1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:12,347 --> 00:00:13,664 Burası Arizona olmayacak. 3 00:00:13,689 --> 00:00:15,374 Ne kadar uzun bakarsan bak. 4 00:00:15,676 --> 00:00:18,460 Bu tabloyu bana ölmeden önce anneannem vermişti. 5 00:00:18,636 --> 00:00:24,029 Bir efsaneye göre, dünyanın sonunda tüm kayan yıldızlar yeryüzüne iner... 6 00:00:24,053 --> 00:00:26,969 ve insanları birer yıldıza dönüştürürmüş. 7 00:00:37,938 --> 00:00:40,274 Biz böyle mi olacağız? 8 00:00:41,608 --> 00:00:43,568 Hala hazır değilim. 9 00:00:44,653 --> 00:00:47,656 Çocuğunu kaybeden tek kişi sen değilsin, Callie. 10 00:00:50,784 --> 00:00:52,244 Özür dilerim. 11 00:00:53,036 --> 00:00:54,676 O benim içimde öldüğü için... 12 00:00:54,700 --> 00:00:58,333 bazen onu tanıyan, onu seven tek kişinin ben olduğumu düşünüyorum. 13 00:00:59,793 --> 00:01:03,593 Sanırım başka bir bebek yapmaya çalışmanın... 14 00:01:03,839 --> 00:01:08,385 Amanda'nın anısına saygısızlık olacağından korkuyordum. 15 00:01:10,012 --> 00:01:12,394 Belki de bir sonraki Amanda olur... 16 00:01:13,599 --> 00:01:17,520 evimize geri döner, doğmak için şansını bir kez daha dener. 17 00:01:47,252 --> 00:01:48,467 Günaydın. 18 00:01:48,578 --> 00:01:49,926 Kahvaltı yaptınız mı? 19 00:01:49,951 --> 00:01:51,217 Biraz bagel getirdim. 20 00:01:51,672 --> 00:01:53,597 İnsan hiç kapıyı çalmaz mı? 21 00:02:00,912 --> 00:02:03,737 Televizyonunuzda bir sorun yok. 22 00:02:03,761 --> 00:02:06,615 Görüntüyü ayarlamaya çalışmayın. 23 00:02:06,639 --> 00:02:09,743 Şu anda yayını biz kontrol ediyoruz. 24 00:02:09,767 --> 00:02:13,747 Yatay ve dikey kontrol bizde. 25 00:02:13,771 --> 00:02:16,893 Sizi binlerce kanala boğabilir... 26 00:02:16,917 --> 00:02:23,173 veya tek bir görüntüyü kristal netliğine ve ötesine genişletebiliriz. 27 00:02:23,627 --> 00:02:29,304 Hayal gücümüzün ulaşabildiği her şeyi, vizyonunuza dönüştürebiliriz. 28 00:02:31,093 --> 00:02:37,312 Gördüğünüz ve duyduğunuz her şeyi kontrol edeceğiz. 29 00:02:43,814 --> 00:02:49,497 Şimdi, en derin zihinlerden Dış Sınırlar'a uzanan... 30 00:02:49,521 --> 00:02:54,199 hayranlık ve gizemi deneyimlemek üzeresiniz. 31 00:02:54,883 --> 00:02:56,952 Çeviri: nutuzar 32 00:02:57,298 --> 00:03:01,600 Bizi sadece dış deneyimlerimiz mi etkiler... 33 00:03:01,723 --> 00:03:04,713 yoksa kalpte ve kanda var olan... 34 00:03:04,877 --> 00:03:10,309 bizi etkileyen başka dünyalar, gizli dünyalar da var mıdır? 35 00:03:10,450 --> 00:03:12,232 Fena değil, Jim. Hala sıcak. 36 00:03:12,257 --> 00:03:14,680 Sen de Houston'da sadece iyi barbekü yapılır sanıyordun. 37 00:03:14,705 --> 00:03:16,772 Yeni oyuncağınla Teksas'tan buraya kadar... 38 00:03:16,796 --> 00:03:19,058 sırf bize kahvaltı getirmek için uçmadın herhalde. 39 00:03:19,223 --> 00:03:21,768 Belki de öyle yaptım. Belki de sadece komşuluk yapıyorumdur. 40 00:03:23,076 --> 00:03:24,938 Pekala, belki de yapmadım. 41 00:03:25,683 --> 00:03:27,217 Buna bayılacaksınız. 42 00:03:28,203 --> 00:03:33,294 Birkaç yıl önce Mars'ın uydusu Phobos'ta, bir kuantum hızlandırıcı... 43 00:03:33,318 --> 00:03:38,410 yeni keşfedilen birkaç atom altı parçacığı birbirine çarptırdı ve... 44 00:03:39,037 --> 00:03:40,203 Aman Tanrım. 45 00:03:40,228 --> 00:03:42,330 Görünüşe göre Higgs-Boson alanı parçalanıyor. 46 00:03:42,916 --> 00:03:44,166 Tercümesi? 47 00:03:44,191 --> 00:03:45,858 Evrenimizin temeli. 48 00:03:45,883 --> 00:03:48,045 Higgs alanı olmadan hiçbir şeyin kütlesi olmazdı. 49 00:03:48,070 --> 00:03:49,137 Atomlar var olamazdı. 50 00:03:49,162 --> 00:03:52,137 Tam burada nasıl sökülüp atıldığını görebilirsiniz... 51 00:03:52,382 --> 00:03:57,870 evrenimizin tam da dokusunda açılan bir delik ve o deliğin içinde... 52 00:03:58,305 --> 00:04:00,328 Başka bir evren. 53 00:04:00,370 --> 00:04:05,730 Yaşadığımız evrenin yüzeyinin hemen altında var olan başka bir süreklilik. 54 00:04:06,251 --> 00:04:08,207 Ona "Transspace" diyoruz. 55 00:04:08,757 --> 00:04:12,617 İlk delik yalnızca çok kısa bir süre açık kaldı, ama sonunda... 56 00:04:12,641 --> 00:04:16,999 yarım düzine insansız sonda gönderecek kadar uzun süre açık kalmalarını sağladık. 57 00:04:17,024 --> 00:04:18,624 Transspace'e mi? 58 00:04:18,649 --> 00:04:20,349 Hı-hı. Şuraya bak. 59 00:04:20,643 --> 00:04:25,541 Sonda buradan girdi, yarım saniye sonra güneş sisteminin öbür ucunda belirdi. 60 00:04:25,944 --> 00:04:30,713 Yani Transspace, uzaydaki iki sabit nokta arasında bir kestirme mi? 61 00:04:30,904 --> 00:04:32,298 Çok iyi. 62 00:04:32,323 --> 00:04:34,775 Artık ışık hızıyla sınırlı kalmayız. 63 00:04:34,877 --> 00:04:36,954 Dünya'daki on beş milyar insan... 64 00:04:36,978 --> 00:04:40,322 kolonileştirecek başka gezegenler için çaresiz durumda. 65 00:04:40,347 --> 00:04:43,547 Bu, onların güneş sisteminden çıkıp galaksiye açılma bileti olabilir. 66 00:04:43,751 --> 00:04:47,417 Transspace'e yapılacak ilk insanlı görevi organize ediyoruz. 67 00:04:47,442 --> 00:04:49,042 Ben komutada olacağım. 68 00:04:49,067 --> 00:04:50,667 İki görev uzmanına ihtiyacım var. 69 00:04:50,996 --> 00:04:54,741 Çevreyi analiz etmesi için uzman bir astrofizikçiye... 70 00:04:55,195 --> 00:04:58,723 ve Transspace'in insanlar üzerindeki etkilerini incelemesi için de... 71 00:04:58,747 --> 00:05:00,499 bir tıp doktoruna ihtiyacım var. 72 00:05:00,591 --> 00:05:05,055 Tesadüfen böyle iki kişiyi nerede bulabileceğimi bilmiyorsunuzdur, değil mi? 73 00:05:05,431 --> 00:05:06,364 Pekala. 74 00:05:06,389 --> 00:05:07,553 Kabul edersek... 75 00:05:08,375 --> 00:05:10,085 ekipte başka kimler olacak? 76 00:05:10,591 --> 00:05:14,273 Dr. Louisa Kennedy adında bir astrogasyon uzmanı. 77 00:05:14,298 --> 00:05:18,469 Navigasyonla ilgilenecek ve Transspace'in haritasını çıkarmaya çalışacak. 78 00:05:18,950 --> 00:05:22,232 Bakın, bu görevdeki risk alıştığımızdan daha fazla. 79 00:05:22,870 --> 00:05:26,226 Gönderdiğimiz sondalardan ikisi asla geri dönmedi. 80 00:05:27,060 --> 00:05:32,816 İyi tarafından bakarsak, yepyeni bir evreni keşfeden ilk kişiler arasında olacaksınız. 81 00:05:34,637 --> 00:05:36,908 Karar vermek için istediğiniz kadar vaktiniz var... 82 00:05:36,932 --> 00:05:39,156 tabii öğleden sonra cevabınızı almış olmak şartıyla. 83 00:05:39,210 --> 00:05:40,907 İki hafta sonra yola çıkıyoruz. 84 00:05:57,849 --> 00:05:59,926 Aceleye geldiğini hissettiğini biliyorum ama ben... 85 00:05:59,951 --> 00:06:01,484 Kendimi kopuk hissediyorum. 86 00:06:01,509 --> 00:06:03,805 Dağlardaki evimize gitmeyi planlıyorduk. 87 00:06:03,996 --> 00:06:06,559 Biz döndüğümüzde Arizona hala orada olacak. 88 00:06:08,116 --> 00:06:10,729 Mesele kaçırdığımız gezi değil, değil mi? 89 00:06:12,977 --> 00:06:18,695 Anneannem ölene kadar o dağların gölgesinde geleneksel bir Navajo hayatı yaşadı. 90 00:06:19,276 --> 00:06:24,034 Ve işte torunu, asla evde durmayan, güneş sisteminde fink atan biri. 91 00:06:25,157 --> 00:06:27,204 O bende hayal kırıklığına uğramıştı. 92 00:06:28,290 --> 00:06:30,540 Ben sende hayal kırıklığına uğramadım. 93 00:06:32,097 --> 00:06:33,669 Asla da uğramam. 94 00:06:39,757 --> 00:06:41,552 Copernicus, burası Titan Üssü. 95 00:06:41,577 --> 00:06:43,132 Geçişe başlamak için izniniz var. 96 00:06:43,157 --> 00:06:44,124 Anlaşıldı. 97 00:06:44,717 --> 00:06:46,056 Motorlar devrede. 98 00:06:46,081 --> 00:06:49,268 Parçacık üreteci başlatılıyor, alfa dizilimi. 99 00:06:56,397 --> 00:06:57,735 Görüntü ekranı açık. 100 00:06:59,010 --> 00:07:00,237 Delme işlemi başladı. 101 00:07:02,364 --> 00:07:04,324 İtki yönlendirme sistemleri limitlerin üzerinde. 102 00:07:04,349 --> 00:07:05,649 Rota korunuyor. 103 00:07:05,674 --> 00:07:07,536 Gövde basıncı kırmızı çizgide. 104 00:07:07,561 --> 00:07:10,294 Motor çekirdeği sapması yüzde 11. 105 00:07:10,377 --> 00:07:12,808 Uyarı: Kuantum türbülansı mevcut. 106 00:07:13,036 --> 00:07:15,294 Etkileşim programı yeniden başlatılmaya hazır. 107 00:07:15,783 --> 00:07:17,754 Hadi canım yeniden başlatmaymış. 108 00:07:17,779 --> 00:07:19,631 Titan Üssü, burası Copernicus. 109 00:07:19,656 --> 00:07:21,049 Neler oluyor kahretsin? 110 00:07:21,817 --> 00:07:24,636 Copernicus, daha fazla türbülans bekleniyor, ama devam edin. 111 00:07:24,661 --> 00:07:25,971 Titan Üssü, tamam. 112 00:07:25,996 --> 00:07:27,364 Titan Üssü. 113 00:07:27,389 --> 00:07:29,182 Copernicus geçiş yapıyor. 114 00:07:29,243 --> 00:07:32,227 Pekala millet, herkes sağlam bir yere tutunsun. 115 00:07:52,404 --> 00:07:54,000 Titan Üssü. 116 00:07:54,330 --> 00:07:56,864 Copernicus geçişini güvenli bir şekilde tamamladı. 117 00:07:57,612 --> 00:08:00,547 Portal kapanıyor. Beni duyuyor musunuz? Tamam. 118 00:08:03,124 --> 00:08:04,468 İşte bu kadar. 119 00:08:06,011 --> 00:08:07,757 Artık kendi başımızayız. 120 00:08:12,431 --> 00:08:13,811 Çok güzel. 121 00:08:14,297 --> 00:08:16,689 Bunlar yıldız mı yoksa kara delik mi? 122 00:08:17,103 --> 00:08:20,567 Bu kadar çok kara delik, bütün bu evreni içine çekerdi. 123 00:08:20,863 --> 00:08:23,529 Bu durumu biraz tekinsiz bulan tek ben miyim? 124 00:08:24,310 --> 00:08:27,010 Işığın yokluğunda, uzay karanlık olmalı, böyle değil. 125 00:08:27,035 --> 00:08:29,655 "Gökyüzünde parlak bir dönüş yok mudur... 126 00:08:29,680 --> 00:08:33,330 yüce düşünenler ya da cesurca ölenler için?" 127 00:08:34,956 --> 00:08:36,086 Alexander Pope. 128 00:08:36,111 --> 00:08:37,417 Siz hiç kitap okumaz mısınız? 129 00:08:40,770 --> 00:08:43,423 Uyarı: Gövde bütünlüğü tehlikede. 130 00:08:43,883 --> 00:08:45,217 Bu hiç iyiye işaret değil. 131 00:08:45,730 --> 00:08:47,761 Gövde üzerindeki G kuvveti artıyor. 132 00:08:47,817 --> 00:08:51,043 Gövde basıncı iki Dünya yer çekiminde. 133 00:08:51,255 --> 00:08:52,236 Neler oluyor? 134 00:08:52,261 --> 00:08:55,310 Bir gemi Transspace'e girdiğinde, milyonlarca graviton... 135 00:08:55,384 --> 00:08:59,675 yani kütle çekim dalgalarını oluşturan o küçük parçacıklar gövdeye yapışır. 136 00:08:59,700 --> 00:09:03,184 İkinci sondayı böyle mi kaybettiniz, kütle çekim parçacıkları tarafından ezilerek mi? 137 00:09:03,284 --> 00:09:06,697 Onları püskürtmek için geminin yapay yer çekimi kalkanlarını kullanıyorum. 138 00:09:06,722 --> 00:09:08,407 1,5 g 139 00:09:08,830 --> 00:09:10,200 1,3 140 00:09:12,497 --> 00:09:14,287 g kuvveti tekrar normal. 141 00:09:16,797 --> 00:09:20,006 Şu an gördüğümüzü gören ilk insanlarız... 142 00:09:20,961 --> 00:09:23,802 ama size söz veriyorum sonuncu olmayacağız... 143 00:09:24,131 --> 00:09:25,720 çünkü bugün... 144 00:09:26,300 --> 00:09:29,929 evet bugün, insanlık yıldızlara doğru ilk adımını attı. 145 00:09:30,817 --> 00:09:33,140 Pekala, hadi. Hadi millet. İşe koyulalım. 146 00:09:34,723 --> 00:09:37,061 Geçiş sırasında pek iyi görünmüyordun. 147 00:09:37,524 --> 00:09:39,062 Sadece küçük bir rahatsızlıktı. 148 00:09:39,091 --> 00:09:41,023 Sen hissetmedin mi? Hayır. 149 00:09:42,077 --> 00:09:43,859 Onların da hissettiğini sanmıyorum. 150 00:09:45,694 --> 00:09:47,321 Hadi gidip seni bir kontrol edelim. 151 00:09:49,114 --> 00:09:50,741 Bu kadar uzun süren ne? 152 00:09:50,864 --> 00:09:53,035 Moleküllerine söyle de kıpırdanmayı bıraksınlar. 153 00:09:53,450 --> 00:09:55,788 Alec, yemin ederim, iyiyim. 154 00:09:58,357 --> 00:09:59,500 Ne oldu? 155 00:09:59,525 --> 00:10:00,709 Aman Tanrım. 156 00:10:01,537 --> 00:10:02,920 Ne? 157 00:10:09,170 --> 00:10:10,637 Hamilesin. 158 00:10:15,516 --> 00:10:16,809 Ne? 159 00:10:21,347 --> 00:10:23,190 Hamile miyim? Emin misin? 160 00:10:23,215 --> 00:10:24,400 On günlük. 161 00:10:24,425 --> 00:10:27,569 O sabah kavga etmiş, o gece öpüşüp barışmıştık. 162 00:10:28,500 --> 00:10:30,489 Mutfak masası bir şey çağrıştırdı mı? 163 00:10:38,514 --> 00:10:41,000 Ama uçuştan önceki tıbbi tarama bunu neden fark etmedi? 164 00:10:41,040 --> 00:10:42,834 Tespit etmek için çok erkendi. 165 00:10:43,840 --> 00:10:46,380 Bu göreve gelmeme asla izin verilmezdi. 166 00:10:47,180 --> 00:10:49,216 Bunun bebeğe ne gibi bir etkisi olacak? 167 00:10:49,241 --> 00:10:50,841 Bebek tehlikede değil. 168 00:10:50,973 --> 00:10:54,518 Stres seviyen biraz yüksek, vücudun normalden fazla endorfin salgılıyor... 169 00:10:54,542 --> 00:10:57,141 ama bu sadece heyecandan kaynaklanıyor. 170 00:10:57,166 --> 00:10:58,358 Jim'e söylemeli miyiz? 171 00:10:58,383 --> 00:11:00,686 Hayır, Jim sadece endişelenir. 172 00:11:00,787 --> 00:11:02,938 Bilgi saklamak yönetmeliklere aykırı. 173 00:11:02,963 --> 00:11:06,567 Ancak ekibin güvenliğini ya da görevin başarısını tehlikeye atarsa. 174 00:11:06,886 --> 00:11:10,420 Ve gemi doktoru olarak, durumun böyle olduğunu düşünmüyorum. 175 00:11:10,821 --> 00:11:12,521 Peki ya biz? 176 00:11:12,781 --> 00:11:14,508 Bu aramızda bir şeyleri değiştirir mi? 177 00:11:14,533 --> 00:11:16,635 Her şeyi analiz etmek zorunda mıyız? 178 00:11:17,286 --> 00:11:19,747 Sadece bu anın tadını çıkaramaz mıyız? 179 00:11:25,327 --> 00:11:26,927 DNA taraması... 180 00:11:27,654 --> 00:11:29,398 Bir kız. 181 00:11:34,601 --> 00:11:38,144 İlk insansız sondaların Transspace'e buradan girip... 182 00:11:38,724 --> 00:11:40,517 buradan çıktığını biliyoruz... 183 00:11:40,542 --> 00:11:42,352 diğer sondalar için de durum aynı. 184 00:11:42,377 --> 00:11:45,150 Normal uzayı hangi noktada terk ettiklerini... 185 00:11:45,175 --> 00:11:47,255 ve geri döndüklerini bildiğimize göre... 186 00:11:47,280 --> 00:11:50,949 kendi evrenimizdeki noktalarla bu evrendeki noktaları eşleştirebiliriz... 187 00:11:51,119 --> 00:11:52,663 ve elimize geçen şey... 188 00:11:52,688 --> 00:11:53,921 Bir yol haritası. 189 00:11:53,954 --> 00:11:55,421 En azından bir başlangıç. 190 00:11:55,574 --> 00:11:59,683 Bir gün bu sürekliliği, üzerinde "Alfa Centauri'ye Giden Yol" yazan... 191 00:11:59,707 --> 00:12:03,040 çıkış rampaları olan bir otoyol sistemi gibi kullanacağız. 192 00:12:03,065 --> 00:12:05,070 Uzaktan yakından bir otoyol olmadan önce... 193 00:12:05,094 --> 00:12:07,099 haritalamam gereken daha çok Transspace var. 194 00:12:07,124 --> 00:12:09,014 Şu an tek dileğim, buradan çıktığımızda... 195 00:12:09,038 --> 00:12:10,929 kendimizi kendi güneş sistemimizde bulmak… 196 00:12:10,953 --> 00:12:12,903 Yoksa evden 10.000 ışık yılı uzakta değil. 197 00:12:13,092 --> 00:12:16,153 Bu yeni otoyol sistemiyle bir sürü insana yardım edeceğiz. 198 00:12:16,678 --> 00:12:20,974 Yani bu, henüz hayalini bile kurmadığımız kapıları açabilir. 199 00:12:23,354 --> 00:12:25,688 Ne dilediğine dikkat et, Komutan. 200 00:12:41,495 --> 00:12:42,654 İyi misin? 201 00:12:43,997 --> 00:12:45,113 Evet. Baş ağrısı. 202 00:12:45,147 --> 00:12:48,502 Bir saattir o karanlık yıldızların tayf analizini yapıyorum. 203 00:12:48,686 --> 00:12:50,562 Ne olabileceklerine dair bir fikrin var mı? 204 00:12:51,606 --> 00:12:53,726 Bir yıldızda bulacağın bazı elementlere... 205 00:12:53,750 --> 00:12:55,972 özellikle hidrojene sahipler gibi görünüyor... 206 00:12:56,635 --> 00:13:01,014 ama ışık yaymıyorlar, bilinmeyen bir tür radyasyon yayıyorlar. 207 00:13:01,175 --> 00:13:04,075 Buradaki her şey aynı tür enerjiyi yayıyor gibi. 208 00:13:04,122 --> 00:13:05,494 Görüntü ekranı açık. 209 00:13:05,963 --> 00:13:07,930 Şu devasa nesneler de dahil. 210 00:13:08,063 --> 00:13:11,024 Önemli numuneleri eve geri getirmemiz için talimat aldık. 211 00:13:11,049 --> 00:13:13,755 Bunlar kargo ambarına sığmak için çok büyük. 212 00:13:14,169 --> 00:13:16,409 Belki lazerle bir parça kesebilir... 213 00:13:16,989 --> 00:13:20,701 çekici ışınla içeri çekebilir ve radyasyona karşı kalkanla koruyabiliriz? 214 00:13:23,797 --> 00:13:25,247 Pekala, sorun ne? 215 00:13:26,123 --> 00:13:29,214 Dışarıya baktığımda çok tuhaf bir hisse kapılıyorum... 216 00:13:29,460 --> 00:13:32,217 sanki bütün bunlar bir şekilde tanıdık geliyor... 217 00:13:32,241 --> 00:13:35,090 sanki evimde kendi penceremden dışarı bakıyormuşum gibi. 218 00:13:35,230 --> 00:13:37,093 Epey güzel bir manzaran olmalı. 219 00:13:45,225 --> 00:13:46,562 Acil durum. 220 00:13:46,597 --> 00:13:49,563 Kıç taraf yedi numaralı sektörde kalkan arızası. 221 00:13:49,588 --> 00:13:52,358 Gövde bütünlüğü kritik tehlikede. 222 00:13:52,383 --> 00:13:54,193 Yer çekimi yükseliyor. 223 00:13:55,097 --> 00:13:57,066 2,8 224 00:14:01,189 --> 00:14:02,436 3,0 225 00:14:05,115 --> 00:14:06,335 3,2 226 00:14:08,863 --> 00:14:11,143 Arka kalkan sistemi devre dışı. 227 00:14:11,663 --> 00:14:12,627 Gövde delindi mi? 228 00:14:12,652 --> 00:14:13,885 Henüz değil. 229 00:14:19,849 --> 00:14:21,316 3,8 230 00:14:22,209 --> 00:14:26,225 Geminin kıç tarafında yoğun graviton parçacık konsantrasyonu mevcut. 231 00:14:26,536 --> 00:14:28,994 O şey beşe ulaşırsa, işimiz bitti. 232 00:14:29,019 --> 00:14:31,153 Callie, o kalkanları devreye sokmalısın. 233 00:14:31,178 --> 00:14:34,441 Ön kalkanlardaki gücün bir kısmı aktarılıyor. 234 00:14:42,430 --> 00:14:43,909 4,6 235 00:14:46,030 --> 00:14:47,513 4,8 236 00:14:49,668 --> 00:14:51,375 Kalkan gücü yenilendi. 237 00:14:53,210 --> 00:14:54,497 Yer çekimi düşüyor. 238 00:14:55,170 --> 00:14:57,229 Kalkan çevresi sağlam. 239 00:15:07,275 --> 00:15:08,875 İç yer çekimi optimal. 240 00:15:09,029 --> 00:15:10,410 Güç durumu? 241 00:15:10,435 --> 00:15:12,954 Yönlendirmeyle birlikte yüzde 80'deyiz. 242 00:15:12,979 --> 00:15:14,439 Herkes iyi mi? 243 00:15:17,751 --> 00:15:21,535 İyi haber şu ki, graviton parçacıkları, dış sensörlerin... 244 00:15:21,559 --> 00:15:25,159 yapılarını kaydedebileceği kadar uzun süre gövdemizde kaldı. 245 00:15:26,160 --> 00:15:27,370 Şuna bakın. 246 00:15:30,038 --> 00:15:33,296 Graviton parçacıkları aslında daha büyük bir kütlenin parçası... 247 00:15:33,667 --> 00:15:35,862 hatta görebileceğimiz kadar büyük bir kütlenin. 248 00:15:36,295 --> 00:15:38,964 Her biri beş çekirdekten oluşuyor gibi görünüyor. 249 00:16:02,321 --> 00:16:03,656 Hwiina. 250 00:16:05,365 --> 00:16:06,491 Hwiina? 251 00:16:06,516 --> 00:16:08,483 Hissediyor musun, küçüğüm? 252 00:16:08,508 --> 00:16:10,912 Hozho'nun düzeni bozuldu. 253 00:16:11,697 --> 00:16:12,832 Hissediyor musun? 254 00:16:14,095 --> 00:16:15,500 Nali? 255 00:16:19,816 --> 00:16:21,298 Nali! 256 00:16:37,422 --> 00:16:39,149 O benim nali'mdi, Alec. 257 00:16:39,174 --> 00:16:41,068 Anneannem. Benimle konuştu. 258 00:16:41,256 --> 00:16:43,153 Bana "Hwiina" dedi. 259 00:16:43,422 --> 00:16:44,530 Hwiina? 260 00:16:44,555 --> 00:16:46,073 Üzerinden çok zaman geçti. 261 00:16:46,103 --> 00:16:48,033 Mekanla ilgili bir anlamı var. 262 00:16:48,058 --> 00:16:49,535 Bu mekanla. 263 00:16:50,729 --> 00:16:52,871 Bana Hozho'nun düzeninin bozulduğunu söyledi. 264 00:16:53,023 --> 00:16:56,375 Hozho, evrenin uyumu ve dengesidir. 265 00:16:56,400 --> 00:17:00,295 İnsanlar tarafından bozulması, Navajo kozmosunda olabilecek en kötü şeydir. 266 00:17:05,214 --> 00:17:08,470 Peki, başka ilginç halüsinasyonlar gören var mı? 267 00:17:09,601 --> 00:17:10,890 Buraya gel. 268 00:17:12,407 --> 00:17:14,101 Hissettirdiği şey bu muydu? 269 00:17:14,961 --> 00:17:16,645 Halüsinasyonlar mı? 270 00:17:16,670 --> 00:17:18,314 Hayır, mesele de bu zaten. 271 00:17:18,339 --> 00:17:19,898 Çok gerçekçiydi. 272 00:17:20,408 --> 00:17:22,818 Saçlarındaki lavanta kokusunu bile alabiliyordum. 273 00:17:23,214 --> 00:17:25,518 Belli ki kendi anılarından yola çıkıyordun... 274 00:17:25,542 --> 00:17:27,656 ama ben burada herhangi bir kanıt göremiyorum. 275 00:17:27,754 --> 00:17:29,575 Sanrısal psikoz mu? 276 00:17:30,280 --> 00:17:32,194 Callie, tatlım... 277 00:17:33,120 --> 00:17:34,622 sen deli değilsin. 278 00:17:35,255 --> 00:17:37,833 Bu ailedeki kaçık benim. Unuttun mu? 279 00:17:39,354 --> 00:17:43,385 Transspace'te olmaya fiziksel bir tepki verdiğin çok açık... 280 00:17:44,006 --> 00:17:46,342 ve hamile olduğunu da unutmayalım. 281 00:17:47,368 --> 00:17:49,011 Bebek nasıl? 282 00:17:49,767 --> 00:17:51,234 Tamamen normal. 283 00:17:51,814 --> 00:17:54,099 Ama öte yandan, senin ateşin var. 284 00:17:54,807 --> 00:17:58,965 Titremen, vücut ağrın, baş ağrın var, tüm klasik enfeksiyon belirtileri... 285 00:17:59,104 --> 00:18:03,775 ama sisteminde ne bir bakteri ne de bir virüs izi var. 286 00:18:05,088 --> 00:18:06,420 Bakteri. 287 00:18:06,445 --> 00:18:08,947 Hastasın, ama hasta olman için hiçbir neden yok. 288 00:18:09,414 --> 00:18:11,280 Bağışıklık sistemin harekete geçmemiş. 289 00:18:11,305 --> 00:18:13,376 Vücudunda hiç antijen yok. 290 00:18:13,401 --> 00:18:15,067 Tabii ya. İşte bu. 291 00:18:15,829 --> 00:18:17,088 Nereye gidiyorsun? 292 00:18:17,122 --> 00:18:18,165 Hadi. 293 00:18:18,190 --> 00:18:20,250 Bir konuda profesyonel görüşüne ihtiyacım var. 294 00:18:24,127 --> 00:18:25,714 Bunlar graviton parçacıkları. 295 00:18:25,881 --> 00:18:27,508 Sana neyi andırıyorlar? 296 00:18:28,582 --> 00:18:30,177 Hiçbir fikrim yok. Hadi, gidelim. 297 00:18:30,202 --> 00:18:32,934 Hayır. Bir tıp doktoru olarak kendi tecrübene dayanarak... 298 00:18:32,958 --> 00:18:35,265 bu parçacıklar sana neyi hatırlatıyor? 299 00:18:37,768 --> 00:18:39,353 Beş çekirdek. 300 00:18:39,888 --> 00:18:41,955 Lökositler. Akyuvarlar. 301 00:18:42,195 --> 00:18:44,662 Kesinlikle. Akyuvarlar. 302 00:18:44,875 --> 00:18:48,408 Şu bildiğimiz akyuvarlar. Vücuttaki yabancı maddelere yapışır... 303 00:18:48,432 --> 00:18:49,947 ve davetsiz misafiri yok ederler. 304 00:18:49,972 --> 00:18:51,240 Tanıdık geldi mi? 305 00:18:52,728 --> 00:18:55,499 Bu parçacıklar buradaki doğal düzenin bir parçası olabilir... 306 00:18:55,523 --> 00:18:59,498 görevleri de bu devasa ortamı yabancı maddelerden korumak. 307 00:18:59,926 --> 00:19:01,917 Ve yabancı madde de biz miyiz? 308 00:19:01,942 --> 00:19:05,587 Hı-hı. Buna atom altı bir savunma mekanizması de. 309 00:19:05,659 --> 00:19:08,751 O büyük kayalardan birini geminin içine almayı hala planlıyorsak... 310 00:19:08,775 --> 00:19:11,491 kendi savunma mekanizması olmadığından emin olsak iyi olur. 311 00:19:11,659 --> 00:19:13,183 Mesaj alındı. 312 00:19:13,971 --> 00:19:15,359 Peki ya sen? 313 00:19:15,384 --> 00:19:17,391 Vebalı gibi görünmeye başladın. 314 00:19:17,899 --> 00:19:19,143 Sağ ol. 315 00:19:19,693 --> 00:19:21,520 Kötü bir soğuk algınlığından farksız. 316 00:19:21,545 --> 00:19:23,212 İşimi yapabilirim. 317 00:19:23,299 --> 00:19:25,691 Onun gibi etkilenen başka kimse yok mu? 318 00:19:27,387 --> 00:19:28,735 Hayır. 319 00:19:28,760 --> 00:19:29,991 Bunun... 320 00:19:30,654 --> 00:19:35,450 benim hamile olmamla bir ilgisi olabilir. 321 00:19:38,736 --> 00:19:41,076 Ve bunu bana söylemek için şimdiye kadar bekledin, öyle mi? 322 00:19:41,101 --> 00:19:42,143 Daha yeni... 323 00:19:42,168 --> 00:19:43,194 Bir saniye durun bakalım. 324 00:19:43,219 --> 00:19:45,210 Sizi ne zamandır tanıyorum, 10 yıldır? 325 00:19:45,880 --> 00:19:48,339 Keşke bana açılacak kadar rahat hissetseydiniz. 326 00:19:48,633 --> 00:19:49,715 Üzgünüm. 327 00:19:50,459 --> 00:19:52,244 Bu sadece görevle ilgili. 328 00:19:52,269 --> 00:19:54,720 Bebeğin tehlikede olduğuna dair bir kanıt yok. 329 00:19:54,966 --> 00:19:57,644 Callie'nin durumu nispeten stabil... 330 00:19:57,806 --> 00:20:00,526 ancak belirtileri hamilelik belirtileriyle uyuşmuyor. 331 00:20:00,551 --> 00:20:03,186 Yani onu başka bir şey mi etkiledi? 332 00:20:03,493 --> 00:20:04,493 Evet. 333 00:20:05,640 --> 00:20:06,857 Pekala. 334 00:20:07,649 --> 00:20:10,945 Dışarıdaki o büyük kayaların tam kapsamlı bir analizini istiyorum. 335 00:20:11,102 --> 00:20:14,286 Numune alma operasyonuna kalkışmadan önce... 336 00:20:14,699 --> 00:20:17,519 belirleyebildiğimiz kadarıyla neden yapıldıklarını bilmek istiyorum. 337 00:20:17,544 --> 00:20:19,583 O gravitonlar bizi epey zorladı... 338 00:20:19,607 --> 00:20:22,707 ve dışarıdaki abileri konusunda hiç risk almayacağım. 339 00:20:23,288 --> 00:20:24,891 Ben de dahil olmak üzere herkeste... 340 00:20:24,915 --> 00:20:27,728 ondaki gibi belirtiler olup olmadığını tekrar tekrar kontrol edin. 341 00:20:27,753 --> 00:20:29,819 Gerekirse bunun her saat başı yapılmasını istiyorum. 342 00:20:29,853 --> 00:20:30,798 Anlaşıldı. 343 00:20:30,823 --> 00:20:34,389 Ve eğer ikiniz benden bir daha bilgi saklamayı aklınızdan bile geçirirseniz... 344 00:20:34,413 --> 00:20:37,601 sizi uzay programından öyle bir tekmelerim ki... 345 00:20:38,138 --> 00:20:40,641 Space Mountain'a bile binmenize izin vermezler. 346 00:20:40,885 --> 00:20:42,142 Anlaşıldı mı? 347 00:20:42,167 --> 00:20:43,393 Tamamıyla. 348 00:20:47,272 --> 00:20:48,815 Callie... 349 00:20:50,586 --> 00:20:52,152 Tebrikler. 350 00:21:01,972 --> 00:21:07,607 Tayf analizi, dışarıdaki büyük kütlelerin %40 hidrojen ve karbondioksit... 351 00:21:07,876 --> 00:21:11,254 %20 demir, bakır ve diğer eser elementler ile... 352 00:21:11,380 --> 00:21:13,428 %40 bilinmeyen... 353 00:21:13,882 --> 00:21:17,427 periyodik tabloda hiç bulunmayan bir elementten oluştuğunu gösteriyor. 354 00:21:17,726 --> 00:21:18,904 Radyasyon? 355 00:21:18,929 --> 00:21:20,229 Minimum düzeyde görünüyor. 356 00:21:20,254 --> 00:21:22,928 Kargo ambarında bu dalga boylarına karşı yeterli kalkanımız olmalı. 357 00:21:22,953 --> 00:21:25,895 Savunma mekanizması, graviton falan yok mu? 358 00:21:25,978 --> 00:21:27,788 Bu sadece bir kaya değil. 359 00:21:27,813 --> 00:21:30,649 İçeride kesinlikle bir tür moleküler aktivite var. 360 00:21:31,685 --> 00:21:34,289 Yüzde 40'ını neyin oluşturduğunu bilmediğimiz için... 361 00:21:34,313 --> 00:21:37,114 numune almanın tamamen risksiz olduğunu söyleyemem. 362 00:21:37,139 --> 00:21:39,992 Kalkanları indirip çok hızlı bir şekilde geri kaldırmamız gerekecek. 363 00:21:40,017 --> 00:21:41,952 Kabul edilebilir bir risk gibi görünüyor. 364 00:21:41,977 --> 00:21:44,246 Önemli bir numune almak görevimiz için kritik. 365 00:21:45,778 --> 00:21:47,290 Görüntü ekranı açık. 366 00:21:50,878 --> 00:21:52,129 Pekala. 367 00:21:52,299 --> 00:21:54,366 Şundan küçük bir parça koparacağız. 368 00:21:55,257 --> 00:21:57,134 Bizi biraz daha yaklaştır. 369 00:21:57,686 --> 00:22:00,019 Bu işi tam zamanında yapmalıyız. 370 00:22:01,671 --> 00:22:03,306 Yerlerinize geçin. 371 00:22:09,905 --> 00:22:11,148 Bu da ne... 372 00:22:14,899 --> 00:22:16,533 Merhaba, küçüğüm. 373 00:22:16,672 --> 00:22:17,988 Nali? 374 00:22:19,698 --> 00:22:21,119 Bu gerçek değil. 375 00:22:21,153 --> 00:22:23,212 Ne kadar gerçek olmasını istiyorsan o kadar gerçek. 376 00:22:23,237 --> 00:22:26,497 Gerçek olmamasını istiyorum. Gemiye geri dönmem gerek. 377 00:22:27,206 --> 00:22:30,042 O dağlardaki yürüyüşlerimizi hatırlıyor musun? 378 00:22:34,492 --> 00:22:36,006 Lavanta kokusu alıyorum. 379 00:22:36,287 --> 00:22:40,594 Su ve kurabiyelerle doldurduğumuz sırt çantasını hatırlıyor musun? 380 00:22:43,573 --> 00:22:45,349 Acil durum kurabiyeleri. 381 00:22:45,433 --> 00:22:47,809 Ve sana ne söylediğimi hatırlıyor musun, çocuğum? 382 00:22:48,079 --> 00:22:51,646 Tüm Dünya'nın sen ve ben kadar canlı olduğunu? 383 00:22:52,380 --> 00:22:54,564 Dağların onun kalbi... 384 00:22:54,588 --> 00:22:58,271 nehirlerin ve derelerin onun damarları olduğunu... 385 00:22:58,295 --> 00:23:01,657 hepsi canlı, birbirine bağlı. 386 00:23:02,773 --> 00:23:05,452 Halkımız her zaman buna inanmıştır. 387 00:23:06,620 --> 00:23:07,987 Hwiina. 388 00:23:08,414 --> 00:23:09,687 Hwiina. 389 00:23:13,553 --> 00:23:14,554 Aman Tanrım. 390 00:23:14,587 --> 00:23:15,468 Şimdi. 391 00:23:15,493 --> 00:23:16,926 Hayır! 392 00:23:20,154 --> 00:23:21,177 Callie! 393 00:23:22,067 --> 00:23:23,512 Seni gidi hırçın kaya. 394 00:23:26,179 --> 00:23:27,945 Tüm güç, ön kalkana. 395 00:23:36,380 --> 00:23:37,746 Yardım et bana, Doktor. 396 00:23:37,771 --> 00:23:39,604 Jiroskop sistemi tekrar devrede. 397 00:23:40,404 --> 00:23:44,675 Beş saniye içinde stabilizasyon sağlanacak ve sağlanıyor. 398 00:23:48,121 --> 00:23:50,087 Motorlar... tamamen devre dışı. 399 00:23:50,112 --> 00:23:52,083 Otomatik reaktör kapatma. 400 00:23:52,108 --> 00:23:55,711 İtki gücündeyiz, birincil yedek güç kısmen aktif. 401 00:23:55,933 --> 00:23:57,267 Graviton kalkanları? 402 00:23:57,327 --> 00:23:59,527 Bir miktar bozulma var, ama dayanıyor. 403 00:24:01,569 --> 00:24:03,087 Sakin ol. Sakin ol. 404 00:24:03,121 --> 00:24:04,945 Seni revire geri götürüyorum. 405 00:24:05,054 --> 00:24:06,095 Hayır, ben iyiyim. 406 00:24:06,120 --> 00:24:07,286 Hayır, iyi falan değilsin. 407 00:24:07,311 --> 00:24:09,308 Daha önce kimsenin böyle çığlık attığını duymadım. 408 00:24:09,333 --> 00:24:11,560 Alec, o benim acım değildi. 409 00:24:11,706 --> 00:24:13,186 Artık burada ne olduğunu biliyorum. 410 00:24:13,211 --> 00:24:14,752 Parçaları birleştirdim. 411 00:24:14,777 --> 00:24:17,399 Bırak Alec seni revire götürsün. 412 00:24:17,740 --> 00:24:19,299 Lütfen. Şu haline bak. 413 00:24:19,324 --> 00:24:20,527 Teşekkür ederim. 414 00:24:21,773 --> 00:24:24,197 Hayır, size bir şey göstermem gerek. 415 00:24:26,846 --> 00:24:27,980 Peki. 416 00:24:28,202 --> 00:24:30,031 Bakın, o şey patladığında... 417 00:24:30,055 --> 00:24:34,187 hidrojen, karbondioksit ve yüksek enerjili elektron akışı saldı... 418 00:24:34,211 --> 00:24:37,545 canlı bir hücrede elektrik gücü üreten kombinasyonun aynısı. 419 00:24:37,570 --> 00:24:39,754 Kesinlikle canlı bir organizma gibi tepki verdi. 420 00:24:40,005 --> 00:24:41,298 Pekala. 421 00:24:41,520 --> 00:24:43,180 Farz edelim ki... 422 00:24:44,426 --> 00:24:47,827 bu şeyin, canlı olduğunu söyler miydin? 423 00:24:47,852 --> 00:24:49,614 Zeki olduğunu söyler miydin? 424 00:24:49,639 --> 00:24:51,296 Anlamıyorsun, Jim. 425 00:24:51,321 --> 00:24:55,687 Kendi vücudumuzdaki hücrelerden daha bilinçli değiller, ama organikler. 426 00:24:55,853 --> 00:25:00,280 Dışarıdaki o büyük kayalar alyuvarlar gibi işlev görüyor... 427 00:25:00,484 --> 00:25:07,116 gravitonlar akyuvarlar ve Transspace de kan damarları. 428 00:25:10,320 --> 00:25:12,162 Sen neden bahsediyorsun? 429 00:25:12,266 --> 00:25:16,291 Ya bildiğimiz evren, evrenin sadece yüzeyiyse? 430 00:25:17,127 --> 00:25:21,176 Derimizde yaşayan bir bakteri buranın bütün evren olduğunu düşünürdü... 431 00:25:21,200 --> 00:25:24,341 ama onu bir damarın içine enjekte etsen, o zaman ne görürdü? 432 00:25:24,467 --> 00:25:25,867 Alyuvarları. 433 00:25:27,707 --> 00:25:30,477 Dışarıdaki o büyük kayalar... 434 00:25:30,681 --> 00:25:33,726 kanımızdaki alyuvarların oksijen taşıdığı gibi hidrojen taşıyor. 435 00:25:33,751 --> 00:25:37,938 Oh, yani şimdi de evrenin devasa bir varlık olduğunu mu söylüyorsun? 436 00:25:37,993 --> 00:25:40,915 Söylediğim şey, evrenin canlı olduğu. 437 00:25:41,199 --> 00:25:43,136 Buraya geldiğim andan itibaren bunu hissettim... 438 00:25:43,160 --> 00:25:44,687 kimsenin hissedemeyeceği bir şekilde. 439 00:25:44,712 --> 00:25:45,887 Neden bilmiyorum. 440 00:25:45,921 --> 00:25:47,489 Belki de hamile olduğum içindir. 441 00:25:47,514 --> 00:25:50,242 Çünkü bir seviyede yaşam, yeni yaşamı tanır. 442 00:25:51,321 --> 00:25:53,583 Varlığımız Transspace'e hastalık bulaştırdı... 443 00:25:53,607 --> 00:25:57,791 bu yüzden onun bedeni de enfeksiyon belirtilerini yansıtıyor. 444 00:25:57,816 --> 00:26:03,420 Evet ve bilinçaltım, bilincimin neler olduğunu anlaması için fazla mesai yapıyor. 445 00:26:03,620 --> 00:26:04,965 Hwiina. 446 00:26:05,207 --> 00:26:07,551 "Mekan yaşıyor" anlamına geliyor. 447 00:26:07,827 --> 00:26:09,345 Burası canlı. 448 00:26:09,370 --> 00:26:11,137 Tamam, kesin. Bu delilik. 449 00:26:11,646 --> 00:26:13,560 Hayatlarımızı etkileyecek kararları... 450 00:26:13,584 --> 00:26:15,701 böylesine uçuk bir teoriye dayanarak veremem. 451 00:26:15,726 --> 00:26:17,192 Hayır, o haklı. 452 00:26:17,920 --> 00:26:21,022 Uzaktaki bu karanlık yıldızlardan oluşan bir kümeyi inceliyordum. 453 00:26:22,039 --> 00:26:25,031 Üç boyutlu bir model oluşturmak için bilgisayarı kullandım... 454 00:26:25,055 --> 00:26:27,195 ve sonra onu uzayda döndürdüm. 455 00:26:27,220 --> 00:26:30,657 Sonuçların bir teknik arıza, hatalı veri olduğunu düşündüm. 456 00:26:31,760 --> 00:26:34,953 Yıldızların dönüşü bir çift sarmal oluşturdu. 457 00:26:38,499 --> 00:26:39,959 Tanrım. 458 00:26:40,253 --> 00:26:41,501 DNA. 459 00:26:41,526 --> 00:26:45,886 Eğer bu, devasa bir makro kozmik varlığın parçasıysa... 460 00:26:46,548 --> 00:26:49,968 bu Tanrı mı, yoksa henüz kavrayamadığımız bir şey mi? 461 00:26:51,973 --> 00:26:54,514 Tüm yaşamın başladığı yer burası mı? 462 00:26:54,539 --> 00:26:59,394 Dışarıdaki bu enerji, yaşam gücü olabilir mi? 463 00:27:00,580 --> 00:27:04,650 Pekala, felsefi tartışmaları bir kenara bırakalım. 464 00:27:05,007 --> 00:27:06,793 Bu gemiyi hareket ettirmeliyiz. 465 00:27:06,818 --> 00:27:11,072 Transspace'e girdiğimiz noktaya geri dönmek için bir rota çizmeye başlayın. 466 00:27:11,373 --> 00:27:12,925 Buradan çekip gidiyoruz. 467 00:27:12,950 --> 00:27:15,350 Bu bilgi bir sonraki görevde bize yardımcı olacak. 468 00:27:16,120 --> 00:27:19,915 Jim, Transspace yıldızlara giden bir kestirmeden çok daha fazlası. 469 00:27:19,940 --> 00:27:21,959 Sömürülecek bir şey değil. 470 00:27:21,984 --> 00:27:24,920 Hayır. Transspace bizim yeni keşiflere açılan biletimiz. 471 00:27:24,945 --> 00:27:26,922 Geleceğimize giden yol. 472 00:27:27,187 --> 00:27:29,858 O olmadan, güneş sistemimize hapsolmuş durumdayız. 473 00:27:29,883 --> 00:27:32,849 Kaderimizde olmasaydı, asla bu kadar ilerleyemezdik. 474 00:27:33,846 --> 00:27:38,851 Kaçınılmaz Kader kavramına fazlasıyla aşinayım, teşekkürler. 475 00:27:47,924 --> 00:27:49,365 Sana söyledim, iyiyim. 476 00:27:49,390 --> 00:27:51,223 Yeter artık şu tarama. 477 00:27:58,443 --> 00:27:59,663 Ne? 478 00:28:01,976 --> 00:28:03,416 Gitmiş. 479 00:28:15,510 --> 00:28:16,889 Ne oldu? 480 00:28:16,970 --> 00:28:18,349 Hissettiğim acı? 481 00:28:23,169 --> 00:28:25,397 Etrafımızdaki tüm bu yaşam ve... 482 00:28:27,441 --> 00:28:28,810 Buna vaktim yok. 483 00:28:28,843 --> 00:28:30,029 İşimin başına dönmem gerek. 484 00:28:30,054 --> 00:28:31,153 Bekle. Bekleyebilir. 485 00:28:31,178 --> 00:28:33,781 Jim'in motorları tekrar çalıştırmasına yardım etmeliyim. 486 00:28:33,806 --> 00:28:36,033 Callie, bırak işimi yapayım. 487 00:28:37,196 --> 00:28:38,327 Beş dakika. 488 00:28:38,864 --> 00:28:40,037 Lütfen. 489 00:28:44,909 --> 00:28:46,209 Şuna bak. 490 00:28:46,234 --> 00:28:48,556 Transspace'teki bu kara yıldızı... 491 00:28:48,580 --> 00:28:52,562 bizim evrenimizdeki tam karşılığı olan noktayla hizaladım... 492 00:28:52,586 --> 00:28:54,401 ki bu da bir yıldız çıkıyor. 493 00:28:54,653 --> 00:28:56,361 Başka paralellikler de var. 494 00:28:56,386 --> 00:29:00,224 Transspace'teki büyük kütleler bizim uzayımızdaki gezegenlere denk geliyor... 495 00:29:00,429 --> 00:29:04,739 ve her iki evrendeki nesneler de sanki bir şekilde birbirine bağlıymış gibi... 496 00:29:04,763 --> 00:29:07,148 hemen hemen aynı kimyasal bileşime sahip. 497 00:29:07,731 --> 00:29:09,066 Bağlantılı, ha? 498 00:29:09,091 --> 00:29:13,320 Belki de buradaki nesneler bir şekilde bizim evrenimize sızıyor... 499 00:29:13,345 --> 00:29:16,573 ya da delip geçerek yıldızları ve gezegenleri oluşturuyor. 500 00:29:17,647 --> 00:29:20,369 Bilmiyorum. Sanırım biraz aceleci davranıyorsun. 501 00:29:24,909 --> 00:29:27,876 Belki de yaşam gerçekten de burada, Transspace'te başlıyordur. 502 00:29:47,771 --> 00:29:51,316 Çarpışma, reaktör çekirdeğindeki manyetik muhafaza ünitesini neredeyse parçalıyordu. 503 00:29:51,341 --> 00:29:53,986 Optimal gücünün yüzde 60'ından daha azıyla çalışıyor. 504 00:29:54,663 --> 00:29:56,130 Tamir edilebilir mi? 505 00:29:56,636 --> 00:29:58,282 Elimizdekilerle olmaz. 506 00:29:58,307 --> 00:30:01,827 Ve eğer normal güç seviyelerinin yüzde 60'ından fazlasını... 507 00:30:01,852 --> 00:30:04,580 denemeye kalkarsak, manyetik alan çöker ve... 508 00:30:04,997 --> 00:30:06,207 Bom. 509 00:30:06,622 --> 00:30:08,333 Hem de büyük bir patlama. 510 00:30:10,730 --> 00:30:14,302 Pekala, yani motorlar için yeterli gücümüz var... 511 00:30:14,653 --> 00:30:18,093 ve ezilmemek için graviton kalkanlarını devrede tutacak kadar da gücümüz var. 512 00:30:18,118 --> 00:30:19,762 Geri dönmek zorlu olacak. 513 00:30:19,896 --> 00:30:23,031 Gücü motorlardan parçacık üretecine aktarmamız, bir kuantum deliği açmamız... 514 00:30:23,055 --> 00:30:25,577 ve sonra gücü tekrar motorlara vermemiz gerekecek. 515 00:30:25,602 --> 00:30:26,810 Saliselik bir zamanlama. 516 00:30:26,835 --> 00:30:29,646 Bu bilgiyi eve geri götürmemeyi göze alamam. 517 00:30:32,191 --> 00:30:35,010 Ve çocuğunun sağlığını riske atmaya devam edemem. 518 00:30:35,319 --> 00:30:37,780 Bu ortamın ona ne yaptığını bilemeyiz. 519 00:30:38,103 --> 00:30:39,990 Endişelenmeni istemiyorum. 520 00:30:40,015 --> 00:30:41,909 İkinizi de eve sağ salim götüreceğim. 521 00:30:42,277 --> 00:30:43,885 Her şey yoluna girecek. 522 00:30:44,995 --> 00:30:46,997 Peki, adını ne koyacaksınız? 523 00:31:12,981 --> 00:31:14,577 Sorun yok, çocuğum. 524 00:31:15,109 --> 00:31:16,402 Baygınım. Öyle mi? 525 00:31:16,427 --> 00:31:18,821 Aslında, her zamankinden daha bilinçlisin. 526 00:31:18,846 --> 00:31:23,367 Tüm bunların kaybettikten sonra geçeceğini sanmıştım... 527 00:31:24,463 --> 00:31:26,871 Devam et, söyle. 528 00:31:27,517 --> 00:31:28,914 Burada güvendesin. 529 00:31:29,489 --> 00:31:32,042 Amanda'yı kaybettikten sonra. 530 00:31:36,356 --> 00:31:38,356 Seninle yas tutuyorum, çocuğum. 531 00:31:39,925 --> 00:31:41,927 Seni başka ne üzüyor? 532 00:31:42,042 --> 00:31:43,512 Hayır! Kes şunu! 533 00:31:43,850 --> 00:31:45,264 Sen gerçek değilsin. 534 00:31:45,289 --> 00:31:47,475 Sen sadece bilinçaltımdan bir anısın. 535 00:31:47,677 --> 00:31:51,228 Belki de bilinçaltın senden daha fazlasını hatırlıyordur. 536 00:31:53,510 --> 00:31:55,857 Seni başka ne üzüyor? 537 00:31:57,616 --> 00:31:59,199 Küçük bir kızken... 538 00:32:01,196 --> 00:32:04,216 bana tüm takımyıldızlarını göstermiştin. 539 00:32:05,270 --> 00:32:07,536 Sash, ayı. 540 00:32:08,157 --> 00:32:10,623 Dasani, oklukirpi. 541 00:32:11,069 --> 00:32:13,667 Boynuzlu çıngıraklı yılan, thishtso. 542 00:32:13,816 --> 00:32:16,545 Anlt'anii, böcek. 543 00:32:17,844 --> 00:32:21,926 Senin sayende yıldızlara aşık oldum. 544 00:32:23,430 --> 00:32:29,225 Ve bana sevmeyi öğrettiğin o şeyleri okumak için evden ayrıldığımda... 545 00:32:31,977 --> 00:32:35,355 gözlerindeki incinmeyi ve hayal kırıklığını gördüm. 546 00:32:38,914 --> 00:32:42,029 Senden hiç o topraklarda kalmanı istedim mi? 547 00:32:42,503 --> 00:32:43,870 İstemene gerek yoktu. 548 00:32:43,895 --> 00:32:46,228 İstediğin şeyin bu olduğunu biliyordum. 549 00:32:46,909 --> 00:32:51,414 Asla kimseden hayalini benimkiyle takas etmesini istemem. 550 00:32:51,956 --> 00:32:55,083 Hayatım boyunca kutsal topraklarda yaşadım. 551 00:32:55,349 --> 00:32:57,924 Her sabah uyanıp dua ettim... 552 00:32:57,948 --> 00:32:59,718 adaklar adadım... 553 00:33:00,339 --> 00:33:03,843 uyum ve denge içinde bir hayat yaşamaya çalıştım. 554 00:33:04,970 --> 00:33:10,070 Bunları yaptım çünkü bu yüzyılda çok az kişi yapıyor. 555 00:33:11,143 --> 00:33:13,315 Birinin yapması gerektiğini hissettim... 556 00:33:13,339 --> 00:33:16,564 ve toprakları sevdiğim için bu zor bir seçim değildi. 557 00:33:18,669 --> 00:33:20,348 Ben de onları seviyorum. 558 00:33:22,816 --> 00:33:24,488 Sevdiğini biliyorum. 559 00:33:26,643 --> 00:33:30,707 Ve Hozho'nun, uyumun gerçek özü de budur... 560 00:33:31,161 --> 00:33:32,834 evrensel düzene... 561 00:33:34,081 --> 00:33:38,298 yaşamı getiren güçlere saygı duymak... 562 00:33:39,378 --> 00:33:42,131 ve onları dengelemek. 563 00:33:43,389 --> 00:33:46,677 Bunu yapmak için o topraklarda yaşamak zorunda değilsin. 564 00:33:47,390 --> 00:33:51,520 Sen gittiğinde gözlerimde bir hayal kırıklığı varsa... 565 00:33:53,016 --> 00:33:58,104 bu sadece seni sevdiğim ve gittiğini görmek istemediğim içindi. 566 00:34:19,730 --> 00:34:21,545 Sanırım artık hazırım. 567 00:34:31,342 --> 00:34:34,725 Kendimi sakin, mutlu hissettim. 568 00:34:35,115 --> 00:34:39,980 Umut ve heyecanla dolup taşıyor gibiydim. 569 00:34:40,005 --> 00:34:41,565 Harika görünüyorsun. 570 00:34:42,109 --> 00:34:43,901 On yaş gençleşmiş görünüyorsun. 571 00:34:43,926 --> 00:34:46,783 Tıpkı evde dağlarda yürüyüşe çıktığımızdaki gibi... 572 00:34:46,945 --> 00:34:49,549 derin bir nefes alırdım ve o havanın... 573 00:34:49,573 --> 00:34:54,187 çölün sıcak zemininden yükseldiğini, yükseldikçe de soğuduğunu bilirdim. 574 00:34:54,455 --> 00:34:57,919 Tek bir nefes, beni etrafımdaki her şeye... 575 00:34:58,332 --> 00:35:01,001 yeryüzünden gökyüzüne kadar her şeye bağlardı. 576 00:35:02,295 --> 00:35:03,963 Yaşamı hissettim. 577 00:35:05,768 --> 00:35:07,668 Ve ölümü de hissettim. 578 00:35:08,922 --> 00:35:10,469 Amanda'nın ölümünü. 579 00:35:12,155 --> 00:35:14,265 Kendi ölümümüzün ihtimalini. 580 00:35:15,682 --> 00:35:20,120 Ve hepsi aynı tasarımın, Hozho'nun bir parçasıydı. 581 00:35:22,615 --> 00:35:23,778 Callie... 582 00:35:24,557 --> 00:35:26,110 ölmeyeceğiz. 583 00:35:27,462 --> 00:35:29,171 Bunu bilemezsin. 584 00:35:35,112 --> 00:35:37,037 Seninle sevişmek istiyorum, Alec. 585 00:35:37,665 --> 00:35:38,830 Burada mı? 586 00:35:40,359 --> 00:35:41,709 Şimdi mi? 587 00:35:42,018 --> 00:35:43,752 Burada. Şimdi. 588 00:36:01,478 --> 00:36:03,212 Pekala millet, neredeyse eve geldik. 589 00:36:03,245 --> 00:36:04,978 Orijinal giriş noktasına yaklaşılıyor. 590 00:36:05,012 --> 00:36:07,108 Elli metre. Kırk. 591 00:36:07,651 --> 00:36:08,777 Otuz. 592 00:36:08,802 --> 00:36:10,112 Tam duruş. 593 00:36:11,745 --> 00:36:13,612 Burada gördüğüm şey hoşuma gitmedi. 594 00:36:13,645 --> 00:36:15,200 Güç seviyelerimize ne oldu? 595 00:36:15,225 --> 00:36:17,536 Gövde üzerindeki G kuvveti artıyor. 596 00:36:17,816 --> 00:36:20,330 Gravitonları püskürtmek için gittikçe daha fazla güç gerekiyor. 597 00:36:20,355 --> 00:36:21,540 Her yerdeler. 598 00:36:21,565 --> 00:36:24,084 Bir delik açıp eve dönecek kadar gücümüz var mı? 599 00:36:25,018 --> 00:36:26,818 Bütün gemi için yeterli değil. 600 00:36:27,271 --> 00:36:28,933 Kaçış kapsülü için yeterli mi? 601 00:36:28,958 --> 00:36:30,883 Hayır, kapsül için bile değil. 602 00:36:30,908 --> 00:36:35,012 Graviton kalkanlarını kapatsak, bir delik açıp geçmek için ne kadar vaktimiz olur? 603 00:36:35,037 --> 00:36:38,053 Bu bize yeterli gücü verir ama geminin ezilmesinden önce... 604 00:36:38,077 --> 00:36:39,684 30 saniyeden az bir süre bırakır. 605 00:36:39,709 --> 00:36:41,644 Geçişi yapmak için bu yeterli bir süre değil. 606 00:36:41,669 --> 00:36:43,604 Reaktör çekirdeğinde neyimiz kaldı? 607 00:36:43,629 --> 00:36:45,314 Yüzde 60'tan az. 608 00:36:45,756 --> 00:36:47,024 Pekala. 609 00:36:47,756 --> 00:36:51,533 Geçişi yapmak için bunu manuel olarak yüzde 75'e çıkarırsak... 610 00:36:51,557 --> 00:36:54,657 reaktörün aşırı yüklenmesi ne kadar sürer? 611 00:36:54,682 --> 00:36:55,908 Jim, hayır. 612 00:36:55,944 --> 00:36:56,917 Ne kadar? 613 00:36:56,973 --> 00:36:58,327 Bir dakika, belki iki. 614 00:36:59,036 --> 00:37:00,996 İhtiyacımız olan tüm zaman bu. 615 00:37:01,021 --> 00:37:03,154 Verilerinizi kaçış kapsülüne indirin. 616 00:37:03,179 --> 00:37:04,500 Tahliye edin. 617 00:37:04,662 --> 00:37:07,586 Reaktör patladığında, biz kurtulmuş olacağız. 618 00:37:08,583 --> 00:37:11,636 Pekala, Dr. Kennedy, geçiş programını devreye sok... 619 00:37:11,660 --> 00:37:14,134 ve kaçış kapsülü için o deliği açmaya hazırlan. 620 00:37:14,317 --> 00:37:15,450 Bekle. 621 00:37:15,505 --> 00:37:17,597 Tanrım, Jim, bu canlı bir şey ve sen onun içinde... 622 00:37:17,621 --> 00:37:19,544 nükleer bir patlamaya mı sebep olmak istiyorsun? 623 00:37:19,569 --> 00:37:21,225 Başka seçeneğimiz yok. 624 00:37:21,736 --> 00:37:23,938 Radyoaktivite, bütün bu sürekliliği... 625 00:37:23,962 --> 00:37:26,397 önümüzdeki 10.000 yıl boyunca zehirleyebilir. 626 00:37:26,710 --> 00:37:29,096 Eğer Transspace zehirlenirse, kendimizi... 627 00:37:29,120 --> 00:37:32,076 yaşamın ta kendisini, kaynağını zehirlemiş olabiliriz. 628 00:37:32,101 --> 00:37:33,534 Bu bir spekülasyon. 629 00:37:33,559 --> 00:37:34,654 Ya haklıysa? 630 00:37:34,679 --> 00:37:37,780 Benim sorumluluğum, bu mürettebatın ve topladığımız bilgilerin... 631 00:37:37,804 --> 00:37:39,576 güvenli bir şekilde geri dönmesidir. 632 00:37:39,601 --> 00:37:43,001 Şimdi, size verilerinizi kaçış kapsülüne indirmenizi emrediyorum... 633 00:37:43,025 --> 00:37:45,207 çünkü buradan hemen çekip gidiyoruz. 634 00:37:55,563 --> 00:37:58,423 Bilgisayarı, tam 15 dakika içinde komutayı devralıp... 635 00:37:58,447 --> 00:38:01,306 güç seviyelerini yüzde 75'e çıkarması için programladım. 636 00:38:01,331 --> 00:38:04,125 Parçacık üretecini 10 saniye sonra bir delik açması için ayarlayın. 637 00:38:04,150 --> 00:38:05,250 Tamam. 638 00:38:08,730 --> 00:38:10,858 Callie, ben üzgünüm. 639 00:38:11,730 --> 00:38:14,528 Biliyorum. Kaçınılmaz Kader. 640 00:38:20,757 --> 00:38:21,994 Ne durumdayız, Doktor? 641 00:38:22,019 --> 00:38:23,000 Fırlatmaya hazırız. 642 00:38:23,025 --> 00:38:24,621 Pekala, dümene ben geçiyorum. 643 00:38:24,646 --> 00:38:25,472 İyi misin? 644 00:38:25,497 --> 00:38:26,457 Bilmiyorum. 645 00:38:28,935 --> 00:38:31,545 Seni seviyorum, Alec. Her zaman seveceğim. 646 00:38:32,302 --> 00:38:34,506 Biliyorum. Hadi. 647 00:38:39,887 --> 00:38:42,072 Callie! Callie! 648 00:38:43,281 --> 00:38:45,351 Kilitleme dizilimi güncellendi. 649 00:38:46,156 --> 00:38:49,104 Kaçış kapsülü fırlatma dizilimi başlatıldı. 650 00:39:00,115 --> 00:39:02,519 Reaktör kontrolü köprüye aktarılıyor. 651 00:39:03,744 --> 00:39:04,787 Geri döndür. 652 00:39:04,812 --> 00:39:06,121 Yapamam. Kapıyı kilitledi. 653 00:39:06,146 --> 00:39:07,539 Geri döndür dedim! 654 00:39:07,564 --> 00:39:09,458 Yapamam. Dizilim kodunu değiştirdi. 655 00:39:13,790 --> 00:39:16,090 Kaçış kapsülü pozisyonunda ve beklemede. 656 00:39:16,115 --> 00:39:18,175 Callie! Callie, beni duyuyor musun? 657 00:39:18,200 --> 00:39:19,667 Buradayım, Alec. 658 00:39:19,796 --> 00:39:21,196 Callie, bunu yapma. 659 00:39:21,577 --> 00:39:22,638 Çoktan yapıldı bile. 660 00:39:22,663 --> 00:39:24,723 Parçacık üreteci etkinleştiriliyor. 661 00:39:27,383 --> 00:39:30,062 Geminin delik açmak için yeterli gücü yok. 662 00:39:30,324 --> 00:39:32,648 Graviton kalkanını indirdiğimde olacak. 663 00:39:33,232 --> 00:39:35,401 Kalkanlardan ekstra güç yönlendireceğim. 664 00:39:35,426 --> 00:39:37,570 Bu ani artış, eve gitmeniz için bir delik açmalı. 665 00:39:37,656 --> 00:39:40,614 Siz geçtikten sonra, reaktörü devre dışı bırakacağım. 666 00:39:41,163 --> 00:39:44,201 Hem sizi hem de bu evreni kurtarmanın tek yolu bu. 667 00:39:44,250 --> 00:39:45,828 Tanrım, Callie, hayır! 668 00:39:45,853 --> 00:39:47,119 Zorundaydım, Alec. 669 00:39:47,410 --> 00:39:51,865 Bu sefer Amanda'yı kaybettiğimde, etrafımızdaki onca yaşama karşın... 670 00:39:51,889 --> 00:39:54,003 içimde sadece ölüm olduğunu düşündüm. 671 00:39:54,423 --> 00:39:57,506 Eğer burayı zehirlersek, korkarım... 672 00:39:57,997 --> 00:40:01,448 Hayır, biliyorum, bir şekilde tüm kadınların... 673 00:40:01,472 --> 00:40:04,471 tüm insanlığın içinde sadece ölüm olacak. 674 00:40:07,933 --> 00:40:10,060 Graviton kalkanı indiriliyor. 675 00:40:12,303 --> 00:40:14,439 Kalkanlar devre dışı. 676 00:40:14,944 --> 00:40:17,151 Güç, parçacık üreteçlerine yönlendirildi. 677 00:40:30,737 --> 00:40:32,291 Üzgünüm, Alec. 678 00:40:32,693 --> 00:40:35,002 Keşke böyle olmak zorunda olmasaydı. 679 00:40:35,714 --> 00:40:39,590 Keşke ölmeden önce çocuğumuzu kollarımda tutabilseydim. 680 00:40:41,540 --> 00:40:44,720 Ya da Arizona'da güneşin doğuşunu son bir kez görebilseydim. 681 00:40:46,194 --> 00:40:48,390 Yer çekimi yükseliyor. Gövde basıncı an meselesi. 682 00:40:49,808 --> 00:40:51,351 Callie... 683 00:40:52,380 --> 00:40:54,180 Seni çok seviyorum. 684 00:40:54,897 --> 00:40:56,941 Ben de seni seviyorum. 685 00:40:58,150 --> 00:41:02,112 Birbirimize kızarak bu kadar çok vakit kaybettiğimiz için çok üzgünüm. 686 00:41:03,572 --> 00:41:05,324 Hoşça kal, aşkım. 687 00:41:05,349 --> 00:41:06,742 Hayır! 688 00:41:08,526 --> 00:41:09,995 Söyle! 689 00:41:11,933 --> 00:41:13,331 Hoşça kal... 690 00:41:16,174 --> 00:41:17,545 Hoşça kal, aşkım. 691 00:41:17,987 --> 00:41:19,754 Gövde bütünlüğü bozuldu. 692 00:41:19,947 --> 00:41:20,964 Uyarı... 693 00:41:20,989 --> 00:41:26,678 10, 21 ve 66 numaralı sektörlerde gövde delinmesi. 694 00:41:46,127 --> 00:41:48,033 Reaktör devre dışı. 695 00:41:49,660 --> 00:41:51,287 Küçüğüm... 696 00:41:57,007 --> 00:41:58,878 Sen yolunda yürüdün. 697 00:42:35,020 --> 00:42:38,059 Bizi hem içimizdeki hem de dışımızdaki... 698 00:42:38,083 --> 00:42:42,312 hem şimdiki hem de geçmişteki deneyimlerimiz şekillendirir. 699 00:42:42,452 --> 00:42:46,513 Ve biz bu deneyimleri kanımızla aktarır... 700 00:42:46,759 --> 00:42:49,762 yeni nesillere hayat veririz. 701 00:42:50,070 --> 00:42:53,724 Ve bazen Yeni Dünyalara... 701 00:42:54,305 --> 00:43:54,311 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-