1 00:00:08,250 --> 00:00:12,220 Dona Komparzic, molim vas da se odmah javite u plavu sobu 2 00:00:12,300 --> 00:00:17,430 sa poverljivim podacima. 3 00:00:22,300 --> 00:00:27,430 Korporacija RIM Fabrika botova 4 00:00:32,400 --> 00:00:34,400 Gledaš li nove serije Sanctuary Moon? 5 00:00:34,780 --> 00:00:38,080 Kako možeš da gledaš to smeæe? Da li još uvek prave nove? 6 00:00:38,160 --> 00:00:42,619 O, da. Volim ih. Pomažu mi da zaspim. -Zaspim bez problema. 7 00:00:42,620 --> 00:00:45,250 Moj problem je što sanjam da sam na poslu celu noæ. 8 00:00:46,380 --> 00:00:50,959 Pa, to je užasno. -Gadno. -Nova porudžbina stigla! 9 00:00:50,960 --> 00:00:54,060 Moraæe svi da rade dodatnu smenu. -Ne, èekaj. 10 00:00:54,140 --> 00:00:56,799 To je drugi put ove nedelje. -Prestani da se žališ. 11 00:00:56,800 --> 00:00:59,850 Što više sati radite, pre æete završiti svoj ugovor. 12 00:00:59,930 --> 00:01:03,230 Hajde. Meso i mreža, dušo. Meso i mreža. 13 00:01:04,230 --> 00:01:08,520 Još mi je ostalo šest godina. Ponekad mislim da neæu uspeti. 14 00:01:08,610 --> 00:01:11,820 Šest godina? Imaš sreæe. Još uvek imam 12 od mojih 20 da uradim. 15 00:01:11,900 --> 00:01:15,450 O, sranje. -Definitivno neæeš uspeti. 16 00:01:15,840 --> 00:01:18,159 Hvala. 17 00:01:18,160 --> 00:01:21,410 Fabrike Bezbednosnih jedinica su zaista divna mesta. 18 00:01:21,490 --> 00:01:23,580 Mnogo bolje nego ljudske bolnice. 19 00:01:23,680 --> 00:01:25,709 Ponekad u serijama koje gledam, 20 00:01:25,710 --> 00:01:28,580 prikažu unutrašnjost rasadnika punog beba. 21 00:01:28,670 --> 00:01:33,210 Slinjavi, minijaturni ljudi, koji nasumièno plaèu i vrše nuždu. 22 00:01:33,300 --> 00:01:36,760 Tako jezivo. Mora da je uznemirujuæe za ljude da je 23 00:01:36,840 --> 00:01:40,270 poznavanje njihovog operativnog sistema samo nasumièno mešanje DNK. 24 00:01:41,270 --> 00:01:44,020 Opet smo u zastoju. -Ovo sranje se dešava cele nedelje. 25 00:01:44,110 --> 00:01:46,480 Pa, treba da iskljuèe i otklone greške u sistemu. 26 00:01:46,560 --> 00:01:50,220 Da, ti jeftini kreteni ne žele da odvoje vreme da se iskljuèe iz interneta. 27 00:01:50,230 --> 00:01:53,480 Nije kao da je opasno ili tako nešto, pravimo samo teško naoružane 28 00:01:53,481 --> 00:01:55,481 Bezbednosne jedinice. 29 00:01:55,540 --> 00:01:58,420 Ponovo smo tu. -Jupi. 30 00:01:58,610 --> 00:02:01,120 Olakšanje je znati da kada si stvoren, 31 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 postojala je rigorozan nadzor kvaliteta. 32 00:02:05,120 --> 00:02:08,080 Šta je, doðavola, ovo? Èiji je to loš posao? 33 00:02:08,660 --> 00:02:10,880 Moj je. Da li treba da poènem ispoèetka? 34 00:02:11,790 --> 00:02:15,670 Ne. Može se koristiti. Samo se saberi. 35 00:02:15,760 --> 00:02:18,129 Budi malo ponosan na svoj rad. 36 00:02:18,130 --> 00:02:22,299 Da, budi ponosan na svoj rad. Ne bi želeo da zabrljaš i produciraš 37 00:02:22,300 --> 00:02:25,020 hronièno anksioznog, depresivnog Murderbota. 38 00:02:25,100 --> 00:02:27,100 U redu, kakva je pH ravnoteža? 39 00:02:28,890 --> 00:02:30,890 U prihvatljivim granicama. 40 00:02:36,240 --> 00:02:38,990 Imam pitanje. -Reci. 41 00:02:40,280 --> 00:02:43,240 Zašto svi izgledaju drugaèije? Lica. 42 00:02:44,160 --> 00:02:46,160 Ne znam. 43 00:02:46,700 --> 00:02:50,760 Ako neko poène da se odvaja ili neko sranje uradi, lakše ga je pronaæi. 44 00:02:51,830 --> 00:02:53,830 Ima smisla. 45 00:02:54,250 --> 00:02:57,260 Koliko èesto se odmetnu? -Stalno. 46 00:02:57,340 --> 00:02:59,340 Zar ne gledaš vesti? 47 00:02:59,760 --> 00:03:03,680 Ponekad se vrati i ubije pripravnika koji je pomogao da se napravi. 48 00:03:07,060 --> 00:03:09,060 Da. 49 00:03:09,270 --> 00:03:11,270 Taèno. 50 00:03:13,000 --> 00:03:19,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.OpenSubtitles.org 51 00:03:27,410 --> 00:03:31,210 Šta gledaš, kuèko? Prebiæu te. 52 00:03:31,290 --> 00:03:35,920 Ljudi. Na nekom nivou, moraju znati koliko su èudni. 53 00:04:51,950 --> 00:04:55,790 S druge strane, ponekad nije bilo baš sjajno biti svesna konstrukcija. 54 00:04:58,630 --> 00:05:01,459 Moja pokretljivost je bila narušena. Spala je na nulu, 55 00:05:01,460 --> 00:05:06,010 a moje pamæenje je neprestano ubacivalo u mene najèešæe korišæene podatke. 56 00:05:06,090 --> 00:05:09,850 Šta god da je bilo na najveæoj rotaciji, bilo je zabavno. 57 00:05:09,930 --> 00:05:13,480 Postoji mesto iza crvotoèina. 58 00:05:13,560 --> 00:05:17,400 Mesto koje samo zaljubljenici poznaju 59 00:05:17,900 --> 00:05:22,320 Hrabri, puni nade, izgubljeni, istiniti. 60 00:05:22,400 --> 00:05:27,410 Možda ja i ti 61 00:05:27,910 --> 00:05:31,700 Zar neæeš poæi sa ovim budalama i sanjarima 62 00:05:32,410 --> 00:05:40,090 ka planeti koju zovemo domom, nadamo se da æemo se uskoro videti 63 00:05:40,750 --> 00:05:47,760 Na Sanctuary Moon. 64 00:06:14,240 --> 00:06:16,330 Gde je Mensa? -Ne znam. 65 00:06:16,410 --> 00:06:19,170 Bila je odmah iza nas. 66 00:06:19,290 --> 00:06:22,129 Samo nastavi da pokušavaš da je pozivaš. 67 00:06:22,130 --> 00:06:25,050 Dr Mensa, da li me èuješ? Dr Mensa? 68 00:06:26,510 --> 00:06:28,510 Ovde poèinjemo da brinemo. 69 00:06:29,430 --> 00:06:31,600 Ostali poèinju malo da panièe. 70 00:06:32,180 --> 00:06:35,670 Dr Mensa, trebalo bi da odemo odavde! Bezbednosna jedinica je rekla... 71 00:06:35,770 --> 00:06:39,440 Oslobodite kanal za hitne sluèajeve, hoæu da pingujem Bezbednosnu jedinicu. 72 00:06:40,230 --> 00:06:43,270 Pinguj koliko god hoæeš, nisam mogao da odgovorim. 73 00:06:44,900 --> 00:06:47,110 Možda je tako Bezbednosna jedinica umrla. 74 00:06:47,740 --> 00:06:50,240 Gubiš funkciju, prestaješ da radiš van mreže, 75 00:06:51,620 --> 00:06:53,620 ali delovi tebe nastavljaju da rade. 76 00:06:54,120 --> 00:06:59,160 Tvoje organske delove održava u životu bledeæa energija tvoje energetske æelije. 77 00:07:03,790 --> 00:07:05,790 Zašto me jednostavno nije ubio? 78 00:07:06,920 --> 00:07:09,720 To je samo mašina. To je samo prokleta mašina. 79 00:07:11,050 --> 00:07:13,720 Mensa. -Vrati se u letilicu. 80 00:07:14,220 --> 00:07:17,100 Uz dužno poštovanje, vrati se u prokletu letilicu. 81 00:07:19,560 --> 00:07:22,690 Bezbednosna jedinico, možeš li da me èuješ? -Ne može da te èuje? 82 00:07:22,770 --> 00:07:25,150 Pingujemo ga. Ne može nikoga od nas da èuje. 83 00:07:25,730 --> 00:07:27,730 Verovatno je mrtav. 84 00:07:27,860 --> 00:07:30,400 Hajde. Reklo ti je da poletimo ako izgubimo kontakt. 85 00:07:30,490 --> 00:07:33,700 Idemo. -Da. -Da. I to je Bezbednosna jedinica, 86 00:07:33,780 --> 00:07:38,290 pa šta kažeš kada je reè o bezbednosti, hajde da je poslušamo. 87 00:07:40,500 --> 00:07:43,470 Pusti ga da radi svoj posao. Nemoj ga antropomorfizovati. 88 00:07:43,550 --> 00:07:46,380 To nije èovek. To nije deo našeg tima. -Pin-Li. 89 00:07:48,010 --> 00:07:50,010 To nije to. 90 00:07:50,170 --> 00:07:52,180 Znam šta moram da uradim. 91 00:07:53,390 --> 00:07:56,930 Stvar je u tome što se bojim. 92 00:07:59,390 --> 00:08:01,390 Dobro! 93 00:08:01,980 --> 00:08:04,190 I ja takoðe! Možemo li da idemo? -Pin-Li. 94 00:08:05,810 --> 00:08:08,190 Vrati se u letilicu. To je 95 00:08:10,150 --> 00:08:12,150 nareðenje. 96 00:08:15,280 --> 00:08:17,280 Nije kul. 97 00:08:27,460 --> 00:08:31,630 Hteo sam da vrisnem. Moj glasni aparat je bio iskljuèen. 98 00:08:32,880 --> 00:08:37,640 Oseæao sam se kao balon koji lebdi iznad mene samog, ispunjen agonijom 99 00:08:38,760 --> 00:08:41,560 jer moj senzor bola nije bio ukljuèen. 100 00:08:45,140 --> 00:08:47,859 Sranje. 101 00:08:47,860 --> 00:08:49,860 Modul za prevazilaženje borbe. 102 00:08:50,190 --> 00:08:52,320 Tako su kontrolisali tu jedinicu u DeltFol. 103 00:08:52,820 --> 00:08:55,660 Ako bi to u mene ubacili, bio bih pod njihovom kontrolom. 104 00:08:56,000 --> 00:08:58,700 Pretpostavljam da su imali planove za mene. 105 00:09:00,700 --> 00:09:05,170 Trebalo mi je nekoliko trenutaka da se ponovo napunim, pa sam improvizovao. 106 00:09:06,120 --> 00:09:10,130 I dozvolite mi da kažem, situacija je bila oèajna. 107 00:09:13,090 --> 00:09:17,850 Postoji mesto iza crvotoèina. 108 00:09:17,930 --> 00:09:21,430 Mesto koje samo zaljubljenici poznaju. 109 00:09:21,520 --> 00:09:25,310 Sveto sranje, funkcionisalo je. -Izgubljeni, istiniti 110 00:09:25,390 --> 00:09:28,730 Bilo je potpuno hipnotisano mojim prelepim glasom. 111 00:09:31,530 --> 00:09:33,530 I onda je to uradilo. 112 00:10:12,610 --> 00:10:16,320 Prokletstvo. Modul za preusmeravanje borbenih mera je bio ukljuèen. 113 00:10:16,420 --> 00:10:19,990 Za otprilike deset minuta biæu pod njihovom potpunom kontrolom. 114 00:10:23,240 --> 00:10:25,660 Ali prva stvar koju bi taj mali kuèkin sin uradio 115 00:10:25,750 --> 00:10:28,920 bilo bi da hakuje moj sistem i prikrije sopstvene tragove. 116 00:10:29,420 --> 00:10:31,420 Ne bih ni znao da je instaliran. 117 00:10:34,460 --> 00:10:36,460 Šta je to imalo na umu za mene? 118 00:10:36,720 --> 00:10:39,720 I šta bi se desilo sa mojim beskorisnim klijentima 119 00:10:39,760 --> 00:10:41,890 koji su sada bili potpuno bespomoæni? 120 00:10:55,610 --> 00:10:58,150 Mislio sam da si pristala da uzmeš letilicu i odeš. 121 00:11:01,700 --> 00:11:04,030 Je li to rudarska bušilica? -Da. 122 00:11:04,700 --> 00:11:08,460 Mislila sam da mi treba veæe oružje, pa sam improvizovala. 123 00:11:10,170 --> 00:11:12,210 Morao sam joj nešto reæi. 124 00:11:14,500 --> 00:11:16,500 Nešto važno. 125 00:11:18,420 --> 00:11:22,300 Neka vrsta opasnosti? -Jesi li dobro? 126 00:11:23,470 --> 00:11:26,220 Pretrpeo si mnogo štete. 127 00:11:26,310 --> 00:11:29,980 Jednostavno nisam mogao da shvatim šta je to. -U redu. Idemo. 128 00:11:30,060 --> 00:11:32,060 Ne diraj. Dr Mensa, vaši postupci 129 00:11:32,350 --> 00:11:36,320 predstavljaju kršenje bezbednosnog protokola. -Je li to bilo to? 130 00:11:36,400 --> 00:11:39,360 Ugovorno sam obavezan da ovo zabeležim i prijavim Kompaniji. 131 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 U redu. Možeš li da hodaš? 132 00:11:42,490 --> 00:11:44,490 Dr Mensa. 133 00:11:45,450 --> 00:11:48,200 Vaše radnje predstavljaju kršenje bezbednosnog protokola. 134 00:11:48,910 --> 00:11:51,910 Ugovorno sam obavezan da ovo zabeležim i prijavim Kompaniji. 135 00:11:51,990 --> 00:11:54,920 Da, veæ si to rekao. -Bilo je u mom baferu. 136 00:11:55,000 --> 00:11:57,960 Dr Mensa. -Da. -Ostatak mog mozga je bio pomešan. 137 00:11:58,050 --> 00:12:01,139 Vaše akcije su kršenje - bezbednosnog protokola. 138 00:12:01,140 --> 00:12:03,840 Bezbednosnog protokola. -Da, znam. 139 00:12:03,850 --> 00:12:06,780 Ugovorno sam obavezan da ovo zabeležim i prijavim Kompaniji. 140 00:12:06,880 --> 00:12:09,480 U redu. 141 00:12:11,810 --> 00:12:13,810 Bejb. -Pin-Li. 142 00:12:14,810 --> 00:12:17,575 Gde je Mensa? 143 00:12:17,610 --> 00:12:20,940 Naredila mi je da se vratim u letilicu, u redu? -Naredila je tebi? 144 00:12:21,940 --> 00:12:25,620 Ona ti ne može ništa narediti. -Mislim da može. Ona je naš voða. 145 00:12:25,700 --> 00:12:28,200 Da, u staništu, ali ovde je samo èlan posade. 146 00:12:28,290 --> 00:12:31,370 Da, onaj koji nas vodi. -Ali gde je bio konsenzus? 147 00:12:31,460 --> 00:12:35,169 Mislim, to nekako ide protiv svega našeg. -Ona je veoma zastrašujuæa? 148 00:12:35,170 --> 00:12:38,840 Dušo, isto si i ti zastrašujuæa. -Hvala. -Šta æemo sada? 149 00:12:39,630 --> 00:12:41,630 Èekati je, pretpostavljam. 150 00:12:43,800 --> 00:12:47,220 Nije trebalo ni da ide sa nama na ovu misiju. Previše je vredna. 151 00:12:47,300 --> 00:12:50,770 To je glupo pravilo da svi moraju da se dobrovoljno prijave na misije. 152 00:12:50,850 --> 00:12:54,600 Ne misliš to ozbiljno. To je veoma kul pravilo. -Šta ako joj se nešto desi? 153 00:12:54,690 --> 00:12:56,900 Svi æe nas mrzeti. Ja æu nas mrzeti. 154 00:13:01,440 --> 00:13:04,280 Da, ok, jebi ovo. -Šta radiš? Šta... 155 00:13:07,320 --> 00:13:11,179 Pogrešno to držiš. -Da, znam. Je li sad bolje? -Jao, izvini. Izvini, ne želim da 156 00:13:11,180 --> 00:13:14,829 budem kreten. -Ne, u redu je... -Ne, èuo sam sebe èim sam to rekao. 157 00:13:14,830 --> 00:13:18,030 Žao mi je. To je moja greška. -Ne, imaš pravo na svoje mišljenje. 158 00:13:18,100 --> 00:13:22,090 Svakako idem. -Vau, to nije kul. -Ponašaš se baš maèo, to je odvratno. 159 00:13:22,125 --> 00:13:24,260 Oboje ste divni ljudi. 160 00:13:24,840 --> 00:13:27,340 Ozbiljno to mislim. -Vau. U redu. -Prestani! 161 00:13:27,430 --> 00:13:30,430 Sada vidim zašto je to bio problem. Žao mi je. 162 00:13:30,510 --> 00:13:32,510 Hajde, Bezbednosna jedinico, idemo. 163 00:13:38,360 --> 00:13:40,610 Moj ulazni prikljuèak je bio èudan. 164 00:13:44,440 --> 00:13:46,440 Nešto me je zaustavljalo. 165 00:13:47,070 --> 00:13:49,120 Šta je bilo? -Šta radiš? 166 00:13:51,030 --> 00:13:53,040 Ne znam. 167 00:13:53,700 --> 00:13:57,670 Hej. -Vau. -Drži se za mene. -Štitila me je. 168 00:13:57,750 --> 00:14:01,670 Poèelo je da mi pada na pamet da bi dr Mensa zapravo mogla biti... 169 00:14:01,750 --> 00:14:05,010 Drži se za mene... neustrašivi galaktièki istraživaè. -Šta? 170 00:14:05,090 --> 00:14:09,010 Dr Mensa bi mogao biti neustrašivi galaktièki istraživaè. 171 00:14:09,090 --> 00:14:11,090 U redu. 172 00:14:11,510 --> 00:14:13,770 Ne znam odakle ti ta ideja. 173 00:14:14,680 --> 00:14:18,440 Sve je to imalo smisla u tom trenutku jer je moj sistem bio u potpunom haosu. 174 00:14:19,400 --> 00:14:21,400 Tako sramno. 175 00:14:22,360 --> 00:14:24,480 Stvarno sam gubio živce. 176 00:14:27,490 --> 00:14:29,490 Bezbednosna jedinico. 177 00:14:31,530 --> 00:14:33,530 Bezbednosna jedinico. 178 00:14:39,580 --> 00:14:41,790 Èuješ li me? Bezbednosna jedinico? 179 00:14:42,560 --> 00:14:45,459 Da, kapetane. 180 00:14:45,460 --> 00:14:48,930 Zašto onda ne izvršavate protokol vektora brzine bekstva? 181 00:14:49,550 --> 00:14:51,550 Odmah, oficire Hordeop-Sklanc! 182 00:14:56,350 --> 00:14:58,350 Ne znam kako to da uradim. 183 00:14:58,850 --> 00:15:01,610 Zvezdice. Jesi li zaboravio svoj trening? 184 00:15:03,690 --> 00:15:07,070 Hej. Da li znaš kako 185 00:15:07,150 --> 00:15:10,570 izvršiti -Izvršiti? -Da. 186 00:15:10,660 --> 00:15:15,580 Sranje. Bezbednosna jedinico ostani sa mnom. 187 00:15:16,870 --> 00:15:18,870 Da, kapetane. 188 00:15:24,340 --> 00:15:26,670 Šta je to? -Šta je to? 189 00:15:28,800 --> 00:15:32,390 Dolazi neprijateljski svemirski brod. -Izvucite nas odavde! 190 00:15:32,470 --> 00:15:34,600 Ti si jedini koji ima sekvencu odlaska! -Ja? 191 00:15:35,930 --> 00:15:38,390 Ali ne mogu! -Dolazi kroz crvotoèinu! 192 00:15:38,480 --> 00:15:41,270 Za tri, dva -Jedan! 193 00:15:47,400 --> 00:15:49,400 Ta jedinica je bila impresivna. 194 00:15:51,360 --> 00:15:55,330 Šta ako se nešto desi Rati? -Onda je naš ugovor ništavan. 195 00:15:57,660 --> 00:16:01,040 Ne želim da mu se nešto desi, samo mislim da je tako... 196 00:16:01,750 --> 00:16:04,790 Znaš? -Da, znam. -Da, žao mi je, u pravu si. 197 00:16:08,710 --> 00:16:10,710 Hej, vratiæe se. 198 00:16:10,810 --> 00:16:14,680 A onda bi možda trebalo da razgovaramo o našem ugovoru. -To je samo privremeno. 199 00:16:14,760 --> 00:16:16,760 Tako je i sa životom. 200 00:16:17,220 --> 00:16:19,220 Nadam se da neæe uraditi ništa glupo. 201 00:16:21,690 --> 00:16:23,690 Upravo æu upasti u stanište DeltFola. 202 00:16:23,710 --> 00:16:26,189 Šta? -Da, samo jedno pitanje. 203 00:16:26,190 --> 00:16:29,990 Onaj tip brojèanika na levoj strani oružja, onaj svetleæi ureðaj. 204 00:16:30,070 --> 00:16:33,080 Da, šta je to? -To kontroliše energetski puls. 205 00:16:33,160 --> 00:16:35,779 Energetski puls, da, u redu. Shvatio sam. 206 00:16:35,780 --> 00:16:38,690 U redu, drži ga na srednjem. -Srednje, da. Znao sam to. 207 00:16:38,760 --> 00:16:40,829 A stvar sa druge strane? 208 00:16:40,830 --> 00:16:43,870 To je bezbednost! -Bezbednost, da, ok. 209 00:16:43,960 --> 00:16:47,210 Shvatio sam. Sviða mi se. Hvala ti. Poželi mi sreæu. 210 00:16:52,730 --> 00:16:55,469 Može li me neko èuti? 211 00:16:55,470 --> 00:16:59,350 Potrebna nam je pomoæ! -Èujem te, èujem te! Pomoæ je na putu! 212 00:17:08,270 --> 00:17:10,270 Sranje. Hajde! 213 00:17:10,640 --> 00:17:13,449 Kapetane! 214 00:17:13,450 --> 00:17:16,860 Predlažem da napustite brod. Ja æu ostati da se borim protiv osvajaèa. 215 00:17:16,950 --> 00:17:19,229 Šta? -Idi! 216 00:17:19,230 --> 00:17:22,410 Šta? Ne napuštamo nikakav prokleti brod! -Hajde! 217 00:17:23,500 --> 00:17:25,500 Rati, šta se dešava? 218 00:17:26,500 --> 00:17:28,500 Zdravo? 219 00:17:29,420 --> 00:17:32,420 Sranje. Trebalo je da ja idem! -Ne. Èekaj! 220 00:17:37,010 --> 00:17:39,010 Dobila sam ideju. 221 00:17:41,430 --> 00:17:43,430 Uði. 222 00:17:46,350 --> 00:17:49,399 Trebalo je da budem spreman za borbu, 223 00:17:49,400 --> 00:17:53,190 ali moj modul za procenu pretnji mi je govorio da je sve u redu. -Halo? 224 00:17:53,280 --> 00:17:56,490 Skloni se od tih vrata. -Halo? -Bezbednosna jedinico! 225 00:18:00,740 --> 00:18:03,450 Sranje, sranje. Hajde! 226 00:18:15,300 --> 00:18:18,200 Samo nastavi, Bezbednosna jedinico. -Još oko minut 227 00:18:18,430 --> 00:18:22,180 dok modul za preuzimanje ne bude imao potpunu kontrolu nada mnom. 228 00:18:22,260 --> 00:18:24,600 Do tada, zbog toga sam stajao okolo kao kreten. 229 00:18:24,680 --> 00:18:27,940 Dr Mensa! -Rati! -Dobro si! 230 00:18:29,060 --> 00:18:31,060 Šta radiš ovde? -Ovde sam da te spasem! 231 00:18:31,110 --> 00:18:34,560 Prestani da me udaraš! -Trebalo bi da budeš bezbedan! -Sagni se! -Šta? 232 00:18:34,640 --> 00:18:38,980 Trèi! -Stalno je nedostajalo, kao oni loši udarni vojnici u igri Strife in the Galaxy. 233 00:18:41,070 --> 00:18:44,410 Rati! -Moralo je biti namerno, ali zašto? 234 00:18:52,210 --> 00:18:55,840 Naravno. -Htelo je da ih ja ubijem, 235 00:18:55,920 --> 00:18:58,050 kako bi moglo da napusti mesto masakra... 236 00:19:22,660 --> 00:19:25,700 Bezbednosna jedinico? -Bezbedna jedinico, bezbedni smo. 237 00:19:28,580 --> 00:19:30,580 Mrzim kontakt oèima. 238 00:19:31,920 --> 00:19:33,920 Šta je to? 239 00:19:46,140 --> 00:19:50,099 Gadno. -Hej, bili ste u pravu. Trebalo je da ovo držim na srednjem nivou. 240 00:19:50,100 --> 00:19:52,350 Možeš li prestati da mašeš tom stvari? 241 00:19:54,310 --> 00:19:56,310 Jesu li svi u redu? 242 00:19:56,360 --> 00:19:59,580 Da, ali Bezbednosna jedinica, nešto nije u redu sa tim. 243 00:20:00,150 --> 00:20:04,260 Bilo je prekasno. -Modul za preusmeravanje borbenih dejstava je obavio svoj posao. 244 00:20:04,360 --> 00:20:07,370 Program se baferovao. -Hajde da ga povedemo. -Ne. 245 00:20:07,450 --> 00:20:09,540 U mene je ubaèen menjaè podataka. 246 00:20:09,620 --> 00:20:13,240 Skoro je završeno preuzimanje. Postoji samo jedan naèin da se to zaustavi. 247 00:20:15,080 --> 00:20:17,280 Zašto sam zastajkivao oko te reèi? 248 00:20:17,340 --> 00:20:19,670 Možda zato što sam mislio da ne želi da èuje. 249 00:20:20,260 --> 00:20:23,180 Moraš da me ubiješ. -Ne. -Šta? 250 00:20:23,260 --> 00:20:26,890 Ne. -Ne, neæemo to da radimo. -Guratin æe te popraviti. 251 00:20:26,970 --> 00:20:29,989 Samo æemo te vratiti u stanište. -Nema vremena. 252 00:20:29,990 --> 00:20:32,690 Pobiæu vas sve za nekoliko sekundi. 253 00:20:32,730 --> 00:20:36,180 Uradi to. Uradi to. 254 00:20:38,730 --> 00:20:40,730 Ne! -Hej. 255 00:20:40,990 --> 00:20:44,560 Izgledalo bi kao da ih je ubila zlobna, odmetnuta Bezbednosna jedinica. 256 00:20:44,650 --> 00:20:47,050 I nisam imao izbora po tom pitanju. 257 00:20:47,100 --> 00:20:49,200 Pa, jebem to. 258 00:20:49,410 --> 00:20:52,790 Žao mi je. -Ne! -O, ne! 259 00:20:52,791 --> 00:21:00,791 Prevodilac 992 260 00:21:03,791 --> 00:21:07,791 Preuzeto sa www.titlovi.com 261 00:21:08,305 --> 00:22:08,757 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-