1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,041 --> 00:00:17,333 Sprawdź to. 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 Kolego! 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,375 - Sekundę. - Kelner! 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,541 - Już idę. - Kelner! 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,583 Zaraz przyjdę. 7 00:00:26,166 --> 00:00:28,166 Witam, jak się państwo mają? 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 Poproszę gulasz feijoada. 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 Oczywiście. To nasza specjalność. 10 00:00:34,208 --> 00:00:37,250 Tylko bez plasterków pomarańczy. 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,166 Nie pasują do feijoady. 12 00:00:39,250 --> 00:00:42,583 Pasują. Zawsze się je dodaje. Ale możemy nie dodać. 13 00:00:42,666 --> 00:00:44,583 - I bez paio. - Feijoada bez paio? 14 00:00:44,666 --> 00:00:47,666 I świńskich uszu też proszę nie dodawać. 15 00:00:47,750 --> 00:00:51,333 Dobrze, tyle że nie będzie to już feijoada, 16 00:00:51,416 --> 00:00:54,625 tylko zwykła zupa fasolowa. Ale jasne, żaden problem. 17 00:00:54,708 --> 00:00:57,291 - Dziękuję. I proszę się uwinąć. - Sorriso! 18 00:00:57,375 --> 00:00:58,916 Pomóż mi. 19 00:00:59,000 --> 00:01:03,041 Trzykrotny pracownik miesiąca, a tak mnie zostawia? 20 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 Wygrałem, bo jestem jedynym pracownikiem. 21 00:01:06,375 --> 00:01:07,333 A Mariana? 22 00:01:07,416 --> 00:01:10,291 Gdzie ona w ogóle jest? 23 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 Ma przerwę obiadową. 24 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 Mariana ma przerwę obiadową, szefie. 25 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 Właśnie to powiedziała. Nie jestem głuchy. 26 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 Tata? 27 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 Cześć, skarbie. 28 00:01:35,708 --> 00:01:38,708 Patrzyłem, jak grasz, jak trzymasz smyczek, 29 00:01:38,791 --> 00:01:40,791 jak przechylasz główkę… 30 00:01:41,625 --> 00:01:43,000 Przypominasz mamę. 31 00:01:43,083 --> 00:01:45,458 Kiedy gram, mniej za nią tęsknię. 32 00:01:47,458 --> 00:01:49,208 Jesteś tak zdolna jak ona. 33 00:01:49,791 --> 00:01:50,625 Dziękuję. 34 00:01:51,916 --> 00:01:54,291 Ale musisz zejść. W barze jest tłum. 35 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 Uczę się do egzaminu do Konserwatorium Paryskiego. 36 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 Przerwa obiadowa minęła, skarbie. 37 00:02:01,458 --> 00:02:03,250 - Jadłaś? - Tak. 38 00:02:03,333 --> 00:02:04,958 To chodźmy. 39 00:02:05,041 --> 00:02:07,000 Najpierw praca, potem zabawa. 40 00:02:07,083 --> 00:02:08,625 Muzyka będzie moją pracą. 41 00:02:08,708 --> 00:02:10,041 Oczywiście. 42 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 Ale teraz musimy iść na dół. 43 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 Chodźmy. 44 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 - A to? - Prawie zapomniałam. 45 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 Dajesz! 46 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 - Dawaj, młody! - Patrz! 47 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 Rewelka! 48 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 Ekstra. 49 00:02:28,833 --> 00:02:30,666 Jest i Mariana. 50 00:02:32,166 --> 00:02:33,750 - Cześć, Joana. - Co tam? 51 00:02:38,583 --> 00:02:39,833 Jadłaś? 52 00:02:42,375 --> 00:02:44,375 Idę po rachunek z dwójki. 53 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 - Dawaj! - Super! 54 00:02:51,125 --> 00:02:53,041 Podjadaj, jak będziesz pracować. 55 00:02:53,125 --> 00:02:54,166 Dzięki. 56 00:02:59,166 --> 00:03:00,000 Tato? 57 00:03:00,083 --> 00:03:01,250 Tak, skarbie? 58 00:03:01,750 --> 00:03:03,625 Czemu Felipinho nie pracuje? 59 00:03:03,708 --> 00:03:05,875 Ćwiczy jakieś układy taneczne. 60 00:03:05,958 --> 00:03:08,583 Chce zarobić na tym TokToku czy TukTuku. 61 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 Ty chcesz grać, a on tańczyć. 62 00:03:10,958 --> 00:03:13,333 Czyli on może robić to, co fajne. 63 00:03:13,416 --> 00:03:16,833 Pogadaj z jego matką. Ja nie uważam, że to coś fajnego. 64 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 Pewnego dnia będzie musiał znaleźć prawdziwą pracę. 65 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 TAK JAKBY RODZINA 66 00:03:29,666 --> 00:03:32,125 Vinícius, twoja drużyna spadnie z ligi. 67 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 Dzień dobry. 68 00:03:36,000 --> 00:03:39,708 Nigdy nie widziałem Mariany tak zadowolonej w pracy. 69 00:03:39,791 --> 00:03:41,000 Jestem szczęśliwa. 70 00:03:41,083 --> 00:03:43,541 I zestresowana. Muszę zdać ten egzamin. 71 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 - Kiedy? - W piątek. 72 00:03:45,166 --> 00:03:49,875 Gram przed komisją i przed publicznością. Chcę, żebyś był. Z pewnego powodu. 73 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 Z jakiego? 74 00:03:50,875 --> 00:03:53,000 Niespodzianka. Zobaczysz na miejscu. 75 00:03:53,083 --> 00:03:55,708 Ale to bardzo ważne, żebyś przyszedł. 76 00:03:56,250 --> 00:03:57,416 Obiecuję. 77 00:03:57,916 --> 00:03:58,875 Dziękuję. 78 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 Gdzie Otávio? Nigdzie go nie widzę. 79 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 Brawo, Mariana! 80 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Doskonale! 81 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 Brawo! 82 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Brawo! 83 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 Próbowałem, ale w barze były tłumy. 84 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 Przestań przepraszać. Idź już. 85 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 Najważniejsze, że masz, co chciałaś. 86 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 Czy to ważne? Nie było cię przy mnie. 87 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 Zawsze jestem przy tobie. 88 00:05:50,833 --> 00:05:52,541 To trzeba było przyjść. 89 00:05:52,625 --> 00:05:53,916 Próbowałem. 90 00:05:54,000 --> 00:05:55,250 Wystarczy, tato! 91 00:05:55,875 --> 00:05:56,708 Wystarczy. 92 00:05:57,291 --> 00:05:58,458 Wiem, próbowałeś. 93 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 Ważne, że się dostałam. 94 00:06:02,250 --> 00:06:06,083 Musisz poszukać kogoś na moje miejsce. Wyjeżdżam do Paryża. 95 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Tak po prostu? 96 00:06:07,750 --> 00:06:11,791 Wyjeżdżasz do Paryża i zostawiasz wszystko, co tu stworzyliśmy? 97 00:06:11,875 --> 00:06:14,791 - Tak łatwo ci to przychodzi? - Spełniam marzenie. 98 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 Mogłaś marzyć, bo miałaś dach nad głową, 99 00:06:17,583 --> 00:06:19,458 jedzenie na stole, szkołę… 100 00:06:19,541 --> 00:06:21,000 A dał ci to ten bar. 101 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 Bar, który miałaś odziedziczyć, 102 00:06:24,166 --> 00:06:26,541 który mogłaś przekształcić we franczyzę, 103 00:06:26,625 --> 00:06:29,083 ale ty postanowiłaś to wszystko odrzucić. 104 00:06:29,166 --> 00:06:30,416 - Nieprawda. - Prawda. 105 00:06:30,500 --> 00:06:33,250 Niczego nie odrzucam. Bar to twoje marzenie. 106 00:06:33,333 --> 00:06:34,625 Ja mam swoje. 107 00:06:34,708 --> 00:06:39,291 Kocham muzykę. Zostałam przyjęta do jednej z najlepszych szkół na świecie. 108 00:06:44,583 --> 00:06:48,000 Dobra. Muszę się pakować. Wyjeżdżam za dwa tygodnie. 109 00:06:49,916 --> 00:06:51,791 Wyjeżdżasz za dwa tygodnie? 110 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Tak. 111 00:06:54,625 --> 00:06:55,666 Mariana. 112 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Spełniaj swoje marzenia. 113 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Super. 114 00:06:59,375 --> 00:07:01,000 Ale coś ci powiem. 115 00:07:01,833 --> 00:07:03,166 Jeśli ci nie wyjdzie, 116 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 nie dzwoń do mnie. 117 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 Dobrze, tato. 118 00:07:41,125 --> 00:07:43,750 - Cześć. Baw się dobrze. - Pewnie. 119 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Powodzenia. 120 00:07:45,583 --> 00:07:46,541 Cześć, Joana. 121 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 Skarbie… 122 00:07:52,750 --> 00:07:54,041 Będziemy w kontakcie. 123 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 Kocham cię, tato. 124 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 Kochanie. 125 00:08:14,416 --> 00:08:18,125 3 LATA PÓŹNIEJ 126 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Joana! 127 00:08:32,333 --> 00:08:33,166 Joana! 128 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 Mari! 129 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 - Co? - Przyjeżdża. 130 00:08:36,875 --> 00:08:38,708 Mari przyjeżdża! 131 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 Wspaniale! 132 00:08:42,666 --> 00:08:44,958 Może znowu się do siebie zbliżycie. 133 00:08:45,041 --> 00:08:46,666 Może tym razem zostanie. 134 00:08:47,750 --> 00:08:48,916 Myślisz, że chce? 135 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 Pewnie za nami tęskni. 136 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 - Na pewno tęskni za moją feijoadą. - Jasne. 137 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Ale myśl o jej marzeniach. Nie o tym, co ty jej wymarzyłeś. 138 00:08:57,166 --> 00:09:00,916 Teraz będę ją wspierał we wszystkim, czego zapragnie. 139 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 - Tak. - Zrobię wszystko, żeby została. 140 00:09:04,333 --> 00:09:05,541 Dziękuję, kochanie. 141 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 Kochanie. 142 00:09:17,875 --> 00:09:19,750 - Ślicznie wyglądasz. - Dzięki. 143 00:09:19,833 --> 00:09:21,416 - Mari! - Joana! 144 00:09:21,916 --> 00:09:24,583 - Tak tęskniłam. Pięknie wyglądasz. - Dzięki. 145 00:09:24,666 --> 00:09:25,916 Cześć! 146 00:09:26,500 --> 00:09:27,875 Spójrz na bar. 147 00:09:27,958 --> 00:09:29,041 Pokaż jej szyld. 148 00:09:29,125 --> 00:09:30,833 Piękny. Zmieniłeś nazwę? 149 00:09:30,916 --> 00:09:33,125 - Na rodzinną. - Mamy dekoracje. 150 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 WITAJ, MARI 151 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 Co słychać? 152 00:09:37,458 --> 00:09:40,250 Spójrz, jaki masz cudowny bar, Mari. 153 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 Piękny, prawda? Wyremontowany. 154 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 To twój bar, nie mój. 155 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 Nasz, skarbie. 156 00:09:45,916 --> 00:09:47,291 Mamy małą scenę. 157 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 Gdy podczas pracy zachce ci się grać, 158 00:09:49,666 --> 00:09:51,041 łap za skrzypce i… 159 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 Przede wszystkim muszę wam coś powiedzieć. 160 00:09:54,791 --> 00:09:56,541 Tata nie może się doczekać. 161 00:09:56,625 --> 00:10:01,250 Będę cię wspierał we wszystkim, cokolwiek to jest. 162 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 We wszystkim. 163 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 W Paryżu… 164 00:10:04,958 --> 00:10:06,208 Zakochałam się. 165 00:10:07,958 --> 00:10:09,416 I biorę ślub. 166 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 Ma na imię Miguel. 167 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 Miguel po francuski to „Migu”? 168 00:10:15,416 --> 00:10:16,750 Nie jest Francuzem. 169 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 To Argentyńczyk. 170 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 O fuj. 171 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 Gratuluję! 172 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 Grajcie! 173 00:10:27,125 --> 00:10:28,750 Czy ja dobrze zrozumiałem? 174 00:10:28,833 --> 00:10:31,458 Wychodzisz za Argentyńczyka o imieniu Miguel? 