zeggen? 105 00:13:45,760 --> 00:13:47,600 Ik weet dat dit stom klinkt. 106 00:13:48,640 --> 00:13:52,765 Maar op je moeders begrafenis besefte ik hoeveel je van haar hield. 107 00:13:54,880 --> 00:13:58,515 En ze was zo mysterieus, zo stil... 108 00:13:58,640 --> 00:14:00,040 Net als jij. 109 00:14:01,360 --> 00:14:03,760 Jullie Basken zijn me een raadsel. 110 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 Maar dan ga ik, oké? Ik bel je morgen. 111 00:14:09,680 --> 00:14:11,080 Rust uit. 112 00:16:09,200 --> 00:16:10,960 TAMARA OP JOU AF 113 00:16:14,680 --> 00:16:16,080 DIT BEN IK 114 00:16:51,720 --> 00:16:54,275 TAMARA EN MARGARITA OPENEN DE DEUREN VOOR ONS 115 00:16:54,400 --> 00:16:56,840 'WE HEBBEN GEEN GEHEIMEN VOOR ELKAAR' 116 00:17:23,400 --> 00:17:28,195 De strategie in Santurtzi leek erg op die in Barakaldo... 117 00:17:28,320 --> 00:17:31,875 waar alle politieke groeperingen een akkoord bereikten... 118 00:17:32,000 --> 00:17:34,635 om verdere uitzettingen te voorkomen. 119 00:17:34,760 --> 00:17:38,315 In Santurtzi was het Bildu die als eerste een motie indiende... 120 00:17:38,440 --> 00:17:41,080 Goedemorgen. - Goedemorgen. 121 00:17:41,760 --> 00:17:45,880 Ik hoorde je gisteren niet binnenkomen. - Ik bleef tot laat. 122 00:17:47,880 --> 00:17:50,755 Wanneer mag Javi de meubels komen taxeren? 123 00:17:50,880 --> 00:17:55,680 Zoals Bildu uitlegde, en de PNV beloofde een nieuwe vergadering te houden. 124 00:17:56,600 --> 00:18:01,840 Ik heb nog niet alles ingepakt. Ik moet nog een keer heen en weer. 125 00:18:02,600 --> 00:18:04,000 Oké. 126 00:18:04,200 --> 00:18:07,035 We moeten de makelaar niet te lang laten wachten. 127 00:18:07,160 --> 00:18:11,785 Ze worden nogal opdringerig. Ze willen de flat voor januari te koop zetten. 128 00:18:24,400 --> 00:18:26,640 Ik ben de revolutie 129 00:18:28,200 --> 00:18:30,240 niemand houdt me tegen 130 00:18:31,760 --> 00:18:37,360 mijn reis naar het sterrendom is net begonnen 131 00:18:38,920 --> 00:18:40,800 iedereen heeft het over mij 132 00:18:42,320 --> 00:18:44,560 ik ben in het nieuws 133 00:19:22,200 --> 00:19:24,355 Is zij dat? - Wacht. Schat. 134 00:19:24,480 --> 00:19:25,915 Pardon. - Wat? 135 00:19:26,040 --> 00:19:28,600 Mogen we met je op de foto? - Natuurlijk. 136 00:19:29,240 --> 00:19:31,755 Je bent zo mooi. - Schiet op, Megui. 137 00:19:31,880 --> 00:19:33,595 Ik ben zo nerveus. - Schiet op. 138 00:19:33,720 --> 00:19:36,755 Niet te geloven, ik ga op de foto met Tamara. 139 00:19:36,880 --> 00:19:38,155 Tamara? - Ja, toch? 140 00:19:38,280 --> 00:19:42,235 O, nee. Zo heet je niet meer. Wat was het? - Ámbar. Kom op, zeg. 141 00:19:42,360 --> 00:19:44,355 Yurena, toch? - Dat is het, Yurena. 142 00:19:44,480 --> 00:19:47,555 Je mag jezelf noemen hoe je wilt, want je bent Tamara. 143 00:19:47,680 --> 00:19:48,915 Daar komt ie. 144 00:19:49,040 --> 00:19:50,440 Dichterbij. 145 00:19:52,520 --> 00:19:55,395 Megui, doe je imitatie van haar. - Kom op. 146 00:19:55,520 --> 00:19:57,835 Het is perfect. - Goed dan. 147 00:19:57,960 --> 00:20:02,280 Een nepper, een huichelaar, een leugenaar, maar een geweldige actrice. 148 00:20:03,080 --> 00:20:04,835 Net als jij, hè? - Precies. 149 00:20:04,960 --> 00:20:06,875 Te gek. - Laten we wat drinken. 150 00:20:07,000 --> 00:20:08,915 Ja, kom op. - Een drankje. 151 00:20:09,040 --> 00:20:11,875 Ken je deze plek? - Dit wordt te gek. 152 00:20:12,000 --> 00:20:14,435 We gaan je dronken maken. Kom maar mee. 153 00:20:14,560 --> 00:20:18,155 Ze is met ons. Ze is onze vriendin. Jij ziet er goed uit. 154 00:20:18,280 --> 00:20:20,475 Hoe is het, lieverd? - Pas op de trap. 155 00:20:20,600 --> 00:20:22,395 Breng haar naar de vipruimte. 156 00:20:22,520 --> 00:20:25,315 Laat haar bestellen wat ze wil. - Wat ze maar wil. 157 00:20:25,440 --> 00:20:27,040 We komen te laat. 158 00:20:27,600 --> 00:20:28,795 Kom op. 159 00:20:28,920 --> 00:20:32,355 Ga dan, schat. Geniet ervan. - Kom op. 160 00:20:32,480 --> 00:20:34,480 We komen te laat. - Daar gaan we. 161 00:20:39,400 --> 00:20:41,320 Vermaken jullie je? 162 00:20:43,280 --> 00:20:46,835 Je zult niet geloven wat er net buiten gebeurde. We waren... 