1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,041 --> 00:00:17,333 Periksa itu. 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 Kawan! 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,375 - Sebentar. - Pelayan! 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,541 - Aku segera ke sana. - Pelayan, tolong! 6 00:00:24,291 --> 00:00:25,583 Aku segera ke sana. 7 00:00:26,166 --> 00:00:28,166 - Halo. Apa kabar, Bu? - Apa kabar? 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 Aku minta feijoada lengkap. 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 Feijoada lengkap. Tentu, itu spesialisasi kami. 10 00:00:34,208 --> 00:00:39,166 Aku tak mau irisan jeruk, kurasa itu tak cocok dengan feijoada. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,583 Cocok, biasanya dengan irisan jeruk, tapi bisa tanpa itu. 12 00:00:42,666 --> 00:00:44,583 - Tanpa paio juga. - Feijoada tanpa paio? 13 00:00:44,666 --> 00:00:46,208 Telinga babinya juga. 14 00:00:46,291 --> 00:00:47,666 Aku tak mau itu. 15 00:00:47,750 --> 00:00:51,958 Baiklah, tapi kau tahu itu jadi bukan feijoada lengkap, 'kan? 16 00:00:52,041 --> 00:00:54,625 Hanya sop kacang menyedihkan. Tapi baiklah. 17 00:00:54,708 --> 00:00:58,916 - Terima kasih. Jangan terlalu lama. - Hei, Senyum! Bantu aku, Kawan. 18 00:00:59,000 --> 00:01:03,041 Tiga kali jadi Karyawan Terbaik Bulan Ini dan kau tak mau membantu? 19 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 Aku menang karena aku satu-satunya karyawan. 20 00:01:06,375 --> 00:01:10,291 Bagaimana dengan Mariana? Omong-omong, di mana Mariana? 21 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 Istirahat makan siang. 22 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 Mariana sedang istirahat makan siang, Bos. 23 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 Dia baru mengatakannya. Aku belum tuli. Astaga! 24 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 Ayah? 25 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 Hai, Sayang. 26 00:01:35,708 --> 00:01:38,708 Ayah menontonmu bermain. Caramu memegang busur, 27 00:01:38,791 --> 00:01:40,791 caramu memiringkan kepala kecilmu… 28 00:01:41,625 --> 00:01:43,000 Kau mirip dengan ibumu. 29 00:01:43,083 --> 00:01:45,458 Main biola membantuku mengurangi kangen. 30 00:01:47,458 --> 00:01:49,208 Kau berbakat seperti dia. 31 00:01:49,791 --> 00:01:50,625 Terima kasih. 32 00:01:51,916 --> 00:01:54,291 Ayah perlu kau di bawah. Barnya penuh. 33 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 Aku belajar untuk ujian masuk Konservatorium Paris. 34 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 Istirahat makan siangmu sudah selesai, Sayang. 35 00:02:01,458 --> 00:02:03,250 - Kau sudah makan? - Sudah. 36 00:02:03,333 --> 00:02:04,958 Kalau begitu, ayo. 37 00:02:05,041 --> 00:02:07,000 Kerja dulu, lalu bermain. 38 00:02:07,083 --> 00:02:10,041 - Musik akan jadi pekerjaanku. - Tentu saja. 39 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 Tapi sekarang kami butuh kau di bawah. Ayo. 40 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 Ayo. 41 00:02:15,083 --> 00:02:17,208 - Hei, kau lupa. - Aku hampir lupa. 42 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 Ayo! 43 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 - Ayo, Nak! - Lihat dia! 44 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 Luar biasa! 45 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 Keren! 46 00:02:28,833 --> 00:02:30,666 Lihat. Mariana di sini. 47 00:02:32,166 --> 00:02:33,750 - Hai, Joana. - Apa kabar? 48 00:02:38,583 --> 00:02:39,833 Sudah makan, Mari? 49 00:02:42,375 --> 00:02:44,375 Akan kuambil bon meja nomor dua. 50 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 - Ayo! Luar biasa! - Ayo! 51 00:02:51,166 --> 00:02:53,041 Untuk camilan saat bekerja. 52 00:02:53,125 --> 00:02:54,166 Terima kasih. 53 00:02:59,166 --> 00:03:00,000 Ayah? 54 00:03:00,083 --> 00:03:01,250 Ada apa, Sayang? 55 00:03:01,750 --> 00:03:05,875 - Kenapa Felipinho tak perlu bekerja juga? - Dia latihan menari. 56 00:03:05,958 --> 00:03:08,583 Kurasa dia ingin menghasilkan uang di TokTok atau TukTuk. 57 00:03:08,666 --> 00:03:10,875 Kau ingin jadi musisi, dia ingin jadi penari. 58 00:03:10,958 --> 00:03:13,333 Baik. Jadi, dia bisa bersenang-senang. 59 00:03:13,416 --> 00:03:16,833 Bicaralah dengan ibunya. Menurut Ayah itu bukan bersenang-senang. 60 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 Suatu hari dia akan perlu pekerjaan sungguhan. 61 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 ALMOST FAMILY 62 00:03:29,666 --> 00:03:32,125 Hei, Vinicius, timmu akan turun liga. 63 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 Selamat pagi, Ayah. Selamat pagi, Senyum. 64 00:03:36,000 --> 00:03:39,708 Wow, aku belum pernah melihat Mariana sangat senang bekerja. 65 00:03:39,791 --> 00:03:41,000 Aku senang. 66 00:03:41,083 --> 00:03:43,541 Tapi aku juga gugup. Aku harus lulus tes. 67 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 - Kapan tesnya? - Jumat. 68 00:03:45,166 --> 00:03:47,666 Aku akan tampil di depan panel, tapi ada penonton. 69 00:03:47,750 --> 00:03:49,875 Aku ingin Ayah hadir. Ada alasannya. 70 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 Alasan apa? 71 00:03:50,875 --> 00:03:52,958 Itu kejutan. Ayah harus datang untuk tahu. 72 00:03:53,041 --> 00:03:56,166 Tapi penting sekali bagiku bahwa Ayah hadir. 73 00:03:56,250 --> 00:03:57,416 Ayah berjanji. 74 00:03:57,916 --> 00:03:58,875 Terima kasih. 75 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 Di mana Otávio? Dia belum muncul. 76 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 Bravo, Mariana! 77 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Bagus, Mari! 78 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 Bravo! 79 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Bravo! 80 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 Sayang, Ayah berusaha, tapi barnya penuh… 81 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 Tak apa-apa, jangan minta maaf. Pergi saja. 82 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 Yang penting keinginanmu terwujud. 83 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 Apa itu penting? Tampaknya Ayah tak mendukungku. 84 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 Ayah selalu mendukungmu. 85 00:05:50,833 --> 00:05:52,541 Seharusnya Ayah hadir. 86 00:05:52,625 --> 00:05:53,916 Ayah berusaha, tapi… 87 00:05:54,000 --> 00:05:54,833 Baiklah, Ayah! 88 00:05:55,875 --> 00:05:56,708 Baiklah. 89 00:05:57,291 --> 00:05:58,458 Aku tahu Ayah berusaha. 90 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 Yang penting aku masuk, 'kan? 91 00:06:02,166 --> 00:06:06,083 Jadi, bersiaplah mencari pengganti di bar. Aku akan pergi ke Paris. 92 00:06:06,166 --> 00:06:07,083 Begitu saja? 93 00:06:07,750 --> 00:06:11,875 Kau akan ke Paris dan meninggalkan semua yang kita bangun? 94 00:06:11,958 --> 00:06:13,125 Semudah itu bagimu? 95 00:06:13,208 --> 00:06:14,791 Aku harus mengejar impianku. 96 00:06:14,875 --> 00:06:19,458 Kau hanya bisa bermimpi karena kau punya rumah, makanan, sekolah… 97 00:06:19,541 --> 00:06:24,083 Bar ini memberikan semua itu. Bar yang akan kau warisi, 98 00:06:24,166 --> 00:06:26,500 yang bisa kau jadikan waralaba, 99 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 tapi kini kau memutuskan membuangnya. 100 00:06:29,166 --> 00:06:30,375 - Tidak. - Ya. 101 00:06:30,458 --> 00:06:34,625 Aku tak membuangnya. Bar itu impian Ayah. Aku ingin mengejar impianku. 102 00:06:34,708 --> 00:06:36,958 Musik impianku dan aku diterima 103 00:06:37,041 --> 00:06:39,291 di salah satu sekolah musik terbaik di dunia. 104 00:06:44,583 --> 00:06:48,000 Baik. Pergilah. Aku harus berkemas, aku pergi dua minggu lagi. 105 00:06:49,833 --> 00:06:51,958 Kau pindah ke Paris dua minggu lagi? 106 00:06:53,708 --> 00:06:54,541 Ya. 107 00:06:54,625 --> 00:06:55,666 Baik, Mariana. 108 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Kejarlah impianmu. 109 00:06:58,250 --> 00:06:59,291 Itu benar. 110 00:06:59,375 --> 00:07:01,000 Tapi dengarlah. 111 00:07:01,833 --> 00:07:04,833 Jika itu gagal, jangan telepon Ayah. 112 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 Baik, Ayah. 113 00:07:26,458 --> 00:07:28,958 BAR OTÁVIO - CAMILAN & MINUMAN 114 00:07:41,125 --> 00:07:42,291 - Dah. - Dah, Felipinho. 115 00:07:42,375 --> 00:07:43,750 - Nikmatilah. - Pasti. 116 00:07:43,833 --> 00:07:44,666 Nikmatilah. 117 00:07:45,583 --> 00:07:46,541 Dah, Joana. 118 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 Sayang… 119 00:07:52,833 --> 00:07:53,833 Akan kukabari. 120 00:07:57,541 --> 00:07:58,583 Aku sayang Ayah. 121 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 Sayang. 122 00:08:14,208 --> 00:08:18,125 3 TAHUN KEMUDIAN 123 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Joana! 124 00:08:32,333 --> 00:08:33,166 Joana! 125 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 Mari! 126 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 - Apa? - Dia pulang. 127 00:08:36,875 --> 00:08:38,708 - Dia pulang! - Dia pulang! 128 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 Itu bagus! 129 00:08:42,666 --> 00:08:44,958 Kalian bisa berhubungan kembali. 130 00:08:45,041 --> 00:08:46,666 Mungkin dia akan tinggal. 131 00:08:47,750 --> 00:08:48,916 Itu keinginannya? 132 00:08:49,000 --> 00:08:50,666 Dia mungkin merindukan kita. 133 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 - Dia pasti rindu feijoada-ku. - Tentu. 134 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Tapi kau harus mendukung impiannya. Bukan impianmu untuknya. 135 00:08:57,166 --> 00:08:58,708 - Sekarang aku… - Baiklah. 136 00:08:58,791 --> 00:09:00,916 Aku akan mendukungnya sepenuhnya. 137 00:09:01,000 --> 00:09:04,250 - Ya. - Akan kulakukan apa pun agar dia tinggal. 138 00:09:04,333 --> 00:09:05,583 Terima kasih, Sayang. 139 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 Sayang. 140 00:09:17,875 --> 00:09:19,750 - Kau cantik. - Terima kasih. 141 00:09:19,833 --> 00:09:21,416 - Mari! - Joana! 142 00:09:21,916 --> 00:09:24,583 - Aku kangen sekali. Kau cantik. - Aku juga. 143 00:09:24,666 --> 00:09:25,916 Kemarilah. Apa kabar? 144 00:09:26,500 --> 00:09:27,875 Lihat barnya, Sayang. 145 00:09:27,958 --> 00:09:29,041 Tunjukkan barnya. 146 00:09:29,125 --> 00:09:30,833 Bagus. Namanya diganti? 147 00:09:30,916 --> 00:09:33,125 - Nama keluarga sekarang. - Kami menghiasnya. 148 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 SELAMAT DATANG, MARI 149 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 Apa kabar, Semuanya? 150 00:09:37,458 --> 00:09:42,208 Lihat betapa indahnya barmu, Mari. Indah, 'kan? Ayah memperbaruinya. 151 00:09:42,291 --> 00:09:45,833 - Bukan barku, ini bar Ayah. - Bar kita, 'kan, Sayang? 152 00:09:45,916 --> 00:09:47,291 Sekarang ada panggung. 153 00:09:47,375 --> 00:09:51,041 Saat kau bekerja dan ingin main musik, ambil saja biolamu dan… 154 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 Sebenarnya, aku punya kabar. 155 00:09:54,791 --> 00:09:56,541 Ayah tak sabar mendengarnya. 156 00:09:56,625 --> 00:10:01,250 Apa pun itu, Ayah ada di sini untuk mendukungmu dalam segala hal. 157 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 Segalanya. 158 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 Di Paris, aku… 159 00:10:04,958 --> 00:10:06,208 Aku jatuh cinta. 160 00:10:07,958 --> 00:10:09,416 Dan aku akan menikah. 161 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 Namanya Miguel. 162 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 Dalam bahasa Prancis apa? "Migut"? 163 00:10:15,416 --> 00:10:16,750 Bukan orang Prancis. 164 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 Orang Argentina. 165 00:10:19,500 --> 00:10:22,083 Itu menjijikkan. 166 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 Selamat! 167 00:10:23,125 --> 00:10:24,291 - Itu sial! - Mainkan. 168 00:10:27,125 --> 00:10:31,458 Biar Ayah perjelas. Kau akan menikahi orang Argentina bernama Miguel? 169 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 - Ya. - Dan tinggal di sana selamanya? 170 00:10:33,541 --> 00:10:36,625 Sebelum itu, seluruh keluarga akan berwisata bersama. 171 00:10:36,708 --> 00:10:38,958 Orang tuanya punya hotel di Bariloche. 172 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 Astaga. 173 00:10:40,125 --> 00:10:42,833 Kita diundang agar kedua keluarga bisa berkenalan. 174 00:10:42,916 --> 00:10:44,750 Salah satu kota tercantik di Argentina. 175 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 Kalian akan makan makanan enak, melihat salju. 176 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 - Di kulkas ada salju. - Ayolah, itu penting bagiku. 177 00:10:50,833 --> 00:10:52,041 Bos? 178 00:10:52,125 --> 00:10:55,750 Jangan cemaskan barnya, akan kuurus. Mereka kenal aku. 179 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 Kenapa mereka main musik tango? Siapa yang suruh? 180 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 - Aku tak enak… - Ayo rayakan. Ayo makan feijoada. 181 00:11:02,833 --> 00:11:04,458 Sudah lama aku tak makan itu. 182 00:11:04,541 --> 00:11:06,208 - Mana piringnya? - Di sini. 183 00:11:06,291 --> 00:11:08,500 - Aku gugup… - Biar kuambilkan piring. 184 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 Senyum, di mana piringnya? 185 00:11:11,291 --> 00:11:13,125 - Biar kuambil. - Ayah, sungguh? 186 00:11:13,208 --> 00:11:15,666 Tak apa-apa. Ayah hanya memeriksa apa itu kotor. 187 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 Otávio, tenanglah. 188 00:11:17,125 --> 00:11:21,750 Kita tak akan pergi ke Argentina. Banyak orang Argentina di Búzios. 189 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 Tiketnya gratis dengan poin. 190 00:11:23,875 --> 00:11:25,958 Ya, Ayah. Dengarkan Joana. 191 00:11:26,041 --> 00:11:28,541 Ke Bariloche lebih murah daripada Búzios. 192 00:11:28,625 --> 00:11:31,958 Ayah takkan ke mana-mana. Tak mungkin Ayah akan ikut. 193 00:11:34,416 --> 00:11:38,833 Jujur, Ayah masih tak tahu bagaimana kau membujuk Ayah naik pesawat ini. 194 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 Jangan makan itu. 195 00:11:43,000 --> 00:11:46,166 Ini ham atau plastik? Demi Tuhan. 196 00:11:46,791 --> 00:11:49,041 - Ayolah. - Katamu makanan Argentina enak. 197 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 Ini awal yang bagus. 198 00:11:50,666 --> 00:11:54,375 Apa akan ada penguin di sana untuk membuat video keren? 199 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 - Kurasa itu bisa jadi viral. - Ya, Nak. 200 00:11:57,000 --> 00:12:00,958 Kurasa itu karena ketinggiannya. Dengarlah, Sayang. 201 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 Ayah masih… 202 00:12:02,583 --> 00:12:04,958 Ayah masih tak percaya kau akan menikah. 203 00:12:05,041 --> 00:12:05,958 Sungguh. 204 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Tapi sesuai janji, Ayah akan mendukung apa pun keputusanmu. 205 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 Terima kasih. 206 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 Apa pun yang kau inginkan, Ayah akan melakukannya. 207 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 Ayah hanya perlu jadi ayahku. 208 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 Itu saja. 209 00:12:20,791 --> 00:12:24,083 Ayahmu harus belajar cara berkemas. Dia tak bawa jaket. 210 00:12:24,166 --> 00:12:25,708 Lihat bagaimana dia. 211 00:12:25,791 --> 00:12:29,000 Aku tak kedinginan. Aku dari Niterói, di sana berangin. 212 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 Sayang, jujur saja, 213 00:12:37,666 --> 00:12:40,750 udara dingin ini benar-benar menunjukkan 214 00:12:40,833 --> 00:12:43,375 betapa buruknya krisis iklim. 215 00:12:43,458 --> 00:12:47,416 Kurasa Argentina masih terkena El Niño. Atau La Niña. Aku tak ingat. 216 00:12:47,500 --> 00:12:50,333 Jenis kelamin tak penting, entah niño atau niña, 217 00:12:50,416 --> 00:12:52,291 bokong Ayah tetap beku. 218 00:12:52,375 --> 00:12:55,541 Sekarang kau takkan keras kepala. Jangan cemas, aku sudah siap. 219 00:13:03,208 --> 00:13:04,125 Miguel! 220 00:13:05,583 --> 00:13:06,666 Sayang. 221 00:13:06,750 --> 00:13:08,291 Senang bertemu denganmu. 222 00:13:08,375 --> 00:13:09,708 - Apa kabar? - Baik. 223 00:13:09,791 --> 00:13:11,416 - Perjalananmu lancar? - Ya. 224 00:13:11,916 --> 00:13:14,416 - Orang tuaku. Héctor dan Norma. - Hai! 225 00:13:14,500 --> 00:13:15,958 - Salam kenal. - Salam kenal. 226 00:13:16,041 --> 00:13:17,708 - Hai! Apa kabar? - Salam kenal. 227 00:13:17,791 --> 00:13:19,083 - Norma. - Mariana. 228 00:13:19,166 --> 00:13:22,375 Ayah mertuamu orang Argentina. Tapi tak ada yang sempurna. 229 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 Salam kenal. Ayo kuperkenalkan dengan keluargaku. 230 00:13:26,208 --> 00:13:27,916 - Joana, ibu tiriku. - Salam kenal. 231 00:13:28,000 --> 00:13:29,708 Felipinho, saudara tiriku. 232 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 Dan… 233 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 itu… 234 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 - Itu dia. Itu ayahku. - Hai. 235 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 - Otávio. - Gelo. 236 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Otávio, salam binal. 237 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 Mucho gusto bertemu kalian berdua. 238 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 Aku tak tahu suamiku sangat ahli bicara bahasa Portuñol. 239 00:13:56,166 --> 00:13:57,833 Kami bicara bahasa Portugis. 240 00:13:57,916 --> 00:13:59,500 Jangan cemas. 241 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 Di sini mustahil berkeliaran tanpa bertemu dengan orang Brasil. 242 00:14:04,458 --> 00:14:07,708 Bahasa Portugisnya sama baiknya dengan bahasa Spanyolku. 243 00:14:07,791 --> 00:14:10,375 Ada banyak sekali orang Brasil di Bariloche 244 00:14:10,458 --> 00:14:13,625 sampai kami bisa bahasa Portugis. 245 00:14:14,291 --> 00:14:18,750 Aku juga familier dengan orang Argentina karena aku peselancar. 246 00:14:18,833 --> 00:14:23,708 Aku pergi ke Florianópolis, Floripa, dan banyak sekali orang Argentina di air 247 00:14:23,791 --> 00:14:26,458 sampai kami harus berselancar di atas mereka. 248 00:14:26,541 --> 00:14:29,666 Banyak orang Argentina sampai kami berteriak, "Hei!" 249 00:14:30,458 --> 00:14:32,541 Mereka dilewati seperti polisi tidur. 250 00:14:35,708 --> 00:14:38,125 Ya, aku suka selera humormu, otário. 251 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 - Apa? - Bukan, Héctor. 252 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 - Dia Otávio. - Otávio. 253 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 - Dengan V. Ingat? - Otávio. 254 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 - Otávio. - Itu benar. 255 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 Kenapa dia kasar? 256 00:14:46,291 --> 00:14:49,250 Penutur bahasa Spanyol biasa salah menukar V dan B. 257 00:14:49,333 --> 00:14:52,000 Dia tak menukar itu. Dia menukar V dengan R. 258 00:14:52,083 --> 00:14:55,625 - "Otário" artinya bodoh. - Maaf, otário. Otávio. 259 00:14:55,708 --> 00:14:57,458 - Dia mengulanginya. - Otávio. 260 00:14:58,250 --> 00:14:59,583 Ayo kita pergi. 261 00:14:59,666 --> 00:15:00,916 "Ayo kita geli"? 262 00:15:01,791 --> 00:15:04,583 - Dengarlah… - Setidaknya kau hangat sekarang. 263 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 Aku sudah tak menyukainya. 264 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 Perhatian! 265 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 Itu pusat kegiatan warga. 266 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 Kompleks arsitekturnya meliputi gedung-gedung yang mengelilingi alun-alun. 267 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 Seperti Petrópolis. 268 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 Lalu ada pemandangan memesona dari Danau Nahuel Huapi. 269 00:15:38,625 --> 00:15:41,333 Agak mirip Sungai Piraí. 270 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 Kata Miguel itu indah, tapi aku tak menyangka secantik ini. 271 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 Kau tahu kenapa saljunya istimewa, Mariana? 272 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 Kenapa? 273 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 Karena itu metafora yang sempurna untuk manusia. 274 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 Seperti manusia, 275 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 tak ada dua serpihan salju yang sama. 276 00:16:02,416 --> 00:16:03,708 Apa dia penyair? 277 00:16:03,791 --> 00:16:04,666 Puisi? 278 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 - Metafora? - Indah. Aku suka itu. 279 00:16:18,083 --> 00:16:20,375 HOTEL DAN GASTRONOMI MARTIN 280 00:16:24,000 --> 00:16:25,833 Tempat duduk kita paling buruk. 281 00:16:25,916 --> 00:16:30,375 Selamat datang di hotel Keluarga Martín. 282 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 Sayang, di sini indah. 283 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 Perkenalkan, ini Pablito. 284 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Pablinho. 285 00:16:36,625 --> 00:16:38,666 Dia pramutamu kami. 286 00:16:38,750 --> 00:16:40,375 Hei, Pablito! 287 00:16:40,458 --> 00:16:42,166 Kau tak mengambil koperku. 288 00:16:42,250 --> 00:16:43,791 Sebentar. 289 00:16:43,875 --> 00:16:45,833 Satu tangannya bebas, dia bisa… 290 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 Jadi, katakan. Kau suka hotelku? 291 00:16:51,416 --> 00:16:57,416 Hotel ini dibangun oleh kakekku. 292 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 Cerita yang indah. 293 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 Ayo lanjutkan di dalam. Di sini agak dingin. 294 00:17:01,666 --> 00:17:04,208 Tapi mari kita bicarakan itu nanti. 295 00:17:04,291 --> 00:17:05,625 Aku segera ke sana. 296 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Otávio! 297 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 - Sayang? - Ya? 298 00:17:23,708 --> 00:17:26,791 Kunyalakan pemanasnya, karena kini kau kedinginan. 299 00:17:26,875 --> 00:17:27,958 Terima kasih. 300 00:17:28,041 --> 00:17:32,291 Kukira Argentina hanya akan menaklukkan Búzios dan Santa Catarina. 301 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Tak kusangka anakku akan dicuri. 302 00:17:34,750 --> 00:17:37,541 Sulit dipercaya keluarga kita bisa bersama-sama. 303 00:17:37,625 --> 00:17:38,458 Sayang… 304 00:17:39,333 --> 00:17:42,750 Sebaiknya jangan senang dulu. Ayahku orang yang sulit. 305 00:17:42,833 --> 00:17:44,250 Jangan bilang begitu. 306 00:17:44,750 --> 00:17:46,041 Aku suka ayahmu. 307 00:17:46,125 --> 00:17:49,375 Aku suka ayahmu. Kami bisa membicarakan apa saja. 308 00:17:49,458 --> 00:17:51,416 Aku tak bisa begitu dengan ayahku. 309 00:17:51,500 --> 00:17:55,625 Kau bisa bicara dengan ayahku asalkan dia yang paling banyak bicara. 310 00:17:55,708 --> 00:17:57,416 Menyebalkan! 311 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 Pemilik hotel dan profesor sejarah? 312 00:18:00,583 --> 00:18:04,958 Setidaknya kita belajar sesuatu darinya. Tidak sepertimu, kau menyebalkan. 313 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 - Hei! - Apa? 314 00:18:06,041 --> 00:18:07,291 Kau memihak mereka. 315 00:18:07,875 --> 00:18:09,416 Aku sendirian, Tuhan. 316 00:18:09,500 --> 00:18:13,208 Apa dosaku di masa lalu hingga dihukum seperti ini? 317 00:18:13,708 --> 00:18:17,083 Kau membuat banyak kesalahan, tapi kau di sini untuk Mari. 318 00:18:17,166 --> 00:18:19,208 Ayo dukung dia, buat dia bahagia. 319 00:18:19,291 --> 00:18:21,208 Kau benar. 320 00:18:21,291 --> 00:18:24,250 Sejujurnya, kurasa pemanasnya rusak. 321 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 Sekarang keringatku mengucur. Aku kepanasan. 322 00:18:27,000 --> 00:18:31,125 Keringatku mengalir sampai langsung masuk ke lubang bokongku. 323 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 - Otávio - Itu pasti rusak. 324 00:18:33,125 --> 00:18:34,666 Kurasa kau merusaknya. 325 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 Dingin, jadi kunyalakan. Kau kepanasan? Tahan saja. 326 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 Gelo, apa kabar? 327 00:18:46,166 --> 00:18:48,916 Ini Otávio. 328 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 Aku punya masalah di kamarku, 329 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 pemanasnya rusak. 330 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 Sebentar. 331 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 Jadi? 332 00:19:02,208 --> 00:19:04,958 Dia bilang "sebentar" dan menutup telepon. 333 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 Ini asyik sekali. 334 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 Aku ingin dengar dari menantuku. 335 00:19:10,041 --> 00:19:13,083 Mariana, ceritakan tentang dirimu. 336 00:19:13,916 --> 00:19:17,708 Ya, aku ingin tahu bagaimana kau dan Miguel bertemu. 337 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 Aku juga. 338 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 Tinder, 'kan? 339 00:19:20,833 --> 00:19:22,166 - Bukan. - Tidak. 340 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 Kami bertemu di sekolah musik. Kami main bersama. 341 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 Bagiku itu cinta pada pandangan pertama, 342 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 tapi saat kudengar musiknya, saat itulah aku jatuh cinta. 343 00:19:33,708 --> 00:19:38,166 Dengar, langsung ke intinya saja. Kalian akan tinggal di mana? 344 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 Aku baru mau bertanya. 345 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 Kalian tinggal di mana? 346 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 - Eropa. - Eropa. 347 00:19:47,500 --> 00:19:50,541 - Di sana dingin sekali. - Di sini juga dingin. 348 00:19:50,625 --> 00:19:53,916 Apa Ayah bilang itu bagus? "Dingin sekali, keren!" 349 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 - Ayah. - Tinggallah di Brasil. 350 00:19:55,750 --> 00:19:58,833 - Hangat sepanjang tahun. Hebat. - Maaf, Otávio. 351 00:19:58,916 --> 00:20:02,833 Tapi Argentina memiliki iklim yang jauh lebih sedang. 352 00:20:02,916 --> 00:20:07,000 Kami punya Malbec, Messi, Bombonera, steik chorizo, 353 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 dulce de leche, dan Miguel harus mengurus hotel ini. 354 00:20:11,416 --> 00:20:13,166 Itu masuk akal. 355 00:20:15,000 --> 00:20:17,833 Dengar, ya. Kau memulai percakapan dengan baik 356 00:20:17,916 --> 00:20:20,791 dengan berkata iklim Argentina lebih sedang. 357 00:20:20,875 --> 00:20:23,458 Brasil punya dulce de leche karena Minas Gerais. 358 00:20:23,541 --> 00:20:25,791 Kami bisa beli Malbec di supermarket. 359 00:20:25,875 --> 00:20:29,125 Kami punya pantai, karnaval, sepak bola, Pelé. 360 00:20:29,208 --> 00:20:34,625 Brasil lebih hebat. Mariana akan mewarisi kekaisaran gastronomi 361 00:20:34,708 --> 00:20:36,083 yang akan kutinggalkan. 362 00:20:40,791 --> 00:20:43,416 Kami takkan tinggal di Argentina atau Brasil. 363 00:20:43,500 --> 00:20:46,500 Kami akan tinggal di Eropa. Peluangnya lebih banyak. 364 00:20:46,583 --> 00:20:49,666 Di mana pun kalian memilih untuk tinggal, 365 00:20:49,750 --> 00:20:51,416 kedua keluarga pantas 366 00:20:51,500 --> 00:20:54,208 merayakan pernikahan kalian. 367 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Aku menyukai besanku. Kurasa kami sepaham. 368 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Benar. Kita pantas merayakannya. 369 00:21:01,000 --> 00:21:02,375 Otávio, 370 00:21:02,458 --> 00:21:03,958 mereka benar. 371 00:21:04,708 --> 00:21:10,166 - Ayo adakan pesta makan malam. - Lagi? Mereka makannya banyak. 372 00:21:10,250 --> 00:21:12,583 - Di tempat spesial. - ¡Hola! Oi. 373 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 Semuanya, perkenalkan, ini Carol. 374 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 - Hai! - Hai! 375 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 Dia bertanggung jawab atas daftar anggur kita yang luar biasa. 376 00:21:23,291 --> 00:21:25,333 Terima kasih, Héctor. 377 00:21:25,416 --> 00:21:27,708 Selamat datang di hotel kami. 378 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 Kuharap kalian menikmati pilihan anggur kami yang fantastis. 379 00:21:32,708 --> 00:21:35,083 - Tidak, kau yang fantastis. - Terima kasih. 380 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 Dia terlalu cantik untukmu. Jauh terlalu cantik. 381 00:21:39,250 --> 00:21:41,916 Kau berhasil memesona ibuku, jadi… 382 00:21:42,000 --> 00:21:45,375 - Aku sudah kenal Carol sejak dia kecil. - Benar. 383 00:21:45,458 --> 00:21:49,916 Bahkan, dia dan Miguel pernah berpacaran. 384 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 Ya. Miguel! 385 00:21:52,166 --> 00:21:53,541 Apa kabar? 386 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 - Hai. - Hai. 387 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 Mariana. Mariana, Carol. 388 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 Mariana, aku tak sabar bertemu denganmu. 389 00:22:00,833 --> 00:22:06,833 Terutama setelah aku tahu kau seorang "musik" dan orang Brasil. 390 00:22:08,000 --> 00:22:11,125 Benar. Ya, aku keduanya. 391 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 Orang Brasil dan musisi. 392 00:22:13,583 --> 00:22:15,250 - Maafkan aku. - Canggung. 393 00:22:15,333 --> 00:22:18,291 Seperti ada yang kentut di gereja. Sangat canggung. 394 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 Aku berjanji memperkenalkan teman-temanku dengan Mariana. 395 00:22:22,833 --> 00:22:25,166 Kalian mau ke pesta? 396 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 - Ya. - Ya. 397 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 - Ayo pergi. - Tentu. 398 00:22:40,916 --> 00:22:44,500 Kau tak bilang mantanmu bekerja di restoran orang tuamu 399 00:22:44,583 --> 00:22:46,083 dan dia seksi. 400 00:22:48,375 --> 00:22:49,875 Kau seksi, Mari. 401 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 Aku meninggalkan kehidupan itu. 402 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 Kuharap begitu. 403 00:22:55,000 --> 00:22:57,916 Kita akan membangun hidup kita sekarang. 404 00:23:02,791 --> 00:23:04,375 - Mau menari? - Tentu. 405 00:23:08,416 --> 00:23:09,333 Hei, apa kabar? 406 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 Kau, kemarilah. 407 00:23:16,750 --> 00:23:19,000 Bisa ambilkan susu tanpa lemak? 408 00:23:19,083 --> 00:23:19,916 Sebentar. 409 00:23:20,000 --> 00:23:20,833 Baiklah. 410 00:23:22,291 --> 00:23:25,958 Kurasa dia pergi. Dia takkan mengambilnya. Aku akan duduk. 411 00:23:26,041 --> 00:23:30,083 Susu bagus di pagi hari. Itu seperti probiotik, sangat bagus. 412 00:23:30,625 --> 00:23:33,583 - Apa jadwalnya hari ini? - Kau bersemangat. 413 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 Ya. Kita harus semangat saat berwisata, bukan mengeluh. 414 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 Hari ini kita ke Cerro Catedral. 415 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 Aku mengerti. 416 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 Aku tak datang jauh-jauh ke Argentina untuk melihat gereja. 417 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 Bukan, Otávio. Cerro Catedral adalah resor ski. 418 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Kau bisa ski? 419 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 - Tidak. - Aku berselancar. 420 00:23:53,833 --> 00:23:57,208 Jika bisa selancar, kau bisa semua olahraga dengan papan. 421 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 Itu tidak benar. 422 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 - Tentu saja benar. - Tentu. 423 00:24:00,375 --> 00:24:04,625 Otávio, aku ada urusan di pusat kota. Mau ikut denganku? 424 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 Aku bisa membantumu mencari baju musim dingin. 425 00:24:08,291 --> 00:24:10,041 Apa yang salah dengan bajuku? 426 00:24:11,583 --> 00:24:13,625 Pakaian Joana bagus. 427 00:24:13,708 --> 00:24:15,125 Aku tahu, aku bercanda. 428 00:24:15,208 --> 00:24:18,458 Terima kasih, tapi aku baru sampai. Aku tak mau belanja. 429 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Jadi, boleh kuceritakan sejarah hotelnya? 430 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 Belanja! Ayo belanja! 431 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 - Belanja. - Baiklah. 432 00:24:35,500 --> 00:24:36,875 Dengar, Miguel. 433 00:24:37,375 --> 00:24:41,583 Kau tahu sulit bagi orang Brasil untuk memercayai orang Argentina, 'kan? 434 00:24:41,666 --> 00:24:44,041 - Khususnya ayah Brasil. - Ya, tapi… 435 00:24:44,125 --> 00:24:45,666 kau bisa memercayaiku. 436 00:24:45,750 --> 00:24:46,958 Dia ayah mertuaku. 437 00:24:47,041 --> 00:24:47,916 Dari Brasil. 438 00:24:48,000 --> 00:24:49,333 - Ayah mertua? - Ya. 439 00:24:49,416 --> 00:24:50,291 Groso! 440 00:24:50,375 --> 00:24:54,083 Apa? Apa yang keras? Apa dia menghinaku? 441 00:24:54,166 --> 00:24:55,250 - Bukan. - Tanpa alasan? 442 00:24:55,333 --> 00:24:57,416 Groso dalam bahasa Spanyol berarti "bagus." 443 00:24:57,500 --> 00:24:59,833 - Bagus itu "groso"? - Ya, bagus. 444 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 Caipirinha! 445 00:25:01,250 --> 00:25:03,916 Maaf, apa itu paketmu? 446 00:25:04,583 --> 00:25:05,875 Apa? Apa itu tampak? 447 00:25:05,958 --> 00:25:07,750 - Apa dia merayuku? - Tidak. 448 00:25:07,833 --> 00:25:09,666 Aku tak mengerti. Apa maunya? 449 00:25:09,750 --> 00:25:12,333 Dia bertanya apa itu jaketmu. 450 00:25:12,416 --> 00:25:16,083 - Aku kembali dengan rato. - Aku tak mau bertemu ratu, Miguel. 451 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 "Rato" itu "segera". 452 00:25:18,125 --> 00:25:18,958 Baiklah. 453 00:25:19,041 --> 00:25:21,291 - Tapi wajar aku salah paham. - Ya. 454 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 CAROL PESAN BARU 455 00:25:22,541 --> 00:25:24,625 Omong-omong soal kesalahan, 456 00:25:24,708 --> 00:25:26,208 kau dan gadis dari hotel… 457 00:25:26,291 --> 00:25:28,833 Cantik, omong-omong. Wanita yang manis. 458 00:25:28,916 --> 00:25:31,333 Kau dan Carol pernah pacaran, 'kan? 459 00:25:31,416 --> 00:25:32,250 Carol? 460 00:25:32,750 --> 00:25:34,041 Dia temanku. 461 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 Dia membantuku dengan beberapa hal. 462 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 Membantumu dengan beberapa hal. Aku mengerti. 463 00:25:40,000 --> 00:25:41,291 Aku mengerti. 464 00:25:41,375 --> 00:25:42,583 Permisi. 465 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 Kau akan suka ini. 466 00:25:44,291 --> 00:25:45,708 - Baiklah. - Permisi. 467 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 Lihat, itu tidak… 468 00:25:48,958 --> 00:25:50,958 Aku tarado. Akan kuambilkan yang lain. 469 00:25:51,041 --> 00:25:52,833 Dia punya torpedo? Panggil polisi. 470 00:25:52,916 --> 00:25:56,291 Dia mengakui dia menatap kemaluanku dan punya torpedo! 471 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 Maksudnya dia salah ambil. 472 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 Permisi. 473 00:25:59,333 --> 00:26:01,083 - Ayo kutunjukkan… - Ini jaket lain. 474 00:26:01,166 --> 00:26:03,166 - Aku tak mau paket. - Paket kecil? 475 00:26:03,250 --> 00:26:04,958 - Aku tak mau. - Untuk dingin. 476 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 Miguel, demi Tuhan. 477 00:26:08,875 --> 00:26:13,875 Orkestra Simfoni Bariloche pernah tampil di sini, di ruangan ini. 478 00:26:14,708 --> 00:26:20,625 Aku sudah menghadiri orkestra selama bertahun-tahun. 479 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 Luar biasa. 480 00:26:22,083 --> 00:26:26,000 Jadi, dari mana rasa cintamu terhadap musik berasal? 481 00:26:26,083 --> 00:26:29,583 Dari ibuku. Dia pemain biola. Aku mulai bermain karenanya. 482 00:26:29,666 --> 00:26:32,458 Kau pasti bangga meneruskan warisannya. 483 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 Ya. 484 00:26:34,375 --> 00:26:39,916 Baguslah ayahmu bisa membiayai sekolahmu di Eropa. 485 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 Ayahku tak membiayai. 486 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 Aku dapat beasiswa. 487 00:26:44,833 --> 00:26:48,291 Dia bisa mendukungmu sekarang. 488 00:26:48,791 --> 00:26:50,041 Dia pengusaha. 489 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 Dan usaha gastronominya cukup sukses, bukan? 490 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 Sebenarnya itu hanya bar. 491 00:26:59,375 --> 00:27:01,625 Tapi dia selalu memastikan kami tak kekurangan. 492 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 Ayo ambil foto pertama keluarga Soares-Martíns di Bariloche. 493 00:27:23,958 --> 00:27:26,041 Otávio! Kami menunggumu. 494 00:27:26,125 --> 00:27:27,708 Aku datang. 495 00:27:27,791 --> 00:27:30,875 Kau takkan percaya. Di sini, di Patagonia, 496 00:27:30,958 --> 00:27:32,833 - birnya hangat. Kau tahu? - Sungguh? 497 00:27:32,916 --> 00:27:34,791 Aku punya ide. Tunggu. 498 00:27:37,916 --> 00:27:40,625 Aku pernah tinggal di Saquarema. Aku cerdas. 499 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 Sedingin es! Lihat! Seperti bokong anjing laut. 500 00:27:47,208 --> 00:27:50,208 Kita di Cerro Catedral. 501 00:27:50,291 --> 00:27:52,708 Resor ski terbesar di Amerika Selatan. 502 00:27:52,791 --> 00:27:56,208 Resor ini juga memiliki 32 lift 503 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 dan lebih dari 70 trek. 504 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 Dia pemilik hotel, tapi dia suka mengajar sejarah. 505 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 Siap mendaki gunung terindah di Argentina? 506 00:28:07,000 --> 00:28:09,333 - Ayo. Aku tak sabar. - Apa-apaan? 507 00:28:09,916 --> 00:28:11,708 - Sayang, kemarilah. - Ayo. 508 00:28:12,291 --> 00:28:15,125 Di hotel ada salju. Kita ke sini untuk melihat salju lagi? 509 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 - Ayo. - Ayah segera ke sana. 510 00:28:40,291 --> 00:28:44,750 Lihat, si profesor sedang mencoba mengajari anakku, 511 00:28:44,833 --> 00:28:46,416 mencoba mencurinya dariku. 512 00:28:46,500 --> 00:28:49,416 Jangan mengeluh. Kau punya penggemar, menantumu. 513 00:28:49,500 --> 00:28:53,625 Aku mengawasinya. Ada yang aneh. Aku tak bisa ditipu. Akan kucari tahu. 514 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 Trek ini lereng tingkat menengah. 515 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 Ideal untuk main ski atau seluncur salju. 516 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 Aku akan main ski dan menemui kalian nanti. 517 00:29:04,291 --> 00:29:05,333 Siapa yang mau ikut? 518 00:29:05,416 --> 00:29:08,458 Aku mau, tapi aku akan main seluncur salju. 519 00:29:08,541 --> 00:29:10,625 - Keren sekali, Otávio. - Sungguh? 520 00:29:10,708 --> 00:29:12,791 - Kau bisa seluncur salju? - Tidak. 521 00:29:12,875 --> 00:29:15,166 - Ayah, jangan pergi. - Ayolah! 522 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 Jika bisa selancar, seluncur salju itu sama saja. 523 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 Biarkan dia menikmatinya. 524 00:29:19,625 --> 00:29:23,250 Benar. Terima kasih, Menantu. Aku ingin mengatakan sesuatu. 525 00:29:23,333 --> 00:29:26,166 Aku hanya ingin berkata Saquarema, tahun 1993. 526 00:29:26,250 --> 00:29:28,166 Aku nomor satu di Saquarema. Aku akan… 527 00:29:28,250 --> 00:29:30,916 Apa yang lebih buruk? Olahraganya atau tahun 1993? 528 00:29:31,000 --> 00:29:33,500 - Itu 30 tahun lalu. - Ayah di terowongan. 529 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 Dengarlah. 530 00:29:35,666 --> 00:29:38,708 Ayah bisa selancar di es, air, di salju. Sama saja. 531 00:29:38,791 --> 00:29:40,083 Apa itu salju? 532 00:29:40,166 --> 00:29:42,750 Itu hanya air yang beku. Benar, 'kan? 533 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Perhatian! 534 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 Jadi, ayah mertua Brasil dan ayah mertua Argentina. 535 00:29:49,125 --> 00:29:50,583 Ayo ke lereng bersama. 536 00:29:50,666 --> 00:29:52,875 Kami akan menemui kalian di sana. 537 00:29:55,666 --> 00:29:57,250 Ayo pergi. 538 00:29:57,333 --> 00:29:58,166 Ayo turun. 539 00:29:58,250 --> 00:29:59,541 Mau minum kopi? 540 00:29:59,625 --> 00:30:03,125 Ya! Jangan beri tahu Otávio, tapi ibu mertua ini kedinginan. 541 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 Tunggu. Di mana Felipinho? 542 00:30:06,541 --> 00:30:08,041 Dia baik-baik saja. 543 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 Ayo pergi. 544 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 Ayo lihat keahlian ayah mertua Brasil berselancar. 545 00:30:32,625 --> 00:30:36,875 Apa Pelé takut karena dia tahu Maradona akan menang? 546 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 Atau apa ayah mertua dari Argentina sudah menang 547 00:30:40,916 --> 00:30:44,458 dan Mariana dan Miguel akan menikah dan tinggal di Bariloche? 548 00:30:50,875 --> 00:30:53,333 Mereka takkan tinggal di Bariloche! 549 00:30:54,750 --> 00:30:55,791 Sialan! 550 00:30:58,750 --> 00:30:59,625 Ada apa? 551 00:31:00,375 --> 00:31:02,291 Pakaian Argentina bodoh! 552 00:31:03,000 --> 00:31:05,125 Kurasa bukan karena pakaiannya. 553 00:31:08,208 --> 00:31:10,416 Kau bilang seperti berselancar, 'kan? 554 00:31:11,041 --> 00:31:12,083 Itu mirip. 555 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 Kau bersenang-senang? 556 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 Bagaimana cara berhenti? 557 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 Permisi! 558 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Hai! 559 00:31:41,500 --> 00:31:42,750 Kau baik-baik saja? 560 00:31:42,833 --> 00:31:44,041 Ya. 561 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 Kau seperti Pelé di seluncur salju. 562 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 Otário. 563 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Akan kutunjukkan siapa otário-nya! 564 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 Bagaimana caranya berhenti? 565 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 - Ya. - Aku takut. 566 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 Apartemenku di pantai, di Rio, kau tahu? 567 00:32:05,083 --> 00:32:11,125 Setiap pagi aku bangun, melihat matahari, laut, dan aku berolahraga. 568 00:32:11,208 --> 00:32:14,083 Pertemuan keluarga ini asyik, 'kan? 569 00:32:14,166 --> 00:32:17,750 Ya. Akan lebih asyik jika ayahku tak terlalu menikmatinya. 570 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 Melihat keluarga kita bersama-sama… 571 00:32:20,250 --> 00:32:23,583 Sekarang aku sadar betapa aku merindukan Argentina. 572 00:32:24,541 --> 00:32:26,458 Aku sangat bahagia untukmu. 573 00:32:26,541 --> 00:32:29,250 Tapi kau takkan berubah pikiran dan pindah ke sini, 'kan? 574 00:32:31,333 --> 00:32:32,166 Tidak. 575 00:32:32,708 --> 00:32:34,083 Hanya pikiran sekilas. 576 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 Ayo pergi. 577 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 Baguslah. Karena kita setuju untuk tinggal di Eropa. 578 00:32:39,041 --> 00:32:41,375 Akan ada lebih banyak peluang kerja. 579 00:32:41,458 --> 00:32:42,875 Ya, Sayang. 580 00:32:42,958 --> 00:32:44,208 Kita sudah sepakat. 581 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 - Ya. - Ayo. 582 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Tapi jika kau berubah pikiran, beri tahu aku sekarang. 583 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 Karena aku akan naik pesawat pertama yang berangkat dari sini. 584 00:32:54,083 --> 00:32:56,583 - Mari, ayolah. - Aku menunggu taksi. 585 00:33:02,666 --> 00:33:03,791 Tunggu, Botak. 586 00:33:04,416 --> 00:33:06,041 Jadi? Sudah lebih baik? 587 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Saquarema, 1993, Kawan! 588 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Kini kita tahu kebenarannya. 589 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 Apa-apaan! 590 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 Tolong! 591 00:33:42,625 --> 00:33:45,166 Tolong! 592 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 - Ayo. - Cepat. 593 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 Aku baik-baik saja. 594 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 Tanpa goresan. Tapi perbaiki lerengnya, itu tidak rata. 595 00:33:54,625 --> 00:33:55,958 Seperti pernikahanku, 596 00:33:56,041 --> 00:33:58,875 awalnya menjanjikan dan akhirnya jadi bencana. 597 00:33:58,958 --> 00:34:02,000 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 598 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 Ini sebagian salahmu. Jangan percaya semua perkataan ayahku. 599 00:34:06,541 --> 00:34:08,541 Terima kasih. Terima kasih banyak. 600 00:34:09,083 --> 00:34:12,041 Meski itu air beku, 601 00:34:12,125 --> 00:34:14,916 hari ini kita belajar bahwa ada perbedaan besar 602 00:34:15,000 --> 00:34:16,583 antara salju dan laut. 603 00:34:17,916 --> 00:34:19,125 Dengar, ya. 604 00:34:19,208 --> 00:34:24,458 Perbedaan utamanya tak ada pohon di laut. Itu sebabnya aku terjerat. 605 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 Hari ini adalah hari luar biasa 606 00:34:27,916 --> 00:34:31,791 untuk persatuan, persaingan, dan pertemanan 607 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 antara Brasil dan Argentina. 608 00:34:34,041 --> 00:34:38,416 Ayo kita tutup dengan cara terbaik, 609 00:34:38,500 --> 00:34:39,958 minum anggur. 610 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 - Aku setuju. - Bagus. 611 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Aku tak mau minum hari ini. 612 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 Mereka tak mengerti leluconnya, tapi mereka tertawa. 613 00:34:47,208 --> 00:34:49,291 Anggur ini sangat istimewa. 614 00:34:49,875 --> 00:34:52,666 Anggurnya dipetik di lokasi rahasia di Mendonza 615 00:34:53,166 --> 00:34:57,958 oleh pabrik anggur yang hanya menghasilkan 100 botol per tahun. 616 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Menarik. 617 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 Sangat keren. 618 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 Aku mau tambah lagi. 619 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 Sekarang tinggal 99 botol. 620 00:35:06,958 --> 00:35:08,083 Tak apa-apa. 621 00:35:08,166 --> 00:35:09,875 - Tak apa-apa. - Tak apa. 622 00:35:09,958 --> 00:35:11,166 Tidak apa-apa. 623 00:35:11,250 --> 00:35:13,375 Tidak apa-apa. Semua baik-baik saja. 624 00:35:16,375 --> 00:35:18,625 Coba yang ini. 625 00:35:18,708 --> 00:35:19,875 Tuangkan untukku. 626 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Tak usah menahan diri. 627 00:35:21,458 --> 00:35:25,833 Teruskan, ayo. Di Brasil, kami menuang sampai penuh. 628 00:35:25,916 --> 00:35:29,125 Tegukan pertama seperti minum açaí. Seperti ini… 629 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 Ini jelas Malbec Argentina yang mengesankan, 630 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 terkenal dengan rasanya yang kuat dan intens, 631 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 seperti sarung tangan sutra sempurna. 632 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 Maaf, Héctor, aku tak bermaksud menyinggung, 633 00:35:44,375 --> 00:35:48,458 baguslah jika kau bangga, kau mungkin ikut terapi, 634 00:35:48,541 --> 00:35:50,791 jadi dia bersemangat, harga dirinya tinggi. 635 00:35:50,875 --> 00:35:54,500 Tapi yang benar-benar kuat adalah cachaça Brasil. 636 00:35:54,583 --> 00:35:57,625 Bisa membuat kepala pening dan menendang di mulut. 637 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 - Hati-hati. - Apa? 638 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 Aku profesional. Tak akan tumpah. 639 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 Ini juga terkenal 640 00:36:04,166 --> 00:36:09,583 dengan warna merah tuanya, yang nyaris ungu, 641 00:36:10,166 --> 00:36:13,541 yang bercampur dengan warna biru tua. 642 00:36:13,625 --> 00:36:16,000 Coba kulihat, milikku tidak biru. 643 00:36:16,083 --> 00:36:17,333 Milikmu biru? 644 00:36:18,041 --> 00:36:22,625 Di Brasil, hanya dengan satu warna, kami bisa meringkas perkataanmu barusan. 645 00:36:22,708 --> 00:36:24,041 Namanya anggur. 646 00:36:24,916 --> 00:36:26,875 Anggur berwarna. Itu saja. 647 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 Tapi fitur utama anggur ini… 648 00:36:29,458 --> 00:36:33,375 - Fiturnya tak ada habisnya. - …adalah aromanya. 649 00:36:34,375 --> 00:36:35,416 Apa? 650 00:36:35,500 --> 00:36:36,333 Merica. 651 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 Aku tak bisa makan merica. 652 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 Kacang almon panggang! 653 00:36:41,416 --> 00:36:44,583 Ada almon di anggurmu? Di anggurku tak ada. 654 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 Dia berkumur, Sayang. 655 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 Aku akan… Baiklah. 656 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 Itu tidak menyenangkan. Dia meludah. 657 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 Itu juga memiliki rasa ceri yang menonjol. 658 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 - Itu tak masuk akal. - Blackberry liar. 659 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 Blackberry dan ceri. Itu tidak menonjol. Entahlah… 660 00:37:06,041 --> 00:37:07,583 Bagiku, rasanya… 661 00:37:08,791 --> 00:37:09,958 - seperti anggur. - Ceri. 662 00:37:10,041 --> 00:37:11,875 - Bersulang. - Bersulang. 663 00:37:11,958 --> 00:37:13,250 - Bersulang. - Bersulang. 664 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 - Bersulang. - Hai. 665 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 Hei, lihat siapa yang datang! Si perusak hubungan! 666 00:37:18,625 --> 00:37:20,833 - Maaf? - Itu slang untuk "cantik"! 667 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 Terima kasih. 668 00:37:23,666 --> 00:37:27,291 Senang melihat kalian semua bersama. Kalian menikmatinya? 669 00:37:27,375 --> 00:37:29,291 Ya, sampai satu menit lalu. 670 00:37:29,375 --> 00:37:31,583 Héctor, aku mau pulang. 671 00:37:31,666 --> 00:37:34,041 - Kau butuh sesuatu? - Tidak. 672 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 Minumlah anggur bersama kami. 673 00:37:37,166 --> 00:37:39,833 - Ide bagus. Duduklah. - Aku akan duduk. 674 00:37:39,916 --> 00:37:41,666 - Terima kasih. - Sama-sama. 675 00:37:41,750 --> 00:37:42,666 Hei, Nak. 676 00:37:43,375 --> 00:37:44,250 Carol. 677 00:37:45,000 --> 00:37:47,375 Bisa tebak ini anggur yang mana? 678 00:37:47,458 --> 00:37:49,458 Coba kita lihat. 679 00:37:56,958 --> 00:38:00,333 Carrera, Malbec, 2011. 680 00:38:00,416 --> 00:38:01,833 Luar biasa. 681 00:38:01,916 --> 00:38:03,250 - Mengagumkan. - Bravo. 682 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 Terima kasih. 683 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 Aku jadi suka anggur saat bersama Miguel. 684 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 Kami sering bepergian dengan Norma dan Héctor. 685 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 - Saat kami berpacaran. - Aku mengerti. 686 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 Ya. Itu debutku sebagai sommelier. 687 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 Mengesankan. 688 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Kuberi tahu, ya, Carol. 689 00:38:22,333 --> 00:38:24,083 Kau tahu aku juga sommelier? 690 00:38:24,166 --> 00:38:25,208 Kau, sommelier? 691 00:38:25,291 --> 00:38:26,916 Sommelier cachaça. 692 00:38:27,000 --> 00:38:29,791 Hanya dari bau cachaça, aku tahu seberapa parah 693 00:38:29,875 --> 00:38:31,833 sakit kepala orang itu besoknya. 694 00:38:33,375 --> 00:38:35,250 Tapi aku juga ahli hal lain. 695 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 Seperti situasi mencurigakan. 696 00:38:40,208 --> 00:38:41,916 Baiklah. 697 00:38:42,000 --> 00:38:43,375 Aku harus pergi. 698 00:38:43,458 --> 00:38:45,166 - Terima kasih. - Dah. 699 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 Sama-sama. Gracias. 700 00:38:46,375 --> 00:38:48,458 - Terima kasih. Dah. - Nak, sudahlah. Duduk. 701 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 Kau tak punya peluang. 702 00:38:49,791 --> 00:38:53,416 Ayah Mertua, apa kau ahli dalam hal lain? 703 00:38:53,500 --> 00:38:56,250 Sepak bola meja? Atau di sini namanya apa, metegol? 704 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 Foosball? 705 00:39:06,333 --> 00:39:08,166 Itu kau di lukisan itu, Héctor? 706 00:39:12,000 --> 00:39:14,916 Bukan. Itu kakek buyutku. 707 00:39:15,000 --> 00:39:17,708 - Martín pertama. - Seorang kriminal. 708 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 Rupanya itu sangat berharga, 709 00:39:21,750 --> 00:39:26,375 karena pelukisnya penganut kubisme di lingkaran Picasso. 710 00:39:26,458 --> 00:39:27,958 - Wow! - Wow! 711 00:39:28,041 --> 00:39:30,500 Tapi takkan kujual, berapa pun harganya. 712 00:39:30,583 --> 00:39:32,875 - Tak ada yang mau beli. - Hanya ini gambarnya. 713 00:39:32,958 --> 00:39:35,333 Tentu saja, zaman itu belum ada kamera. 714 00:39:39,500 --> 00:39:42,041 - Di mana Miguel? - Mungkin di kamar mandi. 715 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 Aku akan memanggilnya… 716 00:39:44,000 --> 00:39:47,416 Akan kuajak main foosball. 717 00:39:47,500 --> 00:39:49,125 - Biar kupanggil. - Otávio. 718 00:40:04,625 --> 00:40:05,541 Kau suka? 719 00:40:05,625 --> 00:40:07,625 Ya, aku suka sekali. 720 00:40:07,708 --> 00:40:09,291 Miguel, tolonglah. 721 00:40:09,375 --> 00:40:11,916 - Kau akan jadi "pelado." - Sekarang? 722 00:40:14,541 --> 00:40:16,541 - Kau bisa membantuku? - Tentu. 723 00:40:19,500 --> 00:40:20,458 Apa-apaan? 724 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 Apa-apaan? 725 00:40:22,166 --> 00:40:24,958 Aku sedang mencarimu. Kebetulan sekali. 726 00:40:25,041 --> 00:40:29,750 - Mencari… - Tak apa-apa. Aku mencarimu untuk main… 727 00:40:29,833 --> 00:40:31,666 Foosball? 728 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 - Foosball. Untuk main foosball. - Foosball. 729 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 - Itu metegol. - Benar. 730 00:40:36,541 --> 00:40:38,750 - Jadi, ayo. - Ayo main. 731 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Argentina versus Brasil dimulai sekarang! 732 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Héctor! 733 00:40:44,250 --> 00:40:47,541 Maradona mengambil bola. Maradona mendapatkannya. 734 00:40:47,625 --> 00:40:49,791 Dia mengoper pada Caniggia. 735 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 - Gol! - Gol! 736 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 Kau tak bisa mengangkat kiper. Dari satu sisi ke sisi lain. 737 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 Seperti Piala Dunia 1990 di Italia! 738 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 - Brasil… - Tidak, ayo. 739 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 Taruh bolanya. 740 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 - Jangan sekarang. Ayo. - Ayo cetak gol. 741 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 Kaká dengan bola. 742 00:41:02,791 --> 00:41:05,500 Dia menendangnya ke tengah, mengoper pada Adriano Imperador. 743 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 Sudah 48 menit di babak kedua dan Imperador menendang! 744 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 - Gol! - Gol! 745 00:41:12,125 --> 00:41:13,375 Brasil! 746 00:41:14,666 --> 00:41:16,833 - Brasil! - Imperador! 747 00:41:16,916 --> 00:41:21,625 Setelah 48 menit di babak kedua, Brasil memenangkan Copa América 2004! 748 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 Bagaimana dengan Copa América 2021 di Maracanã? 749 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 Kau tak menyebutkannya. 750 00:41:27,625 --> 00:41:30,625 Argentina sudah menang berapa Piala Dunia? 751 00:41:30,708 --> 00:41:32,833 - Kurasa hanya tiga. - Brasil punya… Hei! 752 00:41:32,916 --> 00:41:34,125 Yang terakhir? 753 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 Baiklah, ayo main. 754 00:41:35,958 --> 00:41:37,125 Ayo main. 755 00:41:37,208 --> 00:41:38,041 Ayo main. 756 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 Ayo main. Kau banyak bicara, tapi tak banyak bermain. 757 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 Ayo main. 758 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 Ayo, cepat. 759 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 Lempar. 760 00:41:46,791 --> 00:41:48,666 Ayo. Cobalah! 761 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 Cobalah! 762 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Main bola. 763 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 - Lihat, gol! - Lihat. 764 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 - Gol! - Gol! 765 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 Brasil! 766 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 - Juara lima kali! - Juara lima kali! 767 00:42:11,416 --> 00:42:12,375 Kau sudah tidur? 768 00:42:12,916 --> 00:42:13,750 Sayang. 769 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 Hei, kau lihat Miguel dengan gadis itu, 770 00:42:19,250 --> 00:42:20,666 Carol, 771 00:42:20,750 --> 00:42:23,833 tertawa dan sebagainya? 772 00:42:23,916 --> 00:42:26,833 Mereka pernah berpacaran. 773 00:42:26,916 --> 00:42:29,791 Aku bisa lihat bagaimana orang Argentina bermain. 774 00:42:29,875 --> 00:42:30,958 Cara mereka main. 775 00:42:31,041 --> 00:42:32,166 Otávio. 776 00:42:34,541 --> 00:42:36,416 Kau iri, 'kan? 777 00:42:37,083 --> 00:42:39,375 Kau jarang melihatnya selama tiga tahun, 778 00:42:39,458 --> 00:42:41,416 dia mungkin tak ingin bertemu denganmu lagi. 779 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 Jujur saja, menurutku Miguel bukan pria yang tepat untuknya. 780 00:42:46,083 --> 00:42:48,750 Apa ada pria di dunia ini yang tepat untuknya? 781 00:42:48,833 --> 00:42:52,625 Di dunia ini pasti ada seseorang yang baik 782 00:42:52,708 --> 00:42:55,375 untuk anakku. Dia pantas dapat yang terbaik. 783 00:42:55,458 --> 00:42:57,416 Sebaiknya bukan orang Argentina. 784 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 Hentikan itu. Ayo tidur. 785 00:42:59,708 --> 00:43:01,000 - Kau mau tidur? - Ya. 786 00:43:01,083 --> 00:43:03,791 - Aku ingin… - Kita harus bangun pagi. 787 00:43:03,875 --> 00:43:06,708 Ada tamasya indah dan pesta makan malam. 788 00:43:06,791 --> 00:43:09,291 - Pelajaran sejarah. - Berjanjilah padaku. 789 00:43:09,375 --> 00:43:11,166 Jangan merusak acara besok. 790 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 Ayo nikmati wisata keluarga ini. 791 00:43:13,791 --> 00:43:15,166 Aku janji. 792 00:43:15,250 --> 00:43:17,458 Yakin besok kita akan melihat apa? 793 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 - Apa? - Salju. 794 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 Lihat, Sayang. 795 00:43:25,833 --> 00:43:27,750 Harus kuakui aku salah. 796 00:43:27,833 --> 00:43:29,000 Di sini indah. 797 00:43:29,083 --> 00:43:32,458 - Sepadan dengan mendaki sampai… - Dengar, ya. 798 00:43:32,541 --> 00:43:34,708 Aku bilang aku salah. 799 00:43:34,791 --> 00:43:36,791 "Sepadan" agak berlebihan. 800 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 SEWA KERETA LUNCUR 801 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 Miguel, jangan lakukan hal sinting. Wisata ini sudah kacau. 802 00:43:48,125 --> 00:43:51,250 Sayang, tak mungkin ada masalah. Ini kereta luncur. 803 00:43:51,333 --> 00:43:54,583 Aku suka optimisme Argentina, kalian selalu berpikir akan berhasil. 804 00:43:54,666 --> 00:43:58,333 Kalian yang optimis. Tahun kalian baru mulai setelah Karnaval. 805 00:43:58,416 --> 00:43:59,666 Itu cara yang benar. 806 00:43:59,750 --> 00:44:01,916 Anakku benar. 807 00:44:02,000 --> 00:44:04,291 Naik kereta luncur itu asyik. 808 00:44:04,375 --> 00:44:05,291 Sudah kubilang. 809 00:44:05,375 --> 00:44:07,000 Dan benar-benar aman. 810 00:44:07,083 --> 00:44:11,208 Ya, sama sekali tidak berbahaya bagi pemalas sepertimu. 811 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 Itu sama seperti papan. 812 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 Biar kuperjelas, kali ini bukan aku yang mulai. 813 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 Akan kutunjukkan pada si botak itu siapa pemalasnya. 814 00:44:19,875 --> 00:44:22,041 Maaf, kau bersama seorang atlet. 815 00:44:22,125 --> 00:44:25,833 Aku hanya akan menyebutkan angka, 1979, Jalan Dendê. 816 00:44:25,916 --> 00:44:30,500 Aku, Tom si Kaki Bengkok, Marcinha. Aku menaiki gerobak dorongku. 817 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 Aku tak bisa dihentikan. 818 00:44:35,083 --> 00:44:37,250 - Aku mengawasimu. - Ayo, Sayang! 819 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 Ini lebih cepat dari gerobak dorong. 820 00:45:06,750 --> 00:45:08,583 Kau akan kalah lagi? 821 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 Itu salahku, otário. 822 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 - Aku kehilangan kesabaran! - Dan anakmu. 823 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 Bukan anakku. 824 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 Akan kutunjukkan pada orang Argentina ini. 825 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 Kau memprovokasiku. 826 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 - Rasakan ini! - Aduh! 827 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 Kalian berdua, hentikan itu sekarang. 828 00:45:29,833 --> 00:45:31,166 Jangan memprovokasiku. 829 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 Apa yang terjadi? 830 00:45:33,875 --> 00:45:35,083 Hentikan itu! 831 00:45:38,166 --> 00:45:42,041 - Otário! - Botak! 832 00:45:54,541 --> 00:45:56,291 Kenapa harus orang Argentina? 833 00:45:56,375 --> 00:45:58,666 Kenapa harus orang Brasil? 834 00:45:59,458 --> 00:46:01,500 - Ini salahmu. - Salahku? 835 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 Salahku? 836 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 Ya, salahmu! 837 00:46:10,083 --> 00:46:13,208 Aku tahu wisata ini akan lebih mudah tanpa mereka, 838 00:46:13,291 --> 00:46:15,583 tapi mereka bisa jatuh di tempat berbahaya. 839 00:46:16,208 --> 00:46:19,541 Ya. Aku khawatir mereka bisa bertemu hewan liar. 840 00:46:19,625 --> 00:46:23,416 Dengan mereka, para hewanlah yang seharusnya takut. 841 00:46:23,916 --> 00:46:26,083 Menggelikan! Dengar, ya. 842 00:46:26,166 --> 00:46:30,250 Karenamu, kita terjebak dalam video rumahan lucu yang bodoh. 843 00:46:31,041 --> 00:46:33,958 Itu salahmu. 844 00:46:34,041 --> 00:46:37,708 Ya, kau iri karena anakmu 845 00:46:37,791 --> 00:46:40,166 lebih menyukaiku daripadamu! 846 00:46:40,250 --> 00:46:42,125 - Kau melewati batas. - Tidak. 847 00:46:42,208 --> 00:46:45,083 Kau sudah melewati batas. Sungguh menggelikan. 848 00:46:45,166 --> 00:46:46,791 Apa? Lemparlah. 849 00:46:46,875 --> 00:46:48,291 Hentikan itu! 850 00:46:48,375 --> 00:46:51,583 Kita harus bekerja sama untuk keluar dari sini. 851 00:46:51,666 --> 00:46:52,500 Kau badut. 852 00:46:52,583 --> 00:46:54,541 Ini bukan waktu untuk punya ego. 853 00:46:54,625 --> 00:46:56,875 Ego? Kau mau membicarakan ego? 854 00:46:56,958 --> 00:46:58,541 - Tahu apa itu ego? - Apa? 855 00:46:58,625 --> 00:47:01,291 Ego itu orang Argentina kecil yang tinggal dalam diri kita. 856 00:47:04,500 --> 00:47:06,625 Kenapa setiap kali orang Brasil meninggal, 857 00:47:06,708 --> 00:47:10,833 mereka harus dikubur di kuburan yang sangat dalam? 858 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 Aku tak tahu. 859 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 Karena jauh di dalamnya, mereka orang baik. 860 00:47:16,416 --> 00:47:17,750 Itu lucu. 861 00:47:17,833 --> 00:47:19,333 Aku tak tahu lelucon itu. 862 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 Kau asyik sekali. 863 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 Itu sudah jelas. 864 00:47:24,458 --> 00:47:28,791 Tentu saja asyik, aku orang Brasil. Kami lebih asyik dari orang Argentina. 865 00:47:29,375 --> 00:47:30,541 Aku sudah berpikir. 866 00:47:31,375 --> 00:47:34,791 Kita lebih mirip dari yang kita duga. 867 00:47:34,875 --> 00:47:35,708 Benar. 868 00:47:35,791 --> 00:47:36,666 Otário. 869 00:47:37,333 --> 00:47:39,333 Kau akan terus memanggilku begitu? 870 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 Apa itu tadi? 871 00:47:42,333 --> 00:47:43,291 Puma. 872 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 - Astaga. Ayo pergi. - Astaga. 873 00:47:58,708 --> 00:47:59,541 Héctor, 874 00:48:00,250 --> 00:48:04,833 aku ingin membicarakan masalah sensitif. Kita akan mati, jadi kukatakan saja. 875 00:48:04,916 --> 00:48:07,541 Kau tahu Miguel selingkuh dengan Carol, 'kan? 876 00:48:08,500 --> 00:48:13,625 Malam itu, saat kita minum anggur, aku mendengar obrolan aneh mereka. 877 00:48:14,291 --> 00:48:16,416 Anakku terlalu muda untuk menderita. 878 00:48:17,666 --> 00:48:23,208 Aku tahu bahwa Miguel dan Carol dahulu sangat saling mencintai. 879 00:48:23,291 --> 00:48:26,625 Jadi, kau setuju bahwa jika ada sesuatu di antara mereka, 880 00:48:26,708 --> 00:48:28,166 kita harus bertindak. 881 00:48:28,250 --> 00:48:31,250 Sebaiknya tidak, tapi… 882 00:48:31,333 --> 00:48:33,875 Entah apa aku setuju anak-anak kita menikah. 883 00:48:36,333 --> 00:48:37,375 Sebenarnya 884 00:48:38,000 --> 00:48:39,250 aku juga. 885 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 Kita harus selamat untuk menyelamatkan anak-anak kita. 886 00:48:44,541 --> 00:48:46,916 - Ayo lawan pumanya. - Ayo lawan pumanya. 887 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 - Lawan! - Lawan! 888 00:48:54,208 --> 00:48:56,916 Pelan-pelan. Tenanglah. 889 00:48:57,000 --> 00:49:01,083 Ada puma pembunuh di sekitar sini. Pemakan manusia. Sangat berbahaya! 890 00:49:01,166 --> 00:49:03,041 Jangan cemas, itu bukan puma. 891 00:49:03,125 --> 00:49:05,333 Itu kucing ini. Namanya Félix. 892 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 Kucing? 893 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 - Tidak! - Tidak! 894 00:49:07,875 --> 00:49:11,041 Saat itulah kami mendengar puma itu. 895 00:49:14,583 --> 00:49:16,833 Raungan yang mengerikan. 896 00:49:16,916 --> 00:49:18,666 Dan itu bukan hanya puma. 897 00:49:18,750 --> 00:49:20,916 Itu campuran puma, jaguar, 898 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 macan tutul… 899 00:49:22,416 --> 00:49:25,375 Tapi binatang itu tak mau bertarung. 900 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 Dia mencoba melindungi… 901 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 Ini indah. 902 00:49:29,916 --> 00:49:31,041 Sebentar. 903 00:49:31,875 --> 00:49:35,708 - Dia mencoba melindungi anak-anaknya. - Anak-anaknya. 904 00:49:35,791 --> 00:49:37,375 Itu… 905 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 Sialan, itu membuatku tersentuh. Air matanya… 906 00:49:41,541 --> 00:49:44,250 Dia melindungi anak-anaknya. Itu tugas ayah. 907 00:49:44,333 --> 00:49:47,333 Ayah yang penyayang mungkin salah, 908 00:49:47,416 --> 00:49:50,041 - tapi selalu… - Selalu… 909 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 - …demi anak-anaknya. - Demi anak-anaknya. 910 00:49:52,958 --> 00:49:54,041 Ya. 911 00:49:54,791 --> 00:49:56,791 - Kami selamat. - Ya. 912 00:49:56,875 --> 00:50:01,250 Hebat bahwa setelah petualangan ini, para ayah mertua berteman, 913 00:50:01,333 --> 00:50:05,166 tapi mari kita fokus pada protagonis kisah ini, Mari dan Miguel. 914 00:50:05,250 --> 00:50:06,458 Kisah kami keren… 915 00:50:06,541 --> 00:50:09,458 Ayo ke kamar kita dan bersiap-siap, 916 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 karena malam ini akan jadi sangat istimewa. 917 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 Saat aku tak punya apa-apa Aku mendambakan 918 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 Saat yang kurasakan hanyalah ketiadaan Aku menunggu 919 00:50:36,000 --> 00:50:38,625 Saat aku kedinginan, aku menggigil 920 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 Saat aku berani, aku memanggil 921 00:50:45,666 --> 00:50:48,000 Saat sepucuk surat tiba, aku membukanya 922 00:50:48,625 --> 00:50:50,833 Saat aku mendengarkan Prince, aku menari 923 00:50:51,416 --> 00:50:53,791 Saat mata berbinar, aku memahaminya 924 00:50:53,875 --> 00:50:58,125 Saat aku menumbuhkan sayap, aku terbang 925 00:51:00,916 --> 00:51:03,375 Saat kau meneleponku, aku datang 926 00:51:03,458 --> 00:51:06,416 Saat aku menyadarinya Aku sudah ada di sini 927 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 Saat aku menemukanmu Aku kehilangan diriku 928 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 Saat aku melihatmu, aku jatuh cinta 929 00:51:14,375 --> 00:51:17,125 Amarazáia zoê 930 00:51:18,083 --> 00:51:20,041 Záia, záia 931 00:51:20,916 --> 00:51:25,291 A hin hingá 932 00:51:28,500 --> 00:51:31,875 Sayang, aku sangat senang ayah kita akhirnya berteman. 933 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 Aku tak pernah menduganya, tapi itu berhasil. 934 00:51:34,291 --> 00:51:37,125 - Sudah kubilang pasti menyenangkan. - Ya, benar. 935 00:51:38,000 --> 00:51:40,750 Kau hanya harus menerima ayahmu apa adanya. 936 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 Dia ayah yang luar biasa, 937 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 tapi dia hanya agak aneh. 938 00:51:47,458 --> 00:51:49,541 Tapi aku sangat bahagia. 939 00:51:50,125 --> 00:51:51,041 Aku juga. 940 00:51:53,708 --> 00:51:54,708 Sayang? 941 00:51:56,250 --> 00:52:00,250 Aku baru dengar bahwa Orkestra Simfoni Bariloche 942 00:52:00,333 --> 00:52:03,125 akan mengaudisi musisi baru. 943 00:52:03,208 --> 00:52:06,958 Kita sudah membicarakan itu. Kita akan kembali ke Eropa. 944 00:52:07,041 --> 00:52:08,166 Ya, tapi… 945 00:52:08,250 --> 00:52:09,458 Tidak ada "tapi". 946 00:52:09,958 --> 00:52:12,958 Jangan fokus pada masa depan. Fokus pada masa kini. 947 00:52:13,041 --> 00:52:15,125 Merayakan bersama keluarga kita. 948 00:52:15,708 --> 00:52:19,375 Ayo bersyukur ayah kita berhenti bertengkar dan mendukung kita. 949 00:52:20,833 --> 00:52:22,208 - Oke? - Oke. 950 00:52:24,500 --> 00:52:25,541 Ayo. 951 00:52:36,166 --> 00:52:37,125 Joana? 952 00:52:37,833 --> 00:52:40,208 Aku tahu kita harus pergi ke pesta ini, 953 00:52:40,291 --> 00:52:42,041 tapi ini mungkin berbahaya. 954 00:52:42,125 --> 00:52:43,708 Apa maksudmu? 955 00:52:43,791 --> 00:52:48,166 Héctor juga merasa aneh karena Miguel dan Carol tampak akrab. 956 00:52:48,250 --> 00:52:51,708 Dia juga curiga. Sekarang kami dua ayah mertua yang curiga. 957 00:52:51,791 --> 00:52:55,583 Sudah kuduga bersama-sama kalian akan lebih menimbulkan masalah. 958 00:52:55,666 --> 00:52:58,375 - Dua ayah sombong yang bersekongkol. - Bukan. 959 00:52:58,458 --> 00:53:00,416 Ini demi kebahagiaan anakku. 960 00:53:01,250 --> 00:53:02,083 Sayang… 961 00:53:05,083 --> 00:53:08,291 Felipinho hal terbaik yang pernah terjadi padaku, 962 00:53:08,375 --> 00:53:09,666 tapi aku masih sangat muda. 963 00:53:09,750 --> 00:53:12,125 Ayahnya kabur, ayahku tak pernah mendukungku. 964 00:53:12,208 --> 00:53:16,666 Sebagai orang tua, kita belajar bahwa kita seperti gembala domba. 965 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 Aku tak mengerti metafora itu. 966 00:53:20,166 --> 00:53:21,583 - Otávio. - Aku bercanda. 967 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 Sungguh. 968 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 Kau harus belajar menerima bahwa semua baik-baik saja. 969 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 Itu masalahnya. 970 00:53:32,083 --> 00:53:33,750 Kurasa tidak baik-baik saja. 971 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 Otávio, aku serius. Dengarkan aku. 972 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 Aku melarangmu merusak perayaannya. 973 00:53:41,708 --> 00:53:45,583 Aku melarangmu mengatakan hal yang tidak menyenangkan pada Mari 974 00:53:45,666 --> 00:53:48,041 sebelum makan malam ini selesai. 975 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 Entah kau benar atau salah, 976 00:53:50,208 --> 00:53:51,708 itu pilihannya. 977 00:53:52,666 --> 00:53:53,500 Aku mengerti. 978 00:53:54,666 --> 00:53:55,666 Aku berjanji. 979 00:53:55,750 --> 00:53:56,625 Bagus. 980 00:53:57,541 --> 00:53:58,416 Itu bagus. 981 00:54:05,333 --> 00:54:07,333 - Sayang? - Ya? 982 00:54:07,416 --> 00:54:09,833 Aku mau pergi. Aku akan segera kembali. 983 00:54:09,916 --> 00:54:10,750 Baiklah. 984 00:54:34,666 --> 00:54:35,916 - Ayah? - Hai, Sayang. 985 00:54:36,458 --> 00:54:38,375 - Apa yang terjadi? - Yah… 986 00:54:39,375 --> 00:54:40,333 - Yah… - Ayah? 987 00:54:41,708 --> 00:54:43,041 Sungguh, ada apa? 988 00:54:46,708 --> 00:54:50,916 Ayah harus membicarakan sesuatu denganmu. 989 00:54:52,625 --> 00:54:53,500 Apa? 990 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 Kau… 991 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 Kau cantik seperti ibumu. 992 00:55:00,458 --> 00:55:02,250 Tidak, Ayah. Dia lebih cantik. 993 00:55:02,333 --> 00:55:04,541 - Nonsens. Kau… - Dia lebih cantik. 994 00:55:04,625 --> 00:55:06,750 - Kau cantik, Sayang. - Terima kasih. 995 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 Dengar. 996 00:55:08,541 --> 00:55:09,625 - Ya? - Aku sayang Ayah. 997 00:55:09,708 --> 00:55:11,541 Ayah juga sangat menyayangimu. 998 00:55:11,625 --> 00:55:14,500 - Aku boleh pergi? - Tentu saja. Pergilah. 999 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 - Tapi… - Dah. 1000 00:55:17,166 --> 00:55:18,000 Dah. 1001 00:55:21,958 --> 00:55:25,916 Di sinilah Kakek memberitahu Ayah hotel itu akan jadi milik Ayah. 1002 00:55:27,666 --> 00:55:29,458 Ayah ingin melakukannya juga. 1003 00:55:30,250 --> 00:55:32,458 Di sini kau berkata ingin jadi artis. 1004 00:55:34,666 --> 00:55:35,875 Itu hari yang indah. 1005 00:55:38,208 --> 00:55:40,916 Aku khawatir Ayah takkan menerima keputusanku. 1006 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Tapi Ayah menerimanya. 1007 00:55:44,250 --> 00:55:45,458 Ayah sudah berpikir. 1008 00:55:46,291 --> 00:55:47,791 Ayah memahami cinta. 1009 00:55:47,875 --> 00:55:49,833 Tentu saja Ayah paham. 1010 00:55:49,916 --> 00:55:51,250 Tapi itu tidak mudah, 1011 00:55:52,416 --> 00:55:54,541 terutama untuk pasangan muda. 1012 00:55:56,208 --> 00:55:58,208 Dan tinggal di Eropa sangat jauh. 1013 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 Tanpa dukungan, sebagai artis. 1014 00:56:02,500 --> 00:56:04,083 Ayah memikirkan sesuatu. 1015 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 Kita punya apartemen keluarga di sini, di Bariloche. Itu milikmu. 1016 00:56:13,166 --> 00:56:15,750 Ayah pendukung Orkestra Simponi Bariloche. 1017 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 Direkturnya teman baik Ayah. 1018 00:56:18,500 --> 00:56:21,750 Ayah bisa memberi Mariana posisi di sana. 1019 00:56:22,333 --> 00:56:23,541 Bagaimana menurutmu? 1020 00:56:29,083 --> 00:56:30,125 Itu memungkinkan. 1021 00:56:30,208 --> 00:56:31,666 Tentu saja. 1022 00:56:31,750 --> 00:56:34,875 Kalian bisa melanjutkan hidup sebagai artis. 1023 00:56:36,916 --> 00:56:41,333 Apartemen tanpa pengeluaran, tak perlu bayar sewa. 1024 00:56:51,708 --> 00:56:54,333 Dengan begini, kau masih bisa jadi artis… 1025 00:56:57,416 --> 00:56:59,125 tapi lebih dekat dengan kami. 1026 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 Terima kasih. 1027 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 Carol? 1028 00:57:47,083 --> 00:57:48,666 Kau sudah makan, 'kan? 1029 00:57:49,250 --> 00:57:50,958 Jika bertulang, makan dengan tangan. 1030 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 Jangan ganggu dia. Sikapnya baik hari ini. Dia layak mendapatkannya. 1031 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 Ayah Mertua! 1032 00:57:55,791 --> 00:57:59,125 Kini aku mengerti kenapa orang suka makanan Argentina. 1033 00:57:59,208 --> 00:58:01,541 - Sudah kubilang. - Ini… Apa namanya? 1034 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 Domba Patagonia, Otávio. 1035 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 Domba Pata… Terima kasih, Nak. 1036 00:58:05,333 --> 00:58:10,333 Domba Patagonia ini adalah Pata-capa-gonian. Luar biasa. 1037 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 Aku senang kau menyukainya. 1038 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 Dengan senang hati. 1039 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 Ayah mertua! 1040 00:58:18,458 --> 00:58:19,875 Kita sudah berteman. 1041 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 "Sommelier cachaça." 1042 00:58:32,458 --> 00:58:36,166 - Apa pendapatmu tentang anggur itu? - Oh! Aku belajar darimu. 1043 00:58:36,250 --> 00:58:38,666 Biar kucicipi. Pertama, digoyangkan. 1044 00:58:39,250 --> 00:58:40,625 Lalu diendus. 1045 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 Blackberry liar. 1046 00:58:46,375 --> 00:58:48,333 - Bravo! - Bravo! 1047 00:58:48,416 --> 00:58:52,875 Ayah mertua Brasil sudah jadi sommelier Malbec Argentina. 1048 00:58:53,958 --> 00:58:56,291 Aku harus pergi sebentar. 1049 00:58:56,375 --> 00:58:57,500 Aku segera kembali. 1050 00:58:59,750 --> 00:59:01,375 - Aku segera kembali. - Ya. 1051 00:59:04,083 --> 00:59:05,250 Lezat sekali. 1052 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 Tanin dalam anggur ini sangat efisien 1053 00:59:10,958 --> 00:59:14,083 sampai sudah turun, 1054 00:59:14,166 --> 00:59:16,916 jadi aku harus ke kamar mandi. Aku takkan lama. 1055 00:59:17,000 --> 00:59:18,291 Otávio, mau ke mana? 1056 00:59:18,375 --> 00:59:20,958 - Sudah kubilang. - Kita sudah sepakat. Aku serius. 1057 00:59:21,625 --> 00:59:23,750 Maaf, situasinya mendesak. 1058 00:59:48,875 --> 00:59:51,458 - Aku tak bisa. - Terus goyangkan, Joana. 1059 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 Perlahan-lahan. Oke. 1060 00:59:52,875 --> 00:59:54,250 Permisi! 1061 00:59:54,333 --> 00:59:57,958 Halo! Ada yang ingin kusampaikan. Aku tahu ini perayaan, 1062 00:59:58,041 --> 01:00:00,833 tapi ada hal serius yang harus kukatakan. 1063 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 Ayah sudah bersikap sangat baik, yakin mau memulai ini? 1064 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 Dengarlah. Ayah tahu Ayah sudah mempermalukan diri. 1065 01:00:07,250 --> 01:00:09,958 Kau selalu berpikir aku ayah terburuk di dunia. 1066 01:00:10,041 --> 01:00:12,208 Biar Ayah tunjukkan, Ayah yang terbaik. 1067 01:00:12,291 --> 01:00:16,208 Bahkan, setelah mengatakan ini, Ayah mungkin tampak lebih buruk. 1068 01:00:16,291 --> 01:00:17,625 Tapi lalu jadi yang terbaik. 1069 01:00:18,250 --> 01:00:20,375 Karena, seperti yang Ayah duga, 1070 01:00:21,000 --> 01:00:22,750 itu jauh lebih buruk. 1071 01:00:22,833 --> 01:00:25,041 Dan itu benar. Tapi kau harus tahu. 1072 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 Aku agak bingung. 1073 01:00:28,541 --> 01:00:30,750 Miguel berselingkuh dengan Carol! 1074 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 Apa? 1075 01:00:32,375 --> 01:00:35,333 Tenang. Itu hanya paranoia ayah yang iri. 1076 01:00:35,416 --> 01:00:40,083 Ayah menyadari sesuatu saat makan malam dengan anggur itu, saat meludah. 1077 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 Ayah melihat sesuatu saat itu. 1078 01:00:42,208 --> 01:00:44,583 Tapi hari ini semuanya dikonfirmasi. 1079 01:00:44,666 --> 01:00:45,666 Apa yang dikonfirmasi? 1080 01:00:45,750 --> 01:00:50,666 Miguel bercinta dengan Carol di kamar mandi. 1081 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 Ya, tepat! 1082 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Ayo bersulang. 1083 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 - Kau datang dari sana? - Ada apa? 1084 01:00:55,333 --> 01:00:56,541 Apa yang kau… 1085 01:00:56,625 --> 01:00:58,375 Kata Ayah kau bersama Carol? 1086 01:00:59,625 --> 01:01:00,791 Ya. 1087 01:01:00,875 --> 01:01:02,000 Itu benar. 1088 01:01:02,083 --> 01:01:04,750 Sayang, menyakitkan mengatakannya, 1089 01:01:04,833 --> 01:01:06,125 tapi mereka… 1090 01:01:06,208 --> 01:01:08,375 Mereka melakukannya di kamar mandi. 1091 01:01:08,458 --> 01:01:09,666 - Tidak. - Itu sinting. 1092 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 Dinding biliknya bergetar. Tunggu… 1093 01:01:13,833 --> 01:01:16,208 - Maaf, Keluarga. - Ini makin rumit. 1094 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 Kami melewatkan apa? 1095 01:01:17,875 --> 01:01:19,791 Kau di kamar mandi dengan Carol? 1096 01:01:19,875 --> 01:01:21,791 Bukan Miguel? 1097 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 - Miguel? - Miguel? 1098 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Benar, 'kan? 1099 01:01:24,458 --> 01:01:26,000 - Miguel dan aku? - Ya. 1100 01:01:26,083 --> 01:01:30,083 Kenapa kau bilang begitu? Tidak! Miguel dan aku sudah putus. 1101 01:01:30,166 --> 01:01:32,250 Tak ada hal lain di antara kami. 1102 01:01:32,333 --> 01:01:34,041 - Tak ada. - Aku beruntung. 1103 01:01:34,708 --> 01:01:38,291 Tapi saat makan malam malam itu, aku melihatmu bersama Carol. 1104 01:01:38,375 --> 01:01:39,750 Kau berkata, 1105 01:01:39,833 --> 01:01:41,833 "Kau akan jadi pelacur." 1106 01:01:41,916 --> 01:01:43,708 Ayah, "pelado" itu "botak". 1107 01:01:44,791 --> 01:01:49,375 Ayah merasa bahasa Spanyol itu bahasa Portugis yang kacau. 1108 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 Semua kekacauan ini karena… 1109 01:01:52,500 --> 01:01:55,666 Aku merencanakan diam-diam dengan Carol agar tak merusak kejutannya. 1110 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 Apa itu, Miguel? 1111 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 - Miguel, apakah ini Stradivarius? - Ya. 1112 01:02:14,291 --> 01:02:16,416 Aku tak akan menyentuhnya sekarang. 1113 01:02:17,458 --> 01:02:18,708 Ini terlalu berharga. 1114 01:02:19,583 --> 01:02:21,541 Benar, 'kan, Ayah? 1115 01:02:21,625 --> 01:02:23,333 Maafkan Ayah, Sayang. 1116 01:02:24,083 --> 01:02:25,708 Seharusnya malam ini menyenangkan. 1117 01:02:25,791 --> 01:02:28,000 Tapi memang begitu, bukan? Lihat. 1118 01:02:28,083 --> 01:02:29,708 Ayah membuatnya jadi kacau. 1119 01:02:30,708 --> 01:02:32,000 Tindakan Ayah konyol. 1120 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 Tenang, Mari. 1121 01:02:36,500 --> 01:02:39,833 Lupakan yang sudah berlalu. Ayahmu tak bisa disalahkan. 1122 01:02:39,916 --> 01:02:42,208 Miguel, dia selalu melakukan ini. 1123 01:02:42,291 --> 01:02:47,208 Lebih tepatnya, dia tak melakukan sesuatu. Sekali lagi, dia tak bisa menepati janji. 1124 01:02:47,291 --> 01:02:49,750 Entah kenapa aku berusaha dengan Ayah. 1125 01:02:49,833 --> 01:02:52,083 Seharusnya aku tahu itu janji kosong. 1126 01:02:52,166 --> 01:02:54,375 Tenanglah, Mari. Lupakan saja. 1127 01:02:54,458 --> 01:02:57,666 - Kau tak senang dengan kejutannya? - Aku kewalahan. 1128 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Aku punya kejutan lain. 1129 01:03:00,958 --> 01:03:04,500 Kami memberimu posisi di Orkestra Simfoni Bariloche. 1130 01:03:05,541 --> 01:03:06,416 Apa? 1131 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 Ayahku menawari kita apartemen agar kita bisa tinggal di sini tanpa sewa. 1132 01:03:14,625 --> 01:03:16,333 Ini awal hidup kita, Sayang. 1133 01:03:17,083 --> 01:03:19,041 Itu membuat perbedaan besar. 1134 01:03:19,833 --> 01:03:22,375 Miguel, aku tak percaya kau melakukan ini. 1135 01:03:23,208 --> 01:03:24,666 Mari, apa maksudmu? 1136 01:03:25,333 --> 01:03:27,333 Tempat tinggal dan pekerjaan. 1137 01:03:28,750 --> 01:03:31,166 Itu jauh lebih banyak dari yang kita miliki di Eropa. 1138 01:03:31,250 --> 01:03:33,041 Aku senang kau memikirkan segalanya. 1139 01:03:33,125 --> 01:03:35,708 Baguslah ayahmu membuatkan rencana untukmu, 1140 01:03:35,791 --> 01:03:37,208 tapi apa kau memikirkanku? 1141 01:03:37,291 --> 01:03:42,166 Kau selalu bilang itu keinginanmu. Itu yang kucoba berikan padamu. 1142 01:03:43,500 --> 01:03:47,916 Memutuskan itu tanpa bicara padaku tak ada hubungannya dengan keinginanku. 1143 01:03:48,000 --> 01:03:49,958 Aku selalu memimpikan musik. 1144 01:03:50,041 --> 01:03:52,791 Ayahku tak pernah mendukungku, berusaha membuatku berhenti, 1145 01:03:52,875 --> 01:03:54,250 tapi dia tak berhasil. 1146 01:03:54,333 --> 01:03:58,833 Aku ke Eropa, bertemu kau, mau menikah, dan dia tak mendukung pilihanku. 1147 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 Aku selalu menyukaimu. 1148 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 Tidak, Héctor. Tidak! Kau dan ayahku sama. 1149 01:04:03,958 --> 01:04:06,625 Kalian dua pria egois yang tak mau melepaskan anak kalian. 1150 01:04:06,708 --> 01:04:09,375 Di Rio de Janeiro atau Bariloche, kalian sama. 1151 01:04:09,458 --> 01:04:10,958 Tapi bagian terburuknya, Miguel, 1152 01:04:11,041 --> 01:04:14,125 kau membiarkan ayahmu memakai uang untuk menentukan masa depan kita. 1153 01:04:14,208 --> 01:04:16,541 Kita yang menentukannya, Sayang. 1154 01:04:16,625 --> 01:04:18,666 Sungguh? Kau yakin? 1155 01:04:18,750 --> 01:04:22,833 Sungguh? Karena kau tak bicara denganku sebelum memutuskannya. 1156 01:04:22,916 --> 01:04:24,500 Kukira kau akan suka kejutannya. 1157 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 Aku ingin kita memutuskan bersama. 1158 01:04:33,208 --> 01:04:35,625 - Kurasa aku sudah selesai. - Mari. 1159 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 Mari… Sayang… 1160 01:04:55,833 --> 01:04:56,791 Miguel, 1161 01:04:57,583 --> 01:05:01,333 kau tak menghormati calon istrimu atau keinginannya. 1162 01:05:05,416 --> 01:05:07,333 Ya, Ibu benar. 1163 01:05:08,625 --> 01:05:10,541 Kami merencanakan semua bersama. 1164 01:05:13,666 --> 01:05:17,416 Tapi Ayah memengaruhiku dengan ide hidup yang nyaman, 1165 01:05:18,000 --> 01:05:19,625 hanya agar aku tetap dekat. 1166 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 Tapi dia akan mengerti. 1167 01:05:24,958 --> 01:05:26,583 Dia tahu siapa diriku. 1168 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 Jika begitu, jadilah pria itu. 1169 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 Kenapa kau masih di sini? Kejar dia. 1170 01:05:34,416 --> 01:05:36,583 Pergilah, Nak. Pergilah! 1171 01:05:36,666 --> 01:05:37,500 Pergilah! 1172 01:06:13,041 --> 01:06:14,208 Kau puas sekarang? 1173 01:06:14,291 --> 01:06:16,666 Aku juga bisa berkata begitu, Héctor. 1174 01:06:16,750 --> 01:06:19,208 Aku berjuang demi anak kita. 1175 01:06:19,291 --> 01:06:20,166 Caranya salah. 1176 01:06:20,250 --> 01:06:22,625 Aku memperjuangkan kebahagiaan anakku. 1177 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 Ayah Mertua, kita harus melakukan sesuatu. 1178 01:06:26,708 --> 01:06:28,041 Ayo kejar mereka. 1179 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 - Maaf. - Aku yang minta maaf. 1180 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 - Tidak, Sayang. - Sayang. 1181 01:06:32,833 --> 01:06:33,958 Ayo pergi. 1182 01:06:34,041 --> 01:06:36,041 Ayo, Otávio. 1183 01:06:36,125 --> 01:06:38,291 - Ayo, Felipe. - Ayo. 1184 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 Demi Tuhan. 1185 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Semuanya, masuk ke mobil! 1186 01:06:42,875 --> 01:06:44,625 Mereka akan ke hotel! 1187 01:06:44,708 --> 01:06:46,041 Ayo, Semuanya. 1188 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 Ayo pergi. 1189 01:06:47,375 --> 01:06:48,666 Ayo, cepat! 1190 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 Astaga, aku ingin anakku… 1191 01:06:59,083 --> 01:07:01,416 Pak Sebentar, beri tahu aku. 1192 01:07:01,500 --> 01:07:03,583 - Kau lihat anakku, Mariana? - Ya. 1193 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 Tadi kemari, tapi dia pergi dengan prisa. 1194 01:07:06,208 --> 01:07:09,208 - Siapa itu "Prisa"? - Itu artinya "segera". 1195 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 - Sialan, ini lagi? - Ya. 1196 01:07:11,166 --> 01:07:13,791 Hei, apa pikiran kalian sama? 1197 01:07:13,875 --> 01:07:14,958 Jadi, ayo. 1198 01:07:15,041 --> 01:07:16,083 Kita mau ke mana? 1199 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 Kita mau ke bandara. Ayo prisa! 1200 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 - Ayo. - Ayo cepat! 1201 01:07:22,291 --> 01:07:24,416 KEBERANGKATAN 1202 01:07:58,041 --> 01:07:59,833 Sudah kuduga kau akan ke sini. 1203 01:08:01,958 --> 01:08:04,083 Kau orang yang paling kukenal baik. 1204 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 Aku juga tahu aku pantas melihatmu naik pesawat 1205 01:08:10,250 --> 01:08:12,083 dan meninggalkanku selamanya. 1206 01:08:16,041 --> 01:08:18,541 Tapi kau juga orang yang paling mengenalku. 1207 01:08:19,916 --> 01:08:25,500 Dan kau juga tahu bahwa pria yang mengkhianati rencana kita 1208 01:08:25,583 --> 01:08:27,125 bukan Miguel yang kau cintai. 1209 01:08:27,208 --> 01:08:29,500 Aku sudah tak mengenalmu lagi, Miguel. 1210 01:08:29,583 --> 01:08:31,125 Aku panik, Mari. 1211 01:08:32,250 --> 01:08:34,250 Dan aku bertingkah seperti dahulu 1212 01:08:35,166 --> 01:08:36,458 sebelum kita bertemu. 1213 01:08:38,416 --> 01:08:41,250 Tapi aku hanya ingin jadi Miguel yang kau cintai. 1214 01:08:43,000 --> 01:08:45,083 Pria yang ingin kau nikahi. 1215 01:08:51,583 --> 01:08:52,541 Lihat. 1216 01:08:53,125 --> 01:08:56,500 Kau pikir aku akan memaafkanmu karena kau memberiku biola? 1217 01:08:56,583 --> 01:08:59,416 Tidak. Aku tahu kau tak bisa dibeli. 1218 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Tapi tolong buka kotaknya. 1219 01:09:11,291 --> 01:09:12,791 Apa itu, Miguel? 1220 01:09:13,375 --> 01:09:17,083 Biolanya adalah hadiah yang ingin kuberikan padamu. 1221 01:09:17,166 --> 01:09:21,875 Tapi aku mengerti sekarang bagian yang benar-benar penting adalah kotaknya. 1222 01:09:21,958 --> 01:09:23,041 Kotak yang kosong. 1223 01:09:23,916 --> 01:09:27,166 Di mana semua yang kita bangun bersama bisa dimasukkan. 1224 01:09:28,375 --> 01:09:32,125 Untuk menjadi tempat hidup yang kita bagi secara berdampingan. 1225 01:09:34,000 --> 01:09:35,208 "Berdampingan." 1226 01:09:36,875 --> 01:09:40,250 Miguel, itu permintaan maaf terburuk yang pernah kudengar. 1227 01:09:41,208 --> 01:09:44,833 Lagi pula, kotak ini terlalu kecil. Apa hidup kita muat? 1228 01:09:47,291 --> 01:09:49,541 Tentu saja tidak. 1229 01:09:50,666 --> 01:09:53,000 Mustahil menemukan kotak 1230 01:09:53,083 --> 01:09:57,416 yang cukup besar untuk menampung semua yang akan kita alami bersama. 1231 01:10:01,333 --> 01:10:02,333 Bisa maafkan aku? 1232 01:10:02,916 --> 01:10:03,916 Ya. 1233 01:10:09,833 --> 01:10:10,916 Aku mencintaimu. 1234 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 Aku juga sangat mencintaimu, boludo. 1235 01:10:14,000 --> 01:10:15,333 - Boludo? - Ya. 1236 01:10:15,416 --> 01:10:16,958 Parkir saja. 1237 01:10:17,041 --> 01:10:22,166 Ayo, Felipinho. Tahan mereka. Buat keributan atau apa. Jangan berhenti. 1238 01:10:22,250 --> 01:10:24,541 Jangan berhenti. Ayo. 1239 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 Mereka pasti ada di sekitar sini. 1240 01:10:32,083 --> 01:10:36,333 Panggilan terakhir untuk penerbangan 2012 ke Rio de Janeiro. 1241 01:10:38,250 --> 01:10:39,416 Lihat. Di sini! 1242 01:10:39,500 --> 01:10:40,333 Ayo. 1243 01:10:40,416 --> 01:10:41,791 - Cepat! - Di sini! 1244 01:10:42,500 --> 01:10:43,541 Ayo! 1245 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 Tidak, maaf, tapi itu tidak benar… 1246 01:10:47,583 --> 01:10:51,333 - Hai! Héctor… - Hai, apa kabar? Bagaimana… 1247 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 - Kau tak boleh masuk. - Mungkin kau kenal aku, Héctor Martin. 1248 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 Héctor! Apa kabar? 1249 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 Perhatian! 1250 01:10:59,916 --> 01:11:02,000 Para penumpang! 1251 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 Ada ancaman bom! 1252 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Awas! Lari! 1253 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 Tidak, mereka tak bisa lari. Mereka harus tinggal. 1254 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 Oh! Tetaplah di situ. 1255 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 Tetaplah di situ. Jangan bergerak. 1256 01:11:17,333 --> 01:11:18,958 - Tetaplah di situ. - Itu ayahku? 1257 01:11:19,041 --> 01:11:19,875 Kurasa begitu. 1258 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 Keluar! 1259 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 Terima kasih! 1260 01:11:24,250 --> 01:11:28,583 Para penumpang, situasinya sudah terkendali. 1261 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 Mari! 1262 01:11:53,000 --> 01:11:57,041 Sebelum kau mengatakan apa pun, biarkan Ayah mengatakan sesuatu. 1263 01:11:57,125 --> 01:11:59,166 Dalam perjalanan ke Bariloche, 1264 01:11:59,791 --> 01:12:03,583 Ayah ingat kau meminta Ayah jadi ayahmu saja. 1265 01:12:05,750 --> 01:12:07,500 Dan Ayah salah, Sayang. 1266 01:12:08,250 --> 01:12:10,041 Aku ayah terburuk di dunia. 1267 01:12:10,125 --> 01:12:13,333 Ayah egois, iri, posesif. 1268 01:12:15,875 --> 01:12:18,625 Sekali lagi, Ayah tak menepati janji Ayah. 1269 01:12:19,541 --> 01:12:23,333 Tapi Ayah tahu kenapa Ayah jadi begini setelah Ibu meninggal. 1270 01:12:24,208 --> 01:12:25,625 Kau tahu kenapa, Sayang? 1271 01:12:26,875 --> 01:12:30,458 Ayah ingin semuanya sesuai keinginan Ayah, bukan keinginanmu. 1272 01:12:31,333 --> 01:12:32,458 Ayah takut. 1273 01:12:33,041 --> 01:12:34,833 Benar, Ayah pengecut. 1274 01:12:35,750 --> 01:12:39,708 Ayah takut kehilangan kau dan itu membuat Ayah kehilangan kau. 1275 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 Tentu saja. 1276 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 Tapi kau, yang sudah dewasa, sudah mengajari Ayah sesuatu. 1277 01:12:47,166 --> 01:12:48,875 Kau mengajari makna mencintai 1278 01:12:49,583 --> 01:12:52,375 dan yang terpenting, menghormati pendapat orang. 1279 01:12:53,416 --> 01:12:54,750 Maafkan Ayah, Sayang. 1280 01:12:58,625 --> 01:13:00,083 Ayah sungguh menyesal. 1281 01:13:00,166 --> 01:13:01,000 Maafkan Ayah. 1282 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 Tidak apa-apa. 1283 01:13:06,208 --> 01:13:07,333 Ayah menyayangimu. 1284 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 Nak, maafkan Ayah. 1285 01:13:14,666 --> 01:13:18,375 Ayah hanya memikirkan diri sendiri dan tidak mendengarkanmu. 1286 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 Ayah takkan melakukannya lagi, janji. 1287 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 Berbahagialah bersama. 1288 01:13:31,916 --> 01:13:36,458 Otávio dan Ayah telah jadi ayah mertua terburuk di seluruh Mercosur. 1289 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 Itu benar. 1290 01:13:39,791 --> 01:13:42,500 Maaf aku curiga padamu, Miguel. 1291 01:13:43,208 --> 01:13:45,708 Dan karena mencetak banyak gol di foosball. 1292 01:13:47,791 --> 01:13:48,708 Brasil! 1293 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 Brasil! 1294 01:13:51,041 --> 01:13:53,041 Semuanya, dengarkan! Dengar! 1295 01:13:54,083 --> 01:13:56,791 Sekarang setelah mereka sudah berbaikan 1296 01:13:57,666 --> 01:14:00,333 dan para ayah mertua dinosaurus 1297 01:14:00,416 --> 01:14:03,916 sudah belajar mereka harus mendukung anak-anak mereka, 1298 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 Joana dan aku punya ide. 1299 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 Bagaimana jika kita mencari tempat di mana Miguel dan Mari bisa menikah? 1300 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 Tempat yang disukai orang… 1301 01:14:13,833 --> 01:14:15,416 - Argentina! - Argentina! 1302 01:14:16,916 --> 01:14:21,208 BÚZIOS 1 TAHUN KEMUDIAN 1303 01:14:29,958 --> 01:14:32,416 - Tidak? - Ayo mulai musiknya, jika tidak… 1304 01:14:32,500 --> 01:14:35,041 Ayo. Enam, tujuh, delapan, ayo. 1305 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 - Dia tampak cantik. - Cantik. 1306 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 Carol, apa kau menerima Felipe sebagai suamimu yang sah? 1307 01:15:21,250 --> 01:15:22,333 - Ya. - Felipe? 1308 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 Tentu saja. 1309 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 Indah! 1310 01:15:51,083 --> 01:15:52,041 Ayah? 1311 01:15:52,583 --> 01:15:54,458 Hai, Sayang. Hai, Miguel. 1312 01:15:54,541 --> 01:15:57,958 Kau dengar? Miguel akan bermain di Orkestra Simfoni Berlin. 1313 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 Salah satu orkestra terpenting di dunia. 1314 01:16:00,291 --> 01:16:04,000 Selamat. Itu suatu kehormatan, seperti bermain di Piala Dunia. 1315 01:16:04,083 --> 01:16:06,125 Di tim Brasil, tentu saja. 1316 01:16:07,791 --> 01:16:09,625 Hei, Ayah. Ini untuk Ayah. 1317 01:16:09,708 --> 01:16:11,125 Apa itu, Sayang? 1318 01:16:11,208 --> 01:16:12,750 Tiket ke Venesia. 1319 01:16:13,250 --> 01:16:17,083 Aku memainkan "Four Seasons" Vivaldi di tempat dia lahir dan menulisnya. 1320 01:16:17,166 --> 01:16:18,916 Dan penting bagi Ayah untuk datang… 1321 01:16:19,000 --> 01:16:20,791 Itu lagu yang dahulu dimainkan Ibu. 1322 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Tepat. 1323 01:16:22,541 --> 01:16:24,916 Tentu saja Ayah akan datang, Sayang. 1324 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 Mereka datang. 1325 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 Hai. 1326 01:16:29,500 --> 01:16:31,958 Karena kedua keluarga ada di sini, 1327 01:16:32,041 --> 01:16:33,750 kami ingin memberi kejutan. 1328 01:16:33,833 --> 01:16:35,041 Aku tahu! 1329 01:16:35,125 --> 01:16:37,625 Kalian akhirnya akan menikah? 1330 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 Mengadakan pesta? 1331 01:16:39,375 --> 01:16:40,875 Tidak, Bu. Bukan itu. 1332 01:16:40,958 --> 01:16:42,375 Aku tahu. 1333 01:16:42,458 --> 01:16:45,458 Di antara konser, kalian akan datang ke Brasil mengunjungi kami. 1334 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 Tidak, Ayah. Bukan itu. 1335 01:16:47,375 --> 01:16:50,458 - Liburan akan selalu di Argentina. - Tidak, bukan. 1336 01:16:51,375 --> 01:16:55,583 Ini tantangan yang lebih besar, baik untuk ayah maupun ibu mertua. 1337 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 Kalian akan jadi kakek dan nenek! 1338 01:17:03,458 --> 01:17:04,541 Ya Tuhan. 1339 01:17:11,750 --> 01:17:13,916 Bravo! 1340 01:17:14,500 --> 01:17:17,291 - Miguel. - Otávio! 1341 01:17:19,333 --> 01:17:22,541 - Kau akan jadi ayah yang hebat. - Terima kasih. 1342 01:17:25,666 --> 01:17:28,833 - Cucuku lahir di mana? - Cucuku lahir di mana? 1343 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 Tentu di Brasil. 1344 01:17:32,333 --> 01:17:35,541 - Di sini? Tidak di sini. - Tidak! Argentina? Mustahil. 1345 01:17:35,625 --> 01:17:37,333 Cuaca di sini bagus. 1346 01:17:37,416 --> 01:17:40,166 Matahari, pantai, iodin. Bagus untuk anak-anak. 1347 01:17:40,250 --> 01:17:42,541 Terlalu banyak matahari itu buruk. 1348 01:17:42,625 --> 01:17:44,458 Tidak, itu buruk untukmu. 1349 01:17:44,541 --> 01:17:47,708 Lihat kulitmu, jika cokelat, kau akan mirip udang. 1350 01:17:47,791 --> 01:17:51,291 Cucuku akan menjadi peselancar seperti kakeknya. 1351 01:17:51,375 --> 01:17:53,458 Kami lahir dengan tabir surya. 1352 01:20:33,291 --> 01:20:36,083 Terjemahan subtitle oleh Alexandra Karina 1353 01:20:37,305 --> 01:21:37,926 Dukung kami dan jadilah anggota VIP supaya semua iklan tidak ditampilkan di www.OpenSubtitles.org