175 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 - Tak. - I zostajecie w Europie? 176 00:10:33,541 --> 00:10:38,958 Najpierw jedziemy na rodzinną wycieczkę. Rodzice Miguela mają hotel w Bariloche. 177 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 O rany. 178 00:10:40,125 --> 00:10:42,833 Zaprosili nas, żeby rodziny się poznały. 179 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 To piękne argentyńskie miasto. 180 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 Zjecie pyszne jedzenie i zobaczycie śnieg. 181 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 - Śnieg mam w lodówce. - To dla mnie ważne. 182 00:10:50,833 --> 00:10:52,041 Szefie? 183 00:10:52,125 --> 00:10:54,833 Barem ja się zajmę. 184 00:10:54,916 --> 00:10:55,750 Znają mnie. 185 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 Czemu grają tango? Kto im kazał? 186 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 - Źle się… - Uczcijmy to. Zjedzmy feijoadę. 187 00:11:02,833 --> 00:11:04,458 Tak dawno tego nie jadłam. 188 00:11:04,541 --> 00:11:06,208 - Gdzie talerze? - Tutaj. 189 00:11:06,291 --> 00:11:08,500 - Nie mogę… - Przyniosę talerze. 190 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 Sorriso, gdzie talerze? 191 00:11:11,291 --> 00:11:13,083 - Już przynoszę. - Tato, serio? 192 00:11:13,166 --> 00:11:15,541 Ja tylko sprawdzam, czy jest czysto. 193 00:11:15,625 --> 00:11:17,041 Weź się w garść, Otávio. 194 00:11:17,125 --> 00:11:21,750 Nie pojadę do żadnej Argentyny. Dość mamy Argentyńczyków w Búzios. 195 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 Kupiliśmy bilety za mile. 196 00:11:23,875 --> 00:11:28,541 Słuchaj Joany, tato. Podróż do Bariloche wyjdzie taniej niż do Búzios. 197 00:11:28,625 --> 00:11:29,833 Nigdzie nie lecę. 198 00:11:29,916 --> 00:11:31,958 Odmawiam udziału w tej wycieczce. 199 00:11:34,416 --> 00:11:38,583 Wciąż nie wiem, jak ci się udało zaciągnąć mnie na pokład. 200 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 Nie jedzcie tego. 201 00:11:43,000 --> 00:11:46,166 To szynka czy celofan? Na litość boską. 202 00:11:46,791 --> 00:11:49,208 - Tato. - Mówiłaś, że jedzenie mają dobre. 203 00:11:49,291 --> 00:11:50,583 Nieźle się zaczyna. 204 00:11:50,666 --> 00:11:54,375 Myślicie, że znajdę tam pingwina i będę mógł go sfilmować? 205 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 - Może być z tego viral. - Tak, synku. 206 00:11:57,000 --> 00:11:58,833 Pomieszało mu się od wysokości. 207 00:11:58,916 --> 00:12:00,958 Powiem ci coś, skarbie. 208 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 Ja wciąż… 209 00:12:02,583 --> 00:12:05,958 Wciąż nie mogę uwierzyć, że wychodzisz za mąż. Naprawdę. 210 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Ale jak obiecałem, będę wspierał każdą twoją decyzję. 211 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 Dziękuję. 212 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 Zrobię wszystko, co tylko zechcesz. 213 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 Po prostu bądź moim tatą. 214 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 Nic więcej. 215 00:12:20,791 --> 00:12:24,083 Twój tata musi się nauczyć pakować. Nie zabrał kurtki. 216 00:12:24,166 --> 00:12:25,750 Spójrz na niego. 217 00:12:25,833 --> 00:12:26,791 Ja nie marznę. 218 00:12:26,875 --> 00:12:28,541 Jestem z wietrznego Niterói. 219 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 Kochanie, naprawdę, 220 00:12:37,666 --> 00:12:40,750 to zimno zwyczajnie dowodzi, 221 00:12:40,833 --> 00:12:43,375 że kryzys klimatyczny to nie bujda. 222 00:12:43,458 --> 00:12:47,375 W Argentynie wciąż szaleje El Niño. Lub La Niña. Nie pamiętam. 223 00:12:47,458 --> 00:12:50,333 Niño czy Niña, jakie znaczenie ma rodzaj, 224 00:12:50,416 --> 00:12:52,291 kiedy odmrażam sobie pośladki? 225 00:12:52,375 --> 00:12:55,541 Przestaniesz być taki uparty. Nie martw. Dam ci coś. 226 00:13:03,208 --> 00:13:04,125 Miguel! 227 00:13:05,583 --> 00:13:06,666 Kochanie! 228 00:13:06,750 --> 00:13:08,291 Dobrze cię widzieć. 229 00:13:09,583 --> 00:13:11,333 - Jak minęła podróż? - Dobrze. 230 00:13:11,833 --> 00:13:13,958 Moi rodzice. Héctor i Norma. 231 00:13:14,500 --> 00:13:16,000 - Miło mi. - Mnie również. 232 00:13:16,083 --> 00:13:17,708 Dzień dobry. 233 00:13:17,791 --> 00:13:19,083 - Norma. - Mariana. 234 00:13:19,166 --> 00:13:22,375 Twój teść to Argentyńczyk. Nikt nie jest doskonały. 235 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 Miło was poznać. A to moja rodzina. 236 00:13:26,208 --> 00:13:27,916 Joana, żona mojego taty. 237 00:13:28,000 --> 00:13:29,708 Felipinho, przybrany brat. 238 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 A to… 239 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 jest… 240 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 To mój tata. 241 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 - Otávio. - Huj ho! 242 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Otávio. Przyjemnie mi. 243 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 Mucho gusto was poznać. 244 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 Nie wiedziałam, że mój mąż to taki poliglota. 245 00:13:56,166 --> 00:13:57,833 Możemy mówić po portugalsku. 246 00:13:57,916 --> 00:13:59,500 Nie ma problemu. 247 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 Tutaj na każdym kroku człowiek wpada na Brazylijczyków. 248 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 Mówi po portugalsku jak ja po hiszpańsku. 249 00:14:07,791 --> 00:14:10,375 W Bariloche jest tylu Brazylijczyków, 250 00:14:10,458 --> 00:14:13,625 że portugalski sam wchodzi do głowy. 251 00:14:14,291 --> 00:14:18,750 Ja z kolei też trochę znam Argentyńczyków, bo jestem surferem. 252 00:14:18,833 --> 00:14:21,583 Kiedy jeździłem do Florianópolis, 253 00:14:21,666 --> 00:14:23,708 w wodzie było wielu Argentyńczyków 254 00:14:23,791 --> 00:14:26,458 i musieliśmy surfować po nich. 255 00:14:26,541 --> 00:14:29,666 Pływało tam tak dużo argentyńskich głów, że aż… 256 00:14:30,416 --> 00:14:32,541 podskakiwaliśmy jak na kocich łbach. 257 00:14:35,708 --> 00:14:38,125 Lubię twoje poczucie humoru, otário. 258 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 - Co? - Nie. 259 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 Ma na imię Otávio. 260 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 Przez „V”. Pamiętasz? 261 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 - Otávio. - Właśnie. 262 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 Czemu jest niemiły? 263 00:14:46,291 --> 00:14:49,250 Oni często mylą V i B. 264 00:14:49,333 --> 00:14:51,958 Nie zamienił B na V ani V na B, tylko V na R. 265 00:14:52,041 --> 00:14:54,458 - „Otário” znaczy głupi. - Wybacz, otário. 266 00:14:54,541 --> 00:14:55,625 Otávio. 267 00:14:55,708 --> 00:14:57,458 Znowu to zrobił. 268 00:14:58,250 --> 00:14:59,583 No to chłodźmy. 269 00:14:59,666 --> 00:15:00,916 Chłodźmy? 270 00:15:01,791 --> 00:15:04,583 - Powiem ci coś… - Przynajmniej jest ci ciepło. 271 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 Już go nie lubię. 272 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 Uwaga! 273 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 To centrum rozrywkowe. 274 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 Architektoniczny kompleks. Budynki otaczają plac. 275 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 Jak Petrópolis. 276 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 Tam czarujący widok na jezioro Nahuel Huapi. 277 00:15:38,625 --> 00:15:41,333 Przypomina rzekę Piraí. 278 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 Mówiłeś, że jest pięknie, ale nie sądziłam, że aż tak! 279 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 Wiesz, czemu śnieg jest wyjątkowy, Mariano? 280 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 Czemu? 281 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 Bo to doskonała metafora człowieka. 282 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 Każdy człowiek, 283 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 tak jak każdy płatek śniegu, jest inny od pozostałych. 284 00:16:02,416 --> 00:16:03,708 Poeta? 285 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Poezja? 286 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 Piękne. Bardzo mi się podobało. 287 00:16:24,000 --> 00:16:25,833 Mieliśmy najgorsze miejsca. 288 00:16:25,916 --> 00:16:30,375 Witamy w hotelu rodziny Martín. 289 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 Pięknie tu jest. 290 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 Pozwólcie, że wam przedstawię Pablita. 291 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Pablinho. 292 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 To nasz konsjerż. 293 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 Pablito! 294 00:16:40,458 --> 00:16:42,166 Nie wziąłeś mojego bagażu. 295 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 Za chwilkę. 296 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 Jedną rękę ma wolną, mógłby… 297 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 Podoba ci się hotel? 298 00:16:51,416 --> 00:16:57,416 Zbudował go mój dziadek. 299 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 Piękna historia. 300 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 Wejdziemy do środka? Tu jest trochę zimno. 301 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 Pogadamy o tym później. 302 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 Będę w środku. 303 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Otávio! 304 00:17:22,750 --> 00:17:26,791 Kochanie, włączę grzejnik, skoro już się przekonałeś, że jest zimno. 305 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 Dziękuję. 306 00:17:28,041 --> 00:17:32,083 Sądziłem, że Argentyńczycy podbiją Búzios i Santa Catarinę. 307 00:17:32,166 --> 00:17:34,166 Nie sądziłem, że ukradną mi córkę. 308 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 Nie wierzę, że zebraliśmy razem nasze rodziny. 309 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 Kochanie. 310 00:17:39,333 --> 00:17:41,416 Jeszcze nie ogłaszajmy sukcesu. 311 00:17:41,500 --> 00:17:42,750 Mój tata jest trudny. 312 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 Nie mów tak. 313 00:17:44,750 --> 00:17:46,041 Lubię go. 314 00:17:46,125 --> 00:17:49,375 Ja lubię twojego. Mogę z nim o wszystkim pogadać. 315 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 Ze swoim tak bym nie mogła. 316 00:17:51,500 --> 00:17:55,625 Z moim tatą można pogadać o wszystkim, o ile mówi głównie on. 317 00:17:55,708 --> 00:18:00,500 Co za dramat. Ten hotelarz gada non stop i się wymądrza na temat historii! 318 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 Przynajmniej się czegoś dowiemy. 319 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 A ty jesteś nieznośny. 320 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 - Hej! - Co? 321 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 Trzymasz z nimi. 322 00:18:07,875 --> 00:18:09,416 Zostałem sam. 323 00:18:09,500 --> 00:18:13,208 Co zrobiłem w poprzednim wcieleniu, że na to zasłużyłem? 324 00:18:13,708 --> 00:18:15,125 Popełniłeś wiele błędów. 325 00:18:15,208 --> 00:18:17,041 Teraz jesteś tu dla Mari. 326 00:18:17,125 --> 00:18:19,208 Zadbajmy, żeby była szczęśliwa. 327 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 Masz rację. 328 00:18:21,291 --> 00:18:24,250 Ten grzejnik jest chyba popsuty. 329 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 Już się pocę. Jest za gorąco. 330 00:18:27,000 --> 00:18:31,125 Pot mi cieknie po plecach i spływa do tyłka. 331 00:18:31,208 --> 00:18:34,666 - Otávio? - Wydaje mi się, że go zepsułaś. 332 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 Było ci zimno, to włączyłam. Radź sobie. 333 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 Dzieńdoberek. 334 00:18:46,166 --> 00:18:48,916 Mówi Otávio. 335 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 Mam kłopot w pokoju. 336 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 Grzejnik się popsuł. 337 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 Za chwilkę. 338 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 I co? 339 00:19:02,208 --> 00:19:04,958 Powiedział „za chwilkę” i się rozłączył. 340 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 Ale fajnie. 341 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 Chcę poznać swoją synową. 342 00:19:10,041 --> 00:19:13,083 Mariana, opowiedz o sobie. 343 00:19:13,916 --> 00:19:17,708 Chcę się dowiedzieć, jak się poznaliście z Miguelem. 344 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 Ja też. 345 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 Na Tinderze? 346 00:19:20,833 --> 00:19:22,166 Nie. 347 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 Poznaliśmy się w konserwatorium. Graliśmy razem. 348 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 To była miłość od pierwszego wejrzenia. 349 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 Gdy usłyszałem, jak gra, z miejsca się zakochałem. 350 00:19:33,708 --> 00:19:36,583 Przejdźmy od razu do sedna. 351 00:19:36,666 --> 00:19:38,166 Gdzie będziecie mieszkać? 352 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 Też miałem o to spytać. 353 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 Gdzie zamieszkacie? 354 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 W Europie. 355 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 Tam jest zimno. 356 00:19:48,625 --> 00:19:50,541 Tutaj też. 357 00:19:50,625 --> 00:19:53,916 Czy mówiłem, że jak jest zimno, to jest fajnie? Nie. 358 00:19:54,000 --> 00:19:57,458 - Tato. - W Brazylii jest ciepło cały rok. 359 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 Wybacz, Otávio, 360 00:19:58,916 --> 00:20:02,833 ale Argentyna ma znacznie łagodniejszy klimat. 361 00:20:02,916 --> 00:20:07,000 Mamy wino malbec, Messiego, Bombonerę, steki chorizo, 362 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 dulce de leche, a Miguel musi się zająć tym hotelem. 363 00:20:11,416 --> 00:20:13,166 To logiczne. 364 00:20:14,666 --> 00:20:16,000 Powiem ci coś. 365 00:20:16,083 --> 00:20:17,833 Dobrze zacząłeś tę rozmowę. 366 00:20:17,916 --> 00:20:20,750 Argentyna istotnie ma słaby klimat. 367 00:20:20,833 --> 00:20:23,541 Brazylia ma dulce de leche dzięki Minas Gerais. 368 00:20:23,625 --> 00:20:25,791 A malbeca kupujemy w supermarkecie. 369 00:20:25,875 --> 00:20:30,166 Nasze są plaże, karnawał, futbol, Pelé. Brazylia jest lepsza. 370 00:20:30,250 --> 00:20:34,625 Mariana odziedziczy gastronomiczne imperium, 371 00:20:34,708 --> 00:20:36,083 które jej zostawię. 372 00:20:40,916 --> 00:20:43,458 Nie zamieszkamy w Argentynie ani w Brazylii. 373 00:20:43,541 --> 00:20:46,333 W Europie jest więcej możliwości. 374 00:20:46,416 --> 00:20:49,666 Bez względu na to, gdzie zamieszkacie, 375 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 obie rodzinny powinny 376 00:20:51,500 --> 00:20:54,208 uczcić wasz związek. 377 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Widzę, że z drugą teściową myślimy podobnie. 378 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Oczywiście. Powinniśmy to uczcić. 379 00:21:01,000 --> 00:21:02,375 Otávio, 380 00:21:02,458 --> 00:21:04,625 one mają rację. 381 00:21:04,708 --> 00:21:08,666 Urządźmy uroczystą kolację. 382 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 Znów? Za dużo jedzą. 383 00:21:10,250 --> 00:21:12,583 - W specjalnym miejscu. - Cześć. 384 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 Pozwólcie, że wam przedstawię Carol. 385 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 Cześć! 386 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 Jest odpowiedzialna za naszą wspaniałą kartę win. 387 00:21:23,291 --> 00:21:25,333 Dziękuję. 388 00:21:25,416 --> 00:21:27,708 Serdecznie was witam w hotelu. 389 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 Mam nadzieję, że przypadną wam do gustu nasze fantastyczne wina. 390 00:21:32,708 --> 00:21:35,083 - Ty jesteś fantastyczna. - Dzięki. 391 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 Chłopcze, dzieli cię od niej długa droga. I to zaśnieżona droga. 392 00:21:39,250 --> 00:21:41,916 Skoro tobie udało się uwieść moją mamę… 393 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 Znam Carol od dziecka. 394 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 Tak. 395 00:21:45,458 --> 00:21:49,916 Z Miguelem byli kiedyś parą. 396 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 Tak. Miguel! 397 00:21:52,166 --> 00:21:53,541 Co słychać? 398 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 - Cześć. - Cześć. 399 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 Mariana, Carol. 400 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 Bardzo chciałam cię poznać. 401 00:22:00,833 --> 00:22:06,833 Zwłaszcza kiedy dowiedziałam się, że jesteś muzyką i Brazylijką. 402 00:22:08,000 --> 00:22:11,125 Rzeczywiście. Jestem i tym, i tym. 403 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 Brazylijką i muzyczką. 404 00:22:13,583 --> 00:22:15,291 Niezręcznie się zrobiło. 405 00:22:15,375 --> 00:22:18,291 Jakby ktoś się spierdział w kościele. 406 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 Umówiłem się, że przedstawię Marianie swoich znajomych. 407 00:22:22,833 --> 00:22:25,166 Idziecie na imprezę? 408 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 Tak. 409 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 - To chodźmy. - Jasne. 410 00:22:40,916 --> 00:22:44,500 Nie mówiłeś, że twoja była pracuje u twoich rodziców 411 00:22:44,583 --> 00:22:46,083 i jest tak ładna. 412 00:22:48,375 --> 00:22:49,875 Ty jesteś ładna. 413 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 To moja przeszłość. 414 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 Mam nadzieję. 415 00:22:55,000 --> 00:22:57,916 Nasze życie jest teraz. Stworzymy je razem. 416 00:23:02,791 --> 00:23:04,375 - Zatańczymy? - Tak. 417 00:23:08,416 --> 00:23:09,333 Co słychać? 418 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 Mogę cię prosić? 419 00:23:16,750 --> 00:23:19,000 Poproszę mleko odtłuszczone. 420 00:23:19,083 --> 00:23:19,916 Za chwilkę. 421 00:23:20,000 --> 00:23:20,833 Okej. 422 00:23:22,291 --> 00:23:24,333 Nie przyniesie tego mleka. 423 00:23:24,416 --> 00:23:25,958 Usiądę. 424 00:23:26,041 --> 00:23:30,083 Mleko pomaga z rana. Działa jak probiotyk. 425 00:23:30,625 --> 00:23:33,583 - Co dziś mamy w programie? - Ktoś tu się cieszy. 426 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 Na wycieczce lepiej się cieszyć, niż narzekać. 427 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 Pojedziemy na Cerro Catedral. 428 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 Rozumiem. 429 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 Nie leciałem taki kawał, żeby oglądać kościół. 430 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 Cerro Catedral to ośrodek narciarski. 431 00:23:50,500 --> 00:23:51,708 Jeździsz na nartach? 432 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 - Nie. - Surfuję. 433 00:23:53,833 --> 00:23:57,208 A kto surfuje, da radę jeździć na wszystkim. 434 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 To nieprawda. 435 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 - Prawda. - Jasne. 436 00:24:00,375 --> 00:24:04,625 Otávio, muszę skoczyć do miasta. Chcesz jechać ze mną? 437 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 Pomogę ci kupić zimowe ubrania. 438 00:24:08,375 --> 00:24:10,041 A z tymi coś jest nie tak? 439 00:24:11,583 --> 00:24:13,625 Ubrania Joany są bardzo ładne. 440 00:24:13,708 --> 00:24:15,166 Wiem. Żartuję. 441 00:24:15,250 --> 00:24:18,458 Ale dopiero przyjechałem. Nie mam ochoty na zakupy. 442 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 To może opowiem o historii hotelu? 443 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 Chodźmy na zakupy! 444 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 - Na zakupy. - Dobra. 445 00:24:35,500 --> 00:24:36,875 Słuchaj, Miguel. 446 00:24:37,375 --> 00:24:41,583 Wiesz, że Brazylijczykowi trudno jest zaufać Argentyńczykom. 447 00:24:41,666 --> 00:24:45,666 - Zwłaszcza brazylijskiemu ojcu. - Wiem. Ale mnie możesz zaufać. 448 00:24:45,750 --> 00:24:46,958 To mój teść. 449 00:24:47,041 --> 00:24:47,916 Z Brazylii. 450 00:24:48,000 --> 00:24:49,333 - Teść? - Tak. 451 00:24:49,416 --> 00:24:50,291 Grubo. 452 00:24:50,375 --> 00:24:54,083 Co za cham! Wyzywa mnie od grubasów! 453 00:24:54,166 --> 00:24:57,416 - Tak bez powodu? - „Grubo” to „fajnie”. 454 00:24:57,500 --> 00:24:59,833 - Fajnie? - Tak. 455 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 Caipirinha! 456 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 Przepraszam, to pańska kurtka? 457 00:25:04,583 --> 00:25:05,875 A temu co? 458 00:25:05,958 --> 00:25:07,875 Chyba nie myśli, że ją ukradłem? 459 00:25:07,958 --> 00:25:09,666 Nie rozumiem, czego chce. 460 00:25:09,750 --> 00:25:12,333 Tylko zapytał. 461 00:25:12,416 --> 00:25:16,083 - Zaraz przyniosę inną. - Nie prosiłem o pomoc! 462 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 Chciał być miły. 463 00:25:18,125 --> 00:25:21,291 Jak dla mnie to raczej nachalny. 464 00:25:21,375 --> 00:25:22,500 CAROL NOWA WIADOMOŚĆ 465 00:25:22,583 --> 00:25:26,208 A skoro o zamieszaniu mowa, ty i ta dziewczyna z hotelu… 466 00:25:26,291 --> 00:25:28,833 Bardzo ładna kobieta, tak na marginesie. 467 00:25:28,916 --> 00:25:32,250 Ty i ta Carol mieliście romans, tak? 468 00:25:32,750 --> 00:25:34,041 To moja przyjaciółka. 469 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 Pomaga mi w niektórych sprawach. 470 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 Pomaga w niektórych sprawach… 471 00:25:40,000 --> 00:25:41,166 Rozumiem. 472 00:25:41,250 --> 00:25:42,583 Przepraszam. 473 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 Spodoba się panu. 474 00:25:44,291 --> 00:25:45,708 Pomogę. 475 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 Trochę… 476 00:25:48,958 --> 00:25:50,958 Spokojnie, zaraz pana zapnę. 477 00:25:51,041 --> 00:25:56,291 Słyszałeś? Dzwoń po policję! Sam się przyznał. To zboczeniec! 478 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 Nie, chciał pomóc z kurtką. 479 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 Przepraszam. 480 00:25:59,333 --> 00:26:01,083 Przyniosę inną kurtkę... 481 00:26:01,166 --> 00:26:03,166 - Nie chcę! - W sam raz na zimę! 482 00:26:03,250 --> 00:26:04,958 - Nic nie chcę. - Zmarznie… 483 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 Miguel, na litość boską! 484 00:26:08,875 --> 00:26:13,875 W tej sali grała Orkiestra Symfoniczna Bariloche. 485 00:26:14,708 --> 00:26:20,625 Od wielu lat jestem patronem tej orkiestry. 486 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 Niesamowite. 487 00:26:22,083 --> 00:26:26,000 Skąd wzięło się twoje zamiłowanie do muzyki? 488 00:26:26,083 --> 00:26:29,583 To po mamie. Była skrzypaczką. Zaczęłam grać dzięki niej. 489 00:26:29,666 --> 00:26:32,458 Pewnie dumnie kontynuujesz tradycję. 490 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 Tak. 491 00:26:34,375 --> 00:26:39,916 Wspaniale, że twój ojciec opłacił ci lekcje w Europie. 492 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 Tata nie musiał płacić. 493 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 Dostałam stypendium. 494 00:26:44,833 --> 00:26:48,291 Ale teraz może cię wspierać finansowo. 495 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 Jest przedsiębiorcą. 496 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 Jego firma gastronomiczna dobrze funkcjonuje, tak? 497 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 Tak naprawdę ma tylko bar. 498 00:26:59,375 --> 00:27:01,625 Ale dba, by niczego nam nie brakowało. 499 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 Zróbmy pierwsze zdjęcie rodzin Soares-Martín w Bariloche. 500 00:27:23,958 --> 00:27:26,041 Otávio! Czekamy na ciebie. 501 00:27:26,125 --> 00:27:27,708 Idę. 502 00:27:27,791 --> 00:27:32,000 Nie uwierzycie. Tu, w Patagonii, piwo jest ciepłe. 503 00:27:32,083 --> 00:27:32,916 Naprawdę? 504 00:27:33,000 --> 00:27:34,791 Nie miałem pojęcia. Czekajcie. 505 00:27:37,916 --> 00:27:40,625 Mieszkałem w Saquarema. Znam sposoby. 506 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 Lodowate. Jak pupa foki. 507 00:27:47,208 --> 00:27:52,708 Jesteśmy w Cerro Catedral. To największy ośrodek narciarski w Ameryce Południowej. 508 00:27:52,791 --> 00:27:56,208 Ma 32 wyciągi 509 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 i ponad 70 tras. 510 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 Hotelarz z zawodu, a z zamiłowania nauczyciel. 511 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 Gotowi na najpiękniejszy szczyt Argentyny? 512 00:28:07,000 --> 00:28:09,333 - Ale się cieszę! - O co chodzi? 513 00:28:09,916 --> 00:28:11,708 Skarbie, podejdź na chwilę. 514 00:28:12,291 --> 00:28:15,125 Przyjechaliśmy, żeby znów oglądać śnieg? 515 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 - Chodź. - Zaraz przyjdę. 516 00:28:40,291 --> 00:28:44,750 Pan profesor próbuje nauczać moją córkę. 517 00:28:44,833 --> 00:28:46,416 Chce mi ją ukraść. 518 00:28:46,500 --> 00:28:49,416 Nie narzekaj. Zięć jest twoim fanem. 519 00:28:49,500 --> 00:28:50,750 Mam na niego oko. 520 00:28:50,833 --> 00:28:53,625 Coś kombinuje. Ale mnie nie oszuka. 521 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 To jest stok o średnim stopniu trudności. 522 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 Idealny na narty i snowboard. 523 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 Ja zjadę na nartach. Później się spotkamy. 524 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Kto jedzie ze mną? 525 00:29:05,458 --> 00:29:08,458 Ja. Ale na snowboardzie. 526 00:29:08,541 --> 00:29:10,625 Ale super, Otávio. 527 00:29:10,708 --> 00:29:12,791 - Umiesz jeździć? - Nie umie. 528 00:29:12,875 --> 00:29:15,166 - Nie zjeżdżaj, tato. - Dajcie spokój. 529 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 Snowboard to to samo co deska surfingowa. 530 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 Daj mu się zabawić. 531 00:29:19,625 --> 00:29:21,125 Dzięki, zięciu. 532 00:29:21,208 --> 00:29:23,250 Posłuchajcie. 533 00:29:23,333 --> 00:29:26,166 Powiem tylko jedno. Saquarema, 1993 rok. 534 00:29:26,250 --> 00:29:28,125 Byłem najlepszy. 535 00:29:28,208 --> 00:29:30,916 Nie wiem, co gorsze. Dyscyplina sportu czy rok. 536 00:29:31,000 --> 00:29:33,500 - To było 30 lat temu. - Jestem w tunelu. 537 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 Coś wam powiem. 538 00:29:35,666 --> 00:29:38,708 Jazda po lodzie, wodzie, śniegu… Jedno i to samo. 539 00:29:38,791 --> 00:29:40,083 Czym jest śnieg? 540 00:29:40,166 --> 00:29:42,750 To tylko zamarznięta woda. Racja, Norma? 541 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Uwaga! 542 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 Teść brazylijski i teść argentyński 543 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 idą razem na stok. 544 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 Spotkamy się na dole. 545 00:29:55,666 --> 00:29:57,250 Chodźmy. 546 00:29:57,333 --> 00:29:58,166 Zjeżdżamy? 547 00:29:58,250 --> 00:29:59,583 A może kawa? 548 00:29:59,666 --> 00:30:03,125 Tak! Nie mówcie Otávio, ale ta teściowa zamarza. 549 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 A gdzie Felipinho? 550 00:30:06,541 --> 00:30:08,041 Chyba dobrze się bawi. 551 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 Chodźmy. 552 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 Zobaczmy, jak surfuje brazylijski teść. 553 00:30:32,625 --> 00:30:34,250 Pelé się boi, 554 00:30:34,833 --> 00:30:36,875 bo wie, że Maradona wygra? 555 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 A może argentyński teść już wygrał, 556 00:30:40,916 --> 00:30:44,458 a Mariana i Miguel po ślubie zamieszkają w Bariloche? 557 00:30:50,875 --> 00:30:53,333 W Bariloche? Nigdy! 558 00:30:54,750 --> 00:30:55,791 O ja pierdzielę! 559 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 I jak, Otávio? 560 00:31:00,375 --> 00:31:02,291 Głupie argentyńskie ciuchy! 561 00:31:03,000 --> 00:31:05,125 Chyba nie chodzi o ciuchy. 562 00:31:08,208 --> 00:31:09,541 Jest jak na surfingu? 563 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 Prawie! 564 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 Dobrze się bawisz? 565 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 Jak to zatrzymać? 566 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 Przepraszam! 567 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Cześć! 568 00:31:41,500 --> 00:31:42,750 Wszystko gra? 569 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 Tak. 570 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 Jesteś jak Pelé snowboardingu. 571 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 Frajerze. 572 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Zobaczymy, kto jest frajerem. 573 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 Jak to zatrzymać? 574 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 - Tak. - Boję się. 575 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 Mam apartament przy plaży w Rio. 576 00:32:05,083 --> 00:32:11,125 Rano się budzę, patrzę na słońce, na ocean i ćwiczę. 577 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 Fajne to rodzinne spotkanie. 578 00:32:14,166 --> 00:32:17,750 Byłoby fajniej, gdyby mój ojciec tak dobrze się nie bawił. 579 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 Gdy jesteśmy tu wszyscy razem, 580 00:32:20,250 --> 00:32:23,583 widzę, jak tęskniłem za Argentyną. 581 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 Cieszę się, że ci się podoba. 582 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 Ale nie chcesz się tu przeprowadzić, prawda? 583 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 Nie. 584 00:32:32,708 --> 00:32:34,083 Tylko tak pomyślałem. 585 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 Jedźmy. 586 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 To dobrze, bo ustaliliśmy, że zamieszkamy w Europie. 587 00:32:39,041 --> 00:32:41,375 Tam łatwiej znaleźć pracę. 588 00:32:41,458 --> 00:32:42,875 Tak, kochanie. 589 00:32:42,958 --> 00:32:44,208 Umowa to umowa. 590 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 Tak. 591 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Ale jeśli zmieniłeś zdanie, powiedz od razu. 592 00:32:50,000 --> 00:32:51,208 Jeżeli to zrobiłeś, 593 00:32:51,291 --> 00:32:54,000 wylatuję pierwszym samolotem. 594 00:32:54,083 --> 00:32:56,583 - Mari, chodź. - Czekam na taksówkę. 595 00:33:02,666 --> 00:33:03,791 Zaczekaj, glaco. 596 00:33:04,416 --> 00:33:06,041 Lepiej ci idzie? 597 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Saquarema, 1993! 598 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Chwila prawdy. 599 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 Jasny gwint! 600 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 Pomocy! 601 00:33:42,625 --> 00:33:45,166 Pomocy! 602 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 Ruchy! Szybko. 603 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 Nic mi nie jest. 604 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 Ale musicie naprawić ten stok. Nierówno jest. 605 00:33:54,625 --> 00:33:56,000 Jak w moim małżeństwie. 606 00:33:56,083 --> 00:33:58,875 Dobry początek, a potem klapa. 607 00:33:58,958 --> 00:33:59,791 Wszystko gra? 608 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 Nie powiedziałbym, że wszystko. 609 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 To też twoja wina. Nie możesz we wszystkim wierzyć mojemu ojcu. 610 00:34:06,583 --> 00:34:08,541 Bardzo dziękuję. 611 00:34:09,083 --> 00:34:12,041 Może to i zamarznięta woda, 612 00:34:12,125 --> 00:34:14,916 ale dziś nauczyliśmy się, jaka jest różnica 613 00:34:15,000 --> 00:34:16,583 między śniegiem a morzem. 614 00:34:17,916 --> 00:34:19,125 Powiem ci coś. 615 00:34:19,208 --> 00:34:23,000 Główna różnica polega na tym, że w morzu nie ma drzew. 616 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 Dlatego się zaplątałem. 617 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 To był wspaniały dzień 618 00:34:27,916 --> 00:34:31,791 jedności, współzawodnictwa i przyjaźni 619 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 między Brazylią a Argentyną. 620 00:34:34,041 --> 00:34:38,416 Zakończmy go w naszym stylu: 621 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 pijąc wino! 622 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 Doskonale. 623 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Ja dzisiaj nie piję. 624 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 Nie załapali żartu, ale się śmieją. 625 00:34:47,208 --> 00:34:49,291 To wyjątkowe wino. 626 00:34:49,875 --> 00:34:52,625 Winogrona zebrano w sekretnym miejscu, 627 00:34:53,166 --> 00:34:57,958 a winnica produkuje tylko 100 takich butelek rocznie. 628 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Ciekawe. 629 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 Super. 630 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 Doleję sobie. 631 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 Teraz zostało 99 butelek. 632 00:35:06,958 --> 00:35:08,083 Nie szkodzi. 633 00:35:08,166 --> 00:35:09,875 Nic się nie stało. 634 00:35:09,958 --> 00:35:13,291 - Nie szkodzi. - Nic się nie stało. Nie szkodzi. 635 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 Spróbuj tego drugiego. 636 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 Nalej. 637 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Nie zabieraj. 638 00:35:21,458 --> 00:35:23,875 Lej dalej. 639 00:35:23,958 --> 00:35:25,833 W Brazylii nalewamy do pełna. 640 00:35:25,916 --> 00:35:29,125 Pierwszy łyk pijemy jak koktajl z jagód açaí. 641 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 To wspaniały argentyński malbec, 642 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 który charakteryzuje się wyraźnym smakiem i bukietem. 643 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 Jest jak jedwabna rękawiczka. 644 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 Héctor, nie obraź się, 645 00:35:44,375 --> 00:35:46,708 to dobrze, że czujesz dumę. 646 00:35:46,791 --> 00:35:48,458 Pewnie przeszedłeś terapię 647 00:35:48,541 --> 00:35:50,791 i masz wysokie mniemanie o sobie. 648 00:35:50,875 --> 00:35:54,500 Ale mocna to może być brazylijska cachaça. 649 00:35:54,583 --> 00:35:57,625 Uderza do głowy i wali prosto w zęby. 650 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 - Ostrożnie. - Co? 651 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 Jestem zawodowcem. Nie rozleję. 652 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 Ponadto wino to wyróżnia 653 00:36:04,166 --> 00:36:09,583 głęboki czerwony kolor, niemal fioletowy, 654 00:36:10,166 --> 00:36:13,541 połączony z ciemnoniebieskim. 655 00:36:13,625 --> 00:36:16,000 Moje nie jest niebieskie. 656 00:36:16,083 --> 00:36:17,333 Twoje jest? 657 00:36:18,041 --> 00:36:22,625 W Brazylii wszystko to, co powiedziałeś, wyrażamy jednym kolorem. 658 00:36:22,708 --> 00:36:24,041 Nazywa się wino. 659 00:36:24,916 --> 00:36:26,875 Kolor wina. I już. 660 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 Ale główną cechą tego wina… 661 00:36:29,458 --> 00:36:33,375 - Ta wyliczanka nigdy się nie skończy. - …jest jego zapach. 662 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Pieprz. 663 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 Ja nie mogę jeść pieprzu. 664 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 Pieczone migdały. 665 00:36:41,416 --> 00:36:44,583 Macie migdały? W moim nie ma. 666 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 Płucze sobie gardło. 667 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 Czy mam… Dobra. 668 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 Nieprzyjemne to było. Wypluł. 669 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 Wyczuwalne są też nuty wiśni. 670 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 - Wiśnie! - I dzikie jeżyny. 671 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 Nie czuję żadnych wiśni czy jeżyn. 672 00:37:06,041 --> 00:37:07,583 Dla mnie smakuje jak… 673 00:37:08,708 --> 00:37:09,958 - winogrona. - Wiśnie. 674 00:37:10,041 --> 00:37:13,250 - Zdrowie! - Zdrowie. 675 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 - Zdrowie. - Witam. 676 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 Spójrzcie, to ta plugawa żmija. 677 00:37:18,500 --> 00:37:20,833 - Słucham? - U nas to znaczy „piękność”. 678 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 Dziękuję. 679 00:37:23,666 --> 00:37:26,041 Wspaniale widzieć was razem. 680 00:37:26,125 --> 00:37:27,291 Dobrze się bawicie? 681 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Dotąd było bardzo miło. 682 00:37:29,375 --> 00:37:31,583 Héctor, wychodzę. 683 00:37:31,666 --> 00:37:34,041 - Potrzebujecie czegoś? - Nie. 684 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 Napij się z nami wina. 685 00:37:37,166 --> 00:37:39,833 - Świetny pomysł. Siadaj. - Usiądę. 686 00:37:39,916 --> 00:37:41,666 - Dziękuję. - Proszę. 687 00:37:43,375 --> 00:37:47,375 Carol, zgadniesz, co to za wino? 688 00:37:47,458 --> 00:37:49,458 Zobaczymy. 689 00:37:56,958 --> 00:38:00,333 Carrera, malbec, rocznik 2011. 690 00:38:00,416 --> 00:38:01,833 Niebywałe. 691 00:38:01,916 --> 00:38:03,250 - Nieźle. - Brawo. 692 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 Dziękuję. 693 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 Zainteresowałam się winem, gdy byłam z Miguelem. 694 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 Dużo podróżowaliśmy z Normą i Héctorem. 695 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 - Kiedy byliśmy parą. - Zrozumiałam. 696 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 Tak. To był mój debiut jako sommelier. 697 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 Imponujące. 698 00:38:20,375 --> 00:38:24,083 Powiem ci coś, Carol. Wiesz, że ja też jestem sommelierem? 699 00:38:24,166 --> 00:38:25,208 Naprawdę? 700 00:38:25,291 --> 00:38:26,916 Od cachaça. 701 00:38:27,000 --> 00:38:31,833 Po zapachu wiem, jakiego kaca człowiek będzie miał następnego dnia. 702 00:38:33,375 --> 00:38:35,250 I umiem wyczuć coś jeszcze. 703 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 Podejrzane układy. 704 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 Dobrze. 705 00:38:42,000 --> 00:38:43,375 Muszę iść. 706 00:38:43,458 --> 00:38:45,166 Dziękuję. 707 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 Nie ma za co. 708 00:38:46,375 --> 00:38:48,458 - Dzięki. - Chłopaku, opanuj się. 709 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 Nie masz szans. 710 00:38:49,791 --> 00:38:53,416 Jesteś specjalistą od czegoś jeszcze? 711 00:38:53,500 --> 00:38:57,125 Może od gry w piłkarzyki? My je nazywamy metegol. 712 00:39:01,375 --> 00:39:02,208 Totó? 713 00:39:06,333 --> 00:39:08,041 Héctor, to twój portret? 714 00:39:12,000 --> 00:39:14,916 Nie. To mój pradziadek. 715 00:39:15,000 --> 00:39:17,708 - Pierwszy Martín. - Bandyta. 716 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 Podobno jest sporo wart, 717 00:39:21,750 --> 00:39:26,375 bo malarz był kubistą z kręgu Picassa. 718 00:39:26,458 --> 00:39:27,958 O rany! 719 00:39:28,041 --> 00:39:30,500 Ale nie sprzedam go za żadne pieniądze. 720 00:39:30,583 --> 00:39:32,875 - Kto by kupił? - To jedyny wizerunek. 721 00:39:32,958 --> 00:39:35,333 Wtedy nie było aparatów fotograficznych. 722 00:39:39,500 --> 00:39:40,333 Gdzie Miguel? 723 00:39:40,416 --> 00:39:42,041 Pewnie w łazience. 724 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 Pójdę po niego. 725 00:39:44,000 --> 00:39:47,416 Zagra w piłkarzyki. Potrzebujemy zawodników. 726 00:39:47,500 --> 00:39:49,125 - Przyprowadzę go. - Otávio. 727 00:40:04,625 --> 00:40:05,541 Podoba ci się? 728 00:40:05,625 --> 00:40:07,625 Tak, bardzo. 729 00:40:07,708 --> 00:40:09,291 Miguel, proszę. 730 00:40:09,375 --> 00:40:11,916 - Będziesz pelado. - Już? 731 00:40:12,500 --> 00:40:13,666 Będzie goły? 732 00:40:14,541 --> 00:40:16,541 - Pomożesz mi? - Jasne. 733 00:40:19,500 --> 00:40:20,458 Co jest? 734 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 Co się stało? 735 00:40:22,166 --> 00:40:24,958 Szukałem cię. Co za przypadek. 736 00:40:25,041 --> 00:40:26,291 Szukałeś mnie? 737 00:40:26,375 --> 00:40:29,750 Szukałem cię, żebyś grał… 738 00:40:29,833 --> 00:40:31,666 W piłkarzyki? 739 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 Żebyś grał w piłkarzyki. 740 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 Metegol. 741 00:40:36,541 --> 00:40:38,750 - Chodźmy. - Tak. 742 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Zaczynamy mecz Argentyny z Brazylią. 743 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Héctor! 744 00:40:44,250 --> 00:40:47,541 Diego Maradona przejmuje piłkę. 745 00:40:47,625 --> 00:40:49,791 Podaje do Caniggii. 746 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 Gol! 747 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 Nie podnoś bramkarza. Tylko przesuwaj na boki. 748 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 Jak na mistrzostwach w 1990 roku! 749 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 - Teraz Brazylia. - Gramy. 750 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 Wrzucaj piłkę. 751 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 - Jedziemy. - Musimy strzelić. 752 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 Kaká przy piłce. 753 00:41:02,791 --> 00:41:05,500 Podaje do środka do Adriano Imperatora. 754 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 Mamy 48. minutę drugiej połowy. Adriano strzela! 755 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 Gol! 756 00:41:12,125 --> 00:41:13,375 Brazylia! 757 00:41:14,666 --> 00:41:16,833 - Brazylia! - Imperator! 758 00:41:16,916 --> 00:41:21,625 Jest 48. minuta drugiej połowy. Brazylia wygrywa Copa América 2004! 759 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 A Copa América 2021 na Maracanie? 760 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 O tym nie mówisz. 761 00:41:27,625 --> 00:41:30,625 Ile mundiali wygrała Argentyna? 762 00:41:30,708 --> 00:41:32,833 - Chyba tylko trzy. - A Brazylia… 763 00:41:32,916 --> 00:41:34,125 Ostatnio? 764 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 Grajmy. 765 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 Gramy. 766 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 Grajmy. 767 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 Dużo gadasz, a mało grasz. 768 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 Gramy. 769 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 Dalej! 770 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 Strzelaj! 771 00:41:46,791 --> 00:41:48,666 Pokaż, co potrafisz. 772 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 No i co? 773 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Graj. 774 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 Patrz! Gol. 775 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 Gol! 776 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 Brazylia! 777 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 Pięciokrotni mistrzowie! 778 00:42:11,458 --> 00:42:12,375 Śpisz? 779 00:42:12,916 --> 00:42:13,750 Kochanie. 780 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 Widziałaś Miguela z tamtą dziewczyną, 781 00:42:19,250 --> 00:42:20,666 Carol? 782 00:42:20,750 --> 00:42:23,833 Śmieją się i w ogóle. 783 00:42:23,916 --> 00:42:26,833 Kiedyś coś ich łączyło. 784 00:42:26,916 --> 00:42:29,791 Przejrzałem tych Argentyńczyków. 785 00:42:29,875 --> 00:42:30,958 Wiem, w co grają. 786 00:42:31,041 --> 00:42:32,166 Otávio. 787 00:42:34,541 --> 00:42:36,416 Jesteś zazdrosny. 788 00:42:37,083 --> 00:42:41,416 Przez trzy lata prawie jej nie widziałeś. Chcesz, żeby uciekła na zawsze? 789 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 Po prostu uważam, że Miguel nie jest dla niej odpowiednim facetem. 790 00:42:46,083 --> 00:42:48,708 Czy gdzieś we wszechświecie taki jest? 791 00:42:48,791 --> 00:42:50,916 We wszechświecie musi być 792 00:42:51,000 --> 00:42:55,375 ktoś dobry dla mojej córki, która zasługuje na wszystko, co najlepsze. 793 00:42:55,458 --> 00:42:57,416 Byle nie był z Argentyny. 794 00:42:58,000 --> 00:42:59,541 Chodźmy już spać. 795 00:42:59,625 --> 00:43:01,000 - Będziesz spała? - Tak. 796 00:43:01,083 --> 00:43:03,791 - Mam ochotę na… - Musimy wcześnie wstać. 797 00:43:03,875 --> 00:43:06,708 Będzie ta wycieczka i uroczysta kolacja. 798 00:43:06,791 --> 00:43:09,291 - I lekcje historii. - Obiecaj mi coś. 799 00:43:09,375 --> 00:43:11,166 Nie zepsuj wszystkiego. 800 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 Niech to będzie miła rodzinna wyprawa. 801 00:43:13,791 --> 00:43:14,750 Obiecuję. 802 00:43:15,250 --> 00:43:17,458 Wiesz, co na pewno jutro zobaczymy? 803 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 - Co? - Śnieg. 804 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 Spójrz, kochanie. 805 00:43:25,833 --> 00:43:27,750 Myliłem się. 806 00:43:27,833 --> 00:43:29,000 Pięknie tu. 807 00:43:29,083 --> 00:43:32,458 - Warto było wchodzić… - Coś ci powiem. 808 00:43:32,541 --> 00:43:36,791 Powiedziałem, że się myliłem. Ale nie przesadzajmy, że było warto. 809 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 WYPOŻYCZALNIA SANEK 810 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 Miguel, nie rób niczego szalonego. Dosyć już było wypadków. 811 00:43:48,125 --> 00:43:50,291 To się nie może nie udać. 812 00:43:50,375 --> 00:43:51,250 To sanki. 813 00:43:51,333 --> 00:43:54,583 Uwielbiam wasz argentyński optymizm. 814 00:43:54,666 --> 00:43:58,500 To wy jesteście optymistami. Rok zaczynacie dopiero po karnawale. 815 00:43:58,583 --> 00:43:59,666 Bo tak trzeba. 816 00:43:59,750 --> 00:44:01,916 Mój syn ma rację. 817 00:44:02,000 --> 00:44:04,291 Sanki to fantastyczna zabawa. 818 00:44:04,375 --> 00:44:05,208 Mówiłem. 819 00:44:05,291 --> 00:44:07,000 I całkowicie bezpieczna. 820 00:44:07,083 --> 00:44:11,208 Nic nie grozi takiemu kanapowcowi jak ty. 821 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 To też jest podobne do surfowania. 822 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 Tym razem nie ja zacząłem. 823 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 Pokażę tej glacy, kto jest kanapowcem. 824 00:44:19,875 --> 00:44:22,041 Stoisz przed atletą. 825 00:44:22,125 --> 00:44:25,833 Kilka faktów. Rok 1979, ulica Dendê. 826 00:44:25,916 --> 00:44:30,500 Ja, Kulawy Tom, Marcinha. Wyścigi drewnianych gokartów. 827 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 Byłem niepokonany. 828 00:44:35,083 --> 00:44:35,958 Obserwuję cię. 829 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 Dalej, kochanie! 830 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 To szybsze niż gokarty. 831 00:45:06,750 --> 00:45:08,583 Znowu przegrasz? 832 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 Przepraszam, otário. 833 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 - Tracę cierpliwość! - Córkę też tracisz. 834 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 Tylko nie córkę! 835 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 Pokażę temu Argentyńczykowi. 836 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 Prowokujesz mnie. 837 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 A masz! 838 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 Obydwaj macie przestać! 839 00:45:29,833 --> 00:45:31,125 Nie prowokuj mnie. 840 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 Co się dzieje? 841 00:45:33,875 --> 00:45:35,083 Przestańcie! 842 00:45:38,166 --> 00:45:42,041 - Otário! - Łysa glaca! 843 00:45:54,458 --> 00:45:56,291 Argentyńczyk. I wszystko jasne. 844 00:45:56,375 --> 00:45:58,666 Brazylijczyk. I wszystko jasne. 845 00:45:59,458 --> 00:46:01,500 - To twoja wina. - Moja? 846 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 Moja? 847 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 Tak, twoja! 848 00:46:10,083 --> 00:46:13,208 Wiem, że bez nich byłoby nam łatwiej, 849 00:46:13,291 --> 00:46:15,583 ale może im się stało coś złego. 850 00:46:16,208 --> 00:46:19,541 Boję się, że mogli spotkać jakieś dzikie zwierzęta. 851 00:46:19,625 --> 00:46:22,958 Jak ich znam, to zwierzęta powinny się bać, nie oni. 852 00:46:23,916 --> 00:46:26,083 To jakaś kpina. Coś ci powiem. 853 00:46:26,166 --> 00:46:30,250 Przez ciebie wylądujemy w programie ze śmiesznymi filmikami. 854 00:46:31,041 --> 00:46:33,958 To twoja wina. 855 00:46:34,041 --> 00:46:37,708 Jesteś zazdrosny, że twoja córka 856 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 lubi mnie bardziej niż ciebie. 857 00:46:40,250 --> 00:46:42,125 Teraz przegiąłeś. 858 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 To jest jakaś błazenada. 859 00:46:45,166 --> 00:46:46,791 Dalej, rzucaj. 860 00:46:46,875 --> 00:46:51,583 Przestań! Musimy się trzymać razem, jeśli chcemy się stąd wydostać. 861 00:46:51,666 --> 00:46:52,500 Błazen. 862 00:46:52,583 --> 00:46:54,541 Nie czas pokazywać swoje ego. 863 00:46:54,625 --> 00:46:56,875 Chcesz rozmawiać o ego? 864 00:46:56,958 --> 00:46:58,541 Wiesz, czym jest ego? 865 00:46:58,625 --> 00:47:01,291 To maleńki Argentyńczyk, który żyje w nas. 866 00:47:04,083 --> 00:47:06,625 A wiesz, dlaczego po śmierci Brazylijczyka 867 00:47:06,708 --> 00:47:10,833 muszą go pochować w bardzo głębokim grobie? 868 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 Nie wiem. 869 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 Bo tak w głębi duszy to mili ludzie. 870 00:47:16,416 --> 00:47:17,750 Dobre. 871 00:47:17,833 --> 00:47:19,333 Nie znałem. 872 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 Zabawny jesteś. 873 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 To oczywiste. 874 00:47:24,458 --> 00:47:28,791 Jestem Brazylijczykiem. Jesteśmy zabawniejsi od Argentyńczyków. 875 00:47:29,375 --> 00:47:30,541 Tak sobie myślałem. 876 00:47:31,375 --> 00:47:34,791 Jesteśmy do siebie podobniejsi, niż nam się zdaje. 877 00:47:34,875 --> 00:47:35,708 Tak. 878 00:47:35,791 --> 00:47:36,666 Otário. 879 00:47:37,333 --> 00:47:39,333 Nie przestaniesz mnie tak nazywać? 880 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 Co to było? 881 00:47:42,333 --> 00:47:43,291 Puma. 882 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 Jezu Chryste. Uciekamy. 883 00:47:58,708 --> 00:47:59,541 Héctor, 884 00:48:00,250 --> 00:48:02,916 chcę porozmawiać z tobą o delikatnej sprawie. 885 00:48:03,000 --> 00:48:04,833 I tak umrzemy, więc to powiem. 886 00:48:04,916 --> 00:48:07,541 Wiesz, że Miguel ma romans z Carol? 887 00:48:08,500 --> 00:48:13,625 Wczoraj wieczorem przyłapałem ich na dziwnej rozmowie. 888 00:48:14,291 --> 00:48:16,291 Nie chcę, żeby Mariana cierpiała. 889 00:48:17,666 --> 00:48:23,208 Wiem, że kiedyś Miguel i Carol byli w sobie bardzo zakochani. 890 00:48:23,291 --> 00:48:26,625 Więc zgodzisz się, że jeżeli coś jest na rzeczy, 891 00:48:26,708 --> 00:48:28,166 musimy działać. 892 00:48:28,250 --> 00:48:31,125 Nie powinniśmy, ale… 893 00:48:31,208 --> 00:48:33,875 Nie podoba mi się, że nasze dzieci biorą ślub. 894 00:48:36,333 --> 00:48:37,375 W sumie… 895 00:48:38,000 --> 00:48:39,250 mnie też nie. 896 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 Musimy przeżyć, żeby uratować nasze dzieci. 897 00:48:44,541 --> 00:48:46,916 - Pokonamy pumę. - Pokonamy. 898 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 Tak! 899 00:48:54,208 --> 00:48:56,916 Spokojnie. 900 00:48:57,000 --> 00:49:01,083 W okolicy szaleje puma. Zjada ludzi. Jest bardzo niebezpieczna. 901 00:49:01,166 --> 00:49:03,041 Bez obaw, to nie puma. 902 00:49:03,125 --> 00:49:05,333 To ten kociak. Wabi się Félix. 903 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 Kot? 904 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 Nie! 905 00:49:07,875 --> 00:49:11,041 I wtedy usłyszeliśmy pumę. 906 00:49:14,583 --> 00:49:16,833 Przerażający ryk. 907 00:49:16,916 --> 00:49:18,666 Ale nie pumę czystej krwi. 908 00:49:18,750 --> 00:49:20,916 To była krzyżówka pumy, jaguara, 909 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 lamparta… 910 00:49:22,416 --> 00:49:25,375 Ale ten potwór nie chciał walczyć. 911 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 Chciał bronić… 912 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 To było urocze. 913 00:49:29,916 --> 00:49:31,041 Sekundę. 914 00:49:31,875 --> 00:49:35,708 - Próbował bronić młodych. - Swoich młodych. 915 00:49:35,791 --> 00:49:37,375 To jest… 916 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 Ale się wzruszyłem, łzy same ciekną. 917 00:49:41,541 --> 00:49:44,250 Próbował bronić swoich młodych. Jak ojciec. 918 00:49:44,333 --> 00:49:46,208 Ojciec, który kocha. 919 00:49:46,291 --> 00:49:50,041 - Może i popełnia błędy, ale zawsze… - Zawsze. 920 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 Zawsze dla dobra swoich młodych. 921 00:49:52,958 --> 00:49:54,041 Tak. 922 00:49:54,791 --> 00:49:56,791 - Przeżyliśmy. - Tak. 923 00:49:56,875 --> 00:50:01,250 Wspaniale, że po tej przygodzie teściowie zostali przyjaciółmi, 924 00:50:01,333 --> 00:50:05,166 ale skupmy się na głównych bohaterach, Mari i Miguelu. 925 00:50:05,250 --> 00:50:06,458 A nasza historia? 926 00:50:06,541 --> 00:50:09,458 Chodźmy do pokoi i przygotujmy się, 927 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 bo dzisiejszy wieczór zapowiada się wyjątkowo. 928 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 Kiedy nie miałam nic, tęskniłam 929 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 Gdy czułam pustkę, czekałam 930 00:50:36,000 --> 00:50:38,625 Kiedy marzłam, drżałam 931 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 Kiedy poczułam odwagę, zawołałam 932 00:50:45,666 --> 00:50:48,000 Gdy przyszedł list, otworzyłem 933 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Gdy słuchałem Prince’a, tańczyłem 934 00:50:51,416 --> 00:50:53,791 Gdy w oku pojawił się błysk, zrozumiałem 935 00:50:53,875 --> 00:50:58,125 Gdy wyrosły mi skrzydła, poleciałem 936 00:51:00,916 --> 00:51:03,375 Gdy zawołałeś, przyszłam 937 00:51:03,458 --> 00:51:06,416 Gdy się spostrzegłam, już tu byłam 938 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 Gdy znalazłam ciebie, zgubiłam siebie 939 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 Gdy cię zobaczyłem, zakochałem się 940 00:51:28,500 --> 00:51:31,875 Fajnie, że nasi ojcowie w końcu się zaprzyjaźnili. 941 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 Nie sądziłam, że to się uda. 942 00:51:34,291 --> 00:51:35,916 Mówiłem ci, że będzie miło. 943 00:51:36,000 --> 00:51:37,083 To prawda. 944 00:51:38,000 --> 00:51:40,750 Zaakceptuj swojego tatę takim, jakim jest. 945 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 To nadzwyczajny ojciec. 946 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 Tyle że trochę stuknięty. 947 00:51:47,458 --> 00:51:49,541 Czuję się bardzo szczęśliwa. 948 00:51:50,125 --> 00:51:51,041 Ja też. 949 00:51:52,166 --> 00:51:53,666 TATA SZUKAJĄ MUZYKÓW… 950 00:51:53,750 --> 00:51:54,708 Kochanie. 951 00:51:56,250 --> 00:52:00,250 Właśnie się dowiedziałem, że Orkiestra Symfoniczna Bariloche 952 00:52:00,333 --> 00:52:03,125 robi przesłuchania dla nowych muzyków. 953 00:52:03,208 --> 00:52:06,958 Już o tym rozmawialiśmy. Wracamy do Europy. 954 00:52:07,041 --> 00:52:08,166 Tak, ale… 955 00:52:08,250 --> 00:52:09,458 Żadnych „ale”. 956 00:52:09,958 --> 00:52:12,958 Nie myślmy o przyszłości, tylko o tym, co teraz. 957 00:52:13,041 --> 00:52:15,125 Będziemy świętować z rodzinami. 958 00:52:15,708 --> 00:52:19,375 Cieszmy się, że nasi ojcowie już się nie kłócą i nas wspierają. 959 00:52:20,833 --> 00:52:22,208 - Dobrze? - Dobrze. 960 00:52:24,500 --> 00:52:25,541 Chodź. 961 00:52:36,166 --> 00:52:37,125 Joana. 962 00:52:37,833 --> 00:52:40,166 Wiem, że idziemy na tę kolację, 963 00:52:40,250 --> 00:52:42,041 ale to może być śliska sprawa. 964 00:52:42,125 --> 00:52:43,708 O czym mówisz? 965 00:52:43,791 --> 00:52:48,166 Héctora też dziwi, że Miguel i Carol są w tak bliskich stosunkach. 966 00:52:48,250 --> 00:52:51,708 Teraz jesteśmy dwoma podejrzliwymi teściami. 967 00:52:51,791 --> 00:52:55,583 Wiedziałam, że ta wasza przyjaźń oznacza większe kłopoty. 968 00:52:55,666 --> 00:52:58,375 - Spisek dwóch zazdrosnych ojców. - To nie tak. 969 00:52:58,458 --> 00:53:00,416 Walczę o szczęście swojej córki. 970 00:53:01,250 --> 00:53:02,083 Kochanie. 971 00:53:05,083 --> 00:53:08,208 Felipinho to najlepsze, co mnie w życiu spotkało, 972 00:53:08,291 --> 00:53:09,666 ale byłam bardzo młoda. 973 00:53:09,750 --> 00:53:12,250 Jego ojciec zwiał, mój tata mi nie pomagał. 974 00:53:12,333 --> 00:53:13,875 Jako rodzice uczymy się, 975 00:53:13,958 --> 00:53:16,666 że jesteśmy jak pasterze owiec. 976 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 Nie nadążam za tą metaforą. 977 00:53:20,166 --> 00:53:21,583 - Otávio. - Żartuję. 978 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 Mówię serio. 979 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 Musisz się pogodzić z tym, że wszystko jest dobrze. 980 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 No właśnie. 981 00:53:32,083 --> 00:53:34,166 Nie sądzę, że wszystko jest dobrze. 982 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 Mówię poważnie. Posłuchaj. 983 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 Zabraniam ci psuć tego święta. 984 00:53:41,708 --> 00:53:45,583 Zabraniam ci mówić Mari czegoś nieprzyjemnego 985 00:53:45,666 --> 00:53:48,041 aż do końca kolacji. 986 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 Nieważny, czy masz rację czy nie. 987 00:53:50,208 --> 00:53:51,708 To jej wybór. 988 00:53:52,666 --> 00:53:53,500 Rozumiem. 989 00:53:54,666 --> 00:53:55,666 Obiecuję. 990 00:53:55,750 --> 00:53:56,625 Super. 991 00:53:57,541 --> 00:53:58,416 To dobrze. 992 00:54:05,333 --> 00:54:07,333 - Kochanie. - Tak? 993 00:54:07,416 --> 00:54:09,833 Wychodzę. Niedługo wrócę. 994 00:54:09,916 --> 00:54:10,750 Dobra. 995 00:54:34,708 --> 00:54:35,916 - Tato? - Córeczko. 996 00:54:36,458 --> 00:54:38,375 - Co się stało? - Cóż… 997 00:54:39,375 --> 00:54:40,333 Tato? 998 00:54:41,708 --> 00:54:43,041 Co się stało? 999 00:54:46,708 --> 00:54:48,833 Muszę… 1000 00:54:48,916 --> 00:54:50,916 z tobą o czymś porozmawiać. 1001 00:54:52,625 --> 00:54:53,500 O czym? 1002 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 Jesteś… 1003 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 taka ładna jak mama. 1004 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 Ona była ładniejsza. 1005 00:55:02,333 --> 00:55:04,583 - Nieprawda. - Była ładniejsza. 1006 00:55:04,666 --> 00:55:06,750 - Jesteś śliczna. - Dziękuję. 1007 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 Słuchaj. 1008 00:55:08,541 --> 00:55:09,625 Kocham cię, tato. 1009 00:55:09,708 --> 00:55:11,541 Ja ciebie też bardzo kocham. 1010 00:55:11,625 --> 00:55:12,500 Mogę iść? 1011 00:55:12,583 --> 00:55:14,500 Oczywiście. Idź. 1012 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 - Ale… - Cześć. 1013 00:55:17,166 --> 00:55:18,000 Cześć. 1014 00:55:21,958 --> 00:55:25,916 W tym miejscu ojciec powiedział mi, że hotel będzie mój. 1015 00:55:27,625 --> 00:55:29,583 To samo chciałem zrobić z tobą. 1016 00:55:30,208 --> 00:55:32,625 A ty powiedziałeś, że chcesz być artystą. 1017 00:55:34,666 --> 00:55:35,875 To był piękny dzień. 1018 00:55:38,208 --> 00:55:40,916 Bałem się, że nie zaakceptujesz mojej decyzji. 1019 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Ale ją zaakceptowałem. 1020 00:55:44,250 --> 00:55:45,375 Tak sobie myślałem. 1021 00:55:46,291 --> 00:55:47,791 Rozumiem miłość. 1022 00:55:47,875 --> 00:55:49,833 Oczywiście, że rozumiem. 1023 00:55:49,916 --> 00:55:51,250 Ale to nie jest łatwe. 1024 00:55:52,416 --> 00:55:54,541 Zwłaszcza dla tak młodych ludzi. 1025 00:55:56,208 --> 00:55:58,208 Którzy mieszkają gdzieś w Europie. 1026 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 Bez wsparcia. Jako artyści. 1027 00:56:02,500 --> 00:56:04,083 Pomyślałem o rozwiązaniu. 1028 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 Mamy w Bariloche mieszkanie. Oddaję je tobie. 1029 00:56:13,166 --> 00:56:15,750 Jestem patronem Orkiestry Bariloche. 1030 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 Przyjaźnię się z dyrektorem. 1031 00:56:18,500 --> 00:56:21,750 Dzięki wpływom mogę załatwić Marianie miejsce. 1032 00:56:22,333 --> 00:56:23,541 Co myślisz? 1033 00:56:29,083 --> 00:56:30,125 Dobry plan. 1034 00:56:30,208 --> 00:56:31,666 Pewnie, że dobry. 1035 00:56:31,750 --> 00:56:34,875 Moglibyście dalej wieść życie artystów. 1036 00:56:36,916 --> 00:56:41,333 Dostaniecie mieszkanie. Nie musicie za nic płacić. 1037 00:56:51,708 --> 00:56:54,333 Będziecie mogli dalej być artystami, 1038 00:56:57,416 --> 00:56:58,791 ale trochę bliżej nas. 1039 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 Dziękuję. 1040 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 Carol? 1041 00:57:47,083 --> 00:57:50,958 - Nie jadłeś obiadu, Otávio? - To, co ma kości, je się rękami. 1042 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 Dajcie mu spokój. Taki był dzisiaj grzeczny. 1043 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 Hej, teściu! 1044 00:57:55,791 --> 00:57:59,125 W końcu wiem, skąd zamiłowanie do argentyńskich potraw. 1045 00:57:59,208 --> 00:58:01,541 - Mówiłam. - Jak to się nazywa? 1046 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 Patagońska jagnięcina. 1047 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 Dziękuję, chłopcze. 1048 00:58:05,333 --> 00:58:10,333 Ta patagońska jagnięcina jest prze-patagońska. Palce lizać. 1049 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 Cieszę się, że ci smakuje. 1050 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 Pycha. 1051 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 Teściu! 1052 00:58:18,458 --> 00:58:19,875 Zaprzyjaźniliśmy się. 1053 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 Pan ekspert od cachaça. 1054 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 Co sądzisz o tym winie? 1055 00:58:34,208 --> 00:58:36,166 Nauczyłem się od ciebie. 1056 00:58:36,250 --> 00:58:38,666 Najpierw kręcimy. 1057 00:58:39,250 --> 00:58:40,625 Teraz wąchamy. 1058 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 Dzikie jeżyny. 1059 00:58:46,375 --> 00:58:48,333 - Brawo! - Brawo! 1060 00:58:48,416 --> 00:58:52,875 Brazylijski teść jest już znawcą argentyńskiego malbeca. 1061 00:58:53,958 --> 00:58:56,291 Muszę wyjść. 1062 00:58:56,375 --> 00:58:57,500 Zaraz wracam. 1063 00:58:59,750 --> 00:59:01,375 - Zaraz wrócę. - Dobra. 1064 00:59:04,083 --> 00:59:05,250 Pyszne. 1065 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 Tanina w tym winie jest tak mocna, 1066 00:59:10,958 --> 00:59:14,083 że już się przedostała tam na dół. 1067 00:59:14,166 --> 00:59:16,916 Muszę na chwilę skoczyć do łazienki. 1068 00:59:17,000 --> 00:59:19,250 - Dokąd idziesz? - Przecież mówię. 1069 00:59:19,333 --> 00:59:20,958 Umówiliśmy się. 1070 00:59:21,625 --> 00:59:23,750 Przepraszam. Sytuacja jest poważna. 1071 00:59:48,875 --> 00:59:51,458 - Nie umiem. - Po prostu kręć dalej. 1072 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 Powoli. 1073 00:59:52,875 --> 00:59:54,250 Przepraszam! 1074 00:59:54,333 --> 00:59:55,500 Halo! 1075 00:59:55,583 --> 00:59:57,958 Posłuchajcie. Wiem, że jest uroczystość. 1076 00:59:58,041 --> 01:00:00,833 Ale muszę wam wszystkim powiedzieć coś ważnego. 1077 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 Tak ci dobrze szło. Na pewno chcesz to zaczynać? 1078 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 Wiem, że nie raz się zbłaźniłem. 1079 01:00:07,250 --> 01:00:09,958 Masz mnie za najgorszego ojca na świecie. 1080 01:00:10,041 --> 01:00:12,208 Dziś udowodnię, że jestem najlepszy. 1081 01:00:12,291 --> 01:00:17,625 Kiedy ci powiem, mogę wydać się jeszcze gorszy. Ale potem będę najlepszy. 1082 01:00:18,250 --> 01:00:20,375 Bo tak jak podejrzewałem, 1083 01:00:21,000 --> 01:00:22,750 jest bardzo źle. 1084 01:00:22,833 --> 01:00:25,041 Ale powinnaś poznać prawdę. 1085 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 Nic z tego nie rozumiem. 1086 01:00:28,541 --> 01:00:30,750 Miguel ma romans z Carol! 1087 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 Co? 1088 01:00:32,375 --> 01:00:35,333 Spokojnie. To tylko atak paranoi zazdrosnego ojca. 1089 01:00:35,416 --> 01:00:40,083 Zauważyłem coś podczas kolacji z winem i tym całym pluciem. 1090 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 Już wtedy miałem podejrzenia. 1091 01:00:42,208 --> 01:00:44,583 Dzisiaj wszystko się potwierdziło. 1092 01:00:44,666 --> 01:00:46,166 Co się potwierdziło? 1093 01:00:46,250 --> 01:00:50,666 Miguel zabawiał się z Carol w łazience. 1094 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 Tak! 1095 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Wznosimy toast? 1096 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 - Co jest? - Przyszedłeś stamtąd? 1097 01:00:55,333 --> 01:00:56,541 Co tam robiłeś? 1098 01:00:56,625 --> 01:00:58,375 Tata mówi, że byłeś z Carol. 1099 01:00:59,625 --> 01:01:00,791 Tak. 1100 01:01:00,875 --> 01:01:02,000 To prawda. 1101 01:01:02,083 --> 01:01:04,750 Córeczko, mówię to z przykrością, 1102 01:01:04,833 --> 01:01:06,125 ale oni… 1103 01:01:06,208 --> 01:01:08,375 Robili to na całego. 1104 01:01:08,458 --> 01:01:09,666 - Nie. - Szaleli tam. 1105 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 Aż kabiny się trzęsły. 1106 01:01:13,833 --> 01:01:16,250 - Przepraszam. - Robi się coraz ciekawiej. 1107 01:01:16,333 --> 01:01:17,791 Coś przegapiliśmy? 1108 01:01:17,875 --> 01:01:19,791 To ty byłeś w łazience z Carol? 1109 01:01:19,875 --> 01:01:21,791 Nie Miguel? 1110 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 - Miguel? - Miguel? 1111 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Nie? 1112 01:01:24,458 --> 01:01:26,000 - Ja i Miguel? - Tak. 1113 01:01:26,083 --> 01:01:28,416 Skąd ci to przyszło do głowy? 1114 01:01:28,500 --> 01:01:32,250 Z Miguelem zerwaliśmy dawno temu. Między nami nic nie ma. 1115 01:01:32,333 --> 01:01:34,041 - Nic. - Na szczęście. 1116 01:01:34,708 --> 01:01:38,291 Ale podczas kolacji z winem widziałem cię z Carol. 1117 01:01:38,375 --> 01:01:41,833 Chyba słyszałem jak mówiła, że jest napalona. 1118 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 Nie rozumiesz hiszpańskiego. 1119 01:01:44,791 --> 01:01:49,375 Niby taki podobny do portugalskiego, a całkiem inny. 1120 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 To całe zamieszanie wzięło się… 1121 01:01:52,500 --> 01:01:55,666 Planowałem to z Carol, żeby nie popsuć niespodzianki. 1122 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 O co chodzi? 1123 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 - Czy to stradivarius? - Tak. 1124 01:02:14,291 --> 01:02:16,416 Nie dotknę ich teraz. 1125 01:02:17,500 --> 01:02:18,708 To za dużo. 1126 01:02:19,583 --> 01:02:21,541 To za dużo, prawda, tato? 1127 01:02:21,625 --> 01:02:23,333 Przepraszam, córeczko. 1128 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 To miał być miły wieczór. 1129 01:02:25,791 --> 01:02:28,000 I jest. Spójrz. 1130 01:02:28,083 --> 01:02:29,708 Zmieniłeś go w chaos. 1131 01:02:30,708 --> 01:02:32,000 To było idiotyczne. 1132 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 Spokojnie. 1133 01:02:36,500 --> 01:02:38,166 Co było, to było. 1134 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 To nie wina twojego ojca. 1135 01:02:39,916 --> 01:02:42,208 Zawsze robi to samo. 1136 01:02:42,291 --> 01:02:44,625 A właściwie zawsze czegoś nie robi. 1137 01:02:44,708 --> 01:02:47,208 Znowu nie dotrzymałeś obietnicy. 1138 01:02:47,291 --> 01:02:52,083 Nie wiem, czemu jeszcze się staram. Mogłam przewidzieć, że to słowa na wiatr. 1139 01:02:52,166 --> 01:02:56,208 Spokojnie. Nie myśl o tym. Nie cieszysz się z niespodzianki? 1140 01:02:56,291 --> 01:02:57,666 To za dużo informacji. 1141 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Mam jeszcze jedną niespodziankę. 1142 01:03:00,958 --> 01:03:04,500 Załatwimy ci miejsce w Orkiestrze Symfonicznej Bariloche. 1143 01:03:05,541 --> 01:03:06,416 Co? 1144 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 Mój ojciec zaproponował nam mieszkanie. Moglibyśmy tu mieszkać za darmo. 1145 01:03:14,625 --> 01:03:16,333 To początek naszego życia. 1146 01:03:17,083 --> 01:03:19,041 Byłoby zupełnie inaczej. 1147 01:03:19,833 --> 01:03:22,208 Nie wierzę, że to robisz. 1148 01:03:23,208 --> 01:03:24,666 O co ci chodzi? 1149 01:03:25,333 --> 01:03:27,333 Mielibyśmy mieszkanie i pracę. 1150 01:03:28,750 --> 01:03:31,166 To więcej, niż mielibyśmy w Europie. 1151 01:03:31,250 --> 01:03:35,708 Fajnie, że wszystko zaplanowałeś. Właściwie twój tata zaplanował. 1152 01:03:35,791 --> 01:03:37,208 A czy pomyślałeś o mnie? 1153 01:03:37,291 --> 01:03:40,375 Zawsze mówiłaś, że tego właśnie chcesz. 1154 01:03:40,458 --> 01:03:42,166 I to próbuję ci dać. 1155 01:03:43,416 --> 01:03:47,916 Podejmowanie decyzji za moimi plecami nie ma nic wspólnego z tym, czego chcę. 1156 01:03:48,000 --> 01:03:49,958 Zawsze kochałam muzykę. 1157 01:03:50,041 --> 01:03:54,250 Tata mnie nie wspierał i próbował zniechęcić. Nie udało mu się. 1158 01:03:54,333 --> 01:03:58,833 Pojechałam do Europy, poznałam ciebie, a on nie akceptował moich wyborów. 1159 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 Ja zawsze cię akceptowałem. 1160 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 Nie! Jesteście tacy sami. 1161 01:04:03,958 --> 01:04:06,666 Dwa samoluby, co nie chcą samodzielnych dzieci. 1162 01:04:06,750 --> 01:04:09,375 W Rio de Janeiro czy Bariloche. Bez różnicy. 1163 01:04:09,458 --> 01:04:10,958 A najgorsze jest to, 1164 01:04:11,041 --> 01:04:14,125 że pozwalasz ojcu decydować o naszej przyszłości. 1165 01:04:14,208 --> 01:04:16,541 Sami wybieramy naszą przyszłość. 1166 01:04:16,625 --> 01:04:18,666 Jesteś pewien? 1167 01:04:18,750 --> 01:04:19,791 Naprawdę? 1168 01:04:19,875 --> 01:04:22,791 Bo nie rozmawiałeś ze mną przed podjęciem decyzji. 1169 01:04:22,875 --> 01:04:24,500 To miała być niespodzianka. 1170 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 Wolałabym podjąć decyzję razem. 1171 01:04:33,208 --> 01:04:35,625 - Ja się wypisuję. - Mari. 1172 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 Mari. Córeczko. 1173 01:04:55,833 --> 01:04:56,791 Miguel, 1174 01:04:57,583 --> 01:05:01,333 nie uszanowałeś swojej przyszłej żony i tego, czego ona chce. 1175 01:05:05,416 --> 01:05:07,333 Masz rację. 1176 01:05:08,625 --> 01:05:10,541 Wszystko razem zaplanowaliśmy. 1177 01:05:13,666 --> 01:05:17,416 Ale tata namieszał mi w głowie pomysłem wygodnego życia, 1178 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 żeby mieć mnie blisko. 1179 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 Ale ona jeszcze zmieni zdanie. 1180 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 Wie, kim naprawdę jestem. 1181 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 Więc pokaż, że rzeczywiście jesteś tym mężczyzną. 1182 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 Co tu jeszcze robisz? Goń ją. 1183 01:05:34,416 --> 01:05:36,583 Idź, synu! 1184 01:05:36,666 --> 01:05:37,500 Idź! 1185 01:06:13,041 --> 01:06:14,208 Otávio, zadowolony? 1186 01:06:14,291 --> 01:06:16,666 Mogę spytać o to samo, Héctorze. 1187 01:06:16,750 --> 01:06:19,166 Walczyłem o naszego syna. 1188 01:06:19,250 --> 01:06:20,375 Wstyd mi za ciebie. 1189 01:06:20,458 --> 01:06:22,625 Ja walczyłem o szczęście córki. 1190 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 Drogi teściu, trzeba działać. 1191 01:06:26,708 --> 01:06:28,041 Jedźmy za nimi. 1192 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 - Przepraszam. - To ja przepraszam. 1193 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 - Nie, kochanie… - Kochanie… 1194 01:06:32,833 --> 01:06:33,958 Idziemy. 1195 01:06:34,041 --> 01:06:36,041 Chodź, Otávio. 1196 01:06:36,125 --> 01:06:38,291 Idziemy, Felipe. 1197 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 Na miłość boską! 1198 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Wszyscy do samochodu. 1199 01:06:42,875 --> 01:06:44,625 Pojechali do hotelu. 1200 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 Jedziemy. 1201 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 Dalej. 1202 01:06:47,375 --> 01:06:48,666 Szybko! 1203 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 Chcę znaleźć córkę! 1204 01:06:59,083 --> 01:07:01,416 Powiedz mi coś, kochany. 1205 01:07:01,500 --> 01:07:03,583 - Widziałeś moją córkę? - Tak. 1206 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 Była tu, ale wyszła w pośpiechu. 1207 01:07:06,208 --> 01:07:09,208 - Nie rozumiem, co mówi. - Była tu, ale wyszła. 1208 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 - Same problemy! - Tak. 1209 01:07:11,166 --> 01:07:13,791 Myślisz o tym, co ja? 1210 01:07:13,875 --> 01:07:14,958 Chodźmy. 1211 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 Dokąd idziecie? 1212 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 Na lotnisko. Prisa! 1213 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 Szybko! 1214 01:07:22,291 --> 01:07:23,916 ODLOTY 1215 01:07:58,041 --> 01:07:59,833 Wiedziałem, że tu będziesz. 1216 01:08:01,958 --> 01:08:04,083 Tak dobrze cię znam. 1217 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 Wiem, że zasłużyłem sobie, abyś wsiadła do samolotu 1218 01:08:10,250 --> 01:08:12,083 i zostawiła mnie w Bariloche. 1219 01:08:16,041 --> 01:08:18,500 Ale ty też dobrze mnie znasz. 1220 01:08:19,916 --> 01:08:25,375 I wiesz, że facet, który zdradził to, co planowaliśmy, 1221 01:08:25,458 --> 01:08:27,125 to nie ten, którego kochasz. 1222 01:08:27,208 --> 01:08:29,500 Już nie wiem, kim jesteś. 1223 01:08:29,583 --> 01:08:31,125 Odbiło mi. 1224 01:08:32,250 --> 01:08:34,250 Tak się zachowywałem kiedyś. 1225 01:08:35,125 --> 01:08:36,458 Zanim poznałem ciebie. 1226 01:08:38,500 --> 01:08:41,250 Chcę być Miguelem, którego pokochałaś. 1227 01:08:43,000 --> 01:08:45,083 Tym, za którego chciałaś wyjść. 1228 01:08:51,583 --> 01:08:52,541 Proszę. 1229 01:08:53,125 --> 01:08:54,833 Myślisz, że ci przebaczę, 1230 01:08:54,916 --> 01:08:56,500 bo dasz mi skrzypce? 1231 01:08:56,583 --> 01:08:59,416 Nie. Wiem, że nie można cię kupić. 1232 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Ale proszę, otwórz futerał. 1233 01:09:11,291 --> 01:09:12,791 Co to znaczy? 1234 01:09:13,375 --> 01:09:17,083 Skrzypce były prezentem, który chciałem ci dać. 1235 01:09:17,166 --> 01:09:21,958 Ale teraz rozumiem, że najważniejszy jest futerał. 1236 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 Pusty. 1237 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 Przestrzeń, w której wszystko zbudujemy razem. 1238 01:09:28,375 --> 01:09:30,833 Życie, które będziemy dzielić. 1239 01:09:30,916 --> 01:09:32,125 Wspólnie. 1240 01:09:34,000 --> 01:09:35,208 „Wspólnie”. 1241 01:09:36,875 --> 01:09:40,041 To najgorsze przeprosiny, jakie w życiu słyszałam. 1242 01:09:41,208 --> 01:09:44,833 Poza tym czy nasze życie zmieści się w takim futerale? 1243 01:09:47,291 --> 01:09:49,541 Oczywiście, że nie. 1244 01:09:50,666 --> 01:09:53,000 Nie dałoby się znaleźć futerału 1245 01:09:53,083 --> 01:09:57,416 tak dużego, że pomieściłby wszystko, co razem przeżyjemy. 1246 01:10:01,375 --> 01:10:02,333 Przebaczysz mi? 1247 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 Tak. 1248 01:10:09,833 --> 01:10:10,916 Kocham cię. 1249 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 Ja ciebie też. Bardzo, boludo. 1250 01:10:14,000 --> 01:10:15,333 - Boludo? - Tak. 1251 01:10:15,416 --> 01:10:16,958 Parkuj. 1252 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Leć, Felipinho. Zatrzymaj ich. 1253 01:10:20,125 --> 01:10:22,166 Zrób scenę albo coś. 1254 01:10:22,250 --> 01:10:24,541 Nie zatrzymuj się. Szybko. 1255 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 Muszą tu gdzieś być. 1256 01:10:32,083 --> 01:10:36,333 Ostatnie wezwanie dla pasażerów lotu 2012 do Rio de Janeiro. 1257 01:10:38,250 --> 01:10:39,416 Tędy! 1258 01:10:39,500 --> 01:10:40,333 Chodźcie. 1259 01:10:40,416 --> 01:10:41,791 Szybko. 1260 01:10:42,500 --> 01:10:43,541 Biegniemy. 1261 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 Przykro mi, ale… 1262 01:10:47,583 --> 01:10:51,333 Dzień dobry. Co słychać? 1263 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 - Tu nie wolno wchodzić. - Może mnie znasz. Héctor Martín. 1264 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 Co u ciebie? 1265 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 Uwaga! 1266 01:10:59,916 --> 01:11:02,000 Drodzy pasażerowie! 1267 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 Alarm bombowy! 1268 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Uwaga! Uciekajcie! 1269 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 Nie mogą uciekać. Mają zostać. 1270 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 Zostańcie tam, gdzie jesteście! 1271 01:11:15,125 --> 01:11:18,958 - Nie ruszajcie się! Zostańcie na miejscu. - Czy to mój tata? 1272 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 Chyba tak. 1273 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 Wyjdźcie! 1274 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 Dziękuję! 1275 01:11:24,250 --> 01:11:28,583 Drodzy pasażerowie, wszystko jest pod kontrolą. 1276 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 Mari. 1277 01:11:53,000 --> 01:11:57,041 Zanim coś powiesz, pozwól, że ja coś powiem. 1278 01:11:57,125 --> 01:11:59,166 W drodze do Bariloche 1279 01:11:59,791 --> 01:12:02,208 poprosiłaś, żebym był 1280 01:12:02,750 --> 01:12:03,750 twoim tatą. 1281 01:12:05,750 --> 01:12:07,500 A ja wszystko popsułem. 1282 01:12:08,208 --> 01:12:10,208 Byłem najgorszym ojcem na świecie. 1283 01:12:10,291 --> 01:12:13,333 Samolubnym, zazdrosnym, zaborczym. 1284 01:12:15,875 --> 01:12:18,625 Znowu nie dotrzymałem obietnic. 1285 01:12:19,541 --> 01:12:23,333 Ale wiem, czemu taki się stałem po śmierci twojej mamy. 1286 01:12:24,208 --> 01:12:25,541 Wiesz dlaczego? 1287 01:12:26,875 --> 01:12:30,458 Chciałem, żeby wszystko było tak, jak ja chcę, nie ty. 1288 01:12:31,333 --> 01:12:32,458 Bałem się. 1289 01:12:33,041 --> 01:12:34,833 Po prostu jestem tchórzem. 1290 01:12:35,750 --> 01:12:39,708 Bałem się, że cię stracę. I przez to cię straciłem. 1291 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 To jasne. 1292 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 Ale ta kobieta, którą się stałaś, nauczyła mnie… 1293 01:12:47,166 --> 01:12:48,833 co to znaczy kochać 1294 01:12:49,666 --> 01:12:52,375 i przede wszystkim szanować zdanie innych. 1295 01:12:53,416 --> 01:12:54,750 Przepraszam, skarbie. 1296 01:12:58,625 --> 01:13:00,083 Bardzo cię przepraszam. 1297 01:13:00,166 --> 01:13:01,000 Przepraszam. 1298 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 Już dobrze. 1299 01:13:06,208 --> 01:13:07,333 Tak cię kocham. 1300 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 Synu, wybacz mi. 1301 01:13:14,666 --> 01:13:18,375 Myślałem tylko o sobie i nie słuchałem ciebie. 1302 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 Nigdy więcej tego nie zrobię. Obiecuję. 1303 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 Bądźcie szczęśliwi. 1304 01:13:31,916 --> 01:13:36,458 Otávio i ja byliśmy najgorszymi teściami w Ameryce Południowej. 1305 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 To prawda. 1306 01:13:39,791 --> 01:13:42,500 Przepraszam, że cię podejrzewałem. 1307 01:13:43,208 --> 01:13:45,708 I że wbiłem ci tyle goli w piłkarzyki. 1308 01:13:47,791 --> 01:13:48,708 Brazylia! 1309 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 Brazylia! 1310 01:13:51,041 --> 01:13:53,041 Posłuchajcie! 1311 01:13:54,083 --> 01:13:56,791 Skoro zakochani są znów razem, 1312 01:13:57,666 --> 01:14:00,333 a teściowie dinozaury 1313 01:14:00,416 --> 01:14:03,916 nauczyli się, że muszą wspierać swoje dzieci, 1314 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 Joana i ja mamy pewien pomysł. 1315 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 Może załatwimy miejsce, w którym Miguel i Mari wezmą ślub? 1316 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 Miejsce, które Argentyńczycy… 1317 01:14:13,833 --> 01:14:15,416 - Kochają! - Kochają! 1318 01:14:16,916 --> 01:14:21,208 BÚZIOS, ROK PÓŹNIEJ 1319 01:14:30,208 --> 01:14:32,416 - Nie? - Zacznijcie już grać. 1320 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 Dalej. 1321 01:14:33,541 --> 01:14:35,041 Sześć, siedem, osiem… 1322 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 - Wygląda pięknie. - Ślicznie. 1323 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 Carol, czy bierzesz obecnego tu Felipe za męża? 1324 01:15:21,250 --> 01:15:22,333 - Tak. - Felipe? 1325 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 Oczywiście. 1326 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 Cudownie! 1327 01:15:51,083 --> 01:15:52,041 Tato? 1328 01:15:52,583 --> 01:15:54,458 Córeczko. Cześć, Miguel. 1329 01:15:54,541 --> 01:15:57,958 Miguel będzie grał w Berlińskiej Orkiestrze Symfonicznej. 1330 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 To zespół światowej klasy. 1331 01:16:00,291 --> 01:16:04,000 Gratuluję. To musi być zaszczyt. Jak gra na mundialu. 1332 01:16:04,083 --> 01:16:06,125 Oczywiście w drużynie Brazylii. 1333 01:16:07,791 --> 01:16:09,625 Tato, to dla ciebie. 1334 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 Co to? 1335 01:16:11,208 --> 01:16:12,750 Bilet do Wenecji. 1336 01:16:13,250 --> 01:16:17,333 Gram Cztery pory roku Vivaldiego. Tam, gdzie się urodził i to napisał. 1337 01:16:17,416 --> 01:16:18,916 Musisz przyjechać, bo… 1338 01:16:19,000 --> 01:16:20,791 Twoja mama to grała. 1339 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Właśnie. 1340 01:16:22,541 --> 01:16:24,083 Przyjadę na pewno. 1341 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 Oto i one. 1342 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 Cześć. 1343 01:16:29,500 --> 01:16:31,958 Skoro są tu obydwie rodziny, 1344 01:16:32,041 --> 01:16:33,750 mamy dla was niespodziankę. 1345 01:16:33,833 --> 01:16:35,041 Wiem! 1346 01:16:35,125 --> 01:16:38,791 W końcu bierzecie ślub? Wyprawiacie przyjęcie? 1347 01:16:39,375 --> 01:16:40,875 To nie to. 1348 01:16:40,958 --> 01:16:42,375 Ja wiem. 1349 01:16:42,458 --> 01:16:45,458 Między koncertami przylecicie do Brazylii. 1350 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 Nie, to nie to. 1351 01:16:47,375 --> 01:16:50,458 - Wakacje tylko w Argentynie, prawda? - Pudło. 1352 01:16:51,375 --> 01:16:52,791 To duże wyzwanie. 1353 01:16:52,875 --> 01:16:55,583 Tak dla teściów, jak i teściowych. 1354 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 Będziecie dziadkami! 1355 01:17:03,458 --> 01:17:04,541 Boże. 1356 01:17:11,750 --> 01:17:13,916 Brawo! 1357 01:17:14,500 --> 01:17:17,291 - Miguel. - Otávio. 1358 01:17:19,333 --> 01:17:21,041 Będziesz świetnym tatą. 1359 01:17:21,125 --> 01:17:22,541 - Naprawdę. - Dzięki. 1360 01:17:25,666 --> 01:17:28,833 - Gdzie urodzi się mój wnuk? - Gdzie urodzi się mój wnuk? 1361 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 W Brazylii. 1362 01:17:32,333 --> 01:17:35,541 - Nie ma mowy. - Na pewno nie w Argentynie. 1363 01:17:35,625 --> 01:17:37,333 Tu jest świetny klimat. 1364 01:17:37,416 --> 01:17:40,166 Słońce, plaża, jod. To dobrze robi dzieciom. 1365 01:17:40,250 --> 01:17:42,541 Za dużo słońca dzieciom szkodzi. 1366 01:17:42,625 --> 01:17:44,458 Tobie na pewno. 1367 01:17:44,541 --> 01:17:47,708 Jeśli się opalisz, będziesz wyglądać jak krewetka. 1368 01:17:47,791 --> 01:17:51,041 Mój wnuk będzie surferem jak jego dziadek. 1369 01:17:51,125 --> 01:17:53,458 Rodzimy się z ochroną przeciwsłoneczną. 1370 01:17:54,305 --> 01:18:54,243 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm