1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,623 --> 00:00:38,895 영화 제작 그룹 "KAMERA" 3 00:00:43,110 --> 00:00:46,420 나는 외로움의 자매이며 4 00:00:46,910 --> 00:00:49,570 짝을 잃은 자의 아내지 5 00:00:50,930 --> 00:00:53,820 언젠가 내가 회고록 쓴다면 이렇게 제목 붙일 거야 6 00:00:53,845 --> 00:00:58,380 "오필리어에서 펠리차로 또는 사랑받는 방법" 7 00:00:58,870 --> 00:01:04,000 "폐하", 20년 전 나는 왕을 이렇게 불렀어 8 00:01:04,549 --> 00:01:07,477 "폐하, 오늘 일은 알아도 9 00:01:07,502 --> 00:01:10,050 내일 일은 모르는 게 사람이라죠" 10 00:01:10,350 --> 00:01:12,960 우리가 1년 뒤 어떤 사람이 될지 모르지만 11 00:01:13,190 --> 00:01:15,960 예전에 어떤 사람이었는지는 잊어버려 12 00:01:17,760 --> 00:01:22,530 모든 게 내가 희비극 배우처럼 연기해야 했던 13 00:01:22,740 --> 00:01:26,570 사악하고 미쳐버린 데다 허망한 연극 같았고 14 00:01:26,780 --> 00:01:29,740 이제 나는 배경 뒤에 숨어있지 15 00:01:31,200 --> 00:01:35,420 사랑과 가족은 쉽게 대체할 수 있는 문제야 16 00:01:35,760 --> 00:01:40,170 삶의 의미 같은 건 그냥 생각하지 말아야 해 17 00:01:40,476 --> 00:01:44,051 논리적인 척하는 게 좋을 거야 18 00:01:44,076 --> 00:01:48,505 예쁜 목소리가 있는 게 좋을 거야, 필요하니깐 19 00:01:48,530 --> 00:01:51,045 그 여자 몇 년 동안 보지 못했잖아 20 00:01:51,069 --> 00:01:53,656 이제 파리로 당신 초대한다네 21 00:01:53,980 --> 00:01:56,190 기쁠만 하잖아 22 00:01:56,550 --> 00:01:58,560 하지만 누가 당신 세탁을 해주는데? 23 00:01:58,820 --> 00:02:01,610 당신 서랍장 엉망이야 24 00:02:01,840 --> 00:02:04,530 이 만남을 기다렸으면서 25 00:02:04,750 --> 00:02:07,470 지금은 내 서랍장 뒤에 숨어있잖아 26 00:02:09,630 --> 00:02:11,550 허브티는 어떻게 하고? 27 00:02:11,820 --> 00:02:15,580 내일 공항까지 데려갈 거야, 그걸로 끝 28 00:02:17,010 --> 00:02:20,120 바보같아도 이해해줘 29 00:02:20,310 --> 00:02:24,915 세계는 너무 크고 무서워 다른 나라랑 사람들 말이야 30 00:02:24,940 --> 00:02:27,500 사람들 말이야? 뭔 짓 할 수 있는데? 31 00:02:27,760 --> 00:02:32,010 자기가 잘 대한다면 쉬운 일이야 32 00:02:32,654 --> 00:02:34,355 지금까지 '코노페크 부부의... 33 00:02:34,380 --> 00:02:37,498 엄마는 한 번 울기까지 했어 34 00:02:37,873 --> 00:02:40,533 저 여자한테 편지 쓰고 싶어했지 35 00:02:46,528 --> 00:02:51,790 벌써 백만 명이 내 여행을 알고 있어 36 00:02:52,940 --> 00:02:56,400 카페 드 라 페에서 마데이라 한 잔 37 00:02:56,820 --> 00:02:59,950 센 강 따라 외로운 산책 38 00:03:00,290 --> 00:03:03,620 2주는 너무 짧지만 없는 것보다는 나아 39 00:03:03,900 --> 00:03:06,540 너무 늦게 가게 돼서 안 됐어 40 00:03:08,360 --> 00:03:11,720 이렇게 끝날 줄은 몰랐어 41 00:03:12,020 --> 00:03:15,060 내가 배경 일부가 되어가는 것 같아 42 00:03:15,340 --> 00:03:18,270 일어났던 일 일부는 내 등 뒤에 있지 43 00:03:18,520 --> 00:03:21,010 배경으로 물러나서 44 00:03:21,340 --> 00:03:25,450 짓밟혔던 네 장소를 지금 시점으로 봐 45 00:03:25,710 --> 00:03:27,990 매우 중요하니깐 46 00:03:42,105 --> 00:03:47,056 사랑받는 방법 47 00:03:47,137 --> 00:03:52,063 원작, 각본 / 카지미에시 브란디스 48 00:03:52,203 --> 00:03:57,490 출연 / 바르바라 크라프토프나 즈비그뉴 사이불스키 49 00:05:29,339 --> 00:05:34,486 감독 / 보이치에흐 예지 하스 50 00:05:50,710 --> 00:05:53,070 즐거운 비행 되시기 바랍니다 51 00:06:48,050 --> 00:06:52,270 난 하늘에 뜨려고 태어나지 않았어 52 00:06:58,570 --> 00:07:02,300 코냑 한 잔이 좋겠다 53 00:07:13,020 --> 00:07:15,780 라이터는 신경 안 쓰지만 친구 사귈 생각은 없어 54 00:07:16,070 --> 00:07:19,930 하늘에서 불장난하려고 이륙하지 않았어 55 00:07:21,060 --> 00:07:25,280 건강한 모습 전기 마사지 56 00:07:25,480 --> 00:07:28,470 오렌지 주스랑 오트밀이 어울리는 남자겠지 57 00:07:28,850 --> 00:07:32,090 분명 전쟁 땐 조종사였을 거야 58 00:07:32,360 --> 00:07:35,470 반지가 없지만 분명 결혼했겠지 59 00:07:35,720 --> 00:07:41,250 아침에는 "좋은 아침이야, 자기" 저녁에는 "잘 자, 자기" 60 00:07:42,000 --> 00:07:44,190 다시 여자한테 웃는군 61 00:07:47,070 --> 00:07:52,350 전시 및 전후 출생자는 종이 더 좋더라 62 00:07:56,160 --> 00:07:58,000 나 햄은 안 먹어 63 00:07:59,870 --> 00:08:03,880 오토바이 얘기는 뭐야? 말과 같다고? 64 00:08:04,230 --> 00:08:07,550 폴란드에서 오토바이는 새로운 승마 형태지 65 00:08:07,790 --> 00:08:11,030 고귀한 우리네 전통인거야 66 00:08:11,450 --> 00:08:14,080 아무튼 넌 시골에 가봐야 해 67 00:08:14,370 --> 00:08:16,220 기꺼이 68 00:08:24,280 --> 00:08:26,780 코냑 한 잔 가져다 주시겠어요? 69 00:08:31,730 --> 00:08:35,610 오토바이 탄 농민 여러분 저는 파리 행 비행기에 있습니다 70 00:08:35,970 --> 00:08:39,420 국가라... 잘 모르겠네 71 00:08:39,820 --> 00:08:43,320 최초로 일어나는 모든 일을 삶이라고 부르지 72 00:08:43,550 --> 00:08:47,620 시간이 좀 흐른 후 그건 국가라는 게 밝혀져 73 00:08:48,520 --> 00:08:53,430 난 아무도 고르지 않았어 심지어 그이조차도 74 00:08:55,430 --> 00:08:59,690 그들은 말했지 "안전한 데 숨겨둬 75 00:08:59,715 --> 00:09:01,658 그 녀석 수배받고 있어" 76 00:09:01,683 --> 00:09:06,330 나 살 수 있을 것 같아? 77 00:09:06,780 --> 00:09:09,270 아무 일도 없을거야 78 00:09:10,800 --> 00:09:13,930 여기서 멀지 않아 거기 있으면 안전할거야 79 00:09:15,330 --> 00:09:18,500 각본으로서는 완벽한 도입부네 80 00:09:19,600 --> 00:09:23,430 그런 순간들은 인생에서 겪어내기가 더 어려워 81 00:09:25,670 --> 00:09:27,150 기분 안 좋으신지요? 82 00:09:27,420 --> 00:09:30,070 아니요, 감사합니다 괜찮아요 83 00:09:30,900 --> 00:09:33,930 얼마나 풍부한 어휘력인지, 울랄라 84 00:09:40,757 --> 00:09:43,778 내 핸드백 알아보지 못하네 85 00:09:43,802 --> 00:09:45,697 폴란드에서는 짧게 지냈나 보군 86 00:09:49,384 --> 00:09:54,490 왜 저러는 거지? 비행으로 충분하잖아? 87 00:10:02,710 --> 00:10:04,630 드디어 88 00:10:04,900 --> 00:10:06,620 감사합니다 89 00:10:12,900 --> 00:10:15,910 과거는 바꿀 수 없어 90 00:10:16,226 --> 00:10:18,541 뭐가 일어날지 예상하지 못했지만 91 00:10:18,565 --> 00:10:21,700 적어도 빚은 다 갚았어 92 00:10:22,300 --> 00:10:25,900 그게 무슨 뜻인지 이 신사분은 잘 알지 못할거야 93 00:10:26,240 --> 00:10:30,070 그런 건 겪어봐야 했었어요, 자기 94 00:10:31,290 --> 00:10:35,290 연극 연습 중에 매력적으로 여겨지던 95 00:10:35,940 --> 00:10:41,560 연약한 오필리어를 상상해봐 96 00:10:43,550 --> 00:10:48,490 그들은 내 안에 빛이 있다고 했어 어쩌면 그럴지도 97 00:10:49,790 --> 00:10:52,060 하지만 운도 나빴지 98 00:10:56,560 --> 00:11:01,370 "그의 수의는 산의 눈처럼 희고 99 00:11:02,980 --> 00:11:05,820 향기로운 꽃들로 치장하고 100 00:11:07,850 --> 00:11:11,740 참사랑의 눈물로 적셔져 101 00:11:12,670 --> 00:11:15,080 무덤으로 가지는 못하였네" 102 00:11:16,180 --> 00:11:18,860 어인 일인가 어여쁜 아가씨? 103 00:11:19,150 --> 00:11:22,310 예, 고맙습니다 104 00:11:26,430 --> 00:11:30,010 올빼미가 빵집 딸이었다는군요 105 00:11:31,420 --> 00:11:35,180 주님, 우린 지금의 우리는 알지만 106 00:11:35,720 --> 00:11:38,240 앞으로 어떻게 될 진 몰라요 107 00:11:40,220 --> 00:11:43,240 식탁에 신께서 함께하시길 108 00:11:43,530 --> 00:11:46,460 제 아버지 생각을 하는 게로군 109 00:11:47,530 --> 00:11:50,460 제발 그 얘기는 하지 마세요 110 00:11:50,960 --> 00:11:54,990 사람들이 그 뜻을 물으면 이렇게 대답하세요 111 00:11:55,290 --> 00:11:59,470 "내일은 성 발렌타인의 날 112 00:11:59,750 --> 00:12:05,990 이른 아침에 때맞춰 나는 그대 창 밑에 선 처녀 113 00:12:06,730 --> 00:12:09,700 그대의 발렌타인이 되려 하네" 114 00:12:14,390 --> 00:12:17,220 모든 게 잘되길 바랍니다 115 00:12:18,880 --> 00:12:21,190 우리는 참아야 해요 116 00:12:31,630 --> 00:12:33,820 하지만 그분을 차가운 땅속에 묻는다 생각하면 117 00:12:34,070 --> 00:12:39,130 울지 않을 수 없어요 118 00:12:39,780 --> 00:12:42,380 내 오빠에게 이 일을 알려야겠어요 119 00:12:43,160 --> 00:12:46,590 그래서 좋은 충고를 해 주셔서 감사합니다 120 00:12:46,870 --> 00:12:50,210 오렴, 내 마차 안녕히 주무세요 121 00:12:50,550 --> 00:12:54,130 안녕히 안녕히 주무세요 122 00:12:56,800 --> 00:13:00,830 이 대사 잘 모르겠어 특히 올빼미 관련 부분 123 00:13:04,100 --> 00:13:08,170 자기야 30일날 공연하면 124 00:13:11,100 --> 00:13:13,810 분명히 알게 될 거야 125 00:13:19,910 --> 00:13:23,410 30일이라고? 이것 좀 봐 126 00:13:33,640 --> 00:13:35,590 불 꺼! 127 00:13:37,820 --> 00:13:40,140 다들 밑으로! 128 00:13:57,510 --> 00:14:00,760 며칠 후면, 이 도시는 독일인들로 가득 찰 거야 129 00:14:05,590 --> 00:14:08,300 마지막으로 우린 결정 내려야 해 130 00:14:09,680 --> 00:14:12,330 내가 마지막으로 결심한 때는 131 00:14:13,100 --> 00:14:16,290 친구들과 공원에서 놀 때였어 132 00:14:16,720 --> 00:14:19,510 경찰과 도둑 놀이 말이야 133 00:14:21,440 --> 00:14:23,780 그 이후로 난 아무것도 결정하지 못했어 134 00:14:24,020 --> 00:14:26,280 연기를 했고 사람들은 박수를 쳤지 135 00:14:27,700 --> 00:14:29,510 그래서 절했어 136 00:14:29,910 --> 00:14:31,830 계속 연기했지 137 00:14:33,390 --> 00:14:37,520 페테르스, 독일놈들이 며칠 안에 올지 어떻게 알았는데? 138 00:14:37,930 --> 00:14:40,120 성명문은 긍정적이었는데 139 00:14:40,360 --> 00:14:42,490 대통령이 라디오에서 연설했어 140 00:14:42,740 --> 00:14:46,130 내가 너라면 피난처에 있을 거야 141 00:14:51,990 --> 00:14:54,490 그럼 이제 연기 안 하는 거야? 142 00:14:57,040 --> 00:15:00,230 "이 연극의 대사 없는 배우나 관객처럼 143 00:15:01,900 --> 00:15:05,220 참변을 보고 창백해져 떨고 있는 여러분 144 00:15:06,190 --> 00:15:08,530 나에게 시간이 있다면 145 00:15:09,500 --> 00:15:11,510 아, 들려줄 말도 많은데 146 00:15:13,550 --> 00:15:17,400 가혹한 죽엄의 사신이 147 00:15:18,810 --> 00:15:20,650 매정하게 나를 독촉하지만 않는다면" 148 00:15:24,530 --> 00:15:27,770 중요한 역할은 이번이 처음이지? 149 00:15:28,500 --> 00:15:32,730 운이 없군, 하지만 다른 기회가 있을 거야 150 00:15:34,120 --> 00:15:37,990 네 나이 땐 기다려도 돼 151 00:16:33,350 --> 00:16:35,090 뭐 가져 올까? 152 00:16:37,720 --> 00:16:39,670 곧 문 닫아 153 00:16:59,710 --> 00:17:03,710 - 크리스마스 계획은? - 딱히 없어 154 00:17:05,300 --> 00:17:08,610 생각해봐 이건 말도 안 돼 155 00:17:08,910 --> 00:17:14,750 다른 남자도 있어 저 친구? 별로야 156 00:17:15,890 --> 00:17:20,720 모든 남녀가 줄지어 앉아 박수 안 치면 157 00:17:21,020 --> 00:17:23,810 절망하는 친구인데 158 00:17:24,533 --> 00:17:28,400 그이는 청중이 필요해 지금은 하나도 없지 159 00:17:28,880 --> 00:17:32,070 알아? 하나도 없다고 상황 끝이야 160 00:17:33,080 --> 00:17:36,190 정말이니 헛된 기대 말라고 161 00:17:37,810 --> 00:17:39,790 아무것도 기대 안 해 162 00:17:49,600 --> 00:17:51,750 마지막이야? 163 00:17:54,990 --> 00:17:57,060 네 나이 땐 "마지막" 이라는 단어는 164 00:17:57,280 --> 00:18:01,260 누구 무덤 위에서만 쓸모 있어 165 00:18:01,610 --> 00:18:04,060 산 자들한테는 "다음" 이라 말하라고 166 00:18:17,290 --> 00:18:21,860 좋은 아침, 오필리어 그 배역은 처음 보네 167 00:18:22,070 --> 00:18:23,950 나도 그래 168 00:18:25,173 --> 00:18:27,773 커피 세 잔과 코냑 한 병으로 169 00:18:58,080 --> 00:19:02,120 커피 세 잔과 코냑 한 병 심지어 잘 빠지기까지 170 00:19:02,500 --> 00:19:06,880 - 다들 수근대더라 - 그냥 독일인인걸지도 171 00:19:25,890 --> 00:19:27,630 좋은 하루야 페테르스 172 00:19:29,460 --> 00:19:32,070 네 결단 아주 잘 알겠어 173 00:19:32,330 --> 00:19:33,850 저리 꺼져! 174 00:19:34,440 --> 00:19:37,830 뭐 하는거야? 부끄럽게! 175 00:19:38,150 --> 00:19:40,870 - 내가 끝내 버리지 - 제발 잊어버려요 176 00:19:41,140 --> 00:19:43,310 아무것도 아닙니다, 정말 177 00:19:44,150 --> 00:19:46,720 서로 좀 오해했습니다 178 00:19:47,030 --> 00:19:50,030 친구 사이에 있을 법한 오해요 179 00:19:50,340 --> 00:19:55,650 저 새끼가 우리 논의를 막을 수 없지 180 00:19:55,980 --> 00:19:58,520 기다리면 낙이 오니깐 181 00:19:58,880 --> 00:20:02,110 다시 얘기하지 182 00:20:07,990 --> 00:20:10,230 제가 지불하겠습니다, 한스 183 00:20:14,020 --> 00:20:17,340 - 커피 3잔과 코냑 하나야 - 알았어 184 00:20:19,330 --> 00:20:21,010 여기 185 00:20:25,160 --> 00:20:27,350 여기서 일하면 안 돼 186 00:20:27,780 --> 00:20:31,770 조만간 이 술집은 위험해질거야 187 00:21:15,510 --> 00:21:18,030 누가! 도와줘! 188 00:21:27,110 --> 00:21:30,150 현상수배 빅토르 라비치 189 00:21:36,610 --> 00:21:38,300 그래서? 190 00:21:38,620 --> 00:21:42,830 물론 알고 있습니다 모두가 그 친구를 알죠 191 00:21:43,426 --> 00:21:47,150 하지만 그 이후로 여기서 보지 못했어요 192 00:21:47,410 --> 00:21:49,310 언제부터? 193 00:21:50,140 --> 00:21:53,790 사건... 이후로요 194 00:21:58,100 --> 00:22:00,990 - 잘 생겼군 - 매우 195 00:22:03,661 --> 00:22:07,450 여기 읽어 봐 196 00:22:08,140 --> 00:22:09,840 소리 내서 197 00:22:11,470 --> 00:22:16,020 - "도와주거나 은신처를 제공하거나..." - 그만 198 00:22:17,230 --> 00:22:18,900 그리고 여기? 199 00:22:19,600 --> 00:22:22,750 "사형에 처할 수 있다" 200 00:22:26,830 --> 00:22:30,880 여기 적혀 있는 내용 말이지... 201 00:22:31,470 --> 00:22:33,910 당신도 관련 있다는 거 명심하라고 202 00:22:37,930 --> 00:22:39,880 서둘러! 203 00:22:47,240 --> 00:22:49,950 - 직업은? - 전 선생님이고 여긴 제 아내입니다 204 00:22:50,190 --> 00:22:52,650 - 저 친구에게 묻는 건데 - 학생입니다 205 00:22:52,900 --> 00:22:56,730 오늘은 저희 결혼 기념일이에요 206 00:22:56,980 --> 00:22:59,790 행운을 비네 지불하고 나가 207 00:23:03,430 --> 00:23:06,940 - 몇 시에 일 끝나요? - 오후 6시요, 그이는 어디에? 208 00:23:07,250 --> 00:23:09,030 잘 들어요 209 00:23:09,540 --> 00:23:14,130 제 말대로 오후 6시 30분에 교회에 들를 거예요 210 00:23:14,800 --> 00:23:17,315 여자가 오면 이렇게 말해요 211 00:23:17,340 --> 00:23:19,545 "하느님, 국왕 폐하를 지켜 주소서" 212 00:23:19,570 --> 00:23:21,600 바보 같죠, 하지만 그 친구 생각입니다 213 00:23:22,090 --> 00:23:26,080 그러면 "그는 도움이 필요해" 라고 대답할거에요 214 00:23:27,840 --> 00:23:32,520 왜 절 선택했죠? 그이가 원했나요? 215 00:23:33,160 --> 00:23:37,070 예쁘고 여자니깐요 216 00:23:41,820 --> 00:23:44,420 노엘라 수녀가 주소 알려줄 겁니다 217 00:23:49,150 --> 00:23:52,850 - 너, 벽에 기대 서 - 하지만 함께 떠날 건데요 218 00:23:53,070 --> 00:23:54,190 - 아들? - 아닙니다 219 00:23:54,370 --> 00:23:56,530 그런데 왜 야단법석이야? 나가! 220 00:24:32,880 --> 00:24:36,760 내가 치뤄야 할 대가를 알지 못했지 221 00:24:37,040 --> 00:24:39,870 그저 나쁜 징조라는 것만 알았어 222 00:24:46,650 --> 00:24:48,820 "하느님, 국왕 폐하를 지켜 주소서" 223 00:24:51,180 --> 00:24:53,640 "그는 당신 도움이 필요해" 224 00:25:02,680 --> 00:25:04,570 따라와 주세요 225 00:25:25,170 --> 00:25:27,130 날 믿어 226 00:25:29,280 --> 00:25:31,190 모든 게 잘 될 거야 227 00:25:41,350 --> 00:25:46,630 기억하세요, 카타지니 거리 8번가 2층 복도 바로 앞이에요 228 00:25:47,390 --> 00:25:51,730 - 제가 주소 알려줬다고 전하세요 - 알았어요, 고마워요 229 00:26:06,970 --> 00:26:09,650 잘 될 거라고 생각해? 230 00:26:12,100 --> 00:26:14,820 내 곁이라면 괜찮을 거야 231 00:26:27,770 --> 00:26:30,670 잠시 후면 도착해 232 00:26:54,950 --> 00:26:58,310 이게 함께 마차 탈 유일한 기회였어 233 00:27:00,280 --> 00:27:02,360 여기 카타지니 거리가 아니잖아 234 00:27:02,590 --> 00:27:07,580 알아, 좀 더 안전한 곳으로 데려가라 부탁받았어 235 00:27:23,190 --> 00:27:27,110 - 코냑 한 잔 더 하시겠습니까? - 기꺼이요 236 00:27:39,730 --> 00:27:43,490 - 제시간에 이륙했네요 - 그래요? 예상 못 했어요 237 00:27:43,780 --> 00:27:47,790 네, 이례적으로 날씨가 좋네요 238 00:27:48,610 --> 00:27:50,530 당신 폴란드에서 안 살죠? 239 00:27:50,760 --> 00:27:55,190 미국에서 왔습니다 폴란드는 25년만이에요 240 00:27:55,510 --> 00:27:57,430 정말 오래간만이네요 241 00:27:57,720 --> 00:28:00,740 그렇네요, 폴란드 엄청나게 변했더군요 242 00:28:00,840 --> 00:28:04,760 - 완전히 다른 나라더라고요 - 맞는 표현이네요 243 00:28:05,420 --> 00:28:10,300 신비롭게 웃을거야 섬세하게 구는 법을 알거든 244 00:28:12,000 --> 00:28:15,710 전 세균 학회 때문에 바르샤바에 왔습니다 245 00:28:16,040 --> 00:28:19,490 주로 백신에 관심이 있죠 246 00:28:19,770 --> 00:28:24,270 그럼 미국으로 돌아가는 건가요? 247 00:28:24,590 --> 00:28:29,860 제네바로 갑니다 발표 할 게 좀 있거든요 248 00:28:30,950 --> 00:28:35,070 유감스럽게도 백신 가지고는 할 말이 없네 249 00:28:35,700 --> 00:28:40,110 의심 없이 청결한 목소리로 비슷한 남자 100명에게 250 00:28:40,350 --> 00:28:43,190 말하는 걸 상상할 수 있어 251 00:28:43,410 --> 00:28:49,080 폴란드에는 뛰어난 백신 전문가들이 있습니다 252 00:28:49,400 --> 00:28:53,100 - 놀랍더군요 - 정말요? 흥미롭네요 253 00:28:53,340 --> 00:28:55,640 과학 아카데미에서 강의를 마치고 254 00:28:55,766 --> 00:28:58,410 최고의 토론을 했죠 255 00:28:58,919 --> 00:29:02,875 최신 혈청학 지식에 대해 완벽히 알고 있더군요 256 00:29:03,570 --> 00:29:06,520 알다시피, 잘 알려지지 않았으니깐요 257 00:29:07,350 --> 00:29:09,300 폴란드인들이 새로운 기회를... 258 00:29:10,550 --> 00:29:15,120 과소평가한다는 인상을 받았습니다 259 00:29:16,050 --> 00:29:18,180 동의하시는지요? 260 00:29:19,590 --> 00:29:23,400 당신 말이 맞을지도 모르겠지만... 261 00:29:23,570 --> 00:29:27,030 이해합니다, 제가 보기엔 국가 분할은 물론 262 00:29:27,250 --> 00:29:29,378 전쟁이 폴란드의 사고방식에 263 00:29:29,402 --> 00:29:31,460 그림자를 드리운 것처럼 보이거든요 264 00:29:31,750 --> 00:29:35,820 그렇죠, 전 전쟁 중에 폴란드에 있었어요 265 00:29:36,090 --> 00:29:39,650 전 영국 공군 조종사였습니다 266 00:29:40,330 --> 00:29:44,680 당신이 겪은 시련과 고통 상상하기 어렵습니다 267 00:29:46,080 --> 00:29:50,260 - 알다시피, 지나간 과거죠 - 다르게 접근하시네요 268 00:29:52,110 --> 00:29:57,170 전 그 시기를 버텨낸 여성들을 존경합니다 269 00:29:57,510 --> 00:30:01,250 "그 시기를 버텨낸" 표현 참 예쁘네 270 00:30:01,490 --> 00:30:05,230 그럼 모든 게 오늘보다 훨씬 쉽겠죠 271 00:30:06,190 --> 00:30:08,860 "쉽게" 라, 브리스톨 호텔 외국인에게 272 00:30:09,070 --> 00:30:13,080 방탕한 식자녀처럼 했던 단어지, "쉽게"! 273 00:30:13,550 --> 00:30:16,143 밤에는 최악에 치달았고 낮에는 274 00:30:16,403 --> 00:30:21,841 점쟁이에게 달려가 그이가 미치거나 죽을지 물어봤어 275 00:30:24,540 --> 00:30:28,790 누가 조직을 밀고했어 알고 있는 줄 알았어 276 00:30:31,150 --> 00:30:34,020 - 차 주세요 - 두 분요? / - 네 두 분 277 00:30:35,190 --> 00:30:38,980 하지만 최후엔 국경 너머로 도망쳤지 278 00:30:39,220 --> 00:30:41,200 성직자로 변장한 채로 말이야 279 00:30:45,960 --> 00:30:48,280 - 커피 나왔습니다 - 차 주문했는데요 280 00:30:48,490 --> 00:30:50,240 죄송합니다 281 00:30:52,400 --> 00:30:54,390 정말 대단하네 282 00:30:56,370 --> 00:30:59,360 - 확실해? - 확실해 283 00:30:59,550 --> 00:31:01,800 - 커피 주문 하셨나요? - 예, 맞아요 284 00:31:02,170 --> 00:31:07,120 - 목격자한테 들었어 - 매우 멍청하게 죽었지 285 00:31:07,800 --> 00:31:10,690 우연히 독일인 몇 명이 286 00:31:10,860 --> 00:31:13,040 그 친구가 숨어있던 집 근처에 들렀어 287 00:31:13,480 --> 00:31:16,270 그들을 보고 창문에서 뛰어내렸지 288 00:31:17,780 --> 00:31:20,750 - 그리고? - 더 얘기해줘야 해? 289 00:31:21,150 --> 00:31:23,810 사형 집행탑 밑에 묻혔어 290 00:31:24,930 --> 00:31:28,590 - 실례합니다, 금방 돌아올게요 - 그게 문제가 아니야 291 00:31:34,520 --> 00:31:38,390 - 왜 항상 바빠? - 응? 292 00:31:39,070 --> 00:31:44,050 집에 초대한 적 없잖아 왜지? 괜찮을 것 같은데 293 00:31:44,330 --> 00:31:46,402 글쎄 나 가족이랑 살거든 294 00:31:46,426 --> 00:31:49,540 내가 남자 데려오는 걸 좋아하지 않아서 295 00:31:49,910 --> 00:31:52,840 여장해서 갈 수도 있어 296 00:31:54,220 --> 00:31:57,390 내가 모르는 뭔가가 있는거 같은데 297 00:31:57,710 --> 00:32:02,790 - 맞아, 틀려? - 틀려, 그냥 피곤할 뿐이야 298 00:32:03,120 --> 00:32:04,910 커피 두 잔요 299 00:32:06,500 --> 00:32:09,650 잠깐만, 잘 지내? 300 00:32:12,200 --> 00:32:16,470 잘 들어, 마이넬에겐 살아있는 거북이들이 있어 301 00:32:16,820 --> 00:32:20,400 - 어떻게 해야 할 것 같아? - 몰라, 3번 탁자로 302 00:32:20,610 --> 00:32:23,710 좋아, 자기 303 00:32:24,330 --> 00:32:27,660 저 인간 항상 늦고 하는 짓도 밉네 304 00:32:28,830 --> 00:32:31,650 누군가나 뭐라도 있는 거야? 305 00:32:32,590 --> 00:32:34,723 맞췄나? 306 00:32:34,900 --> 00:32:38,180 - 미쳤어? - 미친 것 같아? 307 00:32:41,190 --> 00:32:44,970 그이를 기다리고 있군 네 나름의 방식이겠지 308 00:32:46,510 --> 00:32:49,296 이 시대에도 나름의 방식이 있어 309 00:32:49,430 --> 00:32:53,060 말이 되는지 잘 생각해봐 310 00:32:54,150 --> 00:32:55,930 설령 그 친구가 돌아오더라도 311 00:32:56,200 --> 00:33:00,460 잘 되더라도 결국 안 좋게 끝날 거야 312 00:33:00,970 --> 00:33:02,690 좋지 않다고 313 00:34:22,720 --> 00:34:24,700 저녁 가져왔어! 314 00:34:35,030 --> 00:34:38,020 좋은 소식 있으니 나와 봐 제발 315 00:35:00,120 --> 00:35:02,680 좋은 소식 있다고 했지 316 00:35:07,950 --> 00:35:10,810 그게 뭔데? 317 00:35:11,100 --> 00:35:16,390 네가 죽었다는 소식이 들려 창문에서 뛰어내렸대 318 00:35:16,910 --> 00:35:18,780 어떤 사람들은 믿을 만한 소식통을 통해 319 00:35:18,990 --> 00:35:22,990 사형 집행탑 밑에 당신이 묻혔다고 알고 있나봐 320 00:35:23,870 --> 00:35:25,870 그 놈들이 당신을 매장했다고? 321 00:35:27,070 --> 00:35:28,910 내 말 듣고 있어? 322 00:35:30,160 --> 00:35:33,900 카페테리아에서 들었어 또 뭘 원해? 323 00:35:34,230 --> 00:35:37,870 어떤 공모자도 더 잘 생각해 낼 수 없어 324 00:35:40,520 --> 00:35:42,320 잘 들어! 325 00:35:43,960 --> 00:35:45,950 내가 죽었다면 326 00:35:47,340 --> 00:35:49,850 도시 전체가 그 사실을 믿는다면 327 00:35:50,280 --> 00:35:54,750 난 끝났다는 뜻이야 이해 좀 해보라고! 328 00:35:59,630 --> 00:36:02,080 매우 간단해 329 00:36:03,690 --> 00:36:05,530 내가 죽으면 330 00:36:06,780 --> 00:36:10,000 내가 죽었다는 사실을 다들 받아들인다면 331 00:36:11,780 --> 00:36:16,510 진실로 간주하겠지 논리적으로 말이야 332 00:36:18,110 --> 00:36:20,020 그렇게 된다면... 333 00:36:23,180 --> 00:36:27,100 어떤 일에도 끼어들 수 없게 된다고 334 00:36:32,700 --> 00:36:35,160 그놈들 날 여기서 데리고 나가지 않을 거야 335 00:36:36,570 --> 00:36:38,630 그럴 이유가 없잖아? 336 00:36:39,440 --> 00:36:43,470 내가 여기 없다면? 죽었다면? 337 00:36:51,020 --> 00:36:53,720 그놈들이 약속하기 전에 말이야 338 00:36:56,610 --> 00:37:00,870 말 해, 데려간데 안 데려간데? 339 00:37:06,770 --> 00:37:11,210 그러고 나서 그놈들은 "기다려" 라고 했지 340 00:37:16,930 --> 00:37:18,640 하지만 지금은? 341 00:37:19,870 --> 00:37:22,890 이젠 너한테도 말 안 걸어 342 00:37:24,340 --> 00:37:26,340 대체 누구하고 얘기할 건데? 343 00:37:27,730 --> 00:37:29,710 파묻힌 사람하고? 344 00:37:32,990 --> 00:37:36,580 그게 나한테 무슨 뜻인지는 알아? 345 00:37:38,040 --> 00:37:43,940 알겠지만, 이렇게 사는 거 더 이상 못 참겠어 346 00:37:44,890 --> 00:37:48,240 기다려, 기다려... 347 00:37:49,570 --> 00:37:53,730 그 소리 더 못 참겠어 348 00:37:55,710 --> 00:37:59,150 진짜 더 이상 이렇게 사는 건 못 참겠다고 349 00:38:01,000 --> 00:38:03,470 이해 못하겠어? 350 00:38:06,500 --> 00:38:08,790 더는 못 하겠다고! 351 00:38:18,070 --> 00:38:19,900 싫어... 352 00:38:21,840 --> 00:38:23,910 이 음울한 곳... 353 00:38:26,230 --> 00:38:28,740 아무도 내 존재를 못 알아차리는 곳 말이야 354 00:38:29,590 --> 00:38:31,760 나가야만 해! 355 00:38:36,370 --> 00:38:40,370 잠깐만이라도 사람 좀 보러! 356 00:38:40,670 --> 00:38:43,880 당장 알아볼껄! 357 00:38:46,140 --> 00:38:47,920 거짓말하고 있네 358 00:38:48,920 --> 00:38:51,560 이제 아무도 알아보지 못할거야 359 00:38:54,350 --> 00:38:56,310 여기서 산 채로 썩어가고 있어 360 00:38:57,390 --> 00:39:00,580 내가 어떤 몰골인지 보라고! 361 00:39:03,650 --> 00:39:05,610 잘 보라고 362 00:39:06,930 --> 00:39:11,240 날 옆에 두고 싶었지? 네가 원한거지? 363 00:39:11,590 --> 00:39:13,660 이젠 옆에 뒀네! 364 00:39:16,630 --> 00:39:19,240 넌 행복해? 365 00:39:19,490 --> 00:39:22,830 네가 술에 취해 페테르스 때린게 내 잘못이야? 366 00:39:23,100 --> 00:39:26,350 걔가 민족독일인이고 총 맞은 게 내 잘못이냐고? 367 00:39:26,590 --> 00:39:30,650 널 도운 게 내 잘못이냐고? 368 00:39:43,230 --> 00:39:47,550 네가 죽었다는 소문 누가 퍼뜨린 것 같아? 369 00:39:48,980 --> 00:39:50,650 네가? 370 00:39:57,280 --> 00:40:00,600 걔들이야 나한테 말해줬어 371 00:40:00,900 --> 00:40:03,380 걔들하고 45분 정도 이야기 나눴거든 372 00:40:04,410 --> 00:40:06,600 - 내 얘기야? - 주로 373 00:40:07,150 --> 00:40:10,260 안타깝게도 흥미로운 대화거리가 별로 없었어 374 00:40:10,333 --> 00:40:11,956 뭐라고 했어? 375 00:40:12,206 --> 00:40:14,805 네가 침착 해져야 널 기억해주겠대 376 00:40:14,830 --> 00:40:17,390 심지어 돈도 주고 싶어하더라 377 00:40:18,650 --> 00:40:20,590 또 뭐라고 했어? 378 00:40:21,490 --> 00:40:24,030 봄에 전쟁이 끝난데 379 00:40:24,350 --> 00:40:27,630 독일에서 끔찍한 폭탄 테러가 있었거든 380 00:40:34,310 --> 00:40:36,080 뭐하고 있었어? 381 00:40:38,420 --> 00:40:40,150 나? 382 00:40:45,290 --> 00:40:49,860 창가에 서서 사람들 보고 있었는데 383 00:40:52,450 --> 00:40:55,040 모퉁이에 바가 있어 384 00:40:55,880 --> 00:40:59,800 사람들이 들어오고 나오고 385 00:41:02,470 --> 00:41:05,540 그리고 침대에 누웠지 386 00:41:06,650 --> 00:41:10,820 불이 꺼져서 추웠어 387 00:41:11,750 --> 00:41:15,750 이불 덮고 잠 들었어 388 00:41:19,500 --> 00:41:21,320 이런 꿈을 꿨어... 389 00:41:22,250 --> 00:41:28,200 창가에 서서 바에 들어가는 390 00:41:29,460 --> 00:41:31,380 사람들을 보고 있다가 391 00:41:33,100 --> 00:41:36,430 곧 침대에 누울 거라는 꿈 392 00:41:38,490 --> 00:41:42,880 불이 꺼져서 추워져 393 00:41:44,270 --> 00:41:46,200 이불을 덮는 바람에 394 00:41:47,430 --> 00:41:51,120 감기에 걸릴 거라고 395 00:42:03,630 --> 00:42:06,630 제네크 씨! 제네크 씨! 396 00:42:06,910 --> 00:42:08,900 서둘러요! 397 00:42:23,420 --> 00:42:26,780 - 무슨 일이야? - 가까이 오지 마 398 00:42:42,730 --> 00:42:44,700 기분이 나쁘신가요? 399 00:42:46,890 --> 00:42:50,990 심호흡을 해보세요 도움이 됩니다 400 00:42:55,270 --> 00:42:58,920 승무원에게 코냑 한 잔 부탁할 수 있어요? 401 00:43:04,290 --> 00:43:06,350 여기 숙녀분께 코냑 한 잔 주세요 402 00:43:12,440 --> 00:43:16,200 - 나아졌어요? - 훨씬 낫네요, 미안해요... 403 00:43:16,550 --> 00:43:18,530 괜찮아요 404 00:43:18,900 --> 00:43:22,430 전 영국 해협에서 많은 폭풍을 경험했거든요 405 00:43:25,710 --> 00:43:29,510 작게 흔들릴때 마다 작은 캥거루가 뛰어드는 것 같아 406 00:43:31,760 --> 00:43:35,920 지금까지도 내가 어떻게 살아남았는지 모르겠네요 407 00:43:40,230 --> 00:43:44,700 - 전쟁 내내 하늘에서 보냈나요? - 하늘이라고요? 408 00:43:45,670 --> 00:43:49,510 그렇게 볼 수도 있겠네요 전 자원병였습니다 409 00:43:49,900 --> 00:43:52,940 오타와에서 훈련 받았어요 캐나다 아시는지요? 410 00:43:53,230 --> 00:43:57,170 아뇨, 로키 산맥 동네인가요? 411 00:43:57,480 --> 00:44:00,180 아뇨, 겨울에는... 412 00:44:00,570 --> 00:44:04,650 단풍잎 겨울 오타와... 413 00:44:05,450 --> 00:44:09,210 어떤 동물들이 사려나? 캥거루? 414 00:44:13,250 --> 00:44:17,640 당신 비행대 얘기 좀 해주세요 415 00:44:29,740 --> 00:44:32,220 남편 어디 있어? 416 00:44:33,000 --> 00:44:34,810 남편요? 417 00:44:36,410 --> 00:44:38,430 남편 없어요 418 00:44:43,290 --> 00:44:47,140 정말? 그럼 들어가 볼까? 419 00:45:51,280 --> 00:45:56,710 예쁜아, 남편 집에 없다고 말하려고 했지 420 00:45:57,280 --> 00:45:59,420 - 알아들었냐고! - 네 421 00:46:01,340 --> 00:46:03,830 - 봤지 - 술이야 422 00:46:05,190 --> 00:46:08,110 저 긴장한 녀석 좀 봐 423 00:46:09,190 --> 00:46:11,670 감상적이지 424 00:46:12,740 --> 00:46:15,100 남편이 나간 그 순간을 425 00:46:15,390 --> 00:46:18,910 기다리고 있었대, 이해해? 426 00:46:46,650 --> 00:46:50,850 당신과 자리에 없는 당신 남편을 위해 427 00:46:54,780 --> 00:46:56,690 쭉 들이켜 428 00:47:20,710 --> 00:47:23,240 법석 좀 떨지마, 예쁜아 429 00:47:24,190 --> 00:47:27,280 네 장난과 기분 따위에 신경 쓸 시간 없거든 430 00:47:36,550 --> 00:47:39,680 너도 만족했잖아 431 00:47:49,400 --> 00:47:54,330 원한다면 내일 밤 다시 찾아오지 432 00:47:55,410 --> 00:47:57,800 공무 때문에 오는게 아니야 433 00:48:02,400 --> 00:48:05,410 자기야, 무릎 좀 보여줘 434 00:49:26,080 --> 00:49:27,890 우아하군 435 00:49:33,210 --> 00:49:35,220 빨리해, 빨리! 436 00:49:36,110 --> 00:49:39,970 아니면 이게 네 좇같은 인생에서 마지막 기회가 될 거야 437 00:49:44,490 --> 00:49:47,220 모두 이상 없다 아무도 없어 438 00:49:51,450 --> 00:49:53,720 이 집 특산물이네 439 00:49:59,970 --> 00:50:01,790 건배! 440 00:50:10,590 --> 00:50:12,470 건배! 441 00:52:36,900 --> 00:52:40,670 꺼져! 다 끝났어 442 00:53:19,920 --> 00:53:22,540 나가자 창문 열려 있어 443 00:54:22,340 --> 00:54:25,220 그런 말이 있지 444 00:54:25,610 --> 00:54:30,700 남자는 자기 실패에 445 00:54:31,300 --> 00:54:33,110 얼굴이 생기게끔 여자를 선택한다 446 00:54:35,620 --> 00:54:38,120 그이는 날 택하지도 않았어 447 00:54:39,660 --> 00:54:44,170 그래서 나한테 복수할 권리가 있었지, 간단해 448 00:54:48,540 --> 00:54:52,260 5년 동안 그이의 유일한 관객이었어 449 00:54:52,720 --> 00:54:56,210 어리석긴 난 아무것도 이해 못했어 450 00:55:00,420 --> 00:55:05,090 그이는 날 자기 문제의 근원이라고 생각했어 451 00:55:06,270 --> 00:55:10,990 이제는 어쩔 수 없었다는 걸 알지만, 그때는? 452 00:55:12,090 --> 00:55:15,140 누가 그이를 비난할 수 있었을까? 운명? 453 00:55:17,000 --> 00:55:20,400 난 그이의 유일한 운명이었어 454 00:55:23,730 --> 00:55:28,780 전쟁 후 1년 동안 다른 여자들이 생겼겠지 455 00:55:29,010 --> 00:55:31,280 그때 이미 알고 있었어 456 00:55:31,620 --> 00:55:36,220 하지만 돌아올 줄 알았어 그럴 거라고 확신했지 457 00:55:36,630 --> 00:55:40,196 여자가 남자에게 줄 수 있는 것보다 458 00:55:40,220 --> 00:55:42,760 수백 배나 더 많이 줬거든 459 00:56:17,510 --> 00:56:19,340 안 졸려? 460 00:56:23,010 --> 00:56:24,940 잠이 안와 461 00:56:28,360 --> 00:56:31,280 전쟁 끝나고 나서 462 00:56:31,780 --> 00:56:35,980 우리가 겪은 추잡함과 가난을 보답받을 수 있을까? 463 00:56:40,140 --> 00:56:42,780 우린 극장을 열거야 464 00:56:44,220 --> 00:56:47,590 자긴 모든 역할을 하게 될 거야 465 00:56:48,470 --> 00:56:50,320 내 말 들려? 466 00:56:52,770 --> 00:56:56,280 반드시 권선징악이 있어야 해 467 00:56:58,910 --> 00:57:01,810 그렇지 않으면 세상은 끝장날 거야 468 00:57:41,490 --> 00:57:45,180 도시로 나오는 날에는 469 00:57:46,060 --> 00:57:51,110 천천히 걷거나 벤치에 앉지 살아있어서 행복해 470 00:57:51,440 --> 00:57:53,480 카롤, 문 닫을 거야 471 00:57:54,550 --> 00:57:58,000 그리고 나서 스스로에게 말했지 472 00:57:59,960 --> 00:58:03,740 그렇게 좋지는 않았지만 더 나쁠 수도 있었다고 473 00:58:04,950 --> 00:58:06,760 지금 몇 시지? 474 00:58:07,630 --> 00:58:13,150 오후 7시, 알다시피 말하기가 어렵지만... 475 00:58:14,880 --> 00:58:18,730 종종 네가 그리워져 476 00:58:19,370 --> 00:58:21,160 널 생각해 477 00:58:21,870 --> 00:58:25,370 농담 아니라 우리가... 478 00:58:27,160 --> 00:58:31,770 함께였으면... 왜냐하면 네가 필요해 479 00:58:35,310 --> 00:58:39,680 당연하겠지, 남자한테 필요한 게 있다면 480 00:58:39,960 --> 00:58:42,210 침대 속 여자인 게 분명하니까! 481 00:58:44,120 --> 00:58:48,070 그 후에야 다른 생각 하겠지 482 00:58:57,570 --> 00:58:59,580 독일 신분증이 필요해 483 00:59:00,430 --> 00:59:04,440 여기서 일한다는 도장 찍힌 증명서 있잖아 484 00:59:04,720 --> 00:59:09,290 더 나은 신분증이 필요해 문에 걸 수 있는 걸로 485 00:59:09,920 --> 00:59:13,730 모든 것에는 장단점이 있지 신분증도 말이야 486 00:59:14,010 --> 00:59:17,670 일단 독일 극장에 자리가 있어 487 00:59:17,910 --> 00:59:21,400 뮤지컬에 나올 배우를 찾고 있더라 488 00:59:21,860 --> 00:59:24,090 완벽한 신분증도 줄 거야 489 00:59:24,340 --> 00:59:27,910 하지만 위험할거라는 건 알고 있으라고 490 00:59:32,190 --> 00:59:36,090 미쳤어? 허튼 짓이야 491 00:59:36,460 --> 00:59:40,770 허튼 짓도 때론 돈이 돼 상황에 따라 다르지 492 00:59:46,100 --> 00:59:47,880 성냥 주세요 493 01:00:16,100 --> 01:00:20,550 그 일을 하기로 했어 하나도 치욕스럽지 않았어 494 01:00:20,780 --> 01:00:25,680 그이의 목숨을 구하려고 했거든 495 01:00:27,340 --> 01:00:29,840 그리고 재판받았지 496 01:00:30,540 --> 01:00:35,310 그이를 위해 그이가 살기 위해 했어 497 01:00:45,390 --> 01:00:49,390 - 더 필요하신 건 없으세요? - 아뇨, 괜찮습니다 498 01:00:56,110 --> 01:01:00,190 무슨 꿈꾸고 있는 걸까? 아마도 전투? 499 01:01:00,490 --> 01:01:05,820 항상 예의 바르게 행동할 줄 아는 멋진 남자 500 01:01:06,030 --> 01:01:08,650 원인이나 영향도 501 01:01:09,490 --> 01:01:12,030 결단이나 결과도... 502 01:01:12,820 --> 01:01:17,810 매트리스로 덮여 누운 적이 없는 멋진 남자 503 01:01:18,080 --> 01:01:20,950 어떻게 행동할지 궁금하네 504 01:01:27,500 --> 01:01:29,710 곰돌이 푸 얘기 알아? 505 01:01:29,990 --> 01:01:32,500 첫째, 나 기분 별로야 506 01:01:32,850 --> 01:01:36,310 둘째, 애들 책 읽지 않거든 507 01:01:36,560 --> 01:01:39,510 - 내가 어렸을 때... - 이럴 줄 알았어 508 01:01:40,130 --> 01:01:42,160 처음부터 이상하다 생각했는데 509 01:01:48,450 --> 01:01:50,780 확실하지 않지만 맞는 것 같아 510 01:01:59,310 --> 01:02:03,080 만약 오늘 이 신사의 아내가 된다면 511 01:02:03,490 --> 01:02:05,836 나보다 훨씬 더 아는 게 없다는 이유로 512 01:02:05,861 --> 01:02:08,640 조금 경멸해야 할 것 같아 513 01:02:09,250 --> 01:02:12,605 어떨 땐 "인간적이야" 라고 514 01:02:12,630 --> 01:02:16,870 어떨 땐 "수준 이하야" 라고 입버릇처럼 말하겠지 515 01:02:18,090 --> 01:02:20,780 일어나서 아름답고 차분한 목소리로 516 01:02:21,080 --> 01:02:26,650 뭘 말해줬으면 좋겠어 517 01:02:45,810 --> 01:02:47,830 자코파네 거리는 어디야? 518 01:02:49,930 --> 01:02:52,450 도망쳐, 그들이 저기 있다! 519 01:03:01,670 --> 01:03:06,070 좋은 아침, 아가씨! 축하할 날이야 520 01:03:33,010 --> 01:03:34,940 - 내가 도와 줄게요 - 참 사랑스럽구먼! 521 01:03:35,323 --> 01:03:38,397 - 젖비린내 나는 녀석... - 저 여자 너한테 필요할 걸! 522 01:03:38,810 --> 01:03:43,260 사샤, 기관총 꺼내 아마 보상 받을 거야 523 01:03:45,497 --> 01:03:46,843 표창 받을거야 524 01:04:51,610 --> 01:04:53,750 담배 가져왔어 525 01:04:58,850 --> 01:05:01,380 내일 더 받을 수 있을지도 몰라 526 01:05:48,790 --> 01:05:50,560 빅토르 527 01:06:29,160 --> 01:06:31,270 안전띠를 매주시길 바랍니다 528 01:06:31,540 --> 01:06:34,600 착륙합니다 다음 비행은 35분 뒤입니다 529 01:06:36,490 --> 01:06:41,330 - 만족스러운 비행이네요 - 제겐 첫 착륙이에요 530 01:06:42,370 --> 01:06:46,220 조종사들이 그러는데 처음 비행하는 사람은 531 01:06:46,550 --> 01:06:51,030 어째선지 과거 회상하는 경향이 있다고 하더라고요 532 01:06:53,310 --> 01:06:55,160 그건 몰랐네요 533 01:07:15,670 --> 01:07:17,350 그래서? 534 01:07:17,700 --> 01:07:23,030 그놈이 갑자기 날 뒤에서 움켜잡는거야 535 01:07:23,380 --> 01:07:26,070 - 그놈 뭔 말 했는데? - 아무것도 536 01:07:29,510 --> 01:07:34,320 네 말이 맞네 역겨운 놈 537 01:07:35,590 --> 01:07:37,470 늙다리 변태였어 538 01:07:41,030 --> 01:07:45,320 아무 것도 아무 만족감도 없어 539 01:07:45,950 --> 01:07:50,630 뭔가 감정 생긴 줄 알았는데 아무런 생각도 안 들어 540 01:07:59,710 --> 01:08:03,411 복수할 생각은 아니었긴 하지만 541 01:08:03,435 --> 01:08:06,790 아무런 인상도 안 남기겠단 말이야? 542 01:08:33,430 --> 01:08:39,020 작별인사 하려고 기다렸습니다 좋은 추억 간직할게요 543 01:08:39,390 --> 01:08:42,390 당신이 서방으로 돌아가기 전에 마지막으로... 544 01:08:42,650 --> 01:08:47,590 - 얘기 나눴던 폴란드인입니다 - 저 기억해 주실 건가요? 545 01:08:48,030 --> 01:08:50,480 - 목소리 마음에 들어요 - 제 목소리요? 546 01:08:50,810 --> 01:08:55,770 네, 삶에 자신감을 주는 목소리에요 547 01:08:56,470 --> 01:09:00,190 발표회랑 새 백신 쪽에서 548 01:09:00,550 --> 01:09:03,530 성공하셨으면 좋겠네요 549 01:09:03,840 --> 01:09:05,640 - 맞나요? - 모르겠어요 550 01:09:05,665 --> 01:09:07,988 더 젊고 재능 있는 사람들이 있죠 551 01:09:08,012 --> 01:09:11,060 아마 전 운은 없는 것 같아요 552 01:09:11,410 --> 01:09:14,680 잘 될 거라고 믿어요 553 01:09:15,180 --> 01:09:19,960 작별 인사로 코냑 마실 수 있을까요? 554 01:09:20,280 --> 01:09:24,030 좋죠, 발표회를 위해 555 01:09:32,870 --> 01:09:35,040 모든 상황을 완벽하게 556 01:09:35,300 --> 01:09:39,860 대비하는 분 같은데, 맞나요? 557 01:09:40,900 --> 01:09:42,590 그렇진 않습니다 558 01:09:51,110 --> 01:09:54,910 여기서 깨달은 건 제가 졌다는거에요 559 01:09:55,540 --> 01:09:57,630 분명해요 전 졌어요 560 01:09:57,890 --> 01:10:02,430 이겼다고 느끼지 못하면 진 거나 다름없죠 561 01:10:03,080 --> 01:10:07,590 - 그런데 누가 이겼죠? - 파리에 가족이 있습니까? 562 01:10:09,910 --> 01:10:13,990 비행 도중에 긴장하신 게 563 01:10:14,420 --> 01:10:16,390 불안하셔서 그런 줄 알았어요 564 01:10:17,060 --> 01:10:22,120 첫 비행이라면 그럴만 했죠 565 01:10:22,910 --> 01:10:27,060 죄송합니다, 무슨 일이 있었더라도 이해합니다 566 01:10:27,310 --> 01:10:30,070 전시 하늘에서 살아남은 사람들은 567 01:10:30,350 --> 01:10:35,210 멀쩡하긴 해도 인생에 대해서는 좀 모르더라고요 568 01:10:36,790 --> 01:10:38,740 그게 중요한가요? 569 01:10:40,010 --> 01:10:43,580 아무렇지 않은 척 사는 게 좋을거에요 570 01:10:44,190 --> 01:10:47,170 삶을 의무로 가득 채우고 571 01:10:47,430 --> 01:10:50,300 경건하게 나아가는게 좋아요, 아멘 572 01:10:52,620 --> 01:10:55,790 아름다운 아내와 애들이 있으겠... 573 01:10:57,280 --> 01:10:59,440 작년에 아들을 잃었어요 574 01:11:01,300 --> 01:11:03,230 자살했습니다 575 01:11:03,470 --> 01:11:07,500 - 여자 때문에요? - 그것 뿐만이 아닙니다 576 01:11:08,460 --> 01:11:12,580 다른 이유가 있었겠지만 전 잘 모르겠습니다 577 01:11:14,350 --> 01:11:17,910 비행 내내 아들 생각으로 괴로웠습니다 578 01:11:19,560 --> 01:11:22,940 이 얘기 할 수 있게 해줘서 고맙습니다 579 01:11:24,750 --> 01:11:27,790 폴란드에서 좀 더 오래 머물고 싶네요 580 01:11:29,280 --> 01:11:31,150 다시 만날 지도요 581 01:11:35,350 --> 01:11:37,090 아마도요 582 01:11:43,670 --> 01:11:46,650 "올빼미가 빵집 딸이었다는군요" 583 01:11:47,250 --> 01:11:50,740 - 네? - 뭐라고요? 모르겠어요? 584 01:11:51,140 --> 01:11:54,440 신경 쓰지 마세요 저도 말예요 585 01:11:55,730 --> 01:11:59,710 - 기분이 안 좋으신가요? - 조금 있다 괜찮아질거에요 586 01:12:00,380 --> 01:12:02,890 갑시다 제가 도와드릴께요 587 01:12:15,210 --> 01:12:19,070 - 커피가 좋을 거에요 - 고마워요 588 01:12:28,820 --> 01:12:31,290 연기를 할 필요까진 없었잖아 589 01:12:31,590 --> 01:12:34,440 "그땐 잘 몰랐어요" 라고는 못할거야 590 01:12:34,682 --> 01:12:37,118 당신도 배우들이랑 있었지 591 01:12:37,143 --> 01:12:40,370 그들이 자주 가던 술집에서 일했으니 잘 알거잖아 592 01:12:40,740 --> 01:12:46,420 - 이렇게 될 거라는 건 알았나? - 알았냐고요? 물론이죠 593 01:12:46,690 --> 01:12:50,240 본 건이 정치 부역이라 594 01:12:50,450 --> 01:12:55,430 생각하지 않습니다 대사와 운율 문제였습니다 595 01:12:55,710 --> 01:12:58,810 - 동무... - 이해합니다 596 01:12:59,090 --> 01:13:01,725 물론, 동무들에게 동의합니다 597 01:13:01,750 --> 01:13:04,590 위대한 폴란드 민족의 건아들이 몇 년 동안 598 01:13:04,870 --> 01:13:08,030 숲에서 거리에서 죽어가고 있었습니다 599 01:13:08,310 --> 01:13:11,245 그리고 게슈타포 소굴에서 저 계집은... 600 01:13:11,270 --> 01:13:13,800 - 전화 왔습니다 - 고마워 601 01:13:14,440 --> 01:13:15,690 실례하겠습니다 602 01:13:15,910 --> 01:13:19,940 저 계집은 뭘 원했던 겁니까? 명성? 603 01:13:20,130 --> 01:13:22,320 실례합니다 곧 돌아오겠습니다 604 01:13:22,720 --> 01:13:29,220 발언하실 분 계십니까? 605 01:13:30,780 --> 01:13:35,870 알다시피 폴란드에는 진짜 부역자는 없었습니다 606 01:13:36,110 --> 01:13:37,990 그러므로 개별 부역에는 엄단을... 607 01:13:38,270 --> 01:13:41,450 왜 방어하지 않는데? 왜 입 다물고 있어? 608 01:13:41,740 --> 01:13:44,230 이런 식이면 상황을 악화시킬 뿐이야 609 01:13:44,650 --> 01:13:48,380 너 정말 안 좋은 인상을 남겼어 610 01:13:48,900 --> 01:13:51,360 이제 저들은 너한테 매우 비판적일거야 611 01:13:51,636 --> 01:13:54,216 장거리 전화입니다 못 끊어요 612 01:13:54,241 --> 01:13:56,321 갑니다 실례하겠네 613 01:14:01,400 --> 01:14:03,510 가까이 와 주십시오 614 01:14:22,340 --> 01:14:25,690 본 법정은 피고에게 615 01:14:25,970 --> 01:14:31,910 배우로서 연기하는 것에 자격 정지 5년을 선고한다 616 01:14:32,970 --> 01:14:35,580 판결은 서면으로 받게 된다 617 01:14:39,600 --> 01:14:42,230 피고는 항소할 수 있다 618 01:15:32,083 --> 01:15:33,496 좋은 아침입니다 619 01:15:33,582 --> 01:15:36,846 "그워스" 지와 인터뷰 하시겠습니까? 620 01:15:37,020 --> 01:15:40,780 - 잘못 보신 거 같은데요 - 펠리차 씨, 질문 3개면 됩니다 621 01:15:40,805 --> 01:15:42,791 짧은 사회학적 글로 제목은 622 01:15:42,815 --> 01:15:45,280 "킹 스타스 기내에서 펠리차 씨와 만나다"입니다 623 01:15:45,930 --> 01:15:48,420 당신 저녁 기내식도 역사에 남을거에요 624 01:15:48,750 --> 01:15:53,190 어디가 편하시나요? 공중 아니면 지상? 625 01:15:53,510 --> 01:15:56,020 바로 대답할 수 없는 질문이네요 626 01:15:56,290 --> 01:16:00,070 - 어디서든 뭔가가 일어나니깐요 - 훌륭한 답변이에요 627 01:16:00,290 --> 01:16:04,250 매우 성공하시겠네요 일에 대한 끈기 때문에... 628 01:16:04,480 --> 01:16:07,610 중요한 이유죠 나머지는 뻔뻔함이고요 629 01:16:07,900 --> 01:16:10,230 대답 좋네요 630 01:16:10,503 --> 01:16:13,196 독자분들은 당신이 어떻게 펠리차 씨가 631 01:16:13,221 --> 01:16:16,536 되었는지 알고 싶어해요 632 01:16:16,700 --> 01:16:19,300 '코노페크 부부의 라디오 만찬' 쇼 말이죠 633 01:16:19,560 --> 01:16:22,820 그 전에는 동화 극장의 마녀였어요 634 01:16:23,650 --> 01:16:26,205 그러던 중 라디오 콘테스트가 있었어요 635 01:16:26,230 --> 01:16:31,280 제 목소리가 자신감을 준다고 누가 그러더라고요 636 01:16:31,950 --> 01:16:34,780 방송은 화제를 불러일으켰죠 637 01:16:35,280 --> 01:16:37,860 제가 토마스 씨한테 "여보 먹어... 638 01:16:38,090 --> 01:16:40,800 뼈 있는 조각은 당신 거야" 라고 했을때 639 01:16:41,550 --> 01:16:44,230 청취자분들께 감사드렸고 640 01:16:44,480 --> 01:16:47,610 다시 한번 많은 편지를 받을 거라는 걸 알고 있었죠 641 01:16:48,030 --> 01:16:51,570 전국에서 저희 방송을 듣고 있다는 게 밝혀졌어요 642 01:16:51,830 --> 01:16:54,500 치유되는 목소리라는 얘기가 많더라고요 643 01:16:58,400 --> 01:17:03,860 그이가 먹을 수 있게끔 제가 헌신할거라 644 01:17:04,150 --> 01:17:06,250 사람들이 확신하고 싶어하더군요 645 01:17:06,840 --> 01:17:09,300 그이를 배신한 적 없다는 거 명심하세요 646 01:17:09,690 --> 01:17:13,591 만약 제가 다른 사람을 사랑했다면 647 01:17:13,615 --> 01:17:15,720 조용히 연을 끊었을 거에요 648 01:17:16,010 --> 01:17:20,200 좋은 대답이네요 인터뷰에 인용해도 될까요? 649 01:17:20,490 --> 01:17:25,650 수프, 고기, 뼈 진짜 삶의 한 조각 650 01:17:25,860 --> 01:17:27,860 "익스프레스" 지에서 질투로 눈이 벌개지겠네요 651 01:17:28,110 --> 01:17:32,560 약간의 불만과 이야기들 따뜻한 가정 652 01:17:32,820 --> 01:17:37,970 늘 있는 일상다반사 이런 거 다들 좋아하더라고요 653 01:17:38,280 --> 01:17:40,170 어쩌면 그들이 맞겠죠 654 01:17:40,920 --> 01:17:42,810 뭐가 제일 중요한지 누가 알겠어요 655 01:17:43,040 --> 01:17:46,920 독자분들께 하시고 싶은 말 있으십니까? 656 01:17:47,700 --> 01:17:49,510 안부라던가요 657 01:17:50,090 --> 01:17:54,420 독자 여러분들을 많이 원한다고 써주세요 658 01:17:55,010 --> 01:18:00,500 여러분 없이는 살 수 없다고 안부 전해주세요 659 01:18:02,600 --> 01:18:07,540 독자분들 대신해 감사드립니다 자기 소개 하겠습니다 660 01:18:08,050 --> 01:18:09,890 제논입니다 661 01:18:12,710 --> 01:18:15,150 감사합니다 정말 실례했습니다 662 01:18:16,600 --> 01:18:18,890 재즈 좋아해? 663 01:18:20,600 --> 01:18:23,650 분위기에 따라서 664 01:18:23,880 --> 01:18:26,610 난 재즈에 미쳐 있어 665 01:18:57,060 --> 01:19:01,630 좋은 아침, 여기서 계속 살았던 거야? 666 01:19:01,900 --> 01:19:03,720 왜 온거야? 667 01:19:04,840 --> 01:19:08,400 택시 타고 왔어 밑에서 기다리고 있고 668 01:19:08,800 --> 01:19:12,080 가는 길에 불쑥 찾아오셨네 669 01:19:12,920 --> 01:19:15,490 얘기하러 왔어 670 01:19:15,790 --> 01:19:19,670 날 비난했던 5년은 아직 끝나지 않았어 671 01:19:20,190 --> 01:19:24,390 내가 널 비난했다고? 그때 돕고 싶었어 672 01:19:24,680 --> 01:19:28,220 하지만 고집 부렸잖아 여튼 그걸로 온 건 아니야 673 01:19:28,610 --> 01:19:31,490 뭘 원하는데? 674 01:19:32,740 --> 01:19:36,430 자기... 우리 오랫동안 알고 지냈잖아 675 01:19:36,920 --> 01:19:41,160 남들이 널 어떻게 생각하던 간에 나도 생각 있어 676 01:19:41,450 --> 01:19:45,170 - 아무렴 다른 의견이 있으셨겠지 - 네가 결백하다고 생각했어 677 01:19:45,430 --> 01:19:48,950 하지만 눈치 보여서 아무것도 하지 못했어... 678 01:19:50,240 --> 01:19:55,520 나도 그렇긴 한데 고발당했거든 679 01:19:55,850 --> 01:19:59,860 내가 그랬다면 이유가 있었을 거란 걸 알았어야지 680 01:20:00,110 --> 01:20:01,530 날 알고 있었으면서 681 01:20:01,790 --> 01:20:06,320 당신 같은 겁쟁이는 법정에 설 자리도 없어 682 01:20:06,580 --> 01:20:09,240 - 왜 빅토르 얘기 안 했어? - 할 수 없었거든! 683 01:20:09,470 --> 01:20:13,110 그 친구 숨긴 거 알았다면 너 건들지 못하게 했을 거야 684 01:20:13,350 --> 01:20:16,211 - 무죄로 판결 낼 수 있었다고 - 할 수 없었다니깐 685 01:20:16,470 --> 01:20:18,365 그이는 아무것도 몰라 686 01:20:18,390 --> 01:20:20,650 그이한텐 적십자에서 일했다고 얘기해 뒀거든 687 01:20:20,675 --> 01:20:25,060 - 얘기할 수 있을 거야 - 아니! 이딴 창년이랑 있었으니깐! 688 01:20:25,310 --> 01:20:29,610 전화해서 "내가 자기 구한 거 기억해? 689 01:20:29,635 --> 01:20:34,515 지금 곤란해서 그런데 혹시 자기 때문에 그랬다고 690 01:20:34,540 --> 01:20:37,310 증명해줄 수 있어?"라 말해야 하냐고, 머저리야! 691 01:20:37,760 --> 01:20:40,630 만약 그 여자가 전화 받으면? 692 01:20:42,510 --> 01:20:45,870 그 녀석, 더 이상 그 여자하고 안 살아 693 01:20:48,220 --> 01:20:50,130 다른 여자랑 있겠지 694 01:20:58,990 --> 01:21:01,800 언제부터 그 여자랑 살지 않았는데? 695 01:21:03,110 --> 01:21:04,780 꽤 되었을 걸 696 01:21:05,930 --> 01:21:07,870 지쳐 있더라 697 01:21:09,870 --> 01:21:13,140 연기하지도 않아 마시기만 할 뿐 698 01:21:15,220 --> 01:21:16,540 많이? 699 01:21:16,810 --> 01:21:20,090 최근 역할들을 봤는데 700 01:21:20,580 --> 01:21:23,420 매우 나빴어 이젠 배우가 아니더라 701 01:21:24,490 --> 01:21:26,930 반쯤 취해서 텅 비었지 702 01:21:28,710 --> 01:21:31,330 그 친구, 이 동네에 나랑 함께 있어 703 01:21:31,620 --> 01:21:34,700 네 도움이 필요할 것 같아 704 01:21:35,690 --> 01:21:37,620 뭐라고 전해줄까? 705 01:21:39,640 --> 01:21:43,890 아무것도, 더 이상 듣고 싶지 않아, 가버려! 706 01:21:46,180 --> 01:21:50,190 - 이사 가고 싶지 않아? - 어디로? 707 01:21:50,430 --> 01:21:55,010 바르샤바라던가 새 출발 하는 거 좋아했잖아 708 01:21:55,190 --> 01:22:00,500 당신 목소리 듣기 좋아 자신감을 불러일으키니깐 709 01:22:01,270 --> 01:22:06,180 바르샤바 가는 거랑 내 목소리랑 뭔 관계야? 710 01:22:06,420 --> 01:22:08,200 그게 내가 여기 온 이유야 711 01:22:08,500 --> 01:22:13,880 바르샤바 라디오에서 새 쇼를 준비하고 있어 712 01:22:14,400 --> 01:22:16,340 상상해봐 713 01:22:16,720 --> 01:22:18,288 1주일에 한번 나이든 커플이 되서 714 01:22:18,312 --> 01:22:22,010 저녁 먹으며 이야기를 나누는 거야 715 01:22:22,610 --> 01:22:26,450 무슨 얘기 하냐고? 모든 거, 인생 716 01:22:27,580 --> 01:22:29,640 내가 남편 역 할거야 717 01:22:30,350 --> 01:22:33,050 한번 생각해 보라고 718 01:22:33,450 --> 01:22:36,630 일주일에 한 번 우리는 노부부처럼 719 01:22:36,970 --> 01:22:41,110 식탁에 앉는 거야 어떤 의무도 없이 720 01:22:41,410 --> 01:22:46,780 진짜, 이 여자 좀 잘라야 되겠어 721 01:22:47,000 --> 01:22:49,710 자존감 없는 여자... 722 01:22:51,790 --> 01:22:54,880 "자존감 없는 여자" 은 무슨 말이야? 723 01:22:55,170 --> 01:22:57,958 청교도는 아니지만... 724 01:22:57,982 --> 01:23:00,580 종이 바스락거리는 소리 들려요 725 01:23:00,940 --> 01:23:05,700 확인했어요, "자존감..." 근처부터 시작할게요 726 01:23:06,820 --> 01:23:09,010 - 들어갑니다! - 진짜 727 01:23:09,940 --> 01:23:13,240 이 여자 좀 잘라야 되겠어 728 01:23:13,480 --> 01:23:16,230 자존감 없는 여자... 729 01:23:18,240 --> 01:23:21,900 "자존감 없는 여자" 은 무슨 말이야? 730 01:23:22,680 --> 01:23:27,320 청교도는 아니지만 혼외정사로 태어난 731 01:23:27,530 --> 01:23:29,780 애는 항상 사생아 일거야 732 01:23:30,000 --> 01:23:32,930 인정하라고, 모든 여자한테 일어나는 일은 아니잖아 733 01:23:33,550 --> 01:23:36,540 양심이 그렇게 말했겠지? 734 01:23:36,810 --> 01:23:40,500 - 어쩌면 여자가 사랑했을지도? - 누구를? 735 01:23:40,780 --> 01:23:43,270 혼외 상대 말이야 736 01:23:45,030 --> 01:23:47,360 모든 남자가 당신 같진 않아 737 01:23:47,570 --> 01:23:48,748 저 여자 대사 이건데 738 01:23:48,772 --> 01:23:51,600 "그게 맞다면 그 여자랑 얘기 좀 할거야" 739 01:23:52,940 --> 01:23:58,570 내가 널 믿었던 것처럼 그 여자도 널 믿었어 740 01:23:59,650 --> 01:24:02,250 - 저 인간 뭔 얘기하는 거야? - 멈출까요? 741 01:24:02,590 --> 01:24:06,910 - 아뇨, 냅둬요 - 그때를 떠올려봐... 742 01:24:07,890 --> 01:24:10,860 느끼는대로 해봐 743 01:24:11,950 --> 01:24:14,440 우리는 모두 똑같아 744 01:24:14,670 --> 01:24:17,770 누가 진정으로 사랑할 때 자신을 존중하지? 745 01:24:18,270 --> 01:24:20,070 여보 먹어 746 01:24:20,300 --> 01:24:22,850 뼈 있는 조각은 당신 거야 747 01:24:24,680 --> 01:24:26,390 끝 748 01:24:27,100 --> 01:24:28,840 멈춰요 749 01:24:30,690 --> 01:24:35,390 - 들어볼까요? - 네, 끝 부분만 들어봐요 750 01:24:37,630 --> 01:24:39,620 걔들 또 짜증내겠네 751 01:24:43,110 --> 01:24:46,440 어떻게 대처해야 할지 모르겠더라고 752 01:24:47,450 --> 01:24:49,120 고마워 753 01:24:50,780 --> 01:24:54,400 또 대사 바꾸셨네요 작가들이 짜증낼거에요 754 01:24:54,620 --> 01:24:57,150 - 그 친구들, 이딴거 쓰지 말아야 해요 - 하지만... 755 01:24:57,370 --> 01:25:00,260 양심이 그렇게 말했겠지? 756 01:25:00,500 --> 01:25:04,040 - 어쩌면 여자가 사랑했을까? - 누구? 757 01:25:04,470 --> 01:25:06,510 혼외 상대 말이야 758 01:25:08,460 --> 01:25:11,290 모든 남자가 당신 같진 않아 759 01:25:12,680 --> 01:25:17,480 내가 널 믿었던 것처럼 그 여자도 널 믿었어 760 01:25:17,930 --> 01:25:20,030 그때를 떠올려봐... 761 01:25:20,350 --> 01:25:23,225 아파트 찾았어? 762 01:25:23,249 --> 01:25:25,810 호텔에서 얼마나 오래 머물 수 있겠어? 763 01:25:26,990 --> 01:25:30,030 너 바르샤바에서 잘하고 있어 764 01:25:31,020 --> 01:25:34,240 돌아갈 생각 없는 거야? 765 01:25:34,870 --> 01:25:36,650 딱히 없어 766 01:25:37,050 --> 01:25:39,930 너 도와줄 사람 많아 767 01:25:40,660 --> 01:25:45,610 - 내가 알아서 할 게, 고마워 - 너 참 완고하다 768 01:25:45,900 --> 01:25:48,540 처음엔 하산이라는 말한테 내기를 걸었죠 769 01:25:50,870 --> 01:25:52,880 - 고마워요 - 또 말 한마리한테 770 01:25:53,140 --> 01:25:56,240 잔뜩 걸어 댔지 어디서 돈 딸 건데? 771 01:25:56,470 --> 01:26:00,660 편지 왔어요 파리에서 온 따님 초대장도요 772 01:26:00,910 --> 01:26:04,670 - 저 딸 없는데요 - 모르지 773 01:26:05,530 --> 01:26:07,260 고마워요 774 01:26:08,020 --> 01:26:11,280 나라면 수락할건데 775 01:26:13,300 --> 01:26:15,000 너 좀 지쳐 보이네 776 01:26:15,290 --> 01:26:20,280 방금 27회차 녹음 마쳤어, 후덥지근하네 777 01:26:22,070 --> 01:26:24,740 "당신 방송 들을 때마다 제 딸 같아요 778 01:26:25,030 --> 01:26:28,780 파리로 오세요, 제 아이들은 폴란드어를 합니다 779 01:26:30,030 --> 01:26:33,380 쟝도 행복해 할거에요" 780 01:26:35,110 --> 01:26:37,110 진짜 괴짜네 781 01:26:54,630 --> 01:26:56,380 알겠지만 782 01:26:56,970 --> 01:27:02,060 도착하자마자 센 강에 꽃다발 떨어뜨릴 거야 783 01:27:02,670 --> 01:27:04,410 뭐 때문에? 784 01:27:44,990 --> 01:27:50,160 ♪ 저 꼭대기에 저 잔해들이 보이는가? ♪ 785 01:27:50,450 --> 01:27:54,690 ♪ 저곳에 그대의 적들은 쥐새끼마냥 숨어 있다네 ♪ 786 01:27:55,370 --> 01:27:59,940 ♪ 반드시 반드시 반드시 ♪ 787 01:28:00,220 --> 01:28:04,570 ♪ 그들 모가지를 잡고 구름 속에서 쓰러뜨려야 한다네 ♪ 788 01:28:05,280 --> 01:28:09,420 ♪ 그리고 그들은 미친듯이 맹렬해졌고 ♪ 789 01:28:10,000 --> 01:28:14,280 ♪ 복수하고 죽이러 갔지 ♪ 790 01:28:14,720 --> 01:28:19,240 ♪ 언제나처럼 굴하지 않고 갔다네 ♪ 791 01:28:19,530 --> 01:28:24,180 ♪ 명예를 위해 싸웠다네 ♪ 792 01:28:24,670 --> 01:28:30,440 ♪ 몬테 카시노의 붉은 양귀비는 ♪ 793 01:28:30,780 --> 01:28:35,310 ♪ 이슬 대신 폴란드의 피를 마셨다 ♪ 794 01:28:35,740 --> 01:28:40,490 ♪ 폴란드 군인들은 양귀비 사이를 지나가다 쓰러졌네 ♪ 795 01:28:40,780 --> 01:28:45,310 ♪ 그러나 죽음보다 진노는 강했다네 ♪ 796 01:28:45,740 --> 01:28:50,480 ♪ 해가 바뀌고 수 세기가 지나도 ♪ 797 01:28:50,820 --> 01:28:55,140 ♪ 과거의 흔적은 남을 것이네 ♪ 798 01:28:55,570 --> 01:29:00,190 ♪ 몬테 카시노의 모든 양귀비는 ♪ 799 01:29:00,490 --> 01:29:05,720 ♪ 폴란드 피로 머금어 더 붉어질 거라네! ♪ 800 01:29:10,310 --> 01:29:14,530 일어나 얘기 해보라고 어떻게 쏴 죽였는지 말이야 801 01:29:14,750 --> 01:29:17,800 - 또 전설 타령한다 - 방해 하지 마 802 01:29:18,828 --> 01:29:21,910 - 이 이야기 듣는 거 좋아 - 자자 해줘 803 01:29:22,300 --> 01:29:26,260 잠자는 미남님, 여자분이 물어본 얘기 해보라고 804 01:29:33,270 --> 01:29:36,970 그놈은 성격파 배우였고 805 01:29:37,640 --> 01:29:41,480 난 서정적 주인공이었지 806 01:29:43,930 --> 01:29:48,370 그놈은 주로 죽였고 나는 주로 죽어갔어 807 01:29:48,620 --> 01:29:52,810 - 주로 죽어갔대! - 조용히 하고 듣기나 해 808 01:29:53,880 --> 01:29:57,010 어느 날 역할이 바뀐 거야 809 01:29:57,310 --> 01:30:02,000 그놈은 죽어야만 했고 난 죽여야 했어 810 01:30:04,240 --> 01:30:07,950 그때 비가 많이 왔는데 총 준 사람들이 811 01:30:08,310 --> 01:30:12,710 심장을 향해 총을 쏘라고 했어 812 01:30:14,260 --> 01:30:19,190 그놈이 문을 열고 있을 때 쏴 버렸지 813 01:30:20,110 --> 01:30:23,310 그놈이 쓰러지자 난 이렇게 말했어 814 01:30:24,580 --> 01:30:27,430 "미안해, 페테르스" 815 01:30:28,930 --> 01:30:31,110 그리고 문을 닫았어 816 01:30:36,000 --> 01:30:39,860 - 뒤에 있는 문 닫았어 - 어딜 쐈는데? 817 01:30:41,970 --> 01:30:43,670 여기 818 01:30:47,540 --> 01:30:49,240 이 현상금 전단 너 말하는 거야? 819 01:30:49,720 --> 01:30:51,740 더, 더 보라고 820 01:30:52,750 --> 01:30:54,830 너무 잘 생겼다 821 01:30:56,710 --> 01:30:59,950 그래서 어딜 겨냥했어? 여기? 822 01:31:00,920 --> 01:31:05,270 - 아니, 여기야 - 그 다음엔 어떻게 되었는데? 823 01:31:06,680 --> 01:31:11,740 - 날 동쪽으로 보냈어 - 전엔 서쪽이라고 했잖아 824 01:31:12,030 --> 01:31:15,610 비가 올때 영국으로 가는 비행기 탔지 825 01:31:15,635 --> 01:31:19,550 - 어떤 여자 운반책과 함께 말이야 - 거짓말 치고 있네 826 01:31:23,070 --> 01:31:26,050 뭐 너한테 포스터 살수는 있겠군 827 01:31:34,940 --> 01:31:37,830 가자, 호텔로 데려 다 줄게 828 01:31:45,870 --> 01:31:50,370 - 네가 있으니 좋군 - 이 포스터 살게 829 01:31:50,620 --> 01:31:53,910 이런 거 수집하는 친구 알거든 830 01:31:54,450 --> 01:31:58,100 - 꺼져! - 진정해, 왜 짜증이야? 831 01:31:58,410 --> 01:32:00,870 그딴 거 아무도 사지 않을 걸 832 01:32:01,270 --> 01:32:06,310 진짜 영웅들은 묘지에 누워있거든, 꿈 깨시지 833 01:32:13,430 --> 01:32:15,230 가자 834 01:32:28,860 --> 01:32:31,090 다시 돌아와줄래? 835 01:32:33,590 --> 01:32:38,750 - 옛날처럼? - 응, 좋았던 옛날처럼 836 01:32:40,090 --> 01:32:42,050 지금도 치르고 있어 837 01:32:44,060 --> 01:32:48,340 - 그럴 가치가 없었는데 - 뭔 소리야? 838 01:32:48,650 --> 01:32:52,820 난 숨겨줄 만한 가치가 없었어 839 01:32:53,610 --> 01:32:56,150 날 쏴 죽이도록 냅둬야 했는데 840 01:32:56,370 --> 01:33:00,820 누구한테 하는 소리야! 나한테? 돌았구나 841 01:33:00,953 --> 01:33:03,968 지금도 매일 밤마다 소리치며 일어나 842 01:33:03,992 --> 01:33:05,920 네가 잡혀갈까 봐! 843 01:33:07,380 --> 01:33:12,510 이게 다 당신이 원했던 거야 귀찮게 했니? 844 01:33:18,660 --> 01:33:20,330 알다시피 845 01:33:21,440 --> 01:33:25,720 우리 둘 다 이 전쟁의 무명전사야 846 01:33:27,430 --> 01:33:29,970 좋은 거잖아? 847 01:33:31,570 --> 01:33:34,410 그만 마셔 848 01:33:34,930 --> 01:33:38,950 이젠 그만 마셔야 해 내가 챙겨 줄게 849 01:33:39,660 --> 01:33:44,420 아마도 한 달 뒤엔 너한테 신경 끌지도 몰라 850 01:33:44,830 --> 01:33:46,810 하지만 해봐야 해 851 01:33:47,183 --> 01:33:49,351 우리는 함께 할거야 852 01:33:49,375 --> 01:33:51,565 당신, 모든 역을 연기하게 될 거라고 853 01:33:51,590 --> 01:33:54,510 전쟁이 널 파괴했다는 건 사실이 아니야 854 01:33:55,890 --> 01:33:59,690 너무 늦지 않았나? 855 01:34:00,030 --> 01:34:05,460 바보야! 뭐가 늦었어? 같이 자지 않아도 돼! 856 01:34:05,710 --> 01:34:10,280 휴양지로 데려 다 줄게 3개월 동안 당신은 사라질거야 857 01:34:10,630 --> 01:34:13,830 보드카 빼고 다 챙겨 줄게 858 01:34:14,870 --> 01:34:17,080 1년 동안 술 안 마셨어 859 01:34:18,240 --> 01:34:19,990 아무것도 860 01:34:23,580 --> 01:34:25,180 봐 861 01:34:25,680 --> 01:34:27,310 보라고 862 01:34:27,700 --> 01:34:31,870 읽어봐, 그 녀석들이 우리들 가지고 쓴 거야 863 01:34:33,220 --> 01:34:37,250 게슈타포가 내 목숨을 구했다고 그러더라 864 01:34:37,520 --> 01:34:40,590 난 첩자였고 넌 창녀였대! 865 01:34:44,380 --> 01:34:48,760 다른 방법으로 생존할 수 있었다고 믿지 않는다고! 866 01:34:50,410 --> 01:34:56,210 구할 가치나 이유가 없었다는 걸 알았어야지! 867 01:34:57,830 --> 01:35:00,830 그 마차에 타지 않았다면 868 01:35:01,080 --> 01:35:05,550 - 오늘 난 영웅이 되었을 거야! - 찢어! 멀리 던져버려 869 01:35:06,470 --> 01:35:08,440 물 좀 줄까? 870 01:35:10,450 --> 01:35:13,040 제발 여기서 나가자 871 01:35:17,180 --> 01:35:20,286 그놈들 페테르스 보고 뭐라 하는지 알아? 872 01:35:20,311 --> 01:35:22,690 독일군 총에 맞았대 873 01:35:24,040 --> 01:35:28,240 프랑스 쪽 첩보원이라는게 들통나서 총에 맞았다더라 874 01:35:29,300 --> 01:35:31,020 웃기지 875 01:35:31,770 --> 01:35:36,650 당신이 걔 뺨 때리지 말았어야 했다고 늘 생각했어 876 01:35:45,760 --> 01:35:47,880 여기 덥네 877 01:36:33,890 --> 01:36:35,880 불 켜지 마 878 01:36:38,120 --> 01:36:40,030 나방 꼬일 거야 879 01:36:46,930 --> 01:36:49,410 그럴 줄 알았어 880 01:36:51,030 --> 01:36:52,840 바로 그거야 881 01:36:57,040 --> 01:37:01,030 좀 누워 피곤하겠다 882 01:37:05,920 --> 01:37:07,670 곧 돌아올게 883 01:37:35,310 --> 01:37:37,150 톱밥이... 884 01:37:38,330 --> 01:37:41,930 소파에서 쏟아져 나와서 저녁으로 만들곤 했지 885 01:37:44,230 --> 01:37:46,370 둘 다 셀룰로이드잖아 886 01:37:48,270 --> 01:37:49,980 알아? 887 01:37:53,760 --> 01:37:56,180 그거 알아? 888 01:37:57,480 --> 01:38:01,860 그 여자들은 인형처럼 납작하게 칠한 눈을 가졌어 889 01:38:02,970 --> 01:38:05,970 내가 숟가락으로 먹이고 옷을 입혔지 890 01:38:06,240 --> 01:38:09,630 말도 안되는 얘기도 나눴고 891 01:38:10,890 --> 01:38:14,950 낡은 침대보로 케이프를 만들었지 892 01:38:19,489 --> 01:38:21,845 날 사랑해줬어 893 01:38:21,870 --> 01:38:24,270 그 후로 누구도 그렇게 사랑해주지 않았어 894 01:38:27,030 --> 01:38:28,910 걔들이 아니었다면... 895 01:38:35,340 --> 01:38:37,490 무서워서 죽었을 거야 896 01:39:19,700 --> 01:39:21,620 여정이 끝났습니다 897 01:39:22,330 --> 01:39:24,260 창 밖 좀 보세요 898 01:39:31,110 --> 01:39:38,480 이 세상에서 우리 피는 유일한 공간이야 899 01:39:40,530 --> 01:39:44,930 끊임없이 다른 모습으로 변장하지만 900 01:39:46,190 --> 01:39:52,190 큰 고통을 안은 붉은 새들이 주인 심장 근처를 맴돌아 901 01:39:53,940 --> 01:39:58,390 죽을 것이기에 날아갈 순 없어 902 01:40:00,250 --> 01:40:05,440 우리는 냉혹하게 텅 빈 평원을 피난처 삼아 903 01:40:06,750 --> 01:40:11,880 거짓된 샘물로 목말라 죽는 곳에 말이지 904 01:40:23,770 --> 01:40:25,640 착륙합니다 905 01:41:16,795 --> 01:41:21,908 끝 906 01:41:21,933 --> 01:41:25,933 번역, 자막 / Lowchain232 (#010, 2021.10.29) 907 01:41:26,305 --> 01:42:26,437 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm