1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
2
00:00:12,347 --> 00:00:13,664
Burası Arizona olmayacak.
3
00:00:13,689 --> 00:00:15,374
Ne kadar uzun bakarsan bak.
4
00:00:15,676 --> 00:00:18,460
Bu tabloyu bana ölmeden
önce anneannem vermişti.
5
00:00:18,636 --> 00:00:24,029
Bir efsaneye göre, dünyanın sonunda
tüm kayan yıldızlar yeryüzüne iner...
6
00:00:24,053 --> 00:00:26,969
ve insanları birer
yıldıza dönüştürürmüş.
7
00:00:37,938 --> 00:00:40,274
Biz böyle mi olacağız?
8
00:00:41,608 --> 00:00:43,568
Hala hazır değilim.
9
00:00:44,653 --> 00:00:47,656
Çocuğunu kaybeden tek
kişi sen değilsin, Callie.
10
00:00:50,784 --> 00:00:52,244
Özür dilerim.
11
00:00:53,036 --> 00:00:54,676
O benim içimde öldüğü için...
12
00:00:54,700 --> 00:00:58,333
bazen onu tanıyan, onu seven tek
kişinin ben olduğumu düşünüyorum.
13
00:00:59,793 --> 00:01:03,593
Sanırım başka bir bebek
yapmaya çalışmanın...
14
00:01:03,839 --> 00:01:08,385
Amanda'nın anısına saygısızlık
olacağından korkuyordum.
15
00:01:10,012 --> 00:01:12,394
Belki de bir sonraki
Amanda olur...
16
00:01:13,599 --> 00:01:17,520
evimize geri döner, doğmak için
şansını bir kez daha dener.
17
00:01:47,252 --> 00:01:48,467
Günaydın.
18
00:01:48,578 --> 00:01:49,926
Kahvaltı yaptınız mı?
19
00:01:49,951 --> 00:01:51,217
Biraz bagel getirdim.
20
00:01:51,672 --> 00:01:53,597
İnsan hiç kapıyı çalmaz mı?
21
00:02:00,912 --> 00:02:03,737
Televizyonunuzda bir sorun yok.
22
00:02:03,761 --> 00:02:06,615
Görüntüyü ayarlamaya çalışmayın.
23
00:02:06,639 --> 00:02:09,743
Şu anda yayını biz
kontrol ediyoruz.
24
00:02:09,767 --> 00:02:13,747
Yatay ve dikey kontrol bizde.
25
00:02:13,771 --> 00:02:16,893
Sizi binlerce
kanala boğabilir...
26
00:02:16,917 --> 00:02:23,173
veya tek bir görüntüyü kristal
netliğine ve ötesine genişletebiliriz.
27
00:02:23,627 --> 00:02:29,304
Hayal gücümüzün ulaşabildiği her
şeyi, vizyonunuza dönüştürebiliriz.
28
00:02:31,093 --> 00:02:37,312
Gördüğünüz ve duyduğunuz
her şeyi kontrol edeceğiz.
29
00:02:43,814 --> 00:02:49,497
Şimdi, en derin zihinlerden
Dış Sınırlar'a uzanan...
30
00:02:49,521 --> 00:02:54,199
hayranlık ve gizemi
deneyimlemek üzeresiniz.
31
00:02:54,883 --> 00:02:56,952
Çeviri: nutuzar
32
00:02:57,298 --> 00:03:01,600
Bizi sadece dış
deneyimlerimiz mi etkiler...
33
00:03:01,723 --> 00:03:04,713
yoksa kalpte ve
kanda var olan...
34
00:03:04,877 --> 00:03:10,309
bizi etkileyen başka dünyalar,
gizli dünyalar da var mıdır?
35
00:03:10,450 --> 00:03:12,232
Fena değil, Jim. Hala sıcak.
36
00:03:12,257 --> 00:03:14,680
Sen de Houston'da sadece iyi
barbekü yapılır sanıyordun.
37
00:03:14,705 --> 00:03:16,772
Yeni oyuncağınla
Teksas'tan buraya kadar...
38
00:03:16,796 --> 00:03:19,058
sırf bize kahvaltı getirmek
için uçmadın herhalde.
39
00:03:19,223 --> 00:03:21,768
Belki de öyle yaptım. Belki de
sadece komşuluk yapıyorumdur.
40
00:03:23,076 --> 00:03:24,938
Pekala, belki de yapmadım.
41
00:03:25,683 --> 00:03:27,217
Buna bayılacaksınız.
42
00:03:28,203 --> 00:03:33,294
Birkaç yıl önce Mars'ın uydusu
Phobos'ta, bir kuantum hızlandırıcı...
43
00:03:33,318 --> 00:03:38,410
yeni keşfedilen birkaç atom altı
parçacığı birbirine çarptırdı ve...
44
00:03:39,037 --> 00:03:40,203
Aman Tanrım.
45
00:03:40,228 --> 00:03:42,330
Görünüşe göre Higgs-Boson
alanı parçalanıyor.
46
00:03:42,916 --> 00:03:44,166
Tercümesi?
47
00:03:44,191 --> 00:03:45,858
Evrenimizin temeli.
48
00:03:45,883 --> 00:03:48,045
Higgs alanı olmadan hiçbir
şeyin kütlesi olmazdı.
49
00:03:48,070 --> 00:03:49,137
Atomlar var olamazdı.
50
00:03:49,162 --> 00:03:52,137
Tam burada nasıl sökülüp
atıldığını görebilirsiniz...
51
00:03:52,382 --> 00:03:57,870
evrenimizin tam da dokusunda açılan
bir delik ve o deliğin içinde...
52
00:03:58,305 --> 00:04:00,328
Başka bir evren.
53
00:04:00,370 --> 00:04:05,730
Yaşadığımız evrenin yüzeyinin hemen
altında var olan başka bir süreklilik.
54
00:04:06,251 --> 00:04:08,207
Ona "Transspace" diyoruz.
55
00:04:08,757 --> 00:04:12,617
İlk delik yalnızca çok kısa bir
süre açık kaldı, ama sonunda...
56
00:04:12,641 --> 00:04:16,999
yarım düzine insansız sonda gönderecek
kadar uzun süre açık kalmalarını sağladık.
57
00:04:17,024 --> 00:04:18,624
Transspace'e mi?
58
00:04:18,649 --> 00:04:20,349
Hı-hı. Şuraya bak.
59
00:04:20,643 --> 00:04:25,541
Sonda buradan girdi, yarım saniye sonra
güneş sisteminin öbür ucunda belirdi.
60
00:04:25,944 --> 00:04:30,713
Yani Transspace, uzaydaki iki sabit
nokta arasında bir kestirme mi?
61
00:04:30,904 --> 00:04:32,298
Çok iyi.
62
00:04:32,323 --> 00:04:34,775
Artık ışık hızıyla
sınırlı kalmayız.
63
00:04:34,877 --> 00:04:36,954
Dünya'daki on beş
milyar insan...
64
00:04:36,978 --> 00:04:40,322
kolonileştirecek başka
gezegenler için çaresiz durumda.
65
00:04:40,347 --> 00:04:43,547
Bu, onların güneş sisteminden çıkıp
galaksiye açılma bileti olabilir.
66
00:04:43,751 --> 00:04:47,417
Transspace'e yapılacak ilk
insanlı görevi organize ediyoruz.
67
00:04:47,442 --> 00:04:49,042
Ben komutada olacağım.
68
00:04:49,067 --> 00:04:50,667
İki görev uzmanına
ihtiyacım var.
69
00:04:50,996 --> 00:04:54,741
Çevreyi analiz etmesi için
uzman bir astrofizikçiye...
70
00:04:55,195 --> 00:04:58,723
ve Transspace'in insanlar üzerindeki
etkilerini incelemesi için de...
71
00:04:58,747 --> 00:05:00,499
bir tıp doktoruna ihtiyacım var.
72
00:05:00,591 --> 00:05:05,055
Tesadüfen böyle iki kişiyi nerede
bulabileceğimi bilmiyorsunuzdur, değil mi?
73
00:05:05,431 --> 00:05:06,364
Pekala.
74
00:05:06,389 --> 00:05:07,553
Kabul edersek...
75
00:05:08,375 --> 00:05:10,085
ekipte başka kimler olacak?
76
00:05:10,591 --> 00:05:14,273
Dr. Louisa Kennedy adında
bir astrogasyon uzmanı.
77
00:05:14,298 --> 00:05:18,469
Navigasyonla ilgilenecek ve Transspace'in
haritasını çıkarmaya çalışacak.
78
00:05:18,950 --> 00:05:22,232
Bakın, bu görevdeki risk
alıştığımızdan daha fazla.
79
00:05:22,870 --> 00:05:26,226
Gönderdiğimiz sondalardan
ikisi asla geri dönmedi.
80
00:05:27,060 --> 00:05:32,816
İyi tarafından bakarsak, yepyeni bir evreni
keşfeden ilk kişiler arasında olacaksınız.
81
00:05:34,637 --> 00:05:36,908
Karar vermek için istediğiniz
kadar vaktiniz var...
82
00:05:36,932 --> 00:05:39,156
tabii öğleden sonra cevabınızı
almış olmak şartıyla.
83
00:05:39,210 --> 00:05:40,907
İki hafta sonra yola çıkıyoruz.
84
00:05:57,849 --> 00:05:59,926
Aceleye geldiğini hissettiğini
biliyorum ama ben...
85
00:05:59,951 --> 00:06:01,484
Kendimi kopuk hissediyorum.
86
00:06:01,509 --> 00:06:03,805
Dağlardaki evimize
gitmeyi planlıyorduk.
87
00:06:03,996 --> 00:06:06,559
Biz döndüğümüzde Arizona
hala orada olacak.
88
00:06:08,116 --> 00:06:10,729
Mesele kaçırdığımız
gezi değil, değil mi?
89
00:06:12,977 --> 00:06:18,695
Anneannem ölene kadar o dağların gölgesinde
geleneksel bir Navajo hayatı yaşadı.
90
00:06:19,276 --> 00:06:24,034
Ve işte torunu, asla evde durmayan,
güneş sisteminde fink atan biri.
91
00:06:25,157 --> 00:06:27,204
O bende hayal
kırıklığına uğramıştı.
92
00:06:28,290 --> 00:06:30,540
Ben sende hayal
kırıklığına uğramadım.
93
00:06:32,097 --> 00:06:33,669
Asla da uğramam.
94
00:06:39,757 --> 00:06:41,552
Copernicus, burası Titan Üssü.
95
00:06:41,577 --> 00:06:43,132
Geçişe başlamak
için izniniz var.
96
00:06:43,157 --> 00:06:44,124
Anlaşıldı.
97
00:06:44,717 --> 00:06:46,056
Motorlar devrede.
98
00:06:46,081 --> 00:06:49,268
Parçacık üreteci
başlatılıyor, alfa dizilimi.
99
00:06:56,397 --> 00:06:57,735
Görüntü ekranı açık.
100
00:06:59,010 --> 00:07:00,237
Delme işlemi başladı.
101
00:07:02,364 --> 00:07:04,324
İtki yönlendirme sistemleri
limitlerin üzerinde.
102
00:07:04,349 --> 00:07:05,649
Rota korunuyor.
103
00:07:05,674 --> 00:07:07,536
Gövde basıncı kırmızı çizgide.
104
00:07:07,561 --> 00:07:10,294
Motor çekirdeği
sapması yüzde 11.
105
00:07:10,377 --> 00:07:12,808
Uyarı: Kuantum
türbülansı mevcut.
106
00:07:13,036 --> 00:07:15,294
Etkileşim programı yeniden
başlatılmaya hazır.
107
00:07:15,783 --> 00:07:17,754
Hadi canım yeniden başlatmaymış.
108
00:07:17,779 --> 00:07:19,631
Titan Üssü, burası Copernicus.
109
00:07:19,656 --> 00:07:21,049
Neler oluyor kahretsin?
110
00:07:21,817 --> 00:07:24,636
Copernicus, daha fazla türbülans
bekleniyor, ama devam edin.
111
00:07:24,661 --> 00:07:25,971
Titan Üssü, tamam.
112
00:07:25,996 --> 00:07:27,364
Titan Üssü.
113
00:07:27,389 --> 00:07:29,182
Copernicus geçiş yapıyor.
114
00:07:29,243 --> 00:07:32,227
Pekala millet, herkes
sağlam bir yere tutunsun.
115
00:07:52,404 --> 00:07:54,000
Titan Üssü.
116
00:07:54,330 --> 00:07:56,864
Copernicus geçişini güvenli
bir şekilde tamamladı.
117
00:07:57,612 --> 00:08:00,547
Portal kapanıyor. Beni
duyuyor musunuz? Tamam.
118
00:08:03,124 --> 00:08:04,468
İşte bu kadar.
119
00:08:06,011 --> 00:08:07,757
Artık kendi başımızayız.
120
00:08:12,431 --> 00:08:13,811
Çok güzel.
121
00:08:14,297 --> 00:08:16,689
Bunlar yıldız mı
yoksa kara delik mi?
122
00:08:17,103 --> 00:08:20,567
Bu kadar çok kara delik,
bütün bu evreni içine çekerdi.
123
00:08:20,863 --> 00:08:23,529
Bu durumu biraz tekinsiz
bulan tek ben miyim?
124
00:08:24,310 --> 00:08:27,010
Işığın yokluğunda, uzay
karanlık olmalı, böyle değil.
125
00:08:27,035 --> 00:08:29,655
"Gökyüzünde parlak
bir dönüş yok mudur...
126
00:08:29,680 --> 00:08:33,330
yüce düşünenler ya da
cesurca ölenler için?"
127
00:08:34,956 --> 00:08:36,086
Alexander Pope.
128
00:08:36,111 --> 00:08:37,417
Siz hiç kitap okumaz mısınız?
129
00:08:40,770 --> 00:08:43,423
Uyarı: Gövde
bütünlüğü tehlikede.
130
00:08:43,883 --> 00:08:45,217
Bu hiç iyiye işaret değil.
131
00:08:45,730 --> 00:08:47,761
Gövde üzerindeki
G kuvveti artıyor.
132
00:08:47,817 --> 00:08:51,043
Gövde basıncı iki
Dünya yer çekiminde.
133
00:08:51,255 --> 00:08:52,236
Neler oluyor?
134
00:08:52,261 --> 00:08:55,310
Bir gemi Transspace'e girdiğinde,
milyonlarca graviton...
135
00:08:55,384 --> 00:08:59,675
yani kütle çekim dalgalarını oluşturan
o küçük parçacıklar gövdeye yapışır.
136
00:08:59,700 --> 00:09:03,184
İkinci sondayı böyle mi kaybettiniz, kütle
çekim parçacıkları tarafından ezilerek mi?
137
00:09:03,284 --> 00:09:06,697
Onları püskürtmek için geminin yapay
yer çekimi kalkanlarını kullanıyorum.
138
00:09:06,722 --> 00:09:08,407
1,5 g
139
00:09:08,830 --> 00:09:10,200
1,3
140
00:09:12,497 --> 00:09:14,287
g kuvveti tekrar normal.
141
00:09:16,797 --> 00:09:20,006
Şu an gördüğümüzü
gören ilk insanlarız...
142
00:09:20,961 --> 00:09:23,802
ama size söz veriyorum
sonuncu olmayacağız...
143
00:09:24,131 --> 00:09:25,720
çünkü bugün...
144
00:09:26,300 --> 00:09:29,929
evet bugün, insanlık yıldızlara
doğru ilk adımını attı.
145
00:09:30,817 --> 00:09:33,140
Pekala, hadi. Hadi
millet. İşe koyulalım.
146
00:09:34,723 --> 00:09:37,061
Geçiş sırasında pek
iyi görünmüyordun.
147
00:09:37,524 --> 00:09:39,062
Sadece küçük bir rahatsızlıktı.
148
00:09:39,091 --> 00:09:41,023
Sen hissetmedin mi? Hayır.
149
00:09:42,077 --> 00:09:43,859
Onların da hissettiğini
sanmıyorum.
150
00:09:45,694 --> 00:09:47,321
Hadi gidip seni
bir kontrol edelim.
151
00:09:49,114 --> 00:09:50,741
Bu kadar uzun süren ne?
152
00:09:50,864 --> 00:09:53,035
Moleküllerine söyle de
kıpırdanmayı bıraksınlar.
153
00:09:53,450 --> 00:09:55,788
Alec, yemin ederim, iyiyim.
154
00:09:58,357 --> 00:09:59,500
Ne oldu?
155
00:09:59,525 --> 00:10:00,709
Aman Tanrım.
156
00:10:01,537 --> 00:10:02,920
Ne?
157
00:10:09,170 --> 00:10:10,637
Hamilesin.
158
00:10:15,516 --> 00:10:16,809
Ne?
159
00:10:21,347 --> 00:10:23,190
Hamile miyim? Emin misin?
160
00:10:23,215 --> 00:10:24,400
On günlük.
161
00:10:24,425 --> 00:10:27,569
O sabah kavga etmiş, o
gece öpüşüp barışmıştık.
162
00:10:28,500 --> 00:10:30,489
Mutfak masası bir
şey çağrıştırdı mı?
163
00:10:38,514 --> 00:10:41,000
Ama uçuştan önceki tıbbi
tarama bunu neden fark etmedi?
164
00:10:41,040 --> 00:10:42,834
Tespit etmek için çok erkendi.
165
00:10:43,840 --> 00:10:46,380
Bu göreve gelmeme
asla izin verilmezdi.
166
00:10:47,180 --> 00:10:49,216
Bunun bebeğe ne gibi
bir etkisi olacak?
167
00:10:49,241 --> 00:10:50,841
Bebek tehlikede değil.
168
00:10:50,973 --> 00:10:54,518
Stres seviyen biraz yüksek, vücudun
normalden fazla endorfin salgılıyor...
169
00:10:54,542 --> 00:10:57,141
ama bu sadece heyecandan
kaynaklanıyor.
170
00:10:57,166 --> 00:10:58,358
Jim'e söylemeli miyiz?
171
00:10:58,383 --> 00:11:00,686
Hayır, Jim sadece endişelenir.
172
00:11:00,787 --> 00:11:02,938
Bilgi saklamak
yönetmeliklere aykırı.
173
00:11:02,963 --> 00:11:06,567
Ancak ekibin güvenliğini ya da
görevin başarısını tehlikeye atarsa.
174
00:11:06,886 --> 00:11:10,420
Ve gemi doktoru olarak, durumun
böyle olduğunu düşünmüyorum.
175
00:11:10,821 --> 00:11:12,521
Peki ya biz?
176
00:11:12,781 --> 00:11:14,508
Bu aramızda bir
şeyleri değiştirir mi?
177
00:11:14,533 --> 00:11:16,635
Her şeyi analiz
etmek zorunda mıyız?
178
00:11:17,286 --> 00:11:19,747
Sadece bu anın tadını
çıkaramaz mıyız?
179
00:11:25,327 --> 00:11:26,927
DNA taraması...
180
00:11:27,654 --> 00:11:29,398
Bir kız.
181
00:11:34,601 --> 00:11:38,144
İlk insansız sondaların
Transspace'e buradan girip...
182
00:11:38,724 --> 00:11:40,517
buradan çıktığını biliyoruz...
183
00:11:40,542 --> 00:11:42,352
diğer sondalar
için de durum aynı.
184
00:11:42,377 --> 00:11:45,150
Normal uzayı hangi noktada
terk ettiklerini...
185
00:11:45,175 --> 00:11:47,255
ve geri döndüklerini
bildiğimize göre...
186
00:11:47,280 --> 00:11:50,949
kendi evrenimizdeki noktalarla bu
evrendeki noktaları eşleştirebiliriz...
187
00:11:51,119 --> 00:11:52,663
ve elimize geçen şey...
188
00:11:52,688 --> 00:11:53,921
Bir yol haritası.
189
00:11:53,954 --> 00:11:55,421
En azından bir başlangıç.
190
00:11:55,574 --> 00:11:59,683
Bir gün bu sürekliliği, üzerinde
"Alfa Centauri'ye Giden Yol" yazan...
191
00:11:59,707 --> 00:12:03,040
çıkış rampaları olan bir otoyol
sistemi gibi kullanacağız.
192
00:12:03,065 --> 00:12:05,070
Uzaktan yakından bir
otoyol olmadan önce...
193
00:12:05,094 --> 00:12:07,099
haritalamam gereken
daha çok Transspace var.
194
00:12:07,124 --> 00:12:09,014
Şu an tek dileğim,
buradan çıktığımızda...
195
00:12:09,038 --> 00:12:10,929
kendimizi kendi güneş
sistemimizde bulmak…
196
00:12:10,953 --> 00:12:12,903
Yoksa evden 10.000
ışık yılı uzakta değil.
197
00:12:13,092 --> 00:12:16,153
Bu yeni otoyol sistemiyle bir
sürü insana yardım edeceğiz.
198
00:12:16,678 --> 00:12:20,974
Yani bu, henüz hayalini bile
kurmadığımız kapıları açabilir.
199
00:12:23,354 --> 00:12:25,688
Ne dilediğine
dikkat et, Komutan.
200
00:12:41,495 --> 00:12:42,654
İyi misin?
201
00:12:43,997 --> 00:12:45,113
Evet. Baş ağrısı.
202
00:12:45,147 --> 00:12:48,502
Bir saattir o karanlık yıldızların
tayf analizini yapıyorum.
203
00:12:48,686 --> 00:12:50,562
Ne olabileceklerine
dair bir fikrin var mı?
204
00:12:51,606 --> 00:12:53,726
Bir yıldızda bulacağın
bazı elementlere...
205
00:12:53,750 --> 00:12:55,972
özellikle hidrojene
sahipler gibi görünüyor...
206
00:12:56,635 --> 00:13:01,014
ama ışık yaymıyorlar, bilinmeyen
bir tür radyasyon yayıyorlar.
207
00:13:01,175 --> 00:13:04,075
Buradaki her şey aynı tür
enerjiyi yayıyor gibi.
208
00:13:04,122 --> 00:13:05,494
Görüntü ekranı açık.
209
00:13:05,963 --> 00:13:07,930
Şu devasa nesneler de dahil.
210
00:13:08,063 --> 00:13:11,024
Önemli numuneleri eve geri
getirmemiz için talimat aldık.
211
00:13:11,049 --> 00:13:13,755
Bunlar kargo ambarına
sığmak için çok büyük.
212
00:13:14,169 --> 00:13:16,409
Belki lazerle bir
parça kesebilir...
213
00:13:16,989 --> 00:13:20,701
çekici ışınla içeri çekebilir ve
radyasyona karşı kalkanla koruyabiliriz?
214
00:13:23,797 --> 00:13:25,247
Pekala, sorun ne?
215
00:13:26,123 --> 00:13:29,214
Dışarıya baktığımda çok tuhaf
bir hisse kapılıyorum...
216
00:13:29,460 --> 00:13:32,217
sanki bütün bunlar bir
şekilde tanıdık geliyor...
217
00:13:32,241 --> 00:13:35,090
sanki evimde kendi penceremden
dışarı bakıyormuşum gibi.
218
00:13:35,230 --> 00:13:37,093
Epey güzel bir manzaran olmalı.
219
00:13:45,225 --> 00:13:46,562
Acil durum.
220
00:13:46,597 --> 00:13:49,563
Kıç taraf yedi numaralı
sektörde kalkan arızası.
221
00:13:49,588 --> 00:13:52,358
Gövde bütünlüğü
kritik tehlikede.
222
00:13:52,383 --> 00:13:54,193
Yer çekimi yükseliyor.
223
00:13:55,097 --> 00:13:57,066
2,8
224
00:14:01,189 --> 00:14:02,436
3,0
225
00:14:05,115 --> 00:14:06,335
3,2
226
00:14:08,863 --> 00:14:11,143
Arka kalkan sistemi devre dışı.
227
00:14:11,663 --> 00:14:12,627
Gövde delindi mi?
228
00:14:12,652 --> 00:14:13,885
Henüz değil.
229
00:14:19,849 --> 00:14:21,316
3,8
230
00:14:22,209 --> 00:14:26,225
Geminin kıç tarafında yoğun graviton
parçacık konsantrasyonu mevcut.
231
00:14:26,536 --> 00:14:28,994
O şey beşe ulaşırsa,
işimiz bitti.
232
00:14:29,019 --> 00:14:31,153
Callie, o kalkanları
devreye sokmalısın.
233
00:14:31,178 --> 00:14:34,441
Ön kalkanlardaki gücün
bir kısmı aktarılıyor.
234
00:14:42,430 --> 00:14:43,909
4,6
235
00:14:46,030 --> 00:14:47,513
4,8
236
00:14:49,668 --> 00:14:51,375
Kalkan gücü yenilendi.
237
00:14:53,210 --> 00:14:54,497
Yer çekimi düşüyor.
238
00:14:55,170 --> 00:14:57,229
Kalkan çevresi sağlam.
239
00:15:07,275 --> 00:15:08,875
İç yer çekimi optimal.
240
00:15:09,029 --> 00:15:10,410
Güç durumu?
241
00:15:10,435 --> 00:15:12,954
Yönlendirmeyle birlikte
yüzde 80'deyiz.
242
00:15:12,979 --> 00:15:14,439
Herkes iyi mi?
243
00:15:17,751 --> 00:15:21,535
İyi haber şu ki, graviton
parçacıkları, dış sensörlerin...
244
00:15:21,559 --> 00:15:25,159
yapılarını kaydedebileceği kadar
uzun süre gövdemizde kaldı.
245
00:15:26,160 --> 00:15:27,370
Şuna bakın.
246
00:15:30,038 --> 00:15:33,296
Graviton parçacıkları aslında
daha büyük bir kütlenin parçası...
247
00:15:33,667 --> 00:15:35,862
hatta görebileceğimiz
kadar büyük bir kütlenin.
248
00:15:36,295 --> 00:15:38,964
Her biri beş çekirdekten
oluşuyor gibi görünüyor.
249
00:16:02,321 --> 00:16:03,656
Hwiina.
250
00:16:05,365 --> 00:16:06,491
Hwiina?
251
00:16:06,516 --> 00:16:08,483
Hissediyor musun, küçüğüm?
252
00:16:08,508 --> 00:16:10,912
Hozho'nun düzeni bozuldu.
253
00:16:11,697 --> 00:16:12,832
Hissediyor musun?
254
00:16:14,095 --> 00:16:15,500
Nali?
255
00:16:19,816 --> 00:16:21,298
Nali!
256
00:16:37,422 --> 00:16:39,149
O benim nali'mdi, Alec.
257
00:16:39,174 --> 00:16:41,068
Anneannem. Benimle konuştu.
258
00:16:41,256 --> 00:16:43,153
Bana "Hwiina" dedi.
259
00:16:43,422 --> 00:16:44,530
Hwiina?
260
00:16:44,555 --> 00:16:46,073
Üzerinden çok zaman geçti.
261
00:16:46,103 --> 00:16:48,033
Mekanla ilgili bir anlamı var.
262
00:16:48,058 --> 00:16:49,535
Bu mekanla.
263
00:16:50,729 --> 00:16:52,871
Bana Hozho'nun düzeninin
bozulduğunu söyledi.
264
00:16:53,023 --> 00:16:56,375
Hozho, evrenin
uyumu ve dengesidir.
265
00:16:56,400 --> 00:17:00,295
İnsanlar tarafından bozulması, Navajo
kozmosunda olabilecek en kötü şeydir.
266
00:17:05,214 --> 00:17:08,470
Peki, başka ilginç
halüsinasyonlar gören var mı?
267
00:17:09,601 --> 00:17:10,890
Buraya gel.
268
00:17:12,407 --> 00:17:14,101
Hissettirdiği şey bu muydu?
269
00:17:14,961 --> 00:17:16,645
Halüsinasyonlar mı?
270
00:17:16,670 --> 00:17:18,314
Hayır, mesele de bu zaten.
271
00:17:18,339 --> 00:17:19,898
Çok gerçekçiydi.
272
00:17:20,408 --> 00:17:22,818
Saçlarındaki lavanta
kokusunu bile alabiliyordum.
273
00:17:23,214 --> 00:17:25,518
Belli ki kendi anılarından
yola çıkıyordun...
274
00:17:25,542 --> 00:17:27,656
ama ben burada herhangi
bir kanıt göremiyorum.
275
00:17:27,754 --> 00:17:29,575
Sanrısal psikoz mu?
276
00:17:30,280 --> 00:17:32,194
Callie, tatlım...
277
00:17:33,120 --> 00:17:34,622
sen deli değilsin.
278
00:17:35,255 --> 00:17:37,833
Bu ailedeki kaçık
benim. Unuttun mu?
279
00:17:39,354 --> 00:17:43,385
Transspace'te olmaya fiziksel
bir tepki verdiğin çok açık...
280
00:17:44,006 --> 00:17:46,342
ve hamile olduğunu
da unutmayalım.
281
00:17:47,368 --> 00:17:49,011
Bebek nasıl?
282
00:17:49,767 --> 00:17:51,234
Tamamen normal.
283
00:17:51,814 --> 00:17:54,099
Ama öte yandan,
senin ateşin var.
284
00:17:54,807 --> 00:17:58,965
Titremen, vücut ağrın, baş ağrın var,
tüm klasik enfeksiyon belirtileri...
285
00:17:59,104 --> 00:18:03,775
ama sisteminde ne bir bakteri
ne de bir virüs izi var.
286
00:18:05,088 --> 00:18:06,420
Bakteri.
287
00:18:06,445 --> 00:18:08,947
Hastasın, ama hasta olman
için hiçbir neden yok.
288
00:18:09,414 --> 00:18:11,280
Bağışıklık sistemin
harekete geçmemiş.
289
00:18:11,305 --> 00:18:13,376
Vücudunda hiç antijen yok.
290
00:18:13,401 --> 00:18:15,067
Tabii ya. İşte bu.
291
00:18:15,829 --> 00:18:17,088
Nereye gidiyorsun?
292
00:18:17,122 --> 00:18:18,165
Hadi.
293
00:18:18,190 --> 00:18:20,250
Bir konuda profesyonel
görüşüne ihtiyacım var.
294
00:18:24,127 --> 00:18:25,714
Bunlar graviton parçacıkları.
295
00:18:25,881 --> 00:18:27,508
Sana neyi andırıyorlar?
296
00:18:28,582 --> 00:18:30,177
Hiçbir fikrim yok.
Hadi, gidelim.
297
00:18:30,202 --> 00:18:32,934
Hayır. Bir tıp doktoru olarak
kendi tecrübene dayanarak...
298
00:18:32,958 --> 00:18:35,265
bu parçacıklar sana
neyi hatırlatıyor?
299
00:18:37,768 --> 00:18:39,353
Beş çekirdek.
300
00:18:39,888 --> 00:18:41,955
Lökositler. Akyuvarlar.
301
00:18:42,195 --> 00:18:44,662
Kesinlikle. Akyuvarlar.
302
00:18:44,875 --> 00:18:48,408
Şu bildiğimiz akyuvarlar. Vücuttaki
yabancı maddelere yapışır...
303
00:18:48,432 --> 00:18:49,947
ve davetsiz misafiri
yok ederler.
304
00:18:49,972 --> 00:18:51,240
Tanıdık geldi mi?
305
00:18:52,728 --> 00:18:55,499
Bu parçacıklar buradaki doğal
düzenin bir parçası olabilir...
306
00:18:55,523 --> 00:18:59,498
görevleri de bu devasa ortamı
yabancı maddelerden korumak.
307
00:18:59,926 --> 00:19:01,917
Ve yabancı madde de biz miyiz?
308
00:19:01,942 --> 00:19:05,587
Hı-hı. Buna atom altı bir
savunma mekanizması de.
309
00:19:05,659 --> 00:19:08,751
O büyük kayalardan birini geminin
içine almayı hala planlıyorsak...
310
00:19:08,775 --> 00:19:11,491
kendi savunma mekanizması
olmadığından emin olsak iyi olur.
311
00:19:11,659 --> 00:19:13,183
Mesaj alındı.
312
00:19:13,971 --> 00:19:15,359
Peki ya sen?
313
00:19:15,384 --> 00:19:17,391
Vebalı gibi görünmeye başladın.
314
00:19:17,899 --> 00:19:19,143
Sağ ol.
315
00:19:19,693 --> 00:19:21,520
Kötü bir soğuk
algınlığından farksız.
316
00:19:21,545 --> 00:19:23,212
İşimi yapabilirim.
317
00:19:23,299 --> 00:19:25,691
Onun gibi etkilenen
başka kimse yok mu?
318
00:19:27,387 --> 00:19:28,735
Hayır.
319
00:19:28,760 --> 00:19:29,991
Bunun...
320
00:19:30,654 --> 00:19:35,450
benim hamile olmamla
bir ilgisi olabilir.
321
00:19:38,736 --> 00:19:41,076
Ve bunu bana söylemek için
şimdiye kadar bekledin, öyle mi?
322
00:19:41,101 --> 00:19:42,143
Daha yeni...
323
00:19:42,168 --> 00:19:43,194
Bir saniye durun bakalım.
324
00:19:43,219 --> 00:19:45,210
Sizi ne zamandır
tanıyorum, 10 yıldır?
325
00:19:45,880 --> 00:19:48,339
Keşke bana açılacak kadar
rahat hissetseydiniz.
326
00:19:48,633 --> 00:19:49,715
Üzgünüm.
327
00:19:50,459 --> 00:19:52,244
Bu sadece görevle ilgili.
328
00:19:52,269 --> 00:19:54,720
Bebeğin tehlikede olduğuna
dair bir kanıt yok.
329
00:19:54,966 --> 00:19:57,644
Callie'nin durumu
nispeten stabil...
330
00:19:57,806 --> 00:20:00,526
ancak belirtileri hamilelik
belirtileriyle uyuşmuyor.
331
00:20:00,551 --> 00:20:03,186
Yani onu başka bir
şey mi etkiledi?
332
00:20:03,493 --> 00:20:04,493
Evet.
333
00:20:05,640 --> 00:20:06,857
Pekala.
334
00:20:07,649 --> 00:20:10,945
Dışarıdaki o büyük kayaların tam
kapsamlı bir analizini istiyorum.
335
00:20:11,102 --> 00:20:14,286
Numune alma operasyonuna
kalkışmadan önce...
336
00:20:14,699 --> 00:20:17,519
belirleyebildiğimiz kadarıyla neden
yapıldıklarını bilmek istiyorum.
337
00:20:17,544 --> 00:20:19,583
O gravitonlar bizi
epey zorladı...
338
00:20:19,607 --> 00:20:22,707
ve dışarıdaki abileri
konusunda hiç risk almayacağım.
339
00:20:23,288 --> 00:20:24,891
Ben de dahil olmak
üzere herkeste...
340
00:20:24,915 --> 00:20:27,728
ondaki gibi belirtiler olup
olmadığını tekrar tekrar kontrol edin.
341
00:20:27,753 --> 00:20:29,819
Gerekirse bunun her saat
başı yapılmasını istiyorum.
342
00:20:29,853 --> 00:20:30,798
Anlaşıldı.
343
00:20:30,823 --> 00:20:34,389
Ve eğer ikiniz benden bir daha bilgi
saklamayı aklınızdan bile geçirirseniz...
344
00:20:34,413 --> 00:20:37,601
sizi uzay programından
öyle bir tekmelerim ki...
345
00:20:38,138 --> 00:20:40,641
Space Mountain'a bile
binmenize izin vermezler.
346
00:20:40,885 --> 00:20:42,142
Anlaşıldı mı?
347
00:20:42,167 --> 00:20:43,393
Tamamıyla.
348
00:20:47,272 --> 00:20:48,815
Callie...
349
00:20:50,586 --> 00:20:52,152
Tebrikler.
350
00:21:01,972 --> 00:21:07,607
Tayf analizi, dışarıdaki büyük kütlelerin
%40 hidrojen ve karbondioksit...
351
00:21:07,876 --> 00:21:11,254
%20 demir, bakır ve diğer
eser elementler ile...
352
00:21:11,380 --> 00:21:13,428
%40 bilinmeyen...
353
00:21:13,882 --> 00:21:17,427
periyodik tabloda hiç bulunmayan bir
elementten oluştuğunu gösteriyor.
354
00:21:17,726 --> 00:21:18,904
Radyasyon?
355
00:21:18,929 --> 00:21:20,229
Minimum düzeyde görünüyor.
356
00:21:20,254 --> 00:21:22,928
Kargo ambarında bu dalga boylarına
karşı yeterli kalkanımız olmalı.
357
00:21:22,953 --> 00:21:25,895
Savunma mekanizması,
graviton falan yok mu?
358
00:21:25,978 --> 00:21:27,788
Bu sadece bir kaya değil.
359
00:21:27,813 --> 00:21:30,649
İçeride kesinlikle bir tür
moleküler aktivite var.
360
00:21:31,685 --> 00:21:34,289
Yüzde 40'ını neyin oluşturduğunu
bilmediğimiz için...
361
00:21:34,313 --> 00:21:37,114
numune almanın tamamen
risksiz olduğunu söyleyemem.
362
00:21:37,139 --> 00:21:39,992
Kalkanları indirip çok hızlı bir
şekilde geri kaldırmamız gerekecek.
363
00:21:40,017 --> 00:21:41,952
Kabul edilebilir bir
risk gibi görünüyor.
364
00:21:41,977 --> 00:21:44,246
Önemli bir numune almak
görevimiz için kritik.
365
00:21:45,778 --> 00:21:47,290
Görüntü ekranı açık.
366
00:21:50,878 --> 00:21:52,129
Pekala.
367
00:21:52,299 --> 00:21:54,366
Şundan küçük bir
parça koparacağız.
368
00:21:55,257 --> 00:21:57,134
Bizi biraz daha yaklaştır.
369
00:21:57,686 --> 00:22:00,019
