1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:00:16,041 --> 00:00:17,125 Se til det. 3 00:00:18,666 --> 00:00:19,833 Makker! 4 00:00:19,916 --> 00:00:21,375 -Et øjeblik. -Tjener! 5 00:00:21,458 --> 00:00:23,541 -Et øjeblik. -Tjener! 6 00:00:23,625 --> 00:00:25,583 Et øjeblik, så er jeg der. 7 00:00:26,166 --> 00:00:28,166 -Hvordan går det, frue? -Goddag. 8 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 Jeg snupper en hel feijoada, tak. 9 00:00:31,416 --> 00:00:34,125 Javel, det er vores specialitet. 10 00:00:34,208 --> 00:00:39,166 Ikke nogen appelsinskiver. Det passer ikke til en feijoada. 11 00:00:39,250 --> 00:00:42,583 Altså jo, appelsinskiver følger med, men vi dropper dem. 12 00:00:42,666 --> 00:00:43,500 Og ingen paio. 13 00:00:43,583 --> 00:00:46,208 -Feijoada uden paio? -Og også griseørerne. 14 00:00:46,291 --> 00:00:47,666 Du kan fjerne dem. 15 00:00:47,750 --> 00:00:51,958 Okay, men du ved vel, at den hele feijoada ikke længere er hel, ikke? 16 00:00:52,041 --> 00:00:54,625 Nu er det en bønnesuppe. Men intet problem. 17 00:00:54,708 --> 00:00:57,291 -Tak. Skynd dig. -Hey, Smil! 18 00:00:57,375 --> 00:00:58,916 Hjælp mig her, mand. 19 00:00:59,000 --> 00:01:03,041 Tre gange månedens medarbejder, og så lader du mig i stikken? 20 00:01:03,125 --> 00:01:06,291 Jeg vandt, fordi jeg er den eneste ansatte. 21 00:01:06,375 --> 00:01:10,291 Hvad med Mariana? Forresten, hvor er Mariana henne? 22 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 Hun holder frokostpause. 23 00:01:12,041 --> 00:01:14,875 Mariana holder frokostpause, chef. 24 00:01:14,958 --> 00:01:17,666 Det sagde hun lige. Jeg er ikke døv endnu. 25 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 Far? 26 00:01:33,333 --> 00:01:34,666 Hej, skat. 27 00:01:35,708 --> 00:01:38,708 Jeg så dig spille. Måden, du holder buen på, 28 00:01:38,791 --> 00:01:43,000 måden, du har dit lille hoved på skrå. Du minder mig om din mor. 29 00:01:43,083 --> 00:01:45,583 Når jeg spiller, er afsavnet lidt mindre. 30 00:01:47,458 --> 00:01:50,625 -Du er lige så talentfuld, som hun var. -Tak. 31 00:01:51,916 --> 00:01:54,291 Men kom med nedenunder. Baren er fyldt. 32 00:01:54,375 --> 00:01:57,833 Jeg øver mig til at komme ind på konservatoriet i Paris. 33 00:01:58,708 --> 00:02:01,375 Din frokostpause er slut, skat. 34 00:02:01,458 --> 00:02:03,250 -Fik du spist? -Ja. 35 00:02:03,333 --> 00:02:04,958 Lad os gå. 36 00:02:05,041 --> 00:02:07,000 Først arbejde, så sjov. 37 00:02:07,083 --> 00:02:10,041 -Musik bliver mit arbejde, far. -Naturligvis. 38 00:02:10,125 --> 00:02:12,791 Men lige nu mangler vi dig. Kom så. 39 00:02:13,291 --> 00:02:14,125 Ja. 40 00:02:15,083 --> 00:02:16,791 -Du glemte det. -Næsten. 41 00:02:21,708 --> 00:02:23,750 Kør! 42 00:02:23,833 --> 00:02:25,500 -Kom så! -Se ham lige! 43 00:02:25,583 --> 00:02:27,083 Fantastisk! 44 00:02:27,875 --> 00:02:28,750 Fedt! 45 00:02:28,833 --> 00:02:30,666 Se. Mariana er her. 46 00:02:32,166 --> 00:02:33,750 -Hej, Joana. -Hvad så? 47 00:02:38,583 --> 00:02:39,833 Spiste du, Mari? 48 00:02:42,375 --> 00:02:44,375 Jeg henter regningen til bord to. 49 00:02:46,833 --> 00:02:49,416 -Sådan! Fantastisk! -Kom så! 50 00:02:51,166 --> 00:02:54,166 -Du kan snacke, mens du arbejder. -Tak, Joana. 51 00:02:59,166 --> 00:03:00,000 Far? 52 00:03:00,083 --> 00:03:03,625 -Hvad så, skat? -Hvorfor skal Felipinho ikke arbejde? 53 00:03:03,708 --> 00:03:08,583 Han øver sin dans. Han vil tjene penge på det der TikTok, TukTuk. 54 00:03:08,666 --> 00:03:13,333 -Du vil være musiker, han vil være danser. -Klart. Så han må have det sjovt. 55 00:03:13,416 --> 00:03:16,833 Tal med hans mor. Jeg er faktisk uenig i, at det er sjovt. 56 00:03:16,916 --> 00:03:20,166 En dag skal han have et rigtigt job og tjene penge. 57 00:03:24,000 --> 00:03:26,916 NÆSTEN FAMILIE 58 00:03:29,666 --> 00:03:32,125 Vinícius, dit hold er tæt på nedrykning. 59 00:03:33,416 --> 00:03:35,916 Godmorgen, far. Godmorgen, Smil. 60 00:03:36,000 --> 00:03:39,708 Hold da op. Jeg har aldrig set Mariana være så glad på jobbet. 61 00:03:39,791 --> 00:03:43,541 Fordi jeg er glad. Men også nervøs. Jeg skal bestå den prøve. 62 00:03:43,625 --> 00:03:45,083 -Hvornår er det? -Fredag. 63 00:03:45,166 --> 00:03:49,875 Foran et panel, men der er også publikum. Tag med. Jeg har en grund. 64 00:03:49,958 --> 00:03:50,791 Hvilken grund? 65 00:03:50,875 --> 00:03:55,708 Det er en overraskelse. Men det er vigtigt, at du tager med. 66 00:03:56,250 --> 00:03:57,416 Det lover jeg. 67 00:03:57,916 --> 00:03:58,875 Tak, far. 68 00:04:11,375 --> 00:04:13,500 Hvor er Otávio? Intet spor af ham. 69 00:05:28,208 --> 00:05:30,208 Bravo, Mariana! 70 00:05:31,291 --> 00:05:32,708 Godt gået, Mari! 71 00:05:34,333 --> 00:05:35,750 Bravo! 72 00:05:36,750 --> 00:05:38,083 Bravo! 73 00:05:38,166 --> 00:05:40,500 Jeg prøvede, men baren var proppet… 74 00:05:40,583 --> 00:05:43,166 Det er okay. Undskyld ikke. Bare gå med dig. 75 00:05:43,250 --> 00:05:46,000 Det vigtige er, at det lykkedes dig, skat. 76 00:05:46,083 --> 00:05:48,916 Og hvad så? Det lignede ikke, du heppede på mig. 77 00:05:49,000 --> 00:05:50,750 Jeg har altid heppet på dig. 78 00:05:50,833 --> 00:05:53,916 -Så skulle du have været der. -Jeg forsøgte, men… 79 00:05:54,000 --> 00:05:54,833 Fint, far! 80 00:05:55,875 --> 00:05:58,458 Fint. Jeg ved, du prøvede. 81 00:05:59,291 --> 00:06:01,166 Bare jeg kom ind, ikke? 82 00:06:02,250 --> 00:06:06,083 Så gør papirerne klar og erstat mig i baren. Jeg tager til Paris. 83 00:06:06,166 --> 00:06:11,875 Bare uden videre? Du tager til Paris og efterlader alt, vi har bygget sammen? 84 00:06:11,958 --> 00:06:14,791 -Er det nemt for dig? -Jeg må forfølge min drøm. 85 00:06:14,875 --> 00:06:19,458 Du havde kun en drøm, fordi du havde tag over hovedet, mad på bordet, skole… 86 00:06:19,541 --> 00:06:21,000 Baren gav dig alt det. 87 00:06:21,083 --> 00:06:26,500 En bar, som du skulle arve og kunne have lavet til en kæde, 88 00:06:26,583 --> 00:06:29,083 men du har besluttet at smide det hele væk. 89 00:06:29,166 --> 00:06:30,375 -Nej. -Det har du. 90 00:06:30,458 --> 00:06:34,625 Jeg smider intet væk. Baren er din drøm. Jeg vil forfølge min drøm. 91 00:06:34,708 --> 00:06:39,291 Det er musik, og jeg blev optaget på en af verdens bedste musikskoler. 92 00:06:44,583 --> 00:06:48,000 Okay, far. Jeg skal pakke. Jeg rejser om to uger. 93 00:06:49,916 --> 00:06:51,791 Du flytter om to uger? 94 00:06:53,708 --> 00:06:55,666 -Ja. -Fint, Mariana. 95 00:06:55,750 --> 00:06:58,166 Forfølg din drøm. 96 00:06:58,250 --> 00:07:01,000 Nemlig. Men jeg vil sige en ting. 97 00:07:01,833 --> 00:07:04,833 Hvis det ikke lykkes, skal du ikke ringe til mig. 98 00:07:06,750 --> 00:07:07,708 Okay, far. 99 00:07:26,458 --> 00:07:28,958 OTÁVIOS BAR - SNACKS & DRINKS 100 00:07:41,041 --> 00:07:42,291 -Ses. -Ses, Felipinho. 101 00:07:42,375 --> 00:07:44,666 -God fornøjelse. -Mor dig. 102 00:07:45,583 --> 00:07:46,541 Vi ses, Joana. 103 00:07:47,666 --> 00:07:48,500 Skat. 104 00:07:52,833 --> 00:07:53,833 Vi tales ved. 105 00:07:57,541 --> 00:07:58,750 Jeg elsker dig, far. 106 00:08:01,250 --> 00:08:02,166 Min skat. 107 00:08:14,416 --> 00:08:18,125 TRE ÅR SENERE 108 00:08:30,750 --> 00:08:31,750 Joana! 109 00:08:32,333 --> 00:08:33,166 Joana! 110 00:08:33,250 --> 00:08:34,083 Mari! 111 00:08:34,666 --> 00:08:36,041 -Hvad? -Hun kommer hjem! 112 00:08:36,875 --> 00:08:38,708 -Hun kommer hjem! -Ja! 113 00:08:39,458 --> 00:08:40,541 Hvor skønt! 114 00:08:42,666 --> 00:08:46,666 -Måske kan I finde hinanden igen. -Måske bliver hun denne gang. 115 00:08:47,750 --> 00:08:50,666 -Ønsker hun det? -Hun savner os nok en hel del. 116 00:08:50,750 --> 00:08:53,500 -Hun savner vel min feijoada. -Helt klart. 117 00:08:53,583 --> 00:08:57,083 Men du må støtte hendes drømme. Ikke dem, du pådutter hende. 118 00:08:57,166 --> 00:08:58,708 -Jeg… -Okay. 119 00:08:58,791 --> 00:09:00,916 Jeg vil støtte hende i det, hun vil. 120 00:09:01,000 --> 00:09:03,125 -Ja. -Jeg gør alt for, at hun bliver. 121 00:09:03,208 --> 00:09:04,250 Alt. 122 00:09:04,333 --> 00:09:05,541 Tak, skat. 123 00:09:15,958 --> 00:09:16,791 Skat. 124 00:09:17,875 --> 00:09:19,750 -Hvor er du smuk. -Tak, far. 125 00:09:19,833 --> 00:09:21,416 -Mari! -Joana! 126 00:09:21,916 --> 00:09:24,583 -Jeg har savnet dig sådan. Du er smuk. -Tak. 127 00:09:24,666 --> 00:09:25,916 Kom her. Hvad så? 128 00:09:26,500 --> 00:09:29,041 -Se baren, skat. -Vis hende baren. 129 00:09:29,125 --> 00:09:30,833 Flot. Ændrede du navnet? 130 00:09:30,916 --> 00:09:33,125 -Familienavnet. -Vi har pyntet op. 131 00:09:33,208 --> 00:09:34,250 VELKOMMEN, MARI 132 00:09:35,500 --> 00:09:36,958 Hey, folkens! 133 00:09:37,458 --> 00:09:40,250 Se, hvor smuk din bar ser ud, Mari. 134 00:09:40,333 --> 00:09:42,208 Jeg har opdateret den. 135 00:09:42,291 --> 00:09:45,833 -Det er ikke min bar, det er din. -Vores bar. Ikke, skat? 136 00:09:45,916 --> 00:09:49,583 Jeg lavede en scene. Når du er på job og gerne vil optræde, 137 00:09:49,666 --> 00:09:51,041 så tag din violin og… 138 00:09:51,125 --> 00:09:54,708 Jeg har faktisk nogle nyheder. 139 00:09:54,791 --> 00:10:01,250 Det glæder far sig til at høre. Uanset hvad støtter far dig i alt. 140 00:10:01,333 --> 00:10:02,166 Alt. 141 00:10:02,250 --> 00:10:03,333 I Paris… 142 00:10:04,958 --> 00:10:06,208 Jeg blev forelsket. 143 00:10:07,958 --> 00:10:09,416 Og jeg skal giftes. 144 00:10:10,916 --> 00:10:12,333 Han hedder Miguel. 145 00:10:12,416 --> 00:10:14,458 Hvad er det på fransk? "Migut"? 146 00:10:15,333 --> 00:10:16,750 Han er ikke fransk, far. 147 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 Han er argentiner. 148 00:10:19,500 --> 00:10:21,208 Ej, hvor klamt. 149 00:10:22,166 --> 00:10:23,041 Tillykke! 150 00:10:23,125 --> 00:10:24,875 -Det bringer uheld. -Spil. 151 00:10:27,125 --> 00:10:31,458 Lad mig forstå dig ret. Du skal giftes med en argentiner ved navn Miguel? 152 00:10:31,541 --> 00:10:33,458 -Ja. -Og I bliver der permanent? 153 00:10:33,541 --> 00:10:38,958 Før det skal hele familien rejse sammen. Hans forældre ejer et hotel i Bariloche. 154 00:10:39,041 --> 00:10:40,041 Uha. 155 00:10:40,125 --> 00:10:44,750 Vi er inviteret, så familierne kan mødes. En af Argentinas smukkeste byer. 156 00:10:44,833 --> 00:10:47,541 Du får skøn mad og skal se sne for første gang. 157 00:10:47,625 --> 00:10:50,750 -Der er sne i køleren. -Det er altså vigtigt for mig. 158 00:10:50,833 --> 00:10:52,041 Chef? 159 00:10:52,125 --> 00:10:54,833 Tænk ikke på baren. Jeg tager mig af den. 160 00:10:54,916 --> 00:10:55,750 De kender mig. 161 00:10:55,833 --> 00:10:58,208 Hvem bad dem spille tango? 162 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 -Jeg føler ikke… -Vi fejrer det med feijoada. 163 00:11:02,833 --> 00:11:04,458 Det er meget længe siden. 164 00:11:04,541 --> 00:11:06,208 -Hvor er tallerkenerne? -Her. 165 00:11:06,291 --> 00:11:08,500 Jeg tager nogle tallerkener. 166 00:11:09,666 --> 00:11:12,958 -Smil, hvor er tallerkenerne? -Far, seriøst? 167 00:11:13,041 --> 00:11:15,666 Jeg er okay. Jeg ser bare, om det er beskidt. 168 00:11:15,750 --> 00:11:17,041 Otávio, kom nu lige. 169 00:11:17,125 --> 00:11:21,750 At tage til Argentina er udelukket. Du kan finde argentinere i hele Búzios. 170 00:11:21,833 --> 00:11:23,791 Vi købte billeterne med point. 171 00:11:23,875 --> 00:11:28,541 Ja, far. Lyt til Joana. Bariloche er billigere end at tage til Búzios. 172 00:11:28,625 --> 00:11:31,958 Jeg skal ingen vegne. Jeg tager ikke med på den tur. 173 00:11:34,416 --> 00:11:38,833 Jeg ved stadig ikke, hvordan I fik mig med på det her fly. 174 00:11:40,375 --> 00:11:41,916 Det skal I ikke spise. 175 00:11:43,000 --> 00:11:46,166 Er det skinke eller cellofan? Jøsses, dog. 176 00:11:46,791 --> 00:11:49,041 -Far. -Du sagde, argentinsk mad er god. 177 00:11:49,125 --> 00:11:50,583 Sikke en god start. 178 00:11:50,666 --> 00:11:54,375 Kan jeg mon finde en pingvin der og optage en fed video? 179 00:11:54,458 --> 00:11:56,916 -Den kan gå viralt. -Ja, min søn. 180 00:11:57,000 --> 00:11:58,750 Det må være de høje luftlag. 181 00:11:58,833 --> 00:12:00,958 Jeg vil fortælle dig noget, skat. 182 00:12:01,041 --> 00:12:02,500 Jeg kan… 183 00:12:02,583 --> 00:12:04,958 Jeg kan ikke fatte, at du skal giftes. 184 00:12:05,041 --> 00:12:05,958 Virkelig. 185 00:12:07,541 --> 00:12:11,125 Men jeg lovede, at jeg vil støtte alle dine beslutninger. 186 00:12:11,208 --> 00:12:12,083 Tak, far. 187 00:12:12,166 --> 00:12:15,916 Jeg gør, hvad end du vil have mig til. 188 00:12:16,000 --> 00:12:18,208 Du skal bare være min far. 189 00:12:19,541 --> 00:12:20,708 Det er alt. 190 00:12:20,791 --> 00:12:24,083 Din far skal lære at pakke. Han tog ikke en jakke med. 191 00:12:24,166 --> 00:12:26,791 -Se ham lige. -Jeg kan ikke fryse. 192 00:12:26,875 --> 00:12:28,500 I Niterói blæser det. 193 00:12:34,583 --> 00:12:36,375 Skat, helt ærligt 194 00:12:37,666 --> 00:12:40,750 så viser den her kulde, 195 00:12:40,833 --> 00:12:43,375 hvor virkelig klimakrisen er. 196 00:12:43,458 --> 00:12:47,375 Argentina rammes vist af El Niño, far. Eller var det La Niña? 197 00:12:47,458 --> 00:12:50,333 Kønnet er ligegyldigt, niño eller niña. 198 00:12:50,416 --> 00:12:52,208 Mine baller er frosne. 199 00:12:52,291 --> 00:12:55,541 Måske stopper du med at være så stædig. Jeg hjælper dig. 200 00:13:03,208 --> 00:13:04,125 Miguel! 201 00:13:05,583 --> 00:13:07,708 -Min elskede. -Godt at se dig. 202 00:13:08,375 --> 00:13:09,708 -Går det godt? -Ja. 203 00:13:09,791 --> 00:13:11,291 -Gik rejsen fint? -Ja. 204 00:13:11,833 --> 00:13:14,416 -Mine forældre. Héctor og Norma. -Hej! 205 00:13:14,500 --> 00:13:15,958 Det er en fornøjelse. 206 00:13:16,041 --> 00:13:17,708 -Goddag! -Godt at møde dig. 207 00:13:17,791 --> 00:13:18,916 -Norma. -Mariana. 208 00:13:19,000 --> 00:13:21,916 Din svigerfar er argentiner. Men ingen er perfekt. 209 00:13:23,166 --> 00:13:26,125 Godt at møde jer. Lad mig præsentere min familie. 210 00:13:26,208 --> 00:13:29,708 Joana, min stedmor. Felipinho, min stedbror. 211 00:13:29,791 --> 00:13:30,625 Og… 212 00:13:31,458 --> 00:13:33,000 Det er… 213 00:13:39,791 --> 00:13:41,666 -Der er han. Min far. -Hej. 214 00:13:42,375 --> 00:13:43,916 -Otávio. -"hore-la". 215 00:13:45,875 --> 00:13:47,375 Otávio, en fornøjelse. 216 00:13:47,458 --> 00:13:51,833 Mucho gusto at møde jer begge. 217 00:13:51,916 --> 00:13:55,583 Jeg vidste ikke, at min mand kan tale flydende portuñol. 218 00:13:56,166 --> 00:13:57,833 Vi taler portugisisk. 219 00:13:57,916 --> 00:13:59,500 Bare rolig. 220 00:13:59,583 --> 00:14:04,375 Her er det umuligt at gå rundt uden at støde på en brasilianer. 221 00:14:04,458 --> 00:14:07,250 Hans portugisiske er så godt som mit spanske. 222 00:14:07,791 --> 00:14:10,375 Der er mange brasilianere her i Bariloche, 223 00:14:10,458 --> 00:14:13,625 så vi lærer portugisisk efterhånden. 224 00:14:14,291 --> 00:14:18,750 Jeg er også bekendt med argentinere, fordi jeg er surfer. 225 00:14:18,833 --> 00:14:23,708 I Florianópolis i Floripa var der så mange argentinere i vandet, 226 00:14:23,791 --> 00:14:26,458 at vi var nødt til at surfe over dem. 227 00:14:26,541 --> 00:14:32,541 Der var så mange, så vi råbte: "Hallo!" Vi kørte dem over, som om de var vejbump. 228 00:14:35,708 --> 00:14:38,125 Jeg elsker din humor, Otário. 229 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 -Hvad? -Nej, Héctor. 230 00:14:39,541 --> 00:14:41,333 -Det er Otávio. -Otávio. 231 00:14:41,416 --> 00:14:43,208 -Med et V. Ikke? -Otávio. 232 00:14:43,291 --> 00:14:44,708 -Otávio. -Nemlig. 233 00:14:44,791 --> 00:14:46,208 Hvorfor er han en bølle? 234 00:14:46,291 --> 00:14:49,250 Spansktalende forveksler ofte V og B-lyde. 235 00:14:49,333 --> 00:14:52,000 Det var det ikke. Han byttede V med et R. 236 00:14:52,083 --> 00:14:54,291 -Det betyder dum. -Undskyld, Otário. 237 00:14:54,375 --> 00:14:55,625 Otávio. 238 00:14:55,708 --> 00:14:57,458 -Han gjorde det igen. -Otávio. 239 00:14:58,250 --> 00:15:00,916 -Vi glider videre. -"Vi glider videre?" 240 00:15:01,791 --> 00:15:04,583 -Nu skal du høre… -Men du har da fået varmen nu. 241 00:15:04,666 --> 00:15:07,041 Jeg bryder mig allerede ikke om ham. 242 00:15:21,625 --> 00:15:23,666 Hør efter! 243 00:15:23,750 --> 00:15:25,583 Det er borgercentret. 244 00:15:25,666 --> 00:15:32,541 Det arkitektoniske kompleks omfatter bygninger, der omgiver pladsen. 245 00:15:32,625 --> 00:15:34,000 Som Petrópolis. 246 00:15:34,083 --> 00:15:38,541 Og vi har en utrolig udsigt over Nahuel Huapi-søen. 247 00:15:38,625 --> 00:15:41,333 Den ligner lidt Piraí-floden. 248 00:15:41,416 --> 00:15:44,833 Miguel sagde, her var smukt, men her er jo betagende. 249 00:15:47,791 --> 00:15:50,458 Ved du, hvorfor sneen er speciel, Mariana? 250 00:15:50,541 --> 00:15:51,625 Hvorfor? 251 00:15:51,708 --> 00:15:55,125 Fordi det er den perfekte metafor for mennesker. 252 00:15:56,791 --> 00:15:58,458 Ligesom med mennesker 253 00:15:58,541 --> 00:16:02,333 findes der ikke to ens snefnug. 254 00:16:02,416 --> 00:16:04,666 Er han en poet? Poesi? 255 00:16:06,166 --> 00:16:08,125 -Metafor? -Jeg elskede det. 256 00:16:18,083 --> 00:16:20,375 MARTIN'S HOTEL & GASTRONOMI 257 00:16:24,000 --> 00:16:25,833 Vi fik de værste sæder. 258 00:16:25,916 --> 00:16:30,375 Velkommen til Martíns familiehotel. 259 00:16:30,458 --> 00:16:32,041 Hvor er her smukt, skat. 260 00:16:32,125 --> 00:16:35,625 Nu skal I møde Pablito. 261 00:16:35,708 --> 00:16:38,666 Pablinho. Han er vores portner. 262 00:16:38,750 --> 00:16:42,166 Du, Pablito! Du tog ikke min bagage. 263 00:16:42,250 --> 00:16:45,833 -Giv mig et øjeblik. -Han har en hånd fri, så han kunne… 264 00:16:45,916 --> 00:16:49,125 Nå, kan du lide mit hotel? 265 00:16:51,416 --> 00:16:57,416 Dette hotel blev bygget af min bedstefar. 266 00:16:57,500 --> 00:16:58,750 Smuk historie. 267 00:16:58,833 --> 00:17:01,583 Fortæl videre indenfor, her er lidt koldt. 268 00:17:01,666 --> 00:17:05,625 Men lad os tale om det senere. Jeg er der lige straks. 269 00:17:19,041 --> 00:17:20,541 Otávio! 270 00:17:22,750 --> 00:17:23,625 -Skat? -Ja? 271 00:17:23,708 --> 00:17:26,833 Jeg tænder for varmen, nu hvor du synes, det er koldt. 272 00:17:26,916 --> 00:17:27,958 Tak. 273 00:17:28,041 --> 00:17:32,291 Jeg troede, argentinerne kun ville overtage Búzios og Santa Catarina. 274 00:17:32,375 --> 00:17:34,166 Tænk, de stjal min datter. 275 00:17:34,750 --> 00:17:37,500 Jeg fatter ikke, vi fik samlet vores familier. 276 00:17:37,583 --> 00:17:38,416 Skat. 277 00:17:39,333 --> 00:17:41,416 Lad os vente med at fejre det. 278 00:17:41,500 --> 00:17:44,250 -Min far er besværlig. -Sig ikke det. 279 00:17:44,750 --> 00:17:47,500 -Jeg elsker din far. -Og jeg elsker din. 280 00:17:47,583 --> 00:17:51,416 Jeg kan tale med ham om alt. Det ville jeg aldrig kunne med min. 281 00:17:51,500 --> 00:17:55,625 Du kan tale med min far om alt, så længe han taler mest. 282 00:17:55,708 --> 00:17:57,416 En kæmpe pestilens! 283 00:17:57,500 --> 00:18:00,500 Hotelejer og historieprofessor? 284 00:18:00,583 --> 00:18:04,958 Men vi lærer da noget af ham. Mens du bare brokker dig. 285 00:18:05,041 --> 00:18:05,958 -Hey! -Hvad? 286 00:18:06,041 --> 00:18:09,416 Du er på deres side nu. Jeg er på egen hånd, Gud. 287 00:18:09,500 --> 00:18:13,208 Hvad gjorde jeg i mit tidligere liv for at fortjene det her? 288 00:18:13,708 --> 00:18:17,041 Du har begået mange fejl, men du er her for Mari. 289 00:18:17,125 --> 00:18:21,208 -Lad os støtte hende og gøre hende glad. -Du har ret. 290 00:18:21,291 --> 00:18:24,250 Jeg tror helt ærligt, at varmeapparatet er itu. 291 00:18:24,333 --> 00:18:26,916 Nu sveder jeg voldsomt. Jeg har det varmt. 292 00:18:27,000 --> 00:18:31,125 Sveden løb ned ad mig og direkte ned i min røvsprække. 293 00:18:31,208 --> 00:18:33,041 -Otávio? -Den må være itu. 294 00:18:33,125 --> 00:18:34,666 Du ødelagde den vist. 295 00:18:34,750 --> 00:18:37,208 Jeg tændte den. Sveder du? Lev med det. 296 00:18:44,416 --> 00:18:45,583 Hore-la, hvad så? 297 00:18:46,166 --> 00:18:48,916 Det er Otávio. 298 00:18:49,000 --> 00:18:53,875 Jeg har et problem på mit værelse. 299 00:18:53,958 --> 00:18:56,458 Varmeapparatet er i stykker. 300 00:18:56,541 --> 00:18:58,166 Et øjeblik. 301 00:19:01,125 --> 00:19:04,458 -Nå? -Han sagde "et øjeblik" og lagde på. 302 00:19:05,625 --> 00:19:07,541 Hvor er det her sjovt. 303 00:19:07,625 --> 00:19:09,958 Jeg vil høre fra min svigerdatter. 304 00:19:10,041 --> 00:19:13,083 Mariana, fortæl os om dig selv. 305 00:19:13,916 --> 00:19:17,708 Ja, jeg vil gerne høre, hvordan du og Miguel mødte hinanden. 306 00:19:18,291 --> 00:19:19,125 Også mig. 307 00:19:19,791 --> 00:19:20,750 Tinder, ikke? 308 00:19:20,833 --> 00:19:22,166 -Ikke Tinder. -Nej. 309 00:19:22,250 --> 00:19:25,083 Vi mødtes på musikskolen. Vi spillede sammen. 310 00:19:26,000 --> 00:19:28,875 For mig var det kærlighed ved første blik, 311 00:19:29,375 --> 00:19:32,541 men da jeg hørte hende spille, blev jeg forelsket. 312 00:19:33,708 --> 00:19:36,625 Hør, lad os komme til sagen. 313 00:19:36,708 --> 00:19:38,166 Hvor skal I bo henne? 314 00:19:38,250 --> 00:19:40,833 Jeg skulle lige til at spørge. 315 00:19:40,916 --> 00:19:42,416 -Hvorhenne? -Hvorhenne? 316 00:19:46,291 --> 00:19:47,416 -Europa. -Europa. 317 00:19:47,500 --> 00:19:50,541 -Der er meget koldt. -Der er også koldt her. 318 00:19:50,625 --> 00:19:53,916 Sagde jeg, at koldt vejr er godt? "Det er koldt. Fedt!" 319 00:19:54,000 --> 00:19:55,666 -Far. -I bør bo i Brasilien. 320 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 Der er varmt hele året rundt. 321 00:19:57,541 --> 00:19:58,833 Undskyld mig, Otávio, 322 00:19:58,916 --> 00:20:02,833 men Argentina har et meget mildere klima. 323 00:20:02,916 --> 00:20:07,000 Og vi har Malbec, Messi, Bombonera, chorizo-bøf, 324 00:20:07,083 --> 00:20:10,333 dulce de leche, og Miguel skal overtage det her hotel. 325 00:20:11,416 --> 00:20:13,166 Det giver mening. 326 00:20:14,666 --> 00:20:16,000 Nu skal du høre. 327 00:20:16,083 --> 00:20:17,833 Du startede samtalen godt, 328 00:20:17,916 --> 00:20:20,791 da du sagde, at Argentina har et mildere klima. 329 00:20:20,875 --> 00:20:25,791 Brasilien har dulce de leche. Vi kan købe Malbec hos købmanden. 330 00:20:25,875 --> 00:20:30,166 Vi har strande, karneval, fodbold, Pelé. Brasilien er langt bedre. 331 00:20:30,250 --> 00:20:34,625 Mariana skal til at arve det gastronomiske imperium, 332 00:20:34,708 --> 00:20:36,083 jeg efterlader hende. 333 00:20:40,875 --> 00:20:43,416 Vi skal ikke bo i Brasilien eller Argentina. 334 00:20:43,500 --> 00:20:46,333 Vi skal bo i Europa. Der er flere muligheder. 335 00:20:46,416 --> 00:20:49,666 Uanset hvor I vælger at bo, 336 00:20:49,750 --> 00:20:54,208 fortjener begge familier at fejre jeres forening. 337 00:20:54,291 --> 00:20:57,583 Jeg elsker den anden svigermor. Vi er vist helt enige. 338 00:20:57,666 --> 00:21:00,916 Det er vi. Vi fortjener en fejring. 339 00:21:01,000 --> 00:21:02,375 Otávio, 340 00:21:02,458 --> 00:21:04,625 de har ret. 341 00:21:04,708 --> 00:21:08,666 Lad os holde en festmiddag. 342 00:21:08,750 --> 00:21:10,166 En til? De spiser meget. 343 00:21:10,250 --> 00:21:12,583 -Et særligt sted. -Hola! 344 00:21:12,666 --> 00:21:16,166 Alle sammen, lad mig præsentere Carol. 345 00:21:16,250 --> 00:21:17,458 -Hej! -Hej! 346 00:21:17,541 --> 00:21:22,708 Hun er ansvarlig for vores vidunderlige vinkort. 347 00:21:23,291 --> 00:21:27,708 Tak, Héctor. Jeg vil byde jer velkommen til hotellet. 348 00:21:27,791 --> 00:21:32,625 Jeg håber, at I nyder vores fantastiske kælder. 349 00:21:32,708 --> 00:21:35,083 -Du er fantastisk. -Tak. 350 00:21:35,166 --> 00:21:39,166 Hun er klasser over dig. Et bjerg af sne over dig. 351 00:21:39,250 --> 00:21:41,916 Du formåede at charmere min mor, så… 352 00:21:42,000 --> 00:21:45,375 -Jeg har kendt Carol, siden hun var barn. -Ja. 353 00:21:45,458 --> 00:21:49,916 Hun og Miguel gik faktisk ud sammen. 354 00:21:50,000 --> 00:21:52,083 Ja. Miguel! 355 00:21:52,166 --> 00:21:53,541 Hvordan går det? 356 00:21:53,625 --> 00:21:56,166 -Hej. -Hej. 357 00:21:56,250 --> 00:21:57,916 Mariana. Mariana, Carol. 358 00:21:58,000 --> 00:22:00,750 Mariana, jeg har set frem til at møde dig. 359 00:22:00,833 --> 00:22:06,833 Især da jeg fandt ud af, at du er en "musik" og brasilianer. 360 00:22:08,000 --> 00:22:11,125 Ja. Jeg er begge dele. 361 00:22:11,208 --> 00:22:13,000 Brasilianer og musiker. 362 00:22:13,583 --> 00:22:15,291 -Undskyld. -Akavet. 363 00:22:15,375 --> 00:22:18,291 Ligesom når nogen prutter i kirken. Så akavet. 364 00:22:18,375 --> 00:22:22,750 Jeg ville gerne introducere mine venner for Mariana. 365 00:22:22,833 --> 00:22:25,166 Vil I gerne feste? 366 00:22:25,250 --> 00:22:26,125 -Ja. -Ja. 367 00:22:26,208 --> 00:22:28,208 -Lad os komme afsted. -Klart. 368 00:22:40,916 --> 00:22:44,541 Du sagde ikke, din eks arbejdede på dine forældres restaurant, 369 00:22:44,625 --> 00:22:46,125 og at hun var lækker. 370 00:22:48,375 --> 00:22:49,875 Du er lækker, Mari. 371 00:22:50,666 --> 00:22:52,666 Det liv efterlod jeg. 372 00:22:52,750 --> 00:22:54,416 Det håber jeg. 373 00:22:55,000 --> 00:22:57,916 Vores liv i dag er det, vi skal bygge sammen. 374 00:23:02,791 --> 00:23:04,375 -Vil du danse? -Ja. 375 00:23:08,375 --> 00:23:09,333 Hvordan går det? 376 00:23:14,416 --> 00:23:16,666 Du der, kom her. 377 00:23:16,750 --> 00:23:19,000 Kan du skaffe noget skummetmælk? 378 00:23:19,083 --> 00:23:20,833 -Et øjeblik. -Okay. 379 00:23:22,291 --> 00:23:25,958 Jeg tror ikke, han henter min mælk. Nå, jeg sætter mig. 380 00:23:26,041 --> 00:23:30,083 Mælk hjælper om morgenen. Det indeholder mælkesyrebakterier. 381 00:23:30,625 --> 00:23:33,583 -Hvad er planen i dag? -Nogen glæder sig vist. 382 00:23:33,666 --> 00:23:36,958 Ja, det skal man på en tur. Man skal ikke brokke sig. 383 00:23:37,041 --> 00:23:39,875 I dag skal vi til Cerro Catedral. 384 00:23:39,958 --> 00:23:40,833 Javel ja. 385 00:23:40,916 --> 00:23:44,750 Jeg tog ikke helt til Argentina for at se en kirke. 386 00:23:45,833 --> 00:23:49,791 Nej, Otávio. Cerro Catedral er et skisportssted. 387 00:23:50,583 --> 00:23:51,708 Står du på ski? 388 00:23:51,791 --> 00:23:53,333 -Nej. -Jeg surfer. 389 00:23:53,833 --> 00:23:57,208 Og så kan man stort set alle sportsgrene med et bræt. 390 00:23:57,291 --> 00:23:58,375 Det passer ikke. 391 00:23:58,458 --> 00:24:00,291 -Det gør det da. -Klart. 392 00:24:00,375 --> 00:24:04,625 Otávio, jeg har et ærinde i byen. Vil du tage med? 393 00:24:04,708 --> 00:24:07,416 Vi kan finde vintertøj til dig. 394 00:24:08,333 --> 00:24:10,041 Hvad er der galt med mit tøj? 395 00:24:11,583 --> 00:24:13,625 Jeg har intet imod Joanas tøj. 396 00:24:13,708 --> 00:24:15,166 Jeg laver bare sjov. 397 00:24:15,250 --> 00:24:18,458 Men jeg er lige ankommet og vil ikke shoppe. 398 00:24:18,541 --> 00:24:21,166 Må jeg fortælle om hotellets historie? 399 00:24:21,250 --> 00:24:23,041 Shoppe! Lad os shoppe! 400 00:24:23,125 --> 00:24:24,666 -Shoppe. -Okay. 401 00:24:35,500 --> 00:24:36,875 Hør, Miguel. 402 00:24:37,375 --> 00:24:41,583 Det er svært for en brasilianer at stole på en argentiner. 403 00:24:41,666 --> 00:24:44,041 -Især en brasiliansk far. -Ja, men… 404 00:24:44,125 --> 00:24:45,666 Du kan stole på mig. 405 00:24:45,750 --> 00:24:47,916 Han er min svigerfar. Fra Brasilien. 406 00:24:48,000 --> 00:24:49,333 -Svigerfar? -Ja. 407 00:24:49,416 --> 00:24:50,291 Groso! 408 00:24:50,375 --> 00:24:54,083 Hvad? Du er klam. Hvorfor er han så uforskammet? 409 00:24:54,166 --> 00:24:55,250 -Nej. -Hvorfor? 410 00:24:55,333 --> 00:24:57,416 Groso betyder "flot" på spansk. 411 00:24:57,500 --> 00:24:59,833 -Nå, flot er "groso?" -Ja, nemlig. 412 00:24:59,916 --> 00:25:01,166 Caipirinha! 413 00:25:01,250 --> 00:25:05,875 -Tager du skridtet og køber den? -Kan man se mit skridt? 414 00:25:05,958 --> 00:25:07,750 -Lægger han an på mig? -Nej. 415 00:25:07,833 --> 00:25:09,666 Hvad er det, han vil? 416 00:25:09,750 --> 00:25:12,333 Han spørger, om det er din frakke. 417 00:25:12,416 --> 00:25:13,583 Jeg kommer rato. 418 00:25:13,666 --> 00:25:16,083 Jeg vil ikke være her. Der er rotter. 419 00:25:16,166 --> 00:25:17,541 "Rato" betyder "snart". 420 00:25:18,125 --> 00:25:18,958 Okay. 421 00:25:19,041 --> 00:25:21,291 -Du kan se, hvor fejlen ligger. -Ja. 422 00:25:21,375 --> 00:25:22,458 CAROL NY BESKED 423 00:25:22,541 --> 00:25:26,208 Apropos en fejl, dig og den pige fra hotellet… 424 00:25:26,291 --> 00:25:28,833 Hun er i øvrigt en flot kvinde. 425 00:25:28,916 --> 00:25:31,333 Dig og Carol havde noget sammen, ikke? 426 00:25:31,416 --> 00:25:32,250 Carol? 427 00:25:32,750 --> 00:25:34,041 Hun er min ven. 428 00:25:34,541 --> 00:25:37,166 Hun hjælper mig med nogle ting. 429 00:25:37,250 --> 00:25:39,916 Hjælper dig med ting. Jaså. 430 00:25:40,000 --> 00:25:41,291 Okay. 431 00:25:41,375 --> 00:25:42,583 Undskyld mig. 432 00:25:42,666 --> 00:25:44,208 Du vil elske den her. 433 00:25:44,291 --> 00:25:45,708 -Okay. -Undskyld mig. 434 00:25:47,208 --> 00:25:48,875 Se, den kan ikke… 435 00:25:48,958 --> 00:25:52,833 -Jeg er en tarado. Jeg henter en ny. -Betyder det ikke pervers? Ring 112. 436 00:25:52,916 --> 00:25:56,291 Han stirrede på mit skridt, og han er pervers! 437 00:25:56,375 --> 00:25:58,083 Han mente, han begik en fejl. 438 00:25:58,166 --> 00:25:59,250 Undskyld mig. 439 00:25:59,333 --> 00:26:01,083 Jeg har en sæk mere. 440 00:26:01,166 --> 00:26:03,166 -Ellers tak. -En lille sæk? 441 00:26:03,250 --> 00:26:04,958 -Nej. -Mod kulden. 442 00:26:05,041 --> 00:26:06,541 Miguel, for guds skyld. 443 00:26:08,875 --> 00:26:13,875 Bariloche Symfoniorkester har optrådt lige her. 444 00:26:14,708 --> 00:26:20,625 Jeg har været protektor for orkestret i rigtig mange år. 445 00:26:21,125 --> 00:26:22,000 Fantastisk. 446 00:26:22,083 --> 00:26:25,958 Hvor kommer din kærlighed til musik fra? 447 00:26:26,041 --> 00:26:29,583 Min mor. Hun var violinist. Hun er grunden til, jeg startede. 448 00:26:29,666 --> 00:26:32,458 Du må være stolt af at føre hendes arv videre. 449 00:26:32,541 --> 00:26:33,375 Ja. 450 00:26:34,375 --> 00:26:39,916 Og det er fint, at din far betalte for dine kurser i Europa. 451 00:26:40,000 --> 00:26:42,083 Min far betalte faktisk ikke. 452 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 Jeg fik et legat. 453 00:26:44,833 --> 00:26:50,041 Han kan støtte dig nu. Han er forretningsmand. 454 00:26:50,125 --> 00:26:54,125 Og hans gastronomiske eventyr klarer sig ret godt, gør de ikke? 455 00:26:57,625 --> 00:26:59,291 Det er faktisk bare en bar. 456 00:26:59,375 --> 00:27:01,500 Men vi havde alt, vi skulle bruge. 457 00:27:15,833 --> 00:27:19,833 Lad os tage det første foto af Soares-Martín-familien i Bariloche. 458 00:27:23,958 --> 00:27:26,041 Otávio! Vi venter på dig. 459 00:27:26,125 --> 00:27:27,708 Jeg er på vej. 460 00:27:27,791 --> 00:27:32,125 I vil ikke tro det, men her i Patagonien er øllen varm. 461 00:27:32,208 --> 00:27:34,791 -Virkelig? -Jeg fik en idé. Vent. 462 00:27:37,916 --> 00:27:40,625 Jeg har boet i Saquarema. Jeg er gadesmart. 463 00:27:44,583 --> 00:27:47,125 Iskold! Se her. Som en sæls numse. 464 00:27:47,208 --> 00:27:50,208 Vi er ved Cerro Catedral. 465 00:27:50,291 --> 00:27:52,708 Det største skisportssted i Sydamerika. 466 00:27:52,791 --> 00:27:56,208 Her er også 32 skilifter 467 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 og over 70 pister. 468 00:27:58,250 --> 00:28:01,416 Han er hotelejer, men elsker at undervise i historie. 469 00:28:01,500 --> 00:28:04,458 Hvem vil op ad det smukkeste bjerg i Argentina? 470 00:28:07,000 --> 00:28:09,333 -Kom så. Jeg glæder mig. -Hvad pokker? 471 00:28:09,916 --> 00:28:11,708 -Skat, kom her. -Kom så. 472 00:28:11,791 --> 00:28:15,125 Der var sne ved hotellet. Kom vi for at se mere sne her? 473 00:28:17,041 --> 00:28:18,875 -Kom nu. -Jeg kommer straks. 474 00:28:40,291 --> 00:28:44,625 Se, professoren forsøger at lære min datter ting. 475 00:28:44,708 --> 00:28:46,416 Han vil stjæle hende fra mig. 476 00:28:46,500 --> 00:28:49,416 Stop med det brok. Du har en fan, din svigersøn. 477 00:28:49,500 --> 00:28:53,625 Jeg holder øje med ham. Der er noget i gære. Jeg regner det ud. 478 00:28:53,708 --> 00:28:57,958 Venner, den her pist er middelsvær. 479 00:28:58,041 --> 00:29:00,541 Ideel til ski eller snowboard. 480 00:29:00,625 --> 00:29:04,208 Jeg kører ned og møder jer senere. 481 00:29:04,291 --> 00:29:05,333 Hvem vil med? 482 00:29:05,416 --> 00:29:08,458 Mig. Jeg gør det, men på et snowboard. 483 00:29:08,541 --> 00:29:10,625 -Hvor sejt, Otávio. -Virkelig? 484 00:29:10,708 --> 00:29:12,833 -Kan du snowboarde? -Nej, han kan ej. 485 00:29:12,916 --> 00:29:15,166 -Far, det skal du ikke. -Kom nu. 486 00:29:15,250 --> 00:29:18,166 Snowboard er nærmest det samme som at surfe. 487 00:29:18,250 --> 00:29:21,125 -Lad din far more sig. -Præcis. Tak, svigersøn. 488 00:29:21,208 --> 00:29:23,250 Nu skal I høre noget. 489 00:29:23,333 --> 00:29:28,041 Jeg siger bare det her. Saquarema, 1993. Jeg var nummer et i Saquarema. Jeg… 490 00:29:28,125 --> 00:29:30,916 Hvad er værst? Det der, eller at det var i 1993? 491 00:29:31,000 --> 00:29:33,500 -Det er 30 år siden. -Jeg er i en tunnel. 492 00:29:33,583 --> 00:29:34,833 Nu skal I bare høre. 493 00:29:35,666 --> 00:29:40,083 Jeg surfer på is, vand, på snowboard. Det er det samme. Hvad er sne? 494 00:29:40,166 --> 00:29:42,750 Bare frossent vand. Ikke sandt, Norma? 495 00:29:42,833 --> 00:29:44,875 Hør godt efter! 496 00:29:44,958 --> 00:29:49,041 Godt. Brasiliansk svigerfar og argentinsk svigerfar. 497 00:29:49,125 --> 00:29:52,875 Vi kører ned ad pisten sammen. Vi møder jer dernede. 498 00:29:55,666 --> 00:29:57,250 Så lad os tage afsted. 499 00:29:57,333 --> 00:29:59,583 -Skal vi? -Hvad med noget kaffe? 500 00:29:59,666 --> 00:30:03,125 Ja! Sig det ikke til Otávio, men denne svigermor fryser. 501 00:30:03,208 --> 00:30:04,875 Vent. Hvor er Felipinho? 502 00:30:06,541 --> 00:30:08,041 Han er vist okay. 503 00:30:09,083 --> 00:30:10,250 Lad os gå. 504 00:30:18,416 --> 00:30:21,208 Vi skal se, hvor godt denne svigerfar surfer. 505 00:30:32,625 --> 00:30:36,875 Er Pelé bange, fordi han ved, at Maradona vil tage sejren? 506 00:30:36,958 --> 00:30:40,125 Eller har den argentinske svigerfar allerede vundet, 507 00:30:40,916 --> 00:30:44,458 og Mariana og Miguel bliver gift og skal bo i Bariloche? 508 00:30:50,875 --> 00:30:53,333 De skal aldrig bo i Bariloche! 509 00:30:54,750 --> 00:30:55,791 For dælen da! 510 00:30:58,750 --> 00:31:02,291 -Hvad så, Otávio? -Det her dumme argentinske tøj! 511 00:31:03,000 --> 00:31:05,125 Det er vist ikke tøjet. 512 00:31:08,208 --> 00:31:12,083 -Var det ikke ligesom at surfe? -Det minder om det. 513 00:31:13,916 --> 00:31:15,375 Morer du dig, svigerfar? 514 00:31:31,083 --> 00:31:32,541 Hvordan standser jeg? 515 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 Undskyld mig! 516 00:31:40,500 --> 00:31:41,416 Hej! 517 00:31:41,500 --> 00:31:44,041 -Er du okay? -Alt er fint. 518 00:31:44,125 --> 00:31:46,583 Du er snowboardingens Pelé. 519 00:31:48,583 --> 00:31:49,708 Otário. 520 00:31:52,125 --> 00:31:54,166 Nu skal du se, hvem der er otário! 521 00:31:55,916 --> 00:31:58,291 Hvordan standser jeg? 522 00:31:58,375 --> 00:31:59,750 -Ja. -Jeg er bange. 523 00:32:01,833 --> 00:32:05,000 Min lejlighed på stranden i Rio. 524 00:32:05,083 --> 00:32:11,125 Hver morgen vågner jeg, ser på solen og havet, og så træner jeg. 525 00:32:11,208 --> 00:32:13,958 Den her familiekomsammen er sjov, ikke? 526 00:32:14,041 --> 00:32:17,750 Ja. Det ville være sjovere, hvis min far havde det mindre sjovt. 527 00:32:17,833 --> 00:32:20,166 At vores familier er samlet her… 528 00:32:20,250 --> 00:32:23,583 Nu indser jeg, hvor meget jeg savner Argentina. 529 00:32:24,541 --> 00:32:29,250 Jeg er glad på dine vegne. Men du ændrer vel ikke mening og flytter hertil? 530 00:32:31,333 --> 00:32:34,083 Nej. Det var bare en tanke. 531 00:32:34,166 --> 00:32:35,291 Kom så. 532 00:32:35,375 --> 00:32:38,958 Det er jeg glad for. For vi blev enige om at bo i Europa, 533 00:32:39,041 --> 00:32:41,375 hvor der er flere jobmuligheder. 534 00:32:41,458 --> 00:32:44,208 Ja, skat. En aftale er en aftale. 535 00:32:45,750 --> 00:32:46,583 -Ja. -Kom så. 536 00:32:47,166 --> 00:32:49,916 Men hvis du ændrer mening, skal du sige det nu. 537 00:32:50,000 --> 00:32:54,000 For hvis du gør, tager jeg den første flyver væk herfra. 538 00:32:54,083 --> 00:32:56,583 -Mari, kom nu. -Jeg venter på taxaen. 539 00:33:02,666 --> 00:33:06,041 -Vent, nøddehoved. -Nå, bliver du bedre? 540 00:33:06,958 --> 00:33:08,791 Saquarema i 1993, makker! 541 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Nu ser vi sandheden. 542 00:33:30,416 --> 00:33:32,875 Hvad pokker?! 543 00:33:41,208 --> 00:33:42,041 Hjælp! 544 00:33:42,625 --> 00:33:45,166 Hjælp! 545 00:33:45,250 --> 00:33:47,625 -Kom så. -Afsted. 546 00:33:49,083 --> 00:33:50,416 Jeg har det fint. 547 00:33:51,000 --> 00:33:54,541 Ikke en skramme. Men fiks pisten, den er ujævn. 548 00:33:54,625 --> 00:33:58,875 Ligesom mit ægteskab. En lovende start, der ender viklet rundt om et træ. 549 00:33:58,958 --> 00:34:02,000 -Er du okay? -Jeg vil ikke sige, jeg er okay. 550 00:34:02,083 --> 00:34:05,833 Det er delvist din skyld. Tro ikke på alt, min far siger. 551 00:34:06,583 --> 00:34:08,541 Tak. Mange tak. 552 00:34:09,083 --> 00:34:12,041 Selvom det er frossent vand, 553 00:34:12,125 --> 00:34:16,583 lærte vi i dag, at der er stor forskel på sne og havet. 554 00:34:17,916 --> 00:34:19,125 Nu skal du høre. 555 00:34:19,208 --> 00:34:23,000 Den store forskel er, at der ikke er træer i havet. 556 00:34:23,083 --> 00:34:24,458 Derfor ramte jeg det. 557 00:34:24,541 --> 00:34:27,833 Det har været en strålende dag 558 00:34:27,916 --> 00:34:31,791 med sammenhold, rivalisering og venskab 559 00:34:31,875 --> 00:34:33,958 mellem Brasilien og Argentina. 560 00:34:34,041 --> 00:34:39,958 Lad os slutte den af på den måde, vi er bedst til. Ved at drikke vin. 561 00:34:40,041 --> 00:34:41,291 -Enig. -Fedt. 562 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Jeg drikker ikke i dag. 563 00:34:43,583 --> 00:34:46,250 De forstod ikke vitsen, men de griner. 564 00:34:47,208 --> 00:34:49,291 Vinen er meget speciel. 565 00:34:49,875 --> 00:34:52,625 Druerne er plukket et hemmeligt sted i Mendonza 566 00:34:53,166 --> 00:34:57,958 fra en vingård, der kun producerer 100 flasker om året. 567 00:34:58,041 --> 00:34:59,041 Interessant. 568 00:34:59,125 --> 00:35:00,166 Rigtig cool. 569 00:35:00,250 --> 00:35:02,041 Lad mig få noget mere. 570 00:35:04,791 --> 00:35:06,875 Nu er der kun 99 flasker tilbage. 571 00:35:06,958 --> 00:35:09,875 Det er okay. Det er okay. 572 00:35:09,958 --> 00:35:11,166 Det er okay. 573 00:35:11,250 --> 00:35:13,291 -Det er okay. -Det er okay. 574 00:35:16,375 --> 00:35:19,875 -Prøv den anden. -Skænk lidt til mig. 575 00:35:19,958 --> 00:35:21,375 Hold ikke igen. 576 00:35:21,458 --> 00:35:25,833 Fortsæt bare, kom nu. I Brasilien hælder vi op til toppen. 577 00:35:25,916 --> 00:35:29,125 Den første tår er som at drikke acai. Sådan her… 578 00:35:29,208 --> 00:35:33,708 Det er tydeligvis en imponerende argentinsk Malbec, 579 00:35:33,791 --> 00:35:38,666 kendt for sin stærke og robuste smag. 580 00:35:38,750 --> 00:35:41,166 Som en perfekt silkehandske. 581 00:35:41,750 --> 00:35:44,291 Undskyld, Héctor, jeg vil ikke være uhøflig. 582 00:35:44,375 --> 00:35:48,458 Det er fint, at du er stolt, og du har sikkert været i terapi. 583 00:35:48,541 --> 00:35:50,791 Derfor er han meget selvsikker. 584 00:35:50,875 --> 00:35:54,500 Men noget virkelig robust er brasiliansk cachaça. 585 00:35:54,583 --> 00:35:57,625 Den sparker dig i hovedet og flår dine tænder ud. 586 00:35:58,583 --> 00:35:59,916 -Pas på. -Hvad? 587 00:36:00,000 --> 00:36:02,125 Jeg er professionel og spilder ikke. 588 00:36:02,208 --> 00:36:04,083 Dens karakterstik er også 589 00:36:04,166 --> 00:36:09,583 den dybe røde farve, nærmest violet, 590 00:36:10,166 --> 00:36:13,541 blandet med toner af azurblå. 591 00:36:13,625 --> 00:36:16,000 Lad mig se. Min er ikke blå. 592 00:36:16,083 --> 00:36:17,333 Er din blå? 593 00:36:18,041 --> 00:36:22,625 I Brasilien kan vi opsummere, hvad du lige sagde, med kun én farve. 594 00:36:22,708 --> 00:36:24,041 Det kaldes vin. 595 00:36:24,916 --> 00:36:26,875 Farvevin. Det er det. 596 00:36:27,375 --> 00:36:29,375 Men denne vins hovedkarakteristik… 597 00:36:29,458 --> 00:36:33,375 -Der er uendeligt mange karakteristikker. -…er dens duft. 598 00:36:34,375 --> 00:36:36,333 -Hvad? -Chili. 599 00:36:36,416 --> 00:36:38,000 Jeg må ikke spise chili. 600 00:36:38,625 --> 00:36:40,666 Brændte mandler! 601 00:36:41,416 --> 00:36:44,583 Er der mandler i din? Det er der ikke i min. 602 00:36:46,375 --> 00:36:47,708 Han gurgler, skat. 603 00:36:48,333 --> 00:36:49,958 Jeg skal… Okay. 604 00:36:52,625 --> 00:36:54,875 Hvor ubehageligt. Han spyttede. 605 00:36:54,958 --> 00:36:59,500 Den indeholder også noter af kirsebær. 606 00:36:59,583 --> 00:37:02,375 -Det giver ingen mening. -Vilde brombær. 607 00:37:02,958 --> 00:37:05,958 Brombær og kirsebær. Det kan man ikke smage. 608 00:37:06,041 --> 00:37:07,583 For mig smager det af… 609 00:37:08,875 --> 00:37:09,958 -Druer. -Kirsebær. 610 00:37:10,041 --> 00:37:11,875 -Skål. -Skål. 611 00:37:11,958 --> 00:37:13,250 -Skål. -Skål. 612 00:37:13,333 --> 00:37:14,916 -Skål. -Hej. 613 00:37:15,000 --> 00:37:17,916 Se, hvem det er! Den snigløbende mandetyv! 614 00:37:18,625 --> 00:37:20,833 -Hvabehar? -Det er slang for "smuk"! 615 00:37:22,166 --> 00:37:23,583 Tak. 616 00:37:23,666 --> 00:37:26,041 Det er smukt at se jer alle være sammen. 617 00:37:26,125 --> 00:37:29,291 -Hygger I jer? -Indtil for et øjeblik siden. 618 00:37:29,375 --> 00:37:31,583 Héctor, jeg smutter. 619 00:37:31,666 --> 00:37:34,041 -Har I brug for andet? -Nej. 620 00:37:34,125 --> 00:37:36,000 Få noget vin sammen med os. 621 00:37:37,166 --> 00:37:39,833 -God idé. Sid ned. -Jeg sætter mig. 622 00:37:39,916 --> 00:37:42,500 -Tak. -Det var så lidt. 623 00:37:43,375 --> 00:37:47,375 Carol, kan du gætte, hvilken vin det er? 624 00:37:47,458 --> 00:37:49,458 Lad mig se. 625 00:37:56,958 --> 00:38:00,333 Carrera, Malbec, 2011. 626 00:38:00,416 --> 00:38:01,833 Fantastisk. 627 00:38:01,916 --> 00:38:03,250 -Utroligt. -Bravo. 628 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 Tak. 629 00:38:05,166 --> 00:38:08,833 Jeg blev interesseret i vin, da jeg var sammen med Miguel. 630 00:38:08,916 --> 00:38:12,791 Vi rejste meget sammen med Norma og Héctor. 631 00:38:12,875 --> 00:38:15,291 -Da vi datede. -Det forstod jeg. 632 00:38:15,375 --> 00:38:18,791 Ja. Det var min debut som sommelier. 633 00:38:18,875 --> 00:38:20,291 Imponerende. 634 00:38:20,375 --> 00:38:24,083 Nu skal du høre, Carol. Vidste du, at jeg også er sommelier? 635 00:38:24,166 --> 00:38:26,916 -Er du sommelier? -En cachaça-sommelier. 636 00:38:27,000 --> 00:38:31,833 Ud fra duften ved jeg, hvilke tømmermænd personen får. 637 00:38:33,375 --> 00:38:35,833 Jeg er også en sommelier af andre ting. 638 00:38:36,458 --> 00:38:38,625 Af skumle situationer. 639 00:38:40,208 --> 00:38:43,375 Nå, okay. Jeg må komme afsted. 640 00:38:43,458 --> 00:38:45,166 -Tak. -Farvel. 641 00:38:45,250 --> 00:38:46,291 Gracias. 642 00:38:46,375 --> 00:38:48,458 -Tak. -Tag dig sammen, knægt. 643 00:38:48,541 --> 00:38:49,708 Drøm bare videre. 644 00:38:49,791 --> 00:38:53,416 Svigerfar, er du ekspert i andet? 645 00:38:53,500 --> 00:38:56,250 Bordfodbold? Eller som vi kalder det, metegol? 646 00:39:01,208 --> 00:39:02,208 Boldspil? 647 00:39:06,333 --> 00:39:08,041 Er det dig, Héctor? 648 00:39:12,000 --> 00:39:14,916 Nej, det er min oldefar. 649 00:39:15,000 --> 00:39:17,708 -Den første Martín. -En forbryder. 650 00:39:17,791 --> 00:39:20,708 Det er åbenbart meget værd, 651 00:39:21,750 --> 00:39:26,375 fordi maleren var kubist i Picassos inderkreds. 652 00:39:26,458 --> 00:39:27,958 -Wow! -Wow! 653 00:39:28,041 --> 00:39:30,500 Jeg vil ikke sælge det for noget beløb. 654 00:39:30,583 --> 00:39:32,875 -Ingen køber det. -Vi har kun det her. 655 00:39:32,958 --> 00:39:35,333 Ja, der var ingen kameraer dengang. 656 00:39:39,500 --> 00:39:42,041 -Hvor er Miguel? -Sikkert på badeværelset. 657 00:39:42,125 --> 00:39:43,916 Jeg henter ham. 658 00:39:44,000 --> 00:39:47,416 For at spille bordfodbold. Vi har brug for spillere. 659 00:39:47,500 --> 00:39:49,125 -Jeg henter ham. -Otávio. 660 00:40:04,583 --> 00:40:05,541 Kan du lide det? 661 00:40:05,625 --> 00:40:09,291 -Ja, virkelig meget. -Miguel, dog. 662 00:40:09,375 --> 00:40:11,916 -Du bliver pelado. -Nu? 663 00:40:14,541 --> 00:40:16,541 -Kan du hjælpe mig? -Ja da. 664 00:40:19,500 --> 00:40:20,458 Hvad fanden? 665 00:40:20,541 --> 00:40:22,083 Hvad fanden? 666 00:40:22,166 --> 00:40:24,958 Jeg ledte efter dig. Sikke et tilfælde. 667 00:40:25,041 --> 00:40:29,750 -Jeg er okay. -Jeg ville have, at vi skulle spille… 668 00:40:29,833 --> 00:40:31,666 Bordfodbold? 669 00:40:31,750 --> 00:40:34,625 -Bordfodbold, ja. -Bordfodbold. 670 00:40:34,708 --> 00:40:36,458 -Metegol. Det der. -Klart. 671 00:40:36,541 --> 00:40:38,750 -Så kom med. -Lad os spille. 672 00:40:38,833 --> 00:40:41,375 Argentina mod Brasilien starter nu! 673 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Héctor! 674 00:40:44,250 --> 00:40:47,541 Maradona tager bolden. Maradona har den. 675 00:40:47,625 --> 00:40:49,791 Han afleverer til Caniggia. 676 00:40:49,875 --> 00:40:51,416 -Mål! -Mål! 677 00:40:51,500 --> 00:40:54,208 Løft ikke målmanden. Gå fra side til side. 678 00:40:54,291 --> 00:40:56,250 Ligesom til VM i 1990 i Italien! 679 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 -Brasilien… -Nej, kom så. 680 00:40:58,000 --> 00:40:59,041 Læg bolden ned. 681 00:40:59,125 --> 00:41:01,500 -Ikke nu. Kom så. -Lad os score. 682 00:41:01,583 --> 00:41:02,708 Kaká har bolden. 683 00:41:02,791 --> 00:41:05,500 Han afleverer til Adriano Imperador. 684 00:41:05,583 --> 00:41:09,041 48 minutter inde i anden halvleg. Og Imperador skyder! 685 00:41:09,625 --> 00:41:11,500 -Mål! -Mål! 686 00:41:12,125 --> 00:41:13,375 Brasilien! 687 00:41:14,666 --> 00:41:16,833 -Brasilien! -Imperador! 688 00:41:16,916 --> 00:41:21,625 48 minutter inde i anden halvleg, og Brasilien vinder Copa América 2004! 689 00:41:21,708 --> 00:41:25,750 Hvad med Copa América i 2021 i Maracanã? 690 00:41:25,833 --> 00:41:27,541 Det nævner du ikke. 691 00:41:27,625 --> 00:41:30,625 Hvor mange VM-titler har Argentina? 692 00:41:30,708 --> 00:41:32,833 -Vist kun tre. -Brasilien har… Hey! 693 00:41:32,916 --> 00:41:34,125 Sidste spil? 694 00:41:34,208 --> 00:41:35,875 Okay, lad os spille. 695 00:41:35,958 --> 00:41:38,041 -Lad os spille. -Lad os spille. 696 00:41:38,125 --> 00:41:42,416 Lad os spille. Du taler meget, men spiller ikke så meget. 697 00:41:42,500 --> 00:41:44,000 Lad os spille. 698 00:41:44,083 --> 00:41:45,125 Kom så. 699 00:41:45,208 --> 00:41:46,708 Kast den. 700 00:41:46,791 --> 00:41:48,666 Kom nu. Prøv det! 701 00:41:48,750 --> 00:41:50,083 Prøv det! 702 00:41:51,083 --> 00:41:52,125 Spil bolden. 703 00:41:59,500 --> 00:42:00,875 Se, mål! 704 00:42:00,958 --> 00:42:02,166 -Mål! -Mål! 705 00:42:03,958 --> 00:42:05,333 Brasilien! 706 00:42:05,416 --> 00:42:07,958 -Femdobbelt mester! -Femdobbelt mester! 707 00:42:11,458 --> 00:42:13,750 Sover du? Skat. 708 00:42:14,833 --> 00:42:18,500 Så du Miguel sammen med den pige, 709 00:42:19,250 --> 00:42:20,666 Carol? 710 00:42:20,750 --> 00:42:23,833 De grinede og alt muligt. 711 00:42:23,916 --> 00:42:26,833 De plejede at være et par. 712 00:42:26,916 --> 00:42:29,791 Jeg kan se, hvordan de argentinere spiller. 713 00:42:29,875 --> 00:42:32,166 -Hvordan de spiller. -Otávio. 714 00:42:34,541 --> 00:42:36,416 Du er jaloux, er du ikke? 715 00:42:37,083 --> 00:42:41,416 Du så hende næsten ikke i tre år, og måske vil hun aldrig se dig igen. 716 00:42:41,500 --> 00:42:46,000 Jeg tror helt ærligt, at Miguel ikke er den rette for hende. 717 00:42:46,083 --> 00:42:48,708 Findes den rette fyr i universet? 718 00:42:48,791 --> 00:42:52,916 I universet må der være en, der er sød nok til min datter, 719 00:42:53,000 --> 00:42:57,416 som fortjener det bedste i livet. Det er bedre, hvis han ikke er argentiner. 720 00:42:58,000 --> 00:42:59,625 Hold op. Lad os sove. 721 00:42:59,708 --> 00:43:01,000 -Går du i seng? -Ja. 722 00:43:01,083 --> 00:43:03,791 -Jeg var i humør til… -Vi skal tidligt op. 723 00:43:03,875 --> 00:43:06,708 Der er den smukke udflugt og festmiddagen. 724 00:43:06,791 --> 00:43:09,291 -Historielektioner. -Du må love mig noget. 725 00:43:09,375 --> 00:43:11,166 Ødelæg ikke dagen i morgen. 726 00:43:11,250 --> 00:43:13,708 Lad os nyde denne familietur. 727 00:43:13,791 --> 00:43:17,458 Det lover jeg. Ved du, hvad vi helt sikkert ser på udflugten? 728 00:43:17,541 --> 00:43:19,083 -Hvad? -Sne. 729 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 Se, skat. 730 00:43:25,833 --> 00:43:29,000 Jeg indrømmer, at jeg tog fejl. Her er smukt. 731 00:43:29,083 --> 00:43:32,458 -Gåturen herop var det hele værd. -Nu skal du høre. 732 00:43:32,541 --> 00:43:36,791 Jeg sagde, jeg tog fejl. "Det hele værd" er at overdrive. 733 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 UDLEJNING AF KÆLKE 734 00:43:44,083 --> 00:43:48,041 Miguel, gør ikke noget vildt. Den her tur har været noget rod. 735 00:43:48,125 --> 00:43:50,291 Skat, det kan ikke gå galt. 736 00:43:50,375 --> 00:43:51,250 Det er kælke. 737 00:43:51,333 --> 00:43:54,583 Skøn argentinsk optimisme. I tror altid, at det går. 738 00:43:54,666 --> 00:43:58,333 I er optimisterne. Jeres år begynder først efter karnevallet. 739 00:43:58,416 --> 00:44:01,916 -Det er den eneste måde at leve på. -Min søn har ret. 740 00:44:02,000 --> 00:44:04,291 At køre på kælk er fantastisk. 741 00:44:04,375 --> 00:44:07,000 -Jeg sagde det jo. -Og totalt sikkert. 742 00:44:07,083 --> 00:44:11,208 Ja, der er slet ingen fare for en sofakartoffel som dig. 743 00:44:11,291 --> 00:44:13,666 Det er ligesom et bræt. 744 00:44:13,750 --> 00:44:16,166 Jeg begyndte altså ikke denne gang. 745 00:44:16,250 --> 00:44:19,791 Jeg skal vise nøddehovedet, hvem der er kartoflen. 746 00:44:19,875 --> 00:44:22,041 Du står altså foran en atlet. 747 00:44:22,125 --> 00:44:25,833 Jeg nævner bare tal. 1979, på Dendégade. 748 00:44:25,916 --> 00:44:30,500 Mig, Skævbenede Tom, Marcinha. Jeg sad på min rullevogn. 749 00:44:30,583 --> 00:44:32,500 Jeg var ustoppelig. 750 00:44:35,083 --> 00:44:37,250 -Jeg har regnet dig ud. -Kør, skat! 751 00:44:57,833 --> 00:45:00,208 Det er hurtigere end en rullevogn. 752 00:45:06,750 --> 00:45:08,583 Taber du igen? 753 00:45:08,666 --> 00:45:10,083 Min fejl, Otário. 754 00:45:10,166 --> 00:45:12,750 -Jeg mister tålmodigheden. -Og din datter. 755 00:45:14,416 --> 00:45:16,125 Ikke min datter. 756 00:45:18,791 --> 00:45:20,750 Nu skal den argentiner bare se. 757 00:45:20,833 --> 00:45:22,375 Du provokerer mig. 758 00:45:24,458 --> 00:45:25,958 -Tag den! -Av! 759 00:45:26,041 --> 00:45:28,250 Hold så op, I to. 760 00:45:29,833 --> 00:45:31,125 Provoker mig ikke. 761 00:45:32,625 --> 00:45:33,791 Hvad sker der? 762 00:45:33,875 --> 00:45:35,083 Hold så op! 763 00:45:38,166 --> 00:45:42,041 -Otário! -Nøddehoved! 764 00:45:54,541 --> 00:45:58,750 -Selvfølgelig er det en argentiner. -Selvfølgelig er det en brasilianer. 765 00:45:59,458 --> 00:46:01,500 -Det er din skyld. -Min? 766 00:46:02,750 --> 00:46:03,666 Min? 767 00:46:04,375 --> 00:46:06,916 Ja, din! 768 00:46:10,083 --> 00:46:13,166 Jeg ved, at turen ville være meget nemmere uden dem, 769 00:46:13,250 --> 00:46:15,583 men måske faldt de ned et farligt sted. 770 00:46:16,208 --> 00:46:19,541 Ja. Måske støder de på et vildt dyr. 771 00:46:19,625 --> 00:46:23,041 Det er dyrene, der bør være bange for dem. 772 00:46:23,916 --> 00:46:26,083 Sikke en joke! Nu skal du høre. 773 00:46:26,166 --> 00:46:30,250 På grund af dig er vi fanget i en dum, sjov hjemmevideo. 774 00:46:31,041 --> 00:46:33,958 Det er… Det er din skyld. 775 00:46:34,041 --> 00:46:40,166 Ja, du er jaloux, fordi din datter bedre kan lide mig! 776 00:46:40,250 --> 00:46:42,125 -Nu gik du over stregen. -Nej. 777 00:46:42,208 --> 00:46:44,625 Du gik over stregen. Sikke en klovn. 778 00:46:45,166 --> 00:46:46,791 Hvad? Kast med det. 779 00:46:46,875 --> 00:46:48,291 Hold så op! 780 00:46:48,375 --> 00:46:51,583 Vi må arbejde sammen for at komme væk herfra. 781 00:46:51,666 --> 00:46:54,541 -Du er en klovn. -Vi har ikke tid til egoer. 782 00:46:54,625 --> 00:46:56,875 Ego! Vil du tale om ego? 783 00:46:56,958 --> 00:46:58,583 -Ved du, hvad ego er? -Hvad? 784 00:46:58,666 --> 00:47:01,291 Ego er den lille argentiner inde i os alle. 785 00:47:04,083 --> 00:47:06,625 Ved du hvorfor, når en brasilianer dør, 786 00:47:06,708 --> 00:47:10,833 at de skal begraves bag virkelig mange kistelåg? 787 00:47:10,916 --> 00:47:11,958 Nej. 788 00:47:12,041 --> 00:47:15,791 Fordi inderst inde er de rare mennesker. 789 00:47:16,416 --> 00:47:17,750 Den var god. 790 00:47:17,833 --> 00:47:19,333 Den kendte jeg ikke. 791 00:47:20,833 --> 00:47:22,500 Du er så sjov. 792 00:47:22,583 --> 00:47:24,375 Det er da ret indlysende. 793 00:47:24,458 --> 00:47:26,625 Det er klart, jeg er brasilianer. 794 00:47:26,708 --> 00:47:30,541 -De er sjovere end argentinere. -Jeg har tænkt over noget. 795 00:47:31,375 --> 00:47:34,791 Vi er mere ens, end vi tror. 796 00:47:34,875 --> 00:47:36,666 -Ja. -Otário. 797 00:47:37,250 --> 00:47:39,333 Bliver du ved med at kalde mig det? 798 00:47:41,000 --> 00:47:42,250 Hvad var det? 799 00:47:42,333 --> 00:47:43,291 En puma. 800 00:47:43,875 --> 00:47:46,166 -Jøsses. Løb. -Jøsses. 801 00:47:58,708 --> 00:48:02,916 Héctor, der er et ømtåleligt emne, jeg vil tale med dig om. 802 00:48:03,000 --> 00:48:07,541 Fordi vi skal dø, siger jeg det bare. Du ved, Miguel har en affære med Carol? 803 00:48:08,500 --> 00:48:13,625 Den aften, da vi drak vin, så jeg dem have en mærkelig samtale. 804 00:48:14,291 --> 00:48:16,291 Min datter er for ung til at blive såret. 805 00:48:17,666 --> 00:48:23,208 Jeg ved, at Miguel og Carol var meget forelskede engang. 806 00:48:23,291 --> 00:48:26,625 Så du er enig i, at hvis der foregår noget, 807 00:48:26,708 --> 00:48:28,166 må vi handle. 808 00:48:28,250 --> 00:48:31,291 Tja, det burde vi ikke, men… 809 00:48:31,375 --> 00:48:33,875 Jeg ved ikke, om jeg godkender ægteskabet. 810 00:48:36,333 --> 00:48:39,250 Faktisk… Det gør jeg heller ikke. 811 00:48:41,291 --> 00:48:44,458 Vi må overleve for at redde vores børn. 812 00:48:44,541 --> 00:48:46,916 -Vi må smadre pumaen. -Ja. 813 00:48:47,000 --> 00:48:48,541 -Smadre! -Smadre! 814 00:48:54,208 --> 00:48:56,916 Rolig. Slap af. 815 00:48:57,000 --> 00:49:01,083 Der er en dræberpuma her. Den spiser mænd. Så farlig! 816 00:49:01,166 --> 00:49:05,333 Bare rolig, det var ikke en puma. Det var katten her. Félix. 817 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 Kat? 818 00:49:06,541 --> 00:49:07,791 -Nej! -Nej! 819 00:49:07,875 --> 00:49:11,041 Så hørte vi pumaen. 820 00:49:14,583 --> 00:49:16,833 Et frygteligt brøl. 821 00:49:16,916 --> 00:49:20,916 Og ikke en fuldblodspuma. Den var en blanding af puma, jaguar, 822 00:49:21,000 --> 00:49:22,333 leopard… 823 00:49:22,416 --> 00:49:25,375 Men uhyret ville ikke slås. 824 00:49:25,458 --> 00:49:26,958 Den ville forsvare… 825 00:49:27,041 --> 00:49:28,458 Det her er smukt. 826 00:49:29,916 --> 00:49:31,041 Giv mig et øjeblik. 827 00:49:31,875 --> 00:49:35,708 -Den ville forsvare sine unger. -Sine unger. 828 00:49:35,791 --> 00:49:37,375 Det er… 829 00:49:37,458 --> 00:49:40,833 Der blev jeg ramt. Tårerne… 830 00:49:41,541 --> 00:49:44,250 Den ville forsvare sine unger, som en far gør. 831 00:49:44,333 --> 00:49:47,333 En far, der elsker… Men kan begå fejl. 832 00:49:47,416 --> 00:49:50,041 -Men som altid… -Altid… 833 00:49:50,125 --> 00:49:52,875 -…gør det for ungernes skyld. -Ungernes skyld. 834 00:49:52,958 --> 00:49:54,041 Ja. 835 00:49:54,791 --> 00:49:56,791 -Vi overlevede. -Ja. 836 00:49:56,875 --> 00:50:01,250 Det er skønt, at svigerfædrene blev venner efter det eventyr, 837 00:50:01,333 --> 00:50:05,166 men lad os fokusere på hovedpersonerne, Mari og Miguel. 838 00:50:05,250 --> 00:50:09,458 -Vores historie er fed… -Lad os gøre os klar. 839 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 For i aften tegner til at blive noget helt særligt. 840 00:50:29,375 --> 00:50:32,541 Da jeg intet havde, drømte jeg 841 00:50:32,625 --> 00:50:35,916 Da jeg kun følte fravær, ventede jeg 842 00:50:36,000 --> 00:50:38,625 Da jeg frøs, rystede jeg 843 00:50:39,208 --> 00:50:43,333 Da jeg var modig, ringede jeg 844 00:50:45,666 --> 00:50:48,000 Da et brev kom, åbnede jeg det 845 00:50:48,583 --> 00:50:50,833 Da jeg lyttede til Prince, dansede jeg 846 00:50:51,416 --> 00:50:53,791 Da øjet glimtede, forstod jeg det 847 00:50:53,875 --> 00:50:58,125 Da jeg fik vinger, fløj jeg afsted 848 00:51:00,916 --> 00:51:03,375 Da du ringede, kom jeg 849 00:51:03,458 --> 00:51:06,416 Da jeg indså det, var jeg allerede her 850 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 Da jeg fandt dig, mistede jeg mig selv 851 00:51:09,416 --> 00:51:12,833 Da jeg så dig, blev jeg forelsket 852 00:51:14,375 --> 00:51:17,125 Amarazáia zoê 853 00:51:18,083 --> 00:51:20,041 Záia, záia 854 00:51:20,916 --> 00:51:25,291 A hin hingá 855 00:51:28,500 --> 00:51:31,875 Jeg er så glad for, at vores fædre endelig er venner. 856 00:51:31,958 --> 00:51:34,208 Tænk engang, men det virkede. 857 00:51:34,291 --> 00:51:37,083 -Jeg sagde jo, det ville blive godt. -Ja. 858 00:51:38,000 --> 00:51:40,750 Du må bare acceptere din far, som han er. 859 00:51:41,416 --> 00:51:43,166 Han er en fantastisk far, 860 00:51:43,250 --> 00:51:46,541 men han er bare lidt skør. 861 00:51:47,458 --> 00:51:51,041 -Men jeg kunne ikke være gladere. -Heller ikke mig. 862 00:51:52,166 --> 00:51:53,833 FAR JOBMULIGHED TIL MUSIKERE… 863 00:51:53,916 --> 00:51:54,750 Skat? 864 00:51:56,250 --> 00:52:00,250 Jeg har lige hørt, at Bariloche Symfoniorkester 865 00:52:00,333 --> 00:52:03,125 holder prøver for nye musikere. 866 00:52:03,208 --> 00:52:06,958 Det har vi talt om. Vi tager tilbage til Europa. 867 00:52:07,041 --> 00:52:09,458 -Ja, men… -Nej, ikke noget "men." 868 00:52:09,958 --> 00:52:15,125 Lad os fokusere på fremtiden og nutiden. Og på at fejre det her med vores familier. 869 00:52:15,708 --> 00:52:19,375 Lad os nyde, vores fædre er venner, og at de støtter os nu. 870 00:52:20,833 --> 00:52:22,208 -Okay? -Okay. 871 00:52:24,500 --> 00:52:25,541 Kom. 872 00:52:36,166 --> 00:52:37,125 Joana? 873 00:52:37,833 --> 00:52:42,041 Jeg ved, vi skal til en fest, men måske er det et skråplan. 874 00:52:42,125 --> 00:52:43,708 Hvad snakker du om? 875 00:52:43,791 --> 00:52:48,083 Héctor synes også, det er sært, hvor tætte Miguel og Carol er. 876 00:52:48,166 --> 00:52:51,708 Han er også mistænksom. Nu er vi to mistænksomme svigerfædre. 877 00:52:51,791 --> 00:52:55,583 Jeg vidste, at I to sammen ville skabe endnu mere ballade. 878 00:52:55,666 --> 00:53:00,416 -To anmassende fædre, der konspirerer. -Nej. Jeg kæmper for min datters lykke. 879 00:53:01,250 --> 00:53:02,083 Skat. 880 00:53:05,083 --> 00:53:09,541 Felipinho var det bedste, der er sket for mig, men jeg var meget ung. 881 00:53:09,625 --> 00:53:12,125 Hans far skred, og min støttede mig aldrig. 882 00:53:12,208 --> 00:53:16,666 Som forælder lærer man, at vi er som hyrder, der leder får. 883 00:53:17,250 --> 00:53:20,083 Du mistede mig med den metafor. 884 00:53:20,166 --> 00:53:21,583 -Otávio. -Jeg laver sjov. 885 00:53:21,666 --> 00:53:22,500 Seriøst. 886 00:53:22,583 --> 00:53:25,708 Og du må lære at acceptere, at alt er fint. 887 00:53:26,666 --> 00:53:27,666 Det er lige det. 888 00:53:32,083 --> 00:53:33,750 Det tror jeg ikke, det er. 889 00:53:36,083 --> 00:53:38,666 Otávio, seriøst. Hør her. 890 00:53:38,750 --> 00:53:41,625 Jeg forbyder dig at ødelægge festen. 891 00:53:41,708 --> 00:53:45,583 Jeg forbyder dig at sige noget, der er ubehageligt for Mari, 892 00:53:45,666 --> 00:53:48,041 før middagen slutter. Er du med? 893 00:53:48,125 --> 00:53:51,708 Og uanset om du har ret eller ej, så er det hendes valg. 894 00:53:52,666 --> 00:53:53,500 Forstået. 895 00:53:54,666 --> 00:53:56,625 -Det lover jeg. -Godt. 896 00:53:57,541 --> 00:53:58,416 Det er godt. 897 00:54:05,333 --> 00:54:07,333 -Skat? -Ja? 898 00:54:07,416 --> 00:54:09,833 Jeg går. Jeg kommer snart tilbage. 899 00:54:09,916 --> 00:54:10,750 Okay. 900 00:54:34,708 --> 00:54:35,916 -Far? -Hej, skat. 901 00:54:36,458 --> 00:54:38,375 -Hvad nu? -Tja… 902 00:54:39,375 --> 00:54:40,333 -Altså… -Far? 903 00:54:41,708 --> 00:54:43,041 Seriøst, hvad er der? 904 00:54:46,708 --> 00:54:50,916 Jeg skal tale med dig om noget. 905 00:54:52,625 --> 00:54:53,500 Hvad? 906 00:54:55,625 --> 00:54:56,625 Du… 907 00:54:57,791 --> 00:54:59,708 Du er smuk ligesom din mor. 908 00:55:00,500 --> 00:55:02,250 Nej, far. Hun var smukkere. 909 00:55:02,333 --> 00:55:04,583 -Pjat. Du… -Hun var smukkere. 910 00:55:04,666 --> 00:55:06,750 -Du er smuk, skat. -Tak. 911 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 Hør her. 912 00:55:08,541 --> 00:55:11,541 -Jeg elsker dig, far. -Og jeg elsker dig meget højt. 913 00:55:11,625 --> 00:55:14,500 -Må jeg gå? -Naturligvis. Bare gå. 914 00:55:16,208 --> 00:55:17,083 -Men… -Vi ses. 915 00:55:17,166 --> 00:55:18,000 Ses. 916 00:55:21,958 --> 00:55:25,916 Her fortalte min far mig, at hotellet ville blive mit. 917 00:55:27,666 --> 00:55:32,458 Jeg ville gøre det samme med dig. Og her sagde du, du ville være artist. 918 00:55:34,666 --> 00:55:35,875 Det var en smuk dag. 919 00:55:38,208 --> 00:55:40,916 Jeg frygtede, du ikke ville acceptere det. 920 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Men det gjorde jeg. 921 00:55:44,250 --> 00:55:45,375 Jeg har tænkt lidt. 922 00:55:46,291 --> 00:55:49,833 Jeg forstår kærlighed. Selvfølgelig gør jeg det. 923 00:55:49,916 --> 00:55:54,541 Men det er ikke nemt, især ikke for så ungt et par. 924 00:55:56,208 --> 00:55:58,208 Og at bo i Europa, så langt væk. 925 00:55:58,875 --> 00:56:01,625 Uden nogen støtte som artister. 926 00:56:02,500 --> 00:56:04,083 Jeg har overvejet noget. 927 00:56:06,208 --> 00:56:10,458 Vores familielejlighed ligger her i Bariloche. Den er din. 928 00:56:13,166 --> 00:56:15,875 Jeg er protektor for Bariloche Symfoniorkester. 929 00:56:16,416 --> 00:56:18,416 Jeg er venner med orkesterlederen. 930 00:56:18,500 --> 00:56:21,750 Og jeg kan måske skaffe en plads til Mariana. 