1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,140 --> 00:00:29,060 Adaptación de la obra homónima de El calamar que adora bucear, publicada en la plataforma Quidian de China Literature 3 00:00:34,280 --> 00:00:38,640 En el mundo de los trascendidos, 4 00:00:38,980 --> 00:00:44,820 los humanos pueden obtener habilidades con el simple hecho de beber una poción 5 00:00:45,920 --> 00:00:48,400 y completar la Senda hacia la Divinidad. 6 00:00:48,580 --> 00:00:50,920 Las 22 Sendas empiezan en la Secuencia 9. 7 00:00:51,120 --> 00:00:53,580 Cuanto menor sea su número, 8 00:00:53,630 --> 00:00:56,140 mayores serán las habilidades del trascendido. 9 00:00:57,180 --> 00:00:59,080 Gracias a esto, 10 00:00:59,320 --> 00:01:03,100 los trascendidos pueden llegar a obtener los poderes de un dios. 11 00:01:03,700 --> 00:01:06,600 A esta evolución se la conoce como… 12 00:01:07,100 --> 00:01:09,640 la Senda de la Divinidad. 13 00:01:16,860 --> 00:01:19,900 Teatro Zouteland 14 00:01:25,210 --> 00:01:36,690 En medio del océano "El Trifolio" recibe el furioso embate de las olas. 15 00:01:36,740 --> 00:01:39,410 La violencia estalla y corren ríos de sangre. 16 00:01:39,460 --> 00:01:43,350 La maldición de las Sirenas. No hay razón, solo codicia y brutalidad. 17 00:01:43,400 --> 00:01:46,850 ¡Oh, almas afligidas! ¡Conviértanse en sacrificio para los demonios! 18 00:01:47,400 --> 00:01:52,890 Que sus cabezas se transformen en faros sobre el mástil que nos guía. 19 00:01:52,940 --> 00:01:54,430 ¡Se desata la batalla! 20 00:01:54,480 --> 00:01:57,100 ¡Una lucha encarnizada a vida o muerte! 21 00:01:59,560 --> 00:02:02,240 Las ánimas se funden entre las llamas del Báratro. 22 00:02:02,340 --> 00:02:04,860 Ríos de sangre bañan la cubierta del navío. 23 00:02:06,380 --> 00:02:13,200 Tan solo nuestras plegarias nos salvarán de esta calamidad. 24 00:02:14,060 --> 00:02:15,060 Disculpe. 25 00:02:18,220 --> 00:02:21,710 ¡El gran héroe Tris! 26 00:02:21,760 --> 00:02:27,410 Descendió de los cielos como un fulgor que todo lo alumbra. 27 00:02:27,460 --> 00:02:29,600 Guía al pueblo y ayúdalo a resistir. 28 00:02:29,650 --> 00:02:31,970 Mientras surca el océano en medio del huracán, 29 00:02:32,020 --> 00:02:36,370 el astro rey asoma de nuevo y las gaviotas entonan su canto, 30 00:02:36,420 --> 00:02:43,100 proclamando las gloriosas hazañas de los héroes. 31 00:02:56,740 --> 00:02:59,660 ¡Tris! ¡Tris! 32 00:03:05,180 --> 00:03:08,430 Capitán, ¿no tenía que acompañar a la señorita Daly? 33 00:03:08,480 --> 00:03:12,010 La sede envió a alguien para escoltar el códice hasta Berkland. 34 00:03:12,060 --> 00:03:13,630 Daly fue con ellos. 35 00:03:15,000 --> 00:03:16,550 ¿Aún no se ha recuperado? 36 00:03:17,180 --> 00:03:18,970 Esto llevará su tiempo. 37 00:03:19,020 --> 00:03:21,170 Doy gracias a que no me he infectado. 38 00:03:21,220 --> 00:03:24,180 El Colgado afectó demasiado a mi espiritualidad. 39 00:03:24,780 --> 00:03:26,200 Según los registros, 40 00:03:26,250 --> 00:03:30,130 el Creador Verdadero es un ente vil venerado por grupos secretos. 41 00:03:30,180 --> 00:03:32,980 Parecido a su descripción, pero con diferencias. 42 00:03:34,330 --> 00:03:36,570 Si Vincent no hubiera muerto en el sueño, 43 00:03:36,620 --> 00:03:38,550 habríamos podido investigar más. 44 00:03:39,180 --> 00:03:43,000 ¡Tris! ¡Tris! 45 00:03:45,920 --> 00:03:48,720 Episodio 5: El héroe 46 00:03:54,960 --> 00:03:58,190 La tragedia de "El Trifolio" esconde otra verdad, ¿no es así? 47 00:03:58,240 --> 00:03:59,820 Así es, capitán. 48 00:04:00,820 --> 00:04:03,820 Una semana antes Club de Adivinación 49 00:04:01,200 --> 00:04:03,770 Me gustaría saber qué sucedió con mi prometido. 50 00:04:03,820 --> 00:04:07,490 Viajaba en "El Trifolio", pero hace más de un mes que no vuelve 51 00:04:07,540 --> 00:04:09,300 y aún no ha llegado a puerto. 52 00:04:09,350 --> 00:04:11,610 Revélame la situación de Joyce Meyer. 53 00:04:30,100 --> 00:04:32,330 Tal vez sea tu intuición de Adivino. 54 00:04:33,130 --> 00:04:37,300 Después de que hablara contigo, los Halcones recibimos la información. 55 00:04:38,020 --> 00:04:39,920 Pero necesitamos nuevas pistas. 56 00:04:47,920 --> 00:04:49,650 Gracias. 57 00:04:49,700 --> 00:04:50,740 Señor Tris. 58 00:04:51,460 --> 00:04:53,490 Gracias por salvar a mi esposo. 59 00:04:53,540 --> 00:04:55,740 Me alegra que esté sano y salvo. 60 00:05:07,420 --> 00:05:08,820 ¡Señor Klein! 61 00:05:09,480 --> 00:05:15,600 Querido, te presento al señor Klein. Él adivinó que habías regresado a salvo. 62 00:05:18,000 --> 00:05:19,370 Mucho gusto, señor Meyer. 63 00:05:19,420 --> 00:05:21,860 ¿Hay algo que le preocupe últimamente? 64 00:05:25,540 --> 00:05:29,540 Salón del Topacio 65 00:05:25,940 --> 00:05:27,960 Desde que abandoné aquel barco, 66 00:05:28,520 --> 00:05:31,280 me acecha la misma pesadilla cada noche. 67 00:05:31,860 --> 00:05:35,380 Es tan vívida que da miedo. 68 00:05:35,430 --> 00:05:37,220 Señor Meyer, tranquilícese. 69 00:05:37,730 --> 00:05:39,600 Permítame entrar a ese sueño. 70 00:06:10,130 --> 00:06:12,410 ¿Por qué querría salvar a ese matón? 71 00:06:12,460 --> 00:06:15,120 Él es el último que queda con vida. 72 00:06:15,170 --> 00:06:20,210 Necesito hacerle confesar por qué cometió semejante atrocidad. 73 00:06:20,260 --> 00:06:22,440 Todo se desató de la nada. 74 00:06:22,490 --> 00:06:25,470 No es normal hacer algo así sin motivo alguno. 75 00:06:25,520 --> 00:06:28,700 Tal vez vio algunos detalles y los pasó por alto. 76 00:06:29,230 --> 00:06:32,250 Le están diciendo quién es el verdadero culpable. 77 00:06:45,950 --> 00:06:47,420 Este lugar es… 78 00:06:48,410 --> 00:06:54,380 Hornacis… Flegrea… 79 00:07:03,180 --> 00:07:07,260 Otra vez Hornacis. ¿Cuántas veces van con esta? 80 00:07:09,660 --> 00:07:11,420 ¿Por qué me persigue? 81 00:07:12,340 --> 00:07:16,140 ¿Será algún tipo de atracción de un dios maligno? Ese palacio… 82 00:07:16,650 --> 00:07:19,040 ¿Habrá pistas ahí sobre mi transmigración? 83 00:07:20,400 --> 00:07:24,110 Espero que el profesor Azik encuentre información y me escriba. 84 00:07:25,480 --> 00:07:27,320 Hornacis… 85 00:07:33,200 --> 00:07:34,990 -Capitán. -¿Cómo va? 86 00:07:35,990 --> 00:07:38,490 Quien provocó la tragedia estaba en la escena 87 00:07:38,540 --> 00:07:42,050 y convenció a todos los sobrevivientes de su nueva identidad. 88 00:07:42,910 --> 00:07:44,060 Un héroe. 89 00:07:44,360 --> 00:07:45,450 Tris. 90 00:07:49,300 --> 00:07:53,810 Eso no bastará para juzgar a quien todos consideran un héroe. 91 00:07:53,860 --> 00:07:55,740 Necesitamos pruebas concluyentes. 92 00:07:56,200 --> 00:07:58,000 Pediré una investigación conjunta. 93 00:08:00,710 --> 00:08:03,410 Vendrán los Castigadores y la Mecamente Colmena. 94 00:08:10,610 --> 00:08:16,000 El Culto de la Bruja Fundada en el Cuarto Siglo. Rinden culto a la Bruja Primigenia. Creen que ella es la verdadera heredera del Creador y la Última que cerrará el ciclo. Las líderes son exclusivamente mujeres. En la Era de los Dioses se las conocía como la familia de las brujas ocultas. Dispersas y ocultas, han mantenido viva su fe hasta hoy. Su propósito es provocar el Apocalipsis, siguiendo la Senda del Asesino. 95 00:08:36,470 --> 00:08:39,540 Cuánto sentimiento de gratitud de víctimas y familias. 96 00:08:41,110 --> 00:08:43,020 Disfrutas de ello, ¿verdad? 97 00:08:47,190 --> 00:08:50,500 Convencer a sus amados esposos para que se maten entre sí 98 00:08:50,850 --> 00:08:53,180 y despertar entre estas mujeres. 99 00:08:52,660 --> 00:08:56,500 Tris Senda del Asesino Instigador de Secuencia 8 100 00:08:53,720 --> 00:08:56,450 ¿Acaso hay algo más cautivador que eso? 101 00:08:56,500 --> 00:08:57,970 ¿Hay mayor satisfacción? 102 00:08:58,640 --> 00:09:02,140 Creo que ya estoy listo para ascender. 103 00:09:02,190 --> 00:09:05,500 Aún debes cumplir una misión más en Tingen. 104 00:09:06,600 --> 00:09:10,980 Los Halcones tienen en el punto de mira a mi anterior compañero. 105 00:09:11,460 --> 00:09:13,750 Tendrás que zanjarlo por tu cuenta. 106 00:09:14,850 --> 00:09:17,330 Aquí está el pago por adelantado. 107 00:09:17,380 --> 00:09:20,040 La fórmula de la poción de Secuencia 7. 108 00:09:21,680 --> 00:09:22,880 ¿La Senda de la Bruja? 109 00:09:38,910 --> 00:09:43,060 Maestro Neil, necesito material para los amuletos de Benson y Melissa, 110 00:09:43,670 --> 00:09:44,920 no vino. 111 00:09:46,120 --> 00:09:49,820 No te adelantes a los acontecimientos y solo sígueme. 112 00:10:22,440 --> 00:10:27,570 Bienvenido al Mercado Telúrico de Tingen. 113 00:10:31,900 --> 00:10:34,680 Mercado Telúrico de Tingen 114 00:10:47,240 --> 00:10:48,880 Aquí hay de todo. 115 00:10:50,060 --> 00:10:53,830 Por supuesto. Hay materiales para trascendidos de todo tipo. 116 00:10:53,880 --> 00:10:57,020 Aquí no solo vienen novatos amantes del misticismo. 117 00:10:57,900 --> 00:11:00,400 ¿Las Iglesias permiten este mercado clandestino? 118 00:11:01,500 --> 00:11:02,960 Más vale prevenir que curar. 119 00:11:03,010 --> 00:11:05,800 Los Castigadores de la Iglesia de las Tormentas 120 00:11:05,850 --> 00:11:09,380 controlan los muelles y siempre han hecho la vista gorda. 121 00:11:11,860 --> 00:11:13,860 ¡Cuánta energía espiritual tiene! 122 00:11:19,420 --> 00:11:21,170 ¡Muerte! 123 00:11:21,220 --> 00:11:23,450 ¡Huele a muerte! 124 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 ¡Muerte! 125 00:11:26,240 --> 00:11:28,270 ¡Huele a muerte! 126 00:11:28,320 --> 00:11:29,630 No le des importancia. 127 00:11:29,680 --> 00:11:32,960 Lo llaman "Monstruo" y nació con gran percepción espiritual. 128 00:11:33,010 --> 00:11:34,770 Siempre dice tonterías. 129 00:11:34,820 --> 00:11:39,340 Así que puede ver que volví de entre los muertos. 130 00:11:45,120 --> 00:11:47,570 Llegamos. Los amuletos están en este lado. 131 00:11:47,620 --> 00:11:50,090 Vaya, otra vez por aquí, viejo Neil. 132 00:11:50,140 --> 00:11:52,000 Tengo agua de manantial élfico. 133 00:11:52,050 --> 00:11:53,340 ¿Traes dinero? 134 00:11:53,390 --> 00:11:55,780 Déjalo para la próxima. 135 00:11:56,160 --> 00:11:58,180 Apenas surte efecto para evitar el mal. 136 00:11:58,230 --> 00:12:00,350 No son trascendidos. 137 00:12:00,400 --> 00:12:02,980 Por eso no pueden hacer amuletos auténticos. 138 00:12:03,030 --> 00:12:05,380 Compra dos sin acabar y los mejoraremos. 139 00:12:05,700 --> 00:12:08,110 ¿Están a medias y pide tanto dinero? 140 00:12:08,160 --> 00:12:10,270 Espero que me devuelvan lo que vale. 141 00:12:10,320 --> 00:12:13,210 Sabes mucho, chico. 142 00:12:18,360 --> 00:12:19,950 ¡Qué buen ojo tiene, señor! 143 00:12:20,000 --> 00:12:22,050 Es un texto oculto del emperador. 144 00:12:22,100 --> 00:12:25,500 Se dice que estos textos tienen poderes inmensos. 145 00:12:25,550 --> 00:12:27,900 Lo protegerá de cualquier calamidad. 146 00:12:29,600 --> 00:12:31,210 Gracias, pero no hace falta. 147 00:12:31,700 --> 00:12:34,530 Créeme, esto no te protege de nada. 148 00:12:35,300 --> 00:12:36,640 Quiero esos dos de ahí. 149 00:12:36,690 --> 00:12:38,680 ¿De verdad son textos del emperador? 150 00:12:38,730 --> 00:12:41,000 -¿Tiene lagartos sombríos? -No. 151 00:12:43,230 --> 00:12:44,370 ¿Tris? 152 00:12:54,880 --> 00:12:56,230 ¿Tiene lagartos sombríos? 153 00:13:04,180 --> 00:13:05,480 Alguien lo sigue. 154 00:13:06,280 --> 00:13:08,100 Es un espía de los Castigadores. 155 00:13:35,360 --> 00:13:36,360 ¡Por allí! 156 00:13:42,290 --> 00:13:44,380 ¡Detengan a esa sabandija! 157 00:14:02,720 --> 00:14:03,720 Capitán. 158 00:14:05,480 --> 00:14:06,660 ¿Tris se escapó? 159 00:14:07,580 --> 00:14:09,750 Sí, llegamos tarde. 160 00:14:09,800 --> 00:14:12,780 Ven, necesito tu poder adivinatorio. 161 00:14:20,580 --> 00:14:23,260 ¿Tenemos ya pruebas que incriminen a Tris? 162 00:14:23,640 --> 00:14:27,940 Los Castigadores descubrieron que está vinculado a otros asesinatos. 163 00:14:28,760 --> 00:14:34,170 Todo indica que el asesino es un Instigador de Secuencia 8. 164 00:14:34,220 --> 00:14:35,560 Conque un Instigador. 165 00:14:36,060 --> 00:14:40,200 Especialistas en despertar los deseos humanos más oscuros y crear conflictos. 166 00:14:41,060 --> 00:14:43,500 Eso explica que el barco acabara en tragedia. 167 00:14:43,860 --> 00:14:44,860 Siga derecho. 168 00:14:49,020 --> 00:14:51,690 La Senda del Asesino está ligada al Culto de la Bruja. 169 00:14:51,740 --> 00:14:54,410 Si está en Tingen, es por algo. 170 00:14:54,460 --> 00:14:57,730 Estamos rastreando toda la ciudad. 171 00:14:57,780 --> 00:14:59,090 ¿El Culto de la Bruja? 172 00:14:59,620 --> 00:15:02,050 Un grupo maligno que goza sembrando el caos. 173 00:15:02,100 --> 00:15:05,440 Creen en la existencia de la "Bruja Primigenia" 174 00:15:05,490 --> 00:15:08,160 y todos los altos cargos son mujeres. 175 00:15:10,550 --> 00:15:13,020 Es aquí. Mi adivinación señala este lugar. 176 00:15:19,310 --> 00:15:20,460 Tú quédate aquí. 177 00:15:21,720 --> 00:15:25,260 Las siguientes pociones parecen más adecuadas para mujeres. 178 00:15:25,570 --> 00:15:28,060 Me preocupa el futuro del señor Tris. 179 00:15:30,260 --> 00:15:33,900 Investigación oficial. Cooperen y abandonen las instalaciones. 180 00:15:37,160 --> 00:15:38,900 Discúlpeme. 181 00:15:39,220 --> 00:15:41,450 Márchense rápido. No se queden aquí. 182 00:15:42,080 --> 00:15:44,260 Señorita, ¿necesita ayuda? 183 00:15:44,600 --> 00:15:46,540 No, no se preocupe. 184 00:15:46,860 --> 00:15:50,010 Es que me siento un poco mal y voy de camino al médico. 185 00:16:11,220 --> 00:16:12,930 Tris se ha esfumado. 186 00:16:13,540 --> 00:16:16,940 Tras días de búsqueda conjunta, nadie dio con su paradero. 187 00:16:17,600 --> 00:16:20,000 La operación terminó siendo un fracaso. 188 00:16:22,070 --> 00:16:25,400 Tras este incidente, el Sacro Templo aprobó mi nombramiento. 189 00:16:25,450 --> 00:16:26,900 ¡Seis libras más semanales! 190 00:16:27,660 --> 00:16:30,080 ¿Hay algo mejor que un aumento de sueldo? 191 00:16:30,130 --> 00:16:32,880 Sigo yendo al Club varias veces por semana, 192 00:16:32,930 --> 00:16:35,090 y la asimilación de la poción va bien. 193 00:16:35,140 --> 00:16:36,380 Sobre el Club del Tarot, 194 00:16:37,120 --> 00:16:40,730 tras el éxito de los tres honoríficos del Loco y mi respuesta, 195 00:16:40,780 --> 00:16:44,260 el Colgado parece haber cambiado un poco de actitud. 196 00:16:44,640 --> 00:16:47,760 Lástima que no haya podido usar el poder de la bruma. 197 00:16:47,810 --> 00:16:49,890 Volver a casa va a estar difícil. 198 00:16:50,500 --> 00:16:52,330 Los amuletos fueron un éxito, 199 00:16:52,380 --> 00:16:54,700 y seguro que a Benson y a Melissa les gustan. 200 00:16:54,750 --> 00:16:58,060 Aunque me costó convencer a Melissa de que no eran caros. 201 00:16:59,020 --> 00:17:01,500 Tengo varias clases de misticismo básico. 202 00:17:02,040 --> 00:17:04,770 Mi entrenamiento incluye lucha y tiro al blanco. 203 00:17:04,820 --> 00:17:06,950 Es como haber vuelto al servicio militar. 204 00:17:09,590 --> 00:17:12,270 No ha habido más incidentes con trascendidos 205 00:17:12,320 --> 00:17:14,060 y todo se ha calmado. 206 00:17:14,840 --> 00:17:16,010 Hasta que un día… 207 00:17:22,860 --> 00:17:23,920 Hola. 208 00:17:28,880 --> 00:17:30,920 La policía de Tingen descubrió 209 00:17:30,970 --> 00:17:33,940 que, estos días, las muertes se han multiplicado por 5. 210 00:17:34,580 --> 00:17:35,590 ¿Tanto? 211 00:17:35,640 --> 00:17:39,090 Así es. De ahí que nos hayan cargado el muerto a nosotros, 212 00:17:39,140 --> 00:17:41,820 a los Castigadores y a la Mecamente Colmena. 213 00:17:42,420 --> 00:17:45,900 Agosto: Mueren más de una decena de trabajadoras por envenenamiento por plomo 214 00:17:48,900 --> 00:17:53,720 11 de agosto, 23:00: Don Sauls, empresario arruinado, prende fuego al asilo para pobres del distrito Oeste como venganza 215 00:17:54,820 --> 00:17:57,820 11 de agosto, 22:00: Don Zeid, trabajador del puerto y arruinado, se suicida saltando al río 216 00:17:58,300 --> 00:18:00,960 La mayoría de los asesinados eran trabajadores 217 00:18:01,360 --> 00:18:03,870 y vagabundos pobres y enfermos. 218 00:18:05,060 --> 00:18:07,860 11 de agosto, 20:00: Doña Lewis, residente la zona inferior de Iron Cross, fallece de un ataque al corazón 219 00:18:08,630 --> 00:18:12,060 El mero hecho de sobrevivir les hubiera consumido la energía. 220 00:18:12,110 --> 00:18:14,430 Enfermar es como una sentencia de muerte. 221 00:18:15,100 --> 00:18:17,340 Igual que la madre de Klein. 222 00:18:17,810 --> 00:18:22,440 De no ser por el esfuerzo titánico de Benson por sacar a flote a todos, 223 00:18:22,490 --> 00:18:24,510 los hermanos habrían acabado igual. 224 00:18:38,430 --> 00:18:39,870 ¿La tocó alguien? 225 00:18:39,920 --> 00:18:43,680 Sí, la mano era fina y pálida, como la de una joven. 226 00:18:43,730 --> 00:18:45,900 Coincide con nuestra investigación. 227 00:18:46,220 --> 00:18:48,170 Excluyendo las muertes normales, 228 00:18:48,220 --> 00:18:52,080 la mano de esa mujer estuvo presente en todos los incidentes. 229 00:18:54,900 --> 00:18:57,120 Hasta cuando parece muerte natural, 230 00:18:54,900 --> 00:19:01,660 Luer'an Capitán del Escuadrón de Castigadores Havre Senda del Marinero Guardián de la Tormenta de Secuencia 8. 231 00:18:57,170 --> 00:18:59,490 un Instigador podría andar tras ella. 232 00:18:59,540 --> 00:19:01,180 ¿El Instigador Tris? 233 00:19:01,660 --> 00:19:05,390 ¿Dices que Tris y esa mujer están cooperando? 234 00:19:05,440 --> 00:19:09,340 A mi parecer, todo está relacionado con el Culto de la Bruja. 235 00:19:09,390 --> 00:19:11,770 La señora Lewis padecía del corazón. 236 00:19:11,820 --> 00:19:15,810 Salus se arruinó hace unos meses, y siempre pensaba en vengarse y morir. 237 00:19:15,860 --> 00:19:18,530 Zeid vivía en la pobreza y deseaba la muerte. 238 00:19:18,580 --> 00:19:21,380 Todos tienen algo en común. 239 00:19:21,850 --> 00:19:23,540 ¿Tú también te diste cuenta? 240 00:19:23,590 --> 00:19:25,080 ¿No piensas decir nada? 241 00:19:26,210 --> 00:19:29,020 Capitán, Klein y yo tenemos una teoría. 242 00:19:31,540 --> 00:19:32,960 Desgraciado… 243 00:19:34,890 --> 00:19:38,060 Todos los cadáveres pertenecen a personas 244 00:19:38,110 --> 00:19:40,960 que iban a morir en breve sin ayuda de un trascendido. 245 00:19:41,010 --> 00:19:44,690 Pero acortaron por la fuerza el tiempo que les correspondía vivir. 246 00:19:44,740 --> 00:19:49,540 Sospecho que todos fueron víctimas de Despojo Vital. 247 00:19:51,580 --> 00:19:54,890 Se hace para invocar demonios o dioses malignos 248 00:19:54,940 --> 00:19:58,180 o para propagar terribles maldiciones duraderas. 249 00:19:58,910 --> 00:20:01,560 Por eso el Culto de la Bruja está en Tingen. 250 00:20:08,560 --> 00:20:10,500 Me alegra que estemos de acuerdo. 251 00:20:10,550 --> 00:20:15,340 Los dos protagonistas se encuentran, y la rueda del destino comienza a girar. 252 00:20:16,320 --> 00:20:17,380 ¡Qué descarado! 253 00:20:18,440 --> 00:20:21,180 Tan protagonista que te crees, ¿has descubierto algo? 254 00:20:22,400 --> 00:20:24,300 Todos tenemos nuestros secretos. 255 00:20:24,350 --> 00:20:27,150 Mientras no supongas una amenaza para nosotros, 256 00:20:27,200 --> 00:20:29,380 seguiremos siendo compañeros. 257 00:20:29,710 --> 00:20:33,090 Y, a cambio, espero que me veas de la misma forma. 258 00:20:35,600 --> 00:20:38,250 Todo coincide con los efectos del Despojo Vital. 259 00:20:38,300 --> 00:20:41,070 Hay que encontrar el altar y detener el rito. 260 00:20:41,120 --> 00:20:42,120 Sí. 261 00:20:43,400 --> 00:20:45,530 Esto pertenece a una de las víctimas. 262 00:20:50,540 --> 00:20:53,000 Revélame dónde está el altar. 263 00:21:10,920 --> 00:21:11,920 Ya lo he visto. 264 00:21:33,790 --> 00:21:37,460 Algo está interfiriendo y no puedo ver con claridad. 265 00:21:37,850 --> 00:21:39,020 Nos sirve. 266 00:21:39,580 --> 00:21:44,140 Su primera víctima estará lejos de la zona del altar. 267 00:21:44,670 --> 00:21:47,170 Es puro instinto de supervivencia. 268 00:21:47,220 --> 00:21:50,050 Si elegimos las zonas donde más rápido 269 00:21:50,100 --> 00:21:52,850 han aumentado las muertes en los últimos días, 270 00:21:52,900 --> 00:21:55,840 podemos reducir el radio a la zona industrial sur. 271 00:21:56,400 --> 00:21:57,970 Y también al distrito Oeste. 272 00:22:14,010 --> 00:22:15,140 Es aquí. 273 00:22:15,450 --> 00:22:16,480 Estoy seguro. 274 00:22:18,000 --> 00:22:19,060 Bien hecho. 275 00:22:20,360 --> 00:22:23,150 Induciré a la gente al sueño, como siempre. 276 00:22:23,200 --> 00:22:25,140 Leonard y Frye atacarán. 277 00:22:28,850 --> 00:22:30,240 ¡Pesadilla! 278 00:22:57,410 --> 00:22:58,780 ¡Desvanécete! 279 00:23:36,620 --> 00:23:37,700 ¿Una pesadilla? 280 00:24:12,660 --> 00:24:15,180 -¿Nos vio? -Se liberó de la pesadilla. 281 00:24:15,870 --> 00:24:19,330 Quédate aquí y no te acerques al edificio por nada. 282 00:24:19,380 --> 00:24:21,990 Si ves que tu vida peligra, huye. 283 00:24:22,040 --> 00:24:25,690 Leonard y Frye son Secuencias 8 y 9. ¿Van a poder con esto? 284 00:24:25,740 --> 00:24:28,040 ¿El enemigo ya es Secuencia 7? 285 00:24:34,260 --> 00:24:35,380 ¿Magia de sustitución? 286 00:24:41,040 --> 00:24:42,580 ¡El polvo cae como la nieve! 287 00:25:12,720 --> 00:25:18,560 Fuente de todas las calamidades, Símbolo de destrucción y perdición. 288 00:25:18,610 --> 00:25:22,060 Bruja que gobierna sobre el caos. 289 00:25:23,900 --> 00:25:27,100 Frye, a la derecha. Leonard, a la izquierda. Tengan cuidado. 290 00:25:27,930 --> 00:25:31,360 Es al menos Secuencia 7 y la respalda un poder maligno. 291 00:25:31,410 --> 00:25:32,460 Sean precavidos. 292 00:25:42,910 --> 00:25:45,570 ¿Eso son sombras? 293 00:25:44,620 --> 00:25:46,260 Cuatro rangos de monstruos de almas condenadas: Vestigios de rencor, sombras, espectros y espíritus malignos. 294 00:26:43,220 --> 00:26:44,510 ¿Sangre? 295 00:26:51,620 --> 00:26:53,020 ¿La Bruja Primordial? 296 00:26:58,820 --> 00:27:00,860 Insomne. 297 00:27:57,440 --> 00:28:00,210 Tú serás el primer afortunado de la noche. 298 00:28:00,880 --> 00:28:04,900 Prueba la Maldición de la Bruja. 299 00:28:15,500 --> 00:28:16,970 ¿Es magia negra? 300 00:28:24,340 --> 00:28:25,630 ¡Florece! 301 00:28:52,890 --> 00:28:54,230 Adiós. 302 00:29:21,460 --> 00:29:25,480 Que este espejo recupere su forma original y me muestre 303 00:29:25,530 --> 00:29:28,170 a todos los que se vieron reflejados en él. 304 00:29:31,400 --> 00:29:33,140 Su cara me suena familiar. 305 00:29:36,780 --> 00:29:37,930 ¿Era ella? 306 00:29:37,980 --> 00:29:38,980 ¿No será que…? 307 00:29:40,160 --> 00:29:43,420 Esta trascendida se parece muchísimo a Tris. 308 00:29:43,840 --> 00:29:45,820 ¿Alguna pista de Tris? 309 00:29:45,870 --> 00:29:49,180 El ritual es para maldecir a los sobrevivientes del barco. 310 00:29:49,760 --> 00:29:51,390 Tris es el principal sospechoso. 311 00:29:54,100 --> 00:29:57,490 Me juego el cuello a que esa mujer es Tris. 312 00:29:58,100 --> 00:30:00,500 ¿Se disfrazó de mujer? 313 00:30:00,550 --> 00:30:01,610 No. 314 00:30:01,660 --> 00:30:03,250 Se transformó en mujer. 315 00:30:03,300 --> 00:30:08,170 ¡Bingo! Y eso explicaría la desaparición repentina de Tris. 316 00:30:08,220 --> 00:30:10,100 ¿Se convirtió en mujer? 317 00:30:11,080 --> 00:30:14,380 Por eso los altos cargos del Culto de la Bruja son mujeres. 318 00:30:16,790 --> 00:30:19,660 Un momento. Entonces, eso quiere decir 319 00:30:19,710 --> 00:30:24,030 que muchas de ellas antes eran hombres. 320 00:30:27,520 --> 00:30:30,110 "Esta técnica requiere la castración". 321 00:30:30,160 --> 00:30:33,720 Esto no es el Culto de la Bruja. ¡Es el Manual del Girasol! 322 00:31:17,060 --> 00:31:20,160 Trissy Senda del Asesino Bruja de Secuencia 7 323 00:33:20,740 --> 00:33:23,700 Traducción: Jana Pardo Gutiérrez y Gekokujou Edición: Álvaro Jimeno Control de calidad: Gekokujou 323 00:33:24,305 --> 00:34:24,237