163 00:20:46,960 --> 00:20:52,280 We hebben vanavond onder ons een gevoel, een legende, een mythe. 164 00:20:52,800 --> 00:20:55,715 Een muziekicoon. - Een wereldicoon. 165 00:20:55,840 --> 00:20:58,875 Zonder haar was dit niet mogelijk. Onze muze, dames. 166 00:20:59,000 --> 00:21:00,920 Tamara. - Schat. 167 00:21:08,360 --> 00:21:14,675 Ik ben niet veranderd 168 00:21:14,800 --> 00:21:21,120 ik ben nog steeds hetzelfde meisje maar ik smacht niet meer naar je liefde 169 00:21:22,440 --> 00:21:28,795 ik ben niet veranderd 170 00:21:28,920 --> 00:21:34,560 ik ben nog steeds hetzelfde meisje maar ik smacht niet meer naar je liefde 171 00:21:39,480 --> 00:21:42,000 Ik ga een paar dagen weg. 172 00:21:44,000 --> 00:21:47,915 Mijn neven en nichten in Algorta zijn van streek vanwege Margarita... 173 00:21:48,040 --> 00:21:50,275 en ze willen dat ik langskom. 174 00:21:50,400 --> 00:21:53,463 Ze willen ook het nieuwe appartement laten zien... 175 00:21:53,960 --> 00:21:58,398 Ik ga naar Ascens kinderen. Ze zullen me vast niet eens meer herinneren. 176 00:22:01,800 --> 00:22:06,955 Als je het goed vindt, bel ik vast dat ze het appartement kunnen komen bekijken. 177 00:22:07,080 --> 00:22:08,480 Nee, nog niet. 178 00:22:09,520 --> 00:22:11,560 Maar voor hoelang ga je weg? 179 00:22:12,520 --> 00:22:13,920 Weet ik niet. 180 00:22:15,760 --> 00:22:17,395 Je weet het niet... 181 00:22:17,520 --> 00:22:22,080 maar ik weet wel dat de makelaar zal denken dat we onbetrouwbaar zijn. 182 00:22:26,840 --> 00:22:32,240 Ik regel mijn moeders appartement. En ik heb geen haast om het te verkopen. 183 00:22:47,320 --> 00:22:50,000 Ik dacht dat we dit al besproken hadden. 184 00:22:50,880 --> 00:22:54,320 Ja, jij begon erover zodra ze naar het ziekenhuis ging. 185 00:22:56,800 --> 00:23:01,480 Waarom ben je van gedachten veranderd? - Dat ben ik niet. 186 00:23:02,280 --> 00:23:04,600 Ik hou me gewoon niet meer stil. 187 00:23:39,160 --> 00:23:41,360 Ja, ik ben terug. 188 00:23:43,320 --> 00:23:45,080 Echt heel slecht. 189 00:23:46,600 --> 00:23:48,080 Ik ben er kapot van. 190 00:23:52,120 --> 00:23:56,320 De begrafenis was heel mooi. Mijn hele familie was erbij. 191 00:23:59,560 --> 00:24:04,200 Ik ben thuis, maar het voelt niet als thuis. Margarita was mijn thuis. 192 00:24:05,160 --> 00:24:06,920 Nu weet ik niet waar ik ben. 193 00:24:11,000 --> 00:24:12,600 Ik bel je zo terug, oké? 194 00:24:49,320 --> 00:24:50,760 Hallo? 195 00:24:55,280 --> 00:24:56,960 Is hier iemand? 196 00:25:19,320 --> 00:25:20,720 GREGORIO MANAGER 197 00:25:24,720 --> 00:25:26,120 Hallo? 198 00:25:26,280 --> 00:25:31,435 Sorry, lieverd. Je zei dat je zou bellen en ik wilde even checken of het wel gaat. 199 00:25:31,560 --> 00:25:34,480 Ja, prima. Bedankt voor het checken. 200 00:25:36,440 --> 00:25:40,520 Wat is er gebeurd? - Niets. Er is niets gebeurd. 201 00:25:41,320 --> 00:25:42,720 Heel erg bedankt. 202 00:25:43,400 --> 00:25:47,075 Yurenita, je bent toch niet op deze leeftijd gaan gebruiken? 203 00:25:47,200 --> 00:25:49,080 Wat? Gebruiken? Ik? 204 00:25:50,040 --> 00:25:54,353 Helemaal niet. Wat gebruiken? - Weet je zeker dat je alleen wilt zijn? 205 00:25:56,800 --> 00:25:58,200 Alleen? 206 00:25:59,040 --> 00:26:00,675 Natuurlijk niet. 207 00:26:00,800 --> 00:26:06,240 Vraag me niet meer om je te geloven 208 00:26:08,120 --> 00:26:13,120 ik ben het wachten beu 209 00:26:13,960 --> 00:26:18,440 Een nepper, een huichelaar, een leugenaar, maar een geweldige actrice. 210 00:26:20,000 --> 00:26:22,563 Ik heb je nog nooit die cd zien afspelen. 211 00:26:23,280 --> 00:26:28,040 Wat kan ik zeggen, Yurenita? Ik had niet gedacht dat je zo vrolijk zou zijn. 212 00:26:29,000 --> 00:26:30,795 Ik ben er kapot van. 213 00:26:30,920 --> 00:26:35,858 Maar ik denk dat mijn moeder me zo had willen zien, door vreugde te verspreiden. 214 00:26:36,480 --> 00:26:40,235 Ja, heel goed gezegd. Op Margarita. - Op Margarita. 