931 00:56:22,333 --> 00:56:23,541 Hvad tænker du? 932 00:56:29,083 --> 00:56:31,666 -Det kan fungere. -Naturligvis. 933 00:56:31,750 --> 00:56:34,875 I kunne fortsætte jeres liv som artister. 934 00:56:36,916 --> 00:56:41,333 En lejlighed uden nogen udgifter, ingen husleje at betale. 935 00:56:51,708 --> 00:56:54,333 På den måde kan du stadig være artist… 936 00:56:57,416 --> 00:56:58,958 …men være tættere på os. 937 00:57:00,958 --> 00:57:01,791 Tak. 938 00:57:24,250 --> 00:57:25,083 Carol? 939 00:57:47,083 --> 00:57:50,958 -Har du ikke spist, Otávio? -Er der knogler, bruger du hænderne. 940 00:57:51,041 --> 00:57:54,166 Lad ham være. Han var artig i dag. Han fortjener det. 941 00:57:54,250 --> 00:57:55,208 Svigerfar! 942 00:57:55,791 --> 00:57:59,125 Jeg forstår endelig, hvorfor folk elsker argentinsk mad. 943 00:57:59,208 --> 00:58:01,541 -Nemlig. -Hvad hedder det her? 944 00:58:01,625 --> 00:58:03,333 Lam fra Patagonien. 945 00:58:03,416 --> 00:58:05,250 Fra Patagonien. Tak, knægt. 946 00:58:05,333 --> 00:58:10,333 Det her lam er Pata-godt-gonien. Fantastisk. 947 00:58:10,416 --> 00:58:13,166 Jeg er glad for, du synes om det. 948 00:58:13,250 --> 00:58:14,458 Det kan jeg. 949 00:58:14,541 --> 00:58:16,750 Svigerfar! 950 00:58:18,458 --> 00:58:19,875 Vi blev venner. 951 00:58:27,333 --> 00:58:30,750 "En cachaça-sommelier." 952 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 Hvad synes du om vinen? 953 00:58:34,208 --> 00:58:36,166 Jeg har lært af dig. 954 00:58:36,250 --> 00:58:38,666 Lad os gøre det. Først svinger vi. 955 00:58:39,250 --> 00:58:40,625 Nu dufter vi. 956 00:58:42,875 --> 00:58:45,125 Vilde brombær. 957 00:58:46,375 --> 00:58:48,333 -Bravo! -Bravo! 958 00:58:48,416 --> 00:58:49,333 CAROL JEG ER HER 959 00:58:49,416 --> 00:58:52,958 Den brasilianske svigerfar er en argentinsk sommelier. 960 00:58:53,958 --> 00:58:57,500 Jeg har noget, jeg skal. Jeg kommer straks tilbage. 961 00:58:59,750 --> 00:59:01,375 -Et øjeblik. -Okay. 962 00:59:04,083 --> 00:59:05,250 Så lækkert. 963 00:59:07,625 --> 00:59:10,875 Tanninen i den her vin er så effektiv, 964 00:59:10,958 --> 00:59:15,958 at den allerede er igennem systemet, så jeg må haste på toilettet. 965 00:59:16,041 --> 00:59:18,291 -Jeg skynder mig. -Hvor skal du hen? 966 00:59:18,375 --> 00:59:20,958 -Det sagde jeg lige. -Vi havde en aftale. 967 00:59:21,625 --> 00:59:23,750 Undskyld mig, situationen er akut. 968 00:59:48,875 --> 00:59:51,458 -Jeg kan ikke. -Bare fortsæt, Joana. 969 00:59:51,541 --> 00:59:52,791 Langsomt. Okay. 970 00:59:52,875 --> 00:59:54,208 Undskyld mig! 971 00:59:54,291 --> 00:59:57,833 Hallo! Jeg vil sige noget. Jeg ved, at det her er en fejring, 972 00:59:57,916 --> 01:00:00,833 men jeg har noget meget alvorligt at fortælle jer. 973 01:00:00,916 --> 01:00:04,125 Du klarede dig lige så godt. Er du sikker? 974 01:00:04,208 --> 01:00:07,166 Jeg ved, at jeg allerede har ydmyget mig selv. 975 01:00:07,250 --> 01:00:09,958 Du tænkte altid, at jeg var verdens værste far. 976 01:00:10,041 --> 01:00:12,208 Nu viser jeg, at jeg er den bedste. 977 01:00:12,291 --> 01:00:16,291 Faktisk, efter du hører det her, virker jeg måske endnu værre. 978 01:00:16,375 --> 01:00:20,375 Men så er jeg den bedste. Fordi som jeg mistænkte, 979 01:00:21,000 --> 01:00:25,041 er det langt værre. Og det var sandt. Men du skal vide det. 980 01:00:25,125 --> 01:00:27,333 Jeg er ikke helt med. 981 01:00:28,541 --> 01:00:30,750 Miguel har en affære med Carol! 982 01:00:30,833 --> 01:00:31,750 Hvad? 983 01:00:32,375 --> 01:00:35,333 Det er bare en paranoid episode fra en jaloux far. 984 01:00:35,416 --> 01:00:40,083 Jeg bemærkede noget til vinmiddagen. 985 01:00:40,166 --> 01:00:42,125 Jeg bemærkede noget. 986 01:00:42,208 --> 01:00:45,666 -Men i dag bekræftede jeg det. -Hvad bekræftede du? 987 01:00:45,750 --> 01:00:50,666 Miguel var sammen med Carol på toilettet. 988 01:00:50,750 --> 01:00:51,750 Ja, lige netop! 989 01:00:51,833 --> 01:00:53,125 Skal vi skåle? 990 01:00:53,208 --> 01:00:55,250 -Kom du derfra? -Hvad skete der? 991 01:00:55,333 --> 01:00:58,375 -Hvad… -Min far sagde, du var sammen med Carol? 992 01:00:59,625 --> 01:01:00,791 Det var jeg. 993 01:01:00,875 --> 01:01:02,000 Det er sandt. 994 01:01:02,083 --> 01:01:08,375 Skat, det gør ondt at sige, men de… De gik virkelig til den på det toilet. 995 01:01:08,458 --> 01:01:09,666 -Nej. -Det var vildt. 996 01:01:09,750 --> 01:01:12,750 Toiletbåsene rystede. Vent… 997 01:01:13,791 --> 01:01:16,208 -Undskyld, familie. -Mystikken breder sig. 998 01:01:16,291 --> 01:01:17,791 Hvad gik vi glip af? 999 01:01:17,875 --> 01:01:19,791 Du var på toilettet med Carol? 1000 01:01:19,875 --> 01:01:21,791 Det var ikke Miguel? 1001 01:01:21,875 --> 01:01:23,416 -Miguel? -Miguel? 1002 01:01:23,500 --> 01:01:24,375 Nej? 1003 01:01:24,458 --> 01:01:26,000 -Miguel og mig? -Ja. 1004 01:01:26,083 --> 01:01:28,416 Hvorfor siger du det, Otávio? Nej! 1005 01:01:28,500 --> 01:01:32,250 Det er helt forbi. Der er intet mellem os. 1006 01:01:32,333 --> 01:01:34,041 -Intet. -Heldige mig. 1007 01:01:34,708 --> 01:01:38,291 Men under vinmiddagen forleden så jeg dig sammen med Carol. 1008 01:01:38,375 --> 01:01:39,750 Du sagde: 1009 01:01:39,833 --> 01:01:43,708 -"Du bliver pelado." -Far, det er spansk for "skaldet." 1010 01:01:44,791 --> 01:01:49,375 Jeg føler, at spansk er portugisisk, der er gået galt. 1011 01:01:49,958 --> 01:01:51,833 Alt der rod skyldtes… 1012 01:01:52,416 --> 01:01:55,666 Jeg planlagde det med Carol, så det var en overraskelse. 1013 01:01:55,750 --> 01:01:56,916 Hvilket, Miguel? 1014 01:02:10,500 --> 01:02:13,041 -Er det en stradivarius? -Ja. 1015 01:02:14,291 --> 01:02:16,416 Jeg vil ikke engang røre den. 1016 01:02:17,500 --> 01:02:18,708 Det er for meget. 1017 01:02:19,583 --> 01:02:21,541 Er det ikke, far? 1018 01:02:21,625 --> 01:02:25,708 -Undskyld, skat. -Det skulle være en skøn aften. 1019 01:02:25,791 --> 01:02:29,708 -Men det er det da. -Du forvandlede den til kaos, far. 1020 01:02:30,500 --> 01:02:32,000 Det var latterligt gjort. 1021 01:02:34,666 --> 01:02:35,500 Rolig, Mari. 1022 01:02:36,500 --> 01:02:39,833 Sket er sket. Det er ikke din fars skyld. 1023 01:02:39,916 --> 01:02:44,625 Miguel, han gjorde, hvad han altid gør. Eller han gjorde det, han aldrig gør. 1024 01:02:44,708 --> 01:02:47,208 Igen kunne han ikke holde et løfte. 1025 01:02:47,291 --> 01:02:49,750 Hvorfor prøver jeg med dig, far? 1026 01:02:49,833 --> 01:02:52,083 Selvfølgelig var det tomme løfter. 1027 01:02:52,166 --> 01:02:54,166 Mari, lad os glemme det. 1028 01:02:54,250 --> 01:02:57,666 -Var overraskelsen ikke god? -Det er for meget information. 1029 01:02:57,750 --> 01:03:00,166 Jeg havde en overraskelse mere. 1030 01:03:00,958 --> 01:03:04,500 Vi skaffer dig en plads i Bariloche Symfoniorkester. 1031 01:03:05,541 --> 01:03:06,416 Hvad? 1032 01:03:07,750 --> 01:03:12,125 Min far tilbød os en lejlighed, så vi kunne bo her uden at betale leje. 1033 01:03:14,625 --> 01:03:19,041 Det er begyndelsen på vores liv, skat. Det gør en kæmpe forskel. 1034 01:03:19,833 --> 01:03:22,375 Jeg fatter ikke, at du gør det her. 1035 01:03:23,208 --> 01:03:27,333 Hvad mener du, Mari? Det er et sted at bo og et job. 1036 01:03:28,750 --> 01:03:31,166 Det er mere, end vi ville have i Europa. 1037 01:03:31,250 --> 01:03:33,041 Godt, du har tænkt på alt. 1038 01:03:33,125 --> 01:03:37,208 Eller din far lavede planen for dig, men tænkte du på mine ønsker? 1039 01:03:37,291 --> 01:03:40,375 Du har altid sagt, det var det, du ville. 1040 01:03:40,458 --> 01:03:42,166 Det prøver jeg at give dig. 1041 01:03:43,500 --> 01:03:47,916 At beslutte det uden at tale med mig er ikke at opfylde mine ønsker. 1042 01:03:48,000 --> 01:03:49,958 Jeg har altid drømt om musik. 1043 01:03:50,041 --> 01:03:54,250 Min far gjorde alt for, at jeg stoppede, men det lykkedes ham ikke. 1044 01:03:54,333 --> 01:03:58,833 Jeg mødte dig i Europa og ville giftes, og han støttede ikke mit valg igen. 1045 01:03:58,916 --> 01:04:01,000 Jeg har altid sagt god for dig. 1046 01:04:01,083 --> 01:04:03,875 Nej, Héctor. Du og min far er ens. 1047 01:04:03,958 --> 01:04:06,625 To egoistiske mænd, der holder fast i deres børn. 1048 01:04:06,708 --> 01:04:09,375 I Rio eller Bariloche. I er ikke forskellige. 1049 01:04:09,458 --> 01:04:14,125 Men det værste er, at du lod din far diktere vores fremtid med penge. 1050 01:04:14,208 --> 01:04:16,541 Vi dikterer vores fremtid, skat. 1051 01:04:16,625 --> 01:04:18,666 Virkelig? Er du sikker? 1052 01:04:18,750 --> 01:04:22,750 Seriøst, Miguel? For du talte ikke med mig, før du besluttede det. 1053 01:04:22,833 --> 01:04:24,500 Det var en overraskelse. 1054 01:04:26,708 --> 01:04:28,708 Gid vi havde besluttet det sammen. 1055 01:04:33,208 --> 01:04:35,625 -Jeg tror, jeg er færdig. -Mari. 1056 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 Mari. Skat. 1057 01:04:55,833 --> 01:04:56,791 Miguel. 1058 01:04:57,583 --> 01:05:01,333 Du respekterede ikke din kommende kone eller hendes ønsker. 1059 01:05:05,416 --> 01:05:07,333 Ja, du har ret, mor. 1060 01:05:08,625 --> 01:05:10,541 Vi havde planlagt alt sammen. 1061 01:05:13,666 --> 01:05:17,416 Men far gav mig tanken om et komfortabelt liv 1062 01:05:18,000 --> 01:05:19,500 for at holde mig tæt på. 1063 01:05:20,458 --> 01:05:22,708 Men hun skal nok komme sig over det. 1064 01:05:24,875 --> 01:05:26,583 Hun ved, hvem jeg rigtigt er. 1065 01:05:27,166 --> 01:05:31,416 Så vær den mand rigtigt. 1066 01:05:31,500 --> 01:05:33,833 Du er stadig her? Gå efter hende. 1067 01:05:34,416 --> 01:05:37,500 -Afsted, min søn. -Kom nu! 1068 01:06:13,041 --> 01:06:14,208 Er du glad, Otávio? 1069 01:06:14,291 --> 01:06:16,666 Jeg kunne sige det samme, Héctor. 1070 01:06:16,750 --> 01:06:20,166 -Jeg kæmpede for vores søn. -Ikke på den rette måde. 1071 01:06:20,250 --> 01:06:22,625 Og jeg kæmpede for min datters lykke. 1072 01:06:22,708 --> 01:06:25,541 Svigerfar, vi må gøre noget. 1073 01:06:26,666 --> 01:06:28,041 Lad os sætte efter dem. 1074 01:06:28,125 --> 01:06:30,208 -Undskyld. -Nej, jeg undskylder. 1075 01:06:30,291 --> 01:06:32,208 -Nej, skat. -Skat. 1076 01:06:32,833 --> 01:06:33,958 Kom så. 1077 01:06:34,041 --> 01:06:36,041 Kom nu, Otávio. 1078 01:06:36,125 --> 01:06:38,291 -Kom, Felipe. -Kom. 1079 01:06:38,375 --> 01:06:39,458 For guds skyld. 1080 01:06:40,625 --> 01:06:42,291 Ind i bilen, alle sammen! 1081 01:06:42,875 --> 01:06:46,041 -De kører til hotellet! -Kom så, venner. 1082 01:06:46,125 --> 01:06:47,291 Kom så. 1083 01:06:47,375 --> 01:06:48,666 Kom nu, kør! 1084 01:06:54,708 --> 01:06:56,375 Gud, min datter skal… 1085 01:06:59,083 --> 01:07:01,416 Hr. Om et øjeblik, sig mig noget. 1086 01:07:01,500 --> 01:07:03,583 -Har du set min datter? -Ja. 1087 01:07:03,666 --> 01:07:06,125 Frk. Mariana var her, men gik prisa. 1088 01:07:06,208 --> 01:07:09,208 -Hvem er "Prisa"? -Det er "hurtigt" på spansk. 1089 01:07:09,291 --> 01:07:11,083 -Nu det igen? -Ja. 1090 01:07:11,166 --> 01:07:13,791 Skat, tænker du det samme som mig? 1091 01:07:13,875 --> 01:07:16,083 -Vi må afsted. -Hvor skal vi hen? 1092 01:07:16,166 --> 01:07:18,791 Til lufthavnen. Prisa! 1093 01:07:18,875 --> 01:07:20,333 -Afsted. -Kom, hurtigt! 1094 01:07:22,291 --> 01:07:24,416 AFGANGE 1095 01:07:58,041 --> 01:07:59,833 Jeg vidste, du tog herhen. 1096 01:08:01,958 --> 01:08:04,083 Du er den, jeg kender bedst. 1097 01:08:07,000 --> 01:08:10,166 Jeg ved også, at jeg fortjener at se dig stige om bord 1098 01:08:10,250 --> 01:08:12,083 og forlade mig her for altid. 1099 01:08:16,041 --> 01:08:18,500 Men du er også den, der kender mig bedst. 1100 01:08:19,916 --> 01:08:25,500 Og du ved også, at den fyr, der forrådte det, vi havde planlagt, 1101 01:08:25,583 --> 01:08:29,500 -ikke var den Miguel, du elsker. -Jeg ved ikke længere, hvem du er. 1102 01:08:29,583 --> 01:08:31,125 Jeg gik i panik, Mari. 1103 01:08:32,250 --> 01:08:36,458 Og jeg opførte mig som den person jeg var, før jeg mødte dig. 1104 01:08:38,500 --> 01:08:41,250 Men jeg vil være den Miguel, du faldt for. 1105 01:08:43,000 --> 01:08:45,083 Ham, du ville giftes med. 1106 01:08:51,583 --> 01:08:52,541 Se. 1107 01:08:53,125 --> 01:08:56,500 Tror du, jeg vil tilgive dig, fordi jeg får en violin? 1108 01:08:56,583 --> 01:08:59,416 Nej. Jeg ved godt, at du ikke kan købes. 1109 01:09:00,125 --> 01:09:02,166 Men vær sød at åbne kassen. 1110 01:09:11,291 --> 01:09:12,791 Hvad er det, Miguel? 1111 01:09:13,375 --> 01:09:17,083 Violinen var en gave, jeg ville give dig. 1112 01:09:17,166 --> 01:09:21,958 Men nu forstår jeg, at den vigtige del er kassen. 1113 01:09:22,041 --> 01:09:23,041 Den tomme kasse. 1114 01:09:24,000 --> 01:09:27,166 Et sted, vi kan få plads til alt det, vi har brug for. 1115 01:09:28,375 --> 01:09:32,125 Den kan holde på det liv, vi skal dele, side om side. 1116 01:09:34,000 --> 01:09:35,208 "Side om side." 1117 01:09:36,875 --> 01:09:40,166 Det er den værste undskyldning, jeg nogensinde har hørt. 1118 01:09:41,166 --> 01:09:44,833 Desuden er kassen for lille. Kan vores liv virkelig være i den? 1119 01:09:47,291 --> 01:09:49,541 Nej, selvfølgelig ikke. 1120 01:09:50,666 --> 01:09:53,000 Det er umuligt at finde en kasse, 1121 01:09:53,083 --> 01:09:57,416 der er stor nok til at rumme alt det, vi skal opleve sammen. 1122 01:10:01,375 --> 01:10:03,916 -Kan du tilgive mig? -Ja. 1123 01:10:09,833 --> 01:10:10,916 Jeg elsker dig. 1124 01:10:11,625 --> 01:10:13,916 Jeg elsker også dig. Højt, boludo. 1125 01:10:14,000 --> 01:10:15,333 -Boludo? -Ja. 1126 01:10:15,416 --> 01:10:16,958 Hold bare ind her. 1127 01:10:17,041 --> 01:10:20,041 Kom så, Felipinho. Hold dem tilbage. 1128 01:10:20,125 --> 01:10:22,166 Skab noget postyr. Stop ikke. 1129 01:10:22,250 --> 01:10:24,541 Stop ikke. Kom så. 1130 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 De må være her et sted. 1131 01:10:32,083 --> 01:10:36,333 Sidste udkald til flyafgang 2012 til Rio de Janeiro. 1132 01:10:38,250 --> 01:10:39,416 Se. Her! 1133 01:10:39,500 --> 01:10:40,333 Kom. 1134 01:10:40,416 --> 01:10:41,791 -Hurtigt! -Det er her. 1135 01:10:42,500 --> 01:10:43,541 Kom nu! 1136 01:10:44,958 --> 01:10:47,500 Beklager, men det er ikke tilfældet… 1137 01:10:47,583 --> 01:10:51,333 -Hej! Héctor… -Hvordan går det? Hvordan… 1138 01:10:51,416 --> 01:10:54,791 -I kommer ikke med. -Måske kender du mig. Héctor Martin. 1139 01:10:54,875 --> 01:10:55,958 Héctor! Alt vel? 1140 01:10:56,875 --> 01:10:59,125 Hør efter! 1141 01:10:59,916 --> 01:11:02,000 Kære passagerer! 1142 01:11:04,208 --> 01:11:06,250 Der er en bombetrussel! 1143 01:11:06,333 --> 01:11:08,625 Tag jer i agt! Løb! 1144 01:11:10,291 --> 01:11:12,583 Nej, de må ikke løbe. De skal blive. 1145 01:11:13,208 --> 01:11:15,041 Bliv, hvor I er. 1146 01:11:15,125 --> 01:11:17,250 Bliv, hvor I er. Rør jer ikke. 1147 01:11:17,333 --> 01:11:19,875 -Er det min far? -Det tror jeg. 1148 01:11:19,958 --> 01:11:21,875 Ud med jer! 1149 01:11:21,958 --> 01:11:22,833 Tak! 1150 01:11:24,250 --> 01:11:28,583 Kære passagerer, jeg vil bare sige, at alt er under kontrol. 1151 01:11:50,500 --> 01:11:51,916 Mari! 1152 01:11:53,000 --> 01:11:57,041 Før du siger noget, vil jeg lige fortælle dig noget. 1153 01:11:57,125 --> 01:11:59,166 Da vi var på vej til Bariloche, 1154 01:11:59,791 --> 01:12:03,583 husker jeg, at du bad mig om bare at være din far. 1155 01:12:05,750 --> 01:12:07,500 Og jeg dummede mig, skat. 1156 01:12:08,250 --> 01:12:10,041 Jeg var verdens værste far. 1157 01:12:10,125 --> 01:12:13,333 Jeg var egoistisk, jaloux, omklamrende. 1158 01:12:15,875 --> 01:12:18,625 Og endnu engang holdt jeg ikke mine løfter. 1159 01:12:19,541 --> 01:12:23,333 Men jeg ved, hvorfor jeg blev sådan, efter din mor døde. 1160 01:12:24,208 --> 01:12:25,541 Ved du hvorfor, skat? 1161 01:12:26,875 --> 01:12:32,458 Jeg ville have det på min måde, ikke på din. Jeg var bange. 1162 01:12:33,041 --> 01:12:34,833 Jeg er en kujon. 1163 01:12:35,750 --> 01:12:39,708 Jeg var bange for at miste dig, og det gjorde, at jeg mistede dig. 1164 01:12:39,791 --> 01:12:40,625 Selvfølgelig. 1165 01:12:41,958 --> 01:12:46,416 Men den kvinde, du er blevet, har lært mig noget. 1166 01:12:47,166 --> 01:12:52,375 Hvad det vil sige at elske og at respektere andres meninger. 1167 01:12:53,416 --> 01:12:54,750 Undskyld, skat. 1168 01:12:58,625 --> 01:13:01,000 Det må du virkelig undskylde. Undskyld. 1169 01:13:03,000 --> 01:13:03,833 Det er okay. 1170 01:13:06,166 --> 01:13:07,541 Jeg elsker dig så højt. 1171 01:13:12,083 --> 01:13:13,958 Min søn, tilgiv mig. 1172 01:13:14,666 --> 01:13:18,375 Jeg tænkte kun på mig selv og lyttede ikke til dig. 1173 01:13:19,666 --> 01:13:22,916 Det vil jeg aldrig gøre igen, det lover jeg. 1174 01:13:24,708 --> 01:13:26,041 Vær glade sammen. 1175 01:13:31,916 --> 01:13:36,458 Og Otávio og jeg har været de værste svigerfædre i hele Mercosur. 1176 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 Det er sandt. 1177 01:13:39,791 --> 01:13:42,500 Undskyld, at jeg mistænkte dig, Miguel. 1178 01:13:43,083 --> 01:13:45,875 Og undskyld for at score så meget i bordfodbold. 1179 01:13:47,791 --> 01:13:48,708 Brasilien! 1180 01:13:48,791 --> 01:13:50,958 Brasilien! 1181 01:13:51,041 --> 01:13:53,041 Venner, hør her! 1182 01:13:54,083 --> 01:13:56,791 Nu hvor turtelduerne er sammen igen, 1183 01:13:57,666 --> 01:14:03,916 og dinosaur-svigerfædrene har lært, at de skal støtte deres børn, 1184 01:14:04,000 --> 01:14:06,666 fik Joana og jeg en idé. 1185 01:14:06,750 --> 01:14:11,333 Skal vi ikke finde et sted, hvor Miguel og Mari kan blive gift? 1186 01:14:11,416 --> 01:14:13,750 Et sted, som argentinere… 1187 01:14:13,833 --> 01:14:15,416 -Elsker! -Elsker! 1188 01:14:16,916 --> 01:14:21,208 BÚZIOS ET ÅR SENERE 1189 01:14:29,708 --> 01:14:32,416 -Nej? -Lad os starte musikken. Ellers… 1190 01:14:32,500 --> 01:14:33,458 Nu. 1191 01:14:33,541 --> 01:14:35,041 Seks, syv, otte, nu. 1192 01:14:48,958 --> 01:14:50,666 -Hvor er hun smuk. -Smuk. 1193 01:15:16,375 --> 01:15:19,958 Carol, tager du Felipe som din ægtemand? 1194 01:15:21,250 --> 01:15:22,333 -Ja. -Felipe? 1195 01:15:22,416 --> 01:15:23,875 Selvfølgelig. 1196 01:15:28,416 --> 01:15:29,583 Smukt! 1197 01:15:51,083 --> 01:15:52,041 Far? 1198 01:15:52,583 --> 01:15:54,458 Hej, skat. Hej, Miguel. 1199 01:15:54,541 --> 01:15:57,958 Hørte du det? Miguel skal spille i Berlins Symfoniorkester. 1200 01:15:58,041 --> 01:16:00,208 Et af de verdens vigtigste orkestre. 1201 01:16:00,291 --> 01:16:04,000 Tillykke. Det må være en ære. Det er ligesom at spille VM. 1202 01:16:04,083 --> 01:16:06,125 Som det brasilianske hold. 1203 01:16:07,791 --> 01:16:11,125 -Far. Den her er til dig. -Hvad er det, skat? 1204 01:16:11,208 --> 01:16:12,750 En billet til Venedig. 1205 01:16:13,250 --> 01:16:17,083 Jeg spiller Vivaldis "De fire årstider." Hvor han blev født og skrev den. 1206 01:16:17,166 --> 01:16:18,916 Det er vigtigt, du kommer. 1207 01:16:19,000 --> 01:16:20,791 Det plejede din mor at spille. 1208 01:16:21,625 --> 01:16:22,458 Præcis. 1209 01:16:22,541 --> 01:16:24,375 Selvfølgelig kommer jeg, skat. 1210 01:16:26,083 --> 01:16:27,958 Der er de. 1211 01:16:28,041 --> 01:16:29,416 Hej. 1212 01:16:29,500 --> 01:16:33,750 Eftersom begge familier er her, har vi en overraskelse til jer. 1213 01:16:33,833 --> 01:16:37,625 Jeg ved det! I skal endelig giftes? 1214 01:16:37,708 --> 01:16:38,791 I holder fest? 1215 01:16:39,375 --> 01:16:40,875 Nej, mor. Ikke det. 1216 01:16:40,958 --> 01:16:45,458 Jeg ved det. Mellem koncerterne besøger I os i Brasilien. 1217 01:16:45,541 --> 01:16:47,291 Nej, far. Det er ikke det. 1218 01:16:47,375 --> 01:16:50,458 -Ferier holdes altid i Argentina. -Nej, ikke det. 1219 01:16:51,375 --> 01:16:55,583 Det er en endnu større udfordring, både for svigerfædre og svigermødre. 1220 01:16:58,041 --> 01:16:59,708 I skal være bedsteforældre! 1221 01:17:03,458 --> 01:17:04,541 Du godeste. 1222 01:17:11,750 --> 01:17:13,916 Bravo! 1223 01:17:14,500 --> 01:17:17,291 -Miguel. -Otávio! 1224 01:17:19,333 --> 01:17:21,041 Du bliver en god far. 1225 01:17:21,125 --> 01:17:22,541 -En god far. -Tak. 1226 01:17:25,666 --> 01:17:28,833 -Hvor skal du føde? -Hvor skal du føde? 1227 01:17:31,250 --> 01:17:32,250 I Brasilien. 1228 01:17:32,333 --> 01:17:35,541 -Her? Ikke her. -Nej! Argentina! Aldrig i livet! 1229 01:17:35,625 --> 01:17:37,333 Klimaet her er fantastisk. 1230 01:17:37,416 --> 01:17:40,166 Sol, strand, jod. Det er godt for børn. 1231 01:17:40,250 --> 01:17:42,541 For meget sol er dårligt for barnet. 1232 01:17:42,625 --> 01:17:44,458 Nej, det er dårligt for dig. 1233 01:17:44,541 --> 01:17:47,708 Hvis du bliver solbrændt, ligner du en reje. 1234 01:17:47,791 --> 01:17:51,291 Mit barnebarn skal være surfer. Ligesom sin morfar. 1235 01:17:51,375 --> 01:17:53,458 Vi bliver født med solcreme på. 1236 01:20:33,291 --> 01:20:36,083 Tekster af: Niels M. R. Jensen 1237 01:20:37,305 --> 01:21:37,926 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.