1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi
poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org
2
00:00:24,482 --> 00:00:26,940
"KUOLLEEN MIEHEN KÄSI"
3
00:01:08,024 --> 00:01:10,190
Siivouspalvelu.
4
00:02:37,607 --> 00:02:39,399
Kippaan.
5
00:02:41,357 --> 00:02:42,941
Sali on vastuullasi. Onko selvä?
6
00:02:43,024 --> 00:02:44,274
Selvä.
7
00:02:44,732 --> 00:02:47,066
Hra Legrand.
- Natalie, mikä hätänä? Palasiko mies?
8
00:02:47,149 --> 00:02:50,316
Ei, minulla on kaikki hyvin. Olin...
9
00:02:50,399 --> 00:02:53,774
Ei se ole hän. Olin siivoamassa
kovien pelaajien huonetta.
10
00:02:53,857 --> 00:02:57,107
FROSTIN KASINO
11
00:02:58,607 --> 00:03:01,191
Ei, tiedän kyllä, mutta kerrankin
sinun täytyy pysäyttää hänet.
12
00:03:01,274 --> 00:03:03,440
Kaikki järjestyy kyllä.
13
00:03:08,607 --> 00:03:10,524
Hei, Cliff, hän on vielä sisällä erään...
14
00:03:10,607 --> 00:03:11,669
Se ei haittaa, Ginger.
15
00:03:11,752 --> 00:03:15,512
Ginger, antaisitko Natalielle vettä,
kenties jotakin vahvempaakin?
16
00:03:15,595 --> 00:03:17,262
Vettä vain.
17
00:03:18,033 --> 00:03:20,741
Cliff täällä. Meillä on punainen koodi.
18
00:03:22,700 --> 00:03:24,950
Cliff, mitä on meneillään?
19
00:03:33,024 --> 00:03:34,930
En voi uskoa sitä.
20
00:03:36,107 --> 00:03:37,816
Se oli presidenttisviitissä.
21
00:03:37,899 --> 00:03:41,730
Ei, uskon kyllä, uskon sinua.
22
00:03:44,024 --> 00:03:46,607
Se on Cainen sviitti.
23
00:03:46,693 --> 00:03:48,028
Oletko sataprosenttisen varma?
24
00:03:48,111 --> 00:03:52,357
Huone 1848. Tiedän, kuka hra Caine on.
25
00:03:52,440 --> 00:03:54,004
Tiedän, että tämä on iso juttu.
26
00:03:54,087 --> 00:03:57,358
Natalie, ei ole väliä, kuka hän on -
27
00:03:57,441 --> 00:04:02,024
tai kuinka paljon rahaa hänellä on,
tai mitä hän tälle kasinolle merkitsee.
28
00:04:02,149 --> 00:04:07,561
Tässä on... paljon enemmän
kuin moraalista vastenmielisyyttä.
29
00:04:07,644 --> 00:04:09,326
Tämä on laitonta.
30
00:04:09,689 --> 00:04:11,466
Teit täysin oikein.
31
00:04:12,107 --> 00:04:15,524
Nyt me teemme, mitä kuuluukin.
32
00:04:16,055 --> 00:04:18,403
Minun pitää... Kärryni jäi käytävään.
33
00:04:18,487 --> 00:04:20,868
Antaa olla. Älä siitä huoli.
- Kellokortti täytyy ainakin...
34
00:04:20,951 --> 00:04:23,215
Älä leimaa. Hoidamme kaiken, älä huoli.
35
00:04:23,298 --> 00:04:24,982
Olet kestänyt jo tarpeeksi tänään.
36
00:04:25,065 --> 00:04:28,070
Meidän täytyy varmasti
ottaa yhteyttä FBI:hin,
37
00:04:28,153 --> 00:04:30,696
ja taitaa olla syytä antaa lausunto.
38
00:04:30,779 --> 00:04:35,571
En tiedä, miten tämä toimii.
Mutta olemme tukenasi.
39
00:04:36,190 --> 00:04:38,445
Onko miehesi kotona?
40
00:04:38,774 --> 00:04:40,024
Kyllä hän on.
41
00:04:40,107 --> 00:04:41,232
POISTA KUVA?
42
00:04:41,315 --> 00:04:43,950
Tunnetko, että olet kotona
turvassa hänen kanssaan?
43
00:04:44,033 --> 00:04:46,033
Hän on OK. Kyllä.
44
00:04:46,315 --> 00:04:50,556
Selvä sitten. Vaihda vaan vaatteesi.
45
00:04:50,899 --> 00:04:53,190
Mene suoraan kotiin.
46
00:04:53,690 --> 00:04:56,742
Emme halua, että Caine huomaisi
jonkin olevan pielessä ja karkaisi -
47
00:04:56,825 --> 00:04:59,566
ennen kuin FBI pääsisi tänne.
48
00:04:59,649 --> 00:05:03,482
Joten vain tämän illan ajan,
älä kerro kellekään tästä, onko selvä?
49
00:05:03,581 --> 00:05:04,732
Kyllä.
50
00:05:05,947 --> 00:05:07,738
Teet, mitä kuuluu tehdä.
51
00:05:25,315 --> 00:05:26,482
Pitäisikö soittaa isällesi?
52
00:05:26,565 --> 00:05:30,024
Ei, emme soita isälleni.
Minä hoitelen tämän.
53
00:05:31,565 --> 00:05:33,315
Saan hyvin hoidettua.
54
00:05:35,024 --> 00:05:37,024
Kerro sitten minulle, mitä tehdä.
55
00:06:02,024 --> 00:06:04,274
Yötä, pomo.
- Yötä, Ben.
56
00:06:13,774 --> 00:06:15,243
Heippa, Nat.
57
00:06:43,586 --> 00:06:45,336
Emme äänestä.
58
00:06:53,065 --> 00:06:55,690
Helvetti. Sanoin, ettemme äänestä!
59
00:08:00,630 --> 00:08:01,797
Jerry.
60
00:08:40,065 --> 00:08:42,607
No niin. Se on tehty.
61
00:08:52,399 --> 00:08:53,816
Onko kaikki hyvin?
62
00:08:53,899 --> 00:08:54,998
Toki.
63
00:08:57,499 --> 00:08:59,338
Missä olimmekaan?
64
00:09:23,803 --> 00:09:25,891
Jaaha. Luoja.
65
00:09:39,690 --> 00:09:41,565
Mitä ohjelmassa, John-mies?
66
00:09:43,561 --> 00:09:46,704
Autatko myymään netissä vanhoja Playboyta?
67
00:09:46,787 --> 00:09:49,912
Saat osuuden. Ne ovat uuden veroisia.
68
00:09:50,025 --> 00:09:54,024
John-mies. Ei nappaa.
Pitää olla justiinsa töissä.
69
00:09:54,107 --> 00:09:58,107
Töissä? Ne ovat uuden veroisia.
Vertaansa vailla.
70
00:09:59,423 --> 00:10:01,174
John-mies, mistä nuo sait edes?
71
00:10:01,257 --> 00:10:04,383
Ei enää murtoja, jooko?
En halua maksaa taas takuitasi.
72
00:10:04,466 --> 00:10:08,084
Ei mitään sellaista. John on kunnon mies.
73
00:10:08,343 --> 00:10:10,969
Napukka on nipukassa, läjä on pöntössä,
74
00:10:11,052 --> 00:10:14,427
ja maailma on kaunis paikka.
75
00:10:15,134 --> 00:10:16,509
Selvä, mies hyvä.
76
00:10:22,349 --> 00:10:24,016
Hitto sentään.
77
00:10:28,578 --> 00:10:30,938
Hei. Oletko jo lähtenyt?
78
00:10:33,522 --> 00:10:36,231
Kuulitko juttua siitä lapsipornoringistä?
79
00:10:36,740 --> 00:10:37,907
Mitä?
80
00:10:37,990 --> 00:10:39,866
Niin, se oli minulla uutisissa.
81
00:10:39,949 --> 00:10:43,574
Lapsiporno, Dark web,
siis kaikki pahin ryönä.
82
00:10:43,657 --> 00:10:45,699
Rikkailla paskiaisilla on rinkejä.
83
00:10:45,782 --> 00:10:49,157
Sitä kaikkea johdetaan Venäjältä
Dark webin kautta. Voi luoja.
84
00:10:49,240 --> 00:10:52,032
Charlie, aamuni ei ole kovin hyvä.
85
00:10:52,115 --> 00:10:55,449
En kaipaa nyt tätä.
Miksi kuuntelet tuollaista?
86
00:10:55,532 --> 00:10:57,657
Miksikö kuuntelen uutisia?
87
00:10:57,740 --> 00:11:01,699
Niin, mitä ideaa?
Ethän voi tehdä sille mitään.
88
00:11:01,782 --> 00:11:04,616
Joka päivä olet vihainen jostakin,
jolle et mahda mitään.
89
00:11:04,699 --> 00:11:06,324
Eikö pelkkä musiikki olisi parempi?
90
00:11:06,407 --> 00:11:08,183
Teen asialle jotakin nyt heti.
91
00:11:08,266 --> 00:11:10,296
Katsokaa, en välitä.
Antakaa tulla, venäläispervot.
92
00:11:10,379 --> 00:11:12,067
VENÄLÄISET OVAT DARKWEBIN
LAPSIPORNORINKIEN TAUSTALLA.
93
00:11:12,150 --> 00:11:13,057
SAIRASTA!
94
00:11:13,140 --> 00:11:14,830
Tämä on sairaan leikin loppu. Tehty.
95
00:11:16,365 --> 00:11:18,949
Siis... Hoidettu.
96
00:11:30,490 --> 00:11:32,241
Miten voit? Oletko kunnossa?
97
00:11:32,324 --> 00:11:33,532
Kyllä, ei hätää.
98
00:11:33,615 --> 00:11:35,449
Ja paskat.
- Mitä?
99
00:11:35,532 --> 00:11:38,407
Ai mitä? Sanon, kun kuulen paskapuhetta.
Sellainen kyky minulla on.
100
00:11:38,490 --> 00:11:41,241
Tyhjennä taskusi.
- Sinulla on siis jotakin hätänä. Mitä?
101
00:11:41,324 --> 00:11:42,574
Ei mitään.
102
00:11:43,907 --> 00:11:47,157
Emmekö vaan voisi
antaa olla? Olen kunnossa.
103
00:11:47,240 --> 00:11:49,241
No, paskat, mutta hyvä on.
104
00:11:49,324 --> 00:11:50,324
Tule uudelleen läpi.
105
00:11:50,407 --> 00:11:51,991
Hei, nämä sen laukaisevat.
106
00:11:52,074 --> 00:11:53,907
Sinulla on kilo kromia kasvoillasi.
107
00:11:55,740 --> 00:11:58,949
No voihan helvetti. Natalie.
108
00:12:01,199 --> 00:12:02,991
Charlie.
- Hiton hitto.
109
00:12:03,074 --> 00:12:05,907
Hyvä on, jäin kiinni. Sait nalkkiin.
110
00:12:05,990 --> 00:12:07,616
Hajotan sen miehen naaman.
111
00:12:07,699 --> 00:12:09,499
En vieläkään tajua.
Katsoit hänen puhelintaan?
112
00:12:09,582 --> 00:12:11,366
En edes. Hän on aivan tampio.
113
00:12:11,449 --> 00:12:14,407
Olin sohvalla neulomassa.
Apple TV oli päällä ja siinä oli tila,
114
00:12:14,490 --> 00:12:15,824
jossa se näytti valokuviamme.
115
00:12:15,907 --> 00:12:18,241
Siinä sitten oli siskon lapset
ja Tahoen-reissua,
116
00:12:18,324 --> 00:12:20,741
joka oli viime kuussa.
Ja sitten hänen kalunsa.
117
00:12:20,824 --> 00:12:23,159
Siinä vain, pam, miehen kalu TV:ssä.
118
00:12:23,243 --> 00:12:25,949
Hän ei edes tiennyt, koska se on se...
missä ne puhelimen kuvat on?
119
00:12:26,032 --> 00:12:27,532
Pilvi.
- Pilvipä juuri.
120
00:12:27,615 --> 00:12:28,991
Seisokkien pilvi.
121
00:12:29,074 --> 00:12:32,074
Joten hänen kotiin tullessaan kysyn,
kenelle helvetille lähetät kaluasi.
122
00:12:32,157 --> 00:12:33,657
Ja hän esittää tyhmää, ja sitten...
123
00:12:33,740 --> 00:12:36,657
Tämän paremmaksi en saa sitä.
- Kiitos, Chelle.
124
00:12:40,528 --> 00:12:43,763
Nat. Kerro, että potkit
hänen persauksensa pihalle.
125
00:12:43,847 --> 00:12:45,430
Kyllä potkin.
126
00:12:46,574 --> 00:12:47,907
Ja paskat.
127
00:12:49,699 --> 00:12:54,241
Hei vaan, meneekö siellä mukavasti?
Hei, miten menee? Olihan tämä sinulle?
128
00:12:54,324 --> 00:12:56,282
Kiitos.
- Vähän viskiä jäillä.
129
00:12:56,365 --> 00:12:58,907
Tiikerinraitoja ja solmuvärjättyä!
130
00:12:59,324 --> 00:13:01,454
Asettakaapa sitten panoksenne.
Panokset, kiitos.
131
00:13:02,574 --> 00:13:05,532
Mihin se päätyy? Kukaan ei tiedä.
132
00:13:12,365 --> 00:13:13,699
Hei, Chuck.
- Niin?
133
00:13:13,782 --> 00:13:16,157
Ennen kuin menet, iso pomo haluaa tavata.
134
00:13:16,657 --> 00:13:18,324
Kuka iso pomo?
135
00:13:19,740 --> 00:13:21,490
No helvetti.
136
00:13:26,774 --> 00:13:28,315
Kaksi pöytää.
137
00:13:28,518 --> 00:13:31,476
Selvä. Mitä muuta hän
tarvitsee kokoukseen?
138
00:13:31,594 --> 00:13:32,637
Kahvia myös? Selvä.
139
00:13:32,720 --> 00:13:34,681
HEI PITÄÄKIN JÄÄDÄ VIELÄ,
SAAN POTKUT, OTAN UBERIN
140
00:13:34,764 --> 00:13:36,931
Selvä, kiitos.
Varmistan, että hän saa sen.
141
00:13:37,014 --> 00:13:38,607
Selvä juttu. Hei sitten.
142
00:13:41,591 --> 00:13:44,258
Charlie Cale,
olen täällä erottamista varten.
143
00:13:48,747 --> 00:13:52,497
Hei, neiti Cale.
Mukava saada vihdoin tavata.
144
00:13:53,545 --> 00:13:56,045
Jaa, no niin kai sitten.
145
00:13:59,946 --> 00:14:01,570
Istu vaan alas.
146
00:14:04,740 --> 00:14:06,532
Haluatko juotavaa?
147
00:14:08,964 --> 00:14:10,256
En.
148
00:14:11,321 --> 00:14:12,821
Tai millaista?
149
00:14:13,951 --> 00:14:15,326
Mitä tahansa.
150
00:14:17,030 --> 00:14:18,181
En.
151
00:14:19,131 --> 00:14:23,090
Taidanpa luulla, mistä on kyse,
ja ehkä voisit vaan tehdä sen.
152
00:14:23,319 --> 00:14:24,821
Mitä luulet olevan kyseessä?
153
00:14:24,904 --> 00:14:28,127
No, isäsihän antoi sinulle kasinon,
oliko se kolme kuukautta sitten?
154
00:14:28,210 --> 00:14:31,363
Hän ei antanut sitä minulle. Johdan sitä.
155
00:14:31,846 --> 00:14:35,688
Selvä. Ja uskon, että
ehkä oli paljon tehtävää -
156
00:14:35,771 --> 00:14:38,560
vaihdoksen ja paperitöiden ja muun kanssa.
157
00:14:38,643 --> 00:14:41,976
Ja ehkä, oli syy mikä oli,
hän tuli kertoneeksi minusta vasta nyt.
158
00:14:42,364 --> 00:14:44,322
Näin teki.
159
00:14:44,405 --> 00:14:48,905
Joten... nyt kun tiedät koko kuviostani,
160
00:14:48,988 --> 00:14:52,072
erotat minut, koska
se on varmaankin järkevää.
161
00:14:52,155 --> 00:14:54,905
Enkä koskaan ymmärtänyt,
miksi hän piti minut kuvioissa.
162
00:14:54,988 --> 00:14:57,613
Hän taisi pitää sinusta.
163
00:14:58,234 --> 00:15:01,905
Ei pitänyt. En tiedä,
minkä version kuulit tarinasta.
164
00:15:01,988 --> 00:15:04,027
No, aloitetaan siis siitä.
165
00:15:04,694 --> 00:15:07,616
Olipa kerran Denverissä -
166
00:15:07,699 --> 00:15:12,197
ryhmä pahaa-aavistamattomia
Coloradon pokerihuippuja,
167
00:15:12,280 --> 00:15:16,113
jotka tapasivat I-25-tien luona
olevan Farfield Innin sviitissä.
168
00:15:16,328 --> 00:15:17,947
Ei mikään suuri jännitysnäytelmä,
169
00:15:18,030 --> 00:15:22,071
vain yksi torstai-iltainen keskipanosten
peli siinä, missä muutkin.
170
00:15:22,444 --> 00:15:25,611
Nuori nainen ulkopaikkakunnalta
oli mukana pöydässä.
171
00:15:25,988 --> 00:15:29,071
Hän oli nätti. Toi huoneeseen eloa.
172
00:15:29,155 --> 00:15:32,280
Hänellä oli rutkasti käteistä,
joten hänen annettiin pelata.
173
00:15:34,045 --> 00:15:37,640
Kolme tuntia myöhemmin
hän oli kyninyt jokaisen heistä,
174
00:15:37,940 --> 00:15:39,982
ja sellaista sattuu.
175
00:15:40,066 --> 00:15:42,483
Mutta tätä oli sattunut jo paljon.
176
00:15:42,567 --> 00:15:46,400
Edellisviikolla Cheyennessä.
Sitä edellisellä Rapid Cityssä.
177
00:15:47,080 --> 00:15:52,039
Sama nuori nainen niittämässä
summittaista reittiä läpi maan.
178
00:15:52,130 --> 00:15:56,297
Ei koskaan suurissa peleissä
eikä suuryritysten kasinoissa,
179
00:15:56,380 --> 00:15:58,463
mutta aina samalla lopputuloksella.
180
00:15:59,338 --> 00:16:01,297
Hän ei hävinnyt.
181
00:16:03,213 --> 00:16:08,297
Sana levisi pian.
Pelaajilla nimittäin on tapana jutella.
182
00:16:08,380 --> 00:16:13,213
Mutta mikä ihmeellisintä,
kukaan ei havainnut,
183
00:16:14,130 --> 00:16:15,753
etteikö hän pelaisi puhtaasti.
184
00:16:15,837 --> 00:16:19,254
Ei johtoja, ei apuvedättäjää,
185
00:16:19,338 --> 00:16:25,463
mutta silti hän pelasi lähes
yliluonnollisella varmuudella.
186
00:16:26,030 --> 00:16:29,338
Kuin hän olisi nähnyt korttien läpi.
187
00:16:30,588 --> 00:16:33,608
Kun hän siis ilmestyi tänne,
188
00:16:33,692 --> 00:16:38,713
livahti sisään turnaukseen,
isäni kiinnostus heräsi.
189
00:16:40,155 --> 00:16:42,446
Ja isäni tarkkaili häntä.
190
00:16:44,071 --> 00:16:45,655
Salaa.
191
00:16:46,030 --> 00:16:48,488
Katsoi hänen peliään kahden päivän ajan,
192
00:16:48,571 --> 00:16:52,280
istui johtotornissa
kymmenen tuntia päivässä itsekin.
193
00:16:52,363 --> 00:16:53,946
Hän tutki naista tarkkaan.
194
00:16:55,405 --> 00:16:58,488
Ja isäni sai selville, mitä nainen teki.
195
00:17:00,196 --> 00:17:03,363
Ja silloinkaan, kun sen
ymmärsi, hän ei uskonut sitä.
196
00:17:03,446 --> 00:17:07,613
Se oli mahdotonta. Se oli järjetöntä.
197
00:17:08,863 --> 00:17:12,155
Mutta ei ollut mitään muuta selitystä.
198
00:17:14,863 --> 00:17:16,238
Siis...
199
00:17:17,530 --> 00:17:19,696
Se on siis totta.
200
00:17:24,005 --> 00:17:25,571
Se on...
201
00:17:28,232 --> 00:17:29,447
Se on...
202
00:17:29,530 --> 00:17:30,988
Onko baari vielä auki?
203
00:17:31,071 --> 00:17:35,822
Et ole pelannut sen jälkeen. Etkö tosiaan?
204
00:17:35,905 --> 00:17:39,821
No... Isäsi levitti sanaa,
että käytin likaisia temppuja.
205
00:17:40,613 --> 00:17:43,199
Kuten sanoit,
pelaajilla on tapana jutella.
206
00:17:43,283 --> 00:17:47,488
Vielä nykyäänkään edes mikään nappulapeli
ei tässä maassa ota minun panostani.
207
00:17:47,571 --> 00:17:49,196
Olen mustalla listalla.
208
00:17:51,821 --> 00:17:54,738
Mutta sentään hän ei katkonut sormiani.
209
00:17:54,821 --> 00:17:58,185
Ja olin todella kauhuissani,
kun hän toi minut siihen takahuoneeseen.
210
00:17:58,269 --> 00:18:00,936
Isäsi osaa olla pelottava tyyppi.
211
00:18:02,707 --> 00:18:03,666
Tiedän.
212
00:18:03,750 --> 00:18:07,196
Hän kutsui minua "neidiksi".
Hän sanoi, "Tämä on hirveä sotku, neiti."
213
00:18:07,280 --> 00:18:11,113
Ja sitten hän palkkasi minut,
otti tänne töihin.
214
00:18:11,280 --> 00:18:13,655
Ehkä hän siis pitääkin minusta.
215
00:18:13,738 --> 00:18:16,905
Hän palkkasi sinut,
jotta voisi pitää sinut häkissä.
216
00:18:17,786 --> 00:18:20,655
Vaikutat olevan tästä kovin huoleton.
217
00:18:20,738 --> 00:18:22,988
Sinulla on tämä lahja.
218
00:18:23,071 --> 00:18:26,214
Ja isäni varmisti,
ettet pääse enää käyttämään sitä.
219
00:18:28,413 --> 00:18:30,121
Etkö ole katkera?
220
00:18:30,613 --> 00:18:34,322
No kuule, Sterling, en ole katkera.
221
00:18:34,405 --> 00:18:37,113
Kun kuulen sinulta tarinan,
jossa olin Täyskäsi-Kid,
222
00:18:37,196 --> 00:18:39,697
kynien kaikki vuorollaan
matkallani läpi maan,
223
00:18:39,780 --> 00:18:42,238
kunnes mestarillinen juoneni estettiin...
224
00:18:42,321 --> 00:18:45,197
Mies hyvä, olin täysi hölmö.
225
00:18:45,280 --> 00:18:51,030
Ei minulla ollut mitään mestarin juonta,
ei karttaa lankakerästä tai sellaista.
226
00:18:51,113 --> 00:18:54,988
Ajattelin, että voisin yrittää tällaista,
ja se toimi. Joten tein sitä hetken.
227
00:18:55,071 --> 00:18:56,822
Minulla oli rahaa hölmöyksiin.
228
00:18:56,905 --> 00:19:00,738
Asuin melko mukavissa hotelleissa,
mutta se oli silti vähän tylsää.
229
00:19:00,821 --> 00:19:03,863
Veikkasin, että se ei kestäisi
pitkään, eikä kestänytkään.
230
00:19:03,946 --> 00:19:07,863
Ja sitten, tiedätkö mitä on nyt?
231
00:19:07,946 --> 00:19:13,072
Minulla on asiat hyvin.
Pidän elämästäni. Pidän työstäni.
232
00:19:13,155 --> 00:19:15,072
Harmittaa, että annat potkut.
233
00:19:15,155 --> 00:19:17,434
Mutta löydän toisen työn.
234
00:19:17,518 --> 00:19:20,269
Ja pidän todennäköisesti siitäkin.
235
00:19:20,530 --> 00:19:26,071
Olen edelleenkin aika hölmö,
ja aivan hyvin menee silti.
236
00:19:26,655 --> 00:19:28,640
Kädessäni on pataässä.
237
00:19:28,724 --> 00:19:30,155
Ja paskat.
238
00:19:32,696 --> 00:19:34,988
Herttakutonen.
- Paskat.
239
00:19:36,363 --> 00:19:37,821
Patakymppi.
240
00:19:43,655 --> 00:19:45,105
Et lue kortteja.
241
00:19:45,189 --> 00:19:48,196
Miten voisin lukea kortteja?
- Sinä luetkin minua.
242
00:19:49,238 --> 00:19:52,238
Se ei taida olla yksittäisseikka,
kuten vaikka silmän nykäys.
243
00:19:52,321 --> 00:19:54,280
Ei.
- Se on vain yleinen...
244
00:19:54,363 --> 00:19:56,113
Niin.
- Pystyt vain huomaamaan.
245
00:19:56,196 --> 00:19:58,405
Vain, että jokin on pielessä.
Sen verran osaan kuvailla.
246
00:19:58,488 --> 00:19:59,530
Huomaan vaan.
247
00:19:59,613 --> 00:20:03,155
Kun kuka tahansa valehtelee?
Joka ikinen kerta?
248
00:20:05,405 --> 00:20:07,446
Kosketan kohta nenääni.
249
00:20:08,574 --> 00:20:11,572
Ei se tuolla tavoin toimi.
En ole ennustaja.
250
00:20:11,655 --> 00:20:15,055
En voi nähdä tulevaisuuteen.
Siinä ei ole mitään mystistä.
251
00:20:15,139 --> 00:20:18,238
Huomaan, jos joku
valehtelee tahallaan, siinä se.
252
00:20:20,780 --> 00:20:22,530
Et annakaan minulle potkuja.
253
00:20:22,613 --> 00:20:24,113
Charlie.
254
00:20:25,655 --> 00:20:27,113
Charlie.
255
00:20:30,863 --> 00:20:35,530
Kuinka voi olla,
ettet näe, mikä lahja tämä on?
256
00:20:35,988 --> 00:20:38,447
Sinulle on sallimus suonut lahjan.
257
00:20:38,530 --> 00:20:40,821
Kiva, jos nautit elämäsi umpikujasta.
258
00:20:42,030 --> 00:20:46,530
Mutta se, että joudut olemaan
pimennossa, cocktail-tarjoilijana...
259
00:20:47,457 --> 00:20:51,041
Jos et käytä tätä, sehän on rikollista.
260
00:20:51,383 --> 00:20:54,883
En erota sinua. Tarjoan
mahdollisuutta tehdä töitä minulle,
261
00:20:54,967 --> 00:20:56,930
käyttää lahjaasi.
262
00:20:57,405 --> 00:21:00,446
Päästä hyvin, hyvin rikkaaksi.
263
00:21:02,696 --> 00:21:03,946
Olen ollut rikas.
264
00:21:04,030 --> 00:21:05,530
Niin, millaista se oli?
265
00:21:05,614 --> 00:21:09,121
Helpompaa kuin olla rahaton,
raskaampaa kuin tulla vain toimeen.
266
00:21:13,613 --> 00:21:17,238
Kunnioituksella, sinulla on
ollut rahaa, muttet ole ollut rikas.
267
00:21:19,133 --> 00:21:22,155
Haluan tietää, että olet mukana,
ennen kuin kerron, mitä tekisimme.
268
00:21:22,239 --> 00:21:25,639
Tarvitsen vastauksesi
huomisen aikana. Aika on tärkeä.
269
00:21:25,723 --> 00:21:26,889
Niin.
270
00:21:31,156 --> 00:21:33,530
Jos sanon ei, saanko sitten potkut?
271
00:21:34,280 --> 00:21:37,488
Selvä. Onko Cliff... Hän ei ole paikalla.
272
00:21:37,571 --> 00:21:39,988
Hyvä, pyydä Cliff sinne. Hän kyllä tietää.
273
00:21:40,446 --> 00:21:42,863
Selvä. Hei.
274
00:21:44,280 --> 00:21:45,405
Pahoittelen.
275
00:21:45,488 --> 00:21:46,488
Onko jotakin meneillään?
276
00:21:46,571 --> 00:21:50,862
Eipä juuri. Joku känniläinen
huutaa pelisalissa vaimonsa perään.
277
00:21:51,048 --> 00:21:52,280
Cliff hoitaa homman.
278
00:21:52,363 --> 00:21:57,197
Niin, että jos haluaisin...
Hetkinen, ketä hän huutaa?
279
00:21:57,280 --> 00:22:01,072
Natalie? Natalie!
280
00:22:01,404 --> 00:22:03,279
Helvettiäkö tuijotat?
281
00:22:03,363 --> 00:22:06,072
Pysykää loitolla.
- Natalie, missä olet, tyhmä lumppu?
282
00:22:06,155 --> 00:22:07,146
Helvetti.
283
00:22:07,230 --> 00:22:09,697
Etsin vaimoani! Natalie.
284
00:22:09,780 --> 00:22:12,738
Tunnet hänet, olet työkaveri.
Mikä on nimesi, häh?
285
00:22:12,821 --> 00:22:15,921
Natalie, muru, tule esiin.
Älä taas tee minulle tätä.
286
00:22:16,005 --> 00:22:18,031
Tiedät, että vihaan tulla tänne.
287
00:22:18,115 --> 00:22:19,793
Mitä siinä tölläät?
288
00:22:19,877 --> 00:22:22,082
Tyypit täällä tienaavat rahaa...
Hieno paita äijällä...
289
00:22:22,166 --> 00:22:24,103
Jerry. Hei, helvetin älykääpiö.
290
00:22:24,187 --> 00:22:25,530
Nat!
- Hei, Jerry. Minä tässä.
291
00:22:25,613 --> 00:22:28,405
Charlie. Hei, tiedän, että hän...
Minun täytyy kertoa hänelle...
292
00:22:28,488 --> 00:22:30,738
Ei hän ole täällä, Jerry.
- En koskaan satuttaisi häntä.
293
00:22:30,821 --> 00:22:32,197
Voi luoja.
294
00:22:32,280 --> 00:22:34,697
Jaa että tähän sitten ruvetaan vai?
295
00:22:34,780 --> 00:22:38,155
Ota nyt helvetti... Saatana! Irti minusta!
296
00:22:38,238 --> 00:22:40,738
Cliff, hänellä on ase.
297
00:22:41,071 --> 00:22:44,197
Helvetti. Irti minusta. Tiedän oikeuteni.
298
00:22:44,280 --> 00:22:45,769
Päästä irti!
- No niin!
299
00:22:45,853 --> 00:22:48,229
Tiedän oikeuteni! Tapan teidät!
300
00:22:48,313 --> 00:22:50,896
Paskiaiset! Tapan teidät, perkele!
301
00:22:51,196 --> 00:22:54,322
Helvetti, tapan teidät!
Päästäkää irti minusta, saatana!
302
00:22:54,405 --> 00:22:57,280
Hei. He hoitivat hänet.
Veivät pois. Ei hätää.
303
00:22:57,363 --> 00:22:59,243
Hän oli kirjoitellut minulle
sekavia koko aamun.
304
00:22:59,326 --> 00:23:01,738
Pidän puhelimen poissa työvuorossa.
En nähnyt sitä. Nyt...
305
00:23:01,821 --> 00:23:05,238
Olen kunnossa. Pitää vaan vähän hengähtää.
306
00:23:05,321 --> 00:23:08,113
Hei, ota loppupäivä vapaata.
Pääsetkö jonnekin turvaan?
307
00:23:08,196 --> 00:23:09,771
Kyllä. Hän yöpyy minun luonani.
308
00:23:09,855 --> 00:23:11,772
Ei.
- Tulet minun luokseni.
309
00:23:12,696 --> 00:23:15,697
...ihmeen, jota todistit.
Minä näin erikoisen sattumuksen.
310
00:23:15,780 --> 00:23:17,363
Mikä on ihme, Vincent?
311
00:23:19,113 --> 00:23:20,405
Jumalan teko.
312
00:23:20,488 --> 00:23:22,196
Ja mikä on Jumalan teko?
313
00:23:23,282 --> 00:23:29,405
Voi luoja. Sairasta, mitä kaikkea
ihmiset tunkevat ahteriinsa.
314
00:23:29,488 --> 00:23:33,655
Juu. Mitä luet?
315
00:23:33,936 --> 00:23:38,061
"Kymmenen sairainta asiaa,
mitä joku on tunkenut ahteriinsa".
316
00:23:39,909 --> 00:23:42,075
Jerry on tänä iltana kotona.
317
00:23:43,459 --> 00:23:47,197
Ja siellä hän sitten
pyytelee anteeksi maireasti.
318
00:23:47,280 --> 00:23:50,696
Ja hän alkaa raittiiksi... hetkeksi.
319
00:23:50,866 --> 00:23:52,530
Hanki lähestymiskielto.
320
00:23:52,613 --> 00:23:56,155
Se on hänen talonsa.
Hän omisti sen, ennen kuin menimme yhteen.
321
00:23:56,238 --> 00:23:58,905
No, sitten hanki ero, ja saat pitää talon.
322
00:23:58,988 --> 00:24:02,280
Ei. Allekirjoitin sellaisen paperin.
323
00:24:02,363 --> 00:24:04,863
Taisin vain olla hölmö.
324
00:24:04,946 --> 00:24:07,612
Minulla ei ole nyt varaa lähteä omilleni.
325
00:24:07,696 --> 00:24:11,697
Ehkä se on hölmö syy pysyä
Jerryn kanssa, mutta niin se on.
326
00:24:11,780 --> 00:24:13,904
Kun äitiänikin miettii, nyt ei ole varaa.
327
00:24:13,988 --> 00:24:16,030
Voit kyllä jäädä tänne.
328
00:24:16,571 --> 00:24:19,905
Se vaan... ärsyttää minua.
329
00:24:19,988 --> 00:24:21,322
Tiedän.
330
00:24:21,405 --> 00:24:24,780
Taisit olla edellisessä elämässä ritari.
331
00:24:26,953 --> 00:24:28,447
Lady Galahad.
332
00:24:28,530 --> 00:24:30,613
Alan uskoa, että minun pitää
vaeltaa pitkin maailmaa.
333
00:24:30,696 --> 00:24:32,197
Miten niin vaeltaa maailmaa?
334
00:24:32,281 --> 00:24:34,697
Niin kuin Caine "Kung Fussa".
335
00:24:48,562 --> 00:24:50,229
Tiedätkö, kuka tuo on?
336
00:24:50,645 --> 00:24:52,187
Toki, hän on hra Caine.
337
00:24:52,270 --> 00:24:54,854
Niin, Kazimir Caine. Öljymies.
338
00:24:54,937 --> 00:24:56,646
Mistä tiedät, kuka hän on?
339
00:24:56,729 --> 00:24:59,187
No, hänhän on kovan tason pelaaja.
Mitä hän pyytääkään,
340
00:24:59,270 --> 00:25:01,646
laitamme listan kärkeen
ja sanomme salivastaavalle.
341
00:25:01,729 --> 00:25:06,770
Caine on suurasiakas. Heitä käy
neljästä viiteen täällä vuodessa.
342
00:25:07,062 --> 00:25:10,673
Me tuomme heidät viikonlopuksi, ja heidän
jättämällään rahalla voisi ostaa saaren.
343
00:25:10,757 --> 00:25:12,854
Heille se on vain tippa ämpärissä.
344
00:25:12,937 --> 00:25:14,937
He ovat suurasiakkaita.
345
00:25:15,020 --> 00:25:18,145
Mutta Caine on luokkaa Moby Dick.
346
00:25:19,520 --> 00:25:22,729
Kun isäni antoi minulle paikan
avaimet, hän kertoi kolme asiaa.
347
00:25:22,812 --> 00:25:27,271
Hän sanoi: "Pidä matot puhtaina,
pidä Caine tyytyväisenä."
348
00:25:27,354 --> 00:25:29,021
Mikä se kolmas asia oli?
349
00:25:29,104 --> 00:25:32,229
Ei sillä väliä.
Juuri nyt hän korottaa rutkasti.
350
00:25:32,445 --> 00:25:34,212
Onko se bluffia?
351
00:25:37,854 --> 00:25:39,020
Ei.
352
00:25:42,062 --> 00:25:43,645
Hyvin pelattu, hra Caine.
353
00:25:53,535 --> 00:25:58,396
Isälläni on historia miehen kanssa,
joten hän ei tutki Cainen rahankäyttöä.
354
00:25:58,479 --> 00:26:00,062
Minä tutkin.
355
00:26:00,145 --> 00:26:03,342
Viime vuosina hän on käyttänyt
yhä vähemmän rahaa pöydissämme.
356
00:26:03,426 --> 00:26:06,937
Paljastui, että hän on järjestänyt
omia pelejään sviitissämme.
357
00:26:07,020 --> 00:26:10,896
Me lennätämme hänet tänne väkineen.
Tarjoamme kaiken ilmaiseksi.
358
00:26:10,979 --> 00:26:15,312
Sen teemme, ja tämä saita paskiainen
pitää omia pelejään tiloissamme.
359
00:26:16,156 --> 00:26:18,021
Tässä tulee siis ehdotus.
360
00:26:18,104 --> 00:26:21,943
Me kynimme tämän paskiaisen. Sinä ja minä.
361
00:26:22,449 --> 00:26:24,717
Jospa yritän kerrata asian.
362
00:26:24,801 --> 00:26:28,635
Hoidat minut hänen yksityispeliinsä,
ja hoitelen hänet.
363
00:26:28,719 --> 00:26:32,636
Saamme molemmat kasan kahisevaa.
Hän saa pienen näpäyksen.
364
00:26:32,720 --> 00:26:36,553
Alkaa miettiä, että ehkä
yksityispelit tuovat huonoa onnea.
365
00:26:36,920 --> 00:26:38,396
Pysyttelee taas pöydissä.
366
00:26:38,479 --> 00:26:41,263
Ei kyllä sinua. Liikaa riskiä.
Hän on nähnyt sinut salissa.
367
00:26:41,347 --> 00:26:43,854
Pitää viritellä kamerat,
hoitaa peliin apulainen.
368
00:26:43,937 --> 00:26:48,104
Annat hänelle merkkejä. Keksimme, miten.
Voitko käyttää kykyäsi videon kautta?
369
00:26:48,187 --> 00:26:50,729
Luulen niin. Ja milloin se peli on?
370
00:26:50,812 --> 00:26:53,559
Ylihuomenna. Meillä on 48 tuntia.
371
00:26:54,062 --> 00:26:58,687
Ja isäsi myöntyy kultaisen
hanhensa kynimiseen?
372
00:26:58,770 --> 00:27:00,440
Isäni?
373
00:27:01,812 --> 00:27:03,604
Sanoin heille. Hetkinen.
374
00:27:04,394 --> 00:27:06,644
Onko tälle isäsi hyväksyntä?
375
00:27:07,357 --> 00:27:09,884
Toimiston ovessa on minun nimeni.
376
00:27:09,968 --> 00:27:12,021
Ginger, minähän sanoin. Olen...
377
00:27:12,104 --> 00:27:14,979
Jos ei valtavia "JR" -
kirjaimia ole saapumassa taloon,
378
00:27:15,062 --> 00:27:16,479
katolla on yhä hänen nimensä.
379
00:27:16,562 --> 00:27:18,479
En välitä, vaikka hän on eläkkeellä.
380
00:27:18,562 --> 00:27:21,645
Jos suututan isäsi uudelleen,
hän katkoo muutakin kuin sormeni.
381
00:27:21,895 --> 00:27:25,312
Saisinko 20 minuuttia?
382
00:27:25,812 --> 00:27:28,395
Tapaan sinut johtotornissa sitten.
383
00:27:29,362 --> 00:27:31,116
Ai sinun pitää oikeasti tehdä töitä?
384
00:27:31,200 --> 00:27:33,776
Täältä löytyy yksityishissi.
385
00:27:37,395 --> 00:27:40,104
Onko tuo baari? Vau.
386
00:27:50,520 --> 00:27:53,104
Cliff, mitä on meneillään?
387
00:28:20,588 --> 00:28:21,739
Hitto.
388
00:28:24,729 --> 00:28:27,354
Tässä Natalie. Tiedät kuvion.
389
00:28:27,437 --> 00:28:30,937
Hei, Natalie. Olit soittanut.
En tajua, miten en huomannut.
390
00:28:31,453 --> 00:28:34,771
Mutta soitathan takaisin?
Olen täällä. Anteeksi.
391
00:28:39,687 --> 00:28:44,395
Hei. Siinä oli yli 20. Pahoittelen.
392
00:28:46,089 --> 00:28:51,562
Minkälaista se sitten on,
kun aina tietää totuuden?
393
00:28:52,845 --> 00:28:56,845
No siis ei, tiedän vain,
onko jokin valhetta.
394
00:28:56,929 --> 00:29:00,804
Ja pokerin ulkopuolella
siitä on vähemmän hyötyä kuin luulisi.
395
00:29:01,209 --> 00:29:04,548
Kaikki nimittäin valehtelevat jatkuvasti.
396
00:29:04,632 --> 00:29:07,216
On kuin lintujen viserrystä
kuunnella ihmisten valehtelua.
397
00:29:07,300 --> 00:29:10,952
Kerran kun virittyy siihen,
sitä on kaikkialla jatkuvasti.
398
00:29:11,036 --> 00:29:13,812
Ja yleensä kyseessä eivät ole
mitkään synkät salaisuudet,
399
00:29:13,895 --> 00:29:16,895
vaan aivan hölmöt, merkityksettömät asiat.
400
00:29:17,484 --> 00:29:21,984
Hankalinta on selvittää, miksi.
Miksi tietty ihminen valehtelee.
401
00:29:23,354 --> 00:29:25,020
Hetkinen.
402
00:29:27,354 --> 00:29:29,854
No niin. Se on tehty.
403
00:29:34,104 --> 00:29:36,770
Onko kaikki hyvin?
- Toki.
404
00:29:39,229 --> 00:29:40,520
Missä olimmekaan?
405
00:29:43,687 --> 00:29:46,395
Jos jäänkin pois,
pitäisikö sinun tappaa minut?
406
00:29:50,599 --> 00:29:52,604
Oletko isästäni huolissasi?
407
00:29:53,472 --> 00:29:55,812
Isäni antoi minulle työn,
koska luottaa minuun.
408
00:29:55,895 --> 00:29:57,229
Ja paskat.
409
00:29:58,145 --> 00:30:03,229
Isäni antoi tämän työn, koska...
hän pitää minua mokaajana...
410
00:30:04,312 --> 00:30:08,229
Ja hän on tehnyt sen selväksi
minulle ja kaikille täällä.
411
00:30:08,463 --> 00:30:13,354
Kaikille täällä olen vain kakara
marssimassa isänsä kengissä.
412
00:30:13,437 --> 00:30:14,815
Se on nöyryyttävää.
413
00:30:14,899 --> 00:30:17,524
Olenhan minä tehnyt virheitä. En ole...
414
00:30:18,614 --> 00:30:23,197
Ja jos minut googlettaa...
Olen ollut huonoissa tilanteissa.
415
00:30:24,062 --> 00:30:27,896
En voi elää epäonnistumisteni
varjossa koko loppuelämääni.
416
00:30:27,979 --> 00:30:30,145
Vannon, että mieluummin kuolisin.
417
00:30:30,334 --> 00:30:34,543
Tämä on viimeinen tilaisuuteni todistaa,
että en ole sitä, mitä hän luulee.
418
00:30:34,854 --> 00:30:37,187
Hän luulee, että
tämä paikka pyörittää itseään.
419
00:30:37,270 --> 00:30:39,354
En voi hirveän pahasti sotkea asioita.
420
00:30:39,437 --> 00:30:42,062
Aiot siis osoittaa,
että hän on väärässä, vai?
421
00:30:45,354 --> 00:30:48,878
Ei, vaan aion näyttää hänelle,
että osaan tehdä asiat omalla tavallani.
422
00:30:48,962 --> 00:30:52,812
1,5 miljoonaa.
Puhdasta rahaa. Käteisenä.
423
00:30:53,145 --> 00:30:55,410
Illan voitoistamme riippumatta.
424
00:30:55,494 --> 00:30:58,660
Siitäkin riippumatta,
toimiiko tai tapahtuuko se edes.
425
00:30:58,744 --> 00:31:02,687
Ja voit sen jälkeen kadota,
ei jälkivelvollisuuksia.
426
00:31:02,979 --> 00:31:07,104
1,5 miljoonaa vain siitä,
että sanot saman tien kyllä.
427
00:31:10,699 --> 00:31:14,589
No kuule, Sterls, tehdään se.
428
00:31:16,062 --> 00:31:20,187
TAPETTU
429
00:31:22,729 --> 00:31:25,854
NAINEN TAPETTU SEUDULLA
430
00:31:52,814 --> 00:31:54,144
Voi paska.
431
00:31:54,227 --> 00:31:56,727
Niin, voihan paska.
432
00:31:56,810 --> 00:31:59,635
Näin, kun hän lähti eilen.
Hän vaikutti pelästyneeltä.
433
00:31:59,719 --> 00:32:01,769
Tämän mukaan se tapahtui,
kun hän tuli kotiin.
434
00:32:01,853 --> 00:32:04,728
Olin juuri nähnyt hänet. Aivan juuri.
435
00:32:05,080 --> 00:32:06,164
Sanoiko hän jotakin?
436
00:32:06,248 --> 00:32:08,720
Ei. Hän näki minut, mutta käveli vain.
437
00:32:09,631 --> 00:32:11,214
Se on...
438
00:32:13,062 --> 00:32:14,187
Mihin aikaan?
439
00:32:14,271 --> 00:32:17,061
Vähän kahdeksan jälkeen.
Pääsen yleensä pois ennen häntä.
440
00:32:17,144 --> 00:32:20,102
Outoa. Eikö hänen vuoronsa
pääty vasta myöhemmin?
441
00:32:20,616 --> 00:32:21,925
Kyllä.
442
00:32:26,519 --> 00:32:29,935
Hetkinen. Hän kertoi yhdistelmänsä
kerran sairaana ollessaan.
443
00:32:45,644 --> 00:32:47,769
STERLING RUVETAAN HOMMIIN
444
00:32:58,394 --> 00:33:01,790
Niin, en tiennytkään,
että olitte läheisiä. Otan osaa.
445
00:33:01,874 --> 00:33:06,060
Hän yritti soittaa minulle eilen illalla.
446
00:33:06,537 --> 00:33:08,751
En vain tiedä, milloin se
on jäänyt huomaamatta minulta.
447
00:33:08,835 --> 00:33:11,677
Se oli varmasti
meidän tapaamisemme aikaan.
448
00:33:12,550 --> 00:33:14,637
Hän olisi ehkä halunnut tulla luokseni,
449
00:33:14,721 --> 00:33:16,184
jos vain olisin vastannut...
450
00:33:16,268 --> 00:33:20,286
Hei. Älä lähde tuolle tielle.
Kukaan ei tiedä, miksi hän oli soittanut.
451
00:33:20,370 --> 00:33:22,050
Hän saattoi soittaa
sinulle monista syistä.
452
00:33:22,134 --> 00:33:23,063
Niin.
453
00:33:23,147 --> 00:33:26,897
Et voi syyttää itseäsi.
Se ei johda mihinkään hyvään.
454
00:33:28,123 --> 00:33:32,956
Tämä sviitti on katon korkeutta lukuun
ottamatta identtinen Cainen oman kanssa.
455
00:33:33,746 --> 00:33:37,338
Tätä pöytää he käyttävät
pelaamiseen. Se on suuri ja painava.
456
00:33:37,422 --> 00:33:39,214
Hän siis tuskin siirtää sitä.
457
00:33:39,298 --> 00:33:42,215
Ja tietolähteemme mukaan
viimeksi hän seisoi selin ikkunaan ja -
458
00:33:42,299 --> 00:33:44,924
kääntyneenä huoneeseen päin,
mikä on ymmärrettävää.
459
00:33:45,444 --> 00:33:47,361
Niin on hyvä meille.
460
00:33:47,444 --> 00:33:49,569
Siksi suunnittelin kameroita sohvaan.
461
00:33:49,652 --> 00:33:51,402
Miksi hän olisi lähtenyt etuajassa?
462
00:33:51,738 --> 00:33:52,911
Miksi hän mitä?
463
00:33:52,995 --> 00:33:54,659
Hänen vuoronsa päättyy yhdeksältä.
464
00:33:54,743 --> 00:33:57,285
Minulta jäi vastaamatta hänen
puhelunsa vähän ennen kahdeksaa.
465
00:33:57,369 --> 00:33:59,680
Ja Michelle näki hänen
lähtevän aivan kahdeksan jälkeen.
466
00:33:59,769 --> 00:34:01,172
Ehkä hän sairastui.
467
00:34:01,256 --> 00:34:03,949
Hän olisi sairaanakin leimannut ulos
tai jopa kirjoittanut minulle.
468
00:34:04,033 --> 00:34:06,727
Siis mitä? Hän ei leimannut ulos?
- Ehei.
469
00:34:06,810 --> 00:34:09,227
Siis puhuitko tosiaan hänen pomolleen?
470
00:34:09,310 --> 00:34:10,644
Louisille, kyllä.
471
00:34:10,926 --> 00:34:12,260
Miksi niin teit?
472
00:34:12,344 --> 00:34:16,186
Halusin tietää, miksi hän meni
aikaisin kotiin, ja miksi soitti minulle.
473
00:34:16,269 --> 00:34:19,269
Jotain nimittäin tapahtui
juuri ennen kello kahdeksaa.
474
00:34:19,352 --> 00:34:23,811
Se pelotti häntä tarpeeksi, että hän
soitti minulta apua ja käytännössä juoksi.
475
00:34:23,894 --> 00:34:26,394
Mitä siis tapahtui?
476
00:34:26,477 --> 00:34:28,644
No, ottaen huomioon,
että hän meni suoraan kotiin,
477
00:34:28,727 --> 00:34:31,473
ilmeinen vastaus on,
että hänen miehensä soitti.
478
00:34:31,557 --> 00:34:33,561
Niinhän sitä voisi luulla.
479
00:34:33,644 --> 00:34:36,311
Niin varmaan kaikki olettavat
pelkästään uutisten perusteella.
480
00:34:36,394 --> 00:34:39,102
Mutta minä tunsin Natalien,
ja tiedän, että siinä ei ole järkeä.
481
00:34:39,185 --> 00:34:41,102
Tiedän, että luulet
pystyväsi lukemaan ihmisiä,
482
00:34:41,185 --> 00:34:43,394
mutta siinä todella on paljon perää.
483
00:34:43,658 --> 00:34:46,560
Nat piti puhelintaan pois
päältä vuoronsa aikana.
484
00:34:47,293 --> 00:34:51,293
Mikä hänet pelästyttikään,
ei siis ollut puhelu, eikä Jerry.
485
00:34:51,377 --> 00:34:54,669
Se oli jotakin, joka tapahtui
juuri täällä hänen työssään.
486
00:34:54,858 --> 00:34:56,136
Mitä se oli?
487
00:34:57,363 --> 00:35:01,086
Kuule, hänen miehensä oli
väkivaltainen surkimus.
488
00:35:01,169 --> 00:35:05,294
Se on kovin surullista,
muttei kovin monimutkaista.
489
00:35:06,246 --> 00:35:08,586
Anteeksi. En halua olla tahditon,
490
00:35:08,669 --> 00:35:11,836
mutta olemme keskellä
tarkkaan ajoitettua operaatiota.
491
00:35:11,919 --> 00:35:13,211
Niin.
- Ja huomisiltaan asti -
492
00:35:13,294 --> 00:35:15,419
tarvitsen sinut keskittyneenä.
493
00:35:16,335 --> 00:35:19,127
Kamera sohvassa ei toimi.
494
00:35:20,085 --> 00:35:22,961
Miksi ei. Se olisi suorin näkökulma.
495
00:35:23,044 --> 00:35:26,252
Sohvan vaihtaminen olisi kömpelöä.
Se voitaisiin huomata.
496
00:35:26,335 --> 00:35:28,252
Lisäksi tarvitaan useita kamerakulmia.
497
00:35:28,335 --> 00:35:30,252
Monta kameraa?
498
00:35:30,335 --> 00:35:33,835
Niin, koska ei voi koskaan tietää,
missä muut pelaajat istuvat -
499
00:35:33,919 --> 00:35:35,585
kameran näkymää peittämässä.
500
00:35:36,752 --> 00:35:38,252
Mikä on oma ajatuksesi?
501
00:35:38,335 --> 00:35:39,835
Lamput.
502
00:35:43,218 --> 00:35:44,710
Niinpä.
503
00:35:46,210 --> 00:35:51,074
Kyllä, voin laittaa väkeni
pistämään jalkoihin kameran hyvinkin.
504
00:35:51,158 --> 00:35:54,752
Hyvin ajateltu. Otat kulmat huomioon.
505
00:35:55,100 --> 00:35:56,850
Olet hyvä tässä.
506
00:36:14,419 --> 00:36:16,210
Mitä helvettiä, hei?
507
00:36:18,018 --> 00:36:18,919
PIIRIKUNNAN SHERIFFI
508
00:36:19,002 --> 00:36:21,140
En nyt ole aivan varma,
miten voin auttaa sinua.
509
00:36:21,224 --> 00:36:22,807
Hän oli siis ystäväni.
510
00:36:23,210 --> 00:36:25,127
Katso, voit nähdä tästä,
511
00:36:25,210 --> 00:36:27,794
hän yritti soittaa minulle kuoliniltanaan,
enkä tiedä, miksi.
512
00:36:27,877 --> 00:36:30,988
Ja sitten ajattelin,
hänen henkilökohtaiset tavaransa.
513
00:36:31,072 --> 00:36:32,322
Henkilökohtaiset tavarat vai?
514
00:36:32,406 --> 00:36:35,108
Hänen puhelimensa. Jos vain
voisin nähdä hänen puhelimensa,
515
00:36:35,192 --> 00:36:38,211
ehkä hän soitti
tai kirjoitti jollekulle muulle,
516
00:36:38,294 --> 00:36:40,214
tai ehkä hän lähetti
sähköpostin tai mitä vaan...
517
00:36:40,297 --> 00:36:41,627
Kyllä, en voi auttaa siinä.
518
00:36:41,710 --> 00:36:46,502
Mutta se on täällä, eikö?
Siellä häkkijutussa, missä on kalterit.
519
00:36:47,085 --> 00:36:48,961
Tyrmässä? Miksi hänen
puhelimensa siellä olisi?
520
00:36:49,044 --> 00:36:51,794
Pienemmät kalterit. Ei...
Mikä se sana on?
521
00:36:51,877 --> 00:36:53,044
Pieni tyrmä?
522
00:36:53,127 --> 00:36:54,874
Ei. Se, minne laitetaan ne...
523
00:36:54,958 --> 00:36:56,968
Siis rakensimme pienen
tyrmän hänen puhelimelleen?
524
00:36:57,052 --> 00:37:00,876
Se, minne todisteet lukitaan,
se kaappi. Todistekaappi. Luoja!
525
00:37:00,960 --> 00:37:03,216
Tiedätkö, miksi se on todistekaapissa?
526
00:37:03,300 --> 00:37:05,342
Koska se on todistusaineistoa.
527
00:37:06,937 --> 00:37:08,390
Antaa mennä.
528
00:37:09,002 --> 00:37:10,335
Voinko?
529
00:37:11,522 --> 00:37:13,814
Kun kuolemansyyn
selvitys tulee viralliseksi,
530
00:37:13,919 --> 00:37:16,377
se lähetetään lähisukulaiselle,
varmaan hänen äidilleen.
531
00:37:16,460 --> 00:37:18,377
TV:ssä on mitä on, mutta oikea poliisi -
532
00:37:18,460 --> 00:37:20,460
ei heittele todisteita ympäriinsä.
533
00:37:25,419 --> 00:37:28,586
Kuule, tässä työssä näen
enemmän kuin haluaisin.
534
00:37:28,669 --> 00:37:31,127
Kun perheväkivalta pahenee tälle tasolle,
535
00:37:31,210 --> 00:37:33,127
siinä on usein taustalla tietty kuvio.
536
00:37:33,210 --> 00:37:36,252
Sinä et ole vastuussa siitä kuviosta.
537
00:37:36,335 --> 00:37:38,591
Siitä ei ole kyse.
538
00:37:39,311 --> 00:37:43,127
Kyllä Jerry oli täysi paskiainen,
mutta tässä on jotakin pielessä.
539
00:37:43,210 --> 00:37:46,919
Tässä on valhe.
Minun täytyy vain löytää se.
540
00:37:47,002 --> 00:37:49,015
Tutkinta ei ole vielä valmis.
541
00:37:49,099 --> 00:37:51,752
Juttelen kuolemansyyn selvittäjän
kanssa ja käyn kaiken vielä läpi.
542
00:37:51,835 --> 00:37:55,835
Ja jos saat mieleesi jotakin tiettyä,
mistä voisi olla apua, soita.
543
00:37:56,794 --> 00:38:01,044
Lupaan, että jos annat jotakin,
mitä voin käyttää, niin käytän.
544
00:38:01,294 --> 00:38:05,572
Mutta tee palvelus ja anna meidän
tehdä työmme. Et ole poliisi.
545
00:38:08,419 --> 00:38:12,335
FROSTIN PIIRIKUNNAN SHERIFFI
546
00:38:25,663 --> 00:38:27,044
Niin?
547
00:38:27,127 --> 00:38:28,419
Sterling täällä.
548
00:38:28,502 --> 00:38:30,336
Ai. Kuinka lamppujen kanssa etenee?
549
00:38:30,419 --> 00:38:32,586
Hyvin. Pitäisi onnistua aamulla testaus.
550
00:38:32,669 --> 00:38:35,628
Puhuitko poliisille Natalien kuolemasta?
551
00:38:35,712 --> 00:38:36,838
Kyllä.
552
00:38:36,922 --> 00:38:38,836
Sheriffi Parker soittikin.
Hän aikoo kuulemma -
553
00:38:38,919 --> 00:38:40,961
tehdä uudet tiedustelut,
kaikki lausunnot ja muun.
554
00:38:41,044 --> 00:38:42,127
Hyvä.
555
00:38:42,210 --> 00:38:45,794
Ei hyvä. Charlie, me puhuimme tästä.
556
00:38:45,877 --> 00:38:47,877
Tiedätkö, mikä huomenna on edessä?
557
00:38:47,960 --> 00:38:51,711
No kyllä, mutta...
Kuuntelepa sitten tätä.
558
00:38:51,794 --> 00:38:56,294
Ase oli Jerryn oikeassa kädessä,
kun he löysivät hänet.
559
00:38:56,377 --> 00:39:01,044
Oikeassa kädessään.
Mutta hän piti sitä nilkkakotelossa -
560
00:39:01,128 --> 00:39:03,628
vasemmalla sisäsäärellään, joten...
561
00:39:03,843 --> 00:39:05,377
Mitä sitten? Vaikka olikin vasuri.
562
00:39:05,460 --> 00:39:10,544
Vasenkätinen. Hän oli siis ampunut Natin,
ja nyt tämä oli kuollut.
563
00:39:10,627 --> 00:39:14,419
Hänellä oli aikaa vaikka kuinka
laittaa ase päätään vasten -
564
00:39:14,502 --> 00:39:15,961
ja vetää liipasimesta.
565
00:39:16,044 --> 00:39:20,836
Mutta miksi tällaisessa tilanteessa
vasenkätinen mies käyttäisi oikeaa kättä?
566
00:39:20,919 --> 00:39:24,502
Miksikö? On tosiaankin vaikka
kuinka monta syytä miksi, Charlie.
567
00:39:24,585 --> 00:39:27,502
No, toki. Mutta kun sen
yhdistää muihin asioihin,
568
00:39:27,585 --> 00:39:29,504
kaikki alkaa täsmätä.
569
00:39:29,588 --> 00:39:31,419
Kerroin Parkerille, että olet järkyttynyt.
570
00:39:31,502 --> 00:39:33,877
Olet pahasti järkyttynyt,
ja puhuisin kanssasi,
571
00:39:33,960 --> 00:39:36,961
mutta hänen ei tarvitsisi
käyttää laitoksen resursseja tähän.
572
00:39:37,044 --> 00:39:38,627
Tämä on ihan minulta sinulle.
573
00:39:38,710 --> 00:39:41,877
Älä huoli asiasta, vaan keskitytään
käsillä olevaan tehtävään, OK?
574
00:39:41,960 --> 00:39:47,086
Ahaa, siis kerrot poliiseille,
mitä pitää tehdä,
575
00:39:47,169 --> 00:39:50,969
ja he vain tekevät niin. Miten se toimii?
576
00:39:51,835 --> 00:39:53,960
Nähdään aamulla.
577
00:39:58,859 --> 00:40:02,053
Minäpä en olekaan poliisi.
578
00:40:07,051 --> 00:40:08,843
Nyt milloin tahansa.
579
00:40:08,926 --> 00:40:11,718
John-mies ei tee tällaista enää,
kerroinhan sinulle.
580
00:40:11,801 --> 00:40:13,760
Älä huoli, hoidan takuusi.
581
00:40:13,843 --> 00:40:16,635
Lääkäri, lunasta itsesi.
582
00:40:16,718 --> 00:40:17,908
Niin.
583
00:40:21,551 --> 00:40:23,385
Kiva paikka.
584
00:40:23,468 --> 00:40:28,468
Niin. Kuule, älä koske mihinkään.
Koskemisella tarkoitan varastamista.
585
00:40:28,551 --> 00:40:32,801
Tämä on se mukava nainen,
joka joskus hakee sinut.
586
00:40:32,884 --> 00:40:36,957
Hänhän suuttuu sinulle,
kun murtaudut hänen kotiinsa.
587
00:40:37,946 --> 00:40:41,029
Odota vaikka autossa. Tulen hetken päästä.
588
00:41:00,801 --> 00:41:03,260
KASVOJA Ei TUNNISTETTU
589
00:41:03,343 --> 00:41:04,801
Hitto.
590
00:41:33,468 --> 00:41:35,134
Paskanmarjat.
591
00:42:45,426 --> 00:42:47,426
Charlie, sano uudeleen. Natalien mikä?
592
00:42:47,509 --> 00:42:49,635
Se juttu...
kun he meinasivat leikata sen auki,
593
00:42:49,718 --> 00:42:52,038
ja sanoit että hän oli sairaana
ja sinulla oli yhdistelmä -
594
00:42:52,121 --> 00:42:54,041
sinne naksuttavaan,
mihin hän laittaa vaatteet...
595
00:42:54,124 --> 00:42:55,801
Mikä helvetti se on?
- Hänen kaappinsa?
596
00:42:55,884 --> 00:42:59,051
Kaappi. Voi luoja.
Mikä minulla on sen sanan kanssa?
597
00:42:59,134 --> 00:43:01,593
Niin. Hänen kaappinsa koodi.
- 9248.
598
00:43:01,676 --> 00:43:03,259
Kiitos, Chelle.
599
00:43:05,801 --> 00:43:10,509
9248. OK.
600
00:43:11,509 --> 00:43:12,979
No niin!
601
00:43:15,884 --> 00:43:17,426
Pahus.
602
00:43:29,218 --> 00:43:31,340
En huomaa jotakin, Nat.
603
00:43:31,850 --> 00:43:34,100
Kun nyt kertoisit, mitä en huomaa.
604
00:44:00,759 --> 00:44:02,301
ÄSKETTÄIN POISTETUT
605
00:44:02,882 --> 00:44:04,801
Voi ei, kalujen pilvi.
606
00:44:18,400 --> 00:44:20,634
Voihan pyhä...
607
00:44:32,719 --> 00:44:34,510
Ja siinä se. Katso aikaleimaa.
608
00:44:34,593 --> 00:44:36,468
Hän siivosi hra Cainen
presidenttisviittiä.
609
00:44:36,551 --> 00:44:38,385
Cainen kone oli auki, ja hän näki tämän.
610
00:44:38,468 --> 00:44:40,760
Mistä tiedät, että tämä on Cainen sviitti?
611
00:44:40,843 --> 00:44:43,259
Katoista.
612
00:44:44,009 --> 00:44:45,717
Näetkö tuolla taustalla?
613
00:44:45,801 --> 00:44:48,135
Presidenttisviitti on ainoa,
missä on näin korkeat katot.
614
00:44:48,218 --> 00:44:51,357
Hän olisi voinut vain antaa olla,
mutta hän päätti tehdä jotakin.
615
00:44:51,441 --> 00:44:53,275
Hän otti kuvan todisteeksi.
616
00:44:53,359 --> 00:44:56,467
Uskon, että Caine sai hänet kiinni,
pisti miehensä viemään hänet kotiin -
617
00:44:56,551 --> 00:44:58,801
ja tappamaan hänet ja Jerryn,
lavastamaan koko jutun.
618
00:44:58,884 --> 00:45:01,676
Kaukaa haettua. Ei ole syytä uskoa,
että tämä olisi yhteydessä...
619
00:45:01,760 --> 00:45:04,260
Siis väitätkö sitä sattumaksi,
että hän kuolee samana iltana...
620
00:45:04,343 --> 00:45:06,551
Se voi olla. Ei ole vahvaa yhteyttä.
Kaukaa haettua.
621
00:45:06,634 --> 00:45:08,676
Voimmeko vain soittaa FBI:lle -
622
00:45:08,759 --> 00:45:11,385
ja ilmoittaa siitä sairaasta
paskiaisesta ja sairaista puuhistaan?
623
00:45:11,468 --> 00:45:15,801
Hoidetaan me hänet ensin.
Otetaan hänen rahansa tänään.
624
00:45:16,801 --> 00:45:18,718
Sitten soitamme FBI:lle.
625
00:45:20,884 --> 00:45:22,593
Paskat siitä!
626
00:45:22,676 --> 00:45:26,343
Isäni sanoi aina,
että iske sinne, missä tuntuu.
627
00:45:27,110 --> 00:45:29,606
Tällaisella tyypillä
se tarkoittaa hänen rahojaan.
628
00:45:30,739 --> 00:45:32,781
Tämä ei karkaa mihinkään.
629
00:45:33,218 --> 00:45:36,093
Vain yksi ilta. Teemme tämän asian.
630
00:45:36,426 --> 00:45:39,759
Iskemme sinne, missä tuntuu. Eikö?
631
00:45:40,468 --> 00:45:41,801
Selvä.
632
00:45:42,259 --> 00:45:44,051
Hyvä. Viritämme kameroita.
633
00:45:44,134 --> 00:45:46,343
Testisviitin pitäisi olla
valmiina keskipäivällä.
634
00:45:47,301 --> 00:45:49,259
Käy hakemassa aamiaista.
635
00:46:00,724 --> 00:46:03,224
Charlie, Charlie, Charlie.
636
00:46:04,432 --> 00:46:07,390
Se tavallinen, vai?
- Jep.
637
00:46:10,265 --> 00:46:12,349
Ei... Kahvi.
638
00:46:13,296 --> 00:46:17,057
Kaksi seiskaseiskaa ja tomaattimehu.
Hei, muru. Kaipasin sinua.
639
00:46:17,140 --> 00:46:19,724
Hei, Debbie, olen vapaalla tämän viikon.
640
00:46:21,599 --> 00:46:22,682
Voi luoja.
641
00:46:22,765 --> 00:46:24,599
MURHA/ITSEMURHA FROSTISSA
642
00:46:24,683 --> 00:46:27,272
Hei, Nick, voitko laittaa lisää ääntä?
643
00:46:29,509 --> 00:46:32,422
Frostin Kasino on julkaissut
videotallenteen välikohtauksesta,
644
00:46:32,506 --> 00:46:34,340
joka kävi kaksi päivää ennen ampumisia,
645
00:46:34,424 --> 00:46:37,848
jolloin hra Hill tuli vaimonsa työpaikalle
ilmeisesti humalassa raivoten.
646
00:46:37,932 --> 00:46:40,682
Natalie, missä olet, sinä tyhmä...
647
00:46:40,765 --> 00:46:42,432
Hei, tuolla minä olen.
648
00:46:42,515 --> 00:46:44,474
Mr. Hillin taltutti
hotellin turvahenkilöstö,
649
00:46:44,557 --> 00:46:47,932
ja hänet vapautettiin syytteittä
hänen vaimonsa pyynnöstä.
650
00:46:53,658 --> 00:46:55,419
Hei, Cliff, odotas. Menetkö ylös?
651
00:46:55,503 --> 00:46:57,628
Voidaan mennä yhdessä, jos menet ylös.
652
00:46:58,091 --> 00:47:00,133
Katson uutisia,
ja siellä puhutaan tästä jutusta,
653
00:47:00,217 --> 00:47:01,937
ja alkaa ärsyttää,
kun mietin, mikä ei sovi.
654
00:47:02,021 --> 00:47:03,541
Jokin ei sovi yhteen, ja sekoan siitä.
655
00:47:03,625 --> 00:47:06,072
Sitten muistan, veit Jerryn
sinä iltana takahuoneeseen.
656
00:47:06,156 --> 00:47:08,103
Kuvittelin, että luovuttaisitte
hänet poliisille.
657
00:47:08,187 --> 00:47:10,477
Mitä hän siis teki sinä iltana kotona?
Mutta ei suinkaan.
658
00:47:10,561 --> 00:47:12,578
Päästitte vain hänet pois,
ja haluan tietää, miksi.
659
00:47:12,662 --> 00:47:15,087
TV:ssä nimittäin sanottiin,
että se oli Natalien pyynnöstä,
660
00:47:15,171 --> 00:47:17,824
mutta olin Nataline kanssa,
ja paskat hän mitään pyysi.
661
00:47:19,265 --> 00:47:20,932
Oletko kokaiineissa?
662
00:47:21,015 --> 00:47:24,599
En. Kahveissa. Ajattelin, että se toimisi.
663
00:47:24,682 --> 00:47:26,516
En ottaisi olutta ja olisi hölmö.
664
00:47:26,599 --> 00:47:28,199
Otan kahvia, koska se auttaa ajatteluun.
665
00:47:28,282 --> 00:47:30,322
Mutta en koskaan juo kahvia,
ja nyt olen täpinöissä.
666
00:47:30,405 --> 00:47:32,599
Pahoittelen. Tiedän, että olen,
mutta tämä on tärkeää.
667
00:47:32,682 --> 00:47:34,974
Kysyt, miksi vapautimme hänet?
668
00:47:35,787 --> 00:47:38,766
Päätimme ettemme nosta syytteitä.
Antaisimme varoituksen.
669
00:47:38,849 --> 00:47:40,932
Ja Natalie lähti.
Eikö hän mennyt sinun kanssasi?
670
00:47:41,015 --> 00:47:43,422
Hän ei siis ollut enää paikalla.
671
00:47:43,506 --> 00:47:45,257
Mitä muuta olisimme tehneet?
672
00:47:45,599 --> 00:47:48,891
Ja hän ei yrittänyt tulla takaisin,
kun olitte päästäneet hänet?
673
00:47:48,974 --> 00:47:52,099
Eikö hän palannut kasinolle?
- Ei.
674
00:47:54,974 --> 00:47:56,224
Valehtelenko?
675
00:47:58,657 --> 00:48:00,713
Et. Puhut totta.
676
00:48:04,974 --> 00:48:06,682
Herttakakkonen...
677
00:48:08,390 --> 00:48:09,932
Ruutuässä...
678
00:48:11,390 --> 00:48:13,224
Ruutukasi.
679
00:48:13,640 --> 00:48:16,349
Hyvä, tulkaa tänne.
Katsotaan, miten sujui.
680
00:48:22,294 --> 00:48:24,931
No niin. Paskat, totta, paskat.
681
00:48:25,015 --> 00:48:27,599
Hyvä. Tämähän toimii.
682
00:48:27,682 --> 00:48:30,349
Missä se kamera siis on? En edes näe...
683
00:48:30,432 --> 00:48:32,390
Tuossa se on.
684
00:48:34,099 --> 00:48:36,057
Hän lähtee syömään kuudelta.
685
00:48:36,140 --> 00:48:38,474
Vaihdamme nämä lamput
hänen huoneessaan olevien tilalle.
686
00:48:38,557 --> 00:48:40,640
Ja sinä voit sijoittua toimistooni.
687
00:48:40,807 --> 00:48:43,557
Selvä. Ja miten homma toimii?
688
00:48:43,641 --> 00:48:45,599
Hän on apurimme.
689
00:48:45,682 --> 00:48:48,339
Et tapaa häntä ennen peliä.
Niin on turvallisempi.
690
00:48:48,423 --> 00:48:51,349
Hän esittäytyy Cainelle
Dale McClintockina.
691
00:48:51,432 --> 00:48:53,974
Hän on ollut peleissä
muutaman kerran aiemmin.
692
00:48:54,057 --> 00:48:56,474
Hän pitää nilkassaan naksutinta.
693
00:48:56,557 --> 00:48:58,807
Sinä saat tällaisen.
694
00:48:59,682 --> 00:49:02,765
Yksi napsaus, jos totta.
Kaksi, jos paskapuhetta.
695
00:49:03,432 --> 00:49:06,931
Sano se minulle.
- Yksi totta, kaksi paskapuhetta.
696
00:49:07,015 --> 00:49:09,185
Äläkä pelästy, kun hän
siirtyy suuriin panoksiin.
697
00:49:09,268 --> 00:49:12,352
Totta vai paskapuhetta.
Keskity vain siihen.
698
00:49:12,765 --> 00:49:13,932
Aina.
699
00:49:14,015 --> 00:49:16,682
Cliff on valmiina toimiin,
jos jokin menee pieleen.
700
00:49:16,765 --> 00:49:18,599
Jotakin muuta...
701
00:49:19,230 --> 00:49:23,391
Oliko jotakin muuta? Siinä se taisi olla.
Oliko sinulla jotakin kysyttävää?
702
00:49:23,474 --> 00:49:25,349
Kyllä. Mitä se puhelu koski?
703
00:49:26,239 --> 00:49:27,406
Mikä puhelu?
704
00:49:27,774 --> 00:49:30,801
Sinä iltana, kun ehdotit tätä kuviota
minulle johtotornissa, sait puhelun.
705
00:49:30,885 --> 00:49:32,258
Vaikutti ikäviltä uutisilta.
706
00:49:32,342 --> 00:49:35,258
Kysyin: "Onko kaikki hyvin",
sanoit: "Toki".
707
00:49:37,390 --> 00:49:38,807
Valehtelit.
708
00:49:42,557 --> 00:49:44,766
Se kuulosti tarkoitettua vahvemmalta.
709
00:49:44,849 --> 00:49:48,474
Piti vain ohimennen kysyä.
Mutta olin juonut kahvia.
710
00:49:51,740 --> 00:49:53,182
Mistä on kysymys?
711
00:49:53,560 --> 00:49:55,641
Väitätkö, ettet muista puhelua?
712
00:49:55,724 --> 00:49:58,974
Mitä vittua tämä on?
- Älä. Ei hätää, Cliff.
713
00:49:59,265 --> 00:50:00,682
Muistan sen.
714
00:50:01,427 --> 00:50:02,886
Kuka se siis oli?
715
00:50:03,557 --> 00:50:05,015
Se oli Cliff.
716
00:50:05,404 --> 00:50:09,152
No niin, hienoa.
Ja mistä asiasta Cliff soitti?
717
00:50:16,037 --> 00:50:18,370
Mistä luulet?
718
00:50:23,064 --> 00:50:28,148
Jostain satunnaisesta.
En tiedä, turva-asioista.
719
00:50:28,232 --> 00:50:32,613
No, tiedät että olen ollut
järkyttynyt tästä, ja olen juonut kahvia.
720
00:50:32,697 --> 00:50:34,156
Selvä. Hei.
- Niin.
721
00:50:35,549 --> 00:50:37,624
Cliff soittaa minulle 50 kertaa päivässä.
722
00:50:37,708 --> 00:50:40,599
Vai mitä, Cliff? Varmaan 50 asiasta.
723
00:50:40,682 --> 00:50:42,351
Tule siis tänne seitsemältä.
724
00:50:42,435 --> 00:50:45,310
Silloin on aikaa asettautua. Sopiiko?
725
00:50:55,640 --> 00:50:57,248
Aiotko sanoa sen?
726
00:50:58,515 --> 00:51:00,807
Hän on terävä, muttei tiedä mitään.
727
00:51:00,890 --> 00:51:04,516
Hän ei ole vain terävä.
Hän on valheidenpaljastaja.
728
00:51:04,599 --> 00:51:07,390
Ja hän kyselee asioita,
kuin tietäisi, että jotakin on pielessä.
729
00:51:07,800 --> 00:51:10,182
Hän löysi jo kuvan Cainen koneesta.
730
00:51:10,265 --> 00:51:11,557
En tiedä, miten hän sen löysi.
731
00:51:11,640 --> 00:51:13,432
Mutta luuletko, että hän lopettaa?
732
00:51:14,015 --> 00:51:16,140
Hän on kuin pieni Michael Westen.
733
00:51:16,536 --> 00:51:18,391
Kuka?
- Michael Westen.
734
00:51:18,474 --> 00:51:21,599
Se etsivä Burn Notice -sarjasta.
735
00:51:23,176 --> 00:51:27,176
Vielä voit perua tämän kuvion, Sterling.
Ota varman päälle.
736
00:51:27,260 --> 00:51:30,012
Tein töitä isällesi 25 vuotta,
ja ei ole mitään...
737
00:51:30,096 --> 00:51:33,099
Haista sinä, haistakoon hän,
haistakaa te kaikki.
738
00:51:33,183 --> 00:51:36,225
Teen tämän.
Minä päätän siitä, ja teen sen.
739
00:51:36,432 --> 00:51:39,724
Sitten hoidamme Natalien
ja tytön ja sen kuvan.
740
00:51:39,807 --> 00:51:41,724
Hoidamme tytön?
741
00:51:44,307 --> 00:51:46,140
Mitä se vain vaatii.
742
00:51:47,140 --> 00:51:48,557
Sinä olet pomo.
743
00:52:03,240 --> 00:52:05,115
Mukavaa illallista, hra Caine.
744
00:52:14,585 --> 00:52:16,043
Huonepalvelu.
745
00:52:44,689 --> 00:52:48,180
Ei näy vielä Cainea,
onko vielä yhteen kierrokseen aikaa?
746
00:53:03,629 --> 00:53:04,789
Missä helvetissä se tyttö on?
747
00:53:04,873 --> 00:53:06,422
En tiedä. Missä on Caine?
748
00:53:06,505 --> 00:53:08,297
Muut pelaajat odottavat
vielä baaritiskillä.
749
00:53:08,380 --> 00:53:11,506
Cainella on pitkä illallinen,
ja hyvä niin, koska missä tyttö on?
750
00:53:11,589 --> 00:53:14,381
Odotetaan vielä 10 minuuttia,
sitten aletaan soitella.
751
00:53:14,464 --> 00:53:20,255
Jaaha. Hienoa. Mutta mitä helvettiä?
Olet 20 minuuttia myöhässä.
752
00:53:20,339 --> 00:53:22,797
Jos Caine ei olisi myöhässä,
tämä olisi ongelma.
753
00:53:23,580 --> 00:53:27,746
Toki. Ota ihmeessä olut. Selvä.
754
00:53:28,369 --> 00:53:31,547
Mutta hyvä. Olet täällä. Kaikki hyvin.
755
00:53:31,630 --> 00:53:33,839
Menen tarkistamaan, näkyykö Cainea.
756
00:53:35,058 --> 00:53:38,214
Kun hän saapuu, hän ottaa
muut mukaansa. He aloittavat heti.
757
00:53:38,297 --> 00:53:41,922
Jää siis tänne.
Emme mene mihinkään. Onko selvä?
758
00:53:42,005 --> 00:53:43,339
Kaikki kunnossa.
759
00:53:44,092 --> 00:53:47,092
Voimme tilata ruokaa, jos haluat,
jos et ole syönyt.
760
00:53:48,996 --> 00:53:50,330
Oletko syönyt?
761
00:53:52,939 --> 00:53:54,005
Mitä?
762
00:53:54,672 --> 00:53:58,881
En osaa luoda tähän kaunista siirtymää.
Menen siis suoraan asiaan.
763
00:53:58,964 --> 00:54:00,547
Mihin asiaan?
764
00:54:00,630 --> 00:54:05,162
Ystäväni Natalie teki sen,
mistä minä aina huudan puhelimelleni.
765
00:54:05,246 --> 00:54:09,050
Hän teki, mitä kuuluu tehdä,
kun hän näki jotakin hirveää,
766
00:54:09,134 --> 00:54:11,759
ja hän todella teki sille jotakin.
767
00:54:12,934 --> 00:54:14,892
Ja sinä tapoit hänet sen vuoksi.
768
00:54:15,163 --> 00:54:19,496
Siis pistit Cliffin tappamaan. Sama asia.
769
00:54:20,293 --> 00:54:23,085
Sano, että paskat, jos se ei ole totta.
770
00:54:23,922 --> 00:54:28,297
Katso minua silmiin... Ja sano se.
771
00:54:32,380 --> 00:54:36,089
On vain yksi syy, miksi hän
olisi ottanut Cainen koneesta kuvan.
772
00:54:36,172 --> 00:54:40,778
Jotta Caine saataisiin kiinni,
jotta voisi näyttää vaikka polisiille.
773
00:54:41,220 --> 00:54:44,887
Mutta hän ei tietenkään
näyttänyt niitä poliisille.
774
00:54:44,971 --> 00:54:47,597
Hän yritti soittaa minulle,
mutta en huomannut sitä.
775
00:54:47,681 --> 00:54:49,972
Hän ei kertonut päällikölleen.
776
00:54:50,630 --> 00:54:53,381
Joten mietin, Sterling...
777
00:54:53,464 --> 00:54:57,422
Mietin, että hän tuli
sinun ja Cliffin luokse sinä iltana.
778
00:54:58,755 --> 00:55:00,883
Mietinkö oikein?
779
00:55:00,967 --> 00:55:05,998
Vai mietit.
Tämä syytös perustuu mietiskelylle, vai?
780
00:55:06,082 --> 00:55:09,866
Mietin. Onpas omituinen sana,
kun sitä sanoo yhä uudestaan.
781
00:55:10,714 --> 00:55:15,382
Mietiskelin tähän aamuun asti,
kunnes näin jotakin TV:ssä,
782
00:55:15,466 --> 00:55:18,547
ja nyt olen valmis
mietiskelyn kanssa. Nyt tiedän.
783
00:55:18,987 --> 00:55:21,839
Jerryllä oli hölmö pieni
helmiäiskahvainen pistoolinsa.
784
00:55:21,922 --> 00:55:23,839
Hänellä oli se, kun hän tuli kasinolle.
785
00:55:23,922 --> 00:55:26,089
Näin sen. Kerroin siitä Cliffille.
786
00:55:26,172 --> 00:55:30,256
Cliff sai riuhdottua hänet toimistoonsa
ja sitten saattoi hänet ulos.
787
00:55:30,339 --> 00:55:33,964
Mitä siis näette tässä?
788
00:55:34,048 --> 00:55:36,002
Tapan teidät. Minä...
789
00:55:36,086 --> 00:55:38,510
Saman, minkä muutkin näkevät.
790
00:55:38,594 --> 00:55:42,344
Humalaisen surkimuksen
uhkailemassa roskatason vaimoaan.
791
00:55:43,918 --> 00:55:46,127
Ei siinä ole muuta nähtävää.
792
00:55:55,464 --> 00:55:57,130
Mitä siitä puuttuu?
793
00:55:57,755 --> 00:55:59,589
Sinä voit tajuta tämän.
794
00:55:59,790 --> 00:56:01,506
Ase puuttuu.
795
00:56:01,589 --> 00:56:06,214
Se taas tarkoittaa, että Cliff otti sen,
eikä antanut sitä takaisin.
796
00:56:06,298 --> 00:56:10,572
Ja Jerry ei koskaan tullut hakemaan sitä.
Cliff kertoi minulle, ja se oli totta.
797
00:56:10,656 --> 00:56:13,172
Se tarkoittaa, että murhailtana -
798
00:56:13,255 --> 00:56:18,084
Jerryllä ei voinut olla sitä asetta,
koska se oli täällä Cliffillä.
799
00:56:18,936 --> 00:56:20,645
Kuulitko, Cliff?
800
00:56:26,422 --> 00:56:29,714
Selvä. Neiti Etsivä.
801
00:56:32,451 --> 00:56:34,493
Kuka muu näki, että hänellä oli ase?
802
00:56:35,332 --> 00:56:39,665
Cliff, turvapäällikkö, voi sanoa,
että hän ei ollut aseistettu.
803
00:56:39,955 --> 00:56:43,672
Mitä kerrot poliiseille, että huomaat,
jos ihmiset valehtelevat, vai?
804
00:56:43,755 --> 00:56:46,089
Että mietit, että tapoimme heidät?
805
00:56:46,172 --> 00:56:49,079
Että vasurit eivät koskaan
pitele tavaroita oikeassa kädessä?
806
00:56:50,339 --> 00:56:54,672
Kun kerrot sen poliiseille minun
kaupungissani, jolla on minun nimeni,
807
00:56:54,755 --> 00:56:58,881
tämän ketjun, että
"ajattelen näin, kun ajattelen näin",
808
00:56:58,964 --> 00:57:01,172
mitä uskot tapahtuvan?
809
00:57:01,770 --> 00:57:03,770
Sinun isäsi kaupungissa.
810
00:57:05,019 --> 00:57:07,602
Cliff, ota hänen puhelimensa.
811
00:57:11,047 --> 00:57:13,089
Jos nimittäin nauhoitat tätä keskustelua,
812
00:57:13,172 --> 00:57:16,880
luullen että saisit
tunnustuksen kuin elokuvissa,
813
00:57:17,005 --> 00:57:18,880
taidan joutua tuottamaan pettymyksen.
814
00:57:19,211 --> 00:57:20,961
En nauhoittanut.
815
00:57:25,713 --> 00:57:30,422
Olet tosiaan ollut järkyttynyt
muutaman viime päivän.
816
00:57:30,506 --> 00:57:33,838
Olet juopotellut, jättänyt vuoroja väliin.
817
00:57:33,922 --> 00:57:36,381
Kerroin päälliköillesi, että ei huolta,
818
00:57:36,464 --> 00:57:39,506
koska tiesin, että sinulla oli vaikeaa.
819
00:57:39,589 --> 00:57:42,965
Sinulla nimittäin on ollut nyt vaikeaa.
820
00:57:43,049 --> 00:57:46,561
Menetit ystävän, syytät itseäsi.
821
00:57:46,645 --> 00:57:49,312
Lopulta jouduin päättämään työsuhteesi.
822
00:57:50,214 --> 00:57:54,297
Tulit tänne tänä iltana,
ja yritin kertoa hellästi,
823
00:57:54,380 --> 00:57:58,256
mutta menetit hallinnan.
824
00:57:58,339 --> 00:58:02,297
Ja se on traagista.
Mutta ennen kuin pystyimme estämään...
825
00:58:04,214 --> 00:58:07,005
hyppäsit lentoon parvekkeelta.
826
00:58:17,134 --> 00:58:19,009
Kuka tuollaista uskoisi?
827
00:58:19,449 --> 00:58:21,199
Katso nyt itseäsi.
828
00:58:22,738 --> 00:58:25,863
Kuka helvetti välittäisi
tarpeeksi ollakseen uskomatta?
829
00:58:28,525 --> 00:58:29,697
Ei.
830
00:58:30,089 --> 00:58:32,839
Haluatko kävellä ulos, mennä helpommalla?
831
00:58:32,922 --> 00:58:34,381
Ei. Ei todella.
832
00:58:34,464 --> 00:58:38,297
En nimittäin nauhoittanut
nyt keskusteluamme,
833
00:58:38,380 --> 00:58:41,839
mutta iltapäivällä nauhoitin.
834
00:58:48,214 --> 00:58:51,214
...esittäytyy Cainelle
Dale McClintockina.
835
00:58:51,297 --> 00:58:53,753
Hän on ollut peleissä
muutaman kerran aiemmin.
836
00:58:53,837 --> 00:58:55,922
Hän pitää nilkassaan naksutinta.
837
00:58:56,755 --> 00:59:00,964
Pokerissa huijaaminen
ei ole mitenkään rikollista.
838
00:59:01,048 --> 00:59:06,652
Ja vaikka olisikin, viittaan edelliseen
muistioon aiheesta oma poliisi.
839
00:59:07,005 --> 00:59:11,672
Kuule, Sterling, ajattelet koko ajan
että yritän saada sinut tuomittua.
840
00:59:11,755 --> 00:59:13,358
En ole poliisi.
841
00:59:13,442 --> 00:59:16,000
Ja viisas mies kertoi kerran minulle,
842
00:59:16,084 --> 00:59:20,376
että jos haluaa satuttaa jotakuta,
pitää lyödä sinne, missä tuntuu.
843
00:59:22,297 --> 00:59:26,505
En lähettänyt nauhoitusta poliiseille.
844
00:59:47,672 --> 00:59:48,964
Hän on lähtenyt.
845
00:59:50,660 --> 00:59:52,230
Mihin aikaan lähetit sen hänelle?
846
00:59:53,020 --> 00:59:55,186
Heti harjoituksista lähdettyäni.
847
00:59:55,864 --> 00:59:57,365
Ehkä voimme vielä...
848
00:59:57,449 --> 00:59:59,333
Hän on tässä vaiheessa jo lennolla.
849
00:59:59,417 --> 01:00:04,890
Ja kaikki suurasiakkaanne,
kaikki maailman kovat pelaajat,
850
01:00:04,974 --> 01:00:10,085
kaikki keskikovat ja suurin osa
pikkupelureistakin, kaikki tietävät.
851
01:00:10,169 --> 01:00:15,089
Kaikki saavat tietää Sterling
Frostin Kasinon likaisesta pelistä.
852
01:00:16,137 --> 01:00:20,047
Olette mustalla listalla.
Pelaajat nimittäin juttelevat.
853
01:00:40,047 --> 01:00:42,630
Sinä helvetin hölmö kakara.
854
01:00:47,843 --> 01:00:50,135
Kerro iskälle, miten hoitelit homman.
855
01:01:12,255 --> 01:01:14,422
Helvetti.
856
01:01:18,462 --> 01:01:19,796
Voi saatana.
857
01:01:24,672 --> 01:01:28,214
Mitä? Perkele!
858
01:01:34,255 --> 01:01:37,922
Helvetti. Okei.
859
01:01:45,216 --> 01:01:48,109
Meillä on sininen koodi.
Kaikki uloskäynnit täytyy sulkea heti.
860
01:01:48,193 --> 01:01:51,234
Ja hankkikaa mies
aulatason portaikkoon. Tulen alas.
861
01:02:21,089 --> 01:02:23,797
Charlie?
- Hei, Jen.
862
01:02:25,013 --> 01:02:27,263
Pidä huolta itsestäsi, jooko?
863
01:03:09,783 --> 01:03:11,506
FORSTIN PIIRIKUNNAN SHERIFFINVIRASTO
864
01:03:11,589 --> 01:03:13,505
EMAIL: M.PARKER@FROST.SHERIFF.ORG
865
01:03:15,755 --> 01:03:18,256
OTTANUT KAZIMIR CAINEN HOTELLIHUONEESSA
NATALIE HILL.
866
01:03:18,339 --> 01:03:20,630
LUOTTAEN, ETTÄ HOIDATTE TYÖNNE.
867
01:03:42,005 --> 01:03:43,332
Onko kaikki kunnossa?
868
01:03:43,630 --> 01:03:45,964
On. Saisinko oluen?
- Toki.
869
01:03:46,047 --> 01:03:47,797
Kiitos.
870
01:03:48,130 --> 01:03:50,891
UUTISET - KASINOPOMON ITSEMURHA
FROSTIN KASINOPOMO HYPPÄSI KUOLEMAANSA
871
01:03:50,974 --> 01:03:52,974
SAAPUVA PUHELU
TUNTEMATON
872
01:04:02,555 --> 01:04:03,855
Niin.
873
01:04:04,612 --> 01:04:08,112
Charlie. Pitkästä aikaa.
874
01:04:08,755 --> 01:04:10,964
Tiedätkö, kuka täällä on?
875
01:04:11,214 --> 01:04:14,422
Hra Sterling. Niin, on kulunut hetki.
876
01:04:14,505 --> 01:04:18,214
Hyvä luoja, neiti. Kauhea sotku, vai mitä?
877
01:04:19,505 --> 01:04:22,381
Puhuin juuri
kuolinsyyn selvittäjän kanssa.
878
01:04:22,464 --> 01:04:26,755
Pojastani ei ollut tarpeeksi jäljellä,
että olisin voinut tunnistaa hänet.
879
01:04:27,922 --> 01:04:30,087
Aivan hirveä sotku.
880
01:04:30,949 --> 01:04:32,782
Päästin sinut kerran, Charlie.
881
01:04:32,866 --> 01:04:36,255
Annoin sinulle elämän.
Ihan kelvollisen, eikö?
882
01:04:36,964 --> 01:04:40,255
Mitä nyt sitten tapahtuu?
883
01:04:41,380 --> 01:04:43,464
Sinä kerrot minulle, missä olet.
884
01:04:43,553 --> 01:04:47,261
Voit nimittäin aivan
hyvin kertoa, missä olet.
885
01:04:47,839 --> 01:04:50,006
Tässä maassa ei nimittäin ole -
886
01:04:50,089 --> 01:04:52,089
tarpeeksi pientä koloa piiloksesi.
887
01:04:52,172 --> 01:04:54,214
Ei ole niin syrjäistä paikkaa,
888
01:04:54,298 --> 01:04:57,507
että se olisi tarpeeksi
syrjässä minulta piiloutumiseen.
889
01:04:57,591 --> 01:05:00,464
Olen sitkeä vanha paskiainen,
ja minulla on vuosia jäljellä,
890
01:05:00,547 --> 01:05:02,991
ja käytän ne sinun löytämiseen.
891
01:05:03,075 --> 01:05:05,700
Ja isken sinua sinne, missä tuntuu.
892
01:05:05,784 --> 01:05:10,558
Ja sitten, kun lopulta tapan sinut,
voit olla minulle kiitollinen.
893
01:05:12,056 --> 01:05:14,681
Kerropa nyt, neiti,
894
01:05:15,422 --> 01:05:17,464
valehtelenko minä?
895
01:05:18,172 --> 01:05:20,005
Minun pitää mennä.
896
01:06:53,880 --> 01:06:56,130
Tekstitys: Jyri Lehtinen
897
01:06:57,305 --> 01:07:57,638