1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,358 Mestre, deixa que eu faço isso. 3 00:00:39,441 --> 00:00:40,484 Obrigado, Tiago. 4 00:00:41,569 --> 00:00:44,780 Mestre, por favor. Eu nunca trairia o Senhor. 5 00:00:45,656 --> 00:00:48,617 Mas se o Senhor sabe de alguma coisa que eu não sei e sou eu, 6 00:00:49,159 --> 00:00:51,620 me fala que eu juro que eu me jogo dessa janela. 7 00:00:52,705 --> 00:00:54,540 Não faz isso, Tadeu. 8 00:00:54,623 --> 00:00:56,792 - O que o Senhor quer que façamos? - Diga o que fazer. 9 00:00:56,876 --> 00:00:59,128 - Temos que fazer alguma coisa. - Somos irmãos. 10 00:00:59,211 --> 00:01:02,840 - Eu não acredito nisso. - Ele disse que é alguém nessa mesa. 11 00:01:03,382 --> 00:01:04,466 Eu sei, Zê. 12 00:01:05,009 --> 00:01:07,469 Isso é impensável. 13 00:01:08,345 --> 00:01:11,056 Quem você acha que poderia trair o que temos? 14 00:01:11,140 --> 00:01:12,391 Ainda mais agora? 15 00:01:13,434 --> 00:01:14,643 Será que é o Tomé? 16 00:01:15,436 --> 00:01:17,855 Ele está tão bravo há tanto tempo. 17 00:01:17,938 --> 00:01:20,399 Se for ele, ele não conseguiu disfarçar. 18 00:01:23,027 --> 00:01:25,321 Você também não anda muito feliz. 19 00:01:25,404 --> 00:01:26,404 Cuidado. 20 00:01:28,282 --> 00:01:31,952 Eu quero que Ele una o nosso povo e mostre mais o poder Dele. 21 00:01:32,786 --> 00:01:35,789 A ressurreição de Lázaro incomodou mais o Tomé do que a mim. 22 00:01:37,249 --> 00:01:39,251 Não podemos deixar que isso nos separe. 23 00:01:40,419 --> 00:01:43,839 Vamos parar um pouco. Precisamos disso agora. 24 00:01:43,923 --> 00:01:46,842 Sou eu, Mestre? Por causa da Ramah? 25 00:01:49,053 --> 00:01:50,137 O que tem a Ramah? 26 00:01:51,013 --> 00:01:52,598 A minha raiva é a traição? 27 00:01:57,978 --> 00:02:00,689 Você tem sido fiel apesar da sua raiva. 28 00:02:02,942 --> 00:02:04,318 Eu estou tentando. 29 00:02:04,401 --> 00:02:05,401 Eu sei. 30 00:02:06,403 --> 00:02:08,697 Ele disse que é alguém aqui nessa sala. 31 00:02:08,781 --> 00:02:10,574 - E é você? - É você? 32 00:02:10,658 --> 00:02:12,034 Chega, chega. 33 00:02:12,117 --> 00:02:14,036 Não acredito que estamos tendo essa discussão, 34 00:02:14,119 --> 00:02:16,705 mas vamos começar com quem definitivamente não é. 35 00:02:17,289 --> 00:02:21,293 Pedro foi chamado de 'Pedra', nosso líder e a fundação da igreja de Jesus, 36 00:02:21,377 --> 00:02:22,461 então não pode ser ele. 37 00:02:22,544 --> 00:02:27,925 E fui eu que trouxe o Pedro para Jesus quando ele ainda era Simão, então... 38 00:02:28,008 --> 00:02:30,886 Sim, e eu estou sentado à direita de Jesus. 39 00:02:30,970 --> 00:02:33,055 E Ele te repreendeu por ter pedido isso. 40 00:02:33,138 --> 00:02:35,641 E ainda assim Ele me pediu para ficar perto Dele. 41 00:02:35,724 --> 00:02:38,227 Eu fui fiel sem nem exigir um bom lugar. 42 00:02:38,310 --> 00:02:39,812 Parem, todos vocês! 43 00:02:42,314 --> 00:02:44,984 Esse questionamento de quem é o maior. 44 00:02:45,943 --> 00:02:47,361 É uma tolice! 45 00:02:48,737 --> 00:02:51,156 Voltem aos seus lugares à mesa, por favor. 46 00:02:57,997 --> 00:03:01,458 Ficar obcecado com quem é o maior é uma coisa que os pagãos fazem. 47 00:03:08,132 --> 00:03:11,760 Não se esqueçam, Eu já disse isso antes. 48 00:03:12,594 --> 00:03:17,808 Os reis deles amam exercer a autoridade e se darem títulos cobiçados. 49 00:03:17,891 --> 00:03:19,351 Vocês não devem ser assim. 50 00:03:20,686 --> 00:03:24,273 Pelo contrário, o maior entre vocês deve ser como o mais jovem, 51 00:03:24,356 --> 00:03:26,984 e o líder como o que serve. 52 00:03:27,067 --> 00:03:30,571 Como Eu acabei de mostrar lavando os pés de vocês. 53 00:03:31,905 --> 00:03:34,158 - Mesmo sendo seu Mestre. - Mestre, nos perdoe. 54 00:03:34,241 --> 00:03:37,619 Principalmente os que discutem sobre títulos depois do que acabou de dizer. 55 00:03:38,120 --> 00:03:40,330 Mas, por favor, tenha paciência, 56 00:03:40,414 --> 00:03:43,542 já que acabou de nos informar que um de nós pode traí-Lo? 57 00:03:44,543 --> 00:03:46,503 O que vamos fazer com essa informação? 58 00:03:48,088 --> 00:03:50,758 Eu estou dando coisas demais para vocês entenderem 59 00:03:52,217 --> 00:03:55,763 e Eu sei que nem tudo isso faz sentido. 60 00:03:57,139 --> 00:03:59,266 Parte do que Eu estou dizendo é para hoje, 61 00:04:00,851 --> 00:04:02,061 parte é para amanhã, 62 00:04:04,313 --> 00:04:06,190 parte é para o futuro distante. 63 00:04:08,442 --> 00:04:12,613 Por favor, só precisam confiar no plano do Pai, 64 00:04:12,696 --> 00:04:15,199 principalmente com o que perturba vocês hoje. 65 00:04:18,869 --> 00:04:20,621 Eu sei que levantei a voz, 66 00:04:21,455 --> 00:04:25,375 mas vocês permaneceram ao Meu lado nas Minhas provações até agora. 67 00:04:26,126 --> 00:04:29,797 Eu não quero que sejam consumidos por coisas que são deste mundo 68 00:04:30,422 --> 00:04:34,927 quando tem muito mais por vir que é maior e muito mais importante. 69 00:04:36,512 --> 00:04:37,763 Considerem isso. 70 00:04:38,639 --> 00:04:42,976 Eu designo a vocês, como o Meu Pai designou a Mim, um Reino 71 00:04:43,060 --> 00:04:48,899 para que possam comer e beber à Minha mesa nesse Meu Reino. 72 00:04:49,983 --> 00:04:53,737 Para que se sentem em tronos, julgando as Doze Tribos de Israel. 73 00:04:55,656 --> 00:04:57,991 Chega de preocupação com o dia de hoje. 74 00:05:00,119 --> 00:05:01,703 As Doze Tribos de Israel. 75 00:05:04,456 --> 00:05:05,874 Uma para cada um de nós? 76 00:05:06,625 --> 00:05:08,961 E o traidor de quem o Senhor falou? 77 00:05:10,462 --> 00:05:12,548 Ele também pode julgar uma das tribos? 78 00:05:17,636 --> 00:05:19,054 Vocês vão resolver isso. 79 00:05:23,267 --> 00:05:27,312 Falando em números, vamos continuar a nossa Páscoa. 80 00:05:28,981 --> 00:05:32,651 As dez gotas de vinho em memória das dez pragas no Egito 81 00:05:33,485 --> 00:05:34,945 e o nosso êxodo dele. 82 00:05:37,656 --> 00:05:38,866 - Sangue. - Sangue. 83 00:05:41,326 --> 00:05:42,494 Rãs. 84 00:05:43,871 --> 00:05:45,289 Piolhos. 85 00:05:46,331 --> 00:05:47,499 Moscas. 86 00:05:49,418 --> 00:05:50,418 Doença. 87 00:05:51,879 --> 00:05:52,921 Feridas. 88 00:05:54,173 --> 00:05:55,173 Granizo. 89 00:05:56,842 --> 00:05:58,135 Gafanhotos. 90 00:05:59,386 --> 00:06:00,721 Escuridão. 91 00:06:02,472 --> 00:06:04,224 A morte do primogênito. 92 00:06:06,559 --> 00:06:11,020 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 93 00:06:13,817 --> 00:06:16,111 João, você pode começar o Dayenu para nós? 94 00:06:21,158 --> 00:06:23,785 Sim. É claro, Mestre. 95 00:06:35,214 --> 00:06:37,299 Se Ele nos tivesse tirado do Egito 96 00:06:37,883 --> 00:06:40,677 e não tivesse feito julgamentos contra eles... 97 00:06:40,761 --> 00:06:42,596 Teria sido suficiente. 98 00:07:49,454 --> 00:07:52,165 O comércio do templo foi restaurado? 99 00:07:52,249 --> 00:07:56,461 São muitos danos e muitos dos vendedores estão se recusando a retornar. 100 00:07:56,545 --> 00:07:57,879 Como eles vão sobreviver? 101 00:07:57,963 --> 00:08:00,716 É a semana mais importante do ano para os negócios. 102 00:08:00,799 --> 00:08:03,176 Alguns especulam que os comerciantes 103 00:08:03,260 --> 00:08:06,138 se sentem insultados por serem chamados de vigaristas. 104 00:08:06,221 --> 00:08:08,682 Ah, é mesmo? Especularam isso? 105 00:08:08,765 --> 00:08:10,350 Que astutos. 106 00:08:10,434 --> 00:08:14,813 O dinheiro é mais poderoso do que as palavras proferidas pelos radicais. 107 00:08:14,896 --> 00:08:17,524 É, eu compreendo - Sim. Claro, concordo totalmente com você. 108 00:08:17,607 --> 00:08:19,234 Todos têm contratempos. 109 00:08:19,818 --> 00:08:22,487 - Eles podem ser difíceis de engolir. - Barnabé. 110 00:08:22,571 --> 00:08:26,992 Jesus disse os cobradores e as prostitutas vão entrar no Reino dos Céus antes deles. 111 00:08:27,743 --> 00:08:30,954 Eu sei, dói um pouquinho, mas vocês superam. 112 00:08:31,038 --> 00:08:33,498 Você tem ideia de com quem você está falando? 113 00:08:34,916 --> 00:08:38,962 Este é Ananus, filho do Sumo Sacerdote Anás. 114 00:08:40,881 --> 00:08:41,882 Sei como se sente. 115 00:08:42,466 --> 00:08:46,928 Meu Abba escolheu o meu cunhado em vez de mim para herdar a fazenda da família, 116 00:08:47,012 --> 00:08:48,347 só porque eu mancava. 117 00:08:48,430 --> 00:08:50,057 - Silêncio! - Insolente! Tolo! 118 00:08:50,140 --> 00:08:52,059 A perna dele está boa. 119 00:08:52,142 --> 00:08:56,480 Está mais do que boa agora, graças a vocês sabem quem. 120 00:08:59,024 --> 00:09:00,024 Shalom. 121 00:09:01,860 --> 00:09:06,490 O que Jesus disse sobre as prostitutas entrando no Reino dos Céus antes de nós 122 00:09:06,573 --> 00:09:07,783 nos condena. 123 00:09:07,866 --> 00:09:10,077 Você não acredita no Reino dos Céus. 124 00:09:10,160 --> 00:09:11,745 É o princípio da coisa. 125 00:09:11,828 --> 00:09:14,956 E alguma vez é algo senão o princípio da coisa? 126 00:09:15,040 --> 00:09:16,208 Exatamente, Yannan. 127 00:09:17,667 --> 00:09:19,002 Ele errou o seu nome. 128 00:09:20,003 --> 00:09:23,548 Estou começando a achar que vocês ficaram agitados por nada. 129 00:09:23,632 --> 00:09:25,884 Nós somos agentes de Deus. 130 00:09:25,967 --> 00:09:29,554 Devem se lembrar que estamos lidando com seres mortais 131 00:09:29,638 --> 00:09:33,308 cheios de vergonha, frustração, medo do desconhecido. 132 00:09:33,392 --> 00:09:37,437 Eles serão levados de volta ao conhecido, ao familiar, à tradição. 133 00:09:37,521 --> 00:09:40,148 - Eu concordo. - As credenciais de Jesus são fracas. 134 00:09:40,232 --> 00:09:43,568 Pelo que eu ouvi falar, é um comerciante sem-teto. 135 00:09:43,652 --> 00:09:45,654 Não pode oferecer nada. 136 00:09:46,571 --> 00:09:48,031 Quando essa euforia 137 00:09:48,115 --> 00:09:52,494 que vivenciaram com os discursos agressivos dele contra nós se dissipar, 138 00:09:53,412 --> 00:09:55,080 a realidade vai bater à porta. 139 00:09:55,997 --> 00:09:57,666 - Que seria? - Impostos. 140 00:09:58,291 --> 00:10:02,796 Roma não vai desaparecer magicamente porque ele é um orador convincente. 141 00:10:02,879 --> 00:10:05,924 E os impostos que ele diz para pagar não vão diminuir. 142 00:10:06,007 --> 00:10:08,927 - Isso. - A memória deles vai retornar. 143 00:10:09,010 --> 00:10:12,139 As ações de pessoas antes dele que afirmavam ser o Messias 144 00:10:12,222 --> 00:10:14,850 levaram ao massacre 145 00:10:14,933 --> 00:10:17,102 e à perda de entes queridos. 146 00:10:17,185 --> 00:10:22,357 Tudo o que temos que fazer é guiar o povo para essas lembranças dolorosas. 147 00:10:23,567 --> 00:10:27,028 O medo motivará todos a se policiarem. 148 00:10:27,112 --> 00:10:28,488 É claro. 149 00:10:28,572 --> 00:10:30,866 Sim, isso é sabedoria. 150 00:10:33,076 --> 00:10:38,165 Meu querido cunhado não tem compreensão dos mais básicos impulsos humanos. 151 00:10:39,332 --> 00:10:42,335 Quando ele inevitavelmente lidar mal com isso, 152 00:10:43,003 --> 00:10:48,717 meu pai vai ferver de tanta decepção, desdém... 153 00:10:49,843 --> 00:10:54,848 arrependimento por escolher alguém de fora da linhagem da família 154 00:10:55,390 --> 00:10:57,267 como Sumo Sacerdote. 155 00:10:59,644 --> 00:11:01,980 - Irmão! - Shoshana! 156 00:11:03,023 --> 00:11:06,776 Ah, que alegria ver você. Venham. Entrem. 157 00:11:06,860 --> 00:11:09,446 Venham. Olá. Como foi a viagem? 158 00:11:09,529 --> 00:11:12,282 - Boa. Estou faminto como um cavalo. - Bom... 159 00:11:14,951 --> 00:11:16,286 Ananus! 160 00:11:16,369 --> 00:11:17,913 Caifás! 161 00:11:20,582 --> 00:11:25,212 Vejo que trouxe uma congregação para esse compromisso. 162 00:11:25,295 --> 00:11:28,298 Bom, a situação exige uma congregação. 163 00:11:28,381 --> 00:11:32,802 Porque nós dois não podíamos simplesmente fazer deliberações como um par? 164 00:11:32,886 --> 00:11:36,056 'Na multidão de conselheiros, há segurança.' 165 00:11:36,139 --> 00:11:38,892 Ah, está se sentindo inseguro? 166 00:11:38,975 --> 00:11:40,810 Já chega, vocês dois. 167 00:11:40,894 --> 00:11:43,396 Vamos comer e vamos esquecer essa briguinha boba. 168 00:11:43,480 --> 00:11:45,190 Nosso Abba não vai esquecer, irmã. 169 00:11:45,774 --> 00:11:49,319 O Abba quer que você e Caifás colaborem. 170 00:11:49,402 --> 00:11:52,197 Se você não pode fazer isso, pare de desperdiçar o tempo de todos 171 00:11:52,280 --> 00:11:53,949 e saia desta casa. 172 00:11:54,032 --> 00:11:56,368 Por que precisamos de colaboração? 173 00:11:58,119 --> 00:12:01,456 Porque seu marido não pode lidar com isso sozinho? 174 00:12:01,540 --> 00:12:04,584 Eu sinto muito pela longa caminhada 175 00:12:04,668 --> 00:12:07,754 que fizeram pelas ruas movimentadas de Jerusalém, 176 00:12:07,837 --> 00:12:11,925 mas temo que tenham vindo aqui sob falsos pretextos. 177 00:12:13,260 --> 00:12:16,721 Eu já tomei a decisão de prender Jesus. 178 00:12:17,889 --> 00:12:21,226 Eu recebi a aprovação de Anás hoje de manhã. 179 00:12:21,309 --> 00:12:22,309 Prendê-lo? 180 00:12:25,105 --> 00:12:26,021 Mas e depois? 181 00:12:26,022 --> 00:12:30,026 Nossa lei proíbe que os julgamentos sejam realizados nos Grandes Dias Sagrados. 182 00:12:30,110 --> 00:12:32,028 E a Páscoa começa amanhã à noite. 183 00:12:32,112 --> 00:12:36,408 E os julgamentos capitais precisam durar mais de um dia 184 00:12:36,491 --> 00:12:40,912 para permitir uma análise ponderada por parte dos juízes. 185 00:12:40,996 --> 00:12:44,624 Você está sem tempo, Caifás. Mesmo sabendo onde achá-lo. 186 00:12:44,708 --> 00:12:45,708 Eu tenho... 187 00:12:47,335 --> 00:12:51,715 alguns agentes atualmente em busca da localização dele. 188 00:12:52,841 --> 00:12:54,092 Agentes. 189 00:12:54,801 --> 00:12:56,761 - Ele tem agentes. - Para com isso! 190 00:13:12,193 --> 00:13:13,194 Mestre, olha! 191 00:13:14,112 --> 00:13:16,531 Aquela figueira que amaldiçoou acabou murchando! 192 00:13:18,116 --> 00:13:22,287 Pedro, você Me viu caminhar sobre as águas e está surpreso com isso? 193 00:13:23,705 --> 00:13:26,708 Eu não sei. Isso sempre me intriga. 194 00:13:26,791 --> 00:13:27,792 Ouçam com atenção. 195 00:13:28,710 --> 00:13:32,047 Eu sei que estão confusos, afinal por que Eu iria amaldiçoar uma figueira? 196 00:13:32,130 --> 00:13:33,131 Não é, Natanael? 197 00:13:33,798 --> 00:13:34,798 É claro. 198 00:13:38,637 --> 00:13:39,721 Devem ter fé. 199 00:13:41,097 --> 00:13:44,100 Vocês já ouviram muitos rabinos falarem sobre mover montanhas. 200 00:13:44,684 --> 00:13:50,940 Obstáculos ou situações impossíveis que nos impedem de buscar ou confiar em Deus. 201 00:13:51,983 --> 00:13:55,737 E em verdade, se alguém disser a este monte aqui: 202 00:13:55,820 --> 00:13:58,490 'Levante-se e atire-se no mar', 203 00:13:59,074 --> 00:14:01,368 e não duvidar em seu coração, 204 00:14:01,451 --> 00:14:03,411 exatamente assim será feito. 205 00:14:04,621 --> 00:14:06,331 Tudo o que pedirem em oração, 206 00:14:07,040 --> 00:14:10,960 creiam que vocês já receberam e será de vocês. 207 00:14:16,132 --> 00:14:17,132 Parece ótimo. 208 00:14:18,885 --> 00:14:22,639 Vocês precisam entender isso já que vão enfrentar montanhas pelo resto da vida. 209 00:14:24,140 --> 00:14:28,728 Mas Eu não fiz isso com a árvore para provar que posso fazer qualquer coisa. 210 00:14:30,939 --> 00:14:32,774 Então por que Eu amaldiçoei essa árvore? 211 00:14:34,776 --> 00:14:35,860 Filipe? 212 00:14:37,404 --> 00:14:38,780 Ela não deu frutos. 213 00:14:38,863 --> 00:14:42,409 Mas, como o João bem apontou ontem, não estava na época disso. 214 00:14:43,451 --> 00:14:44,577 O que Eu esperava então? 215 00:14:49,958 --> 00:14:50,958 Ela tinha folhas. 216 00:14:51,918 --> 00:14:52,961 Muito bem, André. 217 00:14:54,045 --> 00:14:55,714 Não está na época certa, 218 00:14:56,381 --> 00:15:00,635 mas a fruta geralmente vem antes ou junto com as folhas. 219 00:15:00,719 --> 00:15:05,598 As folhas prometem frutos, mesmo que apenas no começo do crescimento. 220 00:15:07,225 --> 00:15:08,351 E não havia nada. 221 00:15:08,977 --> 00:15:13,231 Essa árvore parecia que ia dar frutos, mas não tinha nada de bom. 222 00:15:15,525 --> 00:15:17,235 Isso lembra alguma coisa? 223 00:15:20,363 --> 00:15:21,531 O templo. 224 00:15:24,993 --> 00:15:27,746 Eu destruí todo o mercado no templo 225 00:15:27,829 --> 00:15:30,957 e amaldiçoei os líderes de lá pelo mesmo motivo que essa árvore. 226 00:15:31,958 --> 00:15:34,794 Eu estou aqui para derrubar aquilo que não está dando frutos. 227 00:15:35,628 --> 00:15:38,131 E a hora para isso é agora, 228 00:15:38,965 --> 00:15:40,467 e vocês precisam estar cientes. 229 00:15:44,012 --> 00:15:45,180 João, me diz, 230 00:15:45,847 --> 00:15:48,683 quando os galhos da figueira começam a ficar moles 231 00:15:48,767 --> 00:15:51,770 e os primeiros brotos aparecem, o que isso quer dizer? 232 00:15:51,853 --> 00:15:54,647 - Sobre as estações. - Que o verão está prestes a chegar. 233 00:15:54,731 --> 00:15:55,982 Assim também é com vocês. 234 00:15:56,524 --> 00:16:02,155 As coisas que vocês viram e ouviram nessa última semana são um sinal, 235 00:16:02,238 --> 00:16:06,534 um sinal de que o que foi predito está prestes a acontecer, 236 00:16:06,618 --> 00:16:07,911 assim como a chegada do verão. 237 00:16:13,082 --> 00:16:15,835 Eu já disse ao Pedro, ao João, 238 00:16:15,919 --> 00:16:19,214 ao Tiagão e ao André isso. 239 00:16:22,133 --> 00:16:26,179 Mas agora digo a todos vocês também, porque Eu quero que estejam prontos, 240 00:16:27,388 --> 00:16:28,932 então se preparem. 241 00:16:31,810 --> 00:16:35,730 Vão entregar vocês para serem perseguidos e condenados à morte, 242 00:16:37,607 --> 00:16:40,360 e vocês vão ser odiados por todas as nações por Minha causa. 243 00:16:43,446 --> 00:16:44,656 Mas antes disso... 244 00:16:46,825 --> 00:16:50,745 uma coisa a mais deve acontecer, uma coisa que Eu já disse antes, 245 00:16:51,454 --> 00:16:52,956 mas vocês parecem... 246 00:16:54,624 --> 00:16:59,504 relutantes, incapazes ou então insensatos demais para absorver. 247 00:17:02,549 --> 00:17:05,927 Como todo mundo sabe, a Páscoa começa amanhã ao pôr do sol. 248 00:17:07,595 --> 00:17:09,514 E no primeiro dia da Páscoa, 249 00:17:10,640 --> 00:17:13,476 o Filho do Homem vai ser entregue para ser crucificado. 250 00:17:16,479 --> 00:17:21,150 Mas entregue apenas, não é? 251 00:17:21,234 --> 00:17:23,611 - Crucificado? - Mesmo que eu tenha que morrer, 252 00:17:23,695 --> 00:17:24,696 não vou permitir isso. 253 00:17:24,779 --> 00:17:27,490 - Vamos tomar Seu lugar! - O Senhor é o Messias, pode impedir tudo! 254 00:17:27,574 --> 00:17:30,451 Não pode haver execuções nos Grandes Dias Sagrados. Seria ilegal! 255 00:17:30,535 --> 00:17:32,328 Quem entregará o Senhor? Temos que detê-lo! 256 00:17:32,412 --> 00:17:33,872 Podemos tirá-Lo da cidade à noite! 257 00:18:01,024 --> 00:18:02,024 De novo. 258 00:18:43,733 --> 00:18:46,653 Hades e Estige, Cláudia! Olha só para você! 259 00:18:47,862 --> 00:18:48,863 Meu amor. 260 00:18:49,447 --> 00:18:52,533 Por favor, o que é? Fala para mim. 261 00:18:54,953 --> 00:18:55,953 Espiral. 262 00:18:56,996 --> 00:18:58,331 Um jardim. 263 00:18:59,707 --> 00:19:00,707 Azeitonas. 264 00:19:03,503 --> 00:19:04,503 Um leão. 265 00:19:06,631 --> 00:19:07,631 Cortina. 266 00:19:09,550 --> 00:19:11,219 Cavalos. Sepulturas quebradas. 267 00:19:11,302 --> 00:19:12,845 Mas nada disso faz sentido! 268 00:19:16,182 --> 00:19:17,182 Nós temos que ir. 269 00:19:19,352 --> 00:19:20,812 - O quê? - Agora. 270 00:19:20,895 --> 00:19:23,940 Pôncio, vamos embora para nunca mais voltar. 271 00:19:24,023 --> 00:19:25,608 Nunca mais voltar? Por quê? 272 00:19:26,401 --> 00:19:29,320 Querida, eu sei que você não está se sentindo bem... 273 00:19:29,404 --> 00:19:30,530 Não podemos ficar! 274 00:19:35,827 --> 00:19:41,332 Cláudia, uma cidade não é causa da sua indisposição, 275 00:19:41,416 --> 00:19:42,709 não funciona desse jeito. 276 00:19:42,792 --> 00:19:44,085 Não é a cidade. É... 277 00:19:44,168 --> 00:19:45,920 - O que é, então? - É... 278 00:19:51,926 --> 00:19:52,927 Eu... 279 00:19:56,139 --> 00:19:57,140 Eu não posso. 280 00:19:58,141 --> 00:20:00,685 Eu sou o governador de Jerusalém! 281 00:20:01,853 --> 00:20:05,982 Não podemos voltar para Cesareia Marítima durante essa semana importante 282 00:20:06,065 --> 00:20:07,984 por motivos que nós dois sabemos! 283 00:20:08,067 --> 00:20:09,444 Mas eu não sou! 284 00:20:10,153 --> 00:20:11,446 Me deixa ir! 285 00:20:12,822 --> 00:20:14,782 Eu não posso ficar. 286 00:20:16,701 --> 00:20:18,578 - Não posso. - Você é minha esposa! 287 00:20:19,954 --> 00:20:21,414 O que as pessoas vão pensar disso? 288 00:20:21,497 --> 00:20:22,665 E quem você ama mais? 289 00:20:24,333 --> 00:20:26,961 A percepção das pessoas sobre nós ou a mim? 290 00:20:34,093 --> 00:20:36,137 Espera! Não, não, não. 291 00:20:36,679 --> 00:20:39,932 Não, eu retiro o que disse. Eu retiro! Eu não posso te deixar para trás. 292 00:20:41,934 --> 00:20:43,811 Vai saber o que pode fazer com Ele! 293 00:20:46,189 --> 00:20:47,231 De quem está falando? 294 00:20:47,315 --> 00:20:48,941 Você tem um histórico, Pôncio! 295 00:20:49,025 --> 00:20:51,527 E você nunca teve que fazer escolhas difíceis. 296 00:20:55,907 --> 00:20:56,907 Me desculpa. 297 00:20:57,950 --> 00:20:58,950 Me desculpa. 298 00:21:00,578 --> 00:21:02,622 Só continua respirando, tenta relaxar. 299 00:21:03,956 --> 00:21:06,709 Você acabou com qualquer possibilidade disso. 300 00:21:21,307 --> 00:21:22,307 O que foi? 301 00:21:25,478 --> 00:21:26,562 Fala. O que foi? 302 00:21:27,522 --> 00:21:30,733 Você não parece disposto a gentilezas, então vou direto ao assunto. 303 00:21:30,817 --> 00:21:34,362 Nesse exato momento, os fariseus estão conspirando para prender Jesus de Nazaré. 304 00:21:35,988 --> 00:21:38,825 Eles o quê? Isso é um absurdo. Como sabe disso? 305 00:21:40,910 --> 00:21:43,871 Não importa, não é? Eles não têm autoridade! É ilegal! 306 00:21:43,955 --> 00:21:46,249 - Enviariam quem para prendê-lo? - Têm guardas do templo. 307 00:21:46,332 --> 00:21:48,626 Sim, e eles guardam o templo. Está no nome. 308 00:21:48,709 --> 00:21:50,586 Eles não prendem cidadãos. Só nós podemos. 309 00:21:50,670 --> 00:21:53,464 Esperavam que você prendesse, mas esse plano não funcionou, 310 00:21:53,548 --> 00:21:55,925 então agora eles planejam fazer isso. A lei que se dane. 311 00:21:56,008 --> 00:21:58,970 Bom, então vamos aplicar uma multa colossal 312 00:21:59,053 --> 00:22:00,596 para lembrá-los do lugar deles 313 00:22:00,680 --> 00:22:03,724 e compensar o que se perdeu com o incidente no mercado do templo. 314 00:22:03,808 --> 00:22:04,809 Problema resolvido. 315 00:22:11,315 --> 00:22:12,441 Escuta aqui, Pôncio. 316 00:22:13,276 --> 00:22:16,696 Eu te servi como um filho agradecido e, por vezes, um pai protetor. 317 00:22:16,779 --> 00:22:17,780 Tira suas mãos de mim. 318 00:22:17,864 --> 00:22:20,741 Eu segurei a sua mão como a de um garotinho atravessando a rua 319 00:22:20,825 --> 00:22:22,994 e tentei te salvar de si mesmo. 320 00:22:24,412 --> 00:22:26,622 Você não pode falar comigo assim. 321 00:22:33,087 --> 00:22:35,006 Eu sou Atticus Aemilius Pulcher, 322 00:22:36,090 --> 00:22:38,176 legado superior da Legião Imperial, 323 00:22:38,718 --> 00:22:43,639 comandante da Cohortes Urbanae, a polícia particular do Imperador Tibério. 324 00:22:43,723 --> 00:22:46,851 E você, Pôncio Pilatos... 325 00:22:48,311 --> 00:22:50,605 é negligente em seu dever. 326 00:22:56,235 --> 00:22:58,404 Eu mesmo vou cuidar de alguns desses assuntos. 327 00:22:58,487 --> 00:23:01,490 Quando chegar a hora, é bom que esteja pronto para tomar as rédeas. 328 00:23:09,540 --> 00:23:12,293 Há apenas uma solução 329 00:23:12,376 --> 00:23:16,589 para esse conflito sem fim na nossa comunidade. 330 00:23:17,340 --> 00:23:21,510 Jesus, o Nazareno, deve ser morto. 331 00:23:21,594 --> 00:23:23,179 Isso só criaria mais conflitos. 332 00:23:23,262 --> 00:23:25,890 Semeie o vento, colha a tempestade! 333 00:23:25,973 --> 00:23:27,683 Nós não temos autoridade. 334 00:23:27,767 --> 00:23:31,729 Como você acha que vai conseguir que Pilatos sancione tal execução? 335 00:23:31,812 --> 00:23:35,942 Ele quer esse espinho longe dele tanto quanto nós queremos. 336 00:23:36,025 --> 00:23:37,985 Quem disse que todos nós o achamos um espinho? 337 00:23:38,694 --> 00:23:41,656 Mentiria se dissesse que não se maravilhou com o ensinamento dele! 338 00:23:41,739 --> 00:23:44,116 Eu fiquei maravilhado com a audácia dele. 339 00:23:44,200 --> 00:23:46,869 Com o desprezo pela Torá, pela tradição e por nós. 340 00:23:46,953 --> 00:23:49,330 Ele não trata a Torá com desprezo. 341 00:23:49,997 --> 00:23:53,876 Ele questiona sim algumas das nossas tradições 342 00:23:53,960 --> 00:23:57,546 e, para ser honesto, algumas delas mereceriam uma reavaliação. 343 00:23:57,630 --> 00:23:59,590 Você é tão previsível, Shimon. 344 00:23:59,674 --> 00:24:03,219 O que você quer? Estabelecer as nossas práticas como imutáveis? 345 00:24:03,302 --> 00:24:07,515 O mundo está mudando, e Jesus oferece uma visão para redimi-lo. 346 00:24:07,598 --> 00:24:09,392 Você odeia isso? 347 00:24:09,475 --> 00:24:10,475 Odiar? 348 00:24:10,977 --> 00:24:12,645 Yussif, isso não é sobre ódio. 349 00:24:13,729 --> 00:24:14,981 Isso é sobre amor. 350 00:24:15,731 --> 00:24:17,900 Amor pela Palavra eterna de Deus. 351 00:24:17,984 --> 00:24:21,112 Pela fé que sustentou nosso povo por gerações. 352 00:24:21,696 --> 00:24:26,409 Davi matou Golias porque amava Israel e era zeloso em sua proteção. 353 00:24:26,492 --> 00:24:29,161 E foi o mesmo Davi quem mais tarde escreveu em suas canções: 354 00:24:29,245 --> 00:24:31,706 'O zelo pela tua casa me consome, 355 00:24:31,789 --> 00:24:34,959 e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim'. 356 00:24:35,042 --> 00:24:38,462 Davi fez muitas coisas que não se sustentariam neste tribunal. 357 00:24:38,546 --> 00:24:42,133 Nós vamos debater isso até o pôr do sol? 358 00:24:42,216 --> 00:24:44,802 Falando em morte, a minha esposa vai me matar 359 00:24:44,885 --> 00:24:48,764 se eu deixá-la procurar e remover o fermento da casa sozinha. 360 00:24:48,848 --> 00:24:51,517 Você não deve usar a palavra 'matar' levianamente. 361 00:24:51,600 --> 00:24:55,146 Nós estamos debatendo o fim da vida de uma pessoa, não o seu casamento. 362 00:24:55,229 --> 00:24:57,356 Ozem está certo. 363 00:24:57,440 --> 00:24:59,608 A Páscoa começa amanhã à noite 364 00:25:00,192 --> 00:25:02,903 e estamos ficando sem tempo 365 00:25:02,987 --> 00:25:06,991 antes que as infrações legais relacionadas ao feriado 366 00:25:07,074 --> 00:25:12,496 suspendam qualquer possibilidade de ação significativa. 367 00:25:14,415 --> 00:25:18,294 E, no entanto, o perigo é grande aqui. 368 00:25:19,045 --> 00:25:25,968 É bem improvável que Jesus decida ir embora ou resolva se calar. 369 00:25:26,802 --> 00:25:28,721 Ninguém sabe onde ele está 370 00:25:28,804 --> 00:25:32,850 e eu assegurei a Pilatos que poderíamos lidar com a situação sozinhos. 371 00:25:38,147 --> 00:25:40,107 A única resposta é oração. 372 00:25:42,568 --> 00:25:45,654 Adonai nosso Deus, 373 00:25:46,238 --> 00:25:47,907 Rei do Universo, 374 00:25:47,990 --> 00:25:53,704 que o Senhor da Justiça estenda uma Sukkah de sabedoria 375 00:25:53,788 --> 00:25:58,918 sobre esta nação diante da sua destruição iminente. 376 00:25:59,794 --> 00:26:03,589 Sua Palavra eterna foi caluniada. 377 00:26:03,672 --> 00:26:08,719 O templo sagrado, a Sua morada entre todos os homens, 378 00:26:08,803 --> 00:26:13,099 mutilada, devastada e violada. 379 00:26:13,182 --> 00:26:20,147 Seu Povo Escolhido seduzido, enfeitiçado e enganado 380 00:26:20,231 --> 00:26:24,944 por um feiticeiro e necromante 381 00:26:25,027 --> 00:26:30,199 que declarou a si mesmo superior ao Senhor. 382 00:26:31,951 --> 00:26:33,869 Ninguém é mais alto que o Senhor. 383 00:26:35,454 --> 00:26:39,959 Não traga a memória contra nós as nossas iniquidades 384 00:26:40,042 --> 00:26:43,003 ou as iniquidades de nossos antepassados, 385 00:26:43,087 --> 00:26:49,093 que a Sua misericórdia venha rapidamente ao nosso encontro, 386 00:26:49,176 --> 00:26:52,596 pois estamos muito aflitos. 387 00:26:52,680 --> 00:26:57,309 Ajuda-nos! Ó Deus, nosso Salvador, 388 00:26:58,727 --> 00:27:01,355 para a glória do Teu nome, 389 00:27:01,439 --> 00:27:05,234 livra-nos, por amor do Teu nome. 390 00:27:05,317 --> 00:27:10,406 Por que as nações haverão de dizer: 'Onde está o Deus deles?' 391 00:27:11,532 --> 00:27:16,871 Envia-nos sabedoria, orientação, ajuda 392 00:27:18,122 --> 00:27:19,623 e revelação. 393 00:27:20,332 --> 00:27:21,792 Nós Te imploramos. 394 00:27:23,085 --> 00:27:28,007 Levanta-Te e mostra misericórdia a Sião. 395 00:27:33,679 --> 00:27:38,517 Bendito seja o nosso Deus, bendito seja o nosso Senhor, 396 00:27:38,601 --> 00:27:42,897 bendito seja o nosso Rei, nosso Salvador. 397 00:27:44,440 --> 00:27:45,356 Amém. 398 00:27:45,357 --> 00:27:47,318 Amém. 399 00:28:08,380 --> 00:28:09,380 Shmuel? 400 00:28:12,468 --> 00:28:13,594 O que foi? 401 00:29:33,132 --> 00:29:34,216 Vem cá. 402 00:29:41,348 --> 00:29:42,348 Vocês estão bem? 403 00:29:57,698 --> 00:29:59,867 Ele está passando por um momento difícil. 404 00:30:01,410 --> 00:30:03,412 - Você acha, é? - João. 405 00:30:09,293 --> 00:30:12,546 - Ele não quer dizer o que diz. - Não acho que seja possível, Pedro. 406 00:30:12,630 --> 00:30:14,590 Nessa vida aprendi que tudo é possível, Filipe. 407 00:30:14,673 --> 00:30:17,343 E quando foi que Ele não quis dizer o que disse? 408 00:30:17,426 --> 00:30:19,011 Deve ser um teste, Ele... 409 00:30:20,929 --> 00:30:22,848 Ele queria saber como a gente reagiria. 410 00:30:25,100 --> 00:30:27,102 Bom... Ele já viu. 411 00:30:27,186 --> 00:30:31,023 Ou também pode ser um aviso, para a gente se preparar para resgatar Ele. 412 00:30:31,106 --> 00:30:34,026 - Ele não pediu isso, Zê. - Não acredito que isso está acontecendo. 413 00:30:34,109 --> 00:30:38,238 - Não está acontecendo nada. - Pedro, você é cego? Surdo? 414 00:30:39,156 --> 00:30:42,910 As coisas estão acontecendo, e se algum de vocês estivesse prestando atenção, 415 00:30:42,993 --> 00:30:46,080 - não teria sido todo esse choque. - Como você ousa nos acusar 416 00:30:46,163 --> 00:30:48,749 - de não prestar atenção? - Todos vocês estão agindo como se Ele 417 00:30:48,832 --> 00:30:50,918 nunca tivesse implicado, insinuado ou mesmo 418 00:30:51,001 --> 00:30:52,961 dito isso para nós abertamente. 419 00:30:53,045 --> 00:30:54,045 Ele testou a gente. 420 00:30:54,713 --> 00:30:58,092 Ele testou a gente, para saber se a gente ainda iria acreditar! 421 00:30:58,175 --> 00:31:02,554 André, eu te amo, mas essa é a coisa mais tola que eu já ouvi sair da sua boca 422 00:31:02,638 --> 00:31:04,223 e nós passamos pela puberdade juntos. 423 00:31:04,306 --> 00:31:05,349 Amigos! 424 00:31:13,148 --> 00:31:14,608 Mantenham o foco. 425 00:31:20,114 --> 00:31:23,117 Só como um exercício intelectual. 426 00:31:23,826 --> 00:31:25,911 E se levarmos a sério o que Ele falou? 427 00:31:26,495 --> 00:31:29,289 Não como um teste, não como linguagem metafórica, 428 00:31:29,373 --> 00:31:32,251 mas como uma informação direta e literal. 429 00:31:32,334 --> 00:31:33,794 Então todos fomos enganados. 430 00:31:34,336 --> 00:31:37,423 Ele não é o Messias e desperdiçamos os últimos três anos das nossas vidas. 431 00:31:37,506 --> 00:31:40,718 - Como você pode dizer isso? - Como? Tadeu. Quer perguntar a mim como? 432 00:31:40,801 --> 00:31:41,801 Amigos! 433 00:31:42,469 --> 00:31:43,554 Não façam isso. 434 00:31:46,098 --> 00:31:47,099 Eu estou com o Mateus. 435 00:31:47,975 --> 00:31:49,393 Temos que levar Ele a sério. 436 00:31:50,769 --> 00:31:53,981 Eu acho loucura que qualquer um de vocês possa considerar fazer o contrário. 437 00:31:54,064 --> 00:31:56,024 Ele costuma falar em parábolas. 438 00:31:57,109 --> 00:31:58,944 'Entregue para ser crucificado' 439 00:31:59,027 --> 00:32:02,322 - não soa como uma parábola para mim. - Depois de Ele dizer para mover montanhas 440 00:32:02,406 --> 00:32:05,200 com base numa figueira que Ele amaldiçoou pra representar o templo. 441 00:32:07,995 --> 00:32:08,995 Tem razão. 442 00:32:09,830 --> 00:32:11,457 Eu também concordo com o Mateus. 443 00:32:13,625 --> 00:32:14,625 E com o Tomé. 444 00:32:15,294 --> 00:32:17,629 Judas, o meu ponto de vista e o de Tomé não são iguais. 445 00:32:17,713 --> 00:32:19,548 - Mas eles estão ligados. - Eu não entendo. 446 00:32:19,631 --> 00:32:22,426 - É claro que não. - Chega. Vocês dois. 447 00:32:25,053 --> 00:32:26,053 Explica. 448 00:32:28,015 --> 00:32:29,015 Me escutem. 449 00:32:32,519 --> 00:32:34,688 Supondo que o Tomé tenha razão. 450 00:32:36,106 --> 00:32:38,025 A previsão é literal 451 00:32:39,902 --> 00:32:45,616 e Ele não é simplesmente entregue, mas consequentemente crucificado. 452 00:32:48,744 --> 00:32:49,953 Teremos a resposta 453 00:32:51,622 --> 00:32:55,042 e vamos continuar procurando o verdadeiro Messias. 454 00:32:55,125 --> 00:32:56,502 - Procurando... - Judas. 455 00:32:56,585 --> 00:32:58,962 - O que você está dizendo? - Qual é o seu problema? 456 00:33:00,464 --> 00:33:01,965 Escutem, só me escutem, irmãos! 457 00:33:02,049 --> 00:33:04,218 Ouve a baboseira que está saindo da sua boca? 458 00:33:04,301 --> 00:33:06,595 - Escutem! - Parem, amigos! Parem! 459 00:33:06,678 --> 00:33:08,055 Deixem ele falar. 460 00:33:08,138 --> 00:33:09,138 Deixem ele falar. 461 00:33:09,181 --> 00:33:14,144 Ou, em uma variação da interpretação do Mateus... 462 00:33:15,813 --> 00:33:19,983 levamos Ele a sério, e é literal e Ele é entregue, mas... 463 00:33:22,069 --> 00:33:24,279 Mas nessa hora, 464 00:33:25,155 --> 00:33:27,658 porque Ele é Todo-Poderoso, 465 00:33:28,700 --> 00:33:30,327 Ele escapa da morte 466 00:33:32,246 --> 00:33:37,167 com todas as capacidades que sabemos que Ele possui. 467 00:33:38,043 --> 00:33:41,046 E o momento pelo qual esperamos finalmente chega. 468 00:33:42,631 --> 00:33:44,758 E Ele derruba os inimigos Dele 469 00:33:46,134 --> 00:33:48,303 e dá início à Era Messiânica! 470 00:33:50,681 --> 00:33:52,349 Eu só gosto de um desses resultados. 471 00:33:52,432 --> 00:33:54,643 Eu não disse que acho que seria dessa maneira. 472 00:33:54,726 --> 00:33:55,726 Judas está certo. 473 00:33:59,690 --> 00:34:00,690 É possível. 474 00:34:01,775 --> 00:34:06,864 Olha, eu não vou aceitar ter desperdiçado os últimos três anos da minha vida 475 00:34:06,947 --> 00:34:09,157 - de jeito nenhum! - E o que você vai aceitar, Zê? 476 00:34:09,241 --> 00:34:10,826 Irmãos, isso é inútil. 477 00:34:10,909 --> 00:34:14,496 - Inútil? Tiaguinho... - Olha, apesar do que está acontecendo... 478 00:34:14,580 --> 00:34:18,458 A gente tem que ter a mesma visão! Não faz sentido se não for assim. 479 00:34:18,542 --> 00:34:20,919 - Está falando das nossas vidas. - Três anos! 480 00:34:23,672 --> 00:34:25,340 Não faz sentido. 481 00:36:18,245 --> 00:36:19,788 Parado aí! Não se mexa! 482 00:36:23,333 --> 00:36:25,043 - Segura ele! - Fica quieto! 483 00:36:29,172 --> 00:36:30,590 Não deixa ele escapar! 484 00:37:06,835 --> 00:37:07,752 Olá, Shmuel. 485 00:37:07,753 --> 00:37:10,213 - Preciso falar com Caifás. - Já passou do horário de visita. 486 00:37:10,297 --> 00:37:12,549 O Sumo Sacerdote está jantando com a esposa. 487 00:37:12,632 --> 00:37:14,009 Ele vai querer ouvir isso. 488 00:37:14,092 --> 00:37:16,887 Eu ficaria feliz em anotar uma mensagem e entregar a ele... 489 00:37:16,970 --> 00:37:19,806 É sobre Jesus de Nazaré. Sobre o paradeiro dele. 490 00:37:20,766 --> 00:37:22,350 Espera aqui um momento. 491 00:37:35,363 --> 00:37:37,365 - Shmuel? - Sim? 492 00:37:38,742 --> 00:37:39,910 Pode entrar, por favor. 493 00:37:58,053 --> 00:37:59,763 Você orou hoje na assembleia, 494 00:37:59,846 --> 00:38:01,681 para que Deus nos enviasse ajuda, 495 00:38:01,765 --> 00:38:05,477 auxílio e respostas que tão desesperadamente buscamos. 496 00:38:06,603 --> 00:38:07,771 Exato. 497 00:38:08,772 --> 00:38:13,276 Eu acredito que sua oração, nossa oração, pode ter sido respondida. 498 00:38:15,153 --> 00:38:16,321 Pode ter? 499 00:38:16,404 --> 00:38:20,158 Eu conheço alguém que, com quase toda a certeza, 500 00:38:20,784 --> 00:38:23,411 seria capaz de nos dar o paradeiro de Jesus. 501 00:38:23,495 --> 00:38:25,247 Um informante, digamos. 502 00:38:26,832 --> 00:38:28,250 O que está esperando? 503 00:38:29,417 --> 00:38:32,045 Mande trazerem esse informante... 504 00:38:33,213 --> 00:38:37,342 essa 'resposta às nossas orações' até mim e agora. 505 00:38:52,190 --> 00:38:53,358 Maria, Maria, Maria! 506 00:38:53,441 --> 00:38:55,443 Ouça com atenção, Maria de Magdala. 507 00:38:56,278 --> 00:38:57,863 Isso não é um ataque. 508 00:38:57,946 --> 00:39:01,032 Se você não lutar, não vai ser prejudicada, só confie em mim. 509 00:39:01,116 --> 00:39:02,951 - Quem é você? E o que você quer? - Rubem! 510 00:39:03,910 --> 00:39:06,663 - Socorro! Alguém me ajuda! - Não, não. Estamos aqui para ajudá-la. 511 00:39:06,746 --> 00:39:08,206 Estamos aqui para ajudar. 512 00:39:08,290 --> 00:39:11,126 Ele me disse que você seria difícil, então eu tive que buscar ajuda. 513 00:39:11,209 --> 00:39:14,212 Quem é ele? E o que é isso? 514 00:39:19,885 --> 00:39:23,346 Eu não posso te dizer mais nada, mas logo vai saber. 515 00:39:27,684 --> 00:39:29,686 Concorda que as coisas estão ficando bem tensas 516 00:39:29,769 --> 00:39:31,771 e perigosas na cidade no momento? 517 00:39:34,733 --> 00:39:37,319 Ninguém quer tornar isso pior do que precisa ser. 518 00:39:38,236 --> 00:39:40,864 Vou pôr isso sobre sua cabeça e colocar você naquele carrinho. 519 00:39:40,947 --> 00:39:44,618 Eu sei que é assustador, mas é para a segurança de todos, inclusive a sua. 520 00:39:45,785 --> 00:39:49,080 Vai, por favor, não resiste, combinado? 521 00:39:53,543 --> 00:39:54,794 Eu sinto muito por isso. 522 00:40:02,552 --> 00:40:03,552 Está bem. 523 00:40:06,848 --> 00:40:08,808 Tem mais uma coisa, Excelência. 524 00:40:29,120 --> 00:40:31,623 Para que o informante nos conte o que precisamos saber, 525 00:40:31,706 --> 00:40:33,458 talvez seja necessário... 526 00:40:50,725 --> 00:40:52,811 Acho que podemos cuidar disso. 527 00:40:59,067 --> 00:41:00,360 Malco? 528 00:41:27,220 --> 00:41:28,638 Eles chegaram, Excelência. 529 00:42:11,723 --> 00:42:13,933 Onde é que eu estou? E o que está acontecendo? 530 00:42:14,017 --> 00:42:15,977 Você não corre perigo. 531 00:42:16,644 --> 00:42:18,813 - Por favor, vem comigo. - Por favor? 532 00:42:18,897 --> 00:42:20,315 Você está tentando ser educado? 533 00:42:22,901 --> 00:42:25,904 Eu te prometo, eu não sou seu inimigo. 534 00:42:32,619 --> 00:42:34,204 Judas Iscariotes. 535 00:42:34,287 --> 00:42:35,497 Por favor, entre. 536 00:42:55,558 --> 00:42:56,976 Ela chegou, meu senhor. 537 00:43:29,300 --> 00:43:33,304 THE CHOSEN: OS ESCOLHIDOS 538 00:43:34,305 --> 00:44:34,917