215 00:26:40,360 --> 00:26:41,800 Proost. 216 00:26:45,400 --> 00:26:47,713 Heb je plannen voor de komende dagen? 217 00:26:49,080 --> 00:26:50,480 Ik ga zingen. 218 00:26:50,680 --> 00:26:53,480 Zingen? Wat bedoel je? Liedjes zingen? 219 00:26:54,080 --> 00:26:57,475 Natuurlijk. Dat is toch wat ik doe? 220 00:26:57,600 --> 00:27:00,400 Maar zingen... 221 00:27:01,240 --> 00:27:02,475 Hoe precies? 222 00:27:02,600 --> 00:27:05,240 Waar zingen? 223 00:27:09,800 --> 00:27:13,080 Voor zover ik weet, hebben we niets op de planning. 224 00:27:13,760 --> 00:27:16,448 Ik bedoel, als ik nog steeds je manager ben. 225 00:27:17,360 --> 00:27:19,920 Tuurlijk ben je nog m'n manager. 226 00:27:20,840 --> 00:27:26,995 Dus we hebben geen concerten? Geen album? 227 00:27:27,120 --> 00:27:29,315 Een videoclip? - Was dat maar zo. 228 00:27:29,440 --> 00:27:32,800 Weet je wat ik leuk zou vinden? Op tournee gaan. 229 00:27:33,520 --> 00:27:34,920 Wat zeg je ervan? 230 00:27:36,760 --> 00:27:39,515 Yurena, kom je even met me mee? 231 00:27:39,640 --> 00:27:42,400 Natuurlijk. Pardon. - Geen probleem. 232 00:27:55,200 --> 00:27:59,475 Lieverd, moet ik me zorgen maken? - Nee, waarover? 233 00:27:59,600 --> 00:28:04,315 De dood van je moeder heeft je zwaar getroffen. Daar twijfelt niemand aan. 234 00:28:04,440 --> 00:28:07,715 Maar ik weet niet hoe ik dit moet opvatten. 235 00:28:07,840 --> 00:28:09,355 Wat opvatten? 236 00:28:09,480 --> 00:28:10,880 Schat... 237 00:28:12,120 --> 00:28:13,800 Heb je geheugenverlies? 238 00:28:17,600 --> 00:28:20,515 Een beetje. - Yurena, we moeten naar de dokter. 239 00:28:20,640 --> 00:28:22,440 Nee, hierna. - Na wat? 240 00:28:25,160 --> 00:28:27,440 Na m'n album en tournee. 241 00:28:31,160 --> 00:28:33,680 Gregor, mijn moeder is er niet meer. 242 00:28:34,800 --> 00:28:40,880 Ze is in de hemel, in het hiernamaals. Noem het energie, wat je maar wilt. 243 00:28:41,520 --> 00:28:43,755 Mijn moeder was mijn grootste fan. 244 00:28:43,880 --> 00:28:47,640 En mijn fans willen me niet een doktersafspraak zien maken. 245 00:28:49,000 --> 00:28:51,438 Ze willen me op het podium zien zingen. 246 00:28:52,640 --> 00:28:56,120 En dat is wat ik ga doen. Voor haar zingen. 247 00:28:58,040 --> 00:29:00,360 En voor iedereen, wat hetzelfde is. 248 00:29:11,360 --> 00:29:14,915 Wat is mijn grootste hit? 'Ik ben niet veranderd', toch? 249 00:29:15,040 --> 00:29:16,440 Ja. 250 00:29:16,840 --> 00:29:18,240 Wie schreef dat? 251 00:29:18,760 --> 00:29:20,160 Leonardo Dantés. 252 00:29:22,240 --> 00:29:23,640 Bel hem. 253 00:29:24,920 --> 00:29:27,280 Wat zei je nou? 254 00:29:32,800 --> 00:29:35,080 Kijk eens aan. 255 00:29:38,160 --> 00:29:40,235 Het eindigde slecht tussen jullie. 256 00:29:40,361 --> 00:29:41,397 Serieus? 257 00:29:41,720 --> 00:29:46,315 Wat deed hij me aan? - Geen idee. Hij praatte slecht over je. 258 00:29:46,440 --> 00:29:48,920 Ik weet niet wat hij precies zei. 259 00:29:49,520 --> 00:29:55,555 Maar hij ging om met bepaalde mensen die je wel echt pijn hebben gedaan. 260 00:29:55,680 --> 00:29:58,560 O jee, wat hebben ze me aangedaan? 261 00:29:59,760 --> 00:30:03,195 Nou, je had Arlekin. 262 00:30:03,320 --> 00:30:07,195 Hij was toen je manager. Hij was de slechtste van allemaal. 263 00:30:07,320 --> 00:30:09,600 Een stuk papier. Kijk. 264 00:30:13,240 --> 00:30:14,435 Guesemen. 265 00:30:14,560 --> 00:30:18,320 Ze lekten een naaktvideo waarin je vieze dingen met hem deed. 266 00:30:19,880 --> 00:30:21,320 Wat nog meer? 267 00:30:23,080 --> 00:30:28,560 Nou, hij maakte ook een lied waarin hij je beledigde. 268 00:30:29,480 --> 00:30:33,555 En hij volgde jou en je moeder op straat met een camera. 269 00:30:33,680 --> 00:30:34,755 Serieus? 270 00:30:34,880 --> 00:30:38,995 Ja. En dan had je Loly Álvarez. 271 00:30:39,120 --> 00:30:43,235 Die clown had echt het lef om m'n stem te stelen. 272 00:30:43,360 --> 00:30:46,155 Ze wou je aanklagen voor het stelen van haar stem. 273 00:30:46,280 --> 00:30:51,720 Dat meen je niet. Wat bizar. - En Paco Porras... 274 00:30:56,200 --> 00:30:58,915 Met hem deed je alsof je zwanger van hem was. 275 00:30:59,040 --> 00:31:01,315 Michael gebruikte deze vork... 276 00:31:01,440 --> 00:31:02,447 Tony Genil... 277 00:31:02,573 --> 00:31:04,323 om deze macaroni te eten. 278 00:31:04,920 --> 00:31:10,120 Al die mensen hebben jarenlang je naam door het slijk gehaald. 279 00:31:13,920 --> 00:31:15,760 Nou, weet je wat? 280 00:31:16,840 --> 00:31:18,280 Jammer voor ze. 281 00:31:23,960 --> 00:31:25,360 Even serieus. 282 00:31:26,240 --> 00:31:29,120 Boeit dat je allemaal niet meer? 283 00:31:33,400 --> 00:31:38,355 Kijk, muziek is altijd mijn passie geweest. 284 00:31:38,480 --> 00:31:41,995 Als je naar muziek luistert, hoor je allerlei verhalen. 285 00:31:42,120 --> 00:31:44,075 Neem Boy George, mijn idool. 286 00:31:44,200 --> 00:31:49,355 Hij zat anderhalf jaar in de cel voor zoiets onzinnigs. 287 00:31:49,480 --> 00:31:53,795 Kijk wat ze George Michael aandeden. Die van Depeche Mode was bijna dood. 288 00:31:53,920 --> 00:31:57,675 The Smiths? Ramp. Mecano? Ook vol drama. 289 00:31:57,800 --> 00:32:01,920 Elke artiest heeft echt compleet gestoorde dingen meegemaakt. 290 00:32:02,680 --> 00:32:04,675 En ik heb altijd gedacht... 291 00:32:04,800 --> 00:32:11,520 dat als je dat moet doormaken om een ster te zijn en een bijzonder leven te leiden... 292 00:32:37,960 --> 00:32:44,755 ik ben niet veranderd 293 00:32:44,880 --> 00:32:50,320 ik vond een nieuwe liefde en met zijn kusjes kon ik jou vergeten 294 00:32:50,915 --> 00:32:51,995 Ongelooflijk. 295 00:32:52,120 --> 00:32:53,315 Dan meld ik me aan. 296 00:32:53,440 --> 00:32:56,435 Tamara en Margarita, Margarita en Tamara. 297 00:32:56,560 --> 00:33:01,235 Bedankt. Fijn dat jullie de gedichten mooi vinden. Soms kan schijn bedriegen. 298 00:33:01,360 --> 00:33:05,720 En dan nu mijn favoriete gedicht van Gustavo Adolfo Bécquer. 299 00:33:07,360 --> 00:33:10,920 Er welden tranen in haar ogen op 300 00:33:11,720 --> 00:33:14,520 en op mijn lippen woorden van vergeving 301 00:33:15,120 --> 00:33:18,440 de trots sprak, en die droogde haar tranen 302 00:33:19,480 --> 00:33:22,240 en de woorden op mijn lippen verdampten 303 00:33:23,760 --> 00:33:25,360 ik ga één kant op... 304 00:33:37,560 --> 00:33:39,120 ik ga één kant op 305 00:33:41,480 --> 00:33:42,880 en zij een andere 306 00:33:43,800 --> 00:33:45,200 maar als ik denk... 307 00:33:45,720 --> 00:33:48,470 maar als ik denk aan de liefde die we deelden 308 00:33:49,200 --> 00:33:50,600 denk ik nog steeds: 309 00:33:51,480 --> 00:33:53,168 waarom heb ik niets gezegd? 310 00:33:54,240 --> 00:33:55,640 En zij denkt vast: 311 00:33:56,720 --> 00:33:58,560 waarom heb ik niet gehuild? 312 00:34:09,000 --> 00:34:10,400 Kom binnen. 313 00:34:11,760 --> 00:34:13,160 Hallo. 314 00:34:18,440 --> 00:34:20,800 Wat is er? Krijg ik geen knuffel? 315 00:34:22,280 --> 00:34:23,680 Hoe kwam je binnen? 316 00:34:24,400 --> 00:34:27,320 Via de deur. Je zei dat ik binnen kon komen. 317 00:34:29,280 --> 00:34:33,915 Je zag me eerder vanaf het podium, toch? - Nee, eerlijk gezegd... 318 00:34:34,040 --> 00:34:36,595 Nee? Ik dacht van wel, sorry. 319 00:34:36,720 --> 00:34:39,995 Nee. Ik moet juist sorry zeggen... 320 00:34:40,120 --> 00:34:43,600 Het is trouwens Yurena. Ik noem mezelf nu Yurena. 321 00:34:49,200 --> 00:34:50,720 Het spijt me, Yurena. 322 00:34:54,080 --> 00:34:56,800 Wat doe je hier? - Ik kwam voor jou. 323 00:34:58,360 --> 00:34:59,760 En... 324 00:34:59,960 --> 00:35:03,023 Kwam je helemaal uit Madrid? - Zo ver is het niet. 325 00:35:04,000 --> 00:35:05,400 Juist. 326 00:35:07,080 --> 00:35:08,480 En wat wil je? 327 00:35:09,680 --> 00:35:11,080 Nou, kijk... 328 00:35:11,880 --> 00:35:14,840 Ik wil dat je met me samenwerkt. 329 00:35:15,720 --> 00:35:19,040 Samenwerken? Waaraan? - Gewoon, een album. 330 00:35:24,800 --> 00:35:29,195 Weet je wat? Het is hier vochtig omdat het zwembad daar is. 331 00:35:29,320 --> 00:35:34,235 Dus het ene moment heb je ijskoud en dan heb je het weer bloedheet. En ik... 332 00:35:34,360 --> 00:35:38,048 Nou ja, elke kleedkamer is hetzelfde. Er is niets veranderd. 333 00:35:41,920 --> 00:35:43,320 Kijk nou. 334 00:35:53,160 --> 00:35:56,355 De meeste van mijn liedjes gaan over tragische liefde. 335 00:35:56,480 --> 00:36:00,035 Juist. - Dat heb ik nooit eerder verteld. 336 00:36:00,160 --> 00:36:03,320 Ik vertrouw mensen ook niet echt genoeg om... 337 00:36:03,960 --> 00:36:05,875 Maar het is de waarheid. 338 00:36:06,000 --> 00:36:10,395 Steeds als ik verliefd was, vertelde ik dat aan niemand. 339 00:36:10,520 --> 00:36:13,833 Of misschien zijn gewoon de mannen die ik leuk vind... 340 00:36:14,520 --> 00:36:16,960 Ze zijn hetero. Dat is de waarheid. 341 00:36:17,480 --> 00:36:19,560 Goed, kom maar binnen. 342 00:36:21,400 --> 00:36:24,195 Doe alsof je thuis bent. - Wat mooi. 343 00:36:24,320 --> 00:36:27,155 Ja. Nou ja, het is een beetje rommelig. 344 00:36:27,280 --> 00:36:32,395 Met de Bécquer-tour en zo heb ik niet echt tijd gehad om... 345 00:36:32,520 --> 00:36:36,195 Goed, je weet wat ze zeggen over mannen die alleen wonen... 346 00:36:36,320 --> 00:36:39,040 Is er nog iemand hier? - Nee. 347 00:36:41,440 --> 00:36:46,378 Waarom schrijf je niet over jezelf in plaats van over liefde en liefdesverdriet? 348 00:36:49,240 --> 00:36:50,840 Ik had tegen je gelogen. 349 00:36:51,840 --> 00:36:55,315 Ik zei dat ik je niet had gezien, maar dat had ik wel. 350 00:36:55,440 --> 00:36:56,840 Ja. 351 00:36:57,040 --> 00:37:01,920 Ik had het me zo vaak ingebeeld dat je me kwam zien. 352 00:37:02,880 --> 00:37:05,360 Als een geest. En nu... 353 00:37:07,400 --> 00:37:09,080 En wat gebeurde er dan? 354 00:37:14,680 --> 00:37:16,320 Je kwam sorry zeggen. 355 00:37:17,920 --> 00:37:21,320 Of ik zei sorry. Eerlijk gezegd weet ik het niet meer. 356 00:37:24,760 --> 00:37:29,240 Nou, hier ben ik dan. Voor wat je ook nodig hebt. 357 00:37:33,640 --> 00:37:35,760 Doen we die knuffel nog? 358 00:37:49,400 --> 00:37:51,995 Weet je zeker dat er niemand anders is? 359 00:37:52,120 --> 00:37:57,000 Nee, maak je geen zorgen. Er is niemand, ik ben alleen. 360 00:37:57,600 --> 00:37:59,280 Dat ding is een metafoor. 361 00:38:01,760 --> 00:38:04,000 Wat hebben dichters toch een geluk. 362 00:38:10,200 --> 00:38:12,840 Je wordt gebeld. - Bedankt. 363 00:38:13,360 --> 00:38:15,795 O, Gregorio. Vind je het erg als ik opneem? 364 00:38:15,920 --> 00:38:17,400 Ga je gang. - Bedankt. 365 00:38:19,360 --> 00:38:21,600 Hallo, amore. - Amore. 366 00:38:22,880 --> 00:38:27,515 En, vonden ze het leuk? - Leuk? Ze vonden het geweldig. 367 00:38:27,640 --> 00:38:29,800 Dus, wat nu? 368 00:38:30,360 --> 00:38:32,160 We kregen groen licht. 369 00:38:32,840 --> 00:38:36,000 Waarvoor? - Voor alles waar je om vroeg. 370 00:38:39,080 --> 00:38:43,675 Sorry, maar ik kon het niet helpen. - Geen probleem. Wat je ook nodig hebt. 371 00:38:43,800 --> 00:38:46,835 Voor zulke momenten krijg je gewoon maar één kans. 372 00:38:46,960 --> 00:38:48,640 Hoezo één kans? Kijk. 373 00:38:53,600 --> 00:38:56,235 Dit is hem. We hebben 200 kopieën gemaakt. 374 00:38:56,360 --> 00:38:59,315 Ik stuur de rekening later. - Stuur maar naar mij. 375 00:38:59,440 --> 00:39:02,235 Yurena, is het niet geweldig? - Zo gaaf. 376 00:39:02,360 --> 00:39:05,915 Het is alsof ik het ben, maar dat is niet zo. Weet je? 377 00:39:06,040 --> 00:39:09,395 Mevrouw, hier is uw speeltje. De enige die ik kon vinden. 378 00:39:09,520 --> 00:39:13,355 Wauw, het is dezelfde. Hij is identiek. Bedankt. 379 00:39:13,480 --> 00:39:16,675 Pas wel op, die confettikanonnen kunnen hard gaan. 380 00:39:16,800 --> 00:39:19,955 Ja, maar het betekent veel voor haar. - Ja. 381 00:39:20,080 --> 00:39:24,955 Maar soms gaan ze niet af. Als de show begint en hij werkt niet, jammer dan. 382 00:39:25,080 --> 00:39:28,955 Ik weet het. Maar toen ik debuteerde als zangeres... 383 00:39:29,080 --> 00:39:31,835 had m'n moeder er zo één om me aan te moedigen. 384 00:39:31,960 --> 00:39:33,360 En werkte het? 385 00:39:34,640 --> 00:39:35,682 Nee. 386 00:39:35,939 --> 00:39:38,179 Duizend wensen 387 00:39:38,360 --> 00:39:40,360 duizendmaal hoop 388 00:39:41,040 --> 00:39:45,600 duizend dromen die mijn ziel verwarmden 389 00:39:46,520 --> 00:39:51,000 maar de echte Leonardo kreeg niemand te zien 390 00:39:52,640 --> 00:39:57,355 Sorry. Omdat je zei dat ik echt de waarheid moest vertellen... 391 00:39:57,480 --> 00:40:01,835 en ik me liet meeslepen, heb ik m'n eigen naam erin gezet, Leonardo. 392 00:40:01,960 --> 00:40:04,960 Maar dat is zo veranderd. Dit zijn... 393 00:40:06,600 --> 00:40:11,200 Ik dacht dat jij dit deel zong. - Nee, ik ga niet... 394 00:40:11,880 --> 00:40:15,400 Ik zing dat niet. Of welk liedje dan ook. - Hoezo niet? 395 00:40:16,640 --> 00:40:18,040 Het is geen duet. 396 00:40:19,560 --> 00:40:22,040 Zing je niet eens de achtergrondzang? 397 00:40:23,280 --> 00:40:24,680 Nee. 398 00:40:27,200 --> 00:40:30,520 Ik heb nu andere podia. Nee. 399 00:40:35,520 --> 00:40:37,595 Ik dacht dat je terug wilde komen. 400 00:40:37,720 --> 00:40:42,395 Ja. Veel mensen denken dat ik heb gefaald in de muziekwereld. 401 00:40:42,520 --> 00:40:45,880 Misschien lijkt dat zo, maar de waarheid is anders. 402 00:40:46,600 --> 00:40:49,975 Op een dag realiseerde ik me, zoals zoveel artiesten... 403 00:40:50,880 --> 00:40:53,755 dat mijn koninkrijk niet van deze wereld is. 404 00:40:54,720 --> 00:40:56,760 Ik wilde van muziek leven. 405 00:40:58,400 --> 00:40:59,800 En nu leef ik erin. 406 00:41:01,320 --> 00:41:03,360 Ben ik dus toch veranderd. 407 00:41:06,360 --> 00:41:08,600 Kom, ik verander de naam. - Nee. 408 00:41:10,520 --> 00:41:11,920 Weet je wat? 409 00:41:12,960 --> 00:41:14,880 Ik heb zoveel namen gehad... 410 00:41:15,640 --> 00:41:18,265 Het zal een eer zijn om de jouwe te zingen. 411 00:41:21,640 --> 00:41:23,755 Amore. - Wat is er? 412 00:41:23,880 --> 00:41:25,755 Alle kaartjes zijn uitverkocht. 413 00:41:25,880 --> 00:41:30,795 O, wat jammer. Bedankt. Wat doen we met de mensen die er niet in kunnen? 414 00:41:30,920 --> 00:41:33,995 Nee, Yurena. We zijn helemaal uitverkocht. 415 00:41:34,120 --> 00:41:35,520 Ja. 416 00:41:36,280 --> 00:41:37,555 Je moet op. - Oké. 417 00:41:37,680 --> 00:41:39,635 We beginnen. - Hou dit bij je. 418 00:41:39,760 --> 00:41:41,240 Drie, twee, één... 419 00:41:41,920 --> 00:41:44,395 We zeiden het al voor de pauze. 420 00:41:44,520 --> 00:41:48,675 Ze is hier. Ja, geen grap. Het was niet makkelijk, maar ze is er. 421 00:41:48,800 --> 00:41:52,075 Ze komt vertellen over haar nieuwe album en nieuwe tour. 422 00:41:52,200 --> 00:41:54,840 Hier is Yurena. 423 00:42:02,080 --> 00:42:03,480 Verander nooit. 424 00:42:12,760 --> 00:42:14,160 Marimar? 425 00:42:15,000 --> 00:42:19,435 Wauw... Ik weet dat je Marimar heet, want ik woon ook in Santurtzi. 426 00:42:19,560 --> 00:42:22,960 Iedereen weet daar alles. Tenminste, alle buren. 427 00:42:24,560 --> 00:42:26,498 Mag ik een selfie met je maken? 428 00:42:27,560 --> 00:42:28,960 Bedankt. 429 00:42:31,120 --> 00:42:33,155 Wat doe je in Madrid? 430 00:42:33,280 --> 00:42:36,195 Weekend met de familie. We gaan naar The Lion King. 431 00:42:36,320 --> 00:42:38,915 En ik zag je toevallig uit de taxi stappen. 432 00:42:39,040 --> 00:42:41,680 Wacht even... Een selfie. 433 00:42:49,360 --> 00:42:50,635 Heel erg bedankt. 434 00:42:50,760 --> 00:42:54,155 Ik volg je al heel lang, alles wat je doet. 435 00:42:54,280 --> 00:42:59,155 Jou en je moeder. Heel erg, trouwens. Ik vind het echt heel erg voor je. 436 00:42:59,280 --> 00:43:01,115 Als er iets is met m'n moeder... 437 00:43:01,240 --> 00:43:05,915 of we krijgen ruzie en ik zie haar even niet, denk ik veel aan jullie twee. 438 00:43:06,040 --> 00:43:08,995 Ik bewonder jullie twee echt. 439 00:43:09,120 --> 00:43:12,195 Mam. - Ik kom eraan, schat. Wacht even. 440 00:43:12,320 --> 00:43:15,555 Ik hoop je ooit in Santurtzi te zien. Oké? 441 00:43:15,680 --> 00:43:17,080 Doei, groetjes. 442 00:43:19,480 --> 00:43:23,475 Weet je nog die liedjes die ik thuis speel? Van Yurena? Dat was zij. 443 00:43:23,600 --> 00:43:26,160 Kijk, ik ging met haar op de foto. 444 00:43:56,160 --> 00:43:57,560 Hallo? 445 00:44:16,280 --> 00:44:17,720 Hoe is dat mogelijk? 446 00:44:18,320 --> 00:44:21,320 Hoe ben je hier gekomen? Waar kom je vandaan? 447 00:44:22,320 --> 00:44:25,115 Wat? - Hekserij. 448 00:44:25,240 --> 00:44:27,835 Wat is dit voor hekserij? 449 00:44:27,960 --> 00:44:29,355 Wat bedoelt u? 450 00:44:29,480 --> 00:44:32,800 Ik rekende deze wasbak net bij je af in de supermarkt. 451 00:44:46,680 --> 00:44:48,360 Met de kaart? 452 00:44:50,040 --> 00:44:51,920 Alsjeblieft. Bedankt. 453 00:45:19,640 --> 00:45:21,040 Dus... 454 00:45:22,280 --> 00:45:24,720 je werkt hier echt. 455 00:45:25,400 --> 00:45:28,120 Op een dag dacht ik, waarom niet? 456 00:45:28,760 --> 00:45:30,555 Ik ben dol op deze plek. 457 00:45:30,680 --> 00:45:36,115 Maar ik vond het veel leuker toen het hier vol stond met albums. 458 00:45:36,240 --> 00:45:39,595 Hoef je mij niet te vertellen. - O, ja. 459 00:45:39,720 --> 00:45:43,195 Weet je nog toen we hier Look Sharp. Van Roxette kwamen kopen? 460 00:45:43,320 --> 00:45:45,560 Er was nog maar één. 461 00:45:59,720 --> 00:46:04,595 Het jaar dat ik beroemd werd, dacht ik: Het is me gelukt. 462 00:46:04,720 --> 00:46:08,520 Ik heb de wereld veranderd, al is het maar een klein beetje. 463 00:46:09,200 --> 00:46:13,955 En toen ging ik door een gat en kwam ik op de een of andere manier hier terecht. 464 00:46:14,080 --> 00:46:19,075 En er was niets veranderd. Ik zette de tv aan en het was hetzelfde. 465 00:46:19,200 --> 00:46:22,560 Ik luister naar muziek, en het is hetzelfde. 466 00:46:23,160 --> 00:46:24,800 De wereld zonder mij... 467 00:46:25,560 --> 00:46:28,685 is precies hetzelfde als de wereld met mij erin. 468 00:46:37,360 --> 00:46:39,475 Ik moet me verontschuldigen. 469 00:46:39,600 --> 00:46:42,320 Waarvoor? - Omdat ik het gat had afgesloten. 470 00:46:43,520 --> 00:46:44,920 Had je dat gedaan? 471 00:46:45,880 --> 00:46:47,280 Had je dat niet door? 472 00:46:48,800 --> 00:46:52,035 Wat heb je al die tijd dan gedaan? 473 00:46:52,160 --> 00:46:55,395 Behalve hier werken? - Ervan genoten. 474 00:46:55,520 --> 00:46:59,400 Waarvan genoten? - Het wonder van niemand zijn. 475 00:47:00,000 --> 00:47:03,715 Dat vreemden niet weten wie je bent. 476 00:47:03,840 --> 00:47:07,995 Dat ze niets van je leven weten. Dat ze niet naar je wijzen. 477 00:47:08,120 --> 00:47:10,355 Dat ze je niet uitlachen. 478 00:47:10,480 --> 00:47:12,635 Dat ze je geen pijn proberen te doen. 479 00:47:12,760 --> 00:47:18,875 Klinkt een beetje alsof je het slachtoffer speelt, Yurena. 480 00:47:19,000 --> 00:47:20,640 Ik heet Marimar. 481 00:47:21,160 --> 00:47:23,360 Nee, ik ben Marimar. 482 00:47:24,120 --> 00:47:25,640 Kijk hoe je eruitziet. 483 00:47:31,200 --> 00:47:36,955 Wacht even. Laat dit duidelijk zijn. Ik ben Marimar. 484 00:47:37,080 --> 00:47:39,835 Degene die Santurtzi nooit heeft verlaten. 485 00:47:39,960 --> 00:47:42,595 Degene die zich haar hele leven verveelt. 486 00:47:42,720 --> 00:47:45,395 Die nooit opviel, nooit iemand in de weg stond. 487 00:47:45,520 --> 00:47:47,675 Waar niemand om gaf. Dat ben ik. 488 00:47:47,800 --> 00:47:52,720 Wie speelt er nu het slachtoffer? - Ja, ik speel het slachtoffer. 489 00:47:53,480 --> 00:47:57,795 Weet je nog toen je acht was en het voelde alsof je vanbinnen brandde... 490 00:47:57,920 --> 00:48:01,295 omdat je bang was dat je nooit goed genoeg zou zijn? 491 00:48:01,680 --> 00:48:08,280 Zo heb ik me elke dag van m'n leven gevoeld. En dat waren er veel. 492 00:48:12,920 --> 00:48:15,000 Ik heb geen medelijden met je. 493 00:48:16,240 --> 00:48:19,800 Eerlijk gezegd stik ik van de jaloezie. 494 00:48:21,000 --> 00:48:23,560 Misschien heb je enorm geleden... 495 00:48:24,840 --> 00:48:27,400 maar je hebt mama gelukkig gemaakt. 496 00:48:28,680 --> 00:48:30,035 Hoe bedoel je? 497 00:48:30,160 --> 00:48:33,755 Je liet haar niet op haar leeftijd naar Madrid gaan. 498 00:48:33,880 --> 00:48:38,595 Je onderwierp haar niet aan de beledigingen, de spot, de vernedering... 499 00:48:38,720 --> 00:48:40,120 Hoe durf je? 500 00:48:42,920 --> 00:48:45,520 Wat weet jij nou van m'n moeder? 501 00:48:48,200 --> 00:48:50,240 Loop eens door de buurt. 502 00:48:51,320 --> 00:48:52,760 Vraag maar rond. 503 00:48:54,480 --> 00:48:58,795 Vraag het haar vriendinnen. Vraag het haar zussen. 504 00:48:58,920 --> 00:49:00,640 Vraag het haar buren. 505 00:49:02,400 --> 00:49:05,675 Niemand, absoluut niemand... 506 00:49:05,800 --> 00:49:09,680 zal je kunnen vertellen of mama gelukkig was of niet. 507 00:49:11,200 --> 00:49:16,995 Terwijl ik in je huis in Madrid was, heb ik tijd gehad om alles te zien. 508 00:49:17,120 --> 00:49:23,115 Alle YouTube-video's, elk tv-programma, elk interview... 509 00:49:23,240 --> 00:49:28,080 En overal zag ik mama altijd aan je zijde. 510 00:49:28,760 --> 00:49:32,200 Ze hield je arm vast, hield je tasje vast. 511 00:49:32,720 --> 00:49:34,395 Ze zong met je. 512 00:49:34,520 --> 00:49:38,920 Stralend van trots sprak ze altijd vol lof over je. 513 00:49:41,000 --> 00:49:45,800 Ze verdedigde je, Yurena. Ze vocht letterlijk voor je op tv. 514 00:49:46,840 --> 00:49:51,355 Ze sloeg een man met haar tas, eentje met een stok en eentje met haar handen. 515 00:49:51,480 --> 00:49:53,875 En duizenden mensen zagen het. 516 00:49:54,000 --> 00:49:57,320 Wat zeg ik? Miljoenen, honderden miljarden... 517 00:50:04,680 --> 00:50:08,320 Hoeveel dochters kunnen dat zeggen over hun moeder? 518 00:50:11,120 --> 00:50:12,520 Dat zal ik je zeggen. 519 00:50:12,960 --> 00:50:14,440 In deze wereld? 520 00:50:16,000 --> 00:50:17,400 Niet één. 521 00:50:19,640 --> 00:50:25,480 Ik walg ervan dat je zegt dat hier alles hetzelfde lijkt te zijn. 522 00:50:26,320 --> 00:50:28,960 Dat je geen verschil ziet. 523 00:50:30,720 --> 00:50:34,680 Hier bestaat Margarita niet meer. 524 00:50:37,200 --> 00:50:38,600 Maar daar... 525 00:50:39,800 --> 00:50:41,760 is Margarita eeuwig. 526 00:50:42,720 --> 00:50:46,080 En jullie liefde is er voor iedereen. 527 00:51:05,680 --> 00:51:07,280 Dank je, lieverd. 528 00:51:08,040 --> 00:51:09,480 Ik hou van je. 529 00:51:10,680 --> 00:51:12,080 Ik ook van jou. 530 00:52:07,360 --> 00:52:10,120 Gregorio. - Yurena, zeg me dat je eraan komt. 531 00:52:11,080 --> 00:52:14,835 Yurena, gaat het? Zeg me tenminste dat je aangekleed bent. 532 00:52:14,960 --> 00:52:17,840 Ja. - Kom snel naar beneden. Ik wacht op je. 533 00:52:23,280 --> 00:52:24,680 Kom op. 534 00:52:27,160 --> 00:52:28,760 Oké. - Goed. 535 00:52:29,480 --> 00:52:30,880 Hier. De tekst. 536 00:52:31,133 --> 00:52:32,235 Wat? 537 00:52:32,360 --> 00:52:35,280 Waar je om vroeg, zodat je niet nerveus wordt. 538 00:52:42,360 --> 00:52:46,835 Kom. Wat is er, schat? Kom op, je zult het geweldig doen. 539 00:52:46,960 --> 00:52:50,715 We zijn al laat. - Sorry. Zorg goed voor haar. 540 00:52:50,840 --> 00:52:52,915 Hier is uw ingeblikte storm. 541 00:52:53,040 --> 00:52:55,840 Ja? Oké. We moeten gaan. 542 00:53:14,760 --> 00:53:16,560 Is het deze kant op? 543 00:53:29,440 --> 00:53:30,840 Hallo? 544 00:53:34,120 --> 00:53:36,240 Wat is... Hallo? 545 00:53:43,760 --> 00:53:45,480 Hallo? 546 00:54:09,840 --> 00:54:11,240 Hallo? 547 00:55:59,560 --> 00:56:02,995 Duizend wensen 548 00:56:03,120 --> 00:56:06,435 duizendmaal hoop 549 00:56:06,560 --> 00:56:13,275 duizend dromen die mijn ziel verwarmden 550 00:56:13,400 --> 00:56:16,755 ik verliet mijn dorp 551 00:56:16,880 --> 00:56:20,075 en in de stad 552 00:56:20,200 --> 00:56:26,880 bereikte ik de roem waar ik zo naar verlangde 553 00:56:28,600 --> 00:56:31,880 maar wie ze bewonderden, was ik niet 554 00:56:32,480 --> 00:56:37,480 de echte Leonardo kreeg niemand te zien 555 00:56:38,920 --> 00:56:45,675 ik bevrijdde me van alles wat me pijn deed 556 00:56:45,800 --> 00:56:52,800 ik keerde terug naar mijn oude dromen, mijn oude hoop 557 00:56:53,560 --> 00:57:00,115 ik verruilde het chique hotel voor mijn eenvoudige dorp 558 00:57:00,240 --> 00:57:05,840 ik werd weer mezelf 559 01:01:16,320 --> 01:01:21,520 Vertaling: Federico Fernández Flores 559 01:01:22,305 --> 01:02:22,261