1
00:00:07,047 --> 00:00:10,184
Ez itt még mindig a USTA
„Bobby Curtis Florida Open” döntője,
2
00:00:10,267 --> 00:00:14,827
ahol Nathan Bartlett áll nyerésre
Christian DuPont-nal szemben.
3
00:00:15,520 --> 00:00:16,601
Gyerünk, Bartlett!
4
00:00:16,955 --> 00:00:19,109
Vajon meccslabda lesz belőle?
5
00:00:23,711 --> 00:00:24,711
Úristen!
6
00:00:25,211 --> 00:00:26,431
- Nagyon sajnálom.
- Semmi baj.
7
00:00:26,514 --> 00:00:29,414
- Fejbe vágtalak? Jól vagy?
- Igen. Meghaltam?
8
00:00:30,452 --> 00:00:32,496
- Remélem, hogy nem.
- Nyertél?
9
00:00:33,031 --> 00:00:34,822
- Még nem.
- Én nyertem?
10
00:00:35,086 --> 00:00:37,052
Orvost! A lányt meg kellene vizsgálni.
11
00:00:37,154 --> 00:00:38,742
- Nem kell. Jól vagyok.
- Hogy hívnak?
12
00:00:41,595 --> 00:00:42,595
Ava.
13
00:00:43,763 --> 00:00:44,763
Szia, Ava!
14
00:00:45,401 --> 00:00:47,403
- Nathan vagyok.
- Tudom.
15
00:00:51,289 --> 00:00:53,494
Nathan Bartlett,
most nyerted meg Wimbledont.
16
00:00:53,577 --> 00:00:56,704
- Mi lesz ezután?
- Hogy mi lesz ezután? Levetkőzöm!
17
00:00:57,238 --> 00:00:59,958
Az talán kicsit problémás,
de tudod, mit? Benne vagyok.
18
00:01:00,041 --> 00:01:02,215
- Jöhet a bajnok?
- Naná, édes!
19
00:01:02,298 --> 00:01:05,304
Ha 40-15-re vezet…
a második szett elején.
20
00:01:05,410 --> 00:01:07,798
Ez furcsán konkrét, de igen, jöhet.
21
00:01:07,881 --> 00:01:09,301
- Igen!
- Nem, drágám.
22
00:01:09,384 --> 00:01:11,718
Ez volt az állás, amikor megismertél.
23
00:01:12,836 --> 00:01:14,389
Imádom! Folytasd.
24
00:01:14,472 --> 00:01:17,134
Oké, Danny Merrick.
Új seriff van a városban.
25
00:01:17,236 --> 00:01:20,172
- A neve Nathan Bartlett.
- Drágám, várj egy percet.
26
00:01:20,274 --> 00:01:22,996
Miért hozod be Danny Merricket
a fantáziánkba,
27
00:01:23,079 --> 00:01:24,915
ami lassan kezd kicsit kisiklani?
28
00:01:25,587 --> 00:01:27,367
Nem, bejön! Bírom Danny Merricket.
29
00:01:27,450 --> 00:01:29,402
Imádom Danny Merricket. Vissza-vissza!
30
00:01:29,504 --> 00:01:31,258
Mi a baj? Jaj, ne…
31
00:01:31,341 --> 00:01:34,317
Semmi, csak el kell mondanom valamit.
32
00:01:34,741 --> 00:01:37,237
- Pont most?
- Az a helyzet, hogy játszani fogok
33
00:01:37,796 --> 00:01:39,103
Danny Merrick ellen.
34
00:01:39,205 --> 00:01:40,957
- Hogy micsoda?
- Csak barátságos meccs,
35
00:01:41,040 --> 00:01:42,675
hogy pénzt gyűjtsünk.
36
00:01:43,875 --> 00:01:45,668
Fizetnek, hogy lássanak titeket játszani?
37
00:01:45,770 --> 00:01:48,087
- Ez tök menő.
- De nem egészen ez a helyzet.
38
00:01:48,187 --> 00:01:49,698
Mert ami azt illeti…
39
00:01:51,050 --> 00:01:52,175
licitáltam rá.
40
00:01:52,277 --> 00:01:54,427
- Mennyit licitáltál?
- Tudod,
41
00:01:54,510 --> 00:01:57,190
- jótékony célt szolgál. Gyerekeknek.
- Persze.
42
00:01:57,890 --> 00:01:58,890
Mennyit?
43
00:01:59,366 --> 00:02:02,344
Néhányan közülük traumás agysérülést
szenvedtek, ami nagyon…
44
00:02:02,427 --> 00:02:06,854
Te fogsz mindjárt traumás agysérülést
szenvedni, ha nem mondod meg az összeget.
45
00:02:08,733 --> 00:02:10,234
Húszezer dollár.
46
00:02:10,586 --> 00:02:11,586
Úristen!
47
00:02:12,112 --> 00:02:16,289
Úriste… Ugye, nem?
Ez most kurvára komoly?
48
00:02:16,372 --> 00:02:18,633
Te jó isten!
49
00:02:18,716 --> 00:02:21,344
Sajnálom. Tudom,
hogy hülyeség volt. Elbasztam.
50
00:02:21,427 --> 00:02:23,200
Matt miatt elragadtattam magam.
51
00:02:23,283 --> 00:02:25,671
Ó, hát persze.
De miért van mindig minden Matt miatt?
52
00:02:25,754 --> 00:02:30,453
- Következetesen elbassza az életünket!
- Ez nem Mattről szól, hanem Merrickről.
53
00:02:30,536 --> 00:02:33,010
Tudod, mit tett:
szándékosan mocskosan szervált.
54
00:02:33,093 --> 00:02:36,265
Nem volt mocskos szerva,
és annak már 17 éve!
55
00:02:36,348 --> 00:02:37,428
Le kell győznöm.
56
00:02:41,391 --> 00:02:43,255
Ja, persze. Fontosabb a telefonod.
57
00:02:43,357 --> 00:02:45,187
Kurvára elérted, hogy az legyen.
58
00:02:45,270 --> 00:02:47,105
AZ UTÁNZÓ GYILKOS
ÚJABB ÁLDOZATA EGY SZTÁR
59
00:02:47,972 --> 00:02:49,173
- Úristen!
- Mi az?
60
00:02:50,526 --> 00:02:51,526
Jézusom!
61
00:02:52,285 --> 00:02:53,849
Igen, ez szörnyű.
62
00:02:54,160 --> 00:02:56,220
Kedves nézőink, most kaptuk a hírt,
63
00:02:56,303 --> 00:03:01,167
hogy az Utánzó Gyilkos
ismét lecsapott Los Angelesben,
64
00:03:01,250 --> 00:03:05,980
és a legújabb áldozata ezúttal
az Oscar-díjas színész, Jared Leto,
65
00:03:06,082 --> 00:03:07,982
akit holtan találtak
a saját lakókocsijában.
66
00:03:10,041 --> 00:03:11,042
Szegény.
67
00:03:13,580 --> 00:03:14,924
Előre megmondtam!
68
00:03:15,600 --> 00:03:16,519
Ezt?
69
00:03:16,602 --> 00:03:19,383
Azt mondtad,
hogy a következő áldozat egy orvos lesz.
70
00:03:19,466 --> 00:03:23,458
Jared Leto játszotta dr. Faucit
Aaron Sorkin új filmjében.
71
00:03:23,560 --> 00:03:24,560
„Leto”?
72
00:03:24,662 --> 00:03:27,248
- Mindig „létónak” mondtam…
- Úristen!
73
00:03:27,550 --> 00:03:28,550
A TikTokom!
74
00:03:28,937 --> 00:03:31,922
Követőim vannak!
A Gyilkos Nyuszi profilnak.
75
00:03:32,024 --> 00:03:33,582
- Gyilkos Nyuszi?
- Sok rajongója van.
76
00:03:33,665 --> 00:03:35,447
Alomnak nevezik magukat.
77
00:03:35,530 --> 00:03:40,232
Ha nem követed a Gyilkos Nyuszit,
már bocsánat, mi értelme az életednek?
78
00:03:40,587 --> 00:03:44,562
Ez a nő megjósolja egy brutális
sorozatgyilkos következő lépéseit.
79
00:03:44,664 --> 00:03:47,362
Tehát a Gyilkos Nyuszi
Utánzó Gyilkosnak nevezi.
80
00:03:47,445 --> 00:03:49,396
És most már a rendőrség sem tartja
valószínűnek,
81
00:03:49,479 --> 00:03:54,630
hogy a mostani sorozatgyilkosság
a Westside-i Hasfelmetsző műve.
82
00:03:54,732 --> 00:03:57,633
Éljen az Alom!
Gratulálok, Gyilkos Nyuszi!
83
00:03:59,000 --> 00:04:05,074
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org
84
00:04:15,235 --> 00:04:16,875
- Bassza meg!
- Jól vagy?
85
00:04:18,126 --> 00:04:19,226
Tartsunk szünetet!
86
00:04:21,227 --> 00:04:22,797
Mi a baj? Minden oké?
87
00:04:23,592 --> 00:04:24,664
Persze.
88
00:04:25,164 --> 00:04:26,564
Csak le kell győznöm Dannyt.
89
00:04:27,350 --> 00:04:29,141
Ez full kamu. Tehát?
90
00:04:32,297 --> 00:04:33,625
Ava haragszik rám.
91
00:04:36,330 --> 00:04:38,089
Elmondtam, hogy mennyibe fájt a meccs.
92
00:04:38,172 --> 00:04:40,176
Uramisten! Én szóltam!
93
00:04:40,259 --> 00:04:42,677
- Miért mondtad el neki?
- Bűntudatom volt.
94
00:04:44,585 --> 00:04:47,531
Nem tudom.
Talán ez az egész annyira hülye ötlet.
95
00:04:47,614 --> 00:04:50,943
Nem hülye ötlet,
mert így kapod vissza az életedet.
96
00:04:51,379 --> 00:04:53,918
Az életet, amit akartál.
Amit megérdemelsz.
97
00:04:54,001 --> 00:04:56,426
De mi értelme, ha Ava nincs mellettem?
98
00:04:56,526 --> 00:04:57,743
Figyelj, haver.
99
00:04:59,473 --> 00:05:00,473
Nathan…
100
00:05:02,614 --> 00:05:05,516
Mit gondolsz,
mivel sikerült levenned a lábáról?
101
00:05:05,618 --> 00:05:08,559
Nem tudom.
Szeretem azt hinni, hogy a sármommal.
102
00:05:08,642 --> 00:05:10,544
Aha, annyira nem vagy sármos.
103
00:05:11,294 --> 00:05:12,583
Az erőddel, haver!
104
00:05:13,268 --> 00:05:15,651
Pofán toltad egy gyilkos tenyeressel!
105
00:05:15,753 --> 00:05:18,676
- Az véletlen volt.
- Biztos? Vagy a véletlen?
106
00:05:21,110 --> 00:05:22,217
Véletlen volt.
107
00:05:22,499 --> 00:05:24,844
Jó. Gustaf szerint nincsenek véletlenek.
108
00:05:24,927 --> 00:05:27,391
- Ezt hagyjuk.
- Nathan, a hozzánk hasonlóknak
109
00:05:27,474 --> 00:05:32,645
- ki kell taposniuk az útjukat…
- Nem mindenki kibaszott gyilkos, oké?
110
00:05:33,122 --> 00:05:34,981
Oké. Baszd meg, megint itt tartasz?
111
00:05:35,064 --> 00:05:36,783
Ki vagyok borulva Ava miatt. Sajnálom.
112
00:05:36,866 --> 00:05:40,536
Tudom, ezért gondoltam,
hogy szeretnéd, ha valaki támogatna.
113
00:05:43,340 --> 00:05:44,340
Igaz.
114
00:05:45,069 --> 00:05:46,069
Tényleg.
115
00:05:47,034 --> 00:05:48,034
Folytassuk!
116
00:05:49,092 --> 00:05:51,216
Szia! Egek, bocs, hogy késtem.
117
00:05:52,491 --> 00:05:53,530
Ne is törődj vele!
118
00:05:53,982 --> 00:05:55,017
Húzós hét, mi?
119
00:05:55,497 --> 00:05:57,869
Még mindig pipa vagyok Nathanre,
amiért hazudott.
120
00:05:57,952 --> 00:05:59,434
Kaphatnék egy ugyanilyet?
121
00:05:59,786 --> 00:06:02,158
Nálam is beütött a szarvihar
122
00:06:02,241 --> 00:06:05,130
emiatt a Gyilkos Cica miatt.
123
00:06:05,711 --> 00:06:07,161
Mármint Gyilkos Nyuszi?
124
00:06:08,199 --> 00:06:10,011
- Te is hallottál róla?
- Nem.
125
00:06:10,718 --> 00:06:14,477
Nem. Nem, én… alig.
Az egyik parkbeli anyuka beszélt
126
00:06:14,560 --> 00:06:17,360
az Utánzó Gyilkosról,
és persze, ez is szóba került.
127
00:06:17,443 --> 00:06:19,113
Látod, ezért olyan káros a TikTok.
128
00:06:19,527 --> 00:06:22,279
Minden idióta,
akinek 5G-je van és álmodozik,
129
00:06:22,362 --> 00:06:26,265
Sherlock Holmesnak képzeli magát.
Nem létezik az Utánzó Gyilkos.
130
00:06:26,348 --> 00:06:28,774
Jó, akkor úgy értem, Jared Leto hogy jön…
131
00:06:28,857 --> 00:06:31,319
Klasszikus
Westside-i Hasfelmetsző célpont.
132
00:06:31,402 --> 00:06:33,344
- De nem nő!
- Dögös barna,
133
00:06:33,427 --> 00:06:36,110
akit megöltek a Westside-on.
Ezt a hülye is tudja!
134
00:06:36,734 --> 00:06:39,999
Sajnálom, de egész nap
emiatt vitáztam a kollégákkal.
135
00:06:40,082 --> 00:06:43,282
A Gyilkos Nyuszi
mindenkit berántott az üregébe, szóval…
136
00:06:43,402 --> 00:06:44,961
Igen, persze.
137
00:06:45,830 --> 00:06:47,178
Megértelek.
138
00:06:47,980 --> 00:06:50,308
Megmondom Nathannek,
hogy most hagyjon békén.
139
00:06:50,391 --> 00:06:53,268
Á, kösz, de ne.
Erre semmi szükség. Tory üzenget.
140
00:06:53,351 --> 00:06:55,273
Tudod, mondtam, hogy a pasija olyan…
141
00:06:56,631 --> 00:06:57,650
- Igen.
- Zűrös.
142
00:06:57,924 --> 00:07:02,401
Beszélhetek vele, ha akarod.
Doktorit írhatnék rohadék exekből.
143
00:07:03,444 --> 00:07:06,430
Nem, ezt bízd csak rám.
Hol van már az a margarita?
144
00:07:06,513 --> 00:07:08,063
- Máris.
- Szóval nem kell.
145
00:07:10,326 --> 00:07:11,327
Összevesztünk?
146
00:07:12,796 --> 00:07:14,956
- Mi? Te és én?
- Igen.
147
00:07:15,039 --> 00:07:19,568
Mintha eltávolodtál volna. Úgy hiányzik,
hogy beszélgessek veled, amikor…
148
00:07:19,651 --> 00:07:21,692
AZ UTÁNZÓ GYILKOS
REJTJELES ÜZENETET KÜLDÖTT
149
00:07:23,507 --> 00:07:24,507
Figyelsz egyáltalán?
150
00:07:26,004 --> 00:07:27,885
Igen.
151
00:07:28,556 --> 00:07:31,369
- Oké.
- Úgy látom, hogy nagyon nem érsz rá.
152
00:07:31,489 --> 00:07:33,497
Gyilkos-Nyuszi-95, látod ezt?
Meg tudod fejteni?
153
00:07:34,140 --> 00:07:35,059
Jobb, ha megyek.
154
00:07:35,142 --> 00:07:37,478
Nem. Várj, Drew! Egy pillanat! Csak a…
155
00:07:38,854 --> 00:07:40,022
Úristen!
156
00:07:41,058 --> 00:07:42,733
Megtalálhatok egy sorozatgyilkost.
157
00:07:50,137 --> 00:07:51,139
Szia, Ava!
158
00:07:52,416 --> 00:07:54,191
Ne csináld ezt!
159
00:07:54,455 --> 00:07:56,096
Jesszus, de ideges vagy!
160
00:07:56,179 --> 00:07:58,848
Csak Nathanről szeretnék
beszélni veled egy kicsit.
161
00:07:59,425 --> 00:08:02,175
Borzasztóan nyomasztja,
hogy tegnap összevesztetek.
162
00:08:02,277 --> 00:08:06,263
És szerintem a meccs érdekében nem kéne…
163
00:08:06,673 --> 00:08:09,946
- haragudnod rá.
- Te tényleg jól ismered a nőket.
164
00:08:10,029 --> 00:08:12,619
Szeretjük, ha előírják,
hogy kapcsoljuk ki az érzelmeinket.
165
00:08:12,702 --> 00:08:16,999
- Ez a titkos üzenet?
- Igen. Ez az. Mindenki erről beszél.
166
00:08:17,101 --> 00:08:18,764
Tele vannak vele a hírek, a TikTok,
167
00:08:18,884 --> 00:08:21,756
és azt mondják,
hogy én vagyok az oka, hogy elküldte.
168
00:08:21,858 --> 00:08:23,652
- Fogadok, hogy imádod.
- Viccelsz?
169
00:08:23,735 --> 00:08:27,846
Legyőzhetem a saját játékában.
Ráadásul kapom a „sponcon” ajánlatokat.
170
00:08:27,929 --> 00:08:32,222
A Frito-Lay 2000 dolcsit adna
a Gyilkos Nyuszinak egy TikTok-reklámért.
171
00:08:32,324 --> 00:08:34,452
- Úgy tűnik, elkelne egy kis segítség.
- Nem.
172
00:08:34,535 --> 00:08:36,965
Nem kell. Köszönöm.
Foglalkozz csak Nathannel,
173
00:08:37,067 --> 00:08:38,914
ez az enyém. Húzzuk meg a határokat.
174
00:08:38,997 --> 00:08:41,884
- Nem szeretném, ha visszaesnél.
- És tiéd minden dicsőség.
175
00:08:41,986 --> 00:08:44,053
Nem kell dicsőség. Névtelenül csinálom.
176
00:08:44,136 --> 00:08:46,050
Tényleg? Mint a podcastünket?
177
00:08:46,133 --> 00:08:48,307
Megakadályozok egy gyilkosságot,
178
00:08:48,390 --> 00:08:50,473
és nem terepet adok egy gyilkosnak!
Ne vedd sértésnek.
179
00:08:50,556 --> 00:08:53,204
De, vedd sértésnek, mert annak szántam.
180
00:08:53,306 --> 00:08:56,267
„Úgy élvezem az utánzós gyilkosságokat.
181
00:08:56,350 --> 00:08:59,704
Azt hiszem, újra lecsapok,
hacsak meg nem mented előbb az egeret.
182
00:08:59,787 --> 00:09:01,729
24 órád van!”
183
00:09:01,831 --> 00:09:03,359
XO, U-GY.
184
00:09:03,461 --> 00:09:05,024
Ui: IDC
185
00:09:05,420 --> 00:09:06,420
Kézzel írta.
186
00:09:06,915 --> 00:09:08,444
Nagyon retró. Régimódi.
187
00:09:08,857 --> 00:09:10,029
Mit akar ez jelenteni?
188
00:09:11,707 --> 00:09:12,707
Talán semmit.
189
00:09:14,676 --> 00:09:17,674
- Oké, de akkor miért mondtad?
- Már vár Nathan.
190
00:09:17,776 --> 00:09:20,036
Nem jöhetsz csak úgy ide, hogy…
191
00:09:22,364 --> 00:09:23,964
Légy kedves vele. Érzékeny.
192
00:09:31,433 --> 00:09:32,433
Tory Thompson?
193
00:09:32,881 --> 00:09:34,087
Drew Stephens nyomozó.
194
00:09:34,189 --> 00:09:37,431
Nem én rendeltem a kanadai Adderallt.
Az ajtóm elé tették.
195
00:09:37,533 --> 00:09:39,141
Igen, attól még bűntény.
196
00:09:39,568 --> 00:09:40,883
De nem emiatt jöttem.
197
00:09:40,985 --> 00:09:42,594
A nővéred barátja vagyok.
198
00:09:44,062 --> 00:09:45,731
Ava zsaruval barátkozik?
199
00:09:46,147 --> 00:09:47,274
Nyomozó vagyok.
200
00:09:47,620 --> 00:09:48,620
Elnézést.
201
00:09:49,390 --> 00:09:51,977
A nővéred szerint
talán gondjaid vannak a barátoddal.
202
00:09:52,345 --> 00:09:53,447
Ő a vőlegényem.
203
00:09:55,550 --> 00:09:57,461
Az jó. Még nem vagy férjnél.
204
00:09:57,563 --> 00:09:58,828
Még ki tudsz szállni.
205
00:10:00,094 --> 00:10:02,359
- Hogy mondtad?
- Azt hinnénk, a gyilkossági nyomozás
206
00:10:02,442 --> 00:10:04,875
csak sorozatgyilkosok és zaklatók.
207
00:10:05,285 --> 00:10:07,404
Lenyűgöző.
Mennem kell kártérítési jogra…
208
00:10:07,487 --> 00:10:12,800
De sajnos az ügyeim 75%-a
halállal végződő családon belüli erőszak.
209
00:10:14,022 --> 00:10:15,803
A vőlegényem soha nem bántana.
210
00:10:16,728 --> 00:10:19,439
Tudom, hogy azt hiszed,
hogy nincs kiút, de ez nem így van.
211
00:10:21,263 --> 00:10:22,852
Ha szeretnéd kiönteni a lelked…
212
00:10:25,538 --> 00:10:26,638
meghallgatlak.
213
00:10:28,608 --> 00:10:29,608
Jó tanulást!
214
00:10:39,560 --> 00:10:41,246
Üdv mindenkinek. Kösz, hogy eljöttetek.
215
00:10:41,329 --> 00:10:43,080
Köszönöm. Hé! Jó látni titeket.
216
00:10:43,180 --> 00:10:44,180
Kösz!
217
00:10:44,548 --> 00:10:46,856
Helló! Örülök, hogy látlak. Szia!
218
00:10:47,481 --> 00:10:49,619
Igen. Téged is jó látni.
219
00:10:51,298 --> 00:10:52,298
Szia, Danny!
220
00:10:54,076 --> 00:10:55,248
Szevasz!
221
00:10:55,718 --> 00:10:57,512
- Jó újra látni.
- Téged is.
222
00:10:57,595 --> 00:11:02,126
Annyira sajnálom ezt az egész agyi izét,
az agysérülést.
223
00:11:02,683 --> 00:11:04,656
- Tessék?
- A traumás…
224
00:11:05,649 --> 00:11:08,709
- agysérülést.
- Igen, ezt értem, de nincs semmi bajom.
225
00:11:09,356 --> 00:11:11,042
Én licitáltam a meccsre.
226
00:11:12,235 --> 00:11:13,235
Ez visszavágó.
227
00:11:14,515 --> 00:11:18,715
Ja, persze.
Ja, mert mi együtt játszottunk,
228
00:11:18,955 --> 00:11:22,525
- mikor is?
- 2006. szeptember 7-én
229
00:11:22,608 --> 00:11:25,623
a karrierem végét jelentő
térdsérülést szenvedtem. Rémlik?
230
00:11:25,961 --> 00:11:28,216
Kegyetlen volt. Nagyon durva.
231
00:11:28,804 --> 00:11:29,804
De hé,
232
00:11:30,243 --> 00:11:32,248
- az agyad rendben van, igaz?
- Ja.
233
00:11:32,331 --> 00:11:34,340
Csináljuk meg! Na? Visszavágó.
234
00:11:34,442 --> 00:11:35,442
Szuper.
235
00:11:37,388 --> 00:11:38,388
Oké.
236
00:11:38,617 --> 00:11:42,009
Rá se hederíts erre
a Buzz Lightyear kinézetű faszfejre,
237
00:11:42,092 --> 00:11:44,172
hanem ragadd meg mindazt, amit érzel,
238
00:11:44,600 --> 00:11:47,056
a szégyent, a tehetetlenséget,
239
00:11:47,139 --> 00:11:49,021
és csatornázd be, hogy azzal…
240
00:11:50,656 --> 00:11:52,900
- Nézd, ki van itt.
- Kösz! Ava.
241
00:11:53,488 --> 00:11:54,962
- Szia!
- Szia, édes!
242
00:11:55,611 --> 00:12:00,234
Úgy örülök, hogy eljöttél, én őszintén
nélküled nem tudnám végigcsinálni. Kösz!
243
00:12:00,336 --> 00:12:01,682
Még mindig mérges vagyok rád,
244
00:12:01,765 --> 00:12:05,915
de fel akartam venni ezt a szerkót,
szóval Matthez jöttem. Oké?
245
00:12:05,998 --> 00:12:07,405
Gyere! Sok sikert!
246
00:12:09,833 --> 00:12:11,900
- Menjünk!
- Mindig mindenki visszakúszik…
247
00:12:11,983 --> 00:12:14,658
A kézzel írt szöveg is a rejtély része.
Már értem.
248
00:12:14,741 --> 00:12:16,548
Ez nem rólad szól,
hanem mások megmentéséről.
249
00:12:16,650 --> 00:12:20,766
- Egy kicsit rólam is, nem?
- Az Utánzó Gyilkos DM-et írt.
250
00:12:21,342 --> 00:12:22,432
Szóval tudja, hogy ki vagy?
251
00:12:22,515 --> 00:12:25,237
Tudja, ki a Gyilkos Nyuszi,
és velem kommunikál.
252
00:12:25,320 --> 00:12:29,072
Ha nem fejtem meg négy órán belül,
hogy mit írt, emberek halnak meg!
253
00:12:30,710 --> 00:12:32,210
- Menőn hangzott.
- Igen.
254
00:12:32,293 --> 00:12:33,793
De tényleg meghalnak.
255
00:12:38,237 --> 00:12:39,538
Nézd az üzeneteket.
256
00:12:40,288 --> 00:12:43,206
Ez egy sampon reklámja,
a terhesség után segít
257
00:12:43,289 --> 00:12:44,608
- regenerálni a hajat.
- Mi?
258
00:12:44,710 --> 00:12:47,665
Itt az üzenet.
Könyvjelzőznéd azt a sampont?
259
00:12:48,150 --> 00:12:50,642
„Csalódott vagyok,
hogy még nem fejtettél meg.
260
00:12:50,725 --> 00:12:53,645
Még van négy órád.
A helyedben nekiveselkednék.”
261
00:12:53,728 --> 00:12:54,886
El tudod hinni?
262
00:12:55,230 --> 00:12:57,040
- El tudom hinni.
- Tehát?
263
00:12:59,172 --> 00:13:00,294
Mit csinálunk?
264
00:13:00,396 --> 00:13:01,996
- Megfejtjük, baszki.
- Igen.
265
00:13:02,116 --> 00:13:03,383
Igen!
266
00:13:03,818 --> 00:13:07,774
Istenem. Komolyan elkapjuk
ezt az istenverte faszfejet.
267
00:13:07,857 --> 00:13:08,858
Hogy beszél?
268
00:13:09,482 --> 00:13:12,288
- Megtenné, hogy nem káromkodik?
- Sajnálom. Elnézést.
269
00:13:12,371 --> 00:13:17,037
„Az Úr nevét hiába szádra ne vedd,
mert nem hagyja büntetlenül.”
270
00:13:17,157 --> 00:13:18,816
- Igen.
- Köszönöm.
271
00:13:19,325 --> 00:13:21,199
De a „faszfej” nem zavarta?
272
00:13:21,282 --> 00:13:25,166
Hölgyeim és uraim, fáradjanak a középső
pályához! A meccs hamarosan kezdődik.
273
00:13:25,427 --> 00:13:29,090
Rosszul érzem magam. Ott kéne lennem,
hogy támogassam, de még haragszom!
274
00:13:29,192 --> 00:13:31,344
Hidd el, így jobban tud koncentrálni.
275
00:13:31,446 --> 00:13:34,391
És szükséged van rám,
hogy megoldjuk ezt az ügyet.
276
00:13:34,474 --> 00:13:36,212
Mindketten nyugodjunk meg egy kicsit, oké?
277
00:13:36,295 --> 00:13:38,914
- Nincs szükségem rád.
- Nyugodt vagyok. Te hajszoltál bele.
278
00:13:38,997 --> 00:13:42,465
Ismerd el.
Én vagyok a Hannibal Lecter a te…
279
00:13:43,404 --> 00:13:45,255
ahogy hívták Jodie Fostert.
280
00:13:45,357 --> 00:13:48,603
Oké, tökmindegy.
Beismerem, hogy a kézírás a kulcs,
281
00:13:48,686 --> 00:13:51,021
de valamiért egyik szó sem
illik bele a kulcsba.
282
00:13:51,685 --> 00:13:53,506
- Egyébként „Clarice”.
- Mi?
283
00:13:54,142 --> 00:13:55,564
„Helló, Clarice!”
284
00:13:55,803 --> 00:13:58,848
Tudod, a film. Jodie Foster.
Igazából ő a főszereplő.
285
00:13:59,361 --> 00:14:01,799
Biztos, hogy Hannibal Lecter
a főszereplője a filmnek.
286
00:14:01,882 --> 00:14:04,974
- Nem lep meg, hogy ezt gondolod.
- Igen, mert láttam a filmet.
287
00:14:41,872 --> 00:14:46,133
- Ne csináld már! És hol a szórakozás?
- Én nagyon jól érzem magam.
288
00:14:46,705 --> 00:14:47,991
Nem vagy formában.
289
00:14:51,036 --> 00:14:52,538
Újabb győzelem Bartlettnek.
290
00:14:53,021 --> 00:14:54,623
„IDC.”
291
00:14:54,717 --> 00:14:56,118
„IDC.”
292
00:14:56,540 --> 00:14:58,755
Hé, kölyök! Fiatal vagy és menő.
293
00:14:58,838 --> 00:15:01,880
Mit jelent nálatok ez az „IDC” rövidítés?
294
00:15:01,982 --> 00:15:05,175
- Jelent egyáltalán valamit?
- „Nem érdekel.”
295
00:15:06,280 --> 00:15:08,846
Tudod, mit? Te sem érdekelsz minket.
296
00:15:08,929 --> 00:15:10,806
Ezek a mai fiatalok. „Nem érdekel.”
297
00:15:10,908 --> 00:15:13,552
Nem, az „IDC” azt jelenti,
hogy „nem érdekel”, érted?
298
00:15:13,914 --> 00:15:15,159
Igen.
299
00:15:15,731 --> 00:15:17,117
- Oké.
- De nem ez lesz a kulcs.
300
00:15:17,200 --> 00:15:19,215
- Nem közvetlenül.
- Hogy érted ezt?
301
00:15:19,599 --> 00:15:22,056
Tanulmányoztam a Zodiákus gyilkost.
Tudom, miről beszélek.
302
00:15:22,158 --> 00:15:23,497
Ez olyan megnyugtató.
303
00:15:23,599 --> 00:15:25,806
Ha a legjobb akarsz lenni,
tanulmányozd a legjobbat.
304
00:15:26,119 --> 00:15:27,531
Tudod, mire tippelek?
305
00:15:28,009 --> 00:15:29,992
A-1. Z-26.
306
00:15:30,094 --> 00:15:32,144
- Betűk, számok.
- Várj! Nézzük.
307
00:15:32,246 --> 00:15:35,249
Ha ez igaz, akkor az „A” az egyes,
a „B” a kettes,
308
00:15:35,332 --> 00:15:37,583
- vagyis akkor az „IDC”…
- 9-4-3.
309
00:15:37,699 --> 00:15:40,502
Oké. „P.S. 9-4-3.” „9-4-3. PS.”
310
00:15:40,586 --> 00:15:43,132
- Palm Springs.
- Az ki van zárva.
311
00:15:43,215 --> 00:15:45,229
- Pastrami szendvics?
- Az kaja.
312
00:15:45,331 --> 00:15:48,096
Paul… Simon.
Lehet valami köze ehhez?
313
00:15:48,179 --> 00:15:50,765
Igen, pont úgy néz ki,
mint akinek köze van ehhez.
314
00:15:50,848 --> 00:15:54,895
Zsoltárok? 943.
315
00:15:54,997 --> 00:15:58,896
94:3.
316
00:15:59,555 --> 00:16:02,382
Jó napot! Elnézést, asszonyom!
Emlékszik rám?
317
00:16:02,824 --> 00:16:04,385
- Igen, persze.
- Igen. Sejtettem.
318
00:16:04,487 --> 00:16:08,061
Maga olyannak tűnik,
mint akinél van Biblia. Eltaláltam?
319
00:16:08,163 --> 00:16:11,209
És eltaláltam! Kölcsönkérhetném?
320
00:16:11,783 --> 00:16:13,476
Önnek nagyobb szüksége van rá.
321
00:16:13,559 --> 00:16:15,495
Igen. Ahogy mondja.
322
00:16:15,977 --> 00:16:18,248
- Oké. 94:3.
- 94:3.
323
00:16:18,350 --> 00:16:21,460
Zsoltárok. 94:3. Itt is van.
324
00:16:21,562 --> 00:16:23,161
- Itt is van.
- Oké, olvasd.
325
00:16:23,263 --> 00:16:27,003
„Uram, meddig fog még
a gonosz dicsekedni?”
326
00:16:27,105 --> 00:16:28,717
Van érzéke a drámaisághoz.
327
00:16:29,172 --> 00:16:32,513
- Szóval ha az áthúzott kör a W…
- Igen?
328
00:16:32,615 --> 00:16:36,436
És a kissé tükrözött J az anyajeggyel,
329
00:16:36,519 --> 00:16:38,727
- egy T…
- Igen, ez…
330
00:16:38,829 --> 00:16:43,432
Oké. És behelyettesítve ezt kapjuk.
Istenem, tényleg kiad valamit.
331
00:16:43,515 --> 00:16:46,090
Tudtam, hogy így lesz, de annyira nem…
Úristen!
332
00:16:46,192 --> 00:16:50,070
„Nye főnök a hegyről.”
333
00:16:50,632 --> 00:16:52,699
- Hű, ez egy újabb rejtvény.
- Tessék?
334
00:16:52,782 --> 00:16:53,883
Oké, ki az a Nye?
335
00:16:54,224 --> 00:16:56,060
Csak Bill Nye-t ismerem, a mérnököt.
336
00:16:56,162 --> 00:16:57,496
Várj. Azt írja, „főnök”.
337
00:16:57,790 --> 00:16:59,465
A rendőrfőnököt vette célba?
338
00:16:59,548 --> 00:17:03,003
- Nem. Az ő neve nem Nye.
- Oké, milyen főnök van még?
339
00:17:04,286 --> 00:17:05,679
Meg fogja ölni a konyhafőnököt!
340
00:17:05,781 --> 00:17:09,589
Te jöttél rá, hogy az áldozatok
az orvosi szakmához kapcsolódnak.
341
00:17:09,672 --> 00:17:11,769
- A sebészet vezetője! Hát persze!
- Hát persze!
342
00:17:11,852 --> 00:17:14,505
- Erről van szó!
- Igen, de van vagy 20 kórház LA-ben.
343
00:17:14,716 --> 00:17:19,192
„Hegy”. Hegy, hegy. Sínai-hegy.
344
00:17:19,748 --> 00:17:20,848
A Sínai Kórház!
345
00:17:20,950 --> 00:17:24,970
És a kórház sebészeti osztályának
vezetője dr. Samuel Nye.
346
00:17:25,070 --> 00:17:26,900
- Te egy zseni vagy!
- Úristen!
347
00:17:27,002 --> 00:17:28,236
Te jó ég, Ava!
348
00:17:28,648 --> 00:17:32,651
Megfejtetted két óra 58 perccel azelőtt,
hogy lejárt volna a határidő.
349
00:17:32,734 --> 00:17:34,539
Várj, de biztos? És ha tévedünk?
350
00:17:34,622 --> 00:17:36,348
- Mi van, ha ez nem a…
- Ava, figyelj rám!
351
00:17:36,450 --> 00:17:37,800
Az ösztöneid vezettek erre.
352
00:17:38,326 --> 00:17:41,904
- Ne most kezdj kételkedni!
- Oké, rendben. Bassza meg.
353
00:17:42,532 --> 00:17:44,796
Megmondom. Igen. Oké, gyerünk!
354
00:17:45,970 --> 00:17:48,889
A Gyilkos Nyuszi szenzációs híre,
amit nem hallotok
355
00:17:48,972 --> 00:17:52,988
se a Cinkos Nővérektől, se mástól,
mert közvetlenül kommunikálok
356
00:17:53,090 --> 00:17:57,468
az Utánzó Gyilkossal,
és megfejtettem az üzenetét. Így van.
357
00:17:57,812 --> 00:17:59,562
Tudom, ki a következő áldozat.
358
00:18:01,059 --> 00:18:02,626
Szettlabda, Bartlett.
359
00:18:09,782 --> 00:18:11,150
- Dupla hiba.
- Bent volt.
360
00:18:12,031 --> 00:18:13,697
Nem, abszolút bent volt. Igen.
361
00:18:13,943 --> 00:18:14,943
Kint volt.
362
00:18:15,045 --> 00:18:18,001
- Nem. Bent volt.
- Vegyen szemüveget. Kint volt!
363
00:18:18,084 --> 00:18:21,544
- Pontot akarsz veszíteni?
- Csak tisztességes játékot akarok.
364
00:18:21,646 --> 00:18:23,077
Teniszezünk vagy sem?
365
00:18:23,160 --> 00:18:25,068
Haver, nyerésre állsz.
Nyugi! Király szerva volt.
366
00:18:25,151 --> 00:18:26,959
Nem „játszol”. Ismerlek.
367
00:18:27,042 --> 00:18:30,089
Három Grand Slamet nyertél.
Jó játékos vagy. Játszottam veled.
368
00:18:30,172 --> 00:18:32,065
- Te nem így játszol.
- Tudom, és játszom. Ne már!
369
00:18:32,148 --> 00:18:34,970
Most mit pattogsz?
Ez csak egy jótékonysági esemény.
370
00:18:35,365 --> 00:18:38,510
Csak jótékonysági?
Értem már, hogy mi ez.
371
00:18:38,612 --> 00:18:40,520
Leszarod az egészet.
Leszarsz engem is.
372
00:18:40,823 --> 00:18:44,037
Olyan csodálatos érzés jót cselekedni.
373
00:18:44,967 --> 00:18:48,107
- Természetesen névtelenül, de tudod…
- Habár…
374
00:18:48,190 --> 00:18:50,480
most közölted több ezer emberrel.
375
00:18:50,861 --> 00:18:55,607
- Igen, csak névtelenül, szóval…
- Persze. Értem én.
376
00:18:56,428 --> 00:19:00,771
A hírnév izgalma a névtelenség
köpönyege alatt. Ez a legjobb drog.
377
00:19:00,891 --> 00:19:05,129
Oké, ez szép. Csodás szavak,
de nem olyan vagyok, mint te.
378
00:19:05,212 --> 00:19:06,901
- Nem azért csinálom, hogy…
- Igen!
379
00:19:06,984 --> 00:19:08,474
Szétbaszlak az ütővel együtt.
380
00:19:09,281 --> 00:19:10,840
Jézusom. Ez a férjem?
381
00:19:10,942 --> 00:19:12,154
Te kibaszott pöcs!
382
00:19:12,462 --> 00:19:14,090
- Ez az én életem!
- Úristen!
383
00:19:15,840 --> 00:19:16,841
- Nate.
- Tudod, mit?
384
00:19:17,300 --> 00:19:19,100
Ne hívj Nate-nek, oké? Nem az a nevem.
385
00:19:19,202 --> 00:19:23,060
Hanem Nathan Bartlett, baszki!
Rohadt szarházi!
386
00:19:23,162 --> 00:19:24,850
Elbasztad a keresztszalagomat!
387
00:19:24,952 --> 00:19:29,380
Elbasztad a térdemet! Az egész életemet!
És most a szart is kiverem belőled.
388
00:19:29,482 --> 00:19:31,315
- Várj, szívem!
- Szétbaszlak, érted?
389
00:19:31,398 --> 00:19:32,317
Drágám!
390
00:19:32,400 --> 00:19:33,922
- Hé!
- Beszélhetnék vele egy percet?
391
00:19:34,005 --> 00:19:35,617
- Milyen vagyok?
- Mi a fenét csinálsz?
392
00:19:35,700 --> 00:19:37,239
- Én csak…
- Teljesen ki vagy készülve.
393
00:19:37,322 --> 00:19:40,102
- Jól vagyok.
- Nem vagy jól. Nem nézel ki jól.
394
00:19:40,185 --> 00:19:43,534
Szembeszállok a démonaimmal.
Kurvára megverem ezt a fickót.
395
00:19:43,617 --> 00:19:46,621
Ha ma megvered,
az már nem változtat a múlton.
396
00:19:46,704 --> 00:19:49,427
Nem is a múlton akarok változtatni,
hanem a jövőn!
397
00:19:49,743 --> 00:19:53,360
Nézd, Ava, ha ma nyerek,
végre kaphatok egy kis tiszteletet.
398
00:19:53,462 --> 00:19:55,920
Kinek a tiszteletére hajtasz?
Én tisztellek.
399
00:19:56,022 --> 00:19:58,510
Csak ez számít.
Itt van Jack és a családunk.
400
00:19:59,575 --> 00:20:01,325
Kérlek! Szeretlek.
401
00:20:02,074 --> 00:20:03,117
Menjünk haza!
402
00:20:03,930 --> 00:20:04,958
- Oké.
- Szeretlek.
403
00:20:05,646 --> 00:20:06,680
Gyere, menjünk!
404
00:20:08,860 --> 00:20:10,301
- Menjünk haza.
- Igen.
405
00:20:12,420 --> 00:20:13,420
Sajnálom.
406
00:20:14,129 --> 00:20:17,182
Csak Danny úgy tesz,
mintha nem tudná, hogy ki vagyok.
407
00:20:17,265 --> 00:20:18,333
Most szépen hazamegyünk.
408
00:20:20,490 --> 00:20:21,490
Mi van?
409
00:20:21,610 --> 00:20:23,160
Miért nézel így rám?
410
00:20:23,758 --> 00:20:26,799
Tudod, mit? Nem.
Nézd, te már döntöttél, haver.
411
00:20:26,882 --> 00:20:30,540
Igen, így van. Van egy feleségem,
aki szeret és megbocsát nekem,
412
00:20:30,880 --> 00:20:32,997
- és hazamegyek.
- Tényleg megbocsátott?
413
00:20:33,664 --> 00:20:38,050
Vagy csak azért mondta, amit mondott,
hogy leállítson, hogy ne égesd tovább?
414
00:20:44,110 --> 00:20:48,036
Nathaniel, folytatjuk? Mert engem várnak
a „Bu”-ban egy óra múlva.
415
00:20:48,119 --> 00:20:51,480
- Elneveznek rólam egy új LaCroix-t.
- Hű, ez király.
416
00:20:58,454 --> 00:21:00,303
Te kibaszott rohadék!
417
00:21:07,763 --> 00:21:10,500
- A lacroix-s kurva anyádat!
- Nathan!
418
00:21:11,170 --> 00:21:12,170
Nathaniel!
419
00:21:19,568 --> 00:21:20,568
Ava!
420
00:21:22,893 --> 00:21:23,893
Ava!
421
00:21:24,650 --> 00:21:25,930
Melyikük Ava?
422
00:21:27,106 --> 00:21:30,920
De bárki is az, érte jöhet az őrsre,
miután rabosítottuk.
423
00:21:31,020 --> 00:21:32,020
Gyerünk!
424
00:21:32,823 --> 00:21:33,860
Ava!
425
00:21:38,073 --> 00:21:39,073
Úristen!
426
00:21:39,900 --> 00:21:40,900
Jól vagy?
427
00:21:41,289 --> 00:21:42,602
Igen.
428
00:21:43,955 --> 00:21:44,961
Jól vagyok, csak…
429
00:21:46,207 --> 00:21:47,207
Beszélni…
430
00:21:48,364 --> 00:21:51,935
akartam veled valamiről négyszemközt.
431
00:21:52,801 --> 00:21:55,418
Felkeresett Ava egyik barátja,
432
00:21:55,760 --> 00:21:56,920
egy nyomozó.
433
00:21:57,330 --> 00:21:58,674
Miért keresett fel?
434
00:22:00,074 --> 00:22:01,074
Miattad.
435
00:22:07,711 --> 00:22:09,180
Mondtál valamit rólam?
436
00:22:09,571 --> 00:22:10,571
Nem.
437
00:22:12,633 --> 00:22:16,728
Sajnálom…
Nem igazán tudom, hogy mit mondjak.
438
00:22:16,811 --> 00:22:20,890
Én csak nem akarom,
hogy ez hátráltassa a gyógyulásodat.
439
00:22:20,992 --> 00:22:22,463
Örülök, hogy elmondtad.
440
00:22:23,142 --> 00:22:25,135
Ne legyenek titkaink egymás előtt.
441
00:22:27,496 --> 00:22:28,830
Elmondtad Avának?
442
00:22:29,170 --> 00:22:30,170
Nem. Még nem.
443
00:22:31,513 --> 00:22:33,861
De itt van…
444
00:22:34,596 --> 00:22:36,710
a nyomozó névjegykártyája.
445
00:22:39,088 --> 00:22:40,088
Tore.
446
00:22:41,529 --> 00:22:43,800
Sajnálom, hogy belekeveredtél.
447
00:22:44,205 --> 00:22:46,377
Jól tetted, hogy nem mondtad el Avának.
448
00:22:46,855 --> 00:22:49,600
Csak stresszelné,
és így is rossz napja volt.
449
00:22:50,058 --> 00:22:51,640
Nem megfejtette az üzenetet?
450
00:22:52,100 --> 00:22:53,288
Azt hiszi, hogy igen.
451
00:22:53,955 --> 00:22:56,833
De elragadtatta magát,
amint értelmes szót talált.
452
00:22:57,913 --> 00:22:59,013
Elkapkodta.
453
00:23:00,402 --> 00:23:01,402
Nem látta…
454
00:23:02,557 --> 00:23:03,968
hogy más is volt benne.
455
00:23:04,051 --> 00:23:06,570
„Hasfelmetsző, jobb vagyok nálad.”
456
00:23:08,660 --> 00:23:09,660
Istenem.
457
00:23:09,931 --> 00:23:12,486
Nem is Avával beszél, hanem…
458
00:23:12,830 --> 00:23:14,903
a Westside-i Hasfelmetszővel.
459
00:23:18,010 --> 00:23:19,316
Vagyis veled.
460
00:23:22,945 --> 00:23:24,478
- Ava!
- Te jó isten!
461
00:23:25,158 --> 00:23:28,424
Nathan, te kibaszott idióta. Mit művelsz?
462
00:23:31,393 --> 00:23:32,393
Várjunk!
463
00:23:33,307 --> 00:23:37,900
„Az Utánzó Gyilkos újra lecsapott
és üzenetet hagyott a tetthelyen”.
464
00:23:38,002 --> 00:23:42,103
„Az áldozat Clark Miller. 59 éves, két
gyermek apja. A Snowfall Matrac főnöke.”
465
00:23:42,391 --> 00:23:43,681
Nem is orvos!
466
00:23:43,783 --> 00:23:45,779
Nem, nem, nem!
467
00:23:45,862 --> 00:23:47,300
- Szélhámos!
- Csaló!
468
00:23:47,402 --> 00:23:48,754
Megvolt a 15 perc hírneved.
469
00:23:49,124 --> 00:23:52,287
Hazudtál a megfejtésről.
A negyedét se oldottad meg.
470
00:23:52,370 --> 00:23:54,272
Nem. Nem tudtam. Esküszöm.
471
00:23:54,355 --> 00:23:58,015
Miféle szociopata az,
aki emberek millióinak rossz áldozat nevét
472
00:23:58,114 --> 00:23:59,858
jelenti be?
473
00:23:59,960 --> 00:24:04,260
Most valaki más halt meg,
és ez csakis a te hibád, Barom Nyuszi.
474
00:24:05,300 --> 00:24:08,087
Barom Nyuszi!
475
00:24:08,329 --> 00:24:09,639
Barom Nyuszi!
476
00:24:13,182 --> 00:24:15,149
- Halló?
- Tedd le értem az óvadékot.
477
00:24:15,232 --> 00:24:18,439
Nagyobb gondom is van.
Az Alom ellenem fordult.
478
00:24:18,522 --> 00:24:20,946
- Felejtsd már el az Almot!
- Hé! Lejárt az idő.
479
00:24:21,048 --> 00:24:23,518
Máris, csak a feleségemmel beszélek.
Pillanat.
480
00:24:23,620 --> 00:24:25,842
Figyelj, sorban állnak a telefonhoz,
lejár az időm.
481
00:24:25,925 --> 00:24:28,319
Csak szállj be a kocsiba és gyere értem,
most azonnal!
482
00:24:28,402 --> 00:24:30,699
Nem te vagy az egyetlen,
aki ma elragadtatta magát.
483
00:24:30,782 --> 00:24:34,018
- Helyre kell hoznom.
- De azért letennéd értem az óvadékot?
484
00:24:34,120 --> 00:24:35,255
Ne haragudj!
485
00:24:36,040 --> 00:24:39,210
- Előbb még más dolgom van.
- Hogy érted, hogy más dolgod van?
486
00:24:39,293 --> 00:24:40,534
- Gyere és…
- Hé, ennyi volt.
487
00:24:41,425 --> 00:24:43,072
Éppen most beszélgettem…
488
00:24:44,532 --> 00:24:45,814
a feleségemmel.
489
00:24:46,361 --> 00:24:48,646
Tudja, hogy meddig kell bent maradnom?
Mert még…
490
00:24:51,433 --> 00:24:54,458
Jó estét!
Beszélnem kell az egyik nyomozójukkal.
491
00:24:54,541 --> 00:24:58,133
Mielőtt folytatnánk, tájékoztatom,
hogy a CAREN-törvény
492
00:24:58,235 --> 00:25:00,979
egy év börtönnel bünteti
a faji alapú hamis feljelentést.
493
00:25:01,062 --> 00:25:02,062
Nem.
494
00:25:02,164 --> 00:25:05,764
Nem, nem vagyok rasszista,
és Karen sem, csak egy klubból jövök.
495
00:25:06,577 --> 00:25:08,549
Igen, tudom. Nem vagyunk tagok.
496
00:25:08,632 --> 00:25:11,609
A férjem licitált egy teniszmeccsre,
játszott, és letartóztatták.
497
00:25:11,692 --> 00:25:14,020
- Nem itt lehet kiváltani.
- Nem is azért jöttem.
498
00:25:14,103 --> 00:25:16,432
Stephens nyomozó a barátom.
499
00:25:16,515 --> 00:25:20,679
Talán már nem sokáig, miután megtudja,
hogy én vagyok a Gyilkos Nyuszi.
500
00:25:21,383 --> 00:25:24,292
De hagyjuk is.
Azért jöttem, hogy helyesen cselekedjek.
501
00:25:24,375 --> 00:25:27,551
Van IT-részlegük? Tudják követni
az embereket DM-en keresztül,
502
00:25:27,634 --> 00:25:29,496
mint az Utánzó Gyilkos?
503
00:25:29,598 --> 00:25:32,519
Ha le kell mondanom vele a taco keddről,
nem is voltunk barátok.
504
00:25:32,602 --> 00:25:35,927
- A barátságunk eléggé más irányt vett.
- Hölgyem!
505
00:25:36,010 --> 00:25:37,913
- Kérem, hagyja abba!
- Bocsánat.
506
00:25:43,737 --> 00:25:46,490
- Szia!
- Elnézést a zavarásért.
507
00:25:46,573 --> 00:25:49,508
Van itt egy nő, azt állítja,
hogy tud valamit az Utánzó Gyilkosról.
508
00:25:49,610 --> 00:25:50,610
Fogadja?
509
00:25:51,438 --> 00:25:52,530
Igen, küldje ide.
510
00:25:54,938 --> 00:25:56,200
23-as iroda.
511
00:25:57,338 --> 00:25:58,338
Köszönöm.
512
00:26:04,830 --> 00:26:09,340
IGAZ TÖRTÉNET ALAPJÁN
GYILKOS NYUSZI?
513
00:26:32,076 --> 00:26:34,760
Bocsánat, eltévesztettem.
Drew Stephenst keresem.
514
00:26:34,862 --> 00:26:37,200
Stephens nyomozó vagyok. Miben segíthetek?
515
00:26:45,750 --> 00:26:47,077
- Olivia Carter?
- Igen.
516
00:26:47,160 --> 00:26:49,610
Hoztam önnek egy Amazon Prime csomagot.
517
00:26:50,720 --> 00:26:52,260
Máris? Köszönöm!
518
00:26:53,260 --> 00:26:56,830
Olyan szép és békés errefelé.
519
00:26:56,932 --> 00:27:00,199
Köszönöm. Igen.
Távol vagyok a város zajától.
520
00:27:00,282 --> 00:27:04,020
Főleg a legújabb gyilkosságok miatt.
Az ember nem lehet elég óvatos.
521
00:27:04,364 --> 00:27:05,752
Sohasem lehet tudni.
522
00:27:07,147 --> 00:27:08,288
Igen.
523
00:27:09,330 --> 00:27:10,365
Sohasem.
524
00:27:12,361 --> 00:27:16,070
Magyar szöveg: Dr. Halász Blanka
524
00:27:17,305 --> 00:28:17,730
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-