1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,041 --> 00:00:17,333 ไปดูซิ 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 คุณครับ 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,375 - แป๊บนึงครับ - บริกร 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,541 - เดี๋ยวไปนะครับ - บริกร มานี่หน่อย 6 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 สักครู่นะครับ เดี๋ยวผมไป 7 00:00:26,166 --> 00:00:28,166 - สวัสดีครับ เป็นยังไงบ้าง - เป็นยังไงบ้าง 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 ขอไฟฌูวาดาที่นึงครับ 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 ไฟฌูวาดานะครับ ได้ครับ มันเป็นเมนูพิเศษของเราเลย 10 00:00:34,208 --> 00:00:37,250 ไม่ใส่ส้มฝานนะครับ 11 00:00:37,333 --> 00:00:39,166 ผมว่ามันไม่เข้ากับไฟฌูวาดา 12 00:00:39,250 --> 00:00:42,583 เข้ากันสิครับ ไฟฌูวาดาเข้ากับส้มฝาน แต่เราจะไม่ใส่มันแล้วกัน 13 00:00:42,666 --> 00:00:44,583 - ไม่ใส่ไส้กรอกปายโอ - ไม่ใส่ปายโอเหรอ 14 00:00:44,666 --> 00:00:46,208 ไม่เอาหูหมูด้วย 15 00:00:46,291 --> 00:00:47,666 คุณเอาหูหมูออกด้วยนะ 16 00:00:47,750 --> 00:00:48,875 โอเค แต่… 17 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 คุณรู้ใช่ไหมว่าไฟฌูวาดามันจะไม่ครบเครื่อง 18 00:00:52,041 --> 00:00:54,625 ตอนนี้มันเป็นแค่ซุปถั่วธรรมดาๆ แต่ก็ได้เลย ไม่มีปัญหา 19 00:00:54,708 --> 00:00:57,291 - ขอบคุณครับ อย่านานนักล่ะ - นี่ หน้ายิ้ม 20 00:00:57,375 --> 00:00:58,916 มาช่วยฉันหน่อย 21 00:00:59,000 --> 00:01:03,041 เป็นพนักงานดีเด่นประจำเดือนสามครั้ง แต่นายจะปล่อยให้ฉันวุ่นอยู่คนเดียวงั้นเหรอ 22 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 ผมได้เป็นเพราะพนักงานมีแค่ผมคนเดียว 23 00:01:06,375 --> 00:01:07,333 แล้วมารีอานาล่ะ 24 00:01:07,416 --> 00:01:10,291 แล้วมารีอานาอยู่ไหนเนี่ย 25 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 เธอพักเที่ยงอยู่ค่ะ 26 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 มารีอานาพักเที่ยงอยู่ครับ เจ้านาย 27 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 เธอเพิ่งพูดแบบนั้น หูฉันยังไม่หูหนวก ให้ตายสิ 28 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 พ่อ 29 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 ไง ลูก 30 00:01:35,708 --> 00:01:38,708 พ่อดูลูกเล่นอยู่ ดูลูกถือคันชักแบบนั้น 31 00:01:38,791 --> 00:01:40,791 และลูกเอียงหัวเล็กๆ น่ารักของลูก 32 00:01:41,625 --> 00:01:43,000 ทำให้พ่อนึกถึงแม่ของลูกมากเลย 33 00:01:43,083 --> 00:01:45,458 เล่นไวโอลินแล้วช่วยให้หนูคิดถึงแม่น้อยลงค่ะ 34 00:01:47,458 --> 00:01:49,208 ลูกเก่งพอๆ กับแม่เลย 35 00:01:49,791 --> 00:01:50,625 ขอบคุณค่ะ 36 00:01:51,916 --> 00:01:54,291 แต่ตอนนี้พ่ออยากให้ลูกลงไปช่วย ลูกค้าเต็มร้านเลย 37 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 หนูกำลังอ่านหนังสือ เตรียมสอบเข้าโรงเรียนสอนดนตรีที่ปารีส 38 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 หมดเวลาพักเที่ยงแล้วนะลูก 39 00:02:01,458 --> 00:02:03,250 - แล้วกินมื้อเที่ยงหรือยัง - กินแล้วค่ะ 40 00:02:03,333 --> 00:02:04,958 งั้นก็ไปกันเถอะ 41 00:02:05,041 --> 00:02:07,000 ทำงานก่อน แล้วค่อยสนุก 42 00:02:07,083 --> 00:02:08,625 ดนตรีจะเป็นงานของหนูค่ะพ่อ 43 00:02:08,708 --> 00:02:10,041 แน่อยู่แล้ว 44 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 แต่ตอนนี้เราอยากให้ลูกลงไปช่วยข้างล่าง ไปกันเถอะ 45 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 ไปกันเลยค่ะ 46 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 - อ้าว ลูกลืม - หนูเกือบลืมแน่ะ 47 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 เอาเลย 48 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 - เอาเลย ไอ้หนู - ดูลีลาเขาสิ 49 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 สุดยอด 50 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 เจ๋งว่ะ 51 00:02:28,833 --> 00:02:30,666 ดูสิ มารีอานามาแล้ว 52 00:02:32,166 --> 00:02:33,750 - หวัดดีค่ะ ฌูอานา - เป็นไงบ้าง 53 00:02:38,583 --> 00:02:39,833 กินอะไรหรือยัง มารี 54 00:02:42,375 --> 00:02:44,375 ผมจะเอาบิลไปให้โต๊ะสองนะ 55 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 - เต้นเลย สุดยอด - เอาเลย 56 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 เอาไว้กินระหว่างทำงานนะ 57 00:02:53,125 --> 00:02:54,166 ขอบคุณค่ะ ฌูอานา 58 00:02:59,166 --> 00:03:00,000 พ่อ 59 00:03:00,083 --> 00:03:01,250 ว่าไงลูก 60 00:03:01,750 --> 00:03:03,625 ทำไมเฟลีปิญโญไม่ต้องทำงานด้วยล่ะคะ 61 00:03:03,708 --> 00:03:05,875 เขากำลังฝึกท่าเต้นอยู่น่ะ 62 00:03:05,958 --> 00:03:08,583 พ่อคิดว่าเขาอยากหาเงินในต็อกต็อก ตุ๊กตุ๊กนั่นน่ะ 63 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 ลูกอยากเป็นนักดนตรี เขาอยากเป็นนักเต้น 64 00:03:10,958 --> 00:03:13,333 เข้าใจแล้ว เขาได้ทำสิ่งที่สนุก 65 00:03:13,416 --> 00:03:14,541 ไปคุยกับแม่เขาสิ 66 00:03:14,625 --> 00:03:16,833 ที่จริงพ่อไม่เห็นด้วยว่ามันสนุก 67 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 สักวันเขาจะต้องทำงานจริงๆ เพื่อหาเงิน 68 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 (กว่าจะเป็นครอบครัว) 69 00:03:29,666 --> 00:03:32,125 ไง วีนีซีอุส ทีมของคุณใกล้จะตกชั้นแล้ว 70 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 สวัสดีค่ะ พ่อ สวัสดีค่ะ หน้ายิ้ม 71 00:03:36,000 --> 00:03:39,708 ว้าว พ่อไม่เคยเห็นมารีอานา มีความสุขที่ได้ทำงานขนาดนี้เลย 72 00:03:39,791 --> 00:03:41,000 ก็เพราะหนูมีความสุขไงคะ 73 00:03:41,083 --> 00:03:43,541 แต่หนูก็กังวลเหมือนกัน หนูต้องสอบให้ผ่านน่ะค่ะ 74 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 - แล้วจะสอบเมื่อไหร่ - วันศุกร์ 75 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 หนูจะเล่นให้กรรมการฟัง แต่ก็มีคนดูด้วย 76 00:03:47,750 --> 00:03:49,875 หนูอยากให้พ่อไปดูด้วยค่ะ หนูมีเหตุผลน่ะ 77 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 เหตุผลอะไรเหรอ 78 00:03:50,875 --> 00:03:52,958 มันเป็นเซอร์ไพรส์ค่ะ พ่ออยากรู้ก็ต้องไปดู 79 00:03:53,041 --> 00:03:55,708 แต่มันสำคัญสำหรับหนูมากนะคะที่พ่อต้องไป 80 00:03:56,250 --> 00:03:57,416 พ่อสัญญาว่าจะไป 81 00:03:57,916 --> 00:03:58,875 ขอบคุณค่ะพ่อ 82 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 โอตาวียูอยู่ไหน ยังไม่มีวี่แววเขาเลย 83 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 เยี่ยมเลย มารีอานา 84 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 เก่งมาก มารี 85 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 เยี่ยม! 86 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 สุดยอด 87 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 ลูกรัก พ่อพยายามแล้ว แต่ลูกค้าเต็มบาร์เลย 88 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 ไม่เป็นไร เลิกขอโทษได้แล้ว ออกไปเถอะค่ะ 89 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 สิ่งสำคัญคือลูกได้สิ่งที่ลูกต้องการนะลูก 90 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 มันสำคัญเหรอ ดูไม่เหมือนพ่อสนับสนุนหนูเลย 91 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 มารีอานา พ่อสนับสนุนลูกเสมอนะ 92 00:05:50,833 --> 00:05:52,541 งั้นพ่อควรไปที่นั่นเพื่อหนู 93 00:05:52,625 --> 00:05:54,833 - พ่อพยายามแล้ว มารีอานา แต่… - โอเคค่ะพ่อ 94 00:05:55,875 --> 00:05:56,708 โอเค 95 00:05:57,291 --> 00:05:58,458 หนูรู้ว่าพ่อพยายามแล้ว 96 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 สิ่งสำคัญคือหนูได้เข้าเรียน ใช่ไหม 97 00:06:02,250 --> 00:06:06,083 เพราะงั้นเตรียมเอกสารให้พร้อมเพื่อหาคน มาแทนหนูที่บาร์ หนูจะไปเรียนที่ปารีสแล้ว 98 00:06:06,166 --> 00:06:07,166 ง่ายๆ แบบนั้นเลยเหรอ 99 00:06:07,750 --> 00:06:11,875 ลูกจะไปปารีส ทิ้งทุกอย่างที่เราสร้างด้วยกันไปงั้นเหรอ 100 00:06:11,958 --> 00:06:13,125 ง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ 101 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 พ่อคะ หนูต้องทำตามความฝัน 102 00:06:14,875 --> 00:06:17,500 ลูกมีความฝันก็เพราะมีหลังคาคลุมหัว 103 00:06:17,583 --> 00:06:19,458 มีอาหารบนโต๊ะ โรงเรียน… 104 00:06:19,541 --> 00:06:21,000 บาร์นี้ให้ทุกอย่างนั้นกับลูก 105 00:06:21,083 --> 00:06:24,083 บาร์ที่ลูกจะได้รับเป็นมรดก 106 00:06:24,166 --> 00:06:26,500 บาร์ที่ลูกจะเปลี่ยนมันเป็นแฟรนไชส์ได้ 107 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 แต่ตอนนี้ลูกตัดสินใจโยนทุกอย่างทิ้ง 108 00:06:29,166 --> 00:06:30,375 - เปล่านะคะ - ลูกทิ้งมัน 109 00:06:30,458 --> 00:06:33,250 หนูไม่ได้โยนมันทิ้ง บาร์เป็นความฝันของพ่อ 110 00:06:33,333 --> 00:06:34,666 หนูอยากไล่ตามความฝันของหนู 111 00:06:34,750 --> 00:06:36,958 ดนตรีคือความฝันของหนู และหนูก็ได้เข้าเรียน 112 00:06:37,041 --> 00:06:39,291 ที่โรงเรียนดนตรีที่ดีที่สุดแห่งหนึ่งในโลก 113 00:06:44,583 --> 00:06:45,416 เอาละค่ะพ่อ 114 00:06:45,500 --> 00:06:48,000 อย่าเซ้าซี้หนู หนูต้องเก็บของ อีกสองอาทิตย์หนูต้องไปแล้ว 115 00:06:49,916 --> 00:06:51,791 อีกสองอาทิตย์ลูกจะย้ายไปอยู่ปารีสเหรอ 116 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 ใช่ค่ะ 117 00:06:54,625 --> 00:06:55,666 โอเค มารีอานา 118 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 ไปไล่ตามความฝันของลูกเลย 119 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 ใช่แล้ว 120 00:06:59,375 --> 00:07:01,000 แต่พ่อจะบอกอะไรให้นะ 121 00:07:01,833 --> 00:07:02,958 ถ้าไปไม่รอด 122 00:07:03,750 --> 00:07:04,833 ไม่ต้องโทรหาพ่อ 123 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 ได้ค่ะพ่อ 124 00:07:26,458 --> 00:07:28,958 (โอตาวียูส์บาร์ อาหารและเครื่องดื่ม) 125 00:07:41,125 --> 00:07:42,291 - บาย - บาย เฟลีปิญโญ 126 00:07:42,375 --> 00:07:43,750 - ขอให้สนุกนะ - สนุกแน่จ้ะ 127 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 ขอให้สนุกนะ 128 00:07:45,583 --> 00:07:46,541 บายค่ะ ฌูอานา 129 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 ลูกพ่อ… 130 00:07:52,833 --> 00:07:53,833 แล้วหนูจะติดต่อมานะ 131 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 หนูรักพ่อค่ะ 132 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 ที่รัก 133 00:08:14,416 --> 00:08:18,125 (สามปีต่อมา) 134 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 ฌูอานา! 135 00:08:32,333 --> 00:08:33,166 ฌูอานา! 136 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 มารี 137 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 - อะไรคะ - เธอจะกลับมาแล้ว 138 00:08:36,875 --> 00:08:38,708 - เธอจะกลับมาแล้ว - เธอจะกลับมาแล้ว 139 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 เยี่ยมเลย 140 00:08:42,666 --> 00:08:44,958 นี่อาจเป็นโอกาส ที่พวกคุณจะได้สานสัมพันธ์กันอีกครั้ง 141 00:08:45,041 --> 00:08:46,666 คราวนี้เธออาจจะอยู่ที่นี่เลยก็ได้ 142 00:08:47,750 --> 00:08:50,666 - คุณคิดว่าเธอต้องการแบบนั้นเหรอ - เธอคงคิดถึงเรามากน่ะ 143 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 - ผมมั่นใจว่าเธอคิดถึงไฟฌูวาดาของผม - แน่อยู่แล้ว 144 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 แต่คุณต้องสนับสนุนความฝันของเธอ ไม่ใช่สนับสนุนความฝันของคุณเพื่อเธอ 145 00:08:57,166 --> 00:08:58,708 - ตอนนี้ผม… - โอเค 146 00:08:58,791 --> 00:09:00,916 ผมจะสนับสนุนเธอเต็มที่ ไม่ว่าเธอจะอยากทำอะไร 147 00:09:01,000 --> 00:09:03,083 - ค่ะ - ผมจะทำทุกอย่างเพื่อให้เธออยู่ที่นี่ 148 00:09:03,166 --> 00:09:04,250 ทุกอย่างเลย 149 00:09:04,333 --> 00:09:05,541 ขอบคุณนะ ที่รัก 150 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 ลูกรัก 151 00:09:17,875 --> 00:09:19,750 - ลูกสวยมากเลย - ขอบคุณค่ะพ่อ 152 00:09:19,833 --> 00:09:21,416 - มารี - ฌูอานา 153 00:09:21,916 --> 00:09:24,583 - คิดถึงเธอมากเลย เธอสวยจริงๆ - หนูก็คิดถึงคุณค่ะ ขอบคุณ 154 00:09:24,666 --> 00:09:25,916 มานี่สิ เป็นไงบ้าง 155 00:09:26,500 --> 00:09:27,875 ดูบาร์สิลูก 156 00:09:27,958 --> 00:09:29,041 พาเธอไปดูบาร์ 157 00:09:29,125 --> 00:09:30,833 ดูดีมากเลย พ่อเปลี่ยนชื่อเหรอ 158 00:09:30,916 --> 00:09:33,125 - ตอนนี้มันเป็นชื่อสกุลแล้ว - เราตกแต่งต้อนรับเธอ 159 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 (ยินดีต้อนรับมารี) 160 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 ว่าไง ทุกคน 161 00:09:37,458 --> 00:09:40,250 ดูสิว่าบาร์ของลูกสวยแค่ไหน มารี 162 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 สวยใช่ไหมล่ะ พ่อปรับปรุงมันแล้ว 163 00:09:42,291 --> 00:09:43,750 ไม่ใช่บาร์ของหนู บาร์ของพ่อค่ะ 164 00:09:43,833 --> 00:09:45,833 บาร์ของเรา ใช่ไหมลูก 165 00:09:45,916 --> 00:09:47,291 พ่อเพิ่มเวทีเล็กๆ 166 00:09:47,375 --> 00:09:49,583 ตอนลูกทำงานจะได้รู้สึกเหมือนกำลังแสดง 167 00:09:49,666 --> 00:09:51,041 แค่หยิบไวโอลิน แล้วก็… 168 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 ที่จริง หนูมีข่าวจะบอกค่ะ 169 00:09:54,791 --> 00:09:56,541 พ่ออยากฟังข่าวจะแย่แล้ว 170 00:09:56,625 --> 00:10:01,250 ไม่ว่าจะเรื่องอะไร พ่อพร้อมสนับสนุนลูกทุกอย่าง 171 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 ทุกอย่าง 172 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 ที่ปารีส หนู… 173 00:10:04,958 --> 00:10:06,208 หนูตกหลุมรักที่ปารีสค่ะ 174 00:10:07,958 --> 00:10:09,416 และหนูก็กำลังจะแต่งงาน 175 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 เขาชื่อมิเกล 176 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 "มิเกล" ภาษาฝรั่งเศสพูดว่าไง "มีกู" ใช่ไหม 177 00:10:15,416 --> 00:10:16,750 เขาไม่ใช่คนฝรั่งเศสค่ะพ่อ 178 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 เขาเป็นคนอาร์เจนตินา 179 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 แหวะ แย่จัง! 180 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 ยินดีด้วยจ้ะ 181 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 - ซวยจริงๆ - เล่นเลย 182 00:10:27,125 --> 00:10:28,916 ขอทำความเข้าใจหน่อยนะ 183 00:10:29,000 --> 00:10:31,458 ลูกจะแต่งงานกับคนอาร์เจนตินาชื่อมิเกลเหรอ 184 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 - ค่ะ - แล้วพวกลูกก็จะอยู่ที่นั่นตลอดไปเหรอ 185 00:10:33,541 --> 00:10:36,625 ที่จริง ก่อนหน้านั้น ทั้งครอบครัวจะไปเที่ยวด้วยกันค่ะ 186 00:10:36,708 --> 00:10:38,958 พ่อแม่ของมิเกลเป็นเจ้าของโรงแรมที่บาริโลเช 187 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 อู้ฮู 188 00:10:40,125 --> 00:10:42,833 พวกเขาชวนเราไปด้วย ครอบครัวจะได้รู้จักกัน 189 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 หนึ่งในเมืองที่สวยที่สุดในอาร์เจนตินา 190 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 พ่อจะได้กินอาหารอร่อยๆ และได้เห็นหิมะเป็นครั้งแรก 191 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 - พ่อเปิดตู้เย็นก็เห็นหิมะแล้ว - เถอะน่า มันสำคัญกับหนูนะ 192 00:10:50,833 --> 00:10:52,041 เจ้านายครับ 193 00:10:52,125 --> 00:10:54,833 ไม่ต้องห่วงเรื่องบาร์หรอกครับ ผมจะดูแลเอง 194 00:10:54,916 --> 00:10:55,750 พวกเขารู้จักผม 195 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 พวกเขาเล่นเพลงแทงโก้ทำไม ใครบอกให้พวกเขาเล่น 196 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 - ให้ตายสิ ผมไม่รู้สึก… - มาฉลองกันเถอะ กินไฟฌูวาดากัน 197 00:11:02,833 --> 00:11:04,458 หนูไม่ได้กินไฟฌูวาดามานานมากเลย 198 00:11:04,541 --> 00:11:06,208 - จานอยู่ไหน - อยู่ตรงนี้ 199 00:11:06,291 --> 00:11:08,500 - ประสาทจะกิน… - หนูจะไปหยิบจาน 200 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 หน้ายิ้ม จานอยู่ไหน 201 00:11:11,291 --> 00:11:13,083 - ฉันไปหยิบเอง - พ่อ ถามจริง 202 00:11:13,166 --> 00:11:15,666 ไม่ พ่อไม่เป็นไร แค่ดูว่ามันสกปรกหรือเปล่า 203 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 โอตาวียู ตั้งสติหน่อย 204 00:11:17,125 --> 00:11:19,875 เราจะไม่ไปอาร์เจนตินาเด็ดขาด 205 00:11:19,958 --> 00:11:21,750 บูซีอูสมีคนอาร์เจนตินาเต็มไปหมด 206 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 โอตาวียู เราใช้ไมล์สะสมซื้อตั๋วนะคะ 207 00:11:23,875 --> 00:11:25,958 ใช่ค่ะพ่อ พ่อควรฟังฌูอานานะ 208 00:11:26,041 --> 00:11:28,541 ไปบาริโลเชถูกกว่าไปบูซีอูส 209 00:11:28,625 --> 00:11:29,833 พ่อจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 210 00:11:29,916 --> 00:11:31,958 พ่อไม่มีวันไปทริปนี้หรอก 211 00:11:34,416 --> 00:11:38,833 บอกตามตรง พ่อยังไม่รู้ว่า ลูกกล่อมพ่อมาขึ้นเครื่องบินนี่ได้ยังไง 212 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 ทุกคน อย่ากินนะ 213 00:11:43,000 --> 00:11:46,166 แฮมหรือกระดาษแก้วเนี่ย ให้ตายสิ 214 00:11:46,666 --> 00:11:49,041 - ไม่เอาน่า พ่อ - ลูกบอกว่าอาหารอาร์เจนตินาอร่อย 215 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 เริ่มต้นได้ดีมากเลย 216 00:11:50,666 --> 00:11:54,375 คิดว่าผมจะหาเพนกวินที่นั่น แล้วถ่ายวิดีโอเจ๋งๆ ได้ไหม 217 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 - ผมว่ามันอาจเป็นไวรัลได้นะ - จ้ะลูก 218 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 พ่อว่าเป็นเพราะความสูงน่ะ 219 00:11:58,833 --> 00:12:00,958 พ่อจะบอกอะไรให้นะลูก 220 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 พ่อยัง… 221 00:12:02,583 --> 00:12:04,958 พ่อยังไม่อยากเชื่อเลยว่าลูกจะแต่งงาน 222 00:12:05,041 --> 00:12:05,958 จริงๆ นะ 223 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 แต่ก็อย่างที่พ่อสัญญาไว้ พ่อจะสนับสนุนการตัดสินใจทุกอย่างของลูก 224 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 ขอบคุณค่ะพ่อ 225 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 ไม่ว่าลูกอยากให้พ่อทำอะไร พ่อก็จะทำ 226 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 สิ่งเดียวที่พ่อต้องทำคือเป็นพ่อหนู 227 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 แค่นั้นค่ะ 228 00:12:20,791 --> 00:12:24,083 สิ่งที่พ่อเธอต้องเรียนรู้คือวิธีเก็บของลงกระเป๋า เขาไม่ได้เอาแจ็กเกตมา 229 00:12:24,166 --> 00:12:25,750 ดูสิ ดูสิว่าเขาเป็นยังไง 230 00:12:25,833 --> 00:12:26,791 พ่อไม่หนาวหรอก 231 00:12:26,875 --> 00:12:28,500 พ่อมาจากนิเตรอย ที่นั่นลมแรงมาก 232 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 ที่รัก จริงๆ นะ 233 00:12:37,666 --> 00:12:40,750 ความหนาวนี้บ่งบอกได้ 234 00:12:40,833 --> 00:12:43,375 ว่าวิกฤตสภาพภูมิอากาศมันจริงแค่ไหน 235 00:12:43,458 --> 00:12:45,875 หนูว่าอาร์เจนตินา ยังโดนเอลนีโญเล่นงานอยู่ค่ะพ่อ 236 00:12:45,958 --> 00:12:47,375 หรือไม่ก็ลานีญา หนูจำไม่ได้ 237 00:12:47,458 --> 00:12:50,333 ลูกรัก เพศไม่สำคัญหรอก ไม่ว่าจะนีโญหรือนีญา 238 00:12:50,416 --> 00:12:52,291 แก้มก้นพ่อเย็นจนแข็งไปหมดแล้วเนี่ย 239 00:12:52,375 --> 00:12:55,541 คุณจะได้เลิกดื้อด้านซะที ไม่ต้องห่วงนะ ฉันจะช่วยทำให้มันอุ่น 240 00:13:03,208 --> 00:13:04,125 มิเกล! 241 00:13:05,583 --> 00:13:06,666 ไงคะ ที่รัก 242 00:13:06,750 --> 00:13:08,291 ดีใจจังที่ได้เจอคุณ 243 00:13:08,375 --> 00:13:09,666 - เป็นไงบ้าง - เยี่ยมเลย 244 00:13:09,750 --> 00:13:11,291 - เดินทางเป็นไงบ้าง ดีไหม - ดีค่ะ 245 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 - นี่พ่อแม่ผม เอ็กตอร์กับนอร์มา - สวัสดีค่ะ 246 00:13:14,500 --> 00:13:15,916 - ยินดีที่ได้รู้จัก - เช่นกัน 247 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 - หวัดดีครับ เป็นไงบ้าง - ยินดีที่ได้รู้จัก 248 00:13:17,791 --> 00:13:19,083 - นอร์มา - มารีอานา 249 00:13:19,166 --> 00:13:21,750 พ่อสามีของคุณเป็นคนอาร์เจนตินา แต่ไม่มีใครสมบูรณ์แบบ 250 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ ฉันจะแนะนำให้รู้จักกับครอบครัวฉันนะคะ 251 00:13:26,208 --> 00:13:28,000 - ฌูอานา แม่เลี้ยงของฉัน - ยินดีที่ได้รู้จัก 252 00:13:28,083 --> 00:13:29,708 เฟลีปิญโญ น้องชายต่างแม่ของฉัน 253 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 และก็… 254 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 นั่นคือ… 255 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 - เขาอยู่นั่นไง นั่นพ่อฉันค่ะ - สวัสดี 256 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 - โอตาวียู - หวัดดี 257 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 โอตาวียู ยินดี 258 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 ยินดีที่ได้เจอคุณทั้งคู่ 259 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 ไม่ยักรู้ว่าสามีฉัน พูดภาษาโปรตุเกสผสมสเปนได้คล่องมาก 260 00:13:56,166 --> 00:13:57,833 เราพูดภาษาโปรตุเกสได้ 261 00:13:57,916 --> 00:13:59,500 ไม่ต้องห่วง 262 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 ที่นี่มันเป็นไปไม่ได้ ที่จะเดินไปไหนมาไหนโดยที่ไม่เจอคนบราซิล 263 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 เขาพูดภาษาโปรตุเกส เก่งพอๆ กับที่ผมพูดภาษาสเปนเลย 264 00:14:07,791 --> 00:14:10,375 ที่นี่ในบาริโลเชมีคนบราซิลอยู่เยอะมากค่ะ 265 00:14:10,458 --> 00:14:13,625 เราก็เลยพูดภาษาโปรตุเกสได้ 266 00:14:14,291 --> 00:14:18,750 ผมก็คุ้นเคยกับคนอาร์เจนตินา เพราะผมเป็นนักโต้คลื่น 267 00:14:18,833 --> 00:14:21,583 และผมก็ไปที่โฟลเรียนอโปลิส โฟลรีปา 268 00:14:21,666 --> 00:14:23,708 มีคนอาร์เจนตินาอยู่ในน้ำเยอะมาก 269 00:14:23,791 --> 00:14:26,458 จนเวลาโต้คลื่น เราต้องข้ามพวกเขาไป 270 00:14:26,541 --> 00:14:29,666 มีคนอาร์เจนตินาเยอะมาก จนเราต้องตะโกนว่า "เฮ้ย!" 271 00:14:30,458 --> 00:14:32,541 เราต้องข้ามพวกเขาไปเหมือนลูกระนาดเลย 272 00:14:35,708 --> 00:14:38,125 ครับ ชอบอารมณ์ขันของคุณจังเลย โอตารีอู 273 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 - อะไรนะ - ไม่ใช่ค่ะ เอ็กตอร์ 274 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 - โอตาวียู - โอตาวียู 275 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 - "ว" น่ะค่ะ จำได้ไหม - โอตาวียู 276 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 - โอตาวียู - ใช่แล้ว 277 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 ทำไมเขาต้องหยาบคายด้วย 278 00:14:46,291 --> 00:14:49,250 เป็นเรื่องปกติของคนพูดภาษาสเปน ที่สับสนเสียง ว กับ บ 279 00:14:49,333 --> 00:14:52,000 เขาไม่ได้สลับ บ กับ ว หรือ ว กับ บ เขาเปลี่ยน ว เป็น ร 280 00:14:52,083 --> 00:14:54,375 - "โอตารีอู" แปลว่าโง่ - ขอโทษนะ "โอตารีอู" 281 00:14:54,458 --> 00:14:55,625 เอ๊ย โอตาวียู 282 00:14:55,708 --> 00:14:57,458 - เขาพูดอีกแล้ว - โอตาวียู 283 00:14:58,250 --> 00:14:59,583 ไป "หัวเราะคิกคัก" กันเถอะ 284 00:14:59,666 --> 00:15:01,916 - "ไปหัวเราะคิกคักกัน" เหรอ - ไปกันเถอะค่ะ 285 00:15:02,000 --> 00:15:04,625 - ผมจะบอกอะไรให้… - อย่างน้อยตอนนี้คุณก็อุ่นแล้ว 286 00:15:04,708 --> 00:15:07,041 ผมไม่ชอบเขาแล้วละ 287 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 ฟังทางนี้ครับ ฟังทางนี้ 288 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 นั่นศูนย์กลางชุมชน 289 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 ตึกสถาปัตยกรรมรวมถึงอาคารที่อยู่รอบๆ จัตุรัส 290 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 เหมือนเปโตรโปลิส 291 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 และเราก็มีวิวทะเลสาบนาอูเอล อัวปี ที่น่าหลงใหลด้วย 292 00:15:38,625 --> 00:15:41,333 มันดูเหมือนแม่น้ำปิไรนิดๆ นะ 293 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 มิเกลบอกว่ามันสวยมาก แต่ไม่ยักรู้ว่ามันน่าทึ่งขนาดนี้ 294 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 รู้ไหมว่าทำไมหิมะถึงพิเศษ มารีอานา 295 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 ทำไมคะ 296 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 เพราะมันอุปมาเกี่ยวกับมนุษย์ได้เยี่ยมมาก 297 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 เฉกเช่นคนเรา 298 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 ไม่มีเกล็ดหิมะใดที่เหมือนกัน 299 00:16:02,416 --> 00:16:03,708 เขาเป็นกวีเหรอ 300 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 บทกวีเหรอ 301 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 - อุปมาเหรอ - เพราะดีค่ะ ฉันชอบ 302 00:16:18,083 --> 00:16:20,375 (มาร์ตินส์ โรงแรมและอาหาร) 303 00:16:24,000 --> 00:16:25,833 พวกเขาให้เรานั่งตรงที่ที่แย่ที่สุด 304 00:16:25,916 --> 00:16:30,375 ขอต้อนรับสู่โรงแรมมาร์ตินส์แฟมิลี 305 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 ที่รัก ที่นี่สวยมากเลย 306 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 ขอแนะนำให้รู้จักกับปาบลิโต 307 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 ปาบลินโญ 308 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 เขาเป็นพนักงานต้อนรับของเรา 309 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 เอ่อ ปาบลิโต 310 00:16:40,458 --> 00:16:42,166 คุณไม่ได้ยกกระเป๋าของผมไป 311 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 สักครู่นะครับ 312 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 มืออีกข้างของเขาไม่ได้ถืออะไร เขาน่าจะ… 313 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 บอกหน่อยสิ ชอบโรงแรมของผมไหม 314 00:16:51,416 --> 00:16:57,416 ปู่ผมสร้างโรงแรมนี้ 315 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 เป็นเรื่องราวที่น่าฟังจริงๆ 316 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 ไปเล่าต่อข้างในเถอะ ข้างนอกนี่มันหนาวนะ 317 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 แต่ไว้คุยกันทีหลังแล้วกัน 318 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 เดี๋ยวผมตามไป 319 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 โอตาวียู! 320 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 - ที่รัก - ว่าไง 321 00:17:23,708 --> 00:17:26,791 ฉันจะเปิดเครื่องทำความร้อนให้ เพราะตอนนี้คุณเชื่อแล้วว่ามันหนาวจริงๆ 322 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 ขอบคุณครับ 323 00:17:28,041 --> 00:17:32,250 นึกว่าพวกอาร์เจนตินา จะพิชิตแค่บูซีอูสกับซานตากาตารินา 324 00:17:32,333 --> 00:17:34,166 ไม่เคยคิดเลยว่าจะแย่งลูกสาวผมไปด้วย 325 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 ไม่อยากเชื่อเลยว่า เราทำให้ครอบครัวเรามาอยู่รวมกันได้ 326 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 ที่รัก… 327 00:17:39,333 --> 00:17:41,416 ฉันว่าเราอย่าเพิ่งรีบดีใจดีกว่า 328 00:17:41,500 --> 00:17:42,750 พ่อฉันเป็นคนเรื่องมากน่ะ 329 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 อย่าพูดแบบนั้นสิ 330 00:17:44,750 --> 00:17:46,041 ผมชอบพ่อคุณนะ 331 00:17:46,125 --> 00:17:49,375 ฉันก็ชอบพ่อคุณ ฉันคุยกับเขาได้ทุกเรื่อง 332 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 ฉันไม่มีทางคุยกับพ่อฉันแบบนั้นได้ 333 00:17:51,500 --> 00:17:55,625 คุณคุยกับพ่อผมได้ทุกเรื่อง ตราบใดที่เขาเป็นคนพูดซะส่วนใหญ่ 334 00:17:55,708 --> 00:17:57,416 น่ารำคาญชะมัด 335 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 เป็นเจ้าของโรงแรม และอาจารย์สอนประวัติศาสตร์เหรอ 336 00:18:00,583 --> 00:18:02,791 อย่างน้อยเราก็ได้เรียนรู้บางอย่างจากเขา 337 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 ไม่เหมือนคุณ คุณทำตัวน่ารำคาญตั้งแต่มาถึงแล้ว 338 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 - นี่ - อะไร 339 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 ตอนนี้คุณอยู่ข้างพวกเขาแล้ว 340 00:18:07,875 --> 00:18:09,500 ลูกหัวเดียวกระเทียมลีบแล้ว พระเจ้า 341 00:18:09,583 --> 00:18:13,208 ชาติก่อนลูกทำอะไรผิดเหรอถึงสมควรโดนแบบนี้ 342 00:18:13,708 --> 00:18:15,125 คุณทำผิดพลาดเยอะมาก 343 00:18:15,208 --> 00:18:17,041 แต่ในชาตินี้คุณมาที่นี่เพื่อมารี 344 00:18:17,125 --> 00:18:19,208 ฉะนั้นให้กำลังใจเธอ ทำให้เธอมีความสุขกันเถอะ 345 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 คุณพูดถูก 346 00:18:21,291 --> 00:18:24,250 ผมว่าเครื่องทำความร้อนเสียนะ 347 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 ตอนนี้ผมเหงื่อออกเยอะมาก ผมร้อนแล้ว 348 00:18:27,000 --> 00:18:31,125 เหงื่อไหลลงไปในร่องก้นผมเลยเนี่ย 349 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 - โอตาวียู - มันต้องเสียแน่ๆ 350 00:18:33,125 --> 00:18:34,666 ผมว่าคุณทำมันเสียนะ 351 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 เมื่อกี้นี้มันหนาว ฉันเลยเปิดมัน คุณร้อนเหรอ ก็ทนเอาสิ 352 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 หวัดดี สบายดีไหม 353 00:18:46,166 --> 00:18:48,916 นี่โอตาวียูพูดนะ 354 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 ห้องผมมีปัญหาน่ะ 355 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 เครื่องทำความร้อนเสีย 356 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 สักครู่นะครับ 357 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 เขาว่าไง 358 00:19:02,208 --> 00:19:04,458 เขาบอกว่า "สักครู่นะ" แล้วก็วางสาย 359 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 โห สนุกมากเลย 360 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 ผมอยากฟังจากลูกสะใภ้บ้าง 361 00:19:10,041 --> 00:19:13,083 มารีอานา เล่าเรื่องคุณให้เราฟังหน่อย 362 00:19:13,916 --> 00:19:17,708 ใช่ ฉันอยากรู้ว่าคุณกับมิเกลเจอกันได้ยังไง 363 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 ฉันก็อยากรู้ 364 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 ทินเดอร์ใช่ไหม 365 00:19:20,833 --> 00:19:22,166 - ไม่ใช่ในทินเดอร์ - ไม่ใช่ 366 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 เราเจอกันที่โรงเรียนสอนดนตรี เราเล่นดนตรีด้วยกัน 367 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 สำหรับผม มันคือรักแรกพบ 368 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 แต่พอผมได้ฟังเธอเล่น ผมก็ตกหลุมรักเธอเลย 369 00:19:33,708 --> 00:19:36,625 ฟังนะ เข้าเรื่องกันเลยเถอะ 370 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 พวกคุณจะอยู่ที่ไหนกัน 371 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 ผมกำลังจะถามอยู่พอดี 372 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 - จะอยู่ที่ไหนกัน - จะอยู่ที่ไหนกัน 373 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 - ยุโรปค่ะ - ยุโรปครับ 374 00:19:47,500 --> 00:19:48,541 ที่นั่นหนาวมากนะ 375 00:19:48,625 --> 00:19:50,541 ที่นี่ก็หนาวเหมือนกัน 376 00:19:50,625 --> 00:19:53,916 พ่อบอกเหรอว่าอากาศหนาวมันดี "หนาวมาก เยี่ยมเลย" พ่อไม่เคยพูดแบบนั้น 377 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 - พ่อ - ลูกควรอยู่ที่บราซิล 378 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 อากาศอบอุ่นทั้งปี สุดยอดเลย 379 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 ขอโทษนะ โอตาวียู 380 00:19:58,916 --> 00:20:02,833 แต่อาร์เจนตินาอากาศอุ่นกว่าเยอะ 381 00:20:02,916 --> 00:20:07,000 และเราก็มีไวน์มัลเบ็ก เมสซี่ สนามบอลบอมโบเนรา สเต๊กโชริโซ 382 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 ดูลเช เด เลเช และมิเกลก็มีโรงแรมนี้ต้องดูแล 383 00:20:11,416 --> 00:20:13,166 มันสมเหตุสมผลนะ 384 00:20:14,666 --> 00:20:16,000 ผมจะบอกอะไรให้นะ 385 00:20:16,083 --> 00:20:17,833 คุณเริ่มบทสนทนาได้ดี 386 00:20:17,916 --> 00:20:20,791 ด้วยการพูดว่าอาร์เจนตินาอากาศอบอุ่นกว่าเยอะ 387 00:20:20,875 --> 00:20:23,458 บราซิลมีดูลเช เด เลเชเพราะมีนัชเจไรช์ 388 00:20:23,541 --> 00:20:25,791 เราไปซื้อไวน์มัลเบ็กที่ร้านขายของชำได้ 389 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 เรามีชายหาด งานเทศกาล ฟุตบอล เปเล่ 390 00:20:29,208 --> 00:20:30,166 บราซิลดีกว่าเยอะ 391 00:20:30,250 --> 00:20:34,625 มารีอานากำลังจะรับมรดกอาณาจักรแห่งอาหาร 392 00:20:34,708 --> 00:20:36,083 ที่ผมจะทิ้งไว้ให้เธอ 393 00:20:40,958 --> 00:20:43,416 เราจะไม่อยู่ที่อาร์เจนตินาหรือบราซิล 394 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 เราจะอยู่ในยุโรป มีโอกาสมากกว่ากันน่ะค่ะ 395 00:20:46,416 --> 00:20:49,666 ไม่ว่าคุณจะเลือกอยู่ที่ไหน 396 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 ทั้งสองครอบครัวสมควรที่จะ 397 00:20:51,500 --> 00:20:54,208 ได้ฉลองการอยู่ร่วมกันของคุณ 398 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 ฉันชอบแม่สามีลูกสาวฉันจังเลย ฉันว่าเราความคิดตรงกันนะ 399 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 ใช่แล้ว เราสมควรได้ฉลอง 400 00:21:01,000 --> 00:21:02,375 โอตาวียู 401 00:21:02,458 --> 00:21:04,625 พวกเธอพูดถูก 402 00:21:04,708 --> 00:21:08,666 จัดเลี้ยงอาหารค่ำฉลองกัน 403 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 อีกแล้วเหรอ พวกเขากินเยอะมาก 404 00:21:10,250 --> 00:21:12,583 - ในที่ที่พิเศษ - สวัสดีค่ะ 405 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 ทุกคน ขอแนะนำให้รู้จักกาโรล 406 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 - สวัสดี - สวัสดีค่ะ 407 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 เธอรับผิดชอบรายการไวน์ชั้นยอดของเรา 408 00:21:23,291 --> 00:21:25,333 ขอบคุณค่ะ เอ็กตอร์ 409 00:21:25,416 --> 00:21:27,708 ขอต้อนรับคุณทุกคนสู่โรงแรมนี้ค่ะ 410 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 หวังว่าคุณคงสนุกเพลิดเพลิน กับห้องเก็บไวน์ที่เยี่ยมยอดของเรานะคะ 411 00:21:32,708 --> 00:21:35,083 - ไม่ คุณต่างหากที่เยี่ยมยอด - ขอบคุณค่ะ 412 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 แกไม่เหมาะกับเธอหรอก แกไม่เหมาะกับภูเขาที่เต็มไปด้วยหิมะ 413 00:21:39,250 --> 00:21:41,916 คุณทำให้แม่ผมหลงเสน่ห์คุณได้ เพราะงั้น… 414 00:21:42,000 --> 00:21:44,208 ผมรู้จักกาโรลมาตั้งแต่เธอยังเด็ก 415 00:21:44,291 --> 00:21:45,375 ใช่ค่ะ 416 00:21:45,458 --> 00:21:49,916 ที่จริง เธอกับมิเกลเคยคบกัน 417 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 ใช่ค่ะ มิเกล 418 00:21:52,166 --> 00:21:53,541 เป็นไงบ้าง 419 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 420 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 นี่มารีอานา มารีอานา นี่กาโรล 421 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 มารีอานา ฉันตั้งตารอที่จะได้เจอคุณเลยค่ะ 422 00:22:00,833 --> 00:22:06,833 โดยเฉพาะตอนที่ฉันรู้ว่า คุณเป็นนักดนตรีและเป็นคนบราซิล 423 00:22:08,000 --> 00:22:11,125 ใช่ค่ะ ฉันเป็นทั้งสองอย่าง 424 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 เป็นคนบราซิลและนักดนตรี 425 00:22:13,583 --> 00:22:15,291 - ขอโทษนะ - กระอักกระอ่วน 426 00:22:15,375 --> 00:22:18,291 เหมือนคนตดในโบสถ์ กระอักกระอ่วนมาก 427 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 ผมตกลงที่จะ แนะนำให้มารีอานารู้จักกับเพื่อนๆ ผม 428 00:22:22,833 --> 00:22:25,166 พวกคุณจะไปปาร์ตี้กันไหม 429 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 - ไปสิ - ไป 430 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 - งั้นก็ไปกันเถอะ - ได้เลย 431 00:22:40,916 --> 00:22:44,500 คุณไม่เคยบอกฉันว่าแฟนเก่าคุณ ทำงานที่ร้านอาหารของพ่อแม่คุณ 432 00:22:44,583 --> 00:22:46,083 และเธอก็สวยมากด้วย 433 00:22:48,375 --> 00:22:50,000 คุณต่างหากที่สวยมาก มารี 434 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 นั่นคือชีวิตที่ผมทิ้งไว้ในอดีต 435 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 ฉันก็หวังอย่างนั้น 436 00:22:55,000 --> 00:22:57,916 ชีวิตของเราวันนี้คือสิ่งที่เราจะสร้างด้วยกัน 437 00:23:02,791 --> 00:23:04,375 - อยากเต้นไหม - ค่ะ 438 00:23:08,416 --> 00:23:09,333 หวัดดี เป็นไงบ้าง 439 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 คุณ มานี่หน่อย 440 00:23:16,750 --> 00:23:19,000 ขอนมพร่องมันเนยหน่อยได้ไหม 441 00:23:19,083 --> 00:23:19,916 สักครู่นะครับ 442 00:23:20,000 --> 00:23:20,833 โอเค 443 00:23:22,250 --> 00:23:24,375 ผมว่าเขาไปแล้วละ เขาไม่เอานมมาให้ผมหรอก 444 00:23:24,458 --> 00:23:25,958 เอาละ ขอนั่งก่อนนะ 445 00:23:26,041 --> 00:23:30,083 ตอนเช้าๆ ดื่มนมมีประโยชน์นะ มันเหมือนโปรไบโอติก มันดีมาก 446 00:23:30,625 --> 00:23:33,583 - วันนี้มีแผนทำอะไรบ้างคะ - มีคนตื่นเต้นด้วย 447 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 ตื่นเต้นสิ เราควรตื่นเต้นกับการเดินทาง ไม่ใช่บ่น 448 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 วันนี้เราจะไปเซร์โร กาเตดรัล 449 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 อ๋อ เหรอ 450 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 ผมไม่ได้ถ่อมาไกลถึงอาร์เจนตินาเพื่อดูโบสถ์นะ 451 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 ไม่ใช่ครับ โอตาวียู เซร์โร กาเตดรัลเป็นสกีรีสอร์ต 452 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 คุณเล่นสกีเป็นไหม 453 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 - ไม่เป็น - ผมโต้คลื่น 454 00:23:53,833 --> 00:23:57,208 และถ้าคุณโต้คลื่นเป็น ก็เท่ากับเล่นกีฬาบอร์ดเป็นทุกอย่าง 455 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 ไม่จริงหรอกค่ะ 456 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 - จริงสิ - ใช่ 457 00:24:00,375 --> 00:24:04,625 โอตาวียู ผมต้องไปทำธุระในตัวเมือง อยากไปกับผมไหม 458 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 ผมช่วยคุณหาเสื้อผ้าใส่หน้าหนาวได้ 459 00:24:08,375 --> 00:24:10,041 เสื้อผ้าผมไม่ดีตรงไหน 460 00:24:11,583 --> 00:24:13,625 ผมไม่ได้ว่าเสื้อผ้าของฌูอานาไม่ดีนะครับ 461 00:24:13,708 --> 00:24:15,166 ผมรู้ ผมล้อเล่นน่ะ 462 00:24:15,250 --> 00:24:18,458 ขอบคุณนะ แต่ผมเพิ่งมาถึง ไม่มีอารมณ์อยากช็อปปิงน่ะ 463 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 งั้นผมเล่าประวัติของโรงแรมให้คุณฟังได้ไหม 464 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 ช็อปปิง ไปช็อปปิงกันเถอะ 465 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 - ช็อปปิง - โอเค 466 00:24:35,500 --> 00:24:36,875 ฟังนะ มิเกล 467 00:24:37,375 --> 00:24:41,583 คุณรู้ใช่ไหมว่ามันยากมาก ที่คนบราซิลจะไว้ใจคนอาร์เจนตินา 468 00:24:41,666 --> 00:24:44,041 - โดยเฉพาะพ่อที่เป็นคนบราซิล - ผมรู้ครับ แต่… 469 00:24:44,125 --> 00:24:45,666 คุณไว้ใจผมได้ โอตาวียู 470 00:24:45,750 --> 00:24:46,958 เขาเป็นพ่อตาผม 471 00:24:47,041 --> 00:24:47,916 - ไง - จากบราซิล 472 00:24:48,000 --> 00:24:49,333 - พ่อตาเหรอ - ใช่ 473 00:24:49,416 --> 00:24:50,291 "โกรโซ" 474 00:24:50,375 --> 00:24:54,083 อะไร คุณนั่นแหละน่าขยะแขยง ผมทำอะไรผิด ทำไมเขาถึงหยาบคายแบบนี้ล่ะ 475 00:24:54,166 --> 00:24:55,250 - ไม่ - แบบไม่มีเหตุผล 476 00:24:55,333 --> 00:24:57,416 "โกรโซ" ในภาษาสเปนแปลว่า "ดี" ครับ 477 00:24:57,500 --> 00:24:59,833 - อ๋อ ดีคือ "โกรโซ" เหรอ - ใช่ ดีครับ 478 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 - ไกปีรีญา! - อ๋อ 479 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 ขอโทษนะครับ นี่แซ็กของคุณเหรอ 480 00:25:04,541 --> 00:25:05,875 อะไร เห็นเลยเหรอว่ามันห้อย 481 00:25:05,958 --> 00:25:07,750 - เขาจีบผมเหรอ - ไม่ใช่ 482 00:25:07,833 --> 00:25:09,666 ไม่เข้าใจเลย เขาต้องการอะไร 483 00:25:09,750 --> 00:25:12,333 เขาถามว่านั่นเสื้อของคุณเหรอ 484 00:25:12,416 --> 00:25:13,583 ราโต้ผมกลับมานะ 485 00:25:13,666 --> 00:25:16,083 ผมไม่อยากอยู่ที่นี่ มิเกล มีหนูด้วย 486 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 ราโต้แปลว่า "อีกสักครู่" 487 00:25:18,125 --> 00:25:18,958 โอเค 488 00:25:19,041 --> 00:25:21,291 - แต่คุณเข้าใจใช่ไหมว่าทำไมผมถึงสับสน - ครับ 489 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 (กาโรล ข้อความใหม่) 490 00:25:22,541 --> 00:25:24,625 พูดถึงเรื่องสับสน 491 00:25:24,708 --> 00:25:26,208 คุณกับผู้หญิงที่โรงแรม… 492 00:25:26,291 --> 00:25:28,833 จะว่าไปก็สวยนะ เป็นผู้หญิงหน้าตาดีเลยละ 493 00:25:28,916 --> 00:25:31,041 คุณกับกาโรลเคยกิ๊กกั๊กกันใช่ไหม 494 00:25:31,125 --> 00:25:32,250 - กาโรลใช่ไหม - กาโรล 495 00:25:32,750 --> 00:25:34,041 เธอเป็นเพื่อนผม 496 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 เธอช่วยผมทำบางอย่าง 497 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 ช่วยคุณทำบางอย่าง งั้นเหรอ 498 00:25:40,000 --> 00:25:41,291 เข้าใจแล้ว 499 00:25:41,375 --> 00:25:42,583 ขอโทษนะครับ 500 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 คุณต้องชอบตัวนี้แน่ 501 00:25:44,291 --> 00:25:45,708 - โอเค - ขอโทษนะครับ 502 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 ดูสิ มันไม่… 503 00:25:48,958 --> 00:25:50,958 ผมนี่ตาราโดจริงๆ เดี๋ยวไปหยิบมาให้ใหม่ 504 00:25:51,041 --> 00:25:52,958 "ตาราโด" คือโรคจิตนี่ แจ้งตำรวจเลย 505 00:25:53,041 --> 00:25:56,291 เขายอมรับว่ามองไข่ผม และก็บอกว่าเขาเป็นโรคจิต 506 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 เขาหมายถึงเขาทำผิดพลาดน่ะ 507 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 ขอโทษนะครับ 508 00:25:59,333 --> 00:26:01,083 - ผมจะให้คุณดู… - ผมมีแซ็กอีกตัว 509 00:26:01,166 --> 00:26:03,166 - ไม่ ผมไม่อยากได้แซ็ก - แซ็กตัวเล็กๆ 510 00:26:03,250 --> 00:26:04,958 - ไม่ ผมไม่อยากได้แล้ว - ใส่กันหนาว 511 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 มิเกล ให้ตายสิ 512 00:26:08,875 --> 00:26:13,875 วงบาริโลเช ซิมโฟนี ออร์เคสตรา จะมาแสดงที่นี่ในห้องนี้ 513 00:26:14,708 --> 00:26:20,625 ผมเป็นผู้อุปถัมภ์วงออร์เคสตรามาหลายปีแล้ว 514 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 เยี่ยมเลยค่ะ 515 00:26:22,083 --> 00:26:26,000 แล้วคุณได้ความรักดนตรีมาจากไหนเหรอ 516 00:26:26,083 --> 00:26:27,041 จากแม่ฉันค่ะ 517 00:26:27,125 --> 00:26:29,583 เธอเป็นนักไวโอลิน ฉันเริ่มเล่นก็เพราะเธอ 518 00:26:29,666 --> 00:26:32,458 คุณคงภูมิใจที่ได้สานต่อมรดกของเธอ 519 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 ใช่ค่ะ 520 00:26:34,375 --> 00:26:39,916 และก็ดีมากเลย ที่พ่อคุณจ่ายค่าเรียนที่ยุโรปให้คุณได้ 521 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 ที่จริง พ่อฉันไม่ได้จ่ายหรอกค่ะ 522 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 ฉันได้ทุนการศึกษาน่ะ 523 00:26:44,833 --> 00:26:48,291 ตอนนี้เขาช่วยเหลือคุณด้านการเงินได้แล้ว 524 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 เขาเป็นนักธุรกิจ 525 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 กิจการร้านอาหารของเขา กำลังไปได้สวยใช่ไหมล่ะ 526 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 ที่จริงมันเป็นแค่บาร์น่ะค่ะ 527 00:26:59,375 --> 00:27:01,500 แต่เขาคอยดูแลให้เรามีทุกอย่างเสมอค่ะ 528 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 ถ่ายรูปแรก ของตระกูลซัวเรส-มาร์ตินในบาริโลเชกัน 529 00:27:23,958 --> 00:27:26,041 โอตาวียู เรารอคุณอยู่ 530 00:27:26,125 --> 00:27:27,708 มาแล้วๆ 531 00:27:27,791 --> 00:27:30,875 คุณต้องไม่เชื่อแน่ แต่ในปาตาโกเนีย 532 00:27:30,958 --> 00:27:32,833 - เบียร์ไม่เย็น คุณรู้หรือเปล่า - จริงเหรอ 533 00:27:32,916 --> 00:27:34,791 ฟังนะ ผมคิดออกแล้ว แป๊บนึงนะ 534 00:27:37,916 --> 00:27:40,625 ผมเคยอยู่ที่ซากวาเรมาเรมา ผมเอาตัวรอดเก่ง 535 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 เย็นเจี๊ยบ ดูสิ เย็นอย่างกับตูดแมวน้ำเลย 536 00:27:47,208 --> 00:27:50,208 เราอยู่ที่เซร์โร กาเตดรัล 537 00:27:50,291 --> 00:27:52,708 สกีรีสอร์ตที่ใหญ่ที่สุดในอเมริกาใต้ 538 00:27:52,791 --> 00:27:56,208 รีสอร์ตมีกระเช้าลอยฟ้า 32 ตัว 539 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 มีมากกว่า 70 เส้นทางสกี 540 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 เขาเป็นเจ้าของโรงแรม แต่เขาชอบสอนบทเรียนประวัติศาสตร์ 541 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 ใครพร้อมจะขึ้นไปบนภูเขา ที่สวยที่สุดในอาร์เจนตินาแล้วบ้าง 542 00:28:07,000 --> 00:28:09,333 - ไปกันเถอะ ฉันตื่นเต้นมากเลย - อะไรกันเนี่ย 543 00:28:09,916 --> 00:28:11,708 - ที่รัก มานี่สิ - ไปกันเถอะ 544 00:28:12,291 --> 00:28:15,125 เราเห็นหิมะที่โรงแรมแล้ว เรายังจะมาดูหิมะที่นี่กันอีกเหรอ 545 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 - มาเถอะน่า - เดี๋ยวตามไป 546 00:28:40,291 --> 00:28:44,750 ดูสิ อาจารย์พยายามสอนลูกสาวผม 547 00:28:44,833 --> 00:28:46,416 พยายามแย่งเธอไปจากผม 548 00:28:46,500 --> 00:28:49,416 อย่าบ่นน่า มีคนชอบคุณนะ ลูกเขยคุณไง 549 00:28:49,500 --> 00:28:50,750 ผมจับตาดูเขาอยู่ 550 00:28:50,833 --> 00:28:53,625 มีบางอย่างแปลกๆ แต่เขาหลอกผมไม่ได้หรอก ผมรู้ทันเขา 551 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 ทุกคน เส้นทางนี้เป็นทางลาดระดับกลาง 552 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 เหมาะสำหรับการเล่นสกีหรือสโนว์บอร์ด 553 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 ผมจะสกีลงมาหาพวกคุณทีหลัง 554 00:29:04,291 --> 00:29:05,333 ใครจะไปกับผมบ้าง 555 00:29:05,416 --> 00:29:08,458 ผมจะไปกับคุณ แต่สโนว์บอร์ดลงมานะ 556 00:29:08,541 --> 00:29:10,625 - เยี่ยมเลย โอตาวียู - จริงเหรอ 557 00:29:10,708 --> 00:29:12,791 - คุณเล่นสโนว์บอร์ดเป็นเหรอ - ไม่เป็นหรอกค่ะ 558 00:29:12,875 --> 00:29:15,166 - พ่อคะ พ่อจะไปไม่ได้นะ - ไม่เอาน่า ทุกคน 559 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 ถ้าโต้คลื่นเป็น การเล่นสโนว์บอร์ดก็เหมือนกันนั่นแหละ 560 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 ให้พ่อคุณได้สนุกบ้างเถอะ 561 00:29:19,625 --> 00:29:21,125 ใช่แล้ว ขอบคุณนะ ลูกเขย 562 00:29:21,208 --> 00:29:23,250 จะบอกอะไรให้นะ 563 00:29:23,333 --> 00:29:26,166 ผมจะบอกแค่ว่า ซากวาเรมา ปี 1993 564 00:29:26,250 --> 00:29:28,166 ผมเป็นอันดับหนึ่งในซากวาเรมา ผม… 565 00:29:28,250 --> 00:29:30,916 อะไรแย่กว่ากัน กีฬาหรือปี 1993 566 00:29:31,000 --> 00:29:33,500 - ปี 1993 มันตั้ง 30 ปีมาแล้ว - ผมอยู่ในอุโมงค์คลื่น 567 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 จะบอกอะไรให้นะ 568 00:29:35,666 --> 00:29:38,708 ผมโต้คลื่นบนน้ำแข็ง บนน้ำ บนสโนว์บอร์ด มันเหมือนกัน 569 00:29:38,791 --> 00:29:40,083 หิมะคืออะไร 570 00:29:40,166 --> 00:29:42,750 หิมะเป็นแค่น้ำที่เย็นจนแข็ง ผมพูดถูกไหม นอร์มา 571 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 ฟังนะ 572 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 เพราะงั้น พ่อตาชาวบราซิล กับพ่อสามีชาวอาร์เจนตินา 573 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 ไปที่ทางลาดกันเถอะ 574 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 เราจะลงมาพวกคุณข้างล่างนะ 575 00:29:55,666 --> 00:29:57,250 งั้นก็ไปกันเถอะ 576 00:29:57,333 --> 00:29:58,166 ลงไปกันเลยไหม 577 00:29:58,250 --> 00:29:59,583 ดื่มกาแฟกันไหม 578 00:29:59,666 --> 00:30:03,125 ใช่ อย่าบอกโอตาวียูนะ แต่แม่ยายคนนี้หนาวมากเลย 579 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 เดี๋ยว เฟลีปิญโญอยู่ไหน 580 00:30:06,541 --> 00:30:08,041 ดูเหมือนเขาสบายดีนะ 581 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 ไปกันเถอะ 582 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 มาดูกันว่าพ่อตาชาวบราซิลคนนี้โต้คลื่นเก่งแค่ไหน 583 00:30:32,625 --> 00:30:34,250 เปเล่กลัว 584 00:30:34,833 --> 00:30:36,875 เพราะเขารู้ว่ามาราโดนาจะชนะเหรอ 585 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 หรือว่าพ่อสามีชาวอาร์เจนตินาชนะแล้ว 586 00:30:40,916 --> 00:30:44,458 และมารีอานากับมิเกลจะแต่งงานกัน แล้วอยู่ที่บาริโลเช 587 00:30:50,875 --> 00:30:53,333 พวกเขาจะไม่มีวันอยู่ที่บาริโลเช 588 00:30:54,750 --> 00:30:55,791 ให้ตายสิ! 589 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 เป็นไง โอตาวียู 590 00:31:00,375 --> 00:31:02,291 ไอ้เสื้อผ้าอาร์เจนตินาบ้าบอนี่ 591 00:31:03,000 --> 00:31:05,125 ผมว่าไม่ใช่เพราะเสื้อผ้าหรอก 592 00:31:08,208 --> 00:31:10,125 คุณบอกไม่ใช่เหรอว่ามันก็เหมือนโต้คลื่น 593 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 มันคล้ายๆ กัน 594 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 สนุกไหม พ่อตา 595 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 จะหยุดไอ้นี่ยังไงเนี่ย 596 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 ขอโทษนะ 597 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 หวัดดี 598 00:31:41,500 --> 00:31:42,750 ไม่เป็นไรใช่ไหม 599 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 สบายมาก 600 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 คุณคือเปเล่แห่งการเล่นสโนว์บอร์ด 601 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 โอตารีอู 602 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 เดี๋ยวจะทำให้ดูว่าใครคือโอตารีอู 603 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 ผมจะหยุดไอ้นี่ยังไง 604 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 - ใช่ - ฉันกลัวนะ 605 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 อะพาร์ตเมนต์ของผมบนชายหาดในรีโอน่ะ 606 00:32:05,083 --> 00:32:11,125 ทุกเช้าผมตื่นขึ้นมา ดูพระอาทิตย์ ทะเล แล้วก็ออกกำลังกาย 607 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 ครอบครัวมาอยู่รวมกันแบบนี้สนุกดีเนอะ 608 00:32:14,166 --> 00:32:17,750 ใช่ จะสนุกกว่านี้อีกถ้าพ่อฉันสนุกน้อยลงหน่อย 609 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 การที่ครอบครัวเรามาอยู่ด้วยกันที่นี่… 610 00:32:20,250 --> 00:32:23,583 ตอนนี้ผมรู้แล้วว่าผมคิดถึงอาร์เจนตินามากแค่ไหน 611 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 ฉันดีใจกับคุณมากเลย รู้ไหมคะ 612 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 แต่คุณจะไม่เปลี่ยนใจย้ายมาอยู่ที่นี่ใช่ไหม 613 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 ไม่หรอก 614 00:32:32,708 --> 00:32:34,083 มันเป็นแค่ความคิดน่ะ 615 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 ไปกันเถอะ 616 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 ฉันดีใจที่มันเป็นแค่ความคิด เพราะเราตกลงกันว่าจะไปอยู่ที่ยุโรป 617 00:32:39,041 --> 00:32:41,375 เราจะมีโอกาสได้งานทำมากกว่า 618 00:32:41,458 --> 00:32:42,875 ใช่ ที่รัก 619 00:32:42,958 --> 00:32:44,208 ตกลงกันแล้วก็ตามนั้น 620 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 - ค่ะ - ไปกันเถอะ 621 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 แต่ถ้าคุณเปลี่ยนใจ บอกฉันตอนนี้เลยนะ 622 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 เพราะถ้าคุณเปลี่ยนใจ ฉันจะขึ้นเที่ยวบินแรกไปจากที่นี่เลย 623 00:32:54,083 --> 00:32:56,583 - มารี ไม่เอาน่า - ฉันรอรถแท็กซี่อยู่ 624 00:33:02,666 --> 00:33:03,791 รอด้วย ไอ้หัวโล้น 625 00:33:04,416 --> 00:33:06,041 ว่าไง เก่งขึ้นหรือยัง 626 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 ซากวาเรมา ปี 1993 พวก 627 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 เราจะได้รู้ความจริงกันแล้ว 628 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 อะไรวะเนี่ย 629 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 ช่วยด้วย! 630 00:33:42,625 --> 00:33:45,166 ช่วยด้วย! 631 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 - ไปกันเถอะ - มาเร็ว 632 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 นี่ ผมไม่เป็นไร 633 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 ไม่มีรอยขีดข่วนเลย แต่คุณต้องแก้ไขทางลาด มันไม่เท่ากัน 634 00:33:54,625 --> 00:33:55,958 เหมือนชีวิตแต่งงานของฉันเลย 635 00:33:56,041 --> 00:33:58,875 เริ่มต้นดี แต่สุดท้ายเหมือนติดแหง็กอยู่บนต้นไม้ 636 00:33:58,958 --> 00:33:59,791 คุณโอเคใช่ไหม 637 00:33:59,875 --> 00:34:02,000 ก็ไม่โอเคเท่าไหร่ 638 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 เรื่องนี้คุณก็มีส่วนผิดนะ คุณจะเชื่อทุกอย่างที่พ่อฉันพูดไม่ได้ 639 00:34:06,583 --> 00:34:08,541 ขอบคุณครับ ขอบคุณมาก 640 00:34:09,083 --> 00:34:12,041 ถึงจะเป็นน้ำที่เย็นจนแข็ง 641 00:34:12,125 --> 00:34:14,916 วันนี้เราได้เรียนรู้ว่ามันต่างกันมาก 642 00:34:15,000 --> 00:34:16,583 ระหว่างหิมะกับทะเล 643 00:34:17,916 --> 00:34:19,125 จะบอกอะไรให้นะ 644 00:34:19,208 --> 00:34:23,000 ความแตกต่างที่สำคัญคือในทะเลไม่มีต้นไม้ 645 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 ผมถึงได้ไปติดอยู่บนนั้น 646 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 วันนี้เป็นวันที่น่าปีติยินดี 647 00:34:27,916 --> 00:34:31,791 แห่งความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน การแข่งขัน และมิตรภาพ 648 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 ระหว่างบราซิลกับอาร์เจนตินา 649 00:34:34,041 --> 00:34:38,416 มาจบมันในแบบที่เราถนัดกันเถอะ 650 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 ดื่มไวน์ 651 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 - ฉันเห็นด้วย - เยี่ยม 652 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 วันนี้ผมจะไม่ดื่ม 653 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 พวกเขาไม่เข้าใจมุกตลก แต่พวกเขาหัวเราะ 654 00:34:47,208 --> 00:34:49,291 ไวน์ขวดนี้พิเศษมาก 655 00:34:49,875 --> 00:34:52,625 โรงทำไวน์เก็บองุ่นในไร่ลับที่เมนดอนซา 656 00:34:53,166 --> 00:34:57,958 และผลิตปีละ 100 ขวดเท่านั้น 657 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 น่าสนใจ 658 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 เยี่ยมมาก 659 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 ผมขอเพิ่มอีกหน่อยนะ 660 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 ตอนนี้เหลือแค่ 99 ขวด 661 00:35:06,958 --> 00:35:08,083 ไม่เป็นไร 662 00:35:08,166 --> 00:35:09,875 - ไม่เป็นไร - ไม่เป็นไร 663 00:35:09,958 --> 00:35:11,166 ไม่เป็นไรเลย ไม่เป็นไร 664 00:35:11,250 --> 00:35:13,291 ไม่เป็นไรเลย ไม่เป็นไร 665 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 ลองขวดนี้ดูสิ 666 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 รินให้ผมหน่อย 667 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 ไม่ต้องยั้งมือ 668 00:35:21,458 --> 00:35:23,875 รินอีก เร็วสิ 669 00:35:23,958 --> 00:35:25,833 ในบราซิล เรารินจนเต็มแก้ว 670 00:35:25,916 --> 00:35:29,125 จิบแรกเหมือนกินผลอาซาอิ แบบนี้… 671 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 นี่คือไวน์มัลเบ็กของอาร์เจนตินาที่น่าประทับใจ 672 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 โดดเด่นด้วยความรู้สึกสัมผัสที่เข้มข้นและหนักแน่น 673 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 เหมือนถุงมือไหมที่สมบูรณ์แบบ 674 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 ขอโทษนะ เอ็กตอร์ ผมไม่ได้ตั้งใจจะดูถูกกัน 675 00:35:44,375 --> 00:35:48,458 มันเยี่ยมมากที่คุณภูมิใจ คุณคงได้รับการบำบัดมา 676 00:35:48,541 --> 00:35:50,791 เขาเลยอารมณ์ดี มีความมั่นใจในตัวเองสูง 677 00:35:50,875 --> 00:35:54,500 แต่สิ่งที่เข้มข้นและหนักแน่นจริงๆ คือกาชาซาของบราซิล 678 00:35:54,583 --> 00:35:57,625 ดื่มแล้วเหมือนโดนชกหัวและกระแทกฟัน 679 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 - ระวังหน่อย - อะไร 680 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 ผมเป็นมืออาชีพ ไม่ทำหกหรอก 681 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 แถมยังโดดเด่น 682 00:36:04,166 --> 00:36:09,583 ด้วยสีแดงเข้ม เกือบเป็นสีม่วง 683 00:36:10,166 --> 00:36:13,541 ผสมกับความเด่นของสีน้ำเงินเข้ม 684 00:36:13,625 --> 00:36:16,000 ขอดูหน่อย ของผมไม่ใช่สีน้ำเงิน 685 00:36:16,083 --> 00:36:17,333 ของคุณสีน้ำเงินหรือเปล่า 686 00:36:18,041 --> 00:36:22,625 ในบราซิล ด้วยสีเดียว เราก็สรุปสิ่งที่คุณพูดได้ 687 00:36:22,708 --> 00:36:24,041 มันเรียกว่าไวน์ 688 00:36:24,916 --> 00:36:26,875 ไวน์สี แค่นั้น 689 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 แต่คุณสมบัติหลักของไวน์นี้… 690 00:36:29,458 --> 00:36:33,375 - คุณสมบัติไม่มีสิ้นสุด - คือกลิ่น 691 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 หืม 692 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 พริกไทย 693 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 ผมกินพริกไทยไม่ได้ 694 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 อัลมอนด์อบ 695 00:36:41,416 --> 00:36:44,583 ในไวน์ของคุณมีอัลมอนด์ไหม ของผมไม่มี 696 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 เขากลั้วคออยู่ ที่รัก 697 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 ผมจะ… โอเค 698 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 น่ารังเกียจจริง เขาถ่มออกมา 699 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 มันมีกลิ่นและรสชาติของเชอร์รีที่โดดเด่น 700 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 - ไม่สมเหตุสมผลเลย - แบล็กเบอร์รีป่า 701 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 แบล็กเบอร์รีกับเชอร์รี ไม่เห็นจะโดดเด่นเลย ไม่รู้… 702 00:37:06,041 --> 00:37:07,583 สำหรับผมแล้ว มันรสชาติ… 703 00:37:08,875 --> 00:37:09,958 - เหมือนองุ่น - เชอร์รี 704 00:37:10,041 --> 00:37:11,875 - ดื่ม - ดื่ม 705 00:37:11,958 --> 00:37:13,250 - ดื่ม - ดื่ม 706 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 - ดื่ม - สวัสดีค่ะ 707 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 อ้าว ดูสิใครมา มือที่สามสร้างความร้าวฉาน 708 00:37:18,500 --> 00:37:20,833 - อะไรนะ - คำแสลงคาริโอกา แปลว่า "คนสวย" น่ะ 709 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 ขอบคุณค่ะ 710 00:37:23,666 --> 00:37:26,041 ดีจังที่ได้เห็นพวกคุณอยู่ด้วยกัน 711 00:37:26,125 --> 00:37:27,291 สนุกกันไหมคะ 712 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 สนุกนะ จนถึงเมื่อกี้ 713 00:37:29,375 --> 00:37:31,583 เอ็กตอร์ ฉันไปก่อนนะ 714 00:37:31,666 --> 00:37:34,041 - ต้องการอะไรอีกไหมคะ - ไม่ครับ 715 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 ดื่มไวน์กับเราสิ 716 00:37:37,166 --> 00:37:39,833 - เป็นความคิดที่ดี นั่งสิ - ฉันจะนั่งละนะ 717 00:37:39,916 --> 00:37:41,666 - ขอบคุณ - ด้วยความยินดี 718 00:37:41,750 --> 00:37:43,291 นี่ หนู 719 00:37:43,375 --> 00:37:47,375 กาโรล เดาได้ไหมว่านี่ไวน์อะไร 720 00:37:47,458 --> 00:37:49,458 อ๋อ นึกก่อนนะ 721 00:37:56,958 --> 00:38:00,333 การ์เรรา มัลเบ็ก ปี 2011 722 00:38:00,416 --> 00:38:01,833 สุดยอด 723 00:38:01,916 --> 00:38:03,250 - เหลือเชื่อ - เยี่ยมเลย 724 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 ขอบคุณค่ะ 725 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 ฉันสนใจไวน์ตอนคบกับมิเกลน่ะค่ะ 726 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 เราเดินทางกับนอร์มาและเอ็กตอร์บ่อยมาก 727 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 - ตอนที่เราคบกัน - ผมเข้าใจแล้ว 728 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 ค่ะ ตอนนั้นฉันเปิดตัวในฐานะซอมเมอลิเยร์ 729 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 น่าประทับใจจัง 730 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 จะบอกอะไรให้นะ กาโรล 731 00:38:22,333 --> 00:38:24,083 รู้ไหมว่าผมก็เป็นซอมเมอลิเยร์ 732 00:38:24,166 --> 00:38:26,916 - คุณเป็นซอมเมอลิเยร์เหรอ - ซอมเมอลิเยร์กาชาซาน่ะ 733 00:38:27,000 --> 00:38:29,791 แค่ได้กลิ่นกาชาซา ผมก็รู้ว่าคนที่ดื่มมัน 734 00:38:29,875 --> 00:38:31,833 จะเมาค้างขนาดไหนในวันต่อมา 735 00:38:33,375 --> 00:38:35,250 แต่ผมเป็นซอมเมอลิเยร์เรื่องอื่นๆ ด้วย 736 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 สถานการณ์น่าสงสัย 737 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 อ๋อ โอเค 738 00:38:42,000 --> 00:38:43,375 ฉันต้องไปแล้วค่ะ 739 00:38:43,458 --> 00:38:45,166 - ขอบคุณค่ะ - บาย 740 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 ด้วยความยินดี ขอบคุณ 741 00:38:46,375 --> 00:38:48,458 - ขอบคุณนะ บาย - ไอ้หนู ตั้งสติหน่อย นั่งลง 742 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 แกไม่มีโอกาสหรอก 743 00:38:49,791 --> 00:38:53,416 คุณพ่อตา คุณเชี่ยวชาญเรื่องอื่นอีกไหม 744 00:38:53,500 --> 00:38:56,250 ฟุตบอลโต๊ะล่ะ หรือที่ที่นี่เรียกมันว่าเมเตกอล 745 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 ฟุตบอลโต๊ะเหรอ 746 00:39:06,333 --> 00:39:08,041 นั่นรูปคุณเหรอคะ เอ็กตอร์ 747 00:39:12,000 --> 00:39:14,916 ไม่ใช่ ปู่ทวดผมน่ะ 748 00:39:15,000 --> 00:39:17,708 - มาร์ตินคนแรก - อาชญากร 749 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 เห็นได้ชัดว่ามันมีค่ามาก 750 00:39:21,750 --> 00:39:26,375 เพราะจิตรกรเป็นนักเขียนภาพในแวดวงปิกัสโซ 751 00:39:26,458 --> 00:39:27,958 - ว้าว - ว้าว 752 00:39:28,041 --> 00:39:30,500 แต่เอาเงินทั้งโลกมาซื้อผมก็ไม่ขาย 753 00:39:30,583 --> 00:39:32,875 - ไม่มีใครซื้อหรอก - มันเป็นภาพเดียวที่เรามี 754 00:39:32,958 --> 00:39:35,333 ก็แน่ละ สมัยนั้นไม่มีกล้องนี่คะ 755 00:39:39,500 --> 00:39:40,333 มิเกลอยู่ไหน 756 00:39:40,416 --> 00:39:42,041 คงอยู่ในห้องน้ำ 757 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 ผมจะไปตามเขา… 758 00:39:44,000 --> 00:39:47,416 ผมจะไปตามเขามาเล่นฟุตบอล เราต้องการผู้เล่นเพิ่ม 759 00:39:47,500 --> 00:39:49,125 - ผมไปตามเขาก่อนนะ - โอตาวียู 760 00:40:04,625 --> 00:40:05,541 ชอบไหมคะ 761 00:40:05,625 --> 00:40:07,625 ชอบ ชอบมากเลย 762 00:40:07,708 --> 00:40:09,291 มิเกล ขอร้อง 763 00:40:09,375 --> 00:40:11,916 - คุณจะเป็น "เปลาโด" นะ - ตอนนี้เหรอ 764 00:40:14,541 --> 00:40:16,541 - ช่วยผมได้ไหม - ได้สิ 765 00:40:19,500 --> 00:40:20,458 อะไรเนี่ย 766 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 อะไรกัน 767 00:40:22,166 --> 00:40:24,958 ผมตามหาคุณอยู่ บังเอิญจริงๆ 768 00:40:25,041 --> 00:40:26,291 - กำลังหา… - ผมไม่เป็นไร 769 00:40:26,375 --> 00:40:29,750 ผมมาตามคุณไปเล่น… 770 00:40:29,833 --> 00:40:31,666 ฟุตบอลโต๊ะเหรอ 771 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 - ฟุตบอลโต๊ะ ไปเล่นฟุตบอลโต๊ะ - ฟุตบอลโต๊ะ 772 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 - เมเตกอล นั่นแหละ - ใช่ 773 00:40:36,541 --> 00:40:38,750 - ไปกันเถอะ - ไปเล่นกัน 774 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 การแข่งขันอาร์เจนตินากับบราซิลเริ่มแล้ว 775 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 เอ็กตอร์ 776 00:40:44,250 --> 00:40:47,541 มาราโดนาได้บอล มาราโดนาเลี้ยงบอลไป 777 00:40:47,625 --> 00:40:49,791 เขาส่งให้คานิกเกีย 778 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 - ยิงเข้าไปแล้ว - เข้าไปแล้ว 779 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 ลูกยกผู้รักษาประตูไม่ได้ บอลมาจากด้านหนึ่งไปอีกด้านหนึ่งได้ 780 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 เหมือนในบอลโลก 1990 ที่อิตาลีเลย 781 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 - ตอนนี้บราซิล… - ไม่ ลุยเลย 782 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 วางบอลเลย 783 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 - ไม่ใช่ตอนนี้ เริ่มเลย - ทำประตูให้ได้ 784 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 กาก้าได้บอล 785 00:41:02,791 --> 00:41:05,500 เขาเตะไปที่กลางสนาม ส่งให้เอเดรียโน อิมเปราดอร์ 786 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 เข้าสู่ครึ่งหลังนาทีที่ 48 และก็ดูสิ อิมเปราดอร์ยิง 787 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 - เข้าไปแล้ว - เข้าไปแล้ว 788 00:41:12,125 --> 00:41:13,375 บราซิล! 789 00:41:14,666 --> 00:41:16,833 - บราซิล! - อิมเปราดอร์ 790 00:41:16,916 --> 00:41:21,625 นาทีที่ 48 ของครึ่งหลัง และบราซิลก็ได้แชมป์โคปาอเมริกา 2004 791 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 แล้วโคปาอเมริกา ปี 2021 ล่ะ ในมารากานาน่ะ 792 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 เรื่องนั้นคุณไม่พูดถึงมัน 793 00:41:27,625 --> 00:41:30,625 อาร์เจนตินาชนะฟุตบอลโลกกี่ครั้ง 794 00:41:30,708 --> 00:41:32,833 - หนูว่าแค่สามครั้งนะ - บราซิล… เฮ่! 795 00:41:32,916 --> 00:41:34,125 ครั้งสุดท้ายเหรอ 796 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 โอเค เล่นกันเถอะ 797 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 มาเล่นกัน 798 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 มาเล่นกัน 799 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 มาเล่นกัน คุณพูดเก่ง แต่เล่นไม่เก่ง 800 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 มาเล่นกัน 801 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 เร็วเข้า ไปเลย 802 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 โยนเลย 803 00:41:46,791 --> 00:41:48,666 เอาเลยสิ ลองดู 804 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 ลองดูสิ 805 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 เล่นบอล 806 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 - ดูสิ เข้าประตู - ดูสิ 807 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 - เข้าไปแล้ว - เข้าไปแล้ว 808 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 บราซิล! 809 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 - แชมป์ห้าสมัย - แชมป์ห้าสมัย 810 00:42:11,458 --> 00:42:12,375 หลับแล้วเหรอ 811 00:42:12,916 --> 00:42:13,750 ที่รัก 812 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 นี่ เห็นมิเกลกับผู้หญิงคนนั้นไหม 813 00:42:19,250 --> 00:42:20,666 กาโรลน่ะ 814 00:42:20,750 --> 00:42:23,833 หัวเราะต่อกระซิกโน่นนี่นั่นกัน 815 00:42:23,916 --> 00:42:26,833 พวกเขาเคยคบกัน 816 00:42:26,916 --> 00:42:29,791 ผมเห็นแล้วว่าพวกอาร์เจนตินาเล่นยังไง 817 00:42:29,875 --> 00:42:30,958 พวกเขาเล่นยังไง 818 00:42:31,041 --> 00:42:32,166 โอตาวียู 819 00:42:34,541 --> 00:42:36,416 คุณอิจฉาใช่ไหม 820 00:42:37,083 --> 00:42:39,375 คุณแทบไม่ได้เจอเธอมาสามปี 821 00:42:39,458 --> 00:42:41,416 เธออาจไม่อยากเจอคุณอีกก็ได้ 822 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 บอกตามตรง ผมคิดว่ามิเกลไม่ใช่ผู้ชายที่เหมาะกับเธอ 823 00:42:46,083 --> 00:42:48,708 มีผู้ชายคนไหนในจักรวาลเหมาะกับเธอบ้าง 824 00:42:48,791 --> 00:42:52,625 ในจักรวาล ต้องมีคนดีๆ 825 00:42:52,708 --> 00:42:55,375 สำหรับลูกสาวผม คนที่สมควรได้รับสิ่งที่ดีที่สุดในชีวิต 826 00:42:55,458 --> 00:42:57,416 ถ้าเขาไม่ใช่คนอาร์เจนตินายิ่งดีใหญ่ 827 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 หยุดพูดได้แล้ว นอนเถอะค่ะ 828 00:42:59,708 --> 00:43:01,000 - คุณจะนอนแล้วเหรอ - ค่ะ 829 00:43:01,083 --> 00:43:03,791 - ผมมีอารมณ์จะ… - เราต้องตื่นแต่เช้า 830 00:43:03,875 --> 00:43:06,708 มีการออกไปเที่ยวที่สวยๆ และกินมื้อค่ำฉลองกัน 831 00:43:06,791 --> 00:43:09,291 - บทเรียนประวัติศาสตร์ - สัญญากับฉันอย่างหนึ่งสิ 832 00:43:09,375 --> 00:43:11,166 พรุ่งนี้อย่าทำอะไรพังนะ 833 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 สนุกกับทริปครอบครัวครั้งนี้กันเถอะ 834 00:43:13,791 --> 00:43:14,750 ผมสัญญา 835 00:43:15,250 --> 00:43:17,458 รู้ไหมผมแน่ใจว่าทริปพรุ่งนี้เราจะได้เห็นอะไร 836 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 - อะไร - หิมะ 837 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 ดูสิ ที่รัก 838 00:43:25,833 --> 00:43:27,750 ผมต้องยอมรับเลยว่าผมคิดผิด 839 00:43:27,833 --> 00:43:29,000 ที่นี่สวยจัง 840 00:43:29,083 --> 00:43:32,458 - มันคุ้มค่าที่เดินขึ้นมา… - จะบอกอะไรให้นะ 841 00:43:32,541 --> 00:43:34,708 ผมบอกว่าผมคิดผิด 842 00:43:34,791 --> 00:43:36,791 "คุ้มค่า" มันเยอะไปหน่อย 843 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 (เลื่อนหิมะให้เช่า) 844 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 มิเกล อย่าทำอะไรบ้าๆ เลยน่า ทริปนี้มันวุ่นวายพอแล้ว 845 00:43:48,125 --> 00:43:50,291 ที่รัก มันไม่มีอะไรผิดพลาดหรอก 846 00:43:50,375 --> 00:43:51,250 เล่นเลื่อนหิมะกันน่ะ 847 00:43:51,333 --> 00:43:54,583 ฉันชอบการมองโลกในแง่ดีแบบอาร์เจนตินา คุณคิดเสมอว่ามันจะออกมาดี 848 00:43:54,666 --> 00:43:58,333 ไม่ คุณต่างหากมองโลกในแง่ดี ปีของพวกคุณเริ่มหลังงานเทศกาลเท่านั้น 849 00:43:58,416 --> 00:43:59,666 มันเป็นวิถีชีวิตที่ถูกต้อง 850 00:43:59,750 --> 00:44:01,916 ลูกชายฉันพูดถูก 851 00:44:02,000 --> 00:44:04,291 การเล่นเลื่อนหิมะนี่สุดยอดมาก 852 00:44:04,375 --> 00:44:05,208 บอกแล้วไง 853 00:44:05,291 --> 00:44:07,000 และก็ปลอดภัยสุดๆ 854 00:44:07,083 --> 00:44:11,208 ใช่ ไม่มีอันตรายแน่นอนสำหรับคนขี้เกียจอย่างคุณ 855 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 มันก็เหมือนบอร์ดนั่นแหละ 856 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 แค่อยากพูดให้ชัดเจนว่าครั้งนี้ผมไม่ได้เป็นคนเริ่ม 857 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 ผมจะทำให้นายหัวโล้นเห็นว่า ใครกันแน่ที่เป็นคนขี้เกียจ 858 00:44:19,875 --> 00:44:22,041 ขอโทษนะ ที่เห็นอยู่ข้างหน้าคุณนี่คือนักกีฬา 859 00:44:22,125 --> 00:44:25,833 ผมจะพูดถึงตัวเลขนะ ปี 1979 ถนนเดนเด 860 00:44:25,916 --> 00:44:30,500 ผม ทอมขาโก่ง มาร์ซินญา ผมอยู่บนรถเข็น 861 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 ไม่มีใครหยุดผมได้เลย 862 00:44:35,083 --> 00:44:35,958 ผมจับตาดูคุณอยู่ 863 00:44:36,041 --> 00:44:37,250 ไปเลย ที่รัก! 864 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 นี่เร็วกว่ารถเข็นอีก 865 00:45:06,750 --> 00:45:08,583 คุณจะแพ้อีกแล้วเหรอ 866 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 ผมผิดเอง โอตารีอู 867 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 - จะหมดความอดทนแล้วนะ - จะเสียลูกสาวคุณด้วย 868 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 ผมไม่เสียลูกสาวไปหรอก 869 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 ผมจะทำให้คนอาร์เจนตินาคนนี้ได้เห็น 870 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 คุณยั่วโมโหผม 871 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 - นี่แน่ะ - โอ๊ย! 872 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 คุณสองคน หยุดเดี๋ยวนี้นะ 873 00:45:29,833 --> 00:45:31,125 อย่ายั่วโมโหผม 874 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 เกิดอะไรขึ้น 875 00:45:33,875 --> 00:45:35,083 หยุดนะ 876 00:45:38,166 --> 00:45:42,041 - โอตารีอู - ไอ้หัวโล้น 877 00:45:54,541 --> 00:45:56,291 ต้องเป็นคนอาร์เจนตินาแน่ๆ 878 00:45:56,375 --> 00:45:58,666 ต้องเป็นคนบราซิลแน่ๆ 879 00:45:59,458 --> 00:46:01,500 - มันเป็นความผิดของคุณ - ของผมเหรอ 880 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 ของผมเหรอ 881 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 ใช่ ของคุณ 882 00:46:10,083 --> 00:46:13,208 ฉันรู้ว่าการเดินทางจะง่ายขึ้นเยอะ ถ้าไม่มีพวกเขา 883 00:46:13,291 --> 00:46:15,583 แต่พวกเขาอาจตกลงไปในที่ที่อันตรายก็ได้ 884 00:46:16,208 --> 00:46:19,541 ใช่ ผมกลัวว่าพวกเขาจะไปเจอสัตว์ป่า 885 00:46:19,625 --> 00:46:23,416 สัตว์ต่างหากที่ควรกลัวพวกเขา 886 00:46:23,916 --> 00:46:26,083 ตลกชะมัด จะบอกอะไรให้นะ 887 00:46:26,166 --> 00:46:30,250 เป็นเพราะคุณ เราเลยติดอยู่ในโฮมวิดีโอตลกงี่เง่า 888 00:46:31,041 --> 00:46:33,958 มันเป็นความผิดของคุณ 889 00:46:34,041 --> 00:46:37,708 ใช่ คุณอิจฉาที่ลูกสาวคุณ 890 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 ชอบผมมากกว่าที่เธอชอบคุณ 891 00:46:40,250 --> 00:46:42,125 - ตอนนี้คุณล้ำเส้นแล้ว - เปล่า 892 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 ตอนนี้คุณล้ำเส้นแล้ว ตลกซะเหลือเกิน 893 00:46:45,166 --> 00:46:46,791 อะไร ขว้างมาเลย 894 00:46:46,875 --> 00:46:48,291 หยุดได้แล้ว 895 00:46:48,375 --> 00:46:51,583 เราต้องร่วมมือกันเพื่อออกไปจากที่นี่ 896 00:46:51,666 --> 00:46:52,500 คุณมันไอ้ตัวตลก 897 00:46:52,583 --> 00:46:54,541 นี่ไม่ใช่เวลามาถือทิฐิ 898 00:46:54,625 --> 00:46:56,875 อ๊ะ! ทิฐิเหรอ คุณอยากพูดเรื่องทิฐิเหรอ 899 00:46:56,958 --> 00:46:58,541 - รู้ไหมว่าทิฐิคืออะไร - อะไร 900 00:46:58,625 --> 00:47:01,291 ทิฐิคือคนอาร์เจนตินาตัวจิ๋วที่อยู่ในตัวเรา 901 00:47:04,083 --> 00:47:06,625 แล้วรู้ไหมว่าทุกครั้งที่คนบราซิลตาย 902 00:47:06,708 --> 00:47:10,833 ทำไมพวกเขาต้องถูกฝังในหลุมศพที่ลึกมากๆ 903 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 ไม่รู้ 904 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 เพราะลึกๆ แล้ว พวกเขาเป็นคนดี 905 00:47:16,416 --> 00:47:17,750 มุกฮาดี 906 00:47:17,833 --> 00:47:19,333 ไม่เคยได้ยินมุกนี้เลย 907 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 คุณนี่ตลกดีเนอะ 908 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 ก็เห็นๆ อยู่ 909 00:47:24,458 --> 00:47:26,625 แน่อยู่แล้ว ผมเป็นคนตลก ก็ผมเป็นคนบราซิล 910 00:47:26,708 --> 00:47:28,791 คนบราซิลตลกกว่าคนอาร์เจนตินา 911 00:47:29,375 --> 00:47:30,541 ผมคิดๆ ดูแล้วนะ 912 00:47:31,375 --> 00:47:34,791 เราเหมือนกันมากกว่าที่เราคิดซะอีก 913 00:47:34,875 --> 00:47:35,708 ใช่ 914 00:47:35,791 --> 00:47:36,666 โอตารีอู 915 00:47:37,333 --> 00:47:39,333 จะเรียกผมแบบนั้นตลอดไปเลยหรือไง 916 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 เสียงอะไรน่ะ 917 00:47:42,333 --> 00:47:43,291 เสือภูเขา 918 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 - พระเจ้าช่วย ไปกันเถอะ - พระเจ้าช่วย 919 00:47:58,708 --> 00:47:59,541 เอ็กตอร์ 920 00:48:00,250 --> 00:48:02,833 ผมมีเรื่องละเอียดอ่อนจะคุยกับคุณ 921 00:48:02,916 --> 00:48:04,833 ไหนๆ เราก็จะตายแล้ว ผมจะพูดเลยแล้วกัน 922 00:48:04,916 --> 00:48:07,541 คุณรู้ใช่ไหมว่ามิเกลเป็นชู้กับกาโรล 923 00:48:08,500 --> 00:48:13,625 คืนนั้น ตอนที่เราดื่มไวน์ ผมเห็นพวกเขาคุยกันแปลกๆ 924 00:48:14,291 --> 00:48:16,291 ลูกสาวผมยังเด็กเกินกว่าจะทุกข์ทรมานใจ 925 00:48:17,666 --> 00:48:23,208 ผมรู้ว่าเมื่อก่อนนี้มิเกลกับกาโรลรักกันมาก 926 00:48:23,291 --> 00:48:26,625 งั้นคุณก็เห็นด้วยว่าถ้ามีอะไรเกิดขึ้น 927 00:48:26,708 --> 00:48:28,166 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 928 00:48:28,250 --> 00:48:31,291 เราไม่ควรทำ แต่… 929 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 ไม่รู้ว่าผมเห็นด้วยหรือเปล่า ที่ลูกๆ ของเราจะแต่งงานกัน 930 00:48:36,333 --> 00:48:37,375 ที่จริง… 931 00:48:38,000 --> 00:48:39,250 ผมก็เหมือนกัน 932 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 เราต้องมีชีวิตอยู่เพื่อช่วยลูกของเรา 933 00:48:44,541 --> 00:48:46,916 - ไปกำจัดเสือภูเขากันเถอะ - ไปกำจัดเสือภูเขากัน 934 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 - กำจัดมัน! - กำจัดมัน! 935 00:48:54,208 --> 00:48:56,916 ใจเย็นๆ ครับ ใจเย็นๆ 936 00:48:57,000 --> 00:49:01,083 มีเสือภูเขาดุร้ายอยู่แถวนั้น มันกินคน น่ากลัว อันตรายมาก 937 00:49:01,166 --> 00:49:03,041 ไม่ต้องห่วง ไม่ใช่เสือภูเขาหรอกครับ 938 00:49:03,125 --> 00:49:05,333 แต่เป็นแมวเหมียวตัวนี้น่ะ มันชื่อเฟลิกซ์ 939 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 แมวเหรอ 940 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 - ไม่ใช่ - ไม่ใช่ 941 00:49:07,875 --> 00:49:11,041 ตอนนั้นแหละที่เราได้ยินเสียงเสือภูเขา 942 00:49:14,583 --> 00:49:16,833 คำรามน่ากลัวมาก 943 00:49:16,916 --> 00:49:18,666 และมันก็ไม่ใช่เสือภูเขาพันธุ์แท้ 944 00:49:18,750 --> 00:49:20,916 มันเป็นเสือภูเขาผสมเสือจากัวร์ 945 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 เสือดาว… 946 00:49:22,416 --> 00:49:25,375 แต่เจ้าสัตว์ร้ายนั่นไม่อยากสู้ 947 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 มันพยายามปกป้อง… 948 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 มันกินใจมากเลย 949 00:49:29,916 --> 00:49:31,041 แป๊บนึงนะ 950 00:49:31,875 --> 00:49:35,708 - มันพยายามปกป้องลูกของมัน - ลูกของมัน 951 00:49:35,791 --> 00:49:37,375 นั่นมัน… 952 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 ให้ตายสิ กินใจมาก น้ำตาจะไหล… 953 00:49:41,541 --> 00:49:44,250 มันพยายามปกป้องลูกของมัน นั่นคือสิ่งที่พ่อทำ 954 00:49:44,333 --> 00:49:46,208 - พ่อที่รัก… - พ่อที่รัก… 955 00:49:46,291 --> 00:49:47,333 อาจทำผิดพลาดได้ 956 00:49:47,416 --> 00:49:50,041 - แต่ก็มักจะทำ… - มักจะทำ… 957 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 - เพื่อลูกๆ ของมัน - เพื่อลูกๆ ของมัน 958 00:49:52,958 --> 00:49:54,041 ใช่ 959 00:49:54,791 --> 00:49:56,791 - เรารอดมาได้ - ใช่ 960 00:49:56,875 --> 00:50:01,250 ดีมากเลยที่หลังจากการผจญภัยครั้งนี้ พ่อตากับพ่อสามีกลายเป็นเพื่อนกัน 961 00:50:01,333 --> 00:50:05,166 แต่สนใจตัวเอกของเรื่องกันดีกว่า มารีกับมิเกล 962 00:50:05,250 --> 00:50:06,458 เรื่องราวของเราดีมาก… 963 00:50:06,541 --> 00:50:09,458 เรากลับห้องไปเตรียมตัวกันเถอะ 964 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 เพราะค่ำคืนนี้ดูท่าว่าจะพิเศษมากๆ แล้วละ 965 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 เมื่อฉันไม่มีอะไร ฉันก็โหยหา 966 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 เมื่อความรู้สึกนั้นโรยรา ฉันก็รอคอย 967 00:50:36,000 --> 00:50:38,625 เมื่อฉันเหน็บหนาว ฉันก็ตัวสั่น 968 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 เมื่อฉันใจกล้า ฉันก็โทรหา 969 00:50:45,666 --> 00:50:48,000 เมื่อมีจดหมายมา ฉันก็เปิดอ่าน 970 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 เมื่อฉันฟังเพลงพรินซ์ ฉันก็เต้นรำ 971 00:50:51,416 --> 00:50:53,791 เมื่อดวงตาเป็นประกาย ฉันก็เข้าใจ 972 00:50:53,875 --> 00:50:58,125 เมื่อฉันมีปีก ฉันก็โบยบินไป 973 00:51:00,916 --> 00:51:03,375 เมื่อเธอโทรหา ฉันก็มา 974 00:51:03,458 --> 00:51:06,416 เมื่อฉันรู้ตัว ฉันก็อยู่ตรงนี้แล้ว 975 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 เมื่อฉันพบเธอ ฉันก็ไม่เป็นตัวเอง 976 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 เมื่อฉันเห็นเธอ ฉันก็ตกหลุมรัก 977 00:51:14,375 --> 00:51:17,125 อามาราไซอา โซอี้ 978 00:51:18,083 --> 00:51:20,041 ไซอา ไซอา 979 00:51:20,916 --> 00:51:25,291 อา ฮิน ฮิงกา 980 00:51:28,500 --> 00:51:31,875 ที่รัก ฉันดีใจมากเลย ในที่สุดพ่อเราก็กลายเป็นเพื่อนกัน 981 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 ฉันไม่เคยคิดว่าจะพูดแบบนั้น แต่มันได้ผล 982 00:51:34,291 --> 00:51:35,875 ผมบอกคุณแล้วว่ามันจะต้องดี 983 00:51:35,958 --> 00:51:37,083 ใช่ค่ะ 984 00:51:38,000 --> 00:51:40,750 คุณแค่ต้องยอมรับพ่อคุณที่เขาเป็นแบบนั้น 985 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 เขาเป็นพ่อที่เยี่ยมมาก 986 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 แต่เขาบ้าๆ บอๆ นิดหน่อย 987 00:51:47,458 --> 00:51:49,541 แต่ฉันมีความสุขสุดๆ เลย 988 00:51:50,125 --> 00:51:51,041 ผมก็เหมือนกัน 989 00:51:52,166 --> 00:51:53,625 (พ่อ มีงานสำหรับนักดนตรี…) 990 00:51:53,708 --> 00:51:54,708 - ที่รัก - หืม 991 00:51:56,250 --> 00:52:00,250 ผมเพิ่งได้ข่าวว่า วงบาริโลเช ซิมโฟนี ออร์เคสตรา 992 00:52:00,333 --> 00:52:03,125 จะเปิดคัดตัวนักดนตรีหน้าใหม่ 993 00:52:03,208 --> 00:52:06,958 เราคุยเรื่องนั้นกันแล้ว เราจะกลับยุโรปกัน 994 00:52:07,041 --> 00:52:08,166 ใช่ แต่… 995 00:52:08,250 --> 00:52:09,458 ไม่มี "แต่" ค่ะ 996 00:52:09,958 --> 00:52:12,958 อย่าสนใจอนาคตเลยค่ะ สนใจปัจจุบันกันดีกว่า 997 00:52:13,041 --> 00:52:15,125 สนใจการฉลองกับครอบครัวของเราเถอะ 998 00:52:15,708 --> 00:52:19,375 มาสนุกกันเถอะที่ตอนนี้พ่อเรา เลิกทะเลาะกันและสนับสนุนเรา 999 00:52:20,833 --> 00:52:22,208 - โอเคนะ - โอเค 1000 00:52:24,500 --> 00:52:25,541 นะคะ 1001 00:52:36,166 --> 00:52:37,125 ฌูอานา 1002 00:52:37,833 --> 00:52:40,208 ผมรู้ว่าเราต้องไปปาร์ตี้กัน 1003 00:52:40,291 --> 00:52:42,041 แต่มันอาจเป็นทางลาดที่ลื่นก็ได้นะ 1004 00:52:42,125 --> 00:52:43,708 คุณพูดถึงเรื่องอะไร 1005 00:52:43,791 --> 00:52:48,166 เอ็กตอร์ก็รู้สึกแปลกๆ ที่ดูเหมือนมิเกลกับกาโรลสนิทกันมาก 1006 00:52:48,250 --> 00:52:51,708 เขาก็สงสัยเหมือนกัน ตอนนี้เราเป็นพ่อตากับพ่อสามีที่ต่างก็สงสัย 1007 00:52:51,791 --> 00:52:55,583 นึกแล้วว่าคุณสองคนอยู่ด้วยกันแล้ว ต้องทำให้มีปัญหามากขึ้น 1008 00:52:55,666 --> 00:52:58,375 - พ่อจอมเจ้ากี้เจ้าการสองคนสมคบคิดกัน - ไม่ใช่แบบนั้น 1009 00:52:58,458 --> 00:53:00,416 ผมกำลังสู้เพื่อความสุขของลูกสาวผม 1010 00:53:01,250 --> 00:53:02,083 ที่รัก… 1011 00:53:05,083 --> 00:53:08,291 ที่รัก เฟลีปิญโญคือสิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นกับฉัน 1012 00:53:08,375 --> 00:53:09,666 แต่ตอนนั้นฉันอายุยังน้อยมาก 1013 00:53:09,750 --> 00:53:12,125 พ่อเขาหนีไป พ่อฉันก็ไม่เคยช่วยเหลือฉัน 1014 00:53:12,208 --> 00:53:13,875 สิ่งแรกที่เราเรียนรู้ในฐานะแม่หรือพ่อ 1015 00:53:13,958 --> 00:53:16,666 คือเราเหมือนคนเลี้ยงแกะที่นำทางแกะ 1016 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 ผมไม่เข้าใจคำอุปมาของคุณ 1017 00:53:20,166 --> 00:53:21,583 - โอตาวียู - พูดเล่นน่ะ 1018 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 จริงๆ นะ 1019 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 และคุณต้องเรียนรู้ ที่จะยอมรับว่าทุกอย่างเป็นไปด้วยดี 1020 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 นั่นแหละประเด็น 1021 00:53:32,083 --> 00:53:33,750 ผมว่าทุกอย่างมันไม่เป็นไปด้วยดี 1022 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 โอตาวียู จริงๆ นะ ฟังฉันสิ 1023 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 ฉันขอห้ามไม่ให้คุณทำงานเลี้ยงฉลองพัง 1024 00:53:41,708 --> 00:53:45,583 ฉันขอห้ามไม่ให้คุณพูดอะไรที่ทำให้มารีไม่พอใจ 1025 00:53:45,666 --> 00:53:48,041 ก่อนมื้อค่ำนี้จบลง เข้าใจไหม 1026 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 และไม่ว่าคุณจะคิดถูกหรือคิดผิด 1027 00:53:50,208 --> 00:53:51,708 มันก็เป็นสิ่งที่เธอเลือก 1028 00:53:52,666 --> 00:53:53,583 ผมเข้าใจ 1029 00:53:54,666 --> 00:53:55,666 ผมสัญญา 1030 00:53:55,750 --> 00:53:56,625 ดีค่ะ 1031 00:53:57,541 --> 00:53:58,416 ดีแล้ว 1032 00:54:05,333 --> 00:54:07,333 - ที่รัก - คะ 1033 00:54:07,416 --> 00:54:09,833 ผมไปก่อนนะ เดี๋ยวมา 1034 00:54:09,916 --> 00:54:10,750 โอเคค่ะ 1035 00:54:34,708 --> 00:54:35,916 - พ่อ - หวัดดีลูก 1036 00:54:36,458 --> 00:54:38,375 - มีอะไรเหรอคะ - เอ่อ… 1037 00:54:39,375 --> 00:54:40,333 - คือ… - พ่อคะ 1038 00:54:41,708 --> 00:54:43,041 ถามจริง เกิดอะไรขึ้น 1039 00:54:46,708 --> 00:54:48,833 พ่อต้อง… 1040 00:54:48,916 --> 00:54:50,916 คุยอะไรบางอย่างกับลูก 1041 00:54:52,625 --> 00:54:53,500 อะไรคะ 1042 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 ลูก… 1043 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 ลูกสวยเหมือนแม่ของลูกเลย รู้ไหม 1044 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 ไม่หรอกค่ะพ่อ แม่สวยกว่า 1045 00:55:02,333 --> 00:55:04,583 - ไม่จริงหรอก ลูก… - แม่สวยกว่า 1046 00:55:04,666 --> 00:55:06,750 - ลูกสวยมากนะ - ขอบคุณค่ะ 1047 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 ฟังนะ 1048 00:55:08,541 --> 00:55:09,625 - โอเคนะ - หนูรักพ่อค่ะ 1049 00:55:09,708 --> 00:55:11,541 พ่อก็รักลูก พ่อรักลูกมากเลย 1050 00:55:11,625 --> 00:55:12,500 หนูไปได้หรือยังคะ 1051 00:55:12,583 --> 00:55:14,500 อ๋อ ได้สิ ไปเลย 1052 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 - แต่… - บายค่ะ 1053 00:55:17,166 --> 00:55:18,000 บาย 1054 00:55:21,958 --> 00:55:24,083 นี่คือที่ที่พ่อของพ่อบอกว่าโรงแรมนี้ 1055 00:55:24,791 --> 00:55:25,916 จะเป็นของพ่อ 1056 00:55:27,666 --> 00:55:29,458 พ่อเคยอยากทำแบบนั้นกับแก 1057 00:55:30,250 --> 00:55:32,458 และตรงนี้ แกบอกพ่อว่าแกอยากเป็นศิลปิน 1058 00:55:34,666 --> 00:55:35,875 มันเป็นวันที่สวยงามครับ 1059 00:55:38,208 --> 00:55:40,916 ผมกลัวมากเลย ว่าพ่อจะไม่ยอมรับการตัดสินใจของผม 1060 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 แต่พ่อก็ยอมรับ 1061 00:55:44,250 --> 00:55:45,375 พ่อมาคิดๆ ดูแล้วนะ 1062 00:55:46,291 --> 00:55:47,791 พ่อเข้าใจความรัก 1063 00:55:47,875 --> 00:55:49,833 เข้าใจอยู่แล้ว 1064 00:55:49,916 --> 00:55:51,250 แต่มันไม่ง่ายเลย 1065 00:55:52,416 --> 00:55:54,541 โดยเฉพาะกับคู่รักหนุ่มสาว 1066 00:55:56,208 --> 00:55:58,208 และการอาศัยอยู่ในยุโรป ที่อยู่ไกลแสนไกล 1067 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 โดยไม่มีใครสนับสนุนช่วยเหลือ ในฐานะศิลปิน 1068 00:56:02,500 --> 00:56:04,083 พ่อเลยคิดถึงอะไรบางอย่าง 1069 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 เรามีอะพาร์ตเมนต์ของครอบครัวที่นี่ในบาริโลเช มันเป็นของลูก 1070 00:56:13,166 --> 00:56:15,750 พ่อเป็นผู้อุปถัมภ์ วงบาริโลเช ซิมโฟนี ออร์เคสตรา 1071 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 พ่อเป็นเพื่อนกับผู้อำนวยการวง 1072 00:56:18,500 --> 00:56:21,750 และด้วยอิทธิพลของพ่อ พ่ออาจช่วยให้มารีอานาร่วมวงได้ 1073 00:56:22,333 --> 00:56:23,541 แกคิดว่าไง 1074 00:56:29,083 --> 00:56:30,125 ก็อาจจะได้ครับ 1075 00:56:30,208 --> 00:56:31,666 มันต้องได้อยู่แล้ว 1076 00:56:31,750 --> 00:56:34,875 แกกับเธอใช้ชีวิตกันต่อไปในฐานะศิลปินได้ 1077 00:56:36,916 --> 00:56:40,041 อยู่อะพาร์ตเมนต์ที่ไม่มีค่าใช้จ่าย 1078 00:56:40,125 --> 00:56:41,333 ไม่ต้องจ่ายค่าเช่า 1079 00:56:51,708 --> 00:56:54,333 แบบนี้ แกยังคงเป็นศิลปินได้ 1080 00:56:57,416 --> 00:56:59,000 แต่อยู่ใกล้เรามากขึ้นอีกนิด 1081 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 ขอบคุณครับ 1082 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 กาโรล 1083 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 คุณกินแล้วไม่ใช่เหรอ โอตาวียู 1084 00:57:49,250 --> 00:57:50,958 ถ้ามีกระดูก ก็ต้องกินด้วยมือ 1085 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 อย่ายุ่งกับเขาเลยค่ะ วันนี้เขาทำตัวดีมาก เขาสมควรได้รับมัน 1086 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 คุณพ่อสามี 1087 00:57:55,791 --> 00:57:59,125 ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว ว่าทำไมคนถึงชอบอาหารอาร์เจนตินา 1088 00:57:59,208 --> 00:58:01,541 - บอกแล้วไง - นี่… มันเรียกว่าอะไรนะ 1089 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 เนื้อแกะปาตาโกเนีย โอตาวียู 1090 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 เนื้อแกะปาตาโกเนีย ขอบใจนะ ไอ้หนู 1091 00:58:05,333 --> 00:58:10,333 เนื้อแกะปาตาโกเนียนี่อร่อยเหาะสมชื่อจริงๆ สุดยอดเลย 1092 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 ผมดีใจที่คุณชอบ 1093 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 ด้วยความยินดี 1094 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 คุณพ่อสามี 1095 00:58:18,458 --> 00:58:19,875 เราเป็นเพื่อนกันแล้ว 1096 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 "ซอมเมอลิเยร์กาชาซา" 1097 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 คุณคิดยังไงกับไวน์นั่น 1098 00:58:34,208 --> 00:58:36,166 อ้อ ผมเรียนรู้จากคุณ 1099 00:58:36,250 --> 00:58:38,666 ให้ผมจัดการเอง ก่อนอื่นก็หมุนแก้ว 1100 00:58:39,250 --> 00:58:40,625 ทีนี้ก็ดม 1101 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 แบล็กเบอร์รีป่า 1102 00:58:46,375 --> 00:58:48,333 - เยี่ยมมาก - เยี่ยมมาก 1103 00:58:48,416 --> 00:58:52,875 พ่อตาชาวบราซิลเป็น ซอมเมอลิเยร์ไวน์มัลเบ็กของอาร์เจนตินาแล้ว 1104 00:58:53,958 --> 00:58:56,291 ผมขอตัวไปธุระก่อนนะครับ 1105 00:58:56,375 --> 00:58:57,500 เดี๋ยวผมมา 1106 00:58:59,750 --> 00:59:01,375 - เดี๋ยวผมมานะ - โอเค 1107 00:59:04,083 --> 00:59:05,250 อร่อยมากเลย 1108 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 แทนนินในไวน์นี้เข้มข้นมาก 1109 00:59:10,958 --> 00:59:14,083 ดื่มแล้วปวดฉี่เลย 1110 00:59:14,166 --> 00:59:16,916 ผมขอตัวไปเข้าห้องน้ำก่อนนะ เดี๋ยวมา 1111 00:59:17,000 --> 00:59:18,291 โอตาวียู คุณจะไปไหน 1112 00:59:18,375 --> 00:59:19,250 ก็เพิ่งบอกไปไง 1113 00:59:19,333 --> 00:59:20,958 เราตกลงกันแล้ว ฉันพูดจริงนะ 1114 00:59:21,625 --> 00:59:23,750 ขอโทษนะ จะอั้นไม่อยู่แล้ว 1115 00:59:48,875 --> 00:59:51,458 - ฉันทำไม่ได้ - หมุนไปเรื่อยๆ ฌูอานา 1116 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 ช้าๆ โอเค 1117 00:59:52,875 --> 00:59:54,250 ขอโทษนะ 1118 00:59:54,333 --> 00:59:55,500 สวัสดี 1119 00:59:55,583 --> 00:59:57,958 ผมมีอะไรจะพูด ผมรู้ว่ามันเป็นการเลี้ยงฉลอง 1120 00:59:58,041 --> 01:00:00,833 แต่ผมมีเรื่องร้ายแรงมากจะบอกพวกคุณทุกคน 1121 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 พ่อทำได้ดีมาก แน่ใจนะว่าอยากเริ่มด้วยเรื่องนี้ 1122 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 จะบอกอะไรให้นะ พ่อรู้ว่าพ่อทำให้ตัวเองขายหน้าแล้ว 1123 01:00:07,250 --> 01:00:09,958 ลูกคิดมาตลอดว่าพ่อเป็นพ่อที่แย่ที่สุดในโลก 1124 01:00:10,041 --> 01:00:12,208 แต่วันนี้พ่อจะทำให้เห็นว่าพ่อเป็นพ่อที่ดีที่สุด 1125 01:00:12,291 --> 01:00:16,291 ที่จริง หลังจากที่พ่อบอกเรื่องนี้ พ่ออาจจะแย่กว่าเดิมก็ได้ 1126 01:00:16,375 --> 01:00:17,625 แต่แล้วพ่อก็จะดีที่สุด 1127 01:00:18,250 --> 01:00:20,375 เพราะที่จริง ก็อย่างที่พ่อสงสัย 1128 01:00:21,000 --> 01:00:22,750 มันแย่กว่านั้นเยอะ 1129 01:00:22,833 --> 01:00:25,041 และมันก็เป็นความจริง แต่ลูกควรจะได้รู้ 1130 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 หนูไม่เข้าใจค่ะ 1131 01:00:28,541 --> 01:00:30,750 มิเกลเป็นชู้กับกาโรล! 1132 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 อะไรนะ 1133 01:00:32,375 --> 01:00:35,333 ใจเย็นๆ ก็แค่อาการหวาดระแวงของพ่อขี้อิจฉา 1134 01:00:35,416 --> 01:00:40,083 ผมสังเกตเห็นบางอย่างตอนมื้อค่ำดื่มไวน์กัน ที่เขาถ่มไวน์ออกมา 1135 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 ตอนนั้นผมสังเกตเห็นบางอย่าง 1136 01:00:42,208 --> 01:00:44,583 แต่วันนี้ผมยืนยันทุกอย่างแล้ว 1137 01:00:44,666 --> 01:00:45,666 พ่อยืนยันอะไรเหรอ 1138 01:00:45,750 --> 01:00:50,666 มิเกลกำลังจู๋จี๋กับกาโรลในห้องน้ำ 1139 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 ใช่แล้ว 1140 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 ดื่มฉลองกันเลยไหมครับ 1141 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 - คุณมาจากที่นั่นเหรอ - เกิดอะไรขึ้น 1142 01:00:55,333 --> 01:00:56,541 คุณทำอะไร… 1143 01:00:56,625 --> 01:00:58,375 พ่อฉันบอกว่าคุณอยู่กับกาโรล 1144 01:00:59,625 --> 01:01:00,791 ใช่ 1145 01:01:00,875 --> 01:01:02,000 มันเป็นความจริง 1146 01:01:02,083 --> 01:01:04,750 ลูกรัก พ่อรู้สึกเจ็บนะที่ต้องพูด 1147 01:01:04,833 --> 01:01:06,125 แต่พวกเขา… 1148 01:01:06,208 --> 01:01:08,375 พวกเขาทำกันจริงๆ ในห้องน้ำนั่น 1149 01:01:08,458 --> 01:01:09,666 - ไม่ - มันบ้ามากเลย 1150 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 ผนังห้องน้ำสั่นไปหมด เดี๋ยว… 1151 01:01:13,833 --> 01:01:16,208 - ขอโทษนะครับ ทุกคน - เรื่องมันไปกันใหญ่แล้ว 1152 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 เราพลาดอะไรไปครับ 1153 01:01:17,875 --> 01:01:19,791 แกอยู่ในห้องน้ำกับกาโรลเหรอ 1154 01:01:19,875 --> 01:01:21,791 ไม่ใช่มิเกลเหรอ 1155 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 - มิเกลเหรอ - มิเกลเหรอ 1156 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 ไม่ใช่เหรอ 1157 01:01:24,458 --> 01:01:26,000 - มิเกลกับฉันเหรอ - ใช่ 1158 01:01:26,083 --> 01:01:28,416 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ โอตาวียู ไม่ใช่ค่ะ 1159 01:01:28,500 --> 01:01:30,083 มิเกลกับฉันจบกันไปแล้ว 1160 01:01:30,166 --> 01:01:32,250 เราไม่มีอะไรกันแล้ว 1161 01:01:32,333 --> 01:01:34,041 - ไม่มีเลย - ผมโชคดี 1162 01:01:34,708 --> 01:01:38,291 แต่ระหว่างมื้อค่ำดื่มไวน์คืนนั้น ผมเห็นคุณกับกาโรล 1163 01:01:38,375 --> 01:01:39,750 คุณพูดว่า 1164 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 คุณจะ "เปลาโด" นะ "เปลาโด" กันเถอะ 1165 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 พ่อ "เปลาโด" เป็นภาษาสเปน แปลว่า "หัวล้าน" 1166 01:01:44,791 --> 01:01:49,375 พ่อรู้สึกเหมือนภาษาสเปน คือภาษาโปรตุเกสที่ผิดพลาด 1167 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 ที่เกิดเรื่องวุ่นๆ ทั้งหมดนี้ก็เพราะ… 1168 01:01:52,500 --> 01:01:55,666 ผมวางแผนลับๆ กับกาโรล จะได้ไม่ทำให้หมดเซอร์ไพรส์ 1169 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 เซอร์ไพรส์อะไร มิเกล 1170 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 - มิเกล นี่สตราดิวารีอุสเหรอ - ใช่ 1171 01:02:14,291 --> 01:02:16,416 ฉันจะไม่แตะมันตอนนี้ 1172 01:02:17,500 --> 01:02:18,708 นี่มันมากเกินไป 1173 01:02:19,583 --> 01:02:21,541 นี่มันมากเกินไป ใช่ไหมคะพ่อ 1174 01:02:21,625 --> 01:02:23,333 พ่อขอโทษนะลูก 1175 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 มันควรจะเป็นคืนที่ดี 1176 01:02:25,791 --> 01:02:28,000 แต่มันก็ดีไม่ใช่เหรอ ดูสิ 1177 01:02:28,083 --> 01:02:29,708 พ่อทำให้มันวุ่นวายค่ะ 1178 01:02:30,708 --> 01:02:32,000 สิ่งที่พ่อทำมันไร้สาระมาก 1179 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 ใจเย็นๆ ไว้ มารี 1180 01:02:36,500 --> 01:02:38,166 เรื่องที่แล้วก็แล้วกันไป 1181 01:02:38,250 --> 01:02:39,833 จะโทษพ่อคุณไม่ได้หรอก 1182 01:02:39,916 --> 01:02:42,208 มิเกล เขาทำสิ่งที่เขาทำมาตลอด 1183 01:02:42,291 --> 01:02:44,625 หรือจะพูดให้ถูกกว่านั้น เขาทำสิ่งที่เขาไม่เคยทำ 1184 01:02:44,708 --> 01:02:47,208 เขาทำตามสัญญาไม่ได้อีกครั้ง 1185 01:02:47,291 --> 01:02:49,750 ไม่รู้ว่าหนูพยายามเชื่อพ่อทำไม 1186 01:02:49,833 --> 01:02:52,083 หนูน่าจะรู้ว่านี่เป็นคำสัญญาที่ว่างเปล่า 1187 01:02:52,166 --> 01:02:54,375 ใจเย็นๆ มารี ลืมมันไปเถอะ 1188 01:02:54,458 --> 01:02:56,208 คุณไม่ดีใจกับเซอร์ไพรส์เหรอ 1189 01:02:56,291 --> 01:02:57,666 เดี๋ยว มันมากเกินกว่าจะรับรู้ได้ 1190 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 ผมมีเซอร์ไพรส์อีกอย่าง 1191 01:03:00,958 --> 01:03:04,500 เราจะให้คุณ ได้ร่วมวงบาริโลเช ซิมโฟนี ออร์เคสตรา 1192 01:03:05,541 --> 01:03:06,416 อะไรนะ 1193 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 พ่อผมให้อะพาร์ตเมนต์เรา เราจะได้อยู่ที่นี่โดยไม่เสียค่าเช่า 1194 01:03:14,625 --> 01:03:16,333 มันคือจุดเริ่มต้นของชีวิตเรา ที่รัก 1195 01:03:17,083 --> 01:03:19,041 นั่นมันต่างกันเยอะเลย 1196 01:03:19,833 --> 01:03:22,375 มิเกล ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณทำแบบนี้ 1197 01:03:23,208 --> 01:03:24,666 มารี หมายความว่าไง 1198 01:03:25,333 --> 01:03:27,333 ที่บ้านอยู่ มีงานทำ 1199 01:03:28,750 --> 01:03:31,166 นั่นมันมากกว่าที่เราจะมีในยุโรปอีกนะ 1200 01:03:31,250 --> 01:03:33,041 ฉันดีใจที่คุณคิดถึงทุกอย่าง 1201 01:03:33,125 --> 01:03:35,708 หรือจะว่าไปแล้ว ดีจังที่พ่อคุณวางแผนไว้ให้คุณ 1202 01:03:35,791 --> 01:03:37,208 แต่คุณคิดถึงฉันบ้างไหม 1203 01:03:37,291 --> 01:03:40,375 คุณพูดเสมอว่านั่นคือสิ่งที่คุณต้องการ 1204 01:03:40,458 --> 01:03:42,166 นั่นคือสิ่งที่ผมพยายามจะมอบให้คุณ 1205 01:03:43,500 --> 01:03:47,500 ไม่ค่ะ การตัดสินใจเรื่องนั้นโดยที่ไม่คุยกับฉัน ไม่เกี่ยวอะไรกับสิ่งที่ฉันต้องการ 1206 01:03:48,000 --> 01:03:49,958 ฉันฝันถึงดนตรีมาทั้งชีวิต 1207 01:03:50,041 --> 01:03:52,791 พ่อฉันไม่เคยสนับสนุนฉัน เขาทำทุกอย่างเพื่อให้ฉันเลิกเล่นดนตรี 1208 01:03:52,875 --> 01:03:54,250 แต่เขาทำไม่สำเร็จ 1209 01:03:54,333 --> 01:03:56,500 ฉันไปยุโรป เจอคุณ ตัดสินใจแต่งงานกับคุณ 1210 01:03:56,583 --> 01:03:58,833 และเขาก็ไม่สนับสนุนการเลือกคู่ของฉัน 1211 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 ผมยอมรับคุณมาตลอดนะ 1212 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 ไม่ค่ะ เอ็กตอร์ ไม่ คุณกับพ่อฉันเหมือนกัน 1213 01:04:03,958 --> 01:04:06,625 คุณสองคนเห็นแก่ตัว ยึดติดกับลูก 1214 01:04:06,708 --> 01:04:09,375 ในรีโอเดจาเนโรหรือบาริโลเช คุณสองคนก็ไม่ต่างกันเลย 1215 01:04:09,458 --> 01:04:10,958 แต่ที่แย่ที่สุด มิเกล 1216 01:04:11,041 --> 01:04:14,125 คือคุณปล่อยให้พ่อใช้เงินกำหนดอนาคตของเรา 1217 01:04:14,208 --> 01:04:16,541 เรากำหนดอนาคตของเราเอง ที่รัก 1218 01:04:16,625 --> 01:04:18,666 จริงเหรอ แน่ใจเหรอ 1219 01:04:18,750 --> 01:04:19,833 ถามจริง มิเกล 1220 01:04:19,916 --> 01:04:22,750 เพราะคุณไม่ได้คุยกับฉันก่อนจะตัดสินใจเรื่องนั้น 1221 01:04:22,833 --> 01:04:24,500 คิดว่าคุณจะชอบเซอร์ไพรส์น่ะ 1222 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 ฉันหวังว่าเราจะได้ตัดสินใจด้วยกัน 1223 01:04:33,208 --> 01:04:35,625 - ฉันว่าฉันพอแล้วละ - มารี 1224 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 มารี ที่รัก… 1225 01:04:55,833 --> 01:04:56,791 มิเกล 1226 01:04:57,583 --> 01:05:01,333 ลูกไม่เคารพว่าที่ภรรยาของลูก หรือสิ่งที่เธอต้องการ 1227 01:05:05,416 --> 01:05:07,333 ใช่ แม่พูดถูก 1228 01:05:08,625 --> 01:05:10,541 เราวางแผนทุกอย่างไว้ด้วยกัน 1229 01:05:13,666 --> 01:05:17,416 แต่พ่อปั่นหัวผมด้วยความคิดเรื่องชีวิตที่สุขสบาย 1230 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 เพื่อให้ผมอยู่ใกล้ๆ 1231 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 แต่เธอจะยอมเปลี่ยนใจ 1232 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 เธอรู้จักตัวตนที่แท้จริงของผม 1233 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 งั้นก็เป็นผู้ชายคนนั้นจริงๆ สิ 1234 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 จะมัวมานั่งทำอะไรอยู่ตรงนี้ล่ะ ตามเธอไปสิ 1235 01:05:34,416 --> 01:05:36,583 ไปสิลูก ไปสิ 1236 01:05:36,666 --> 01:05:37,500 ไปเลย 1237 01:06:13,041 --> 01:06:14,208 พอใจหรือยัง โอตาวียู 1238 01:06:14,291 --> 01:06:16,666 ฉันก็จะพูดอย่างนั้นเหมือนกัน เอ็กตอร์ 1239 01:06:16,750 --> 01:06:19,208 ผมสู้เพื่อลูกชายของเรานะ 1240 01:06:19,291 --> 01:06:20,166 ไม่ใช่วิธีที่ถูกต้อง 1241 01:06:20,250 --> 01:06:22,625 ผมก็สู้เพื่อความสุขของลูกสาวผม 1242 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 คุณพ่อสามี เราต้องทำอะไรสักอย่างแล้ว 1243 01:06:26,708 --> 01:06:28,041 ตามพวกเขาไปกันเถอะ 1244 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 - ขอโทษนะ - ผมต่างหากที่ต้องขอโทษ 1245 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 - ไม่ ที่รัก - ที่รัก 1246 01:06:32,833 --> 01:06:33,958 ไปกันเถอะ 1247 01:06:34,041 --> 01:06:36,041 ไปเร็ว โอตาวียู 1248 01:06:36,125 --> 01:06:38,291 - มาเร็ว เฟลีเป - มาเร็ว 1249 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 ให้ตายสิ 1250 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 ทุกคน ขึ้นรถ! 1251 01:06:42,875 --> 01:06:44,625 พวกเขากำลังไปที่โรงแรม 1252 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 ไปกันเถอะ ทุกคน 1253 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 ไปกันเลย 1254 01:06:47,375 --> 01:06:48,666 เร็วเข้า ไปกันเถอะ 1255 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 พระเจ้า ลูกอยากได้ลูกสาวคืน… 1256 01:06:59,083 --> 01:07:01,416 คุณสักครู่นะ บอกอะไรผมหน่อย 1257 01:07:01,500 --> 01:07:03,583 - เห็นมารีอานาลูกสาวผมไหม - เห็น 1258 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 คุณนายมารีอานาอยู่ที่นี่ แต่เธอปริซาออกไปครับ 1259 01:07:06,208 --> 01:07:09,208 - ใครคือ "ปริซา" เธออยู่ในหนังเหรอ - ภาษาสเปนแปลว่า "รีบ" 1260 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 - ให้ตายสิ แบบนี้อีกแล้วเหรอ - ใช่ 1261 01:07:11,166 --> 01:07:13,791 ที่รัก คุณคิดอย่างที่ผมคิดหรือเปล่า 1262 01:07:13,875 --> 01:07:14,958 งั้นก็ไปกันเถอะ 1263 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 เราจะไปไหนกัน 1264 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 เราจะไปสนามบิน ปริซาเลย ปริซา 1265 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 - ไปเร็ว - เร็วเข้า ไปเร็ว 1266 01:07:22,291 --> 01:07:24,416 (ผู้โดยสารขาออก) 1267 01:07:58,041 --> 01:07:59,833 ผมรู้ว่าคุณคงมาที่นี่ 1268 01:08:01,958 --> 01:08:04,083 คุณคือคนที่ผมรู้จักดีที่สุด 1269 01:08:07,000 --> 01:08:12,083 ผมรู้ด้วยว่าผมควรได้เห็นคุณขึ้นเครื่องบิน และทิ้งผมไว้ที่บาริโลเชตลอดไป 1270 01:08:16,041 --> 01:08:18,500 แต่คุณก็คือคนที่รู้จักผมดีที่สุด 1271 01:08:19,916 --> 01:08:25,500 และคุณก็รู้ด้วยว่า ผู้ชายที่ไม่ทำตามสิ่งที่เราวางแผนกันไว้ 1272 01:08:25,583 --> 01:08:27,125 ไม่ใช่มิเกลที่คุณรัก 1273 01:08:27,208 --> 01:08:29,500 ฉันไม่รู้แล้วว่าคุณเป็นใคร มิเกล 1274 01:08:29,583 --> 01:08:31,125 ผมสติแตก มารี 1275 01:08:32,250 --> 01:08:34,250 และผมก็ทำตัวเหมือนคนที่ผมเคยเป็น 1276 01:08:35,166 --> 01:08:36,458 ก่อนที่ผมจะเจอคุณ 1277 01:08:38,500 --> 01:08:41,250 แต่ผมแค่อยากเป็นมิเกลที่คุณตกหลุมรัก 1278 01:08:43,000 --> 01:08:45,083 ผู้ชายที่คุณอยากแต่งงานด้วย 1279 01:08:51,583 --> 01:08:52,541 ดูสิ 1280 01:08:53,125 --> 01:08:56,500 คิดว่าฉันจะยกโทษให้คุณ เพราะคุณให้ไวโอลินที่ฉันไม่ได้ของั้นเหรอ 1281 01:08:56,583 --> 01:08:59,416 เปล่า ผมรู้ว่าอะไรก็ซื้อคุณไม่ได้ 1282 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 แต่เปิดกล่องดูสิ ขอร้อง 1283 01:09:11,291 --> 01:09:12,791 นั่นอะไรเหรอ มิเกล 1284 01:09:13,375 --> 01:09:17,083 ไวโอลินเป็นของขวัญที่ผมอยากให้คุณ 1285 01:09:17,166 --> 01:09:21,958 แต่ตอนนี้ผมเข้าใจแล้ว ว่าสิ่งที่สำคัญจริงๆ ก็คือกล่อง 1286 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 กล่องที่ว่างเปล่า 1287 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 ที่ที่เราใส่ทุกอย่างที่เราจะร่วมกันสร้างไว้ได้ 1288 01:09:28,375 --> 01:09:30,833 เพื่อเก็บรักษาชีวิตที่เราจะมีร่วมกัน 1289 01:09:30,916 --> 01:09:32,125 เคียงข้างกันไว้ 1290 01:09:34,000 --> 01:09:35,208 "เคียงข้างกัน" 1291 01:09:36,875 --> 01:09:40,041 มิเกล นั่นเป็นคำขอโทษที่แย่ที่สุด เท่าที่ฉันเคยได้ยิน 1292 01:09:41,208 --> 01:09:44,833 อีกอย่าง กล่องนี้เล็กเกินไป จะใส่ชีวิตเราไว้ในนี้ได้เหรอ 1293 01:09:47,291 --> 01:09:49,541 ไม่ได้หรอก 1294 01:09:50,666 --> 01:09:53,000 เป็นไปไม่ได้ที่จะหากล่อง 1295 01:09:53,083 --> 01:09:57,416 ใหญ่พอที่จะเก็บทุกอย่าง ที่เราจะเผชิญร่วมกันไว้ได้ 1296 01:10:01,375 --> 01:10:02,333 ยกโทษให้ผมนะ 1297 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 ค่ะ 1298 01:10:09,833 --> 01:10:10,916 ผมรักคุณ 1299 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 ฉันก็รักคุณ รักมากด้วย ตางั่ง 1300 01:10:14,000 --> 01:10:15,333 - ตางั่งเหรอ - ใช่ 1301 01:10:15,416 --> 01:10:16,958 จอดเร็ว 1302 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 เร็วเข้า เฟลีปิญโญ รั้งพวกเขาไว้ 1303 01:10:20,125 --> 01:10:22,166 เอะอะโวยวายหรืออะไรสักอย่าง อย่าหยุด 1304 01:10:22,250 --> 01:10:24,541 อย่าหยุด ไปเร็ว 1305 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 พวกเขาต้องอยู่แถวๆ นี้แน่ 1306 01:10:32,083 --> 01:10:36,333 เรียกครั้งสุดท้ายสำหรับเที่ยวบิน 2012 ไปรีโอเดจาเนโร 1307 01:10:38,250 --> 01:10:39,416 ดูสิ นี่ไง 1308 01:10:39,500 --> 01:10:40,333 เร็วเข้า 1309 01:10:40,416 --> 01:10:41,791 - เร็ว! - ทางนี้ ทุกคน 1310 01:10:42,500 --> 01:10:43,541 ไปกันเถอะ 1311 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 ไม่ ขอโทษครับ แต่ไม่ใช่อย่างนั้น… 1312 01:10:47,583 --> 01:10:51,333 - สวัสดี เอ็กตอร์… - สวัสดี สบายดีไหม เป็นไง… 1313 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 - คุณเข้ามาไม่ได้ - คุณอาจรู้จักผม ผมเอ็กตอร์ มาร์ติน 1314 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 เอ็กตอร์ เป็นไงบ้าง 1315 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 โปรดทราบ 1316 01:10:59,916 --> 01:11:02,000 ผู้โดยสารทุกท่าน 1317 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 มีการขู่วางระเบิด 1318 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 ระวัง วิ่งหนี! 1319 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 ไม่ พวกเขาจะวิ่งหนีไม่ได้ พวกเขาต้องอยู่ 1320 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 อ้อ หยุดอยู่กับที่ 1321 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 หยุดอยู่กับที่ อย่าขยับ 1322 01:11:17,333 --> 01:11:18,958 - หยุดอยู่กับที่ - นั่นเสียงพ่อฉันเหรอ 1323 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 คิดว่าใช่นะ 1324 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 ออกไป! 1325 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 ขอบคุณนะ 1326 01:11:24,250 --> 01:11:28,583 ผู้โดยสารทุกท่าน ขอแจ้งให้ทราบว่าเราควบคุมทุกอย่างได้แล้ว 1327 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 มารี 1328 01:11:53,000 --> 01:11:57,041 ก่อนที่ลูกจะพูดอะไร พ่อขอบอกอะไรลูกหน่อยนะ 1329 01:11:57,125 --> 01:11:59,166 ระหว่างเดินทางมาบาริโลเช 1330 01:11:59,791 --> 01:12:02,208 พ่อจำได้ว่าลูกขอให้พ่อ 1331 01:12:02,750 --> 01:12:03,708 เป็นพ่อของลูก 1332 01:12:05,750 --> 01:12:07,500 และพ่อก็ทำผิดพลาด 1333 01:12:08,250 --> 01:12:10,041 พ่อเป็นพ่อที่แย่ที่สุดในโลก 1334 01:12:10,125 --> 01:12:13,333 พ่อเห็นแก่ตัว ขี้อิจฉา ขี้หวง 1335 01:12:15,875 --> 01:12:18,625 พ่อไม่ทำตามสัญญาอีกครั้ง 1336 01:12:19,541 --> 01:12:23,333 แต่พ่อรู้ว่าทำไมพ่อถึงกลายเป็นคนแบบนี้ หลังจากที่แม่ของลูกตาย 1337 01:12:24,208 --> 01:12:25,541 ลูกรู้ไหมว่าทำไม 1338 01:12:26,875 --> 01:12:30,458 พ่ออยากให้ทุกอย่างเป็นไปตามที่พ่อต้องการ ไม่ใช่ตามที่ลูกต้องการ 1339 01:12:31,333 --> 01:12:32,458 พ่อกลัว 1340 01:12:33,041 --> 01:12:34,833 แค่นั้น พ่อขี้ขลาด 1341 01:12:35,750 --> 01:12:39,708 พ่อกลัวจะเสียลูกไป และนั่นก็ทำให้พ่อเสียลูกไป 1342 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 ก็แน่ละ 1343 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 แต่ลูก การที่ลูกเป็นคนแบบนี้ ได้สอนบางอย่างกับพ่อ 1344 01:12:47,166 --> 01:12:48,833 ลูกสอนพ่อว่าความรักคืออะไร 1345 01:12:49,666 --> 01:12:52,375 และที่เหนือสิ่งอื่นใด สอนพ่อให้เคารพความคิดเห็นของคนอื่น 1346 01:12:53,416 --> 01:12:54,750 พ่อขอโทษนะลูก 1347 01:12:58,625 --> 01:13:00,083 พ่อขอโทษจริงๆ 1348 01:13:00,166 --> 01:13:01,000 พ่อขอโทษ 1349 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 ไม่เป็นไรนะ 1350 01:13:06,208 --> 01:13:07,333 พ่อรักลูกมากเลย 1351 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 ลูกพ่อ ยกโทษให้พ่อนะ 1352 01:13:14,666 --> 01:13:18,375 พ่อคิดถึงแต่ตัวเอง ไม่ฟังลูกเลย 1353 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 พ่อจะไม่ทำแบบนั้นอีก พ่อสัญญา 1354 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 อยู่ด้วยกันอย่างมีความสุขนะ 1355 01:13:31,916 --> 01:13:36,458 โอตาวียูกับพ่อเป็นพ่อตากับพ่อสามี ที่แย่ที่สุดในเมร์โกซูร์ 1356 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 ก็จริง 1357 01:13:39,791 --> 01:13:42,500 ขอโทษนะที่สงสัยคุณ มิเกล 1358 01:13:43,208 --> 01:13:45,708 และยิงเข้าหลายประตูในเกมฟุตบอลโต๊ะ 1359 01:13:47,791 --> 01:13:48,708 บราซิล 1360 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 บราซิล! 1361 01:13:51,041 --> 01:13:53,041 ทุกคน ฟังนะ ฟังก่อน 1362 01:13:54,083 --> 01:13:56,791 ตอนนี้คู่รักคืนดีกันแล้ว 1363 01:13:57,666 --> 01:14:00,333 และพ่อตาพ่อสามีไดโนเสาร์เต่าล้านปี 1364 01:14:00,416 --> 01:14:03,916 ก็ได้เรียนรู้แล้วว่าพวกเขาต้องสนับสนุนลูกตัวเอง 1365 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 ฌูอานากับฉันมีไอเดียอย่างหนึ่ง 1366 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 ถ้าเราหาที่ให้มิเกลกับมารีแต่งงานกันล่ะ 1367 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 ที่ที่คนอาร์เจนตินา… 1368 01:14:13,833 --> 01:14:15,416 - รัก! - รัก! 1369 01:14:16,916 --> 01:14:21,208 (บูซีอูส หนึ่งปีต่อมา) 1370 01:14:30,208 --> 01:14:32,416 - ไม่เหรอ - เริ่มเล่นดนตรีกันเลย ไม่งั้น… 1371 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 เอาเลย 1372 01:14:33,541 --> 01:14:35,041 หก เจ็ด แปด เริ่ม 1373 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 - เธอสวยมากเลย - สวยจริงๆ 1374 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 กาโรล คุณรับเฟลีเป เป็นสามีที่ถูกต้องตามกฎหมายของคุณไหม 1375 01:15:21,250 --> 01:15:22,333 - รับค่ะ - เฟลีเปล่ะ 1376 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 รับครับ 1377 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 สวยงาม 1378 01:15:51,083 --> 01:15:52,041 พ่อ 1379 01:15:52,583 --> 01:15:54,458 ไง ลูก หวัดดี มิเกล 1380 01:15:54,541 --> 01:15:57,958 ได้ข่าวไหม โอตาวียู มิเกลจะเล่น ในวงเบอร์ลิน ซิมโฟนี ออร์เคสตรา 1381 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 หนึ่งในวงออร์เคสตราที่สำคัญที่สุดในโลก 1382 01:16:00,291 --> 01:16:04,000 ยินดีด้วยนะลูก คงเป็นเกียรติมาก เหมือนเล่นบอลในฟุตบอลโลก 1383 01:16:04,083 --> 01:16:06,125 ในทีมบราซิล แน่นอน 1384 01:16:07,791 --> 01:16:09,625 พ่อคะ นี่สำหรับพ่อค่ะ 1385 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 อะไรเหรอลูก 1386 01:16:11,208 --> 01:16:12,750 ตั๋วไปเวนิสค่ะ 1387 01:16:13,250 --> 01:16:17,083 หนูจะเล่นเพลง "โฟร์ซีซันส์" ของวิวาลดี ที่ที่เขาเกิดและแต่งเพลงนี้ค่ะ 1388 01:16:17,166 --> 01:16:18,916 และมันสำคัญมากที่พ่อต้องไป 1389 01:16:19,000 --> 01:16:20,791 แม่ของลูกเคยเล่นเพลงนี้ 1390 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 ใช่ค่ะ 1391 01:16:22,541 --> 01:16:24,916 พ่อไปแน่นอนลูก 1392 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 อ้าว มากันแล้ว 1393 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 หวัดดีค่ะ 1394 01:16:29,500 --> 01:16:31,958 ในเมื่อทั้งสองครอบครัวอยู่ที่นี่กันแล้ว 1395 01:16:32,041 --> 01:16:33,750 เราอยากบอกเรื่องเซอร์ไพรส์ค่ะ 1396 01:16:33,833 --> 01:16:35,041 ฉันรู้ 1397 01:16:35,125 --> 01:16:37,625 ในที่สุดคุณก็จะแต่งงานกันเหรอ 1398 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 จัดปาร์ตี้ใช่ไหม 1399 01:16:39,375 --> 01:16:40,875 ไม่ครับแม่ ไม่ใช่อย่างนั้น 1400 01:16:40,958 --> 01:16:42,375 พ่อรู้ 1401 01:16:42,458 --> 01:16:45,458 ระหว่างคอนเสิร์ต ลูกจะมาอยู่กับเราที่บราซิล 1402 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 ไม่ค่ะพ่อ ไม่ใช่อย่างนั้น 1403 01:16:47,375 --> 01:16:50,458 - จะพักร้อนกันที่อาร์เจนตินาเสมอ - ไม่ครับ นั่นก็ไม่ใช่ 1404 01:16:51,375 --> 01:16:52,791 มันเป็นความท้าทายที่มากกว่านั้น 1405 01:16:52,875 --> 01:16:55,583 ทั้งพ่อตากับพ่อสามีและแม่ยายกับแม่สามี 1406 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 - จะเป็นปู่ย่าตายายแล้ว - จะเป็นปู่ย่าตายายแล้ว 1407 01:17:03,458 --> 01:17:04,541 พระเจ้าช่วย 1408 01:17:11,750 --> 01:17:13,916 เยี่ยมเลย 1409 01:17:14,500 --> 01:17:17,291 - มิเกล - โอตาวียู 1410 01:17:19,333 --> 01:17:21,041 คุณจะเป็นพ่อที่ดีมาก 1411 01:17:21,125 --> 01:17:22,541 - เป็นพ่อที่ดีมาก - ขอบคุณครับ 1412 01:17:25,666 --> 01:17:28,833 - หลานพ่อจะเกิดที่ไหน - หลานพ่อจะเกิดที่ไหน 1413 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 บราซิลน่ะสิ 1414 01:17:32,333 --> 01:17:35,541 - ที่นี่เหรอ ไม่ใช่ที่นี่ - ไม่ อาร์เจนตินาเหรอ ไม่มีทาง 1415 01:17:35,625 --> 01:17:37,333 ที่นี่อากาศดีมาก 1416 01:17:37,416 --> 01:17:40,166 ดวงอาทิตย์ ชายหาด ไอโอดีน มันดีมากสำหรับเด็ก 1417 01:17:40,250 --> 01:17:42,541 ไม่ เด็กโดนแดดมากไปไม่ดีนะ 1418 01:17:42,625 --> 01:17:44,458 ไม่ มันไม่ดีสำหรับคุณ 1419 01:17:44,541 --> 01:17:47,708 ดูผิวคุณสิ ถ้าผิวสีแทน คุณจะดูเหมือนกุ้ง 1420 01:17:47,791 --> 01:17:51,291 หลานชายผมจะเป็นนักโต้คลื่นเหมือนตาของเขา 1421 01:17:51,375 --> 01:17:53,458 ผิวเราป้องกันแสงแดดได้ตั้งแต่เกิด 1422 01:20:33,291 --> 01:20:36,083 คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง 1423 01:20:37,305 --> 01:21:37,926