1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,167 --> 00:00:16,209
KADR 필름 스튜디오
3
00:00:22,917 --> 00:00:26,667
시레나 필름
스튜디오 제공
4
00:00:41,147 --> 00:00:51,150
부전승
5
00:01:34,292 --> 00:01:36,626
조심해!
지나가게 해줘!
6
00:01:36,751 --> 00:01:38,251
크리스티나!
7
00:01:39,363 --> 00:01:41,530
바르바라!
이봐!
8
00:01:41,948 --> 00:01:44,365
잘 지내?
휴가 보내러 온 거야?
9
00:01:44,545 --> 00:01:46,753
아니 그냥 좀
둘러보려고
10
00:01:46,818 --> 00:01:48,619
뭐 흥미로운 일 있어?
11
00:01:48,682 --> 00:01:51,995
응, 월요일에 와봐
나 공장에서 중요해질거니깐
12
00:01:55,209 --> 00:01:56,917
저쪽에 뭔
일 있어?
13
00:01:59,542 --> 00:02:02,084
- 가봐야 하나?
- 가보지 그래?
14
00:02:02,292 --> 00:02:04,376
- 갑자기?
- 물론이지, 안 될거라도?
15
00:02:04,401 --> 00:02:06,109
너 어디든
둘러볼 수 있잖아
16
00:02:06,137 --> 00:02:08,178
졸업장 있는 사람은
쓸모 있을 걸
17
00:02:08,350 --> 00:02:10,850
결심이 서면
말이지...
18
00:02:27,376 --> 00:02:30,751
다들!
좀 비켜주세요
19
00:02:31,626 --> 00:02:33,584
비키세요!
20
00:02:33,792 --> 00:02:36,167
비켜요!
신사 숙녀 여러분!
21
00:02:39,001 --> 00:02:40,584
비극이야
22
00:02:40,834 --> 00:02:42,459
어린 여자였는데
23
00:02:47,917 --> 00:02:50,251
한카, 우리 이름으로
부르는 사이잖아
24
00:02:50,334 --> 00:02:53,001
그럴지도, 하지만
내 이름은 한카가 아니야
25
00:02:54,709 --> 00:02:58,042
전화하는 동안
짐 맡겨야 되겠어
26
00:03:01,876 --> 00:03:04,959
예쁘네요, 열차 밑에
깔렸던 여자도 예뻤죠
27
00:03:05,001 --> 00:03:07,126
저는 스포츠 활동가고
여기 메모가 있습니다
28
00:03:07,167 --> 00:03:09,417
활동가든 아니든
저울은 주지 않겠습니다
29
00:03:10,376 --> 00:03:12,709
그냥 메모나
읽어주세요
30
00:03:13,084 --> 00:03:15,126
그 시계들...
31
00:03:18,584 --> 00:03:21,042
- 파는 건가요?
- 아니요
32
00:03:22,417 --> 00:03:24,292
여기 서 있어도
소용없습니다
33
00:03:24,334 --> 00:03:27,334
법무부 장관에게
저울을...
34
00:03:27,501 --> 00:03:29,876
- 직접 주지 않을거에요
- 그 라디오도 살 수 있어요
35
00:03:29,917 --> 00:03:30,917
둘 다 가져 갈게요
36
00:03:31,417 --> 00:03:34,251
예쁘네요
당신 여자
37
00:03:37,542 --> 00:03:39,667
뭐가 문제예요?
38
00:03:40,626 --> 00:03:44,459
열차에 놔 둔거 있어요?
아직 안 떠났어요
39
00:03:45,917 --> 00:03:50,209
저 여자가
남자였다면 아마...
40
00:03:51,001 --> 00:03:52,667
원래 그래요
41
00:03:52,834 --> 00:03:55,042
하지만 저 여자한테
뭘 해줄 수 있는데요?
42
00:03:55,209 --> 00:03:57,584
뭘 해줄 수 있냐고요
43
00:03:58,751 --> 00:04:00,626
용서하는거요
44
00:04:06,292 --> 00:04:09,126
오후 1시요? 갈게요
45
00:04:25,542 --> 00:04:29,792
그는 말한다, 내가 왜
여기 있는지 모르겠어
46
00:04:30,084 --> 00:04:33,834
몇 년 후나
젊음이나
47
00:04:33,917 --> 00:04:36,751
사랑 같은 것
48
00:04:37,667 --> 00:04:41,042
후렴구 첫 부분을
휘갈겨 써줘
49
00:04:41,334 --> 00:04:47,417
내가 왜 여기 있는지
모르겠어, 라고 말하는 남자
50
00:04:47,876 --> 00:04:51,959
몇 년 후나
젊음이나
51
00:04:52,167 --> 00:04:54,626
사랑 같은 것
52
00:04:55,001 --> 00:04:57,126
그리고 나머지 후렴구는
53
00:04:57,501 --> 00:04:59,209
목을 부여 잡으며
54
00:04:59,292 --> 00:05:03,667
고치고 싶어
넥타이를 바로 맸지
55
00:05:10,792 --> 00:05:12,834
저녁에 할 일이 없다면
56
00:05:13,042 --> 00:05:15,459
춤추러 갈 수 있어
57
00:05:17,022 --> 00:05:19,126
그 전엔?
58
00:05:19,251 --> 00:05:22,042
그 뒤엔 어떻게 되냐고
물을 줄 알았는데
59
00:05:22,323 --> 00:05:26,376
안제이! 이봐!
안제이!
60
00:05:26,542 --> 00:05:29,376
- 누가 부르고 있네
- 춤 추고 나면?
61
00:05:29,501 --> 00:05:31,917
그 전에 오후 1시쯤
감독관 만나야 해
62
00:05:31,959 --> 00:05:35,167
이야기하고
자기소개 하지, 너도...
63
00:05:35,792 --> 00:05:39,417
내 생각엔
이따가 춤추러 가면
64
00:05:41,542 --> 00:05:44,126
너 중요한
사람 될 거야
65
00:05:44,376 --> 00:05:47,376
늘 그렇듯이
66
00:05:48,417 --> 00:05:51,834
너 부르는 남자가
여기 오고 있어
67
00:05:57,751 --> 00:06:01,167
말했잖아 저울
안 빌려주겠다고
68
00:06:01,292 --> 00:06:03,751
내 저울 가져려고 했던
69
00:06:04,125 --> 00:06:06,718
그 인간이 아니네
카이테크, 올라와
70
00:06:07,283 --> 00:06:09,533
매일 케이크 먹어요?
71
00:06:09,792 --> 00:06:12,667
아닌데 마지막
생일이 될 거라서
72
00:06:12,839 --> 00:06:16,172
이놈은 폐점하는걸
보지 못할거야
73
00:06:16,341 --> 00:06:18,674
새 집 지을 공간을
마련한다고 그러더라
74
00:06:18,730 --> 00:06:24,642
보상 받을때까지만
낡은 건물을 열어두는거야
75
00:06:24,667 --> 00:06:27,014
물건 도난당하면요?
76
00:06:27,039 --> 00:06:30,581
아무것도 사러 하지
않는데 뭘 훔쳐?
77
00:06:30,775 --> 00:06:32,358
저울은요?
78
00:06:32,560 --> 00:06:34,727
걔들이 널
보낸 줄 알았어
79
00:06:34,902 --> 00:06:37,236
빌려주지도 않고
팔지도 않겠다고 했거든
80
00:06:37,481 --> 00:06:38,856
안제이 레슈치츠
81
00:06:38,917 --> 00:06:41,042
- 그래서?
- 생년월일 좀 봐
82
00:06:41,167 --> 00:06:43,792
- 내일이나 돼야 하잖아
- 새벽이야, 사실 밤이지만
83
00:06:43,817 --> 00:06:47,059
- 생일은 아름다운 날이야
- 안제이, 너 30살이구나
84
00:06:47,412 --> 00:06:49,760
밤에 태어났거든요
아름다운 밤이죠
85
00:06:49,785 --> 00:06:52,532
젊은이 어디서
음악이 들리는거지?
86
00:06:53,911 --> 00:06:56,584
요새 사람들이
쓰는 거네
87
00:06:56,668 --> 00:06:58,376
얼마 원해?
88
00:06:59,569 --> 00:07:02,236
- 저 역시 아무것도 안 팔아요
- 그럼 명령하지
89
00:07:02,323 --> 00:07:04,615
그래도 안됐네
300즈워티로 살게
90
00:07:04,718 --> 00:07:06,885
300즈워티요?
1천은 줘야 해요
91
00:07:07,673 --> 00:07:11,506
벌써 흥정 하네
한 외판원은 다른 외판원을 알아보지
92
00:07:11,692 --> 00:07:13,392
- 시계는 팔 수 있어요
- 싫어
93
00:07:13,417 --> 00:07:15,376
- 진품이라고요
- 지금 몇 시지?
94
00:07:15,417 --> 00:07:18,917
- 두목, 그 저울 말인데요...
- 나가! 잡아, 카이테크!
95
00:07:19,001 --> 00:07:20,917
- 이름이 뭐야?
- 테레사
96
00:07:20,976 --> 00:07:23,059
바이크 당장 치워, 젠장
97
00:07:23,084 --> 00:07:25,126
공장 갈거니?
98
00:07:25,151 --> 00:07:26,176
그래
99
00:07:34,084 --> 00:07:36,251
1년 전, 염소들이 여기서
풀을 뜯고 있었죠
100
00:07:36,376 --> 00:07:39,042
- 꽤 괜찮아 보이네요
- 다들 그렇게 말해요
101
00:07:39,084 --> 00:07:40,709
하지만 1년 전, 염소들이
여기서 풀을 뜯고 있었죠
102
00:07:40,751 --> 00:07:42,334
- 벌써 왔어요?
- 네
103
00:07:42,459 --> 00:07:44,167
이렇게 가까운데
왜 차를 탔을까?
104
00:07:44,251 --> 00:07:46,709
- 여자분 의향이었거든요
- 감독관이 기다려
105
00:07:46,834 --> 00:07:48,084
저게 감독관 차에요
106
00:07:51,917 --> 00:07:55,126
감독관님
제 공대 동창이에요
107
00:07:55,376 --> 00:07:56,667
먼저 가
108
00:07:56,834 --> 00:08:00,042
오후 1시 1분 전이고
1시에 회의가 있어
109
00:08:00,084 --> 00:08:01,376
좋은 오후입니다
110
00:08:01,401 --> 00:08:05,187
그래, 사무실까지
1분 남았어
111
00:08:05,212 --> 00:08:06,212
이쪽으로
112
00:08:14,959 --> 00:08:16,542
라디오 꺼
113
00:08:29,876 --> 00:08:32,334
저 친구들 신발
항상 더럽더라고요
114
00:08:32,626 --> 00:08:35,542
감독관님
커피 드릴까요?
115
00:08:35,567 --> 00:08:36,559
- 그래
- 꺼
116
00:08:36,584 --> 00:08:38,917
신경 안 써
저 사람 귀에 있는 거 봐
117
00:08:41,656 --> 00:08:44,072
뭘 내던질 거면
경고 좀 해줘
118
00:08:45,309 --> 00:08:47,809
동창한테 좀 전해
119
00:08:47,834 --> 00:08:51,751
가족과 다른 이들이랑
함께 오라고
120
00:08:51,852 --> 00:08:55,159
지금 회사 실험실을
만들고 있는데 너희 둘...
121
00:08:55,751 --> 00:08:58,626
공대 쪽은 저 혼자 대변해요
제 동기는...
122
00:08:58,667 --> 00:09:00,917
옛날에 함께
공부했을 뿐이에요
123
00:09:00,959 --> 00:09:03,747
- 너 혼자 연구 계획 방어하는 거야?
- 맞아요
124
00:09:03,892 --> 00:09:06,280
그래, 사무실에서
큰 팀 보냈는데
125
00:09:06,305 --> 00:09:10,831
모형은 먼저 도착했고
킁킁거리며 맡고 있더라
126
00:09:11,001 --> 00:09:14,626
자리 지키려면 강력한
논거가 필요할거야
127
00:09:14,651 --> 00:09:17,959
감사합니다, 공대 쪽
과학적 입장은 이렇습니다
128
00:09:17,984 --> 00:09:19,818
전 그저 팀을
대변할 뿐이에요
129
00:09:19,843 --> 00:09:24,635
팀은 첫 대결을 위해
가장 강한 상대를 선택했어
130
00:09:24,704 --> 00:09:29,267
너희들 젊을지도 모르지만
요새 애들은 재능이 넘쳐
131
00:09:29,292 --> 00:09:32,876
저희 감독관님은
국내 최연소 공장장입니다
132
00:09:33,084 --> 00:09:36,376
널 혼자 보냈는데
감당할 수 있겠어?
133
00:09:36,459 --> 00:09:37,459
네
134
00:09:38,012 --> 00:09:40,678
- 스포츠 해?
- 아뇨
135
00:09:40,823 --> 00:09:43,073
- 안 해?
- 조심하세요!
136
00:09:45,510 --> 00:09:51,997
이번 디자인 사무실과의
싸움은 큰 싸움이 될 거야
137
00:09:52,732 --> 00:09:56,482
링은 우리가 제공하지만
알아서 해야 해
138
00:09:56,917 --> 00:10:02,292
계약서에 서명하고
월요일부터 시작해
139
00:10:02,417 --> 00:10:07,667
아직 남아 있는 아파트 중
하나 얻을 수 있을 거야
140
00:10:07,834 --> 00:10:11,792
당신, 전공은 뭐죠?
담배 할래요?
141
00:10:11,876 --> 00:10:14,834
아뇨, 괜찮습니다
아직 정하지 않았습니다
142
00:10:15,042 --> 00:10:19,251
창 밖 보고
빨리 결정하세요
143
00:10:19,376 --> 00:10:21,542
기술자를 위한
테스트입니다
144
00:10:28,459 --> 00:10:30,501
방해했나요?
145
00:10:33,667 --> 00:10:36,042
하지만 전
기술자가 아닙니다
146
00:10:38,792 --> 00:10:40,917
적어도 커피는
다 마셔요
147
00:10:40,982 --> 00:10:44,357
작년에 졸업장을
못 받아서 기회가 없었어요
148
00:10:44,382 --> 00:10:47,090
둘이 같이
공부하지 않았어요?
149
00:10:47,365 --> 00:10:50,282
10년 전에 같이 공부했죠
150
00:10:50,459 --> 00:10:54,542
퇴학당하고 종합 대학에 갔다가
군대에 들어갔고
151
00:10:54,584 --> 00:10:56,292
다시 공대로 돌아왔...
152
00:10:56,376 --> 00:10:58,417
여보세요?
153
00:10:58,671 --> 00:11:01,254
응, 물론
154
00:11:01,626 --> 00:11:02,792
기다리고 있어
155
00:11:04,334 --> 00:11:07,417
저희는 젊은 과학자들로
구성된 팀을 원해서
156
00:11:07,459 --> 00:11:10,126
졸업장 받아야
할 겁니다
157
00:11:10,209 --> 00:11:12,251
지금은 다른
계획이 있어서...
158
00:11:12,292 --> 00:11:15,251
졸업장 없이는
좀 어려울거에요
159
00:11:15,501 --> 00:11:19,792
보조직 같은 건
될 겁니다
160
00:11:19,959 --> 00:11:21,751
하지만 과학자들에게만
아파트가 나옵니다
161
00:11:21,792 --> 00:11:24,334
노동자 숙소가
있지만요, 실례합니다
162
00:11:26,334 --> 00:11:29,126
여기다는 꽃 거는게
좋을 것 같아
163
00:11:29,209 --> 00:11:31,292
창 밖에서 볼 게
아닌 것 같군
164
00:11:31,376 --> 00:11:33,834
대신 거울은
올려놓을 수 있겠군
165
00:11:33,917 --> 00:11:37,001
- 원자가 쪼개져야 한다고 생각하세요?
- 드디어
166
00:11:37,126 --> 00:11:40,542
앞으로 긴밀하게
일하게 될 거야
167
00:11:40,751 --> 00:11:44,167
저쪽은 디자인 사무실 팀이고
이쪽은 기술자...
168
00:11:44,251 --> 00:11:47,501
- 테레사 카르체프스카
- 바르샤바 공과 대학교 출신이야
169
00:11:48,501 --> 00:11:50,001
- 좋은 아침이에요
- 카르체프스카
170
00:11:50,026 --> 00:11:51,526
- 얀 카르피아크
- 카르체프스카
171
00:11:51,692 --> 00:11:52,692
- 치지크
- 카르체프스카
172
00:11:52,769 --> 00:11:54,310
- 립코프스키입니다
- 카르체프스카
173
00:11:54,392 --> 00:11:55,392
- 제 이름은 데츠입니다
- 카르체프스카
174
00:11:55,417 --> 00:11:58,603
바로 모형으로 이동하지
175
00:11:58,677 --> 00:12:01,101
여기 의자가 부족하군
176
00:12:01,126 --> 00:12:03,876
- 어리고 예쁘지?
- 매우 어리고 예쁘네
177
00:12:03,901 --> 00:12:05,276
이쪽으로 와
178
00:12:08,577 --> 00:12:11,309
빨리 카르체프스카 기술자에게
아파트 마련해줘
179
00:12:11,334 --> 00:12:12,373
침실 하나로요?
180
00:12:12,398 --> 00:12:16,542
어떤 이는 손톱을 쳐다보거나
천장을 쳐다보며 말합니다
181
00:12:16,567 --> 00:12:19,983
난 정말 멀리 갔어
182
00:12:20,209 --> 00:12:24,709
심지어 물 한 잔과
담배 한 개비로도
183
00:12:24,751 --> 00:12:30,251
오랫동안 무한은
욕조 물을 마셔왔어
184
00:12:30,542 --> 00:12:34,501
그리고 뭘 하기에
아직 늦지 않았을 때
185
00:12:34,584 --> 00:12:37,709
국립 보험사
생명 보험 가입은
186
00:12:37,792 --> 00:12:41,834
여전히 늦지 않았지
187
00:12:42,149 --> 00:12:44,682
그 여자 기술자가
자기 외투 좀 부탁한대요
188
00:12:44,924 --> 00:12:47,882
안전을 위해
헬멧 쓰세요
189
00:12:48,417 --> 00:12:49,792
이봐, 테레사!
190
00:12:53,292 --> 00:12:54,876
저 황새 좀 봐!
191
00:12:55,001 --> 00:12:57,209
그래, 황새네
192
00:12:59,376 --> 00:13:00,459
조심해
193
00:13:00,584 --> 00:13:03,501
조심하세요
194
00:13:03,959 --> 00:13:07,876
계단 주의하시고
절대 금연입니다
195
00:13:07,959 --> 00:13:09,376
알고 있어
알고 있다고
196
00:13:11,887 --> 00:13:13,303
화약고입니다
197
00:13:13,501 --> 00:13:15,751
밤에 기꺼이
여기로 모시겠습니다
198
00:13:15,876 --> 00:13:19,126
- 불 켜면 예쁘거든요
- 정말요?
199
00:13:20,737 --> 00:13:24,029
제가 업고 진흙
헤쳐 나갈까요?
200
00:13:24,792 --> 00:13:26,959
소방대는 항상
준비되어 있습니다
201
00:13:27,010 --> 00:13:28,552
지루한 소리겠지만
202
00:13:28,792 --> 00:13:31,834
항상 조심해야 합니다
203
00:13:31,914 --> 00:13:33,705
조심스럽게! 조심해!
204
00:13:35,376 --> 00:13:36,792
- 여기서 하나요?
- 뭐가요?
205
00:13:36,876 --> 00:13:38,167
권투요, 여기서 하나요?
206
00:13:38,251 --> 00:13:39,334
모르겠어요
207
00:13:39,751 --> 00:13:41,959
- 여기 잠깐 올래요?
- 아뇨
208
00:13:41,984 --> 00:13:44,435
저울 가져왔어요
볼 건가요?
209
00:13:44,518 --> 00:13:45,518
아뇨
210
00:13:45,604 --> 00:13:47,479
그냥 여기 둘게요
211
00:14:12,334 --> 00:14:14,417
잠깐만, 저울질 좀 도와줘
212
00:14:14,501 --> 00:14:17,584
네가 첫 번째가 될 거야
기다릴 필요 없어
213
00:14:17,667 --> 00:14:20,126
제가 여기서 싸울
것처럼 보이나요?
214
00:14:20,501 --> 00:14:22,376
너 셔츠랑 정장
입고 있네
215
00:14:22,542 --> 00:14:24,501
"첫걸음" 대회 등록하러
온 게 아니야?
216
00:14:24,584 --> 00:14:26,209
정장 지금
입으면 안 되나요?
217
00:14:26,584 --> 00:14:29,334
권투선수는
결혼식이나 다른 행사에
218
00:14:29,417 --> 00:14:32,001
참가하러 올 때
차려 입거든
219
00:14:32,039 --> 00:14:35,455
인생 첫 대회에
참가하기 위해
220
00:14:35,917 --> 00:14:37,917
정장을 입는
단순한 사람들이니까
221
00:14:39,001 --> 00:14:40,626
의미가 있지
222
00:14:40,834 --> 00:14:43,584
거기다 주머니에 여성용
외투랑 라디오 있네
223
00:14:43,709 --> 00:14:46,751
- 지적으로 보이는 것들이군
- 혼자서는 안 되시나요?
224
00:14:46,876 --> 00:14:48,001
안 돼, 무겁더라
225
00:14:49,334 --> 00:14:50,667
제가 해보죠
226
00:14:50,792 --> 00:14:53,584
헛수고라 치고
한번 재 보자
227
00:14:54,917 --> 00:14:59,126
살 좀 찌웠어, 친구?
여기 등록하고 싶어?
228
00:14:59,334 --> 00:15:01,834
- 아닌데 할 수도 있대
- 원하지 않았대?
229
00:15:01,917 --> 00:15:03,751
"첫걸음" 대회에 등록하고
싶지 않았나 보지?
230
00:15:03,834 --> 00:15:04,959
네
231
00:15:05,084 --> 00:15:07,959
- 몸무게 재봐, 미들급일거야
- 아뇨, 로갈라 씨
232
00:15:08,084 --> 00:15:09,084
올라가봐
233
00:15:09,209 --> 00:15:11,792
- 그러기엔 늙었는데요
- 저울에 올라가보라고
234
00:15:11,876 --> 00:15:12,959
어서
235
00:15:13,542 --> 00:15:15,959
난 미들급 선수일 뿐이야
전적은 3번 뿐이고
236
00:15:16,042 --> 00:15:17,959
- 너 싸우게 될 거야
- 미들급
237
00:15:18,001 --> 00:15:20,834
- 옷이 최소 3kg일건데
- 저녁 7시에 시작해
238
00:15:20,859 --> 00:15:23,609
- 아뇨, 로갈라 씨
- 안 와도 괜찮아
239
00:15:23,634 --> 00:15:25,259
강요 안 해
240
00:15:25,832 --> 00:15:29,457
- 어서, 얘들아
- 여기 친구들이랑 왔어요
241
00:15:29,722 --> 00:15:30,805
좋아
242
00:16:29,334 --> 00:16:30,501
- 여기 맞아요?
- 뭐요?
243
00:16:30,542 --> 00:16:32,292
- 권투요
- 맞아요
244
00:16:32,626 --> 00:16:34,376
- 라이트급이나요?
- 맞아요
245
00:16:34,417 --> 00:16:36,501
- 훈련을 오래 했나요?
- 4개월 정도
246
00:16:36,584 --> 00:16:38,626
권투 선수용 저울
여기 꺼 맞나요?
247
00:16:38,667 --> 00:16:40,167
- 네
- 스포츠 클럽 "콤비나트"
248
00:16:40,257 --> 00:16:44,173
거기 출신은 꽤
오랫동안 훈련했어요
249
00:16:44,198 --> 00:16:46,746
소속 없는 사람들도
있고요, 깡패라던가
250
00:16:46,771 --> 00:16:50,334
포기 말고 깡패 녀석들은
훅을 쓰니 스트레이트를 써요
251
00:16:50,376 --> 00:16:52,773
- 기대하면 이길거에요
- 말이야 쉽죠...
252
00:16:53,134 --> 00:16:55,417
저기요, 기술자 무리가
이쪽으로 왔는데요...
253
00:16:55,501 --> 00:16:56,501
외국인인가요?
254
00:16:56,542 --> 00:16:59,084
- 아뇨, 폴란드인요
- 못 봤어요
255
00:17:29,144 --> 00:17:32,966
이 화재 안전 증기
커튼에서 나온 구름은
256
00:17:32,991 --> 00:17:35,167
완벽히 흡수될 겁니다...
257
00:17:35,192 --> 00:17:37,459
꿈 깨고 다들
현실을 직시하시죠
258
00:17:37,501 --> 00:17:40,792
이런 찜질욕은
당신 안색에도 좋을 걸요
259
00:17:41,042 --> 00:17:45,167
미개발된 공간 활용하는데도
도움이 되고요
260
00:17:45,376 --> 00:17:47,126
하지만 삶은 불확실해요
261
00:17:47,251 --> 00:17:50,001
바람 때문에
없어질 거라면
262
00:17:50,126 --> 00:17:53,709
로켓 시험장은 애들
장난처럼 보일 겁니다
263
00:17:53,876 --> 00:17:57,542
지난 15년간
통계에 따르면
264
00:17:57,751 --> 00:18:01,292
가능한 압력으로
만들어낸 커튼을
265
00:18:01,376 --> 00:18:03,667
없앨 만한 강한
바람은 없었어요
266
00:18:03,709 --> 00:18:06,376
통계상 15년은
별 의미가 없죠
267
00:18:06,542 --> 00:18:09,751
만약 16년 전 바람이
훨씬 더 강했다면?
268
00:18:09,959 --> 00:18:12,001
공대에서 가르쳐준 건데...
269
00:18:12,084 --> 00:18:16,084
거기서 공부했어요?
얼마나? 반년? 1년?
270
00:18:16,251 --> 00:18:17,667
5년
271
00:18:17,751 --> 00:18:20,167
1학년에 5년이겠죠
272
00:18:20,334 --> 00:18:24,542
난 졸업장 받지 못했어요
사랑에 빠지고, 결혼하고
273
00:18:24,834 --> 00:18:27,126
애가 생길 수도 있다는 걸
모르시는 것 같은데요...
274
00:18:27,167 --> 00:18:29,376
통계는 신뢰받아야
합니다!
275
00:18:29,417 --> 00:18:31,501
많은 중요한 투자가
그걸 기반으로 하거든요!
276
00:18:31,584 --> 00:18:32,959
발전소 건설라던가...
277
00:18:33,001 --> 00:18:35,667
통계에 반해
강이 마르고
278
00:18:35,709 --> 00:18:39,001
발전소가
무용지물이 된다면
279
00:18:39,084 --> 00:18:44,376
한 생명을 앗아가는
화재보다 작은 불행인거죠
280
00:18:45,376 --> 00:18:48,126
경영진은 아무런...
281
00:18:48,959 --> 00:18:51,626
여기서 뭐해요?
아, 기술자시군요
282
00:18:51,709 --> 00:18:54,501
그냥 얘기만 하고 아닌...
283
00:18:54,584 --> 00:18:55,709
뭐가 아닌데요?
284
00:18:56,834 --> 00:18:59,459
여기서 염소 방목하고 있지만
일할 때는 안 하거든요
285
00:18:59,542 --> 00:19:02,670
일하고 있을 땐 지들이
알아서 방목하더라고요
286
00:19:02,695 --> 00:19:05,084
예전에는 목초지가
있었는데 지금은...
287
00:19:05,651 --> 00:19:07,227
저 여자 말이
확실히 맞네요
288
00:19:07,252 --> 00:19:10,292
그렇지 않다면 소리
지르지 않았을거니깐요
289
00:19:11,226 --> 00:19:13,792
오늘 여자애가
열차 밑으로 떨어졌어요
290
00:19:13,876 --> 00:19:18,001
십자가가 서 있는 곳에
교차로가 있었죠
291
00:19:18,718 --> 00:19:21,260
마치카, 이리 와!
이리 오라고!
292
00:20:41,334 --> 00:20:43,334
왜 따라오는 거야?
293
00:20:44,417 --> 00:20:46,042
내가 쫓아왔나?
294
00:20:47,427 --> 00:20:49,968
- 여기 네 외투
- 줘, 다른 건?
295
00:20:50,046 --> 00:20:53,254
널 찾을 수 없었고
네 엽서도 있어
296
00:20:54,111 --> 00:20:57,902
내용은 이래, "기억해!
테레사 카르체프스카"
297
00:20:58,251 --> 00:21:00,834
아마도 네 걸지도?
소인은 여기더라
298
00:21:00,881 --> 00:21:02,256
- 뭐 문제 있어?
- 아무것도
299
00:21:02,301 --> 00:21:06,468
암탉의 기적 생각하고 있어
저기 나무들 사이 보이지?
300
00:21:07,818 --> 00:21:10,443
- 뭐?
- 나 교내 우등생이었지만...
301
00:21:10,538 --> 00:21:12,709
졸업 일주일
전에 도망쳤잖아
302
00:21:12,734 --> 00:21:15,109
그게 암탉의 기적이랑
뭔 상관이야?
303
00:21:15,134 --> 00:21:17,384
아무것도
나중에 보여 줄게
304
00:21:17,698 --> 00:21:20,948
- 기적?
- 한 남자가 있었어
305
00:21:21,222 --> 00:21:23,680
내가 떠나면
걔도 떠날 거라 생각했지
306
00:21:23,959 --> 00:21:26,709
내가 머물렀다면
다른 이들처럼 됐을 거야
307
00:21:26,734 --> 00:21:29,401
내가 도망갔을 때
걔도 알아차렸을 게 분명해
308
00:21:32,602 --> 00:21:35,560
이게 잠들게 할 거고
지금은 큰 식칼이 필요해
309
00:21:35,677 --> 00:21:39,635
부엌 도우미들은 일요일에
암탉 죽일 수도 있을 거야
310
00:21:39,816 --> 00:21:42,774
난 항상 내 차례를
립스틱이나 다른 걸로...
311
00:21:42,799 --> 00:21:46,841
- 그리고는 훌륭한 당 활동가가 되었지
- 나에 대해 뭘 아는데?
312
00:21:49,084 --> 00:21:52,209
공대에서 가장 훌륭한
당 활동가였잖아
313
00:21:52,334 --> 00:21:56,292
우린 정신 차리려고
책을 머리에 이고 다녔지
314
00:21:57,334 --> 00:22:00,126
- 절 기다리고 있던 겁니까?
- 아뇨, 전 단지 여기서...
315
00:22:00,209 --> 00:22:03,087
말하십시오, 자신에 대해
말할 필요가 있습니다
316
00:22:03,453 --> 00:22:06,759
여기 무명인 당신, 아닌 척 하면서
자기 얘기할 수 있습니다
317
00:22:07,138 --> 00:22:09,638
다른 이에 대해서도
자신처럼 얘기할 수 있습니다
318
00:22:10,231 --> 00:22:13,522
당신 죄를 인정하는
유일한 방법입니다
319
00:22:14,075 --> 00:22:17,021
- 사람들은 보통 뭘 인정하나요?
- 아무것도...
320
00:22:17,153 --> 00:22:18,901
믿지 않는다는 걸요
321
00:22:19,113 --> 00:22:21,619
혹은 누군가의 죽음에
비난 받아야 한다는 걸요
322
00:22:21,754 --> 00:22:23,629
- 당신은 어떻습니까?
- 어떨 것 같아요?
323
00:22:23,834 --> 00:22:26,376
인정해야
할 게 뭡니까?
324
00:22:26,917 --> 00:22:29,609
이미 철저히 혼자라면
325
00:22:29,766 --> 00:22:31,842
인생에서 얼마나
멀리 가보셨습니까
326
00:22:33,130 --> 00:22:35,838
- 종종 혼자인데요
- 항상이겠죠
327
00:22:37,667 --> 00:22:38,667
네
328
00:22:38,959 --> 00:22:41,376
왜냐하면 항상
반격해서입니다
329
00:22:41,876 --> 00:22:43,292
왜 그러는지요?
330
00:22:43,459 --> 00:22:46,334
만약 당신이 한 대 맞고
다른 쪽 뺨을 내민다면
331
00:22:46,376 --> 00:22:49,501
더 이상 혼자가 아닐테죠
다시 때려야 할지 말지
332
00:22:49,542 --> 00:22:51,917
망설이는 사람과
함께 있을 것입니다
333
00:22:52,126 --> 00:22:53,584
그거 녹아웃일 건데요
334
00:22:53,751 --> 00:22:58,084
제가 한 말 기억하십시오
가장 중요한...
335
00:23:00,584 --> 00:23:02,917
자백시키려고 속였나요?
336
00:23:16,251 --> 00:23:19,501
암탉의 기적과 거짓 고해는
저 인간 장난질이었어
337
00:23:19,584 --> 00:23:20,792
저 인간
신부가 아니야
338
00:23:21,709 --> 00:23:24,459
전쟁 중 열차 폭파한 후
여기 숨어 있었지
339
00:23:24,501 --> 00:23:28,047
성직자인 척하다가
정신이 나가버렸대
340
00:23:32,158 --> 00:23:35,172
저기요
좀 태워 주실수 있나요?
341
00:23:41,506 --> 00:23:44,214
이봐요! 멈춰!
342
00:23:46,129 --> 00:23:47,712
여기서 떠나는 건
쉽지 않을 거야
343
00:23:47,834 --> 00:23:50,876
- 난 서두르지 않아
- 담배 있지?
344
00:23:51,042 --> 00:23:52,292
너 안 피우잖아
345
00:23:52,542 --> 00:23:54,501
- 어떻게 알았어?
- 눈치챘거든
346
00:23:54,626 --> 00:23:57,251
- 눈썰미 좋네
- 아마도
347
00:23:57,626 --> 00:24:00,959
담배 한 갑이랑
가위, 립스틱이 필요해
348
00:24:01,126 --> 00:24:04,042
- 가위만 있어
- 불 붙여줘
349
00:24:05,001 --> 00:24:06,209
가위면 될 거야
350
00:24:17,834 --> 00:24:20,501
- 내가 원하는 차 타고 갈 거야
- 라이터 좀
351
00:24:20,876 --> 00:24:22,417
나 안 피워
352
00:24:30,709 --> 00:24:32,001
그거 마음에 들어?
353
00:24:33,667 --> 00:24:34,709
응
354
00:24:36,584 --> 00:24:38,001
잘 봐
355
00:24:48,667 --> 00:24:50,167
멈춰요! 멈춰!
356
00:24:54,778 --> 00:24:58,070
잘못했다는 건
아는데요, 경관님
357
00:24:58,126 --> 00:25:00,782
제발 좀 봐주세요
부탁합니다
358
00:25:00,807 --> 00:25:02,016
이거 받으시고...
359
00:25:02,535 --> 00:25:06,077
- 저 여자랑 잘 되고 있나요?
- 어렵긴 해도 뭐...
360
00:25:08,792 --> 00:25:11,959
뒤에 앉아요
지금 당장은요
361
00:25:12,292 --> 00:25:14,709
알겠습니다, 경관님
362
00:25:14,834 --> 00:25:17,626
제가 한 잔
했으니까요, 이해해요
363
00:25:18,292 --> 00:25:21,042
가는 길에
또 다른 술집 있어요
364
00:25:21,921 --> 00:25:23,255
현대적인 곳이죠
365
00:25:37,410 --> 00:25:41,457
별건 아니야
군대에서 배운 거거든
366
00:25:41,626 --> 00:25:43,792
중대에서 최고의
운전수였어
367
00:25:43,817 --> 00:25:48,775
오늘은 신사분
서른번째 생일인데
368
00:25:50,417 --> 00:25:53,251
나한테 술
한잔도 안 사네
369
00:25:53,292 --> 00:25:56,667
난 자정 이후에 태어났어
내일이나 돼야 해
370
00:25:57,274 --> 00:25:59,857
아무도 내일 뭐가
일어날지는 몰라
371
00:26:00,236 --> 00:26:01,290
일요일이야
372
00:26:01,349 --> 00:26:04,974
- 한 병 다 갖다 줄래요
- 그 다음은 월요일이고
373
00:26:05,084 --> 00:26:07,709
- 잠깐만...
- 그 전에...
374
00:26:07,876 --> 00:26:09,126
담배 피워도 될까요?
375
00:26:09,209 --> 00:26:11,792
해가 뜨기 전에
이슬이 눈을 갉아먹죠
376
00:26:11,876 --> 00:26:14,167
- 저기 빈 탁자 있는뎁쇼
- 그렇죠
377
00:26:14,251 --> 00:26:16,626
저기요, 지친 미에치오에게
뭐 좀 가져와줘요
378
00:26:16,709 --> 00:26:18,667
책략가 미에치오는
너덜너덜해졌죠
379
00:26:18,952 --> 00:26:20,702
아내가 절 괴롭혀요
380
00:26:20,959 --> 00:26:24,126
매일 아침 알콜 중독 치료제
먹으면 100즈워티 받아요
381
00:26:24,151 --> 00:26:26,693
아내는 돈을 여기까지
꽉 쥐고 있죠
382
00:26:27,584 --> 00:26:28,667
바닥까지 말이에요
383
00:26:28,959 --> 00:26:31,417
- 500짜리로 말이죠
- 감사합니다
384
00:26:32,876 --> 00:26:33,959
감사합니다
385
00:26:34,247 --> 00:26:35,664
내 사랑
미에치오 거는요?
386
00:26:35,689 --> 00:26:39,934
미에치오가 죽으면
책략은 책략가 없이 남아요
387
00:26:39,959 --> 00:26:43,042
시계 어때요?
388
00:26:43,834 --> 00:26:45,251
- 이미 있어요
- 알겠어요
389
00:26:45,292 --> 00:26:47,709
운이 좋네요 잠깐
내키지 않았거든요
390
00:26:47,792 --> 00:26:51,251
전 많은 언어를 구사하고
외국어는 하나도 없습니다
391
00:26:51,334 --> 00:26:52,417
좋은 거겠죠?
392
00:26:53,209 --> 00:26:54,584
- 들어봐
- 듣고 있어
393
00:26:54,667 --> 00:26:57,209
널 위해 전쟁도
할 수도 있어
394
00:26:57,292 --> 00:26:59,917
아니면 백과사전을
가슴에 새겨 두라고 해
395
00:27:00,001 --> 00:27:02,334
10억 잔의
물을 마시거나
396
00:27:02,417 --> 00:27:05,292
세 잔만 마셔도
너랑 가까워질 거야
397
00:27:05,776 --> 00:27:09,501
일은 딱 한 번만
무를 수 있어
398
00:27:09,542 --> 00:27:13,209
유급하고 말았어
울면서 마구 주먹을 날렸지
399
00:27:13,251 --> 00:27:16,667
내 증오는 너무 커서
돌아갈 가치가 있었지
400
00:27:16,792 --> 00:27:18,751
그리고 꿈으로
판명 났지
401
00:27:18,959 --> 00:27:22,376
그리고 지금은
아무것도 할 수 없어서
402
00:27:22,459 --> 00:27:24,584
널 사랑한다고
크게 말해
403
00:27:24,626 --> 00:27:27,001
그러면 네가 사랑받을 수
있다는 건 알겠지
404
00:27:27,084 --> 00:27:28,376
알아
405
00:27:33,292 --> 00:27:36,126
- 차가 미끄러졌어
- 엄청난 얘기군
406
00:27:36,626 --> 00:27:39,251
저쪽에 뭔 일 있나?
407
00:27:39,559 --> 00:27:41,850
소고기 추천합니다
여기 있네요
408
00:27:41,875 --> 00:27:43,458
- 여기요
- 뭐죠?
409
00:27:43,667 --> 00:27:46,084
계산서요, 지불하는 걸
자주 잊어버리더라고요
410
00:27:46,126 --> 00:27:49,584
난간 뛰어넘어
도망갈 수 있을 정도죠
411
00:27:49,667 --> 00:27:52,084
미에치오가 지켜보고 있습니다
다 잘 될 거에요
412
00:27:52,167 --> 00:27:55,251
한 번은 술을 끊으려고 했어요
하지만 소용이 없었죠
413
00:27:55,353 --> 00:27:57,542
저기 쇠고기 찹
가져다 주세요
414
00:27:57,584 --> 00:27:59,792
- 먼저 돈 보여주세요
- 전 알콜 중독 치료제 먹었고
415
00:27:59,876 --> 00:28:02,209
- 100즈워티가 있습니다
- 아침부터 술 마셨잖아요
416
00:28:02,251 --> 00:28:04,126
- 여기 사람들은 다 그런가요?
- 뭐가요?
417
00:28:04,209 --> 00:28:06,982
일하는 사람들도 있죠
한 번은 일하고 싶었는데
418
00:28:07,876 --> 00:28:09,209
잘 안 됐어요
419
00:28:09,292 --> 00:28:11,167
지구가 둥글다고 하는데
420
00:28:11,192 --> 00:28:13,317
밑창은 어느 쪽으로
닳을까요?
421
00:28:13,373 --> 00:28:17,334
한 번은 정신과
의사를 찾아갔었는데
422
00:28:17,376 --> 00:28:21,292
내가 사과를
깎은 뒤 껍질 먹고
423
00:28:21,365 --> 00:28:23,782
과일은 버렸을 때
깜짝 놀라더라고요
424
00:29:06,629 --> 00:29:08,004
저기!
425
00:29:08,129 --> 00:29:11,921
- 저기요!
- 멈춰! 멈추라고요!
426
00:29:12,129 --> 00:29:14,046
시계 잃어버렸어요
427
00:29:22,546 --> 00:29:23,671
이봐요!
428
00:29:24,837 --> 00:29:27,296
너였구나
저울 가져가도 돼
429
00:29:27,462 --> 00:29:30,087
아뇨 라디오 팔러 왔어요
430
00:29:30,546 --> 00:29:34,004
개인 가게에서 케이크를
사지 말았어야 했어
431
00:29:34,087 --> 00:29:36,587
항상 쓰레기를 팔거든
432
00:29:36,629 --> 00:29:38,546
개가 그걸 싫어하나요?
안 먹었어요?
433
00:29:38,629 --> 00:29:41,712
좋아했고 먹었어
그리고 죽었지
434
00:29:42,296 --> 00:29:43,921
생일날에 말이야
435
00:29:47,504 --> 00:29:51,504
생일은 죽음을
생각하기 좋은 날이죠
436
00:29:52,087 --> 00:29:54,421
라디오 얼마에 팔래?
300즈워티?
437
00:29:54,462 --> 00:29:56,504
영감님이 제시한
가격이지만 좋아요
438
00:29:56,962 --> 00:30:00,587
무슨 장사가 그래?
흥정을 해야지
439
00:30:00,671 --> 00:30:04,796
가격 제시해야 해
난 320 부를거야
440
00:30:04,879 --> 00:30:05,879
알겠어요, 받아요
441
00:30:05,921 --> 00:30:08,504
오랫동안 흥정을
안 했는데
442
00:30:08,587 --> 00:30:11,379
나 때문에 망치고 있잖아
443
00:30:11,421 --> 00:30:14,921
가격 불러봐
너무 작게 불렀어
444
00:30:15,171 --> 00:30:17,379
- 좋아요, 500
- 350
445
00:30:17,546 --> 00:30:20,171
- 아뇨, 500
- 380
446
00:30:20,962 --> 00:30:24,129
- 490
- 400, 이게 마지막이야
447
00:30:24,421 --> 00:30:26,129
480, 아멘
448
00:30:28,796 --> 00:30:29,962
- 390
- 아뇨
449
00:30:30,004 --> 00:30:32,087
- 420
- 아뇨, 아뇨
450
00:30:33,171 --> 00:30:34,379
451
450
00:30:34,754 --> 00:30:39,027
너한테...
너한테 말이지
452
00:30:39,796 --> 00:30:44,046
400하고 20을 줄게
453
00:30:46,212 --> 00:30:47,296
고맙습니다
454
00:30:48,962 --> 00:30:51,171
그만!
설명 좀 해봐!
455
00:30:51,837 --> 00:30:52,930
이름?
456
00:30:53,744 --> 00:30:55,390
- 안제이 레슈치츠
- 나이는?
457
00:30:56,997 --> 00:30:58,312
29살
458
00:30:58,337 --> 00:31:00,379
몇 살인지
기억도 못해?
459
00:31:00,462 --> 00:31:02,087
신분증 보여줘
460
00:31:04,880 --> 00:31:07,998
몇 시간 뒤에 30살이
될 거라 망설였습니다
461
00:31:08,504 --> 00:31:11,021
29라 할지
30이라 할지 말이에요
462
00:31:11,046 --> 00:31:13,712
지금 몇 살인지
묻고 있잖아
463
00:31:13,879 --> 00:31:15,962
말해봐
464
00:31:16,004 --> 00:31:17,421
거기 적혀 있어요
465
00:31:18,712 --> 00:31:23,129
현재 29년 364일 15시간
먹었습니다
466
00:31:23,171 --> 00:31:24,379
농담 말고
467
00:31:25,129 --> 00:31:27,254
충돌 현장에서
도망쳤잖아
468
00:31:27,421 --> 00:31:28,837
어떤 충돌 현장요?
469
00:31:28,921 --> 00:31:33,962
가게로 뛰어갔을 뿐이에요
도망간 게 아니라
470
00:31:34,171 --> 00:31:36,671
- 이거 네 시계야?
- 네
471
00:31:37,962 --> 00:31:40,712
검사할테니깐
주머니 비워
472
00:31:50,587 --> 00:31:52,671
직업이 뭐지, 레슈치츠?
473
00:31:52,837 --> 00:31:56,004
작년에 공대 졸업장을
받지 못했어요
474
00:31:56,212 --> 00:31:58,462
졸업장 못 받은 건
직업이 아니잖아
475
00:31:58,629 --> 00:32:02,212
- 많이 움직였더군
- 중위님, 이 분이 애 겁주고 있습니다
476
00:32:02,421 --> 00:32:05,504
이걸 생물실에서 빌려서
477
00:32:05,712 --> 00:32:07,796
반납하려고 했어
478
00:32:07,896 --> 00:32:10,354
애들 만난 적 없어
사실이 아니야
479
00:32:10,379 --> 00:32:11,836
거기 애들은 없었어
480
00:32:11,861 --> 00:32:16,462
알겠어, 가져가서
누가 분실했는지 확인해봐
481
00:32:16,546 --> 00:32:17,546
알겠습니다
482
00:32:17,587 --> 00:32:20,337
개당 6개월 형량이라
앞으로 이런 짓 못할거야
483
00:32:20,629 --> 00:32:24,129
포베다, 브워니에
포베다, 포베다
484
00:32:24,546 --> 00:32:26,462
그래서 가게로
달려간 건가?
485
00:32:26,504 --> 00:32:28,129
사고를 봤는데도
486
00:32:28,296 --> 00:32:31,546
계속 달렸다고?
487
00:32:31,587 --> 00:32:35,212
관심이 없어서
멈추지 않았어요
488
00:32:35,962 --> 00:32:39,879
뭐가 그렇게 급해서
가게까지 달려간 거야?
489
00:32:42,171 --> 00:32:45,462
- 피 보는 거 안 좋아하거든요
- 하지만 시계는 좋아하지
490
00:32:45,546 --> 00:32:47,462
빠른 몸놀림
몇 번으로 도망쳤지
491
00:32:47,546 --> 00:32:50,337
충돌 사고 목격자 중
시계 잃어버린 사람?
492
00:32:50,671 --> 00:32:52,687
저요
493
00:32:52,712 --> 00:32:55,837
- 어떤 걸로?
- 1층 창문에...
494
00:32:56,046 --> 00:32:57,879
있던 알람 시계요
495
00:32:58,129 --> 00:33:00,796
뭘 샀는지 내놔 봐
496
00:33:01,379 --> 00:33:02,879
전 그저...
497
00:33:03,777 --> 00:33:06,194
공장에 있는
권투장에서...
498
00:33:06,462 --> 00:33:10,837
"첫걸음" 이라 불리는
499
00:33:11,087 --> 00:33:13,837
권투 대회를 위해
저울을 빌리고 싶었습니다
500
00:33:13,921 --> 00:33:17,212
거기 코치 로갈라 씨
알고 있는데요
501
00:33:17,254 --> 00:33:21,212
그 분 돕는 사람이
저울조차 빌릴 수 없어서
502
00:33:21,796 --> 00:33:25,421
돕고 싶었습니다
그 분이 권투 가르쳐 주셨거든요
503
00:33:25,546 --> 00:33:28,837
그래서 노인분께
저울 빌리고 싶었던 거고요
504
00:33:29,546 --> 00:33:32,171
- 그 시계들 카드로 딴 거에요
- 영감 개가 죽어서...
505
00:33:32,212 --> 00:33:34,087
아마 저걸
빌려줬을 겁니다
506
00:33:35,879 --> 00:33:37,504
개가 무슨 상관이야?
507
00:33:37,587 --> 00:33:40,129
로갈라라는 친구는
어디서 찾을 수 있어?
508
00:33:42,379 --> 00:33:44,254
손 치워
509
00:33:44,712 --> 00:33:46,504
여기 술집 아니야
510
00:33:47,921 --> 00:33:49,712
그래서 권투한다고?
511
00:33:49,796 --> 00:33:51,004
했죠
512
00:33:51,046 --> 00:33:53,212
자세! 자세 잡아!
513
00:33:54,629 --> 00:33:58,212
레프트 훅 휘둘러
아니 여기 손바닥에다
514
00:34:04,337 --> 00:34:05,462
좋아
515
00:34:05,837 --> 00:34:08,296
이 친구를 위해
권투장으로 저울 가져가
516
00:34:08,379 --> 00:34:09,379
알겠습니다
517
00:34:22,036 --> 00:34:23,129
안녕, 안제이
518
00:34:27,156 --> 00:34:29,413
바르샤바행 열차는
오후 5시 50분에 출발해요
519
00:34:29,438 --> 00:34:30,771
- 네?
- 쇠고기 찹으로
520
00:34:30,796 --> 00:34:32,087
밤 10시에
급행 열차가 있거든요
521
00:34:32,129 --> 00:34:33,629
- 쇠고기 찹 두 개
- 저도요
522
00:34:33,671 --> 00:34:35,558
아침에는 급행
정오에는 완행이죠
523
00:34:35,583 --> 00:34:37,482
- 쇠고기 찹 두 개요?
- 고마워요, 돈은 이미 냈어요
524
00:34:37,507 --> 00:34:38,479
아뇨, 하나만
525
00:34:38,504 --> 00:34:40,422
- 저도요
- 몇 개요?
526
00:34:40,447 --> 00:34:41,697
하나로
527
00:34:44,837 --> 00:34:47,296
미에치오가 나한테
인사하더라
528
00:34:47,962 --> 00:34:50,462
우리가 혼란스럽게
하긴 했지
529
00:34:50,546 --> 00:34:52,171
간 좀 주시겠어요?
530
00:34:52,337 --> 00:34:55,337
생일선물로 뭐 좀
사주고 싶었어
531
00:35:03,879 --> 00:35:06,004
말해봐, 내가
권위 있는 것 같아?
532
00:35:08,879 --> 00:35:11,212
역은 반대쪽이야
533
00:35:11,337 --> 00:35:13,421
여행 가방에서
돈 찾으러 갔거든
534
00:35:13,504 --> 00:35:15,462
내가 왜 역에 가겠어?
535
00:35:15,504 --> 00:35:18,296
열차에 대해 물어보길래
536
00:35:18,504 --> 00:35:24,212
사람들이 내 이름 외치면서
생일 축하하는 걸 생각했어
537
00:35:24,379 --> 00:35:28,712
뭘 설명하려고 날 쳐다보지만
돌아보면 아무도 없더라
538
00:35:28,921 --> 00:35:30,587
내가 권위
있는 것 같아?
539
00:35:32,629 --> 00:35:35,962
10년 전, 우리 여자 동기는
권위가 필요했고
540
00:35:36,004 --> 00:35:38,212
날 공대에서 제적시켰어
541
00:35:38,962 --> 00:35:41,546
10년 전이라면
난 17살였을건데
542
00:35:42,712 --> 00:35:47,337
"레슈치츠와 관련해
우리 조직과 제 권위가
543
00:35:47,421 --> 00:35:51,796
달려있으며 이를
해결하려고 제가 선출..."
544
00:35:52,004 --> 00:35:54,004
그때 네 모습 기억해
545
00:35:54,254 --> 00:35:55,629
비트족이었잖아
546
00:35:56,421 --> 00:35:58,866
과거에 대한 모든
응보와 소수만이
547
00:35:58,953 --> 00:36:00,879
비트족이 된다는 게
뭔지를 기억하지
548
00:36:00,921 --> 00:36:02,962
너랑 영원히 남을거야
549
00:36:03,379 --> 00:36:06,421
- 그리고 10년이 지나도 넌 여전해
- 다시 말해봐
550
00:36:06,462 --> 00:36:09,712
그 사실을 네 가슴에
새겨뒀다니, 정말 좋네
551
00:36:17,421 --> 00:36:20,837
소중한 사람을
위한 멜로디와 함께
552
00:36:20,921 --> 00:36:24,004
소원을 녹음할 수
있는 녹음실로
553
00:36:24,171 --> 00:36:26,421
여러분을 초대합니다
554
00:36:26,629 --> 00:36:30,296
또한 저렴한 저녁 식사와
스타킹 수선도 제공합니다
555
00:36:30,546 --> 00:36:33,171
저희 녹음실로 초대합니다
556
00:36:50,129 --> 00:36:54,212
이상하게 들리겠지만
절 위해 좀 죽여줄 수 있어요?
557
00:36:54,296 --> 00:36:55,712
저한테 주세요
558
00:36:56,936 --> 00:36:58,785
- 실례합니다
- 아뇨, 아뇨...
559
00:36:58,810 --> 00:37:01,893
얼굴 모양새
재현해 드릴게요
560
00:37:30,337 --> 00:37:32,671
- 얼마예요?
- 20즈워티
561
00:37:33,587 --> 00:37:36,379
- 얼마라고요?
- 말했잖아요, 10즈워티
562
00:37:39,057 --> 00:37:42,682
청년 주거 단지 15구가
어디 있는지 아세요?
563
00:37:42,796 --> 00:37:44,337
가게에 물어보세요
564
00:37:54,379 --> 00:37:58,477
- 오래 걸리나요?
- 당신 소원이에요?
565
00:37:58,502 --> 00:38:00,502
벌써 30살 되셨나요?
566
00:38:00,796 --> 00:38:03,004
- 얼마나 더 걸릴까요?
- 2분요
567
00:38:03,087 --> 00:38:05,671
그 여자 없으면
2분도 못 버텨요?
568
00:38:06,421 --> 00:38:09,921
- 들어볼래요?
- 알아주길 바랬어, 내가...
569
00:38:11,879 --> 00:38:14,837
서두르셔야 할거에요
1분밖에 남지 않았거든요
570
00:38:15,379 --> 00:38:18,379
좀 있다 녹음하러
오지 그래요?
571
00:38:20,421 --> 00:38:24,462
여보세요! 여기는
엽서 녹음실입니다
572
00:38:24,504 --> 00:38:25,712
실례합니다
제가 원한 건...
573
00:38:25,789 --> 00:38:28,539
저녁 되면
준비될 겁니다
574
00:38:28,587 --> 00:38:31,129
다른 곳에서는 레코드를
즉각 받았는데요
575
00:38:31,212 --> 00:38:33,921
- 여긴 아니라고요?
- 그래요
576
00:38:38,837 --> 00:38:41,337
2분 안에 뭘
말할 수 있을까요?
577
00:38:42,921 --> 00:38:44,962
오늘 열차에서
내리고 나서
578
00:38:44,987 --> 00:38:49,127
서서히 널 미워할 수
있겠다는 생각이 들었어
579
00:38:49,213 --> 00:38:52,662
자신이 얼마나 나약한지
모두에게 보이면서
580
00:38:52,687 --> 00:38:54,218
실물 모형 때문에
581
00:38:54,243 --> 00:38:56,373
고함 치는 모습을
내가 봤다는 걸 모를 거야
582
00:38:56,398 --> 00:38:59,313
알아차리면
넌 도망가버리겠지
583
00:38:59,379 --> 00:39:02,421
어떻게 아무거나 때문에
싸우게 되는지 보여줄게
584
00:39:02,504 --> 00:39:05,379
왠지 모르게 죽도록
지켜야 할 계획이 없다면
585
00:39:05,421 --> 00:39:07,462
아무거나 때문에
싸우게 돼
586
00:39:07,546 --> 00:39:11,046
우리 사이에 뭐가
일어나도 상관없이
587
00:39:11,296 --> 00:39:13,379
내가 보여 줄게
588
00:39:13,462 --> 00:39:16,421
우리가 춤추러 가더라도
다음에는 뭐가 올까?
589
00:39:16,504 --> 00:39:18,376
네가 도망가고
싸움 없이 포기 하는걸
590
00:39:18,401 --> 00:39:20,921
지켜 볼거야
널 미워할 것...
591
00:39:20,946 --> 00:39:23,233
- 녹음 끝
- 같지 않을 때까지
592
00:39:26,462 --> 00:39:28,004
네 라디오 어디 있어?
593
00:39:28,315 --> 00:39:31,254
화면 봐! 조심해!
화면 봐!
594
00:39:31,379 --> 00:39:33,087
다시!
595
00:39:33,171 --> 00:39:37,046
화면 올려! 올려!
596
00:39:37,212 --> 00:39:40,504
발코니행 표
팔 수 있겠네
597
00:39:40,754 --> 00:39:42,962
쟤들 저기서
뭘 보여줄까?
598
00:39:43,462 --> 00:39:46,296
- 뉴스 잡지겠지
- 화면 더 올려!
599
00:39:46,379 --> 00:39:48,921
더 올리라고!
600
00:39:49,337 --> 00:39:52,671
내 거라 부를 만한
집 가져본 적 없어
601
00:39:52,962 --> 00:39:54,296
뭐 문제 있어?
602
00:39:54,337 --> 00:39:56,879
아무 것도
그림자랑 싸우는 거야
603
00:39:56,921 --> 00:39:58,587
군대 있을 때
604
00:39:58,671 --> 00:40:01,671
좀 편하게 살려고
권투를 배우기 시작했어
605
00:40:03,379 --> 00:40:07,212
스포츠 클럽에 가입했고
몇몇 지역 대회에 참가했지
606
00:40:07,379 --> 00:40:10,504
공대 돌아와서 깨달았지
607
00:40:10,587 --> 00:40:13,171
나만 만족했다는 걸...
608
00:40:13,254 --> 00:40:16,254
- 확언하자면...
- 다리 들어봐
609
00:40:16,421 --> 00:40:17,421
뭐라고?
610
00:40:17,712 --> 00:40:19,796
분필 위에
서 있었잖아
611
00:40:30,296 --> 00:40:32,796
- 어떻게 할거야?
- 소파 침대
612
00:40:32,879 --> 00:40:36,712
- 좁네
- 싱글 소파 침대야
613
00:40:39,754 --> 00:40:42,921
어떤 사람들은 여기
뼈가 튀어나와 있어
614
00:40:42,962 --> 00:40:44,754
하지만 예외적인
사람들 만이겠지
615
00:40:44,837 --> 00:40:48,087
외부 후두부
돌출이라고 불러
616
00:40:48,837 --> 00:40:52,129
- 드물긴 한데...
- 행복했던 순간 있어?
617
00:40:52,504 --> 00:40:54,837
링에서 이겼을때려나
618
00:40:55,587 --> 00:40:58,712
동료들과 군중들이
환호하고 있었거든
619
00:40:59,087 --> 00:41:01,754
그때 마냥 자신을
믿지 않는 것 같아
620
00:41:01,837 --> 00:41:03,421
지금 몇 시지?
621
00:41:03,587 --> 00:41:06,004
서둘러야 해, 시계 없어?
622
00:41:06,129 --> 00:41:09,962
있긴 한데 좋진 않아
어디 있어야 하는데?
623
00:41:10,046 --> 00:41:12,087
작동 안 하네
624
00:41:12,712 --> 00:41:16,712
미에치오한테 저렴하게 샀지
시계 전문 판매자거든
625
00:41:16,796 --> 00:41:19,004
공장에서 경쟁이 있는데...
626
00:41:19,212 --> 00:41:20,629
청소를 하러 왔는데요
627
00:41:20,712 --> 00:41:22,837
세입자가 직접
하셔야 합니다
628
00:41:22,879 --> 00:41:24,837
지난 주는
시엔니츠치가 청소했고
629
00:41:24,921 --> 00:41:28,296
이번 주는
제 차례예요
630
00:41:28,421 --> 00:41:32,462
오늘 내일 하겠어요
손님이 오면
631
00:41:32,546 --> 00:41:34,379
어차피 난장판이
될 테니까
632
00:41:34,462 --> 00:41:37,171
- 하지만 그 다음엔 당신이 해야 해요
- 알겠어요
633
00:41:37,212 --> 00:41:40,212
그리고 증기 너무
신경 쓰지는 마세요
634
00:41:40,504 --> 00:41:43,462
증기랑 전기는
매우 까다롭거든요
635
00:41:43,504 --> 00:41:45,546
왜 갑자기
잘해주는 거예요?
636
00:41:45,629 --> 00:41:48,379
농담하고 싶었거든요
637
00:41:48,821 --> 00:41:52,904
증기랑 전기 때문에
애가 생길 수도 있거든요
638
00:41:53,837 --> 00:41:55,004
그거 몰라요?
639
00:41:55,087 --> 00:41:59,379
방에 연인들 넣고 전기 끄면
증기가 올라오거든요
640
00:42:12,129 --> 00:42:15,129
- 전구 못 얻었네
- 어디 있어야 하는데?
641
00:42:15,254 --> 00:42:16,094
뭐?
642
00:42:16,212 --> 00:42:19,587
공장에서 시합하는 거
보고 싶다고 그랬잖아
643
00:42:19,629 --> 00:42:21,879
아니, 링에서
싸울 거야
644
00:42:22,087 --> 00:42:25,587
- 싸움에 휘말리게 될 거야
- 싸울 거야
645
00:42:26,212 --> 00:42:29,546
만약 대통령이 30살이라면
세계 최연소겠지
646
00:42:29,587 --> 00:42:32,254
권투에서 30살은
경력 끝났다는 거야
647
00:42:32,296 --> 00:42:35,212
- 그래서 난 적어도...
- 마지막으로 자신을 시험해 보고
648
00:42:35,296 --> 00:42:37,921
스스로 행복과
만족의 순간을 찾아
649
00:42:38,004 --> 00:42:40,546
넌 30살 먹은
소년이야
650
00:42:40,712 --> 00:42:42,796
이미 서명했어
도망갈 수 없어
651
00:42:43,004 --> 00:42:45,296
부전승보다
수치스러운 일은 없어
652
00:42:45,462 --> 00:42:47,462
네가 권투로 얻는게 뭔데?
653
00:42:50,921 --> 00:42:54,129
움직이는 파리를
잡을 순 있어
654
00:42:57,344 --> 00:43:00,796
200g 더 나가
땀 좀 빼
655
00:43:00,921 --> 00:43:02,254
다음
656
00:43:04,296 --> 00:43:06,962
숨 참아
657
00:43:08,504 --> 00:43:12,254
좋아
라이트 미들급
658
00:43:17,796 --> 00:43:23,712
- 흡연 금지야
- 빠르네
659
00:43:24,879 --> 00:43:26,712
저 녀석, 곧 네 발로
기게 될 걸
660
00:43:26,837 --> 00:43:29,212
이미 5층에 있어
661
00:43:29,587 --> 00:43:31,712
두 라운드 이상
못 버틸 거야
662
00:43:31,796 --> 00:43:35,004
그렇지도 않아
3라운드까지 버티지 못할 걸
663
00:43:35,421 --> 00:43:38,004
라이트 미들급
두번째 대결은
664
00:43:38,129 --> 00:43:41,004
- 피에카르치크, 콤비나트 스포츠 클럽
- 무당벌레네
665
00:43:41,129 --> 00:43:43,546
그리고 시에민스키, 무소속
666
00:43:48,546 --> 00:43:50,379
곧 알게 되겠지
667
00:43:54,087 --> 00:43:56,296
좋아, 미들급
668
00:43:56,671 --> 00:44:00,296
- 로갈라한테 가
- 다시 한번 알려드립니다
669
00:44:00,337 --> 00:44:04,962
구내에서는 금연입니다
670
00:44:09,087 --> 00:44:10,879
붕대 좀 가져와
671
00:44:46,129 --> 00:44:47,962
여기, 심심할까 봐
672
00:44:48,046 --> 00:44:53,046
- 난투할 때...
- 싸우는 거야
673
00:44:53,921 --> 00:44:57,254
그럼 저기 둘은
싸우는 거야?
674
00:44:59,129 --> 00:45:02,671
죽을 때까지, 비록 징 소리
듣기만 원하더라도 말이야
675
00:45:02,796 --> 00:45:05,629
구원마냥
기다리게 되는
676
00:45:06,421 --> 00:45:08,879
놀라운 소리지
그리고 휴식하고
677
00:45:09,004 --> 00:45:12,546
다시 싸우기 위해 일어나지
죽어도 일어나야 해
678
00:45:12,837 --> 00:45:14,337
지금 몇 시지?
679
00:45:20,129 --> 00:45:22,879
춤추러 갈 시간은
있을 거야
680
00:45:25,629 --> 00:45:27,587
승리를 축하할 수
있을지도
681
00:45:27,837 --> 00:45:31,004
오늘 이기면 내일
결승전에서 싸울 거야
682
00:45:31,087 --> 00:45:32,962
질 수도 있잖아
683
00:45:37,149 --> 00:45:40,024
스포츠 클럽 콤비나트
피에카르치크가
684
00:45:40,048 --> 00:45:45,629
테크니컬 녹아웃으로
승리합니다
685
00:45:47,296 --> 00:45:49,129
그냥 운이 좋았던 거야
686
00:45:49,337 --> 00:45:50,754
네 상대야
687
00:45:50,796 --> 00:45:53,796
오늘 아침 내가
태워준 기술자잖아요
688
00:45:53,821 --> 00:45:56,155
부모님을 여기 데려오지
말았어야 했는데
689
00:45:56,180 --> 00:45:58,138
힘내, 파블라크
690
00:45:59,421 --> 00:46:02,129
이 친구 기술자 아니야
너처럼 싸움꾼이지
691
00:46:02,171 --> 00:46:03,296
알겠어?
692
00:46:04,841 --> 00:46:07,550
링에는 기술자가 없어
693
00:46:07,712 --> 00:46:10,504
- 이제서야 말하네요
- 저녁 첫 미들급 경기는
694
00:46:10,629 --> 00:46:14,671
콤비나트 스포츠 클럽
파블라크 대 안제이 레슈치츠
695
00:46:21,212 --> 00:46:22,254
와봐요
696
00:46:24,546 --> 00:46:28,629
손 보여줘요
머리 조심하고, 고마워요
697
00:46:30,546 --> 00:46:31,671
시작
698
00:46:44,921 --> 00:46:48,046
멈춰, 피하지 마요
시작
699
00:46:56,129 --> 00:46:59,337
멈춰, 피하지 마요
시작
700
00:47:09,046 --> 00:47:13,962
멈춰! 회피에 대한
첫 경고입니다, 시작
701
00:47:16,296 --> 00:47:19,004
안 싸우면
쫑인줄 알아!
702
00:47:26,712 --> 00:47:28,171
바보 같은 놈
703
00:47:28,421 --> 00:47:31,296
기술자인 척해서
쟤가 안 때리잖아
704
00:47:31,462 --> 00:47:34,171
저 멍청이가 무서워?
물 줘?
705
00:48:27,421 --> 00:48:34,921
하나 둘 셋 넷,
다섯, 여섯
706
00:48:35,796 --> 00:48:39,379
일곱, 여덟...
시작
707
00:48:49,171 --> 00:48:52,754
구내에서 금연입니다
708
00:48:55,379 --> 00:48:57,671
- 저런, 저런
- 뭐가요?
709
00:48:58,629 --> 00:49:00,379
권투 잘하는 친구군
710
00:49:04,921 --> 00:49:07,087
처리하겠습니다
711
00:49:07,171 --> 00:49:08,796
여자 초대해
저쪽에 있어
712
00:49:08,879 --> 00:49:10,921
그렇게 하겠습니다
713
00:49:12,861 --> 00:49:15,402
시계 어때요?
죄송합니다
714
00:49:15,546 --> 00:49:16,671
다시 바빠지네
715
00:50:31,712 --> 00:50:37,171
레슈치츠가 3:2로
승리합니다
716
00:50:45,421 --> 00:50:49,421
저녁 마지막
미들급 경기에서
717
00:50:49,914 --> 00:50:55,247
비엘고시가 스포츠 클럽
"납슈트" 소속 페레우카랑 싸웁니다
718
00:50:57,629 --> 00:50:59,462
왜 겁먹었지?
719
00:50:59,879 --> 00:51:02,504
왜 걔한테 겁먹었을까?
720
00:51:03,046 --> 00:51:05,212
첫 라운드에서 겁먹지
않았더라면 좋았을 건데
721
00:51:05,337 --> 00:51:06,462
걔가 이겼어
722
00:51:09,212 --> 00:51:12,254
- 망할 새끼!
- 그만 징징대, 등신아!
723
00:51:12,296 --> 00:51:14,962
- 뭐요?
- 왜 징징대냐고요?
724
00:51:15,546 --> 00:51:20,004
비엘고시가 1라운드에서
녹아웃으로 승리했습니다
725
00:51:20,962 --> 00:51:23,337
봤지, 페레우카?
726
00:51:24,296 --> 00:51:26,504
- 한 방에 눕혀버렸네
- 그러게
727
00:51:26,671 --> 00:51:28,962
일어나, 다 끝났어
728
00:51:29,129 --> 00:51:30,129
이봐!
729
00:51:31,046 --> 00:51:34,379
페레우카, 일어나!
시합 끝났다고
730
00:51:34,504 --> 00:51:37,004
- 나야, 마니에크라고
- 누가 이겼어?
731
00:51:37,046 --> 00:51:40,296
상대가 이겼어
녹아웃이었지
732
00:51:44,254 --> 00:51:46,546
- 내가 맞받아친 거 봤어?
- 비엘고시
733
00:51:46,671 --> 00:51:47,962
너 샤워할 필요 없잖아
734
00:51:48,087 --> 00:51:50,171
- 한방이면 끝이니까
- 맞아
735
00:51:50,504 --> 00:51:54,337
- 좋은 카운터 펀치였어
- 맞아, 단 한 방이었지
736
00:51:54,421 --> 00:51:55,962
내가 풀어 줄게
737
00:51:56,421 --> 00:51:57,629
로갈라 씨...
738
00:51:59,546 --> 00:52:01,337
저 친구가
비엘고시 맞다면
739
00:52:02,296 --> 00:52:04,004
백전백승한 친구잖아요
740
00:52:06,421 --> 00:52:08,254
여기서 싸울 자격이
없는 친구예요
741
00:52:08,337 --> 00:52:11,004
- 이딴게 "첫걸음" 이네요!
- 그러는 넌 레슈치츠고
742
00:52:11,296 --> 00:52:13,254
50번은 싸웠지
743
00:52:13,504 --> 00:52:15,837
너야말로 "첫걸음" 에서
싸울 자격 없어
744
00:52:16,004 --> 00:52:19,212
하지만 너랑 저 친구
같은 것들을 싸우게 하려면
745
00:52:19,546 --> 00:52:22,546
서로 싸우게 해야 해
알겠어?
746
00:52:24,129 --> 00:52:26,212
내일 행운을 빌어
747
00:52:26,837 --> 00:52:29,212
비엘고시한테
다치지 말라고
748
00:52:29,796 --> 00:52:32,921
기절 시킬지도 몰라요
749
00:52:40,421 --> 00:52:43,462
- 내일 봐요, 로갈라 씨
- 또 봐
750
00:52:47,254 --> 00:52:48,629
나 안 미쳤어
751
00:52:50,004 --> 00:52:52,129
날 한 방에
날려버릴 꺼야
752
00:52:52,587 --> 00:52:55,046
밤 10시 열차가 있어
떠날 거야
753
00:52:55,837 --> 00:52:58,504
다들 이미 떠났네
754
00:52:58,629 --> 00:53:00,671
불 꺼, 비엘고시
755
00:53:00,879 --> 00:53:02,837
다 끌게요
756
00:53:03,087 --> 00:53:05,796
서둘러, 이미 늦었어
757
00:53:06,171 --> 00:53:07,754
아침에 떠날거에요
758
00:53:12,171 --> 00:53:15,004
자살할 만큼
미치진 않았거든요
759
00:53:17,462 --> 00:53:20,296
딴 데서 패자를
찾으시죠, 로갈라 씨
760
00:53:20,337 --> 00:53:21,962
널 찾았던 건 아니야
761
00:53:22,379 --> 00:53:26,004
"첫걸음"이 있는 곳이면
너도 있겠지
762
00:53:26,171 --> 00:53:29,129
이렇게 마주하는 건
그만해야 해
763
00:54:04,379 --> 00:54:07,337
- 춤은 됐어
- 왜?
764
00:54:10,129 --> 00:54:11,879
끔찍해 보였거든
765
00:54:14,087 --> 00:54:17,129
아마 열차
탈 수 있을 거야
766
00:54:17,546 --> 00:54:19,087
하지만 이겼잖아
767
00:54:19,837 --> 00:54:21,462
내일 결승전이야
768
00:54:21,671 --> 00:54:23,129
안 나갈 거야
769
00:54:23,587 --> 00:54:26,837
좋게 들릴 거라고 했지
자극이 되겠네
770
00:54:27,004 --> 00:54:28,837
많은 걸 말하네
771
00:54:29,879 --> 00:54:32,962
부전승은 항상
부전승이야
772
00:54:34,587 --> 00:54:37,337
네가 내일을 위해
몸 사린다고 다들 그러더라
773
00:54:37,421 --> 00:54:39,171
뭔 상관이야?
774
00:54:39,296 --> 00:54:42,379
네가 정말 신경
쓰는 건 그것 뿐이지
775
00:54:42,546 --> 00:54:46,421
그거 아니면 전혀
신경 쓰지 않잖아
776
00:54:48,129 --> 00:54:52,254
난 일어나는 게
항상 힘들었었어
777
00:54:53,046 --> 00:54:57,129
권투 그만두고 제대 후
어머니한테
778
00:54:57,212 --> 00:55:02,296
권투 심판처럼 숫자 세면서
깨워 달라고 부탁했었어
779
00:55:02,462 --> 00:55:05,254
하나, 둘, 셋...
780
00:55:05,754 --> 00:55:07,768
그리고 어머니가
열 세기 전에
781
00:55:07,792 --> 00:55:11,254
반사적으로
일어나게 됐고...
782
00:55:11,837 --> 00:55:12,962
그래서?
783
00:55:14,671 --> 00:55:15,962
아무것도
784
00:55:26,462 --> 00:55:29,546
- 뭐 하세요?
- 당신이야말로
785
00:55:30,171 --> 00:55:32,671
- 좋은 지적이네요
- 관광객이요
786
00:55:42,504 --> 00:55:44,212
뭔 상관이야?
787
00:56:14,921 --> 00:56:16,921
염소 주인
어디 있나요?
788
00:56:57,046 --> 00:56:59,962
우리 그 기록들 잊어버렸어
789
00:57:00,254 --> 00:57:03,004
저녁에 돌아오라고 그러던데
790
00:57:03,421 --> 00:57:04,796
너무 늦었어
791
00:57:10,421 --> 00:57:16,837
돌이킬 수 없는 꿈
어떤 각성도 돌이킬 수 없지
792
00:57:17,171 --> 00:57:21,087
눈을 뜬 후 거울에서
무언가 빠져나가는 것마냥
793
00:57:21,379 --> 00:57:25,879
네 삶이 사라진 채로
역에서 일어날 때조차도
794
00:57:25,962 --> 00:57:30,796
네 삶을 보장하기엔
795
00:57:30,879 --> 00:57:33,754
너무 늦지 않았기 때문이야
796
00:57:37,087 --> 00:57:39,962
몇 시간 동안 여기
앉아 있을 수도 있어
797
00:57:40,171 --> 00:57:41,212
실례합니다
798
00:57:45,379 --> 00:57:49,171
우리는 일반 군사 방패인
이마를 겨냥하죠
799
00:57:49,758 --> 00:57:51,543
- 첫 도전은 무료에요
- 고마워요
800
00:57:51,568 --> 00:57:53,278
두 번 실수하면
100즈워티 냅니다
801
00:57:53,492 --> 00:57:55,033
싫어요? 죄송합니다
802
00:57:55,754 --> 00:57:58,004
- 시계 파는거에요?
- 아뇨
803
00:57:58,087 --> 00:58:02,171
얼마나 시력이 좋고
손이 안정적인지 확인하세요
804
00:58:02,379 --> 00:58:07,254
저기, 아침에 너 찾았던
남자가 오고 있어
805
00:58:11,337 --> 00:58:13,171
모두가 즐길 수
있는 오락입니다
806
00:58:13,296 --> 00:58:15,254
찾음표 줘
807
00:58:15,337 --> 00:58:18,796
처음 던지기는 무료고
맞추면 회사가 냅니다
808
00:58:18,879 --> 00:58:20,921
실패하면 손님이 내죠
809
00:58:24,462 --> 00:58:27,629
안녕, 안제이
친구 못 알아보는거야?
810
00:58:28,004 --> 00:58:30,046
- 어떻게 지냈어?
- 너는?
811
00:58:30,254 --> 00:58:33,129
일감 찾고 있었어
너 기술자야?
812
00:58:33,222 --> 00:58:36,347
- 넌 아니고?
- 1년 더 할 수가 없었어
813
00:58:36,546 --> 00:58:38,796
모두가 기술자
될 필요는 없긴 하지
814
00:58:39,004 --> 00:58:40,712
예를 들어 누군가는...
815
00:58:40,754 --> 00:58:44,546
- 모두가 감옥 갈 필요는 없지
- 모두가 될 필요는 없어
816
00:58:48,546 --> 00:58:50,421
자, 이리와
817
00:58:50,879 --> 00:58:52,796
만나서 얘기하자
818
00:58:53,171 --> 00:58:57,629
알립니다! 열차가
오고 있습니다...
819
00:58:57,796 --> 00:59:00,337
체중 속이기 위한...
820
00:59:00,587 --> 00:59:02,546
사탕 250g입니다
821
00:59:02,587 --> 00:59:06,004
여기 저울이 있습니다
아무거나 잴 수 있어요
822
00:59:08,379 --> 00:59:11,296
78kg, 라이트 헤비급
823
00:59:12,171 --> 00:59:15,421
- 76kg, 미들급
- 저는요?
824
00:59:16,462 --> 00:59:19,712
90kg, 슈퍼 헤비급
825
00:59:20,587 --> 00:59:22,171
- 일어나
- 뭐?
826
00:59:22,462 --> 00:59:26,129
- 가자
- 어렸을 때, 아는 걸 알지 못했지만
827
00:59:26,462 --> 00:59:30,171
어떻게 되어야
하는지 알고 있었지
828
00:59:30,421 --> 00:59:34,837
넌 기술자고 과학자지
어땠는지 좀 얘기해줘
829
00:59:35,421 --> 00:59:37,587
어디서 찾아야 해?
830
00:59:39,421 --> 00:59:41,421
조준하고
던져서 쏘세요
831
00:59:55,087 --> 00:59:58,004
가계 지출 좀 해봐
832
00:59:58,421 --> 01:00:01,254
더블 소파 침대가
생길 거야
833
01:00:02,587 --> 01:00:04,421
그걸 믿어?
834
01:00:07,587 --> 01:00:09,837
넌 언제나 믿고
싶은 것만 믿는구나
835
01:00:11,671 --> 01:00:13,962
수녀원에서는
신을 믿었겠지
836
01:00:14,025 --> 01:00:17,233
내가 제명당하는 동안
837
01:00:17,430 --> 01:00:19,888
넌 내가 노동 계급의
적이라고 믿었지
838
01:00:20,421 --> 01:00:25,087
고함 치고 나서 자기
계획이 옳다고 믿어야 해
839
01:00:25,629 --> 01:00:28,712
원하는 것을 얻기 위해
항상 고함치고
840
01:00:28,921 --> 01:00:30,879
마구 주먹을
날리는군
841
01:00:31,712 --> 01:00:34,712
회의실에 있었어?
들었던거야?
842
01:00:37,046 --> 01:00:38,712
창 밖에 있었어
843
01:00:39,879 --> 01:00:43,712
왜 반격 안했어?
난 마구잡이로 날렸는데, 너는?
844
01:00:43,796 --> 01:00:47,087
싸우는 법을 배웠지만
약자들만 때리잖아
845
01:00:47,212 --> 01:00:50,296
더 강한 사람 만나면
도망가기만 하고
846
01:00:50,421 --> 01:00:53,087
난 30살 먹었고
847
01:00:55,004 --> 01:00:57,796
라디오, 여행가방
외투가 있는데
848
01:00:57,879 --> 01:01:00,421
이게 전부라서
넌 말 걸지 않을거야
849
01:01:01,629 --> 01:01:05,421
- 열렸어요, 들어와요
- 저희와 함께...
850
01:01:05,587 --> 01:01:09,009
동네 시끄럽게 하게
초대 좀 해주십쇼
851
01:01:10,171 --> 01:01:12,671
축제예요
852
01:01:12,796 --> 01:01:14,296
잠깐만요
853
01:01:15,296 --> 01:01:17,712
장난 그만하시죠
854
01:01:17,837 --> 01:01:21,171
- 이 영화는 청년 주거 단지 개장...
- 예지?
855
01:01:21,212 --> 01:01:24,254
- 기념식에서 마무리합니다
- 아담?
856
01:01:24,629 --> 01:01:25,754
카롤?
857
01:01:29,837 --> 01:01:32,504
우리 이름으로
부르는 사이 같아요
858
01:02:06,629 --> 01:02:07,671
뭐라고?
859
01:02:21,754 --> 01:02:23,087
음...
860
01:02:24,296 --> 01:02:32,212
하나 둘 셋,
넷, 다섯, 여섯
861
01:02:33,004 --> 01:02:37,754
일곱, 여덟,
아홉, 열
862
01:02:45,629 --> 01:02:48,129
좋은 집이
될 수 있겠어
863
01:02:49,337 --> 01:02:51,712
내 장갑 봤어?
864
01:02:53,712 --> 01:02:55,837
집 생겨본 적 있어?
865
01:03:04,754 --> 01:03:06,171
좋아, 그럼
866
01:03:11,837 --> 01:03:14,004
여기다
소파 침대 깔고
867
01:03:15,546 --> 01:03:17,921
사진 걸자
868
01:03:24,421 --> 01:03:25,879
결혼 사진으로
869
01:03:28,921 --> 01:03:32,629
- 바르샤바행 열차표 2장요
- 생각해볼게요
870
01:03:32,837 --> 01:03:35,421
네, 2등석 두 장요
871
01:03:35,629 --> 01:03:36,754
두 장이라니
뭔 말이에요?
872
01:03:36,837 --> 01:03:39,504
- 고마워요
- 그럼 잘 가세요, 어머니 아버지
873
01:03:39,921 --> 01:03:43,754
당신 누굴 배웅하고 있죠
전 부모님 배웅해야 했어요
874
01:03:45,796 --> 01:03:48,546
여기서도 들을 수 있어요
벌써 웰터급이네
875
01:03:48,629 --> 01:03:50,504
2등석으로 구해 뒀어
876
01:03:50,671 --> 01:03:52,671
- 그럼 안 싸우는거에요?
- 안 싸운다니까!
877
01:03:52,712 --> 01:03:55,232
그래서...
그렇다면 어제 왜...
878
01:03:58,629 --> 01:04:00,796
- 네?
- 바이크 좀 놓고 가고 싶은데요
879
01:04:00,837 --> 01:04:01,796
탱크 비었나요?
880
01:04:01,837 --> 01:04:05,171
- 약 0.5리터 정도 남았어요
- 비우세요
881
01:04:05,212 --> 01:04:07,254
어디요? 어떻게요?
지금 어디서 비우나요?
882
01:04:07,337 --> 01:04:08,962
- 몰라요
- 하지만...
883
01:04:09,004 --> 01:04:12,004
역에서 이걸 어떻게
비우란 말이에요?
884
01:04:12,046 --> 01:04:13,712
연료 있는 탱크랑
같이 보관 안 할거요
885
01:04:13,796 --> 01:04:16,546
불길 치솟을까 봐
두려운거에요?
886
01:04:16,587 --> 01:04:19,087
- 반 리터 밖에 안 된다고요
- 그래도 불 탈 수 있어요
887
01:04:19,164 --> 01:04:22,051
권투하는 공장에서
비우라니깐요
888
01:04:22,076 --> 01:04:24,204
도둑이야! 도둑!
889
01:04:30,462 --> 01:04:31,712
이봐요!
890
01:04:48,629 --> 01:04:50,671
이봐요!
몸 내밀어요!
891
01:05:25,921 --> 01:05:27,087
이봐!
892
01:05:28,254 --> 01:05:30,504
- 불 있어요?
- 아뇨
893
01:05:31,462 --> 01:05:34,629
브레이크 당겨요
해낼 수 있을 거예요
894
01:05:34,754 --> 01:05:37,004
바이크로 데려다 줄게요
895
01:05:37,171 --> 01:05:39,212
어서, 멍청아!
896
01:05:40,546 --> 01:05:41,921
어서!
897
01:05:43,171 --> 01:05:44,296
당신!
898
01:05:49,629 --> 01:05:54,212
어서 겁쟁아!
해낼 수 있을 거라니까!
899
01:06:02,046 --> 01:06:03,962
뭘 두려워 하는데?
900
01:06:06,587 --> 01:06:09,129
녹아웃 정도가
최악이겠지!
901
01:06:09,337 --> 01:06:11,754
저 인간 얼굴에
침 뱉어요, 아가씨!
902
01:06:12,546 --> 01:06:14,587
겁 먹었군요, 겁쟁이!
903
01:06:21,129 --> 01:06:24,837
브레이크!
브레이크 당겨!
904
01:06:25,712 --> 01:06:27,879
브레이크 당겨요, 아가씨!
905
01:07:00,379 --> 01:07:02,796
신사 숙녀 여러분
주목하십시오
906
01:07:02,921 --> 01:07:07,212
미들급 "첫걸음"
승자전
907
01:07:07,254 --> 01:07:10,254
오늘 마지막 경기는
908
01:07:10,296 --> 01:07:12,712
레슈치츠와
비엘고시 전입니다
909
01:07:13,212 --> 01:07:16,421
두 선수 모두...
910
01:07:17,712 --> 01:07:19,629
링 나가면
너 좀 패줄거다
911
01:07:19,671 --> 01:07:22,129
- 시합하고 싶어요
- 시합? 누구랑?
912
01:07:27,712 --> 01:07:30,462
미들급에서는 두 선수
모두 출전하지 않아서...
913
01:07:30,546 --> 01:07:33,754
죄송합니다, 한 선수입니다
승자는...
914
01:07:33,879 --> 01:07:38,004
상으로 손목시계를 받은
안제이 레슈치츠
915
01:07:41,254 --> 01:07:44,921
승자전 최우수 권투
기술 특별상은
916
01:07:45,004 --> 01:07:48,671
엘트라 라디오
917
01:07:58,212 --> 01:08:00,587
비엘고시랑 짠 거야?
918
01:08:00,805 --> 01:08:03,171
제 엉덩이
걷어차야 했어요
919
01:08:11,379 --> 01:08:13,671
- 기술자 씨
- 그만해요
920
01:08:13,796 --> 01:08:15,921
- 이름이?
- 마니에크, 마리안
921
01:08:16,087 --> 01:08:17,504
- 안제이
- 옝드레크...
922
01:08:17,587 --> 01:08:20,546
안제이요, 조그매지기엔
너무 늙었어요
923
01:08:21,629 --> 01:08:23,754
- 이겼어요?
- 보이잖아요
924
01:08:24,254 --> 01:08:27,379
너무 늙었다고요?
20 정도는 아무것도 아니예요
925
01:08:27,671 --> 01:08:30,546
그래, 별거 아니죠
오늘 내 생일이죠
926
01:08:30,671 --> 01:08:32,796
생일? 그럼...
927
01:08:33,212 --> 01:08:35,629
어제 싸우는 거 봤어
928
01:08:35,712 --> 01:08:37,796
난 운동선수를 믿지
929
01:08:38,004 --> 01:08:39,796
넌 약간 좀...
930
01:08:39,879 --> 01:08:41,379
하지만 난
운동선수를 믿지
931
01:08:41,546 --> 01:08:44,527
노동자 숙소에
머물러도 돼
932
01:08:44,551 --> 01:08:46,337
그 뒤론 두고 보지
933
01:08:49,004 --> 01:08:51,004
- 저기...
- 실례 좀 할 게요...
934
01:08:51,129 --> 01:08:54,504
혹시...
테레사 양 봤나요?
935
01:08:54,837 --> 01:08:56,546
꽃 좀 준비했는데...
936
01:08:56,754 --> 01:08:59,754
저기 큰 홀 어딘가에
있을거에요
937
01:08:59,837 --> 01:09:01,671
한번 거기서 찾아볼께요
938
01:09:01,712 --> 01:09:04,171
노동자 숙소에
머무실 건가요?
939
01:09:04,421 --> 01:09:05,212
예
940
01:09:05,337 --> 01:09:07,852
이거 어디다 팔 수 있어요?
한 푼도 없는데...
941
01:09:08,190 --> 01:09:09,812
빈손으로
가기 싫거든요
942
01:09:09,837 --> 01:09:12,587
물론이죠, 선물로 하죠
제 옆에는 빈 침대가 있어서
943
01:09:12,629 --> 01:09:15,754
라디오를 가운데에
놓을 수 있을거에요
944
01:09:16,212 --> 01:09:18,129
상표가 뭐죠?
945
01:09:18,796 --> 01:09:20,004
포베다
946
01:09:20,546 --> 01:09:23,171
제 아이들을
봐주셨으면 해서요
947
01:09:24,296 --> 01:09:27,796
아주 착한 아이들인데
뭔 상관이죠?
948
01:09:28,254 --> 01:09:29,879
이리 와, 카롤
949
01:09:30,254 --> 01:09:33,087
한 번은 도둑질
그만두고 싶었어요
950
01:09:33,171 --> 01:09:34,421
그래서 잘 안 됐어요?
951
01:09:34,462 --> 01:09:36,004
그건 농담이에요
시험 삼아 한 거죠
952
01:09:36,087 --> 01:09:38,212
그렇게 많은 시계를 감을
필요가 없었던 거군요
953
01:09:38,254 --> 01:09:40,712
어서요, 때려요
그건 제 용기였어요
954
01:09:40,796 --> 01:09:42,837
어서 해봐요
955
01:10:01,451 --> 01:10:03,157
브워니에야
포베다야?
956
01:10:06,462 --> 01:10:07,546
포베다
957
01:10:07,837 --> 01:10:10,212
알았어, 줘
소련제도 괜찮거든
958
01:10:10,337 --> 01:10:12,796
음악 안 좋아하니까
라디오는 챙겨 둬
959
01:10:13,004 --> 01:10:14,004
진짜야
960
01:10:14,504 --> 01:10:15,754
시계 없어
961
01:10:15,837 --> 01:10:17,879
시간 참 빠르군
벌써 팔았나 보네
962
01:10:18,004 --> 01:10:19,962
좋아, 라디오 줘
963
01:10:21,216 --> 01:10:22,096
싫어
964
01:10:22,262 --> 01:10:24,762
넌 나랑 싸우지
않았을 거야
965
01:10:24,879 --> 01:10:27,546
오는 걸 보고 숨었어
친구잖아, 안 그래?
966
01:10:27,587 --> 01:10:29,921
그 시계는 어차피 내 꺼니
라디오 가져도 돼
967
01:10:30,004 --> 01:10:32,046
나라면 한 방에
널 눕혔을 거야
968
01:10:32,212 --> 01:10:34,837
로갈라는 우리가
짰다고 생각해
969
01:10:54,296 --> 01:11:02,296
각본, 감독 / 예지 스콜리모프스키
970
01:11:04,046 --> 01:11:09,212
촬영 / 안토니 누르진스키
971
01:11:10,671 --> 01:11:15,921
제작 / 예지 니테츠키
972
01:11:17,546 --> 01:11:25,546
출연 / 알렉산드라 자비에루샨카
예지 스콜리모프스키
973
01:11:55,962 --> 01:12:02,796
음악 / 안드레이 트르자스코프스키
974
01:14:19,266 --> 01:14:22,881
마틴 스코세시 제공
"폴란드 영화 걸작선" 복원
975
01:14:22,906 --> 01:14:26,726
번역, 자막 / Lowchain232
(#011, 2021.11.14)
976
01:14:27,305 --> 01:15:27,494
당신의 제품 및 브랜드를 광고하시고 싶으시면 www.OpenSubtitles.org에 문의하세요.