1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:12,796 --> 00:00:19,011
A DAIEI PRESENTATION
3
00:00:24,808 --> 00:00:26,268
"Once upon a time...
4
00:00:26,393 --> 00:00:32,107
in a forest lived a man
and his beautiful daughter.
5
00:00:33,442 --> 00:00:35,110
One day...
6
00:00:35,694 --> 00:00:39,907
a golden carriage drawn by six horses
stopped before their house.
7
00:00:40,908 --> 00:00:43,244
Out of the carriage stepped a king.
8
00:00:43,620 --> 00:00:49,459
'Would you give me your daughter
to be my wife?' he asked the man.
9
00:00:50,627 --> 00:00:55,715
Delighted, the man agreed.
10
00:00:56,633 --> 00:01:00,261
Truth be told,
the king was very handsome...
11
00:01:00,804 --> 00:01:04,140
his only flaw being his beard,
which was blue.
12
00:01:05,475 --> 00:01:10,730
Apart from this, there was no fault
to be found with him."
13
00:01:14,067 --> 00:01:15,777
BLUEBEARD
14
00:01:15,860 --> 00:01:19,364
- What is it?
- Nothing.
15
00:01:31,584 --> 00:01:35,922
Enough of the book.
Let's talk about something else.
16
00:01:36,464 --> 00:01:37,882
Yes, please.
17
00:01:38,007 --> 00:01:39,884
- Feeling all right?
- Yes.
18
00:01:46,475 --> 00:01:48,060
I know how...
19
00:01:48,894 --> 00:01:50,813
the story ends.
20
00:01:53,023 --> 00:01:58,028
In the end,
the daughter kills Bluebeard.
21
00:03:09,434 --> 00:03:11,436
- You are?
- Takabe, from headquarters.
22
00:03:11,561 --> 00:03:13,605
Thank you for coming.
23
00:03:13,772 --> 00:03:17,150
Mr. Takabe,
do you want to see the cleaner...
24
00:03:17,275 --> 00:03:19,611
- who found the body?
- No.
25
00:03:20,820 --> 00:03:25,075
A prostitute. Something like this
was bound to happen someday.
26
00:03:26,368 --> 00:03:29,704
- I'm Takabe.
- Yasukawa, from the precinct.
27
00:03:30,372 --> 00:03:31,790
Find anything?
28
00:03:32,082 --> 00:03:33,291
Yes.
29
00:04:10,663 --> 00:04:16,168
If it was this Kuwano guy,
he took off in the raw.
30
00:04:16,836 --> 00:04:21,007
And he left us his ID.
31
00:04:24,427 --> 00:04:25,803
Excuse me.
32
00:04:34,186 --> 00:04:39,275
She was struck with a blunt object,
but she died from loss of blood.
33
00:04:40,026 --> 00:04:42,653
It wouldn't have taken long.
34
00:04:43,279 --> 00:04:47,659
Both carotid arteries
have been neatly severed.
35
00:04:48,619 --> 00:04:52,372
Have you ever seen wounds
like this before?
36
00:04:52,497 --> 00:04:53,624
No.
37
00:04:54,374 --> 00:04:55,375
I see.
38
00:04:56,293 --> 00:05:00,047
But the perp is no ordinary character.
39
00:05:01,214 --> 00:05:05,677
You don't have to go this far
just to kill someone.
40
00:05:08,305 --> 00:05:12,225
The suspect may have
a motorcycle or a bicycle.
41
00:05:12,976 --> 00:05:16,855
Check all the service roads.
I'm on my way.
42
00:05:27,908 --> 00:05:30,619
I'm going to check out his neighborhood.
You want to come?
43
00:05:48,262 --> 00:05:50,473
Takabe, here.
44
00:05:56,896 --> 00:06:00,066
Then there was blood everywhere.
45
00:06:01,484 --> 00:06:02,652
Lots of it.
46
00:06:02,777 --> 00:06:06,072
Sakuma, this came
from the Shibaura Precinct.
47
00:06:12,829 --> 00:06:14,330
And then...
48
00:06:14,747 --> 00:06:19,127
I looked at her face--
49
00:06:21,546 --> 00:06:24,340
He looks okay to me.
50
00:06:29,637 --> 00:06:33,766
They've requested a psychiatrist.
51
00:06:33,850 --> 00:06:35,685
What's the point?
52
00:06:37,770 --> 00:06:39,605
So he's like the rest?
53
00:06:40,022 --> 00:06:44,652
Yep. Admits intent,
then says afterwards he was stunned.
54
00:06:46,655 --> 00:06:50,367
The devil made them do it
is all I can guess.
55
00:06:55,914 --> 00:06:57,666
Three cases in two months.
56
00:06:59,376 --> 00:07:01,086
What's going on?
57
00:07:01,879 --> 00:07:03,797
The media doesn't know?
58
00:07:03,881 --> 00:07:07,509
No. We haven't released any details.
59
00:07:08,510 --> 00:07:10,512
No TV or book plots like this?
60
00:07:11,013 --> 00:07:12,723
None. We checked.
61
00:07:13,432 --> 00:07:15,851
There've been no leaks, either.
62
00:07:17,019 --> 00:07:21,231
Unless you've said something
in one of your lectures.
63
00:07:21,565 --> 00:07:23,233
Give me a break!
64
00:07:23,275 --> 00:07:27,571
The perps aren't related in any way,
and they're all perfectly rational.
65
00:07:28,739 --> 00:07:32,159
- So it just happened.
- "Just happened"?
66
00:07:34,369 --> 00:07:37,581
People like to think
a crime has some meaning.
67
00:07:38,248 --> 00:07:40,626
But most of them don't.
68
00:07:46,548 --> 00:07:49,469
So somebody,
"just happened" to do this?
69
00:09:14,430 --> 00:09:15,931
Where is this?
70
00:09:17,933 --> 00:09:19,435
Shirasato Beach.
71
00:09:46,086 --> 00:09:47,463
Where is it?
72
00:09:47,838 --> 00:09:49,341
Shirasato Beach.
73
00:09:49,674 --> 00:09:51,176
Where?
74
00:09:51,259 --> 00:09:53,345
Shirasato, in Chiba.
75
00:09:53,470 --> 00:09:56,514
Shirasato? Where's that?
76
00:09:57,349 --> 00:09:59,184
Where are you going?
77
00:10:00,477 --> 00:10:01,978
Nowhere.
78
00:10:51,320 --> 00:10:52,655
Yes?
79
00:10:52,738 --> 00:10:54,240
What's the date?
80
00:10:54,865 --> 00:10:56,325
February 26th.
81
00:10:58,911 --> 00:11:00,413
Where is this?
82
00:11:00,746 --> 00:11:02,540
I just told you!
83
00:11:02,665 --> 00:11:04,750
When was that?
84
00:11:05,251 --> 00:11:06,961
Just over there.
85
00:11:07,753 --> 00:11:11,674
Uh, do you know who I am?
86
00:11:12,091 --> 00:11:13,384
What?
87
00:11:14,260 --> 00:11:17,722
I don't know who I am.
88
00:11:19,181 --> 00:11:20,516
You what?
89
00:11:25,271 --> 00:11:26,731
Help me.
90
00:11:27,273 --> 00:11:28,524
Please.
91
00:11:29,984 --> 00:11:31,610
I don't remember anything!
92
00:11:36,282 --> 00:11:37,825
Could he use a drink?
93
00:11:37,950 --> 00:11:39,702
No, coffee's fine.
94
00:11:40,619 --> 00:11:41,954
Here.
95
00:11:46,625 --> 00:11:50,630
What's that sound out there?
96
00:11:54,509 --> 00:11:56,011
The waves.
97
00:12:02,309 --> 00:12:04,019
It's so quiet.
98
00:12:09,566 --> 00:12:14,488
"Mamiya" is written here.
Could that be your name?
99
00:12:15,989 --> 00:12:17,365
I don't know.
100
00:12:17,991 --> 00:12:20,494
You could be "Mr. Mamiya."
101
00:12:22,162 --> 00:12:23,622
Mamiya?
102
00:12:25,832 --> 00:12:30,295
That's fine.
Mamiya can be my name.
103
00:12:31,671 --> 00:12:33,381
It probably is.
104
00:12:34,382 --> 00:12:37,010
Maybe we should ask the police.
105
00:12:38,303 --> 00:12:40,388
No. No police.
106
00:12:40,514 --> 00:12:42,015
Why not?
107
00:12:52,193 --> 00:12:54,195
Then let's talk some more.
108
00:12:54,862 --> 00:12:57,406
Perhaps your family, your work.
109
00:12:59,700 --> 00:13:01,536
First tell me about yourself.
110
00:13:03,412 --> 00:13:04,705
Me?
111
00:13:05,206 --> 00:13:09,418
I teach elementary school and I'm married.
That's it.
112
00:13:10,670 --> 00:13:12,588
Where's your wife?
113
00:13:12,672 --> 00:13:14,090
Sleeping upstairs.
114
00:13:14,841 --> 00:13:16,717
Why is she doing that?
115
00:13:17,093 --> 00:13:18,719
She has a cold.
116
00:13:19,679 --> 00:13:21,180
Who does?
117
00:13:27,854 --> 00:13:32,400
Mr. Mamiya.
118
00:13:32,401 --> 00:13:33,501
Mr. Mamiya.
119
00:13:33,526 --> 00:13:35,069
Who's that?
120
00:13:35,194 --> 00:13:37,196
You, Mr. Mamiya.
121
00:13:47,290 --> 00:13:53,088
Well, I've told you about me.
Now you tell me about you.
122
00:13:54,423 --> 00:13:55,757
About me?
123
00:13:56,758 --> 00:13:58,218
Anything.
124
00:13:58,886 --> 00:14:01,513
Doesn't the name Mamiya
bring back anything?
125
00:14:03,765 --> 00:14:05,100
No.
126
00:14:06,935 --> 00:14:08,729
Why were you on the beach?
127
00:14:09,229 --> 00:14:10,314
Where?
128
00:14:10,522 --> 00:14:12,149
Shirasato Beach.
129
00:14:15,277 --> 00:14:18,030
I don't know
what you're talking about!
130
00:14:21,283 --> 00:14:23,285
Okay, let's talk
about something else then.
131
00:14:23,368 --> 00:14:25,370
I want to hear about you.
132
00:14:26,163 --> 00:14:28,165
I've already told you.
133
00:14:31,043 --> 00:14:32,377
Yeah?
134
00:14:34,630 --> 00:14:36,465
I don't remember.
135
00:14:39,718 --> 00:14:43,513
I teach school.
There's just me and my wife.
136
00:14:45,307 --> 00:14:47,059
What does your wife do?
137
00:14:47,184 --> 00:14:49,394
Nothing.
She's a housewife.
138
00:14:49,811 --> 00:14:51,063
Who is?
139
00:14:51,396 --> 00:14:53,066
My wife.
140
00:14:57,320 --> 00:15:02,325
Oh, the woman in the pink negligee...
141
00:15:04,869 --> 00:15:06,412
You saw her?
142
00:15:07,705 --> 00:15:13,169
I don't remember anything.
You do.
143
00:15:24,472 --> 00:15:29,519
Tell me more about your wife.
144
00:15:40,989 --> 00:15:43,283
I'll be right back.
145
00:15:43,366 --> 00:15:46,369
Hello. Could you give me a minute?
146
00:15:53,919 --> 00:15:55,504
Bunch of idiots!
147
00:15:56,213 --> 00:15:57,923
What did I do wrong?
148
00:15:58,716 --> 00:16:00,509
I do things my way!
149
00:16:01,218 --> 00:16:03,721
What? Go to hell!
150
00:16:04,722 --> 00:16:08,517
Damn right I'm mad!
Stop fucking around, you dumb shit!
151
00:16:08,559 --> 00:16:10,227
Sorry to keep you.
152
00:16:10,311 --> 00:16:13,147
Here we are.
153
00:16:17,359 --> 00:16:18,694
There you go.
154
00:16:18,777 --> 00:16:19,778
Good. Thanks.
155
00:16:19,945 --> 00:16:21,780
Thank you very much.
156
00:16:21,947 --> 00:16:24,783
Mr. Takabe, one moment.
157
00:17:25,887 --> 00:17:27,472
Hello.
158
00:17:27,639 --> 00:17:29,641
Sorry. Did I wake you?
159
00:17:30,475 --> 00:17:32,018
I'll do that.
160
00:17:32,143 --> 00:17:33,478
No, I will--
161
00:17:33,561 --> 00:17:36,022
No, I feel good today.
162
00:17:46,366 --> 00:17:48,118
Where's the opener?
163
00:17:50,370 --> 00:17:51,496
Here.
164
00:18:04,176 --> 00:18:07,930
- I poured you some beer.
- Thanks.
165
00:18:17,356 --> 00:18:19,733
How's work? Busy?
166
00:18:20,359 --> 00:18:23,737
Yeah. How about you?
167
00:18:23,863 --> 00:18:28,576
Me? I just did nothing all day long.
168
00:18:44,216 --> 00:18:45,759
Fumie.
169
00:18:48,637 --> 00:18:52,183
When this case is over,
let's take a trip somewhere.
170
00:18:53,893 --> 00:18:55,520
Oh, that's all right--
171
00:18:55,645 --> 00:18:59,024
No, I'd like to go somewhere.
172
00:19:00,901 --> 00:19:05,238
We're definitely going.
You decide where.
173
00:19:06,072 --> 00:19:07,491
Where?
174
00:19:07,532 --> 00:19:12,204
I'll leave that up to you.
Okinawa, Hokkaido, anywhere.
175
00:19:14,331 --> 00:19:16,583
From one extreme to the other.
176
00:19:19,002 --> 00:19:20,587
You decide.
177
00:19:22,881 --> 00:19:24,382
All right.
178
00:20:11,889 --> 00:20:13,641
The victim is...
179
00:20:13,724 --> 00:20:18,187
Tomoko Hanaoka, 26,
the suspect's wife.
180
00:20:18,271 --> 00:20:21,023
Her carotid arteries were cut.
181
00:20:23,025 --> 00:20:28,906
"Suspect teaches elementary school.
Committed to his work, a good teacher.
182
00:20:29,824 --> 00:20:34,662
High school classmates,
married two years.
183
00:20:34,745 --> 00:20:37,039
Neighbors describe them
as a fine couple.
184
00:20:38,082 --> 00:20:40,668
No trouble with debt or anything."
185
00:20:41,294 --> 00:20:43,671
The devil made him do it?
186
00:21:08,322 --> 00:21:09,865
Mr. Hanaoka...
187
00:21:10,240 --> 00:21:13,869
last night you killed
your wife Tomoko.
188
00:21:15,037 --> 00:21:16,872
Is that correct?
189
00:21:18,790 --> 00:21:20,042
Mr. Hanaoka?
190
00:21:24,046 --> 00:21:26,798
You sliced her open with a knife...
191
00:21:26,882 --> 00:21:30,886
from throat to chest.
192
00:21:33,513 --> 00:21:34,806
Why?
193
00:21:36,683 --> 00:21:38,894
Why did you kill her like that?
194
00:21:40,270 --> 00:21:43,690
I don't know. Why did I do it?
195
00:21:45,567 --> 00:21:49,071
Did you read some novel
or see some movie like that?
196
00:21:51,823 --> 00:21:53,533
Did someone talk to you?
197
00:21:55,077 --> 00:21:56,161
No.
198
00:21:59,082 --> 00:22:00,583
I see.
199
00:22:04,170 --> 00:22:06,673
Did you hate your wife?
200
00:22:09,842 --> 00:22:14,889
Things weren't going well between you,
were they?
201
00:22:15,598 --> 00:22:17,767
No, that's not true.
202
00:22:18,434 --> 00:22:20,061
Then isn't it strange?
203
00:22:22,063 --> 00:22:24,482
What is it, Mr. Hanaoka?
204
00:22:35,284 --> 00:22:37,620
I remember everything.
205
00:22:38,788 --> 00:22:42,667
I killed Tomoko.
At the time it just seemed...
206
00:22:44,293 --> 00:22:46,796
the natural thing to do.
207
00:22:49,966 --> 00:22:52,969
- Was there a quarrel?
- No.
208
00:22:53,636 --> 00:22:56,931
It's weird.
You murdered your wife for no reason?
209
00:22:59,810 --> 00:23:03,814
That's right.
There was no reason.
210
00:23:06,108 --> 00:23:11,029
But I killed her!
I killed Tomoko!
211
00:23:15,242 --> 00:23:18,120
Mr. Hanaoka, crying won't help.
212
00:23:19,037 --> 00:23:22,875
I'm going to keep on asking you
until you tell me.
213
00:23:24,001 --> 00:23:26,795
- I'm sure this is hard for you--
- That's enough, Takabe.
214
00:23:26,879 --> 00:23:29,423
- No.
- That's enough.
215
00:23:30,632 --> 00:23:31,884
Take him.
216
00:23:34,511 --> 00:23:37,890
He's not lying.
He remembers everything.
217
00:23:38,432 --> 00:23:41,268
Chances are he's completely sane.
218
00:23:49,902 --> 00:23:51,403
Hey! Stop that!
219
00:23:52,404 --> 00:23:58,035
Would a person cut someone up like that
because the devil made them do it?
220
00:24:06,085 --> 00:24:11,883
What if they all had some similar
trauma in their childhoods?
221
00:24:12,592 --> 00:24:17,222
It lies suppressed for years,
then they explode.
222
00:24:17,597 --> 00:24:19,182
Could that happen?
223
00:24:19,474 --> 00:24:22,477
Since when did you become a shrink?
224
00:24:23,228 --> 00:24:27,899
I've been reading up.
You know, my wife...
225
00:24:28,650 --> 00:24:31,194
Don't laugh. Beginners' books.
226
00:24:32,654 --> 00:24:36,491
Don't believe everything you read.
227
00:24:36,658 --> 00:24:38,743
Well, it's in a book.
228
00:24:39,536 --> 00:24:43,623
No one can understand
what motivates a criminal...
229
00:24:43,665 --> 00:24:45,792
sometimes not even the criminal.
230
00:24:45,917 --> 00:24:49,128
No one understands.
231
00:24:53,675 --> 00:24:56,094
You're getting in too deep.
232
00:24:56,803 --> 00:25:02,434
No. All I want is to find words
that will explain the crimes.
233
00:25:04,937 --> 00:25:06,564
That's my job.
234
00:25:08,107 --> 00:25:10,067
Yeah, I guess so.
235
00:25:12,778 --> 00:25:15,865
How is your wife, by the way?
236
00:25:16,991 --> 00:25:20,452
She's going to the hospital
you recommended.
237
00:25:22,162 --> 00:25:24,373
She's a lot better.
238
00:25:25,040 --> 00:25:26,375
Yeah?
239
00:25:28,878 --> 00:25:30,796
At least, it seems that way.
240
00:25:31,797 --> 00:25:33,632
I don't know if she really is.
241
00:25:35,885 --> 00:25:37,303
Thank you very much.
242
00:25:37,428 --> 00:25:38,637
That's all right.
243
00:25:38,721 --> 00:25:41,181
- I might have to come again.
- You might?
244
00:25:41,265 --> 00:25:44,476
Could you contact this officer
if someone else moves in?
245
00:25:44,643 --> 00:25:46,896
- All right.
- Give him your number.
246
00:26:47,666 --> 00:26:51,795
Hey, you!
What are you doing up there?
247
00:26:53,380 --> 00:26:56,800
You'll get hurt! Come down!
248
00:27:07,269 --> 00:27:09,647
I'm coming up!
249
00:27:13,734 --> 00:27:15,152
Damn fool!
250
00:27:16,445 --> 00:27:19,365
Name, address
and particulars unknown.
251
00:27:19,865 --> 00:27:24,161
He appears to be in his late 20s.
252
00:27:25,705 --> 00:27:28,082
Yes, I know that.
253
00:27:29,250 --> 00:27:31,627
All right, thank you.
254
00:27:36,048 --> 00:27:38,759
Well, the station is looking
for information on you...
255
00:27:39,260 --> 00:27:41,470
but if you yourself don't know...
256
00:27:41,595 --> 00:27:43,264
The computer has nothing either.
257
00:27:54,900 --> 00:27:58,446
Don't worry.
Tomorrow we'll get you to a hospital.
258
00:27:58,904 --> 00:28:00,781
Have some tea.
259
00:28:04,661 --> 00:28:06,538
Is this your place?
260
00:28:08,081 --> 00:28:10,500
No, it's a police box.
261
00:28:12,210 --> 00:28:13,837
You're a cop?
262
00:28:13,962 --> 00:28:15,464
Yes.
263
00:28:20,886 --> 00:28:23,263
Why am I talking to you?
264
00:28:24,890 --> 00:28:27,851
I want to ask you some questions.
265
00:28:30,771 --> 00:28:32,481
About me?
266
00:28:34,399 --> 00:28:39,029
Do you remember standing on that roof?
267
00:28:42,491 --> 00:28:45,994
What about coming
to this police box with me?
268
00:28:49,998 --> 00:28:52,000
Is this a police box?
269
00:28:53,502 --> 00:28:54,878
Yes.
270
00:28:59,132 --> 00:29:00,634
Who are you?
271
00:29:06,057 --> 00:29:07,683
Oh, boy!
272
00:29:08,684 --> 00:29:10,269
Okay, enough.
273
00:29:13,564 --> 00:29:15,066
May I smoke?
274
00:29:15,149 --> 00:29:16,442
Sure.
275
00:29:17,443 --> 00:29:19,445
You can't smoke here!
276
00:29:19,487 --> 00:29:21,030
That's okay.
277
00:29:29,872 --> 00:29:31,165
Here.
278
00:29:32,208 --> 00:29:33,626
I'm on duty.
279
00:29:34,752 --> 00:29:35,878
Oh.
280
00:29:42,051 --> 00:29:43,094
Here.
281
00:29:43,219 --> 00:29:44,762
Oh, thanks.
282
00:29:47,056 --> 00:29:49,100
I'll go do my rounds.
283
00:30:05,784 --> 00:30:08,036
It must be hard work.
284
00:30:08,078 --> 00:30:10,914
Sometimes.
285
00:30:30,809 --> 00:30:32,269
I'm sleepy.
286
00:30:34,938 --> 00:30:36,440
I'm gonna sleep a bit.
287
00:30:37,274 --> 00:30:38,650
Okay.
288
00:31:10,934 --> 00:31:12,060
Mr. Oida.
289
00:31:16,481 --> 00:31:17,941
Look at this.
290
00:31:30,203 --> 00:31:32,288
You hear me, don't you?
291
00:31:33,206 --> 00:31:34,290
Yes.
292
00:31:35,833 --> 00:31:37,835
You know what I'd like?
293
00:31:38,670 --> 00:31:40,672
I'd like to hear about you.
294
00:31:41,673 --> 00:31:42,840
Huh?
295
00:31:45,969 --> 00:31:47,470
Tell me.
296
00:31:57,939 --> 00:32:00,483
I think it's the flu.
297
00:32:04,946 --> 00:32:06,949
Does your throat hurt?
298
00:32:07,074 --> 00:32:08,701
A little.
299
00:32:12,037 --> 00:32:14,373
Lower your trousers
and lie down, please.
300
00:32:14,498 --> 00:32:15,791
What?
301
00:32:20,629 --> 00:32:23,048
Lower your trousers and lie down.
302
00:32:24,049 --> 00:32:25,259
Okay.
303
00:32:44,820 --> 00:32:46,530
That's good enough.
304
00:32:50,451 --> 00:32:52,453
Raise your knees a bit.
305
00:32:58,542 --> 00:33:00,419
You're not shy, are you!
306
00:33:01,587 --> 00:33:03,839
Your lymph glands are a bit swollen.
307
00:33:04,089 --> 00:33:05,674
Fine, thank you.
308
00:33:30,283 --> 00:33:32,494
What do you want at this hour?
309
00:33:32,535 --> 00:33:34,662
Sorry. This won't take long.
310
00:33:36,664 --> 00:33:39,542
Ten minutes, and that's all!
311
00:33:40,752 --> 00:33:42,212
Listen...
312
00:33:42,921 --> 00:33:46,049
you don't think it might be
some kind of hypnosis, do you?
313
00:33:46,424 --> 00:33:47,550
Huh?
314
00:33:47,801 --> 00:33:50,970
You know, someone looks
at a flashing light...
315
00:33:51,096 --> 00:33:53,973
then does whatever
someone else tells them?
316
00:33:54,099 --> 00:33:56,518
"Hypnotic suggestion."
317
00:33:57,519 --> 00:34:01,106
Is it possible?
What do you think?
318
00:34:02,482 --> 00:34:04,692
You're the only one I dare ask.
319
00:34:05,944 --> 00:34:06,945
Well?
320
00:34:06,986 --> 00:34:08,697
Got some new evidence?
321
00:34:09,490 --> 00:34:10,991
Just an idea.
322
00:34:13,160 --> 00:34:17,248
Hypnotism itself is
a very common technique.
323
00:34:17,873 --> 00:34:21,210
But even if you manage
to hypnotize someone...
324
00:34:21,252 --> 00:34:24,797
you can't change
their basic moral sense.
325
00:34:25,172 --> 00:34:29,009
A person who thinks murder is evil
won't kill anyone...
326
00:34:29,260 --> 00:34:31,637
under hypnotic suggestion.
327
00:34:38,644 --> 00:34:44,483
Could you induce someone to cut
in that "X" pattern?
328
00:34:46,444 --> 00:34:50,739
It would take forever to get
a suggestion like that into place.
329
00:34:50,906 --> 00:34:52,283
It's impossible?
330
00:34:52,450 --> 00:34:54,076
I didn't say that...
331
00:34:54,452 --> 00:34:57,288
if the hypnotist was a genius.
332
00:34:58,497 --> 00:35:00,833
But why would someone do that?
333
00:35:02,501 --> 00:35:03,544
I don't know.
334
00:35:03,711 --> 00:35:08,717
A thrill killing?
Some thrill that'd be!
335
00:35:10,427 --> 00:35:14,973
You said yourself that no one knows
what motivates a criminal.
336
00:36:04,481 --> 00:36:08,443
Mr. Oida, do you know where the stuff
for the Ward Office is?
337
00:36:08,485 --> 00:36:10,488
The right-hand shelf.
338
00:36:12,657 --> 00:36:14,659
Yeah, here it is.
339
00:36:14,700 --> 00:36:16,244
Like I said.
340
00:36:25,044 --> 00:36:26,504
Be right back.
341
00:37:19,600 --> 00:37:20,767
Come in.
342
00:37:23,186 --> 00:37:25,272
Sorry I'm late.
343
00:37:25,397 --> 00:37:28,692
That's all right.
Did something happen?
344
00:37:28,775 --> 00:37:30,235
I got lost.
345
00:37:30,402 --> 00:37:31,862
Lost?
346
00:37:31,987 --> 00:37:33,405
Yes.
347
00:37:34,114 --> 00:37:36,033
Did you come another way?
348
00:37:36,533 --> 00:37:41,997
I don't know. Suddenly I just
didn't know where I was.
349
00:37:43,206 --> 00:37:45,250
How did you get here, then?
350
00:37:46,251 --> 00:37:47,794
I don't know.
351
00:37:49,212 --> 00:37:52,549
Suddenly I was in front
of the hospital.
352
00:37:54,051 --> 00:37:56,053
Well, it all worked out
for the best.
353
00:37:56,219 --> 00:37:57,804
You got here.
354
00:37:57,888 --> 00:37:59,222
Yes.
355
00:37:59,806 --> 00:38:01,058
That book...
356
00:38:02,726 --> 00:38:06,313
It's "Bluebeard".
Do you remember it?
357
00:38:10,233 --> 00:38:12,570
No, I've never seen it before.
358
00:38:20,953 --> 00:38:23,247
There's nothing physically wrong.
359
00:38:24,707 --> 00:38:28,252
Just a sprained ankle.
Nothing to worry about.
360
00:38:30,380 --> 00:38:33,883
So how's your memory?
361
00:38:38,388 --> 00:38:44,435
Tomorrow we'll move you to a hospital
with a proper psychiatric department.
362
00:38:45,436 --> 00:38:46,771
Sure.
363
00:38:54,904 --> 00:39:00,702
How far back do you remember?
364
00:39:03,955 --> 00:39:07,458
I remember talking to you.
365
00:39:07,542 --> 00:39:08,710
Any worries?
366
00:39:08,793 --> 00:39:11,338
Worries? About what?
367
00:39:12,464 --> 00:39:14,216
You're quite calm.
368
00:39:19,012 --> 00:39:21,014
You're the one with worries.
369
00:39:22,015 --> 00:39:23,350
Sorry?
370
00:39:24,852 --> 00:39:26,437
May I smoke?
371
00:39:26,770 --> 00:39:28,647
There's no smoking here.
372
00:39:28,981 --> 00:39:30,441
I see.
373
00:39:37,614 --> 00:39:40,200
What do you mean, I have worries?
374
00:39:43,036 --> 00:39:44,872
Eh, what?
375
00:39:46,248 --> 00:39:47,458
I forget.
376
00:39:54,006 --> 00:39:55,466
Water.
377
00:40:32,253 --> 00:40:36,299
Doctor, can I tell you something?
378
00:40:38,092 --> 00:40:39,552
Certainly.
379
00:40:40,303 --> 00:40:44,933
All the things that
used to be inside me...
380
00:40:45,850 --> 00:40:47,519
now they're all outside.
381
00:40:49,479 --> 00:40:50,939
So...
382
00:40:51,689 --> 00:40:57,070
I can see all of the things
inside you, Doctor.
383
00:41:00,281 --> 00:41:02,534
But the inside of me...
384
00:41:04,202 --> 00:41:05,787
is empty.
385
00:41:39,488 --> 00:41:41,282
Don't look at me.
386
00:41:47,580 --> 00:41:50,291
Now you tell me about yourself.
387
00:41:51,500 --> 00:41:54,503
About me? What about me?
388
00:41:56,297 --> 00:41:58,299
Why you became a doctor.
389
00:41:59,049 --> 00:42:00,301
Why?
390
00:42:01,302 --> 00:42:04,763
You're just a woman.
Why did you become a doctor?
391
00:42:05,848 --> 00:42:07,474
Just a woman?
392
00:42:11,645 --> 00:42:16,067
That's what people said, isn't it?
393
00:42:18,486 --> 00:42:19,905
They did, didn't they?
394
00:42:21,698 --> 00:42:23,241
Think back.
395
00:42:24,659 --> 00:42:27,746
Remember exactly how you felt.
396
00:42:30,916 --> 00:42:32,500
Just a woman.
397
00:42:36,546 --> 00:42:41,551
Woman is a lower life form
than man. Isn't she?
398
00:42:47,933 --> 00:42:52,228
See? Now you remember.
399
00:42:54,481 --> 00:42:56,524
When you were in medical school...
400
00:42:58,109 --> 00:43:02,030
you dissected a corpse, didn't you?
401
00:43:04,532 --> 00:43:06,493
The first corpse you'd ever seen.
402
00:43:07,494 --> 00:43:09,329
It was a man, wasn't it?
403
00:43:11,456 --> 00:43:12,999
Think back.
404
00:43:14,710 --> 00:43:17,004
You'd never seen a naked man before.
405
00:43:18,798 --> 00:43:22,551
You took your scalpel
and cut into him.
406
00:43:24,553 --> 00:43:29,016
It made you feel good, didn't it?
407
00:43:30,726 --> 00:43:32,061
Didn't it?
408
00:43:33,020 --> 00:43:34,230
Think back.
409
00:43:35,815 --> 00:43:38,275
You wanted to be a surgeon...
410
00:43:39,318 --> 00:43:43,739
but you weren't sure you could,
and you ended up a GP.
411
00:43:45,491 --> 00:43:46,742
No.
412
00:43:48,452 --> 00:43:53,290
What you really wanted to do
was cut a man open.
413
00:44:57,814 --> 00:44:59,816
You shot him in the head.
414
00:45:00,734 --> 00:45:02,819
Wasn't that enough?
415
00:45:05,655 --> 00:45:11,620
Is there a reason why you cut
into the dead man with a knife?
416
00:45:12,996 --> 00:45:14,247
Yes.
417
00:45:15,415 --> 00:45:18,669
He was someone I didn't like.
418
00:45:18,711 --> 00:45:20,213
Why?
419
00:45:21,422 --> 00:45:22,715
Many reasons.
420
00:45:24,675 --> 00:45:29,388
It's been three years since
he was transferred to our box.
421
00:45:30,264 --> 00:45:32,475
I put up with him all the time.
422
00:45:33,893 --> 00:45:38,189
Finally I couldn't stand it anymore.
423
00:45:38,272 --> 00:45:40,066
But to kill him?
424
00:45:40,900 --> 00:45:42,068
Yes.
425
00:45:42,902 --> 00:45:47,490
Detective, you've never
killed anyone, have you?
426
00:45:49,659 --> 00:45:54,163
That's how you get when you hate
someone from the bottom of your heart.
427
00:45:54,247 --> 00:45:57,250
So it was an angry impulse?
428
00:45:57,750 --> 00:46:01,087
No. I was completely calm.
429
00:46:04,090 --> 00:46:07,426
Isn't that a bit strange?
430
00:46:09,095 --> 00:46:12,223
Yes, it definitely is strange.
431
00:46:13,057 --> 00:46:14,684
May I?
432
00:46:17,187 --> 00:46:19,773
I'm Sakuma, a psychiatrist.
433
00:46:20,232 --> 00:46:25,070
Officer Oida, do you remember
seeing anything shiny?
434
00:46:25,195 --> 00:46:26,697
For example...
435
00:46:28,073 --> 00:46:29,908
something like this?
436
00:46:31,994 --> 00:46:33,078
No.
437
00:46:34,246 --> 00:46:38,083
Were you talking to anyone
before the crime?
438
00:46:39,001 --> 00:46:40,252
No.
439
00:46:42,254 --> 00:46:46,258
Is that true? Try to remember.
440
00:46:46,550 --> 00:46:50,262
Do you think you could
stop doing that, please?
441
00:46:50,429 --> 00:46:51,930
Keep going.
442
00:46:52,264 --> 00:46:53,932
Don't stop!
443
00:46:54,474 --> 00:46:58,228
You did talk to someone, didn't you?
444
00:46:58,270 --> 00:47:01,440
We know you did.
Look at the light.
445
00:47:02,441 --> 00:47:03,942
No. No one.
446
00:47:04,026 --> 00:47:06,278
Yes, you did. Who was it?
447
00:47:06,653 --> 00:47:08,322
What was his name?
448
00:47:08,447 --> 00:47:09,948
I didn't!
449
00:47:11,658 --> 00:47:13,702
- Enough!
- Mr. Oida.
450
00:47:15,704 --> 00:47:19,667
You must have seen a light like this.
451
00:47:19,709 --> 00:47:21,461
Was anyone there?
452
00:47:22,712 --> 00:47:26,049
Someone told you to do this,
didn't they?
453
00:47:27,467 --> 00:47:29,219
Who was it?
454
00:47:29,886 --> 00:47:35,683
There might have been someone there.
455
00:47:35,808 --> 00:47:37,810
- Was there?
- I don't know!
456
00:47:37,894 --> 00:47:41,481
Of course you know.
Who was it?
457
00:47:42,065 --> 00:47:44,192
Tell me his name, please.
458
00:47:45,443 --> 00:47:50,198
- His name?
- Yes, his name. What was his name?
459
00:47:51,991 --> 00:47:54,744
He... didn't have a name.
460
00:47:55,078 --> 00:47:59,249
What do you mean?
Mr. Oida, look at the light!
461
00:47:59,290 --> 00:48:00,750
That's enough!
462
00:48:16,766 --> 00:48:20,229
Excuse me. I'm thirsty.
463
00:48:30,698 --> 00:48:32,616
It is hypnosis!
464
00:48:32,700 --> 00:48:34,994
We can't be sure of that.
465
00:48:35,244 --> 00:48:37,413
But that wasn't normal!
466
00:48:37,705 --> 00:48:39,873
I decide what's normal.
467
00:48:41,000 --> 00:48:42,876
Stop traumatizing people.
468
00:48:43,002 --> 00:48:48,215
Sakuma, we're not counseling this man,
we're interrogating him!
469
00:49:04,064 --> 00:49:05,649
- Don't move!
- But...
470
00:49:05,733 --> 00:49:07,484
Just stay there.
471
00:49:48,777 --> 00:49:51,196
Mr. Oida? Mr. Oida?
472
00:49:53,448 --> 00:49:55,992
What was that you just did?
473
00:49:56,993 --> 00:49:59,454
Just now? Nothing.
474
00:49:59,913 --> 00:50:01,998
What's that motion
you're making with your hand?
475
00:50:04,709 --> 00:50:05,919
This?
476
00:50:11,257 --> 00:50:12,717
I don't know.
477
00:50:14,260 --> 00:50:16,304
Nothing in particular.
478
00:50:16,554 --> 00:50:19,474
Tell me about what you just did.
479
00:50:26,107 --> 00:50:29,235
I was just thinking
of Officer Tamura.
480
00:50:32,113 --> 00:50:33,489
That's all.
481
00:50:34,949 --> 00:50:38,494
Nothing more than that.
482
00:51:28,462 --> 00:51:30,922
How long will this go on?
483
00:51:32,466 --> 00:51:33,967
Okay.
484
00:51:40,849 --> 00:51:41,933
Mr. Takabe!
485
00:51:45,103 --> 00:51:46,730
What are you doing?
486
00:51:46,855 --> 00:51:49,941
Another murder. The restrooms
in Chuo Park. Get over there.
487
00:51:50,442 --> 00:51:56,072
There was a report of a suspicious
person at Shiomicho Hospital.
488
00:51:56,114 --> 00:51:58,742
Oida took him in there.
489
00:52:11,713 --> 00:52:13,548
- Amnesia?
- Apparently.
490
00:52:13,715 --> 00:52:16,718
- Where is he?
- He's not in his room.
491
00:52:17,093 --> 00:52:19,763
- So where is he?
- They say he hasn't left.
492
00:53:19,198 --> 00:53:21,075
I know you're here.
493
00:53:31,461 --> 00:53:33,755
Step out here, please.
494
00:53:35,090 --> 00:53:38,010
- Where?
- Here.
495
00:53:38,969 --> 00:53:42,264
I don't know where "here" is.
496
00:53:42,306 --> 00:53:46,310
Well, then, I'll have to come to you.
497
00:53:59,114 --> 00:54:00,699
Where are you?
498
00:54:02,534 --> 00:54:03,952
Come out.
499
00:54:05,495 --> 00:54:06,955
Who are you?
500
00:54:11,043 --> 00:54:12,628
Police.
501
00:54:13,128 --> 00:54:14,463
Who?
502
00:54:15,255 --> 00:54:17,007
A police officer.
503
00:54:19,468 --> 00:54:21,720
Do you understand my question?
504
00:54:23,931 --> 00:54:27,060
I've got some questions to ask you.
505
00:54:31,272 --> 00:54:33,650
I want to hear about you.
506
00:54:33,733 --> 00:54:36,486
I ask the questions! You answer!
507
00:54:38,404 --> 00:54:40,073
Who are you?
508
00:54:41,032 --> 00:54:42,492
Where are you?
509
00:54:43,493 --> 00:54:46,454
- Who are you?
- A detective!
510
00:54:48,331 --> 00:54:50,083
Stop screwing around!
511
00:55:01,052 --> 00:55:02,512
Name?
512
00:55:05,098 --> 00:55:06,516
I forget.
513
00:55:09,435 --> 00:55:12,063
Address? Age? Occupation?
514
00:55:13,773 --> 00:55:14,857
Don't know.
515
00:55:18,986 --> 00:55:21,614
When were you checked in?
516
00:55:23,408 --> 00:55:24,910
Where?
517
00:55:24,993 --> 00:55:26,704
The hospital.
518
00:55:27,705 --> 00:55:29,289
Shiomicho Hospital.
519
00:55:29,915 --> 00:55:33,085
You saw Dr. Miyajima.
520
00:55:36,714 --> 00:55:38,132
Where?
521
00:55:41,009 --> 00:55:42,720
We're going in circles!
522
00:56:04,950 --> 00:56:07,953
Have you ever met
any of these people?
523
00:56:10,831 --> 00:56:12,458
I don't remember.
524
00:56:18,672 --> 00:56:21,508
How about this person?
525
00:56:27,223 --> 00:56:28,933
I don't know.
526
00:56:29,684 --> 00:56:31,895
This is you.
527
00:56:49,913 --> 00:56:51,498
It looks like me.
528
00:56:51,664 --> 00:56:54,292
So now we're sure of one thing.
529
00:56:54,709 --> 00:56:57,086
That's you. All right?
530
00:56:58,463 --> 00:57:00,298
I don't know him.
531
00:57:02,175 --> 00:57:04,093
So this is me?
532
00:57:10,058 --> 00:57:11,518
Who are you?
533
00:57:13,394 --> 00:57:16,064
A detective. How about these?
534
00:57:22,237 --> 00:57:23,780
Corpses.
535
00:57:25,908 --> 00:57:28,410
- Do you like these?
- No.
536
00:57:29,995 --> 00:57:33,916
If you don't like them,
why do you have them?
537
00:57:34,208 --> 00:57:35,793
It's my job.
538
00:57:37,086 --> 00:57:38,462
Job?
539
00:57:40,464 --> 00:57:42,007
What's your job?
540
00:57:43,717 --> 00:57:46,428
Right now, asking you questions.
541
00:57:48,264 --> 00:57:49,765
Why?
542
00:57:50,266 --> 00:57:53,561
You're an important source
of information.
543
00:57:54,812 --> 00:57:57,731
Me? Why?
544
00:58:01,443 --> 00:58:05,281
We found your fingerprints
at the Hanaoka house.
545
00:58:05,447 --> 00:58:10,953
Whether you remember or not,
you know him.
546
00:58:13,956 --> 00:58:17,293
Oh, is that what you mean?
547
00:58:20,254 --> 00:58:22,673
You know a lot, Detective.
548
00:58:23,257 --> 00:58:25,968
Not what's inside your head.
549
00:58:27,679 --> 00:58:29,055
My head?
550
00:58:36,229 --> 00:58:37,522
Here?
551
00:58:41,234 --> 00:58:45,071
Your attitude
isn't helping you at all.
552
00:58:45,906 --> 00:58:47,407
Why?
553
00:58:48,992 --> 00:58:52,078
Right. I want you to try
and remember from the beginning.
554
00:58:52,996 --> 00:58:58,460
You admit you were
in Shiomicho Hospital?
555
00:58:58,919 --> 00:59:02,505
What's wrong?
Why are you raising your voice?
556
00:59:03,298 --> 00:59:04,925
Because you won't answer.
557
00:59:05,008 --> 00:59:08,011
- Why?
- Answer my questions.
558
00:59:08,094 --> 00:59:09,930
May I smoke?
559
00:59:12,974 --> 00:59:14,893
- No!
- Takabe.
560
00:59:20,774 --> 00:59:22,233
Detective?
561
00:59:23,360 --> 00:59:24,861
Yes?
562
00:59:26,446 --> 00:59:30,034
Tell me more about yourself.
563
00:59:32,036 --> 00:59:33,704
After you talk.
564
00:59:34,205 --> 00:59:36,874
Stop it! Leave him alone!
565
00:59:45,716 --> 00:59:48,469
I need to examine him...
566
00:59:48,636 --> 00:59:52,264
but I see clear symptoms
of typical psychosis.
567
00:59:53,474 --> 00:59:55,726
Don't get into it with him.
568
00:59:57,061 --> 00:59:59,271
You'll just get angry.
569
01:00:08,823 --> 01:00:11,534
Hey, you all right?
570
01:00:12,034 --> 01:00:13,661
Yeah. I'm all right.
571
01:01:32,241 --> 01:01:36,746
I went out to the convenience store,
and I got lost.
572
01:01:38,122 --> 01:01:39,665
I see.
573
01:01:40,750 --> 01:01:42,960
We'll need toothbrushes.
574
01:01:43,753 --> 01:01:45,963
We will, won't we?
575
01:01:47,340 --> 01:01:51,344
What if we stay at a hotel...
576
01:01:51,511 --> 01:01:54,972
where they don't give you one?
577
01:02:02,021 --> 01:02:06,359
I'll do the shopping, okay?
578
01:02:09,987 --> 01:02:13,074
You're tired.
579
01:02:14,492 --> 01:02:16,536
You don't have to do
everything for me.
580
01:02:20,289 --> 01:02:24,335
We don't have to take a trip, either.
581
01:02:28,506 --> 01:02:32,302
We'll take that trip. Definitely.
582
01:02:34,721 --> 01:02:36,515
My next holiday.
583
01:02:43,313 --> 01:02:44,565
For sure.
584
01:02:46,441 --> 01:02:47,734
Hey.
585
01:02:48,068 --> 01:02:50,279
Impound all that guy's stuff.
586
01:02:50,320 --> 01:02:54,324
But he's a witness, not a suspect.
587
01:02:54,449 --> 01:02:56,326
I don't care. The works.
588
01:03:11,758 --> 01:03:13,260
What's that?
589
01:03:13,427 --> 01:03:17,139
A scar from a burn.
Not very old.
590
01:03:17,264 --> 01:03:20,267
Possibly caused
by contact with metal.
591
01:03:21,101 --> 01:03:23,103
Something round and hot.
592
01:03:23,770 --> 01:03:25,272
Round and hot.
593
01:03:57,805 --> 01:03:59,307
This way.
594
01:04:15,281 --> 01:04:17,075
No one's home.
595
01:04:17,200 --> 01:04:19,285
- Do you have the key?
- Yeah.
596
01:04:22,830 --> 01:04:25,917
Is Mr. Mamiya
in some kind of trouble?
597
01:04:26,084 --> 01:04:27,919
That's what I'm here to find out.
598
01:04:28,002 --> 01:04:30,713
I see. Well, it's all yours.
599
01:04:32,925 --> 01:04:34,468
Excuse me.
600
01:04:35,094 --> 01:04:37,721
When did you last see Mr. Mamiya?
601
01:04:38,305 --> 01:04:41,725
About six months ago, maybe.
602
01:04:42,101 --> 01:04:44,561
I don't come out here much.
603
01:04:44,770 --> 01:04:47,481
He paid a year's rent in advance.
604
01:04:47,982 --> 01:04:50,276
I'll be downstairs if you need me.
605
01:05:15,050 --> 01:05:18,721
SEVERE PERSONALITY DISORDERS:
PSYCHOTHERAPEUTIC STRATEGIES
606
01:05:20,889 --> 01:05:24,226
PSYCHODYNAMIC PSYCHOTHERAPY OF
BORDERLINE PATIENTS by OTTO KERNBERG
607
01:05:26,020 --> 01:05:28,731
THE THEORY OF PSYCHOANALYSIS
by CARL GUSTAV JUNG
608
01:05:38,033 --> 01:05:40,493
PERSONALITY DISORDER
609
01:05:43,663 --> 01:05:46,666
MESMERISM AND THE END OF
THE ENLIGHTENMENT IN FRANCE
610
01:05:47,500 --> 01:05:50,503
MESMER, OU L'EXTASE MAGNÉTIQUE
611
01:06:06,478 --> 01:06:09,481
ANIMAL MAGNETISM
AND ITS PSYCHOLOGICAL EFFECTS
612
01:06:13,068 --> 01:06:16,404
KUNIHIKO MAMIYA
MESASHINO MEDICAL UNIVERSITY
613
01:06:35,466 --> 01:06:38,010
MESMERISM
614
01:07:26,725 --> 01:07:30,229
Sakuma, I've found out
who our man is.
615
01:07:31,439 --> 01:07:33,442
Kunihiko Mamiya.
616
01:07:33,525 --> 01:07:37,028
A psychology student
up until three years ago.
617
01:07:38,071 --> 01:07:42,409
His professors said he hardly
showed up for classes.
618
01:07:43,243 --> 01:07:45,078
Yeah, just like you.
619
01:07:45,704 --> 01:07:50,417
Then he was a live-in part-timer
at a junkyard in Kawasaki.
620
01:07:51,668 --> 01:07:54,463
That's probably where he got burned.
621
01:07:55,046 --> 01:07:56,840
Vanished six months ago.
622
01:07:58,091 --> 01:08:01,470
No, I don't know what he was doing.
623
01:08:03,472 --> 01:08:07,184
Have you ever heard of 'Mesmer'?
624
01:08:13,690 --> 01:08:16,443
Okay. Tell me when I get back.
625
01:09:29,892 --> 01:09:33,729
What's wrong?
What happened?
626
01:09:38,652 --> 01:09:42,197
Don't scare me like that!
Are you ill?
627
01:09:43,824 --> 01:09:46,034
Why are you home now?
628
01:09:47,828 --> 01:09:49,288
It's nothing.
629
01:09:50,038 --> 01:09:53,041
He's ill. I've moved him
to the hospital.
630
01:09:53,125 --> 01:09:55,836
- On whose authority?
- My own.
631
01:09:56,545 --> 01:09:59,172
- Are you trying to take him away from me?
- That's right.
632
01:09:59,298 --> 01:10:03,010
It's dangerous to let you
keep talking to that man.
633
01:10:04,136 --> 01:10:06,013
You bastard!
634
01:10:06,763 --> 01:10:10,642
- Hey! What about Mesmer?
- I'll ask him!
635
01:10:20,152 --> 01:10:22,487
No one's supposed to see him.
636
01:10:24,239 --> 01:10:25,699
Open up.
637
01:10:36,586 --> 01:10:37,962
Move.
638
01:10:57,106 --> 01:11:00,735
What's wrong?
Your hands are shaking.
639
01:11:07,909 --> 01:11:09,494
I found out.
640
01:11:11,120 --> 01:11:15,625
Your name is Kunihiko Mamiya.
641
01:11:17,585 --> 01:11:18,836
Is that right?
642
01:11:18,920 --> 01:11:23,549
Mamiya, who is this man
called Mesmer?
643
01:11:24,133 --> 01:11:25,635
Who?
644
01:11:25,927 --> 01:11:27,470
Mesmer.
645
01:11:29,138 --> 01:11:32,725
At the university
you studied about Mesmer...
646
01:11:33,142 --> 01:11:35,645
and hypnotic suggestion.
647
01:11:36,480 --> 01:11:37,773
What?
648
01:11:38,941 --> 01:11:41,276
Whether you remember or not...
649
01:11:41,985 --> 01:11:47,866
I'm going to have you arraigned
on charges of incitement to murder.
650
01:11:49,576 --> 01:11:51,328
It's over.
651
01:11:57,459 --> 01:12:00,462
You saw your wife dead, didn't you?
652
01:12:07,970 --> 01:12:10,889
Your wife is ill, isn't she?
653
01:12:13,308 --> 01:12:15,936
Is it hard caring for her at home?
654
01:12:18,647 --> 01:12:22,067
Where did you hear about that?
655
01:12:23,068 --> 01:12:25,696
The other detective told me.
656
01:12:29,658 --> 01:12:33,454
Does it bother you,
talking about your wife?
657
01:12:40,670 --> 01:12:44,674
Anyway, there'll be lots of time.
658
01:12:46,342 --> 01:12:48,970
You can't get out of here.
659
01:12:49,053 --> 01:12:50,847
It's you who wants out.
660
01:12:50,972 --> 01:12:52,724
I know what you did.
661
01:12:52,807 --> 01:12:57,520
Tell me whatever you like.
That's why you came, isn't it?
662
01:13:01,065 --> 01:13:06,529
You planted hypnotic suggestions
in those people's minds.
663
01:13:06,571 --> 01:13:09,824
It's hard to be a detective
with a crazy wife.
664
01:13:09,991 --> 01:13:11,201
Shut up!
665
01:13:11,284 --> 01:13:15,914
You do it by keeping your work
and your home life completely separate.
666
01:13:16,039 --> 01:13:17,707
How did you do it?
667
01:13:17,832 --> 01:13:21,169
The detective or the husband...
668
01:13:21,294 --> 01:13:22,837
which is the real you?
669
01:13:22,921 --> 01:13:25,048
How did you hypnotize them?
670
01:13:25,131 --> 01:13:27,717
Neither one is the real you.
671
01:13:28,301 --> 01:13:30,845
There is no real you.
672
01:13:31,930 --> 01:13:33,473
Your wife knows that, too.
673
01:13:33,556 --> 01:13:35,475
How did you hypnotize them?
674
01:13:37,310 --> 01:13:38,646
Watch.
675
01:13:43,067 --> 01:13:44,568
You're right.
676
01:13:45,319 --> 01:13:49,782
My wife is a burden. I know.
You don't have to tell me!
677
01:13:52,159 --> 01:13:53,744
I'm a detective.
678
01:13:54,328 --> 01:13:58,874
I've been taught never to show
emotion, even with my family.
679
01:13:58,958 --> 01:14:01,877
And this is the result!
680
01:14:07,341 --> 01:14:09,969
I don't understand her.
681
01:14:10,094 --> 01:14:13,097
She doesn't understand
what I go through.
682
01:14:13,597 --> 01:14:17,268
I know it's my fault
that it's that way. So what?
683
01:14:17,434 --> 01:14:18,936
What else could you do?
684
01:14:19,019 --> 01:14:22,022
That's right!
What other way is there?
685
01:14:25,776 --> 01:14:27,278
Look...
686
01:14:27,945 --> 01:14:32,283
you think this is how
I wanted to end up?
687
01:14:32,783 --> 01:14:37,454
We should all relax, enjoy ourselves,
lead peaceful lives.
688
01:14:37,538 --> 01:14:39,833
But society isn't like that!
689
01:14:40,750 --> 01:14:44,629
Oh, so society's to blame...
690
01:14:45,714 --> 01:14:47,841
It's people like you.
691
01:14:48,717 --> 01:14:55,181
It's guys like you who have
my head about to split open!
692
01:14:57,642 --> 01:15:02,981
Lunatics like you have it easy
while citizens like me go through hell.
693
01:15:04,065 --> 01:15:08,111
I spend my whole life
taking care of that wife of mine!
694
01:15:24,920 --> 01:15:27,130
If it weren't for you...
695
01:15:29,633 --> 01:15:32,636
things would be fine
with my wife and me.
696
01:15:37,349 --> 01:15:39,309
Her I can forgive...
697
01:15:41,687 --> 01:15:44,231
but you I can't.
698
01:15:54,492 --> 01:15:56,160
You're amazing.
699
01:16:06,170 --> 01:16:08,673
You like that? Hearing me talk?
700
01:16:09,215 --> 01:16:10,466
Yeah.
701
01:16:14,011 --> 01:16:15,429
Good.
702
01:16:16,681 --> 01:16:18,891
Now it's your turn.
I want the whole story.
703
01:16:21,018 --> 01:16:22,728
All of it.
704
01:16:27,608 --> 01:16:29,026
What's wrong?
705
01:16:33,072 --> 01:16:35,449
Can't talk without your lighter?
706
01:16:41,123 --> 01:16:42,833
Here.
707
01:16:51,425 --> 01:16:53,176
You're amazing, you are.
708
01:17:48,024 --> 01:17:53,321
The water will make you calm.
709
01:17:57,700 --> 01:18:02,080
It will make you happy, empty.
710
01:18:04,957 --> 01:18:09,337
You'll be born again, just like me.
711
01:18:29,524 --> 01:18:31,526
Are you all right?
712
01:18:32,193 --> 01:18:33,694
Was it you?
713
01:18:35,029 --> 01:18:37,198
Did you tell him about me?
714
01:18:37,907 --> 01:18:42,454
Oh, well, you know,
he keeps asking all these questions--
715
01:18:54,424 --> 01:18:58,554
Mesmer was an 18th-century
Austrian doctor...
716
01:18:59,429 --> 01:19:01,849
the first man to study hypnosis.
717
01:19:03,475 --> 01:19:06,854
It wasn't recognized then
as a medical treatment.
718
01:19:07,646 --> 01:19:11,984
They saw it as fakery, magic...
719
01:19:12,401 --> 01:19:13,902
or witchcraft.
720
01:19:15,988 --> 01:19:17,072
And?
721
01:19:17,406 --> 01:19:20,492
There's still a lot
we don't know about Mesmer.
722
01:19:21,410 --> 01:19:24,746
Some say he really did study
magic and alchemy.
723
01:19:27,416 --> 01:19:29,710
And Mamiya's doing that?
724
01:19:30,419 --> 01:19:32,045
Impossible.
725
01:19:32,588 --> 01:19:33,922
If so...
726
01:19:34,798 --> 01:19:37,801
the diagnosis would be simple.
727
01:19:38,260 --> 01:19:42,514
He'd simply be a megalomaniac.
728
01:19:44,017 --> 01:19:45,310
But that's not it.
729
01:19:46,144 --> 01:19:50,690
He has definitely lost his memory,
but otherwise he's not abnormal.
730
01:19:51,691 --> 01:19:56,696
But he's also a man
with a very complex personality.
731
01:19:58,698 --> 01:20:01,618
I see. Okay.
732
01:20:08,708 --> 01:20:10,126
Takabe...
733
01:20:11,836 --> 01:20:13,630
don't talk to him.
734
01:20:14,547 --> 01:20:16,716
You don't know what could happen.
735
01:20:18,176 --> 01:20:19,969
Don't get in too deep.
736
01:20:21,304 --> 01:20:22,847
I know.
737
01:20:57,758 --> 01:20:58,676
Takabe.
738
01:21:06,016 --> 01:21:11,939
Mr. Mamiya, could you tell us
your name or date of birth?
739
01:21:12,690 --> 01:21:14,775
Anything you remember.
740
01:21:21,240 --> 01:21:22,658
Well?
741
01:21:22,783 --> 01:21:26,328
Do you remember
anything about yourself?
742
01:21:30,332 --> 01:21:31,875
No.
743
01:21:32,251 --> 01:21:33,752
Mr. Mamiya...
744
01:21:34,461 --> 01:21:38,716
are you aware of the situation
you are in at present?
745
01:21:40,884 --> 01:21:43,887
I mean the charges against you.
746
01:21:45,724 --> 01:21:47,225
Who are you?
747
01:21:48,184 --> 01:21:50,395
Fujiwara, from headquarters.
748
01:21:51,563 --> 01:21:53,231
Well, Mr. Mamiya?
749
01:21:54,190 --> 01:21:58,528
Do you understand
why you're here now?
750
01:21:58,987 --> 01:22:00,363
What?
751
01:22:00,530 --> 01:22:03,199
Don't ask questions, answer them.
752
01:22:03,283 --> 01:22:04,743
What questions?
753
01:22:04,826 --> 01:22:06,578
Mr. Mamiya...
754
01:22:07,287 --> 01:22:11,082
incitement to murder
can carry the death penalty.
755
01:22:11,750 --> 01:22:14,294
Do you understand that?
756
01:22:14,419 --> 01:22:16,296
Is that your boss?
757
01:22:16,755 --> 01:22:18,089
Yes.
758
01:22:20,175 --> 01:22:21,718
That must be a drag.
759
01:22:21,843 --> 01:22:25,096
Mr. Mamiya, answer my question.
760
01:22:25,847 --> 01:22:27,432
Who are you?
761
01:22:28,558 --> 01:22:30,060
Fujiwara. Headquarters.
762
01:22:30,185 --> 01:22:31,311
Who?
763
01:22:31,478 --> 01:22:33,646
- Are you being smart?
- Who are you?
764
01:22:37,067 --> 01:22:40,320
Takabe, what's wrong with this man?
765
01:22:40,570 --> 01:22:43,281
- I'm asking who you are.
- Answer my question!
766
01:22:44,157 --> 01:22:47,953
All right, I'll ask you again.
767
01:22:49,663 --> 01:22:51,582
Fujiwara-of-Headquarters.
768
01:22:53,125 --> 01:22:54,335
Who are you?
769
01:22:57,129 --> 01:23:00,800
What exactly do you mean?
770
01:23:02,885 --> 01:23:05,137
You think about that.
771
01:23:11,143 --> 01:23:12,686
I'm very sorry!
772
01:23:13,479 --> 01:23:16,649
You must understand, he has amnesia.
773
01:23:19,693 --> 01:23:21,529
What a bunch.
774
01:23:25,699 --> 01:23:28,244
They don't understand, do they?
775
01:23:30,162 --> 01:23:31,497
About me...
776
01:23:32,498 --> 01:23:33,791
or about you.
777
01:23:38,546 --> 01:23:43,342
Detective, do you hear my voice?
778
01:23:46,179 --> 01:23:47,973
You do, don't you?
779
01:23:50,350 --> 01:23:54,688
That proves you're a special person.
780
01:23:58,525 --> 01:24:00,569
You knew that from the start.
781
01:24:02,821 --> 01:24:04,573
So did I.
782
01:24:06,741 --> 01:24:09,119
You're different from them.
783
01:24:13,123 --> 01:24:14,708
You're someone...
784
01:24:15,709 --> 01:24:20,547
who can understand
what I'm really saying.
785
01:24:27,137 --> 01:24:28,180
Take him away.
786
01:26:45,527 --> 01:26:47,654
Will Okinawa be warm?
787
01:26:51,034 --> 01:26:53,328
Let's eat lots of good food.
788
01:26:55,663 --> 01:26:58,166
What do you want to eat?
789
01:27:00,793 --> 01:27:04,547
Fumie, we're not going to Okinawa.
790
01:27:05,965 --> 01:27:07,258
I know.
791
01:27:16,100 --> 01:27:20,605
The sea there must be beautiful.
792
01:27:26,611 --> 01:27:29,447
Just until my work settles down.
793
01:27:30,531 --> 01:27:32,116
I understand.
794
01:27:32,533 --> 01:27:34,118
I'll take her bag.
795
01:27:34,911 --> 01:27:36,704
Shall we go?
796
01:27:41,709 --> 01:27:44,420
Thank you, Doctor.
797
01:27:47,090 --> 01:27:48,633
Mr. Takabe.
798
01:27:50,552 --> 01:27:52,930
It's not good to work too hard.
799
01:27:55,557 --> 01:27:59,853
You look sicker than your wife to me.
800
01:28:06,568 --> 01:28:10,948
I'm sorry, I don't have the tag.
I wonder where it went.
801
01:28:11,281 --> 01:28:13,450
A week ago, wasn't it?
802
01:28:13,492 --> 01:28:14,743
Yes.
803
01:28:16,120 --> 01:28:17,663
Mr. Takabe?
804
01:28:17,746 --> 01:28:20,040
One moment, please.
805
01:28:37,933 --> 01:28:40,644
I'm sorry, sir, but it's not here.
806
01:28:41,687 --> 01:28:43,522
That can't be.
807
01:28:45,315 --> 01:28:47,943
Maybe you took it somewhere else?
808
01:28:48,026 --> 01:28:49,153
No.
809
01:28:49,319 --> 01:28:51,489
Or you gave it to your wife.
810
01:28:51,531 --> 01:28:52,699
No.
811
01:29:02,250 --> 01:29:04,502
May I take your plate?
812
01:29:06,171 --> 01:29:07,547
Yes.
813
01:29:17,390 --> 01:29:18,683
Yeah?
814
01:29:19,893 --> 01:29:21,394
Sakuma?
815
01:29:22,812 --> 01:29:24,147
What?
816
01:29:25,815 --> 01:29:27,609
No, I'm not busy.
817
01:29:29,444 --> 01:29:30,445
Now?
818
01:29:37,035 --> 01:29:39,287
I want to show you something.
819
01:29:39,704 --> 01:29:40,914
What?
820
01:29:41,039 --> 01:29:45,293
A film on hypnotherapy.
The university put it on video.
821
01:29:48,463 --> 01:29:54,053
The oldest material
on hypnotism in Japan.
822
01:29:56,055 --> 01:30:00,309
It probably dates from the end
of the 19th century.
823
01:30:11,654 --> 01:30:13,864
Watch the man's hand.
824
01:30:17,493 --> 01:30:21,330
You have to look closely.
See? There.
825
01:30:22,248 --> 01:30:24,959
You see what looks like an X?
826
01:30:39,223 --> 01:30:42,101
- That's it?
- Yeah.
827
01:30:42,476 --> 01:30:44,103
What does it mean?
828
01:30:44,770 --> 01:30:49,608
Her name was Suzu Murakawa.
She was treated for hysteria.
829
01:30:50,234 --> 01:30:52,404
That's all that's recorded.
830
01:30:54,614 --> 01:30:56,825
Police records say...
831
01:30:59,119 --> 01:31:05,292
she was arrested
for the murder of her son in 1898.
832
01:31:08,211 --> 01:31:11,965
She seems to have killed him...
833
01:31:13,466 --> 01:31:17,095
by carving the shape
of a cross into his neck.
834
01:31:19,306 --> 01:31:21,308
That's all we know.
835
01:31:22,976 --> 01:31:25,312
Did Mamiya see this film?
836
01:31:26,146 --> 01:31:27,731
I don't know.
837
01:31:28,148 --> 01:31:31,985
There's not much chance
even medical students would see it.
838
01:31:33,194 --> 01:31:37,073
But even if he had...
839
01:31:38,491 --> 01:31:43,079
that still wouldn't
explain his actions.
840
01:31:47,834 --> 01:31:50,587
Who's this man in the film?
841
01:31:51,755 --> 01:31:53,299
Unknown.
842
01:31:54,008 --> 01:31:59,347
We do know, however, why he
didn't show his face to the camera.
843
01:32:02,183 --> 01:32:07,229
You know what they called
hypnotism in Japan back then?
844
01:32:10,232 --> 01:32:11,692
"Soul conjuring."
845
01:32:12,652 --> 01:32:16,530
Like clairvoyance, spiritualism--
that sort of thing.
846
01:32:18,532 --> 01:32:24,246
The authorities in any age
always suppress occultism...
847
01:32:26,666 --> 01:32:31,504
and the Meiji government back then
would have suppressed this technique.
848
01:32:32,672 --> 01:32:38,469
It would only have been performed
in secret ceremonies.
849
01:33:24,933 --> 01:33:27,436
HERESIES
850
01:33:33,191 --> 01:33:35,861
CHAPTER 4 -- MESMER
851
01:35:29,434 --> 01:35:31,061
Sakuma.
852
01:35:40,863 --> 01:35:41,864
Huh?
853
01:35:42,656 --> 01:35:46,368
So what is Mamiya, then?
854
01:35:48,078 --> 01:35:50,789
What's your guess? Tell me.
855
01:35:52,958 --> 01:35:54,668
A missionary.
856
01:35:55,753 --> 01:35:57,255
A missionary?
857
01:35:58,506 --> 01:36:01,801
Sent to propagate the ceremony.
858
01:36:07,182 --> 01:36:10,685
Sorry, I was just imagining things.
859
01:36:12,604 --> 01:36:14,814
What am I saying?
860
01:36:15,523 --> 01:36:18,443
Don't take me seriously.
861
01:36:20,111 --> 01:36:22,030
I'm a little tired.
862
01:36:23,281 --> 01:36:25,325
Let's call it a day.
863
01:36:26,117 --> 01:36:29,120
Now I'm getting in too deep!
864
01:36:39,088 --> 01:36:42,258
Sakuma, what's that?
865
01:36:50,767 --> 01:36:53,269
Oh, that?
866
01:36:54,145 --> 01:36:57,650
I just thought it might
help me to think.
867
01:36:58,150 --> 01:36:59,735
About what?
868
01:37:00,653 --> 01:37:03,197
About...
869
01:37:05,866 --> 01:37:07,368
I don't know.
870
01:37:13,916 --> 01:37:16,001
You met Mamiya, didn't you?
871
01:37:16,126 --> 01:37:17,503
No.
872
01:37:19,004 --> 01:37:20,214
Yes, you did.
873
01:37:22,216 --> 01:37:23,676
It's weird.
874
01:37:25,761 --> 01:37:27,513
I don't remember.
875
01:39:29,303 --> 01:39:32,306
Kunihiko Mamiya's
whereabouts unknown.
876
01:39:32,515 --> 01:39:38,813
Earlier reports of him near
Kawasaki Station were inaccurate.
877
01:39:39,438 --> 01:39:42,149
In the absence
of further information...
878
01:39:42,441 --> 01:39:46,695
the search area is being widened
from Tokyo and Saitama...
879
01:39:46,821 --> 01:39:49,824
to the entire Kanto plain.
880
01:39:51,158 --> 01:39:52,535
Hello?
881
01:39:53,327 --> 01:39:55,162
One moment, please.
882
01:39:56,163 --> 01:39:58,165
Mr. Takabe, it's for you.
883
01:39:59,668 --> 01:40:00,794
Hello?
884
01:40:02,796 --> 01:40:04,256
I see.
885
01:40:05,966 --> 01:40:08,093
We're on our way.
886
01:40:34,202 --> 01:40:37,747
Dr. Sakuma's body has been
taken to the hospital.
887
01:40:38,874 --> 01:40:43,587
It was probably suicide.
He strangled himself.
888
01:40:45,547 --> 01:40:47,591
He'd cuffed himself to that pipe...
889
01:40:48,592 --> 01:40:50,594
strange as that sounds.
890
01:43:51,736 --> 01:43:54,197
So you've come, Detective.
891
01:44:07,002 --> 01:44:09,296
Why did you let me escape?
892
01:44:14,051 --> 01:44:15,552
You know why?
893
01:44:17,137 --> 01:44:23,102
By letting me escape,
you could learn my true secret.
894
01:44:24,436 --> 01:44:26,105
All by yourself.
895
01:44:30,859 --> 01:44:33,445
You didn't have to, though.
896
01:44:35,572 --> 01:44:41,870
Anyone who wants to meet
his true self is bound to come here.
897
01:44:42,579 --> 01:44:44,498
It's fate.
898
01:45:04,769 --> 01:45:06,354
Remember now?
899
01:45:07,981 --> 01:45:10,900
Do you remember everything?
900
01:45:18,950 --> 01:45:20,452
You do?
901
01:45:22,537 --> 01:45:26,166
This is the end for you, too.
902
01:46:38,656 --> 01:46:41,325
Fearsome... heart of...
903
01:46:42,076 --> 01:46:43,953
His... healing hand.
904
01:46:44,203 --> 01:46:47,498
...road of healing...
...not along...
905
01:46:47,581 --> 01:46:50,167
Take sword...
906
01:46:50,668 --> 01:46:54,088
A man...but dew.
907
01:46:54,171 --> 01:46:59,176
Heal, O... water-grass!
...O winter...
908
01:46:59,593 --> 01:47:00,970
...falls...snow.
909
01:47:01,178 --> 01:47:02,596
That...heal...snow.
910
01:47:02,680 --> 01:47:05,100
Take...in hand...heal.
911
01:47:37,465 --> 01:47:39,301
Shall I bring your coffee?
912
01:47:44,639 --> 01:47:45,974
Yes?
913
01:47:48,643 --> 01:47:52,272
All right.
Bring the car around.
914
01:48:12,126 --> 01:48:13,669
Here you are.
915
01:48:14,170 --> 01:48:16,172
- Thanks.
- You're welcome.
916
01:49:20,529 --> 01:49:21,738
CAST
917
01:49:23,615 --> 01:49:26,159
KOJI YAKUSHO
918
01:49:26,410 --> 01:49:29,079
TSUYOSHI UJIKI
919
01:49:29,162 --> 01:49:31,707
ANNA NAKAGAWA
920
01:49:32,624 --> 01:49:33,834
YUKIJIRO HOTARU
921
01:49:34,126 --> 01:49:35,168
YORIKO DOHGUCHI
922
01:49:35,460 --> 01:49:36,712
DENDEN
923
01:49:36,837 --> 01:49:38,046
REN OHSUGI
924
01:49:38,171 --> 01:49:39,631
MASAHIRO TODA
925
01:49:39,840 --> 01:49:41,174
AKIRA OHTAKA
926
01:49:41,466 --> 01:49:42,718
TOUJI KAWAHIGASHI
927
01:49:57,941 --> 01:50:00,318
MASATO HAGIWARA
928
01:50:00,652 --> 01:50:01,445
CREW
929
01:50:02,779 --> 01:50:04,865
Executive Producer
HIROYUKI KATO
930
01:50:05,449 --> 01:50:07,952
Chief Producers
TETSUYA IKEDA, SATOSHI KANNO
931
01:50:08,161 --> 01:50:10,663
Producers TSUTOMU TSUCHIKAWA,
ATSUYUKI SHIMODA
932
01:51:16,271 --> 01:51:19,274
Written and Directed by
KIYOSHI KUROSAWA
932
01:51:20,305 --> 01:52:20,445
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm