1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:32,623 --> 00:00:38,895
영화 제작 그룹
"KAMERA"
3
00:00:43,110 --> 00:00:46,420
나는 외로움의
자매이며
4
00:00:46,910 --> 00:00:49,570
짝을 잃은
자의 아내지
5
00:00:50,930 --> 00:00:53,820
언젠가 내가 회고록 쓴다면
이렇게 제목 붙일 거야
6
00:00:53,845 --> 00:00:58,380
"오필리어에서 펠리차로
또는 사랑받는 방법"
7
00:00:58,870 --> 00:01:04,000
"폐하", 20년 전 나는
왕을 이렇게 불렀어
8
00:01:04,549 --> 00:01:07,477
"폐하, 오늘 일은 알아도
9
00:01:07,502 --> 00:01:10,050
내일 일은 모르는 게
사람이라죠"
10
00:01:10,350 --> 00:01:12,960
우리가 1년 뒤
어떤 사람이 될지 모르지만
11
00:01:13,190 --> 00:01:15,960
예전에 어떤
사람이었는지는 잊어버려
12
00:01:17,760 --> 00:01:22,530
모든 게 내가 희비극
배우처럼 연기해야 했던
13
00:01:22,740 --> 00:01:26,570
사악하고 미쳐버린 데다
허망한 연극 같았고
14
00:01:26,780 --> 00:01:29,740
이제 나는
배경 뒤에 숨어있지
15
00:01:31,200 --> 00:01:35,420
사랑과 가족은 쉽게
대체할 수 있는 문제야
16
00:01:35,760 --> 00:01:40,170
삶의 의미 같은 건
그냥 생각하지 말아야 해
17
00:01:40,476 --> 00:01:44,051
논리적인 척하는 게
좋을 거야
18
00:01:44,076 --> 00:01:48,505
예쁜 목소리가 있는 게
좋을 거야, 필요하니깐
19
00:01:48,530 --> 00:01:51,045
그 여자 몇 년 동안
보지 못했잖아
20
00:01:51,069 --> 00:01:53,656
이제 파리로
당신 초대한다네
21
00:01:53,980 --> 00:01:56,190
기쁠만 하잖아
22
00:01:56,550 --> 00:01:58,560
하지만 누가 당신
세탁을 해주는데?
23
00:01:58,820 --> 00:02:01,610
당신 서랍장 엉망이야
24
00:02:01,840 --> 00:02:04,530
이 만남을 기다렸으면서
25
00:02:04,750 --> 00:02:07,470
지금은 내 서랍장
뒤에 숨어있잖아
26
00:02:09,630 --> 00:02:11,550
허브티는 어떻게 하고?
27
00:02:11,820 --> 00:02:15,580
내일 공항까지
데려갈 거야, 그걸로 끝
28
00:02:17,010 --> 00:02:20,120
바보같아도 이해해줘
29
00:02:20,310 --> 00:02:24,915
세계는 너무 크고 무서워
다른 나라랑 사람들 말이야
30
00:02:24,940 --> 00:02:27,500
사람들 말이야? 뭔 짓
할 수 있는데?
31
00:02:27,760 --> 00:02:32,010
자기가 잘 대한다면
쉬운 일이야
32
00:02:32,654 --> 00:02:34,355
지금까지
'코노페크 부부의...
33
00:02:34,380 --> 00:02:37,498
엄마는 한 번
울기까지 했어
34
00:02:37,873 --> 00:02:40,533
저 여자한테 편지
쓰고 싶어했지
35
00:02:46,528 --> 00:02:51,790
벌써 백만 명이
내 여행을 알고 있어
36
00:02:52,940 --> 00:02:56,400
카페 드 라 페에서
마데이라 한 잔
37
00:02:56,820 --> 00:02:59,950
센 강 따라
외로운 산책
38
00:03:00,290 --> 00:03:03,620
2주는 너무 짧지만
없는 것보다는 나아
39
00:03:03,900 --> 00:03:06,540
너무 늦게 가게
돼서 안 됐어
40
00:03:08,360 --> 00:03:11,720
이렇게 끝날 줄은 몰랐어
41
00:03:12,020 --> 00:03:15,060
내가 배경 일부가
되어가는 것 같아
42
00:03:15,340 --> 00:03:18,270
일어났던 일 일부는
내 등 뒤에 있지
43
00:03:18,520 --> 00:03:21,010
배경으로 물러나서
44
00:03:21,340 --> 00:03:25,450
짓밟혔던 네 장소를
지금 시점으로 봐
45
00:03:25,710 --> 00:03:27,990
매우 중요하니깐
46
00:03:42,105 --> 00:03:47,056
사랑받는 방법
47
00:03:47,137 --> 00:03:52,063
원작, 각본 /
카지미에시 브란디스
48
00:03:52,203 --> 00:03:57,490
출연 / 바르바라 크라프토프나
즈비그뉴 사이불스키
49
00:05:29,339 --> 00:05:34,486
감독 / 보이치에흐 예지 하스
50
00:05:50,710 --> 00:05:53,070
즐거운 비행
되시기 바랍니다
51
00:06:48,050 --> 00:06:52,270
난 하늘에 뜨려고
태어나지 않았어
52
00:06:58,570 --> 00:07:02,300
코냑 한 잔이 좋겠다
53
00:07:13,020 --> 00:07:15,780
라이터는 신경 안 쓰지만
친구 사귈 생각은 없어
54
00:07:16,070 --> 00:07:19,930
하늘에서 불장난하려고
이륙하지 않았어
55
00:07:21,060 --> 00:07:25,280
건강한 모습
전기 마사지
56
00:07:25,480 --> 00:07:28,470
오렌지 주스랑 오트밀이
어울리는 남자겠지
57
00:07:28,850 --> 00:07:32,090
분명 전쟁 땐
조종사였을 거야
58
00:07:32,360 --> 00:07:35,470
반지가 없지만
분명 결혼했겠지
59
00:07:35,720 --> 00:07:41,250
아침에는 "좋은 아침이야, 자기"
저녁에는 "잘 자, 자기"
60
00:07:42,000 --> 00:07:44,190
다시 여자한테 웃는군
61
00:07:47,070 --> 00:07:52,350
전시 및 전후 출생자는
종이 더 좋더라
62
00:07:56,160 --> 00:07:58,000
나 햄은 안 먹어
63
00:07:59,870 --> 00:08:03,880
오토바이 얘기는 뭐야?
말과 같다고?
64
00:08:04,230 --> 00:08:07,550
폴란드에서 오토바이는
새로운 승마 형태지
65
00:08:07,790 --> 00:08:11,030
고귀한 우리네
전통인거야
66
00:08:11,450 --> 00:08:14,080
아무튼 넌 시골에
가봐야 해
67
00:08:14,370 --> 00:08:16,220
기꺼이
68
00:08:24,280 --> 00:08:26,780
코냑 한 잔
가져다 주시겠어요?
69
00:08:31,730 --> 00:08:35,610
오토바이 탄 농민 여러분
저는 파리 행 비행기에 있습니다
70
00:08:35,970 --> 00:08:39,420
국가라...
잘 모르겠네
71
00:08:39,820 --> 00:08:43,320
최초로 일어나는 모든 일을
삶이라고 부르지
72
00:08:43,550 --> 00:08:47,620
시간이 좀 흐른 후
그건 국가라는 게 밝혀져
73
00:08:48,520 --> 00:08:53,430
난 아무도 고르지 않았어
심지어 그이조차도
74
00:08:55,430 --> 00:08:59,690
그들은 말했지
"안전한 데 숨겨둬
75
00:08:59,715 --> 00:09:01,658
그 녀석
수배받고 있어"
76
00:09:01,683 --> 00:09:06,330
나 살 수
있을 것 같아?
77
00:09:06,780 --> 00:09:09,270
아무 일도 없을거야
78
00:09:10,800 --> 00:09:13,930
여기서 멀지 않아
거기 있으면 안전할거야
79
00:09:15,330 --> 00:09:18,500
각본으로서는
완벽한 도입부네
80
00:09:19,600 --> 00:09:23,430
그런 순간들은 인생에서
겪어내기가 더 어려워
81
00:09:25,670 --> 00:09:27,150
기분 안 좋으신지요?
82
00:09:27,420 --> 00:09:30,070
아니요, 감사합니다
괜찮아요
83
00:09:30,900 --> 00:09:33,930
얼마나 풍부한
어휘력인지, 울랄라
84
00:09:40,757 --> 00:09:43,778
내 핸드백
알아보지 못하네
85
00:09:43,802 --> 00:09:45,697
폴란드에서는
짧게 지냈나 보군
86
00:09:49,384 --> 00:09:54,490
왜 저러는 거지?
비행으로 충분하잖아?
87
00:10:02,710 --> 00:10:04,630
드디어
88
00:10:04,900 --> 00:10:06,620
감사합니다
89
00:10:12,900 --> 00:10:15,910
과거는 바꿀 수 없어
90
00:10:16,226 --> 00:10:18,541
뭐가 일어날지
예상하지 못했지만
91
00:10:18,565 --> 00:10:21,700
적어도 빚은
다 갚았어
92
00:10:22,300 --> 00:10:25,900
그게 무슨 뜻인지
이 신사분은 잘 알지 못할거야
93
00:10:26,240 --> 00:10:30,070
그런 건 겪어봐야
했었어요, 자기
94
00:10:31,290 --> 00:10:35,290
연극 연습 중에
매력적으로 여겨지던
95
00:10:35,940 --> 00:10:41,560
연약한 오필리어를
상상해봐
96
00:10:43,550 --> 00:10:48,490
그들은 내 안에 빛이 있다고 했어
어쩌면 그럴지도
97
00:10:49,790 --> 00:10:52,060
하지만 운도 나빴지
98
00:10:56,560 --> 00:11:01,370
"그의 수의는
산의 눈처럼 희고
99
00:11:02,980 --> 00:11:05,820
향기로운 꽃들로
치장하고
100
00:11:07,850 --> 00:11:11,740
참사랑의
눈물로 적셔져
101
00:11:12,670 --> 00:11:15,080
무덤으로
가지는 못하였네"
102
00:11:16,180 --> 00:11:18,860
어인 일인가
어여쁜 아가씨?
103
00:11:19,150 --> 00:11:22,310
예, 고맙습니다
104
00:11:26,430 --> 00:11:30,010
올빼미가 빵집
딸이었다는군요
105
00:11:31,420 --> 00:11:35,180
주님, 우린 지금의
우리는 알지만
106
00:11:35,720 --> 00:11:38,240
앞으로 어떻게
될 진 몰라요
107
00:11:40,220 --> 00:11:43,240
식탁에 신께서
함께하시길
108
00:11:43,530 --> 00:11:46,460
제 아버지 생각을
하는 게로군
109
00:11:47,530 --> 00:11:50,460
제발 그 얘기는
하지 마세요
110
00:11:50,960 --> 00:11:54,990
사람들이 그 뜻을 물으면
이렇게 대답하세요
111
00:11:55,290 --> 00:11:59,470
"내일은
성 발렌타인의 날
112
00:11:59,750 --> 00:12:05,990
이른 아침에 때맞춰
나는 그대 창 밑에 선 처녀
113
00:12:06,730 --> 00:12:09,700
그대의 발렌타인이
되려 하네"
114
00:12:14,390 --> 00:12:17,220
모든 게 잘되길 바랍니다
115
00:12:18,880 --> 00:12:21,190
우리는 참아야 해요
116
00:12:31,630 --> 00:12:33,820
하지만 그분을 차가운
땅속에 묻는다 생각하면
117
00:12:34,070 --> 00:12:39,130
울지 않을 수 없어요
118
00:12:39,780 --> 00:12:42,380
내 오빠에게 이 일을
알려야겠어요
119
00:12:43,160 --> 00:12:46,590
그래서 좋은 충고를
해 주셔서 감사합니다
120
00:12:46,870 --> 00:12:50,210
오렴, 내 마차
안녕히 주무세요
121
00:12:50,550 --> 00:12:54,130
안녕히
안녕히 주무세요
122
00:12:56,800 --> 00:13:00,830
이 대사 잘 모르겠어
특히 올빼미 관련 부분
123
00:13:04,100 --> 00:13:08,170
자기야
30일날 공연하면
124
00:13:11,100 --> 00:13:13,810
분명히 알게 될 거야
125
00:13:19,910 --> 00:13:23,410
30일이라고?
이것 좀 봐
126
00:13:33,640 --> 00:13:35,590
불 꺼!
127
00:13:37,820 --> 00:13:40,140
다들 밑으로!
128
00:13:57,510 --> 00:14:00,760
며칠 후면, 이 도시는
독일인들로 가득 찰 거야
129
00:14:05,590 --> 00:14:08,300
마지막으로 우린
결정 내려야 해
130
00:14:09,680 --> 00:14:12,330
내가 마지막으로
결심한 때는
131
00:14:13,100 --> 00:14:16,290
친구들과
공원에서 놀 때였어
132
00:14:16,720 --> 00:14:19,510
경찰과 도둑 놀이 말이야
133
00:14:21,440 --> 00:14:23,780
그 이후로 난 아무것도
결정하지 못했어
134
00:14:24,020 --> 00:14:26,280
연기를 했고 사람들은
박수를 쳤지
135
00:14:27,700 --> 00:14:29,510
그래서 절했어
136
00:14:29,910 --> 00:14:31,830
계속 연기했지
137
00:14:33,390 --> 00:14:37,520
페테르스, 독일놈들이 며칠
안에 올지 어떻게 알았는데?
138
00:14:37,930 --> 00:14:40,120
성명문은
긍정적이었는데
139
00:14:40,360 --> 00:14:42,490
대통령이
라디오에서 연설했어
140
00:14:42,740 --> 00:14:46,130
내가 너라면
피난처에 있을 거야
141
00:14:51,990 --> 00:14:54,490
그럼 이제 연기
안 하는 거야?
142
00:14:57,040 --> 00:15:00,230
"이 연극의 대사 없는
배우나 관객처럼
143
00:15:01,900 --> 00:15:05,220
참변을 보고 창백해져
떨고 있는 여러분
144
00:15:06,190 --> 00:15:08,530
나에게 시간이 있다면
145
00:15:09,500 --> 00:15:11,510
아, 들려줄 말도 많은데
146
00:15:13,550 --> 00:15:17,400
가혹한 죽엄의 사신이
147
00:15:18,810 --> 00:15:20,650
매정하게 나를
독촉하지만 않는다면"
148
00:15:24,530 --> 00:15:27,770
중요한 역할은
이번이 처음이지?
149
00:15:28,500 --> 00:15:32,730
운이 없군, 하지만
다른 기회가 있을 거야
150
00:15:34,120 --> 00:15:37,990
네 나이 땐
기다려도 돼
151
00:16:33,350 --> 00:16:35,090
뭐 가져 올까?
152
00:16:37,720 --> 00:16:39,670
곧 문 닫아
153
00:16:59,710 --> 00:17:03,710
- 크리스마스 계획은?
- 딱히 없어
154
00:17:05,300 --> 00:17:08,610
생각해봐
이건 말도 안 돼
155
00:17:08,910 --> 00:17:14,750
다른 남자도 있어
저 친구? 별로야
156
00:17:15,890 --> 00:17:20,720
모든 남녀가 줄지어 앉아
박수 안 치면
157
00:17:21,020 --> 00:17:23,810
절망하는 친구인데
158
00:17:24,533 --> 00:17:28,400
그이는 청중이 필요해
지금은 하나도 없지
159
00:17:28,880 --> 00:17:32,070
알아? 하나도 없다고
상황 끝이야
160
00:17:33,080 --> 00:17:36,190
정말이니 헛된
기대 말라고
161
00:17:37,810 --> 00:17:39,790
아무것도
기대 안 해
162
00:17:49,600 --> 00:17:51,750
마지막이야?
163
00:17:54,990 --> 00:17:57,060
네 나이 땐
"마지막" 이라는 단어는
164
00:17:57,280 --> 00:18:01,260
누구 무덤 위에서만
쓸모 있어
165
00:18:01,610 --> 00:18:04,060
산 자들한테는
"다음" 이라 말하라고
166
00:18:17,290 --> 00:18:21,860
좋은 아침, 오필리어
그 배역은 처음 보네
167
00:18:22,070 --> 00:18:23,950
나도 그래
168
00:18:25,173 --> 00:18:27,773
커피 세 잔과
코냑 한 병으로
169
00:18:58,080 --> 00:19:02,120
커피 세 잔과 코냑 한 병
심지어 잘 빠지기까지
170
00:19:02,500 --> 00:19:06,880
- 다들 수근대더라
- 그냥 독일인인걸지도
171
00:19:25,890 --> 00:19:27,630
좋은 하루야
페테르스
172
00:19:29,460 --> 00:19:32,070
네 결단 아주
잘 알겠어
173
00:19:32,330 --> 00:19:33,850
저리 꺼져!
174
00:19:34,440 --> 00:19:37,830
뭐 하는거야?
부끄럽게!
175
00:19:38,150 --> 00:19:40,870
- 내가 끝내 버리지
- 제발 잊어버려요
176
00:19:41,140 --> 00:19:43,310
아무것도
아닙니다, 정말
177
00:19:44,150 --> 00:19:46,720
서로 좀
오해했습니다
178
00:19:47,030 --> 00:19:50,030
친구 사이에
있을 법한 오해요
179
00:19:50,340 --> 00:19:55,650
저 새끼가 우리 논의를
막을 수 없지
180
00:19:55,980 --> 00:19:58,520
기다리면
낙이 오니깐
181
00:19:58,880 --> 00:20:02,110
다시 얘기하지
182
00:20:07,990 --> 00:20:10,230
제가 지불하겠습니다, 한스
183
00:20:14,020 --> 00:20:17,340
- 커피 3잔과 코냑 하나야
- 알았어
184
00:20:19,330 --> 00:20:21,010
여기
185
00:20:25,160 --> 00:20:27,350
여기서 일하면
안 돼
186
00:20:27,780 --> 00:20:31,770
조만간 이 술집은
위험해질거야
187
00:21:15,510 --> 00:21:18,030
누가! 도와줘!
188
00:21:27,110 --> 00:21:30,150
현상수배
빅토르 라비치
189
00:21:36,610 --> 00:21:38,300
그래서?
190
00:21:38,620 --> 00:21:42,830
물론 알고 있습니다
모두가 그 친구를 알죠
191
00:21:43,426 --> 00:21:47,150
하지만 그 이후로
여기서 보지 못했어요
192
00:21:47,410 --> 00:21:49,310
언제부터?
193
00:21:50,140 --> 00:21:53,790
사건...
이후로요
194
00:21:58,100 --> 00:22:00,990
- 잘 생겼군
- 매우
195
00:22:03,661 --> 00:22:07,450
여기 읽어 봐
196
00:22:08,140 --> 00:22:09,840
소리 내서
197
00:22:11,470 --> 00:22:16,020
- "도와주거나 은신처를 제공하거나..."
- 그만
198
00:22:17,230 --> 00:22:18,900
그리고 여기?
199
00:22:19,600 --> 00:22:22,750
"사형에 처할 수 있다"
200
00:22:26,830 --> 00:22:30,880
여기 적혀 있는
내용 말이지...
201
00:22:31,470 --> 00:22:33,910
당신도 관련 있다는 거
명심하라고
202
00:22:37,930 --> 00:22:39,880
서둘러!
203
00:22:47,240 --> 00:22:49,950
- 직업은?
- 전 선생님이고 여긴 제 아내입니다
204
00:22:50,190 --> 00:22:52,650
- 저 친구에게 묻는 건데
- 학생입니다
205
00:22:52,900 --> 00:22:56,730
오늘은 저희
결혼 기념일이에요
206
00:22:56,980 --> 00:22:59,790
행운을 비네
지불하고 나가
207
00:23:03,430 --> 00:23:06,940
- 몇 시에 일 끝나요?
- 오후 6시요, 그이는 어디에?
208
00:23:07,250 --> 00:23:09,030
잘 들어요
209
00:23:09,540 --> 00:23:14,130
제 말대로 오후 6시
30분에 교회에 들를 거예요
210
00:23:14,800 --> 00:23:17,315
여자가 오면
이렇게 말해요
211
00:23:17,340 --> 00:23:19,545
"하느님, 국왕 폐하를
지켜 주소서"
212
00:23:19,570 --> 00:23:21,600
바보 같죠, 하지만
그 친구 생각입니다
213
00:23:22,090 --> 00:23:26,080
그러면 "그는 도움이 필요해"
라고 대답할거에요
214
00:23:27,840 --> 00:23:32,520
왜 절 선택했죠?
그이가 원했나요?
215
00:23:33,160 --> 00:23:37,070
예쁘고
여자니깐요
216
00:23:41,820 --> 00:23:44,420
노엘라 수녀가
주소 알려줄 겁니다
217
00:23:49,150 --> 00:23:52,850
- 너, 벽에 기대 서
- 하지만 함께 떠날 건데요
218
00:23:53,070 --> 00:23:54,190
- 아들?
- 아닙니다
219
00:23:54,370 --> 00:23:56,530
그런데 왜
야단법석이야? 나가!
220
00:24:32,880 --> 00:24:36,760
내가 치뤄야 할
대가를 알지 못했지
221
00:24:37,040 --> 00:24:39,870
그저 나쁜 징조라는
것만 알았어
222
00:24:46,650 --> 00:24:48,820
"하느님, 국왕 폐하를
지켜 주소서"
223
00:24:51,180 --> 00:24:53,640
"그는 당신
도움이 필요해"
224
00:25:02,680 --> 00:25:04,570
따라와 주세요
225
00:25:25,170 --> 00:25:27,130
날 믿어
226
00:25:29,280 --> 00:25:31,190
모든 게
잘 될 거야
227
00:25:41,350 --> 00:25:46,630
기억하세요, 카타지니 거리 8번가
2층 복도 바로 앞이에요
228
00:25:47,390 --> 00:25:51,730
- 제가 주소 알려줬다고 전하세요
- 알았어요, 고마워요
229
00:26:06,970 --> 00:26:09,650
잘 될 거라고
생각해?
230
00:26:12,100 --> 00:26:14,820
내 곁이라면
괜찮을 거야
231
00:26:27,770 --> 00:26:30,670
잠시 후면 도착해
232
00:26:54,950 --> 00:26:58,310
이게 함께 마차 탈
유일한 기회였어
233
00:27:00,280 --> 00:27:02,360
여기 카타지니 거리가
아니잖아
234
00:27:02,590 --> 00:27:07,580
알아, 좀 더 안전한
곳으로 데려가라 부탁받았어
235
00:27:23,190 --> 00:27:27,110
- 코냑 한 잔 더 하시겠습니까?
- 기꺼이요
236
00:27:39,730 --> 00:27:43,490
- 제시간에 이륙했네요
- 그래요? 예상 못 했어요
237
00:27:43,780 --> 00:27:47,790
네, 이례적으로
날씨가 좋네요
238
00:27:48,610 --> 00:27:50,530
당신 폴란드에서
안 살죠?
239
00:27:50,760 --> 00:27:55,190
미국에서 왔습니다
폴란드는 25년만이에요
240
00:27:55,510 --> 00:27:57,430
정말 오래간만이네요
241
00:27:57,720 --> 00:28:00,740
그렇네요, 폴란드
엄청나게 변했더군요
242
00:28:00,840 --> 00:28:04,760
- 완전히 다른 나라더라고요
- 맞는 표현이네요
243
00:28:05,420 --> 00:28:10,300
신비롭게 웃을거야
섬세하게 구는 법을 알거든
244
00:28:12,000 --> 00:28:15,710
전 세균 학회 때문에
바르샤바에 왔습니다
245
00:28:16,040 --> 00:28:19,490
주로 백신에
관심이 있죠
246
00:28:19,770 --> 00:28:24,270
그럼 미국으로
돌아가는 건가요?
247
00:28:24,590 --> 00:28:29,860
제네바로 갑니다
발표 할 게 좀 있거든요
248
00:28:30,950 --> 00:28:35,070
유감스럽게도 백신
가지고는 할 말이 없네
249
00:28:35,700 --> 00:28:40,110
의심 없이 청결한 목소리로
비슷한 남자 100명에게
250
00:28:40,350 --> 00:28:43,190
말하는 걸
상상할 수 있어
251
00:28:43,410 --> 00:28:49,080
폴란드에는 뛰어난
백신 전문가들이 있습니다
252
00:28:49,400 --> 00:28:53,100
- 놀랍더군요
- 정말요? 흥미롭네요
253
00:28:53,340 --> 00:28:55,640
과학 아카데미에서
강의를 마치고
254
00:28:55,766 --> 00:28:58,410
최고의 토론을 했죠
255
00:28:58,919 --> 00:29:02,875
최신 혈청학 지식에 대해
완벽히 알고 있더군요
256
00:29:03,570 --> 00:29:06,520
알다시피, 잘 알려지지
않았으니깐요
257
00:29:07,350 --> 00:29:09,300
폴란드인들이
새로운 기회를...
258
00:29:10,550 --> 00:29:15,120
과소평가한다는
인상을 받았습니다
259
00:29:16,050 --> 00:29:18,180
동의하시는지요?
260
00:29:19,590 --> 00:29:23,400
당신 말이
맞을지도 모르겠지만...
261
00:29:23,570 --> 00:29:27,030
이해합니다, 제가 보기엔
국가 분할은 물론
262
00:29:27,250 --> 00:29:29,378
전쟁이 폴란드의
사고방식에
263
00:29:29,402 --> 00:29:31,460
그림자를 드리운 것처럼
보이거든요
264
00:29:31,750 --> 00:29:35,820
그렇죠, 전 전쟁 중에
폴란드에 있었어요
265
00:29:36,090 --> 00:29:39,650
전 영국 공군
조종사였습니다
266
00:29:40,330 --> 00:29:44,680
당신이 겪은 시련과 고통
상상하기 어렵습니다
267
00:29:46,080 --> 00:29:50,260
- 알다시피, 지나간 과거죠
- 다르게 접근하시네요
268
00:29:52,110 --> 00:29:57,170
전 그 시기를 버텨낸
여성들을 존경합니다
269
00:29:57,510 --> 00:30:01,250
"그 시기를 버텨낸"
표현 참 예쁘네
270
00:30:01,490 --> 00:30:05,230
그럼 모든 게 오늘보다
훨씬 쉽겠죠
271
00:30:06,190 --> 00:30:08,860
"쉽게" 라, 브리스톨
호텔 외국인에게
272
00:30:09,070 --> 00:30:13,080
방탕한 식자녀처럼
했던 단어지, "쉽게"!
273
00:30:13,550 --> 00:30:16,143
밤에는 최악에
치달았고 낮에는
274
00:30:16,403 --> 00:30:21,841
점쟁이에게 달려가 그이가
미치거나 죽을지 물어봤어
275
00:30:24,540 --> 00:30:28,790
누가 조직을 밀고했어
알고 있는 줄 알았어
276
00:30:31,150 --> 00:30:34,020
- 차 주세요
- 두 분요? / - 네 두 분
277
00:30:35,190 --> 00:30:38,980
하지만 최후엔
국경 너머로 도망쳤지
278
00:30:39,220 --> 00:30:41,200
성직자로 변장한
채로 말이야
279
00:30:45,960 --> 00:30:48,280
- 커피 나왔습니다
- 차 주문했는데요
280
00:30:48,490 --> 00:30:50,240
죄송합니다
281
00:30:52,400 --> 00:30:54,390
정말 대단하네
282
00:30:56,370 --> 00:30:59,360
- 확실해?
- 확실해
283
00:30:59,550 --> 00:31:01,800
- 커피 주문 하셨나요?
- 예, 맞아요
284
00:31:02,170 --> 00:31:07,120
- 목격자한테 들었어
- 매우 멍청하게 죽었지
285
00:31:07,800 --> 00:31:10,690
우연히 독일인 몇 명이
286
00:31:10,860 --> 00:31:13,040
그 친구가 숨어있던
집 근처에 들렀어
287
00:31:13,480 --> 00:31:16,270
그들을 보고
창문에서 뛰어내렸지
288
00:31:17,780 --> 00:31:20,750
- 그리고?
- 더 얘기해줘야 해?
289
00:31:21,150 --> 00:31:23,810
사형 집행탑
밑에 묻혔어
290
00:31:24,930 --> 00:31:28,590
- 실례합니다, 금방 돌아올게요
- 그게 문제가 아니야
291
00:31:34,520 --> 00:31:38,390
- 왜 항상 바빠?
- 응?
292
00:31:39,070 --> 00:31:44,050
집에 초대한 적 없잖아
왜지? 괜찮을 것 같은데
293
00:31:44,330 --> 00:31:46,402
글쎄 나
가족이랑 살거든
294
00:31:46,426 --> 00:31:49,540
내가 남자 데려오는 걸
좋아하지 않아서
295
00:31:49,910 --> 00:31:52,840
여장해서
갈 수도 있어
296
00:31:54,220 --> 00:31:57,390
내가 모르는 뭔가가
있는거 같은데
297
00:31:57,710 --> 00:32:02,790
- 맞아, 틀려?
- 틀려, 그냥 피곤할 뿐이야
298
00:32:03,120 --> 00:32:04,910
커피 두 잔요
299
00:32:06,500 --> 00:32:09,650
잠깐만, 잘 지내?
300
00:32:12,200 --> 00:32:16,470
잘 들어, 마이넬에겐
살아있는 거북이들이 있어
301
00:32:16,820 --> 00:32:20,400
- 어떻게 해야 할 것 같아?
- 몰라, 3번 탁자로
302
00:32:20,610 --> 00:32:23,710
좋아, 자기
303
00:32:24,330 --> 00:32:27,660
저 인간 항상 늦고
하는 짓도 밉네
304
00:32:28,830 --> 00:32:31,650
누군가나 뭐라도
있는 거야?
305
00:32:32,590 --> 00:32:34,723
맞췄나?
306
00:32:34,900 --> 00:32:38,180
- 미쳤어?
- 미친 것 같아?
307
00:32:41,190 --> 00:32:44,970
그이를 기다리고 있군
네 나름의 방식이겠지
308
00:32:46,510 --> 00:32:49,296
이 시대에도
나름의 방식이 있어
309
00:32:49,430 --> 00:32:53,060
말이 되는지
잘 생각해봐
310
00:32:54,150 --> 00:32:55,930
설령 그 친구가
돌아오더라도
311
00:32:56,200 --> 00:33:00,460
잘 되더라도
결국 안 좋게 끝날 거야
312
00:33:00,970 --> 00:33:02,690
좋지 않다고
313
00:34:22,720 --> 00:34:24,700
저녁 가져왔어!
314
00:34:35,030 --> 00:34:38,020
좋은 소식 있으니
나와 봐 제발
315
00:35:00,120 --> 00:35:02,680
좋은 소식
있다고 했지
316
00:35:07,950 --> 00:35:10,810
그게 뭔데?
317
00:35:11,100 --> 00:35:16,390
네가 죽었다는 소식이 들려
창문에서 뛰어내렸대
318
00:35:16,910 --> 00:35:18,780
어떤 사람들은 믿을 만한
소식통을 통해
319
00:35:18,990 --> 00:35:22,990
사형 집행탑 밑에 당신이
묻혔다고 알고 있나봐
320
00:35:23,870 --> 00:35:25,870
그 놈들이 당신을
매장했다고?
321
00:35:27,070 --> 00:35:28,910
내 말 듣고 있어?
322
00:35:30,160 --> 00:35:33,900
카페테리아에서 들었어
또 뭘 원해?
323
00:35:34,230 --> 00:35:37,870
어떤 공모자도
더 잘 생각해 낼 수 없어
324
00:35:40,520 --> 00:35:42,320
잘 들어!
325
00:35:43,960 --> 00:35:45,950
내가 죽었다면
326
00:35:47,340 --> 00:35:49,850
도시 전체가
그 사실을 믿는다면
327
00:35:50,280 --> 00:35:54,750
난 끝났다는 뜻이야
이해 좀 해보라고!
328
00:35:59,630 --> 00:36:02,080
매우 간단해
329
00:36:03,690 --> 00:36:05,530
내가 죽으면
330
00:36:06,780 --> 00:36:10,000
내가 죽었다는 사실을
다들 받아들인다면
331
00:36:11,780 --> 00:36:16,510
진실로 간주하겠지
논리적으로 말이야
332
00:36:18,110 --> 00:36:20,020
그렇게 된다면...
333
00:36:23,180 --> 00:36:27,100
어떤 일에도 끼어들 수
없게 된다고
334
00:36:32,700 --> 00:36:35,160
그놈들 날 여기서
데리고 나가지 않을 거야
335
00:36:36,570 --> 00:36:38,630
그럴 이유가 없잖아?
336
00:36:39,440 --> 00:36:43,470
내가 여기 없다면?
죽었다면?
337
00:36:51,020 --> 00:36:53,720
그놈들이 약속하기
전에 말이야
338
00:36:56,610 --> 00:37:00,870
말 해, 데려간데
안 데려간데?
339
00:37:06,770 --> 00:37:11,210
그러고 나서 그놈들은
"기다려" 라고 했지
340
00:37:16,930 --> 00:37:18,640
하지만 지금은?
341
00:37:19,870 --> 00:37:22,890
이젠 너한테도
말 안 걸어
342
00:37:24,340 --> 00:37:26,340
대체 누구하고
얘기할 건데?
343
00:37:27,730 --> 00:37:29,710
파묻힌 사람하고?
344
00:37:32,990 --> 00:37:36,580
그게 나한테 무슨
뜻인지는 알아?
345
00:37:38,040 --> 00:37:43,940
알겠지만, 이렇게 사는 거
더 이상 못 참겠어
346
00:37:44,890 --> 00:37:48,240
기다려, 기다려...
347
00:37:49,570 --> 00:37:53,730
그 소리
더 못 참겠어
348
00:37:55,710 --> 00:37:59,150
진짜 더 이상 이렇게
사는 건 못 참겠다고
349
00:38:01,000 --> 00:38:03,470
이해 못하겠어?
350
00:38:06,500 --> 00:38:08,790
더는 못 하겠다고!
351
00:38:18,070 --> 00:38:19,900
싫어...
352
00:38:21,840 --> 00:38:23,910
이 음울한 곳...
353
00:38:26,230 --> 00:38:28,740
아무도 내 존재를
못 알아차리는 곳 말이야
354
00:38:29,590 --> 00:38:31,760
나가야만 해!
355
00:38:36,370 --> 00:38:40,370
잠깐만이라도
사람 좀 보러!
356
00:38:40,670 --> 00:38:43,880
당장 알아볼껄!
357
00:38:46,140 --> 00:38:47,920
거짓말하고 있네
358
00:38:48,920 --> 00:38:51,560
이제 아무도
알아보지 못할거야
359
00:38:54,350 --> 00:38:56,310
여기서 산 채로
썩어가고 있어
360
00:38:57,390 --> 00:39:00,580
내가 어떤
몰골인지 보라고!
361
00:39:03,650 --> 00:39:05,610
잘 보라고
362
00:39:06,930 --> 00:39:11,240
날 옆에 두고 싶었지?
네가 원한거지?
363
00:39:11,590 --> 00:39:13,660
이젠 옆에 뒀네!
364
00:39:16,630 --> 00:39:19,240
넌 행복해?
365
00:39:19,490 --> 00:39:22,830
네가 술에 취해 페테르스
때린게 내 잘못이야?
366
00:39:23,100 --> 00:39:26,350
걔가 민족독일인이고
총 맞은 게 내 잘못이냐고?
367
00:39:26,590 --> 00:39:30,650
널 도운 게
내 잘못이냐고?
368
00:39:43,230 --> 00:39:47,550
네가 죽었다는 소문
누가 퍼뜨린 것 같아?
369
00:39:48,980 --> 00:39:50,650
네가?
370
00:39:57,280 --> 00:40:00,600
걔들이야
나한테 말해줬어
371
00:40:00,900 --> 00:40:03,380
걔들하고 45분 정도
이야기 나눴거든
372
00:40:04,410 --> 00:40:06,600
- 내 얘기야?
- 주로
373
00:40:07,150 --> 00:40:10,260
안타깝게도 흥미로운
대화거리가 별로 없었어
374
00:40:10,333 --> 00:40:11,956
뭐라고 했어?
375
00:40:12,206 --> 00:40:14,805
네가 침착 해져야
널 기억해주겠대
376
00:40:14,830 --> 00:40:17,390
심지어 돈도 주고
싶어하더라
377
00:40:18,650 --> 00:40:20,590
또 뭐라고 했어?
378
00:40:21,490 --> 00:40:24,030
봄에 전쟁이 끝난데
379
00:40:24,350 --> 00:40:27,630
독일에서 끔찍한
폭탄 테러가 있었거든
380
00:40:34,310 --> 00:40:36,080
뭐하고 있었어?
381
00:40:38,420 --> 00:40:40,150
나?
382
00:40:45,290 --> 00:40:49,860
창가에 서서
사람들 보고 있었는데
383
00:40:52,450 --> 00:40:55,040
모퉁이에 바가 있어
384
00:40:55,880 --> 00:40:59,800
사람들이
들어오고 나오고
385
00:41:02,470 --> 00:41:05,540
그리고 침대에 누웠지
386
00:41:06,650 --> 00:41:10,820
불이 꺼져서 추웠어
387
00:41:11,750 --> 00:41:15,750
이불 덮고
잠 들었어
388
00:41:19,500 --> 00:41:21,320
이런 꿈을 꿨어...
389
00:41:22,250 --> 00:41:28,200
창가에 서서
바에 들어가는
390
00:41:29,460 --> 00:41:31,380
사람들을 보고 있다가
391
00:41:33,100 --> 00:41:36,430
곧 침대에
누울 거라는 꿈
392
00:41:38,490 --> 00:41:42,880
불이 꺼져서 추워져
393
00:41:44,270 --> 00:41:46,200
이불을 덮는 바람에
394
00:41:47,430 --> 00:41:51,120
감기에 걸릴 거라고
395
00:42:03,630 --> 00:42:06,630
제네크 씨!
제네크 씨!
396
00:42:06,910 --> 00:42:08,900
서둘러요!
397
00:42:23,420 --> 00:42:26,780
- 무슨 일이야?
- 가까이 오지 마
398
00:42:42,730 --> 00:42:44,700
기분이 나쁘신가요?
399
00:42:46,890 --> 00:42:50,990
심호흡을 해보세요
도움이 됩니다
400
00:42:55,270 --> 00:42:58,920
승무원에게 코냑 한 잔
부탁할 수 있어요?
401
00:43:04,290 --> 00:43:06,350
여기 숙녀분께
코냑 한 잔 주세요
402
00:43:12,440 --> 00:43:16,200
- 나아졌어요?
- 훨씬 낫네요, 미안해요...
403
00:43:16,550 --> 00:43:18,530
괜찮아요
404
00:43:18,900 --> 00:43:22,430
전 영국 해협에서 많은
폭풍을 경험했거든요
405
00:43:25,710 --> 00:43:29,510
작게 흔들릴때 마다 작은 캥거루가
뛰어드는 것 같아
406
00:43:31,760 --> 00:43:35,920
지금까지도 내가 어떻게
살아남았는지 모르겠네요
407
00:43:40,230 --> 00:43:44,700
- 전쟁 내내 하늘에서 보냈나요?
- 하늘이라고요?
408
00:43:45,670 --> 00:43:49,510
그렇게 볼 수도 있겠네요
전 자원병였습니다
409
00:43:49,900 --> 00:43:52,940
오타와에서 훈련 받았어요
캐나다 아시는지요?
410
00:43:53,230 --> 00:43:57,170
아뇨, 로키 산맥
동네인가요?
411
00:43:57,480 --> 00:44:00,180
아뇨, 겨울에는...
412
00:44:00,570 --> 00:44:04,650
단풍잎
겨울 오타와...
413
00:44:05,450 --> 00:44:09,210
어떤 동물들이 사려나?
캥거루?
414
00:44:13,250 --> 00:44:17,640
당신 비행대
얘기 좀 해주세요
415
00:44:29,740 --> 00:44:32,220
남편 어디 있어?
416
00:44:33,000 --> 00:44:34,810
남편요?
417
00:44:36,410 --> 00:44:38,430
남편 없어요
418
00:44:43,290 --> 00:44:47,140
정말?
그럼 들어가 볼까?
419
00:45:51,280 --> 00:45:56,710
예쁜아, 남편 집에
없다고 말하려고 했지
420
00:45:57,280 --> 00:45:59,420
- 알아들었냐고!
- 네
421
00:46:01,340 --> 00:46:03,830
- 봤지
- 술이야
422
00:46:05,190 --> 00:46:08,110
저 긴장한
녀석 좀 봐
423
00:46:09,190 --> 00:46:11,670
감상적이지
424
00:46:12,740 --> 00:46:15,100
남편이 나간
그 순간을
425
00:46:15,390 --> 00:46:18,910
기다리고 있었대, 이해해?
426
00:46:46,650 --> 00:46:50,850
당신과 자리에 없는
당신 남편을 위해
427
00:46:54,780 --> 00:46:56,690
쭉 들이켜
428
00:47:20,710 --> 00:47:23,240
법석 좀 떨지마, 예쁜아
429
00:47:24,190 --> 00:47:27,280
네 장난과 기분 따위에
신경 쓸 시간 없거든
430
00:47:36,550 --> 00:47:39,680
너도 만족했잖아
431
00:47:49,400 --> 00:47:54,330
원한다면 내일 밤
다시 찾아오지
432
00:47:55,410 --> 00:47:57,800
공무 때문에
오는게 아니야
433
00:48:02,400 --> 00:48:05,410
자기야, 무릎 좀 보여줘
434
00:49:26,080 --> 00:49:27,890
우아하군
435
00:49:33,210 --> 00:49:35,220
빨리해, 빨리!
436
00:49:36,110 --> 00:49:39,970
아니면 이게 네 좇같은
인생에서 마지막 기회가 될 거야
437
00:49:44,490 --> 00:49:47,220
모두 이상 없다
아무도 없어
438
00:49:51,450 --> 00:49:53,720
이 집 특산물이네
439
00:49:59,970 --> 00:50:01,790
건배!
440
00:50:10,590 --> 00:50:12,470
건배!
441
00:52:36,900 --> 00:52:40,670
꺼져!
다 끝났어
442
00:53:19,920 --> 00:53:22,540
나가자
창문 열려 있어
443
00:54:22,340 --> 00:54:25,220
그런 말이 있지
444
00:54:25,610 --> 00:54:30,700
남자는 자기 실패에
445
00:54:31,300 --> 00:54:33,110
얼굴이 생기게끔
여자를 선택한다
446
00:54:35,620 --> 00:54:38,120
그이는 날
택하지도 않았어
447
00:54:39,660 --> 00:54:44,170
그래서 나한테 복수할
권리가 있었지, 간단해
448
00:54:48,540 --> 00:54:52,260
5년 동안 그이의
유일한 관객이었어
449
00:54:52,720 --> 00:54:56,210
어리석긴
난 아무것도 이해 못했어
450
00:55:00,420 --> 00:55:05,090
그이는 날 자기 문제의
근원이라고 생각했어
451
00:55:06,270 --> 00:55:10,990
이제는 어쩔 수
없었다는 걸 알지만, 그때는?
452
00:55:12,090 --> 00:55:15,140
누가 그이를 비난할 수
있었을까? 운명?
453
00:55:17,000 --> 00:55:20,400
난 그이의 유일한
운명이었어
454
00:55:23,730 --> 00:55:28,780
전쟁 후 1년 동안
다른 여자들이 생겼겠지
455
00:55:29,010 --> 00:55:31,280
그때 이미
알고 있었어
456
00:55:31,620 --> 00:55:36,220
하지만 돌아올 줄 알았어
그럴 거라고 확신했지
457
00:55:36,630 --> 00:55:40,196
여자가 남자에게
줄 수 있는 것보다
458
00:55:40,220 --> 00:55:42,760
수백 배나
더 많이 줬거든
459
00:56:17,510 --> 00:56:19,340
안 졸려?
460
00:56:23,010 --> 00:56:24,940
잠이 안와
461
00:56:28,360 --> 00:56:31,280
전쟁 끝나고 나서
462
00:56:31,780 --> 00:56:35,980
우리가 겪은 추잡함과
가난을 보답받을 수 있을까?
463
00:56:40,140 --> 00:56:42,780
우린 극장을 열거야
464
00:56:44,220 --> 00:56:47,590
자긴 모든 역할을
하게 될 거야
465
00:56:48,470 --> 00:56:50,320
내 말 들려?
466
00:56:52,770 --> 00:56:56,280
반드시 권선징악이
있어야 해
467
00:56:58,910 --> 00:57:01,810
그렇지 않으면
세상은 끝장날 거야
468
00:57:41,490 --> 00:57:45,180
도시로 나오는 날에는
469
00:57:46,060 --> 00:57:51,110
천천히 걷거나 벤치에 앉지
살아있어서 행복해
470
00:57:51,440 --> 00:57:53,480
카롤, 문 닫을 거야
471
00:57:54,550 --> 00:57:58,000
그리고 나서
스스로에게 말했지
472
00:57:59,960 --> 00:58:03,740
그렇게 좋지는 않았지만
더 나쁠 수도 있었다고
473
00:58:04,950 --> 00:58:06,760
지금 몇 시지?
474
00:58:07,630 --> 00:58:13,150
오후 7시, 알다시피
말하기가 어렵지만...
475
00:58:14,880 --> 00:58:18,730
종종 네가 그리워져
476
00:58:19,370 --> 00:58:21,160
널 생각해
477
00:58:21,870 --> 00:58:25,370
농담 아니라 우리가...
478
00:58:27,160 --> 00:58:31,770
함께였으면...
왜냐하면 네가 필요해
479
00:58:35,310 --> 00:58:39,680
당연하겠지, 남자한테
필요한 게 있다면
480
00:58:39,960 --> 00:58:42,210
침대 속 여자인 게
분명하니까!
481
00:58:44,120 --> 00:58:48,070
그 후에야
다른 생각 하겠지
482
00:58:57,570 --> 00:58:59,580
독일 신분증이
필요해
483
00:59:00,430 --> 00:59:04,440
여기서 일한다는 도장
찍힌 증명서 있잖아
484
00:59:04,720 --> 00:59:09,290
더 나은 신분증이 필요해
문에 걸 수 있는 걸로
485
00:59:09,920 --> 00:59:13,730
모든 것에는 장단점이 있지
신분증도 말이야
486
00:59:14,010 --> 00:59:17,670
일단 독일 극장에
자리가 있어
487
00:59:17,910 --> 00:59:21,400
뮤지컬에 나올
배우를 찾고 있더라
488
00:59:21,860 --> 00:59:24,090
완벽한 신분증도
줄 거야
489
00:59:24,340 --> 00:59:27,910
하지만 위험할거라는 건
알고 있으라고
490
00:59:32,190 --> 00:59:36,090
미쳤어?
허튼 짓이야
491
00:59:36,460 --> 00:59:40,770
허튼 짓도 때론 돈이 돼
상황에 따라 다르지
492
00:59:46,100 --> 00:59:47,880
성냥 주세요
493
01:00:16,100 --> 01:00:20,550
그 일을 하기로 했어
하나도 치욕스럽지 않았어
494
01:00:20,780 --> 01:00:25,680
그이의 목숨을
구하려고 했거든
495
01:00:27,340 --> 01:00:29,840
그리고 재판받았지
496
01:00:30,540 --> 01:00:35,310
그이를 위해
그이가 살기 위해 했어
497
01:00:45,390 --> 01:00:49,390
- 더 필요하신 건 없으세요?
- 아뇨, 괜찮습니다
498
01:00:56,110 --> 01:01:00,190
무슨 꿈꾸고 있는 걸까?
아마도 전투?
499
01:01:00,490 --> 01:01:05,820
항상 예의 바르게
행동할 줄 아는 멋진 남자
500
01:01:06,030 --> 01:01:08,650
원인이나 영향도
501
01:01:09,490 --> 01:01:12,030
결단이나 결과도...
502
01:01:12,820 --> 01:01:17,810
매트리스로 덮여
누운 적이 없는 멋진 남자
503
01:01:18,080 --> 01:01:20,950
어떻게 행동할지
궁금하네
504
01:01:27,500 --> 01:01:29,710
곰돌이 푸
얘기 알아?
505
01:01:29,990 --> 01:01:32,500
첫째, 나 기분 별로야
506
01:01:32,850 --> 01:01:36,310
둘째, 애들 책
읽지 않거든
507
01:01:36,560 --> 01:01:39,510
- 내가 어렸을 때...
- 이럴 줄 알았어
508
01:01:40,130 --> 01:01:42,160
처음부터 이상하다
생각했는데
509
01:01:48,450 --> 01:01:50,780
확실하지 않지만
맞는 것 같아
510
01:01:59,310 --> 01:02:03,080
만약 오늘 이 신사의
아내가 된다면
511
01:02:03,490 --> 01:02:05,836
나보다 훨씬 더 아는 게
없다는 이유로
512
01:02:05,861 --> 01:02:08,640
조금 경멸해야
할 것 같아
513
01:02:09,250 --> 01:02:12,605
어떨 땐
"인간적이야" 라고
514
01:02:12,630 --> 01:02:16,870
어떨 땐 "수준 이하야" 라고
입버릇처럼 말하겠지
515
01:02:18,090 --> 01:02:20,780
일어나서 아름답고
차분한 목소리로
516
01:02:21,080 --> 01:02:26,650
뭘 말해줬으면 좋겠어
517
01:02:45,810 --> 01:02:47,830
자코파네 거리는
어디야?
518
01:02:49,930 --> 01:02:52,450
도망쳐, 그들이
저기 있다!
519
01:03:01,670 --> 01:03:06,070
좋은 아침, 아가씨!
축하할 날이야
520
01:03:33,010 --> 01:03:34,940
- 내가 도와 줄게요
- 참 사랑스럽구먼!
521
01:03:35,323 --> 01:03:38,397
- 젖비린내 나는 녀석...
- 저 여자 너한테 필요할 걸!
522
01:03:38,810 --> 01:03:43,260
사샤, 기관총 꺼내
아마 보상 받을 거야
523
01:03:45,497 --> 01:03:46,843
표창 받을거야
524
01:04:51,610 --> 01:04:53,750
담배 가져왔어
525
01:04:58,850 --> 01:05:01,380
내일 더 받을 수
있을지도 몰라
526
01:05:48,790 --> 01:05:50,560
빅토르
527
01:06:29,160 --> 01:06:31,270
안전띠를
매주시길 바랍니다
528
01:06:31,540 --> 01:06:34,600
착륙합니다
다음 비행은 35분 뒤입니다
529
01:06:36,490 --> 01:06:41,330
- 만족스러운 비행이네요
- 제겐 첫 착륙이에요
530
01:06:42,370 --> 01:06:46,220
조종사들이 그러는데
처음 비행하는 사람은
531
01:06:46,550 --> 01:06:51,030
어째선지 과거 회상하는
경향이 있다고 하더라고요
532
01:06:53,310 --> 01:06:55,160
그건 몰랐네요
533
01:07:15,670 --> 01:07:17,350
그래서?
534
01:07:17,700 --> 01:07:23,030
그놈이 갑자기 날
뒤에서 움켜잡는거야
535
01:07:23,380 --> 01:07:26,070
- 그놈 뭔 말 했는데?
- 아무것도
536
01:07:29,510 --> 01:07:34,320
네 말이 맞네
역겨운 놈
537
01:07:35,590 --> 01:07:37,470
늙다리 변태였어
538
01:07:41,030 --> 01:07:45,320
아무 것도
아무 만족감도 없어
539
01:07:45,950 --> 01:07:50,630
뭔가 감정 생긴 줄 알았는데
아무런 생각도 안 들어
540
01:07:59,710 --> 01:08:03,411
복수할 생각은
아니었긴 하지만
541
01:08:03,435 --> 01:08:06,790
아무런 인상도
안 남기겠단 말이야?
542
01:08:33,430 --> 01:08:39,020
작별인사 하려고 기다렸습니다
좋은 추억 간직할게요
543
01:08:39,390 --> 01:08:42,390
당신이 서방으로
돌아가기 전에 마지막으로...
544
01:08:42,650 --> 01:08:47,590
- 얘기 나눴던 폴란드인입니다
- 저 기억해 주실 건가요?
545
01:08:48,030 --> 01:08:50,480
- 목소리 마음에 들어요
- 제 목소리요?
546
01:08:50,810 --> 01:08:55,770
네, 삶에 자신감을
주는 목소리에요
547
01:08:56,470 --> 01:09:00,190
발표회랑
새 백신 쪽에서
548
01:09:00,550 --> 01:09:03,530
성공하셨으면
좋겠네요
549
01:09:03,840 --> 01:09:05,640
- 맞나요?
- 모르겠어요
550
01:09:05,665 --> 01:09:07,988
더 젊고 재능 있는
사람들이 있죠
551
01:09:08,012 --> 01:09:11,060
아마 전 운은
없는 것 같아요
552
01:09:11,410 --> 01:09:14,680
잘 될 거라고 믿어요
553
01:09:15,180 --> 01:09:19,960
작별 인사로 코냑
마실 수 있을까요?
554
01:09:20,280 --> 01:09:24,030
좋죠, 발표회를 위해
555
01:09:32,870 --> 01:09:35,040
모든 상황을
완벽하게
556
01:09:35,300 --> 01:09:39,860
대비하는 분
같은데, 맞나요?
557
01:09:40,900 --> 01:09:42,590
그렇진 않습니다
558
01:09:51,110 --> 01:09:54,910
여기서 깨달은 건
제가 졌다는거에요
559
01:09:55,540 --> 01:09:57,630
분명해요
전 졌어요
560
01:09:57,890 --> 01:10:02,430
이겼다고 느끼지 못하면
진 거나 다름없죠
561
01:10:03,080 --> 01:10:07,590
- 그런데 누가 이겼죠?
- 파리에 가족이 있습니까?
562
01:10:09,910 --> 01:10:13,990
비행 도중에
긴장하신 게
563
01:10:14,420 --> 01:10:16,390
불안하셔서
그런 줄 알았어요
564
01:10:17,060 --> 01:10:22,120
첫 비행이라면
그럴만 했죠
565
01:10:22,910 --> 01:10:27,060
죄송합니다, 무슨 일이
있었더라도 이해합니다
566
01:10:27,310 --> 01:10:30,070
전시 하늘에서
살아남은 사람들은
567
01:10:30,350 --> 01:10:35,210
멀쩡하긴 해도 인생에
대해서는 좀 모르더라고요
568
01:10:36,790 --> 01:10:38,740
그게 중요한가요?
569
01:10:40,010 --> 01:10:43,580
아무렇지 않은 척
사는 게 좋을거에요
570
01:10:44,190 --> 01:10:47,170
삶을 의무로
가득 채우고
571
01:10:47,430 --> 01:10:50,300
경건하게
나아가는게 좋아요, 아멘
572
01:10:52,620 --> 01:10:55,790
아름다운 아내와
애들이 있으겠...
573
01:10:57,280 --> 01:10:59,440
작년에 아들을
잃었어요
574
01:11:01,300 --> 01:11:03,230
자살했습니다
575
01:11:03,470 --> 01:11:07,500
- 여자 때문에요?
- 그것 뿐만이 아닙니다
576
01:11:08,460 --> 01:11:12,580
다른 이유가 있었겠지만
전 잘 모르겠습니다
577
01:11:14,350 --> 01:11:17,910
비행 내내 아들
생각으로 괴로웠습니다
578
01:11:19,560 --> 01:11:22,940
이 얘기 할 수 있게
해줘서 고맙습니다
579
01:11:24,750 --> 01:11:27,790
폴란드에서 좀 더
오래 머물고 싶네요
580
01:11:29,280 --> 01:11:31,150
다시 만날 지도요
581
01:11:35,350 --> 01:11:37,090
아마도요
582
01:11:43,670 --> 01:11:46,650
"올빼미가 빵집
딸이었다는군요"
583
01:11:47,250 --> 01:11:50,740
- 네?
- 뭐라고요? 모르겠어요?
584
01:11:51,140 --> 01:11:54,440
신경 쓰지 마세요
저도 말예요
585
01:11:55,730 --> 01:11:59,710
- 기분이 안 좋으신가요?
- 조금 있다 괜찮아질거에요
586
01:12:00,380 --> 01:12:02,890
갑시다
제가 도와드릴께요
587
01:12:15,210 --> 01:12:19,070
- 커피가 좋을 거에요
- 고마워요
588
01:12:28,820 --> 01:12:31,290
연기를 할
필요까진 없었잖아
589
01:12:31,590 --> 01:12:34,440
"그땐 잘 몰랐어요"
라고는 못할거야
590
01:12:34,682 --> 01:12:37,118
당신도
배우들이랑 있었지
591
01:12:37,143 --> 01:12:40,370
그들이 자주 가던 술집에서
일했으니 잘 알거잖아
592
01:12:40,740 --> 01:12:46,420
- 이렇게 될 거라는 건 알았나?
- 알았냐고요? 물론이죠
593
01:12:46,690 --> 01:12:50,240
본 건이
정치 부역이라
594
01:12:50,450 --> 01:12:55,430
생각하지 않습니다
대사와 운율 문제였습니다
595
01:12:55,710 --> 01:12:58,810
- 동무...
- 이해합니다
596
01:12:59,090 --> 01:13:01,725
물론, 동무들에게
동의합니다
597
01:13:01,750 --> 01:13:04,590
위대한 폴란드 민족의
건아들이 몇 년 동안
598
01:13:04,870 --> 01:13:08,030
숲에서 거리에서
죽어가고 있었습니다
599
01:13:08,310 --> 01:13:11,245
그리고 게슈타포
소굴에서 저 계집은...
600
01:13:11,270 --> 01:13:13,800
- 전화 왔습니다
- 고마워
601
01:13:14,440 --> 01:13:15,690
실례하겠습니다
602
01:13:15,910 --> 01:13:19,940
저 계집은 뭘
원했던 겁니까? 명성?
603
01:13:20,130 --> 01:13:22,320
실례합니다
곧 돌아오겠습니다
604
01:13:22,720 --> 01:13:29,220
발언하실 분
계십니까?
605
01:13:30,780 --> 01:13:35,870
알다시피 폴란드에는
진짜 부역자는 없었습니다
606
01:13:36,110 --> 01:13:37,990
그러므로 개별
부역에는 엄단을...
607
01:13:38,270 --> 01:13:41,450
왜 방어하지 않는데?
왜 입 다물고 있어?
608
01:13:41,740 --> 01:13:44,230
이런 식이면 상황을
악화시킬 뿐이야
609
01:13:44,650 --> 01:13:48,380
너 정말 안 좋은
인상을 남겼어
610
01:13:48,900 --> 01:13:51,360
이제 저들은 너한테
매우 비판적일거야
611
01:13:51,636 --> 01:13:54,216
장거리 전화입니다
못 끊어요
612
01:13:54,241 --> 01:13:56,321
갑니다
실례하겠네
613
01:14:01,400 --> 01:14:03,510
가까이 와 주십시오
614
01:14:22,340 --> 01:14:25,690
본 법정은
피고에게
615
01:14:25,970 --> 01:14:31,910
배우로서 연기하는 것에
자격 정지 5년을 선고한다
616
01:14:32,970 --> 01:14:35,580
판결은 서면으로
받게 된다
617
01:14:39,600 --> 01:14:42,230
피고는
항소할 수 있다
618
01:15:32,083 --> 01:15:33,496
좋은 아침입니다
619
01:15:33,582 --> 01:15:36,846
"그워스" 지와
인터뷰 하시겠습니까?
620
01:15:37,020 --> 01:15:40,780
- 잘못 보신 거 같은데요
- 펠리차 씨, 질문 3개면 됩니다
621
01:15:40,805 --> 01:15:42,791
짧은 사회학적
글로 제목은
622
01:15:42,815 --> 01:15:45,280
"킹 스타스 기내에서
펠리차 씨와 만나다"입니다
623
01:15:45,930 --> 01:15:48,420
당신 저녁 기내식도
역사에 남을거에요
624
01:15:48,750 --> 01:15:53,190
어디가 편하시나요?
공중 아니면 지상?
625
01:15:53,510 --> 01:15:56,020
바로 대답할 수
없는 질문이네요
626
01:15:56,290 --> 01:16:00,070
- 어디서든 뭔가가 일어나니깐요
- 훌륭한 답변이에요
627
01:16:00,290 --> 01:16:04,250
매우 성공하시겠네요
일에 대한 끈기 때문에...
628
01:16:04,480 --> 01:16:07,610
중요한 이유죠
나머지는 뻔뻔함이고요
629
01:16:07,900 --> 01:16:10,230
대답 좋네요
630
01:16:10,503 --> 01:16:13,196
독자분들은 당신이
어떻게 펠리차 씨가
631
01:16:13,221 --> 01:16:16,536
되었는지 알고 싶어해요
632
01:16:16,700 --> 01:16:19,300
'코노페크 부부의
라디오 만찬' 쇼 말이죠
633
01:16:19,560 --> 01:16:22,820
그 전에는 동화
극장의 마녀였어요
634
01:16:23,650 --> 01:16:26,205
그러던 중 라디오
콘테스트가 있었어요
635
01:16:26,230 --> 01:16:31,280
제 목소리가 자신감을
준다고 누가 그러더라고요
636
01:16:31,950 --> 01:16:34,780
방송은 화제를
불러일으켰죠
637
01:16:35,280 --> 01:16:37,860
제가 토마스 씨한테
"여보 먹어...
638
01:16:38,090 --> 01:16:40,800
뼈 있는 조각은 당신 거야"
라고 했을때
639
01:16:41,550 --> 01:16:44,230
청취자분들께
감사드렸고
640
01:16:44,480 --> 01:16:47,610
다시 한번 많은 편지를
받을 거라는 걸 알고 있었죠
641
01:16:48,030 --> 01:16:51,570
전국에서 저희 방송을
듣고 있다는 게 밝혀졌어요
642
01:16:51,830 --> 01:16:54,500
치유되는 목소리라는
얘기가 많더라고요
643
01:16:58,400 --> 01:17:03,860
그이가 먹을 수 있게끔
제가 헌신할거라
644
01:17:04,150 --> 01:17:06,250
사람들이 확신하고
싶어하더군요
645
01:17:06,840 --> 01:17:09,300
그이를 배신한 적
없다는 거 명심하세요
646
01:17:09,690 --> 01:17:13,591
만약 제가 다른
사람을 사랑했다면
647
01:17:13,615 --> 01:17:15,720
조용히 연을
끊었을 거에요
648
01:17:16,010 --> 01:17:20,200
좋은 대답이네요
인터뷰에 인용해도 될까요?
649
01:17:20,490 --> 01:17:25,650
수프, 고기, 뼈
진짜 삶의 한 조각
650
01:17:25,860 --> 01:17:27,860
"익스프레스" 지에서
질투로 눈이 벌개지겠네요
651
01:17:28,110 --> 01:17:32,560
약간의 불만과 이야기들
따뜻한 가정
652
01:17:32,820 --> 01:17:37,970
늘 있는 일상다반사
이런 거 다들 좋아하더라고요
653
01:17:38,280 --> 01:17:40,170
어쩌면 그들이 맞겠죠
654
01:17:40,920 --> 01:17:42,810
뭐가 제일 중요한지
누가 알겠어요
655
01:17:43,040 --> 01:17:46,920
독자분들께 하시고
싶은 말 있으십니까?
656
01:17:47,700 --> 01:17:49,510
안부라던가요
657
01:17:50,090 --> 01:17:54,420
독자 여러분들을 많이
원한다고 써주세요
658
01:17:55,010 --> 01:18:00,500
여러분 없이는 살 수 없다고
안부 전해주세요
659
01:18:02,600 --> 01:18:07,540
독자분들 대신해 감사드립니다
자기 소개 하겠습니다
660
01:18:08,050 --> 01:18:09,890
제논입니다
661
01:18:12,710 --> 01:18:15,150
감사합니다
정말 실례했습니다
662
01:18:16,600 --> 01:18:18,890
재즈 좋아해?
663
01:18:20,600 --> 01:18:23,650
분위기에 따라서
664
01:18:23,880 --> 01:18:26,610
난 재즈에
미쳐 있어
665
01:18:57,060 --> 01:19:01,630
좋은 아침, 여기서
계속 살았던 거야?
666
01:19:01,900 --> 01:19:03,720
왜 온거야?
667
01:19:04,840 --> 01:19:08,400
택시 타고 왔어
밑에서 기다리고 있고
668
01:19:08,800 --> 01:19:12,080
가는 길에
불쑥 찾아오셨네
669
01:19:12,920 --> 01:19:15,490
얘기하러 왔어
670
01:19:15,790 --> 01:19:19,670
날 비난했던 5년은
아직 끝나지 않았어
671
01:19:20,190 --> 01:19:24,390
내가 널 비난했다고?
그때 돕고 싶었어
672
01:19:24,680 --> 01:19:28,220
하지만 고집 부렸잖아
여튼 그걸로 온 건 아니야
673
01:19:28,610 --> 01:19:31,490
뭘 원하는데?
674
01:19:32,740 --> 01:19:36,430
자기... 우리 오랫동안
알고 지냈잖아
675
01:19:36,920 --> 01:19:41,160
남들이 널 어떻게
생각하던 간에 나도 생각 있어
676
01:19:41,450 --> 01:19:45,170
- 아무렴 다른 의견이 있으셨겠지
- 네가 결백하다고 생각했어
677
01:19:45,430 --> 01:19:48,950
하지만 눈치 보여서
아무것도 하지 못했어...
678
01:19:50,240 --> 01:19:55,520
나도 그렇긴 한데
고발당했거든
679
01:19:55,850 --> 01:19:59,860
내가 그랬다면 이유가
있었을 거란 걸 알았어야지
680
01:20:00,110 --> 01:20:01,530
날 알고 있었으면서
681
01:20:01,790 --> 01:20:06,320
당신 같은 겁쟁이는
법정에 설 자리도 없어
682
01:20:06,580 --> 01:20:09,240
- 왜 빅토르 얘기 안 했어?
- 할 수 없었거든!
683
01:20:09,470 --> 01:20:13,110
그 친구 숨긴 거 알았다면
너 건들지 못하게 했을 거야
684
01:20:13,350 --> 01:20:16,211
- 무죄로 판결 낼 수 있었다고
- 할 수 없었다니깐
685
01:20:16,470 --> 01:20:18,365
그이는 아무것도 몰라
686
01:20:18,390 --> 01:20:20,650
그이한텐 적십자에서
일했다고 얘기해 뒀거든
687
01:20:20,675 --> 01:20:25,060
- 얘기할 수 있을 거야
- 아니! 이딴 창년이랑 있었으니깐!
688
01:20:25,310 --> 01:20:29,610
전화해서 "내가 자기
구한 거 기억해?
689
01:20:29,635 --> 01:20:34,515
지금 곤란해서 그런데
혹시 자기 때문에 그랬다고
690
01:20:34,540 --> 01:20:37,310
증명해줄 수 있어?"라
말해야 하냐고, 머저리야!
691
01:20:37,760 --> 01:20:40,630
만약 그 여자가
전화 받으면?
692
01:20:42,510 --> 01:20:45,870
그 녀석, 더 이상
그 여자하고 안 살아
693
01:20:48,220 --> 01:20:50,130
다른 여자랑 있겠지
694
01:20:58,990 --> 01:21:01,800
언제부터 그 여자랑
살지 않았는데?
695
01:21:03,110 --> 01:21:04,780
꽤 되었을 걸
696
01:21:05,930 --> 01:21:07,870
지쳐 있더라
697
01:21:09,870 --> 01:21:13,140
연기하지도 않아
마시기만 할 뿐
698
01:21:15,220 --> 01:21:16,540
많이?
699
01:21:16,810 --> 01:21:20,090
최근 역할들을 봤는데
700
01:21:20,580 --> 01:21:23,420
매우 나빴어
이젠 배우가 아니더라
701
01:21:24,490 --> 01:21:26,930
반쯤 취해서
텅 비었지
702
01:21:28,710 --> 01:21:31,330
그 친구, 이 동네에
나랑 함께 있어
703
01:21:31,620 --> 01:21:34,700
네 도움이
필요할 것 같아
704
01:21:35,690 --> 01:21:37,620
뭐라고 전해줄까?
705
01:21:39,640 --> 01:21:43,890
아무것도, 더 이상
듣고 싶지 않아, 가버려!
706
01:21:46,180 --> 01:21:50,190
- 이사 가고 싶지 않아?
- 어디로?
707
01:21:50,430 --> 01:21:55,010
바르샤바라던가
새 출발 하는 거 좋아했잖아
708
01:21:55,190 --> 01:22:00,500
당신 목소리 듣기 좋아
자신감을 불러일으키니깐
709
01:22:01,270 --> 01:22:06,180
바르샤바 가는 거랑
내 목소리랑 뭔 관계야?
710
01:22:06,420 --> 01:22:08,200
그게 내가
여기 온 이유야
711
01:22:08,500 --> 01:22:13,880
바르샤바 라디오에서
새 쇼를 준비하고 있어
712
01:22:14,400 --> 01:22:16,340
상상해봐
713
01:22:16,720 --> 01:22:18,288
1주일에 한번
나이든 커플이 되서
714
01:22:18,312 --> 01:22:22,010
저녁 먹으며
이야기를 나누는 거야
715
01:22:22,610 --> 01:22:26,450
무슨 얘기 하냐고?
모든 거, 인생
716
01:22:27,580 --> 01:22:29,640
내가 남편 역 할거야
717
01:22:30,350 --> 01:22:33,050
한번 생각해 보라고
718
01:22:33,450 --> 01:22:36,630
일주일에 한 번
우리는 노부부처럼
719
01:22:36,970 --> 01:22:41,110
식탁에 앉는 거야
어떤 의무도 없이
720
01:22:41,410 --> 01:22:46,780
진짜, 이 여자 좀
잘라야 되겠어
721
01:22:47,000 --> 01:22:49,710
자존감 없는 여자...
722
01:22:51,790 --> 01:22:54,880
"자존감 없는 여자" 은
무슨 말이야?
723
01:22:55,170 --> 01:22:57,958
청교도는 아니지만...
724
01:22:57,982 --> 01:23:00,580
종이 바스락거리는
소리 들려요
725
01:23:00,940 --> 01:23:05,700
확인했어요, "자존감..."
근처부터 시작할게요
726
01:23:06,820 --> 01:23:09,010
- 들어갑니다!
- 진짜
727
01:23:09,940 --> 01:23:13,240
이 여자 좀
잘라야 되겠어
728
01:23:13,480 --> 01:23:16,230
자존감 없는 여자...
729
01:23:18,240 --> 01:23:21,900
"자존감 없는 여자" 은
무슨 말이야?
730
01:23:22,680 --> 01:23:27,320
청교도는 아니지만
혼외정사로 태어난
731
01:23:27,530 --> 01:23:29,780
애는 항상
사생아 일거야
732
01:23:30,000 --> 01:23:32,930
인정하라고, 모든 여자한테
일어나는 일은 아니잖아
733
01:23:33,550 --> 01:23:36,540
양심이 그렇게
말했겠지?
734
01:23:36,810 --> 01:23:40,500
- 어쩌면 여자가 사랑했을지도?
- 누구를?
735
01:23:40,780 --> 01:23:43,270
혼외 상대 말이야
736
01:23:45,030 --> 01:23:47,360
모든 남자가
당신 같진 않아
737
01:23:47,570 --> 01:23:48,748
저 여자
대사 이건데
738
01:23:48,772 --> 01:23:51,600
"그게 맞다면
그 여자랑 얘기 좀 할거야"
739
01:23:52,940 --> 01:23:58,570
내가 널 믿었던 것처럼
그 여자도 널 믿었어
740
01:23:59,650 --> 01:24:02,250
- 저 인간 뭔 얘기하는 거야?
- 멈출까요?
741
01:24:02,590 --> 01:24:06,910
- 아뇨, 냅둬요
- 그때를 떠올려봐...
742
01:24:07,890 --> 01:24:10,860
느끼는대로 해봐
743
01:24:11,950 --> 01:24:14,440
우리는 모두 똑같아
744
01:24:14,670 --> 01:24:17,770
누가 진정으로 사랑할 때
자신을 존중하지?
745
01:24:18,270 --> 01:24:20,070
여보 먹어
746
01:24:20,300 --> 01:24:22,850
뼈 있는 조각은
당신 거야
747
01:24:24,680 --> 01:24:26,390
끝
748
01:24:27,100 --> 01:24:28,840
멈춰요
749
01:24:30,690 --> 01:24:35,390
- 들어볼까요?
- 네, 끝 부분만 들어봐요
750
01:24:37,630 --> 01:24:39,620
걔들 또 짜증내겠네
751
01:24:43,110 --> 01:24:46,440
어떻게 대처해야
할지 모르겠더라고
752
01:24:47,450 --> 01:24:49,120
고마워
753
01:24:50,780 --> 01:24:54,400
또 대사 바꾸셨네요
작가들이 짜증낼거에요
754
01:24:54,620 --> 01:24:57,150
- 그 친구들, 이딴거 쓰지 말아야 해요
- 하지만...
755
01:24:57,370 --> 01:25:00,260
양심이 그렇게
말했겠지?
756
01:25:00,500 --> 01:25:04,040
- 어쩌면 여자가 사랑했을까?
- 누구?
757
01:25:04,470 --> 01:25:06,510
혼외 상대 말이야
758
01:25:08,460 --> 01:25:11,290
모든 남자가
당신 같진 않아
759
01:25:12,680 --> 01:25:17,480
내가 널 믿었던 것처럼
그 여자도 널 믿었어
760
01:25:17,930 --> 01:25:20,030
그때를 떠올려봐...
761
01:25:20,350 --> 01:25:23,225
아파트 찾았어?
762
01:25:23,249 --> 01:25:25,810
호텔에서 얼마나
오래 머물 수 있겠어?
763
01:25:26,990 --> 01:25:30,030
너 바르샤바에서
잘하고 있어
764
01:25:31,020 --> 01:25:34,240
돌아갈 생각
없는 거야?
765
01:25:34,870 --> 01:25:36,650
딱히 없어
766
01:25:37,050 --> 01:25:39,930
너 도와줄 사람 많아
767
01:25:40,660 --> 01:25:45,610
- 내가 알아서 할 게, 고마워
- 너 참 완고하다
768
01:25:45,900 --> 01:25:48,540
처음엔 하산이라는
말한테 내기를 걸었죠
769
01:25:50,870 --> 01:25:52,880
- 고마워요
- 또 말 한마리한테
770
01:25:53,140 --> 01:25:56,240
잔뜩 걸어 댔지
어디서 돈 딸 건데?
771
01:25:56,470 --> 01:26:00,660
편지 왔어요
파리에서 온 따님 초대장도요
772
01:26:00,910 --> 01:26:04,670
- 저 딸 없는데요
- 모르지
773
01:26:05,530 --> 01:26:07,260
고마워요
774
01:26:08,020 --> 01:26:11,280
나라면 수락할건데
775
01:26:13,300 --> 01:26:15,000
너 좀 지쳐 보이네
776
01:26:15,290 --> 01:26:20,280
방금 27회차
녹음 마쳤어, 후덥지근하네
777
01:26:22,070 --> 01:26:24,740
"당신 방송 들을 때마다
제 딸 같아요
778
01:26:25,030 --> 01:26:28,780
파리로 오세요, 제 아이들은
폴란드어를 합니다
779
01:26:30,030 --> 01:26:33,380
쟝도 행복해 할거에요"
780
01:26:35,110 --> 01:26:37,110
진짜 괴짜네
781
01:26:54,630 --> 01:26:56,380
알겠지만
782
01:26:56,970 --> 01:27:02,060
도착하자마자 센 강에
꽃다발 떨어뜨릴 거야
783
01:27:02,670 --> 01:27:04,410
뭐 때문에?
784
01:27:44,990 --> 01:27:50,160
♪ 저 꼭대기에
저 잔해들이 보이는가? ♪
785
01:27:50,450 --> 01:27:54,690
♪ 저곳에 그대의 적들은
쥐새끼마냥 숨어 있다네 ♪
786
01:27:55,370 --> 01:27:59,940
♪ 반드시 반드시
반드시 ♪
787
01:28:00,220 --> 01:28:04,570
♪ 그들 모가지를 잡고
구름 속에서 쓰러뜨려야 한다네 ♪
788
01:28:05,280 --> 01:28:09,420
♪ 그리고 그들은
미친듯이 맹렬해졌고 ♪
789
01:28:10,000 --> 01:28:14,280
♪ 복수하고 죽이러 갔지 ♪
790
01:28:14,720 --> 01:28:19,240
♪ 언제나처럼 굴하지
않고 갔다네 ♪
791
01:28:19,530 --> 01:28:24,180
♪ 명예를 위해 싸웠다네 ♪
792
01:28:24,670 --> 01:28:30,440
♪ 몬테 카시노의
붉은 양귀비는 ♪
793
01:28:30,780 --> 01:28:35,310
♪ 이슬 대신 폴란드의
피를 마셨다 ♪
794
01:28:35,740 --> 01:28:40,490
♪ 폴란드 군인들은 양귀비 사이를
지나가다 쓰러졌네 ♪
795
01:28:40,780 --> 01:28:45,310
♪ 그러나 죽음보다
진노는 강했다네 ♪
796
01:28:45,740 --> 01:28:50,480
♪ 해가 바뀌고
수 세기가 지나도 ♪
797
01:28:50,820 --> 01:28:55,140
♪ 과거의 흔적은
남을 것이네 ♪
798
01:28:55,570 --> 01:29:00,190
♪ 몬테 카시노의
모든 양귀비는 ♪
799
01:29:00,490 --> 01:29:05,720
♪ 폴란드 피로 머금어
더 붉어질 거라네! ♪
800
01:29:10,310 --> 01:29:14,530
일어나 얘기 해보라고
어떻게 쏴 죽였는지 말이야
801
01:29:14,750 --> 01:29:17,800
- 또 전설 타령한다
- 방해 하지 마
802
01:29:18,828 --> 01:29:21,910
- 이 이야기 듣는 거 좋아
- 자자 해줘
803
01:29:22,300 --> 01:29:26,260
잠자는 미남님, 여자분이
물어본 얘기 해보라고
804
01:29:33,270 --> 01:29:36,970
그놈은 성격파 배우였고
805
01:29:37,640 --> 01:29:41,480
난 서정적 주인공이었지
806
01:29:43,930 --> 01:29:48,370
그놈은 주로 죽였고
나는 주로 죽어갔어
807
01:29:48,620 --> 01:29:52,810
- 주로 죽어갔대!
- 조용히 하고 듣기나 해
808
01:29:53,880 --> 01:29:57,010
어느 날 역할이
바뀐 거야
809
01:29:57,310 --> 01:30:02,000
그놈은 죽어야만 했고
난 죽여야 했어
810
01:30:04,240 --> 01:30:07,950
그때 비가 많이 왔는데
총 준 사람들이
811
01:30:08,310 --> 01:30:12,710
심장을 향해
총을 쏘라고 했어
812
01:30:14,260 --> 01:30:19,190
그놈이 문을 열고
있을 때 쏴 버렸지
813
01:30:20,110 --> 01:30:23,310
그놈이 쓰러지자
난 이렇게 말했어
814
01:30:24,580 --> 01:30:27,430
"미안해, 페테르스"
815
01:30:28,930 --> 01:30:31,110
그리고 문을 닫았어
816
01:30:36,000 --> 01:30:39,860
- 뒤에 있는 문 닫았어
- 어딜 쐈는데?
817
01:30:41,970 --> 01:30:43,670
여기
818
01:30:47,540 --> 01:30:49,240
이 현상금 전단
너 말하는 거야?
819
01:30:49,720 --> 01:30:51,740
더, 더 보라고
820
01:30:52,750 --> 01:30:54,830
너무 잘 생겼다
821
01:30:56,710 --> 01:30:59,950
그래서 어딜
겨냥했어? 여기?
822
01:31:00,920 --> 01:31:05,270
- 아니, 여기야
- 그 다음엔 어떻게 되었는데?
823
01:31:06,680 --> 01:31:11,740
- 날 동쪽으로 보냈어
- 전엔 서쪽이라고 했잖아
824
01:31:12,030 --> 01:31:15,610
비가 올때 영국으로
가는 비행기 탔지
825
01:31:15,635 --> 01:31:19,550
- 어떤 여자 운반책과 함께 말이야
- 거짓말 치고 있네
826
01:31:23,070 --> 01:31:26,050
뭐 너한테 포스터
살수는 있겠군
827
01:31:34,940 --> 01:31:37,830
가자, 호텔로
데려 다 줄게
828
01:31:45,870 --> 01:31:50,370
- 네가 있으니 좋군
- 이 포스터 살게
829
01:31:50,620 --> 01:31:53,910
이런 거 수집하는
친구 알거든
830
01:31:54,450 --> 01:31:58,100
- 꺼져!
- 진정해, 왜 짜증이야?
831
01:31:58,410 --> 01:32:00,870
그딴 거 아무도
사지 않을 걸
832
01:32:01,270 --> 01:32:06,310
진짜 영웅들은 묘지에
누워있거든, 꿈 깨시지
833
01:32:13,430 --> 01:32:15,230
가자
834
01:32:28,860 --> 01:32:31,090
다시 돌아와줄래?
835
01:32:33,590 --> 01:32:38,750
- 옛날처럼?
- 응, 좋았던 옛날처럼
836
01:32:40,090 --> 01:32:42,050
지금도 치르고 있어
837
01:32:44,060 --> 01:32:48,340
- 그럴 가치가 없었는데
- 뭔 소리야?
838
01:32:48,650 --> 01:32:52,820
난 숨겨줄 만한
가치가 없었어
839
01:32:53,610 --> 01:32:56,150
날 쏴 죽이도록
냅둬야 했는데
840
01:32:56,370 --> 01:33:00,820
누구한테 하는 소리야!
나한테? 돌았구나
841
01:33:00,953 --> 01:33:03,968
지금도 매일 밤마다
소리치며 일어나
842
01:33:03,992 --> 01:33:05,920
네가 잡혀갈까 봐!
843
01:33:07,380 --> 01:33:12,510
이게 다 당신이 원했던 거야
귀찮게 했니?
844
01:33:18,660 --> 01:33:20,330
알다시피
845
01:33:21,440 --> 01:33:25,720
우리 둘 다
이 전쟁의 무명전사야
846
01:33:27,430 --> 01:33:29,970
좋은 거잖아?
847
01:33:31,570 --> 01:33:34,410
그만 마셔
848
01:33:34,930 --> 01:33:38,950
이젠 그만 마셔야 해
내가 챙겨 줄게
849
01:33:39,660 --> 01:33:44,420
아마도 한 달 뒤엔
너한테 신경 끌지도 몰라
850
01:33:44,830 --> 01:33:46,810
하지만 해봐야 해
851
01:33:47,183 --> 01:33:49,351
우리는 함께 할거야
852
01:33:49,375 --> 01:33:51,565
당신, 모든 역을
연기하게 될 거라고
853
01:33:51,590 --> 01:33:54,510
전쟁이 널 파괴했다는 건
사실이 아니야
854
01:33:55,890 --> 01:33:59,690
너무 늦지 않았나?
855
01:34:00,030 --> 01:34:05,460
바보야! 뭐가 늦었어?
같이 자지 않아도 돼!
856
01:34:05,710 --> 01:34:10,280
휴양지로 데려 다 줄게
3개월 동안 당신은 사라질거야
857
01:34:10,630 --> 01:34:13,830
보드카 빼고
다 챙겨 줄게
858
01:34:14,870 --> 01:34:17,080
1년 동안
술 안 마셨어
859
01:34:18,240 --> 01:34:19,990
아무것도
860
01:34:23,580 --> 01:34:25,180
봐
861
01:34:25,680 --> 01:34:27,310
보라고
862
01:34:27,700 --> 01:34:31,870
읽어봐, 그 녀석들이
우리들 가지고 쓴 거야
863
01:34:33,220 --> 01:34:37,250
게슈타포가 내 목숨을
구했다고 그러더라
864
01:34:37,520 --> 01:34:40,590
난 첩자였고
넌 창녀였대!
865
01:34:44,380 --> 01:34:48,760
다른 방법으로 생존할 수
있었다고 믿지 않는다고!
866
01:34:50,410 --> 01:34:56,210
구할 가치나 이유가
없었다는 걸 알았어야지!
867
01:34:57,830 --> 01:35:00,830
그 마차에
타지 않았다면
868
01:35:01,080 --> 01:35:05,550
- 오늘 난 영웅이 되었을 거야!
- 찢어! 멀리 던져버려
869
01:35:06,470 --> 01:35:08,440
물 좀 줄까?
870
01:35:10,450 --> 01:35:13,040
제발 여기서 나가자
871
01:35:17,180 --> 01:35:20,286
그놈들 페테르스 보고
뭐라 하는지 알아?
872
01:35:20,311 --> 01:35:22,690
독일군 총에 맞았대
873
01:35:24,040 --> 01:35:28,240
프랑스 쪽 첩보원이라는게
들통나서 총에 맞았다더라
874
01:35:29,300 --> 01:35:31,020
웃기지
875
01:35:31,770 --> 01:35:36,650
당신이 걔 뺨 때리지
말았어야 했다고 늘 생각했어
876
01:35:45,760 --> 01:35:47,880
여기 덥네
877
01:36:33,890 --> 01:36:35,880
불 켜지 마
878
01:36:38,120 --> 01:36:40,030
나방 꼬일 거야
879
01:36:46,930 --> 01:36:49,410
그럴 줄 알았어
880
01:36:51,030 --> 01:36:52,840
바로 그거야
881
01:36:57,040 --> 01:37:01,030
좀 누워
피곤하겠다
882
01:37:05,920 --> 01:37:07,670
곧 돌아올게
883
01:37:35,310 --> 01:37:37,150
톱밥이...
884
01:37:38,330 --> 01:37:41,930
소파에서 쏟아져 나와서
저녁으로 만들곤 했지
885
01:37:44,230 --> 01:37:46,370
둘 다 셀룰로이드잖아
886
01:37:48,270 --> 01:37:49,980
알아?
887
01:37:53,760 --> 01:37:56,180
그거 알아?
888
01:37:57,480 --> 01:38:01,860
그 여자들은 인형처럼
납작하게 칠한 눈을 가졌어
889
01:38:02,970 --> 01:38:05,970
내가 숟가락으로
먹이고 옷을 입혔지
890
01:38:06,240 --> 01:38:09,630
말도 안되는
얘기도 나눴고
891
01:38:10,890 --> 01:38:14,950
낡은 침대보로
케이프를 만들었지
892
01:38:19,489 --> 01:38:21,845
날 사랑해줬어
893
01:38:21,870 --> 01:38:24,270
그 후로 누구도 그렇게
사랑해주지 않았어
894
01:38:27,030 --> 01:38:28,910
걔들이 아니었다면...
895
01:38:35,340 --> 01:38:37,490
무서워서 죽었을 거야
896
01:39:19,700 --> 01:39:21,620
여정이 끝났습니다
897
01:39:22,330 --> 01:39:24,260
창 밖 좀 보세요
898
01:39:31,110 --> 01:39:38,480
이 세상에서 우리 피는
유일한 공간이야
899
01:39:40,530 --> 01:39:44,930
끊임없이 다른
모습으로 변장하지만
900
01:39:46,190 --> 01:39:52,190
큰 고통을 안은 붉은 새들이
주인 심장 근처를 맴돌아
901
01:39:53,940 --> 01:39:58,390
죽을 것이기에
날아갈 순 없어
902
01:40:00,250 --> 01:40:05,440
우리는 냉혹하게 텅 빈
평원을 피난처 삼아
903
01:40:06,750 --> 01:40:11,880
거짓된 샘물로 목말라
죽는 곳에 말이지
904
01:40:23,770 --> 01:40:25,640
착륙합니다
905
01:41:16,795 --> 01:41:21,908
끝
906
01:41:21,933 --> 01:41:25,933
번역, 자막 / Lowchain232
(#010, 2021.10.29)
907
01:41:26,305 --> 01:42:26,437
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm