1
00:00:01,543 --> 00:00:08,174
Parece que tudo que se vê hoje
É violência nos filmes e sexo na TV
2
00:00:08,175 --> 00:00:11,969
Mas onde estão
aqueles bons e velhos valores
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,389
Com os quais contávamos?
4
00:00:15,057 --> 00:00:18,309
Por sorte há um cara de família
5
00:00:18,310 --> 00:00:21,521
Por sorte há um homem que
Com certeza pode fazer
6
00:00:21,522 --> 00:00:23,105
Tudo que nos faz
7
00:00:23,106 --> 00:00:24,941
Rir e chorar!
8
00:00:24,942 --> 00:00:28,987
Ele é um cara de família!
9
00:00:31,073 --> 00:00:33,408
{\an8}FACULDADE COMUNITÁRIA DE QUAHOG
FUNDADA ONTEM
10
00:00:34,076 --> 00:00:35,076
{\an8}ESCRITA DE ROMANCE 1
11
00:00:35,077 --> 00:00:39,121
{\an8}Foi como acabei fumando ópio
com Erma Bombeck.
12
00:00:39,122 --> 00:00:40,706
{\an8}Chega das minhas histórias,
13
00:00:40,707 --> 00:00:42,416
{\an8}viemos aqui contar as suas.
14
00:00:42,417 --> 00:00:44,043
{\an8}Brian Griffin é sua vez.
15
00:00:44,044 --> 00:00:45,503
{\an8}Desculpe, não estou pronto.
16
00:00:45,504 --> 00:00:47,798
{\an8}Acho que eu comi meu dever de casa.
17
00:00:49,675 --> 00:00:51,717
Tem ao menos uma ideia?
18
00:00:51,718 --> 00:00:55,513
Um cachorro que está numa aula de redação
19
00:00:55,514 --> 00:00:59,475
precisa desesperadamente
de uma ideia às 14h43.
20
00:00:59,476 --> 00:01:01,477
{\an8}Isso não é uma ideia,
21
00:01:01,478 --> 00:01:03,689
{\an8}só está descrevendo
o que está acontecendo.
22
00:01:03,814 --> 00:01:07,359
{\an8}Certo. Que tal
"O Garoto com a Tatuagem do Dragão"?
23
00:01:08,277 --> 00:01:10,027
{\an8}Quer ser escritor, Brian?
24
00:01:10,028 --> 00:01:14,031
{\an8}Preciso de uma ideia
que arranque seu coração do peito.
25
00:01:14,032 --> 00:01:16,409
{\an8}Algo tão real e verdadeiro,
26
00:01:16,410 --> 00:01:19,203
{\an8}que morrerá se não conseguir expressar.
27
00:01:19,204 --> 00:01:20,871
{\an8}Certo, já sei.
28
00:01:20,872 --> 00:01:22,873
{\an8}Karatê Adulto.
29
00:01:22,874 --> 00:01:26,836
{\an8}Brian, escrever não se trata
só de palavras ou referências preguiçosas,
30
00:01:26,837 --> 00:01:30,256
{\an8}ou de se casar com Noah Baumbach
e ele fazer tudo por você.
31
00:01:30,257 --> 00:01:34,552
{\an8}É aventura, amor, intriga, vida!
32
00:01:34,553 --> 00:01:37,597
{\an8}E até viver isso,
não tem o que fazer aqui.
33
00:01:37,598 --> 00:01:39,725
{\an8}Por favor, devolva o cachecol e saia.
34
00:01:42,060 --> 00:01:44,312
{\an8}Certo, o próximo, Joe Swanson.
35
00:01:44,313 --> 00:01:46,231
{\an8}"Uma dedicatória à Bonnie.
36
00:01:46,940 --> 00:01:48,941
{\an8}Bonnie estava morta em uma poça de sangue.
37
00:01:48,942 --> 00:01:53,487
{\an8}O detetive Bo Bonsen segurou a arma
e sussurrou: 'Quem não pode andar agora?'"
38
00:01:53,488 --> 00:01:55,699
{\an8}Isso é que é escrever.
39
00:02:00,037 --> 00:02:03,331
Oi, sou o CEO da Bud Light.
Vim pedir desculpas.
40
00:02:03,332 --> 00:02:07,835
Violamos sua confiança quando demos cinco
latas de cerveja a uma trans ano passado.
41
00:02:07,836 --> 00:02:10,171
Você reclamou e aprendemos.
42
00:02:10,172 --> 00:02:13,424
Cerveja light é o pilar
da sua identidade heterossexual.
43
00:02:13,425 --> 00:02:16,886
Contar calorias e cuidar de nossos corpos,
é o que os caras fazem.
44
00:02:16,887 --> 00:02:19,472
Temos um plano simples
para reconquistar você.
45
00:02:19,473 --> 00:02:23,476
Prove que sempre teve um pênis
e lhe daremos cerveja grátis.
46
00:02:23,477 --> 00:02:26,687
{\an8}Leve uma foto de bebê nu
aonde a Bud Light for vendida
47
00:02:26,688 --> 00:02:28,397
{\an8}e mostre seus genitais atuais.
48
00:02:28,398 --> 00:02:32,151
{\an8}Se ambos forem pênis,
você ganha seis garrafas, por nossa conta.
49
00:02:32,152 --> 00:02:33,653
{\an8}Bud Light. Uau.
50
00:02:33,654 --> 00:02:35,197
{\an8}Como chegamos aqui?
51
00:02:36,323 --> 00:02:39,575
{\an8}Brian, conseguiu criar
um romance inteiro na hora?
52
00:02:39,576 --> 00:02:41,160
{\an8}Não, me deu um branco.
53
00:02:41,161 --> 00:02:42,244
{\an8}O que me falta?
54
00:02:42,245 --> 00:02:45,539
{\an8}De onde esses grandes escritores
do passado tiraram suas ideias?
55
00:02:45,540 --> 00:02:47,083
{\an8}Quando compramos uma estante?
56
00:02:47,084 --> 00:02:48,876
{\an8}Tenho algo incrível pra dizer,
57
00:02:48,877 --> 00:02:50,169
{\an8}só não sei o que é.
58
00:02:50,170 --> 00:02:52,672
{\an8}Parece que não tem nada para dizer.
59
00:02:52,673 --> 00:02:53,756
{\an8}O que você acha que é?
60
00:02:53,757 --> 00:02:55,800
{\an8}O que acho que você tem a dizer?
61
00:02:55,801 --> 00:02:57,510
{\an8}Aposto que superaria meu bloqueio
62
00:02:57,511 --> 00:02:59,553
{\an8}se me afastasse de todo o barulho
63
00:02:59,554 --> 00:03:01,764
{\an8}e entrasse nas mentes dos grandes autores.
64
00:03:01,765 --> 00:03:03,724
{\an8}Dostoievsky, Hemingway, Twain...
65
00:03:03,725 --> 00:03:05,976
{\an8}- Buscando uma mulher?
- Júlio Verne.
66
00:03:05,977 --> 00:03:07,269
{\an8}Ele é um cara, seu bosta.
67
00:03:07,270 --> 00:03:10,315
Sério? Deve ter sido tão difícil
namorar naquela época.
68
00:03:11,608 --> 00:03:13,275
- Jules?
- Ashley?
69
00:03:13,276 --> 00:03:15,403
Isso foi um desperdício.
70
00:03:15,404 --> 00:03:19,491
{\an8}Século 19:
a maioria das coisas gays foi acidental.
71
00:03:22,494 --> 00:03:25,746
Que tal eu levá-lo de volta
com a máquina do tempo,
72
00:03:25,747 --> 00:03:28,916
conhecermos alguns grandes autores
pra que te ajudem a escrever?
73
00:03:28,917 --> 00:03:30,000
Faria isso por mim?
74
00:03:30,001 --> 00:03:31,795
Claro que sim, velho amigo.
75
00:03:33,922 --> 00:03:36,048
Vou levar um buquê pra Ashley.
76
00:03:36,049 --> 00:03:37,217
Ela parece ser gata.
77
00:03:39,000 --> 00:03:45,074
78
00:03:48,895 --> 00:03:52,398
Ele escreveu um evangelho, e a Bíblia é
o livro mais popular do mundo,
79
00:03:52,399 --> 00:03:54,233
então ele deve ter bons conselhos.
80
00:03:54,234 --> 00:03:55,776
Lucas pode vê-los agora.
81
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Bem-vindos, cavalheiros.
82
00:03:57,529 --> 00:03:59,029
Se soubesse que viriam,
83
00:03:59,030 --> 00:04:01,157
teria tomado um banho há quatro meses.
84
00:04:01,158 --> 00:04:02,741
Bate-seba disse que escreve?
85
00:04:02,742 --> 00:04:04,368
Sim. Adoraria saber seu segredo.
86
00:04:04,369 --> 00:04:07,413
É só exagerar, cara. Não tenha medo.
87
00:04:07,414 --> 00:04:10,499
Agora, estou trabalhando
em ficção científica sobre um cara,
88
00:04:10,500 --> 00:04:12,293
a mãe é puta, os amigos o traem,
89
00:04:12,294 --> 00:04:14,837
ele é morto.
Três dias depois, ele volta à vida.
90
00:04:14,838 --> 00:04:16,505
Parece um hippie zumbi.
91
00:04:16,506 --> 00:04:18,591
Sem ofensa, parece confuso.
92
00:04:18,592 --> 00:04:22,888
E daí? A plateia toda está olhando
para os relógios de sol.
93
00:04:26,475 --> 00:04:28,058
Como consegui me concentrar
94
00:04:28,059 --> 00:04:31,896
pra escrever David Copperfield,
Um Conto de Duas Cidades e Oliver Twist?
95
00:04:31,897 --> 00:04:34,482
Escrever é a única distração
96
00:04:34,483 --> 00:04:37,526
de como literalmente
tudo em Londres fede a fezes.
97
00:04:37,527 --> 00:04:39,612
Devia só cagar na sua mesa.
98
00:04:39,613 --> 00:04:42,908
Então não terá escolha
a não ser escrever pra evitar o fedor.
99
00:04:43,825 --> 00:04:45,827
Não vai se lembrar disso?
100
00:04:51,082 --> 00:04:53,793
Se você ou alguém que conhece
tem depressão...
101
00:04:53,794 --> 00:04:55,711
Claro, alguém vai deixar de se matar
102
00:04:55,712 --> 00:04:58,048
porque um cão de desenho disse
para não se matar.
103
00:05:02,636 --> 00:05:07,223
Se quiser ser escritor,
sempre digo: "Nunca adie até amanhã
104
00:05:07,224 --> 00:05:09,809
o que pode fazer depois de amanhã."
105
00:05:09,810 --> 00:05:12,311
Tão bom. Tem toda razão, cara.
106
00:05:12,312 --> 00:05:15,272
Parece coisa de avental de mãe bêbada,
mas o que eu sei?
107
00:05:15,273 --> 00:05:17,107
Digamos que você seja um idiota.
108
00:05:17,108 --> 00:05:19,944
Agora, digamos que seja
um membro do Congresso.
109
00:05:19,945 --> 00:05:21,696
Mas eu estou me repetindo.
110
00:05:21,863 --> 00:05:24,907
Cara, nós dois estamos arrasando agora.
111
00:05:24,908 --> 00:05:25,991
Os dois?
112
00:05:25,992 --> 00:05:29,412
Sr. Twain, temos que voltar...
para o futuro.
113
00:05:29,746 --> 00:05:31,330
Brian, ele não vai saber isso.
114
00:05:31,331 --> 00:05:35,292
Devo confessar, não estou surpreso
de conhecer viajantes do tempo.
115
00:05:35,293 --> 00:05:38,379
Estou escrevendo
sobre um ianque de Connecticut
116
00:05:38,380 --> 00:05:41,841
sendo transportado magicamente
para a corte do rei Artur.
117
00:05:41,842 --> 00:05:42,925
É mesmo?
118
00:05:42,926 --> 00:05:47,805
É uma derrota arrasadora de Merlin,
o mago. Ele acaba com Merlin.
119
00:05:47,806 --> 00:05:52,393
Não sei como Merlin se recupera
depois de ser atingido pelo "trem Twain".
120
00:05:52,394 --> 00:05:54,061
Parece que estamos encerrando.
121
00:05:54,062 --> 00:05:58,275
Antes de ir, pode me dar
outro daqueles cigarros maravilhosos?
122
00:05:59,609 --> 00:06:01,902
Parar de fumar é fácil.
123
00:06:01,903 --> 00:06:03,737
Já parei centenas de vezes.
124
00:06:03,738 --> 00:06:08,701
Eu também já fui viciado e tal.
125
00:06:08,702 --> 00:06:11,872
Sim, você pagou mico.
126
00:06:14,916 --> 00:06:18,587
Acho que isso me torna alguém que pega
cigarros de alguém que paga micos.
127
00:06:18,712 --> 00:06:21,005
- Conseguimos de novo.
- Ele conseguiu de novo.
128
00:06:21,006 --> 00:06:22,798
Sim, eu sei, preparo a piada pra ele.
129
00:06:22,799 --> 00:06:24,758
Sr. Twain, ideia maluca,
130
00:06:24,759 --> 00:06:27,595
mas gostaria de voltar ao nosso tempo
e escrever comigo?
131
00:06:27,596 --> 00:06:29,638
Proposta interessante.
132
00:06:29,639 --> 00:06:31,932
Suponho que eu deveria ficar hesitante,
133
00:06:31,933 --> 00:06:35,644
mas me preocupar é como pagar
uma dívida que você nem tem.
134
00:06:35,645 --> 00:06:36,979
Mark Twain.
135
00:06:36,980 --> 00:06:38,814
Citou a si mesmo?
136
00:06:38,815 --> 00:06:40,900
Sim, Mark Twain.
137
00:06:40,901 --> 00:06:43,527
- Então vai aceitar?
- Eu adoraria ver o futuro,
138
00:06:43,528 --> 00:06:46,530
e isso me dará a chance
de revisar meu novo romance,
139
00:06:46,531 --> 00:06:49,116
As Aventuras de Hankenberry Flan.
140
00:06:49,117 --> 00:06:50,618
Quer dizer Huckleberry Finn?
141
00:06:50,619 --> 00:06:52,661
Viu, já ficou melhor.
142
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
Vou pegar o manuscrito.
143
00:06:55,290 --> 00:06:56,665
Brian, é uma péssima ideia.
144
00:06:56,666 --> 00:06:58,459
Podemos mudar o curso da história.
145
00:06:58,460 --> 00:07:01,295
Você sempre diz isso,
mas a história não é horrível?
146
00:07:01,296 --> 00:07:03,422
As Cruzadas, Hitler...
147
00:07:03,423 --> 00:07:05,215
O príncipe Harry e Meghan Markle.
148
00:07:05,216 --> 00:07:09,721
De novo? Como se todas as suas esposas
fossem melhores.
149
00:07:16,353 --> 00:07:18,395
Sobre o que devemos escrever?
150
00:07:18,396 --> 00:07:21,273
As melhores histórias
tratam de um homem e de um menino
151
00:07:21,274 --> 00:07:23,525
saindo em uma jornada sem supervisão.
152
00:07:23,526 --> 00:07:26,946
Por motivos longos pra citar aqui,
vamos deixar isso de lado.
153
00:07:27,072 --> 00:07:28,405
E se Merlin...
154
00:07:28,406 --> 00:07:29,990
Também vamos largar o Merlin.
155
00:07:29,991 --> 00:07:31,575
É sua cova, parceiro.
156
00:07:31,576 --> 00:07:34,411
Pode se concentrar?
Precisamos escrever algo espetacular.
157
00:07:34,412 --> 00:07:38,207
Certo. Um personagem deve dizer:
"Se você não gosta do clima
158
00:07:38,208 --> 00:07:41,169
em New England, espere um minuto.
Vai mudar."
159
00:07:42,379 --> 00:07:44,088
Isso costuma causar muita risada.
160
00:07:44,089 --> 00:07:45,798
Vamos criar o livro em torno disso.
161
00:07:45,799 --> 00:07:48,300
Não, precisa ser real, convincente
162
00:07:48,301 --> 00:07:50,052
e tirado das manchetes.
163
00:07:50,053 --> 00:07:52,096
Talvez algo sobre uma mulher assassinada.
164
00:07:52,097 --> 00:07:54,473
Quem ligaria pra isso?
165
00:07:54,474 --> 00:07:57,226
O mundo mudou muito nos últimos 150 anos.
166
00:07:57,227 --> 00:07:59,687
Devíamos lhe contar tudo que você perdeu.
167
00:07:59,688 --> 00:08:03,399
Em 1915, a primeira linha
telefônica transcontinental foi...
168
00:08:03,400 --> 00:08:06,860
Logo após os EUA entraram
na Primeira Guerra Mundial...
169
00:08:06,861 --> 00:08:10,072
E a Alemanha voltou a lutar
pela Segunda Guerra Mundial...
170
00:08:10,073 --> 00:08:13,409
Neil Armstrong se tornou
o primeiro homem a andar na Lua...
171
00:08:13,410 --> 00:08:15,452
Taylor Swift começou
a namorar Travis Kelce...
172
00:08:15,453 --> 00:08:18,497
Trump foi reeleito,
e podemos dizer "Feliz Natal" de novo.
173
00:08:18,498 --> 00:08:19,957
Então é isso. História.
174
00:08:19,958 --> 00:08:22,584
Minha nossa. Uau.
175
00:08:22,585 --> 00:08:25,671
Pode me falar
sobre a vagina artificial de novo?
176
00:08:25,672 --> 00:08:29,049
Do protótipo com fita adesiva
à maravilha vibratória
177
00:08:29,050 --> 00:08:30,384
da CAD de hoje,
178
00:08:30,385 --> 00:08:34,930
a história do tubo que puxa
é a história da própria América.
179
00:08:34,931 --> 00:08:36,850
Por que convidamos o Chris?
180
00:08:41,438 --> 00:08:42,980
E um mistério de assassinato?
181
00:08:42,981 --> 00:08:46,191
Mas em vez de um "quem fez",
é um "quando fez?"
182
00:08:46,192 --> 00:08:48,152
- Odeio isso.
- Um "onde fez"?
183
00:08:48,153 --> 00:08:49,653
Queria que tivesse disenteria,
184
00:08:49,654 --> 00:08:52,740
porque pelo menos sairia do buraco certo.
185
00:08:52,741 --> 00:08:55,200
Uma falsa informação podia ser
Cheyenne, Wyoming.
186
00:08:55,201 --> 00:08:57,911
Se é em Wyoming, precisa ter um índio.
187
00:08:57,912 --> 00:08:59,163
Não dizemos mais isso.
188
00:08:59,164 --> 00:09:02,458
Um índio grandão e assassino
que é mentiroso e ladrão.
189
00:09:02,459 --> 00:09:03,792
Ele rouba túmulos.
190
00:09:03,793 --> 00:09:05,669
Quanto mais detalhes, pior fica.
191
00:09:05,670 --> 00:09:08,922
E um escravo que tira
férias com garotos adolescentes.
192
00:09:08,923 --> 00:09:12,968
Nova ideia. E se um terrorista QAnon
roubar o Ethereum do mundo
193
00:09:12,969 --> 00:09:15,095
e depois for assassinado por um NFT?
194
00:09:15,096 --> 00:09:17,473
Não faço ideia do que seja isso.
195
00:09:17,474 --> 00:09:20,476
Aqui, procure. Teria que ser Ethereum?
196
00:09:20,477 --> 00:09:22,227
Poderia ser Dogecoin?
197
00:09:22,228 --> 00:09:25,064
Algumas dessas mulheres
são extremamente atraentes.
198
00:09:25,065 --> 00:09:28,567
- Que mulheres?
- Neste centro de pornografia.
199
00:09:28,568 --> 00:09:30,945
Preciso usar este sanitário
por um momento.
200
00:09:32,447 --> 00:09:33,947
O que é uma latina?
201
00:09:33,948 --> 00:09:36,533
Parece uma mulher normal, mas diferente.
202
00:09:36,534 --> 00:09:37,786
Acho que gosto.
203
00:09:38,203 --> 00:09:40,121
CABANA DE CAFÉ
204
00:09:42,123 --> 00:09:45,417
Imagine se o único pescador
em Phoenix, Arizona,
205
00:09:45,418 --> 00:09:47,002
se apaixonasse por uma vegana.
206
00:09:47,003 --> 00:09:50,006
E, por algum motivo,
ela precisa comer peixe pra salvá-lo.
207
00:09:51,257 --> 00:09:52,716
Stewie mandou uma mensagem.
208
00:09:52,717 --> 00:09:55,135
Por que há uma pilha de fezes no armário?
209
00:09:55,136 --> 00:09:56,846
Nem tudo é fezes!
210
00:09:57,180 --> 00:10:00,015
Me dê seu celular. Quero ver coisas.
211
00:10:00,016 --> 00:10:02,935
Viemos trabalhar.
E sei o que fez com meu celular.
212
00:10:02,936 --> 00:10:05,062
Sempre digo: ache um trabalho
213
00:10:05,063 --> 00:10:08,732
que goste
e nunca trabalhará um dia na vida.
214
00:10:08,733 --> 00:10:11,568
E meu trabalho é olhar para tetas oleosas.
215
00:10:11,569 --> 00:10:14,906
Eu te trouxe pra me ajudar a escrever
um romance, não se masturbar.
216
00:10:15,740 --> 00:10:18,408
Romances são bobos e sem sentido.
217
00:10:18,409 --> 00:10:19,619
Estou aqui há um mês
218
00:10:19,744 --> 00:10:22,496
e não vi ninguém lendo
um livro esse tempo todo.
219
00:10:22,497 --> 00:10:25,999
A única coisa que importa neste mundo
é pornografia.
220
00:10:26,000 --> 00:10:28,502
Ela faz com que todos se sintam vivos.
221
00:10:28,503 --> 00:10:30,462
Não, a literatura é importante.
222
00:10:30,463 --> 00:10:33,174
Seu trabalho me convenceu
a dedicar minha vida a escrever.
223
00:10:33,299 --> 00:10:36,969
Brian, eu vivi numa época
em que você ia dormir ao pôr do sol,
224
00:10:36,970 --> 00:10:42,349
perdia os dentes aos 19 anos, e o auge
da sua vida era sentir o gosto de canela.
225
00:10:42,350 --> 00:10:44,393
Foi como nossa arte foi criada.
226
00:10:44,394 --> 00:10:47,229
Por pessoas focadas
que podiam cultivar sua genialidade.
227
00:10:47,230 --> 00:10:48,814
Nós éramos todos idiotas.
228
00:10:48,815 --> 00:10:49,982
Eu não vi nada.
229
00:10:49,983 --> 00:10:51,900
Achava que Hartford era incrível.
230
00:10:51,901 --> 00:10:53,944
E agora quero ver tudo.
231
00:10:53,945 --> 00:11:00,450
Uma mulher com pênis, um homem com vagina.
E outras curiosidades e maravilhas.
232
00:11:00,451 --> 00:11:03,662
{\an8}Essa última frase não foi
trazida a você pela Bud Light.
233
00:11:03,663 --> 00:11:07,416
{\an8}Bud Light: estamos complicando
muito mais do que precisa ser.
234
00:11:07,417 --> 00:11:08,834
Por favor, fale baixo.
235
00:11:08,835 --> 00:11:12,337
Por quê?
Essas boas pessoas concordariam comigo.
236
00:11:12,338 --> 00:11:14,424
Levante a mão se gosta de romances.
237
00:11:15,550 --> 00:11:20,638
Agora levante a mão quem gosta de latinas
com traseiros gigantes e brilhantes.
238
00:11:22,223 --> 00:11:25,934
Viu? A pior masturbação
é melhor do que o melhor livro.
239
00:11:25,935 --> 00:11:31,690
Brian, só preciso de um pênis,
um celular e um lugar para ficar.
240
00:11:31,691 --> 00:11:33,483
E tenho dois dos três.
241
00:11:33,484 --> 00:11:35,652
- Me dê seu celular.
- Não.
242
00:11:35,653 --> 00:11:37,404
Brian, como seu amigo,
243
00:11:37,405 --> 00:11:40,616
estou exigindo
que me deixe descabelar o palhaço.
244
00:11:40,617 --> 00:11:43,827
De jeito nenhum. O Mark Twain que conheço
é melhor que isso.
245
00:11:43,828 --> 00:11:46,122
Então não me dá opção.
246
00:11:50,210 --> 00:11:52,294
Meus bolinhos! Meus biscoitos!
247
00:11:52,295 --> 00:11:56,549
Meu sanduíche de ovo modelo pra mostrar
a todos como é um sanduíche de ovo!
248
00:11:59,177 --> 00:12:00,594
Eu adoro pornografia.
249
00:12:00,595 --> 00:12:02,804
Quero fazer pornografia.
250
00:12:02,805 --> 00:12:05,225
Quero ser pornô.
251
00:12:07,185 --> 00:12:09,645
Oi, pensei em pedir um sanduíche de ovo,
252
00:12:09,646 --> 00:12:11,898
mas não faço ideia de como é.
253
00:12:16,986 --> 00:12:18,612
Transformou um grande escritor
254
00:12:18,613 --> 00:12:21,615
em viciado em pornô.
E agora sabe Deus onde ele está.
255
00:12:21,616 --> 00:12:24,243
- Sei que é um verdadeiro "onde".
- O quê?
256
00:12:24,244 --> 00:12:27,496
Nada, é só uma ideia
que Mark Twain gostava antes de ir.
257
00:12:27,497 --> 00:12:29,790
Brian, você mudou a história.
258
00:12:29,791 --> 00:12:32,542
É um desastre maior
do que a erupção do Vesúvio.
259
00:12:32,543 --> 00:12:35,712
Amor, que bom que concordou
em fazer Pilates comigo.
260
00:12:35,713 --> 00:12:38,006
É, desde que ninguém descubra.
261
00:12:38,007 --> 00:12:39,174
É só uma aula.
262
00:12:39,175 --> 00:12:41,344
Não vai ficar aqui pra sempre.
263
00:12:43,888 --> 00:12:45,139
Mark Twain vai ficar bem.
264
00:12:45,265 --> 00:12:48,475
Brian, ele ainda não dormiu
sem um charuto aceso na mão.
265
00:12:48,476 --> 00:12:51,019
Mark Twain não é importante pra história.
266
00:12:51,020 --> 00:12:53,313
As obras dele são.
E não vamos perder isso.
267
00:12:53,314 --> 00:12:56,149
- Como assim?
- Deixou o manuscrito para Huck Finn.
268
00:12:56,150 --> 00:12:57,859
Já entreguei ao meu professor.
269
00:12:57,860 --> 00:12:59,194
A qualidade é inegável.
270
00:12:59,195 --> 00:13:01,113
Ele vai passar para o editor dele.
271
00:13:01,114 --> 00:13:04,658
E Huck Finn, de Brian Twain-Griffin,
será renomado como sempre foi.
272
00:13:04,659 --> 00:13:07,119
Você deu Huck Finn a alguém nesta era?
273
00:13:07,120 --> 00:13:08,245
Inteligente, né?
274
00:13:08,246 --> 00:13:10,664
Fez alguma alteração antes de dar a ele?
275
00:13:10,665 --> 00:13:12,833
A obra-prima de Mark Twain?
Claro que não.
276
00:13:12,834 --> 00:13:14,793
Brian, você já leu Huck Finn?
277
00:13:14,794 --> 00:13:16,128
Na verdade, não. Por quê?
278
00:13:16,129 --> 00:13:18,714
Nunca estive tão ofendida na minha vida.
279
00:13:18,715 --> 00:13:20,382
E então li seu livro.
280
00:13:20,383 --> 00:13:23,176
Retratou violência
e nem deu um aviso de gatilho.
281
00:13:23,177 --> 00:13:25,595
Só disse "aviso de gatilho" sem aviso.
282
00:13:25,596 --> 00:13:27,097
Tenho medo desses avisos.
283
00:13:27,098 --> 00:13:30,726
A coisa toda está repleta
de privilégio branco.
284
00:13:30,727 --> 00:13:33,103
Não sou branco.
Minha pele tem padrão de vaca.
285
00:13:33,104 --> 00:13:35,564
E acontece em terra roubada.
286
00:13:35,565 --> 00:13:36,982
Onde está sentada agora?
287
00:13:36,983 --> 00:13:38,233
Huck mora com mulheres,
288
00:13:38,234 --> 00:13:40,777
mas você as fez irmãs em vez de lésbicas.
289
00:13:40,778 --> 00:13:42,195
Por que odeia mulheres?
290
00:13:42,196 --> 00:13:46,241
Você tinha um homem adulto viajando
e claramente preparando um garoto.
291
00:13:46,242 --> 00:13:47,492
Estavam numa aventura.
292
00:13:47,493 --> 00:13:50,495
Você está sempre com aquele bebê.
Está preparando ele?
293
00:13:50,496 --> 00:13:52,873
- Não!
- Além disso, colocá-los em uma jangada
294
00:13:52,874 --> 00:13:54,249
é capacitista. Brian.
295
00:13:54,250 --> 00:13:56,168
Todos queremos passear.
296
00:13:56,169 --> 00:13:58,128
As Aventuras de Huckleberry Finn
297
00:13:58,129 --> 00:14:01,256
é um dos melhores romances já escritos.
É uma obra de mestre.
298
00:14:01,257 --> 00:14:03,842
Aí está, a palavra "mestre".
299
00:14:03,843 --> 00:14:05,719
É pior que o atirador do ano passado.
300
00:14:05,720 --> 00:14:07,679
Ele conhecia os pronomes de todos.
301
00:14:07,680 --> 00:14:10,474
- Sei que você é um "eles".
- Sou quem, seu porco.
302
00:14:10,475 --> 00:14:11,767
Tem quem agora?
303
00:14:11,768 --> 00:14:13,769
Sim, e estamos ganhando na natação,
304
00:14:13,770 --> 00:14:17,773
então todos estão bravos,
porque natação amadora é muito importante.
305
00:14:17,774 --> 00:14:19,107
O que acha, professor?
306
00:14:19,108 --> 00:14:21,109
Estou louco ou Huck Finn é bom?
307
00:14:21,110 --> 00:14:23,737
É horrível, Brian, e você é uma desgraça.
308
00:14:23,738 --> 00:14:28,950
E não como o anti-herói imperfeito do Joe
mas redimido, Bo Bonsen.
309
00:14:28,951 --> 00:14:31,328
Não, considere-se cancelado, expulso
310
00:14:31,329 --> 00:14:35,290
e, o pior de tudo,
banido dos meus webinários.
311
00:14:35,291 --> 00:14:36,918
Tudo bem. Vou embora.
312
00:14:37,502 --> 00:14:40,003
Professor, posso fazer
uma pausa para saúde mental?
313
00:14:40,004 --> 00:14:41,671
Legalmente, não posso recusar.
314
00:14:41,672 --> 00:14:46,511
Quem quiser fazer uma pausa
para saúde mental, fique à vontade.
315
00:14:53,810 --> 00:14:56,019
É só uma faculdade comunitária, Brian.
316
00:14:56,020 --> 00:14:57,771
Vai prejudicar a sua reputação?
317
00:14:57,772 --> 00:14:59,606
Assista à TV e relaxe.
318
00:14:59,607 --> 00:15:03,068
Voltamos com os créditos de abertura
do Saturday Night Live
319
00:15:03,069 --> 00:15:06,614
aos 40 anos.
Flabadoo Marmaduke!
320
00:15:06,739 --> 00:15:11,202
T.J. Sambona!
Sr. Scarlett Johansson!
321
00:15:11,786 --> 00:15:14,037
Jonathan Jonathan!
322
00:15:14,038 --> 00:15:16,749
Fee-fi-fo-fum Feldstein!
323
00:15:16,999 --> 00:15:20,586
Joran Vandersloot!
Blue Cookieman!
324
00:15:21,629 --> 00:15:23,214
Dildonna Wam-Wam!
325
00:15:23,881 --> 00:15:25,590
Kenan ainda está aqui?
326
00:15:25,591 --> 00:15:28,260
- Quem são esses?
- Um elenco da minha geração.
327
00:15:28,261 --> 00:15:29,970
Obrigado, Stewie, me sinto melhor.
328
00:15:29,971 --> 00:15:32,639
Interrompemos Peacock
para trazer uma notícia.
329
00:15:32,640 --> 00:15:33,807
Podemos fazer agora.
330
00:15:33,808 --> 00:15:36,810
Oi, sou Tom Tucker aqui
com um novo "Cancelamento",
331
00:15:36,811 --> 00:15:38,436
{\an8}patrocinado pela Bud Light.
332
00:15:38,437 --> 00:15:41,315
{\an8}Bud Light: Dane-se,
vamos tocar no fogão de novo.
333
00:15:41,732 --> 00:15:43,150
CANCELAMENTO
334
00:15:43,151 --> 00:15:47,821
O escritor canino Brian Griffin
teve um dia difícil quando entregou
335
00:15:47,822 --> 00:15:50,782
um discurso racista e sexista à sua aula.
336
00:15:50,783 --> 00:15:53,410
O cancelamento de Brian anula
o de Casey Anthony.
337
00:15:53,411 --> 00:15:54,828
Então vou fazer uma ligação.
338
00:15:54,829 --> 00:15:56,288
Não acredito.
339
00:15:56,289 --> 00:15:59,040
Se Mark Twain escrevesse melhor,
eu seria famoso.
340
00:15:59,041 --> 00:16:01,084
- Estou arruinado.
- Essa é a sua lição?
341
00:16:01,085 --> 00:16:02,586
Tentou roubar o livro dele.
342
00:16:02,587 --> 00:16:04,171
Acha mesmo que é a vítima aqui?
343
00:16:04,172 --> 00:16:07,591
A única vez que Huck Finn não funciona
é com meu nome nele.
344
00:16:07,592 --> 00:16:09,968
As pessoas são tão anticães que é loucura.
345
00:16:09,969 --> 00:16:12,179
Pessoal, temos um problema maior aqui.
346
00:16:12,180 --> 00:16:14,639
Sua proeza arruinou a pornografia.
347
00:16:14,640 --> 00:16:15,724
Do que está falando?
348
00:16:15,725 --> 00:16:20,353
Todo filme agora é só gente
falando bobagens do Mark Twain.
349
00:16:20,354 --> 00:16:21,438
Twain vai à aula
350
00:16:21,439 --> 00:16:25,275
É melhor manter as pernas fechadas
e deixar que pensem que é um tolo
351
00:16:25,276 --> 00:16:28,404
do que abri-las
e remover todas as dúvidas.
352
00:16:29,155 --> 00:16:33,158
O inverno mais frio que já passei
foi um verão na sua entrada.
353
00:16:33,159 --> 00:16:34,242
Um mergulho com Twain
354
00:16:34,243 --> 00:16:36,411
Não vou comprar enciclopédia
para meus filhos.
355
00:16:36,412 --> 00:16:38,413
Deixe-os ir à escola como eu fiz.
356
00:16:38,414 --> 00:16:40,040
Nem é o Twain.
357
00:16:40,041 --> 00:16:41,833
Ele roubou do Yogi Berra!
358
00:16:41,834 --> 00:16:43,960
Certo, chega.
Temos que levar Mark Twain
359
00:16:43,961 --> 00:16:46,129
de volta ao passado e desfazer tudo.
360
00:16:46,130 --> 00:16:47,589
Está bem.
Como vamos achá-lo?
361
00:16:47,590 --> 00:16:51,344
Está no bloco 1500 da Avenida Balboa
em Van Nuys, Califórnia.
362
00:16:52,720 --> 00:16:55,388
Tenho uma condição chamada Bundasberger.
363
00:16:55,389 --> 00:16:58,517
Me permite identificar imediatamente
onde está a bunda.
364
00:16:58,643 --> 00:17:00,977
Tá. Mas como vamos chegar à Califórnia?
365
00:17:00,978 --> 00:17:04,314
Um cara esperto me disse
que as melhores histórias são
366
00:17:04,315 --> 00:17:07,068
sobre um homem
e um garoto viajando sem supervisão.
367
00:17:08,569 --> 00:17:12,072
Um homem e um garoto em uma aventura
368
00:17:12,073 --> 00:17:15,826
Como o Mark Twain escreveu em Huck Finn
369
00:17:15,952 --> 00:17:17,619
Aquele é o pai dele?
370
00:17:17,620 --> 00:17:19,246
Não, é um estranho
371
00:17:19,247 --> 00:17:20,997
Acho que era normal
372
00:17:20,998 --> 00:17:22,416
No tempo em que estavam
373
00:17:23,542 --> 00:17:26,879
As pessoas hoje acham
que haveria abuso sexual
374
00:17:27,838 --> 00:17:30,298
Com um homem e um garoto
375
00:17:30,299 --> 00:17:32,384
É um reflexo triste
376
00:17:32,385 --> 00:17:34,470
De onde estamos como nação
377
00:17:34,971 --> 00:17:37,640
É só um homem e um garoto
378
00:17:37,848 --> 00:17:41,435
Nos velhos tempos
Era o que acontecia
379
00:17:42,270 --> 00:17:44,145
Eram só homens e garotos
380
00:17:44,146 --> 00:17:47,524
Não chame a polícia nem se preocupe
381
00:17:47,525 --> 00:17:52,862
Porque falei com o homem
e ele disse que não é padre
382
00:17:52,863 --> 00:17:56,241
Se fosse, a história seria diferente
383
00:17:56,242 --> 00:17:58,327
Um homem e um garoto
384
00:17:58,452 --> 00:18:00,662
Patrocinado por
"PARA DIARREIAS EXPLOSIVAS"
385
00:18:00,663 --> 00:18:01,788
Um homem e um garoto
386
00:18:01,789 --> 00:18:03,623
Só um homem e um garoto
387
00:18:03,624 --> 00:18:07,335
Um homem e um garoto
388
00:18:07,336 --> 00:18:09,045
Não vamos fazer perguntas
389
00:18:09,046 --> 00:18:10,840
Vamos todos só curtir
390
00:18:11,007 --> 00:18:12,633
O homem com o menino
391
00:18:15,511 --> 00:18:16,511
AEROPORTO DE BOSTON
392
00:18:16,512 --> 00:18:18,930
Todo esse tempo,
andamos só 50 quilômetros?
393
00:18:18,931 --> 00:18:21,267
Sim, vamos de avião o resto do caminho.
394
00:18:24,562 --> 00:18:26,105
Mark?
395
00:18:27,023 --> 00:18:28,023
O que houve?
396
00:18:28,024 --> 00:18:31,067
Essa indústria acabou comigo.
397
00:18:31,068 --> 00:18:35,822
Há duas semanas,
eu mal conhecia o meu próprio traseiro,
398
00:18:35,823 --> 00:18:41,494
e agora foi esticado pra lá e pra cá
e, o pior de tudo, acolá.
399
00:18:41,495 --> 00:18:46,375
Cara, não consigo deixar de pensar
que a culpa é minha.
400
00:18:47,918 --> 00:18:52,088
Eu queria poder conversar,
mas tenho que estar no set às 11h.
401
00:18:52,089 --> 00:18:58,595
E 11h08, 11h19, 11h21, 11h27...
402
00:18:58,596 --> 00:19:00,930
Brian, este é um grande escritor,
403
00:19:00,931 --> 00:19:03,225
e agora está sendo usado
como lenço humano.
404
00:19:04,560 --> 00:19:06,394
Espere! Sr. Twain,
405
00:19:06,395 --> 00:19:09,773
meu fracasso como escritor
é responsabilidade minha, não sua.
406
00:19:09,774 --> 00:19:11,316
Não quero arruinar sua vida.
407
00:19:11,317 --> 00:19:15,195
Qualquer um pode fazer pornografia,
mas só você pode escrever grandes livros.
408
00:19:15,196 --> 00:19:17,155
Deixe-nos levá-lo para casa.
409
00:19:17,156 --> 00:19:19,824
Acha que já me vinguei
o suficiente do meu pai?
410
00:19:19,825 --> 00:19:22,243
Sim, com todas aquelas coisas de vadia.
411
00:19:22,244 --> 00:19:25,080
Então eu vou.
Obrigado por me salvar.
412
00:19:25,081 --> 00:19:26,457
Vocês são bons homens.
413
00:19:28,668 --> 00:19:31,252
Não. Não toque em mim.
414
00:19:31,253 --> 00:19:32,921
Você vai pousar em 1870.
415
00:19:32,922 --> 00:19:35,298
Saia e está programado para voltar aqui.
416
00:19:35,299 --> 00:19:39,886
Pode-se dizer que,
se não gostar do seu tempo,
417
00:19:39,887 --> 00:19:41,347
espere um pouco, vai mudar.
418
00:19:42,056 --> 00:19:45,643
Continuo convicto de que isso é hilário.
419
00:19:49,647 --> 00:19:51,147
Ele pegou um tubo de puxar?
420
00:19:51,148 --> 00:19:53,858
Family Guy de hoje
foi patrocinado pela Bud Light!
421
00:19:53,859 --> 00:19:57,987
Trazer Mark Twain para o futuro
para viciá-lo em pornô foi nossa ideia!
422
00:19:57,988 --> 00:20:01,075
Bud Light: não conseguimos parar
de fazer coisas sexuais.
423
00:20:06,163 --> 00:20:09,666
Brian, eles nunca saberão
que salvamos a história literária.
424
00:20:09,667 --> 00:20:12,168
É. Graças a nós,
a leitura quase ofensiva do colégio
425
00:20:12,169 --> 00:20:14,212
permanece inalterada.
426
00:20:14,213 --> 00:20:18,426
Oi, sou Mark Twain Quinto,
aqui para o Empório dos Tubos Twain.
427
00:20:18,551 --> 00:20:21,344
Temos a maior seleção em qualquer lugar,
428
00:20:21,345 --> 00:20:25,890
e estamos convenientemente localizados
a duas quadras das escolas.
429
00:20:25,891 --> 00:20:28,102
Pagamos nossos novos tubos em dinheiro,
430
00:20:28,227 --> 00:20:31,938
economizando milhares de dólares por mês
em despesas de atacado.
431
00:20:31,939 --> 00:20:35,650
E temos a maior seleção
de tubos usados da Costa Leste.
432
00:20:35,651 --> 00:20:40,780
Posso vender novos ou usados por muito
menos porque nossos custos são menores.
433
00:20:40,781 --> 00:20:42,365
Mas não acredite em mim.
434
00:20:42,366 --> 00:20:45,118
Pergunte à lenda da NASCAR, Cooter Duncan.
435
00:20:45,119 --> 00:20:47,078
Eu exijo o melhor desempenho.
436
00:20:47,079 --> 00:20:50,749
Então, quando tenho que alcançar
a linha de chegada, faço um Twain.
437
00:20:50,750 --> 00:20:52,834
Pode confiar nos Tubos Twain,
438
00:20:52,835 --> 00:20:56,004
operados por homens e meninos desde 1878.
439
00:20:56,005 --> 00:20:57,672
Vai ser difícil desfazer isso.
440
00:20:57,673 --> 00:21:00,426
Quem tirou meu Twain da lava-louças?
441
00:21:28,454 --> 00:21:30,456
Legenda Branca Vanessa Nisio
442
00:21:30,480 --> 00:21:33,480
Ripagem: Gunzzo
442
00:21:34,305 --> 00:22:34,802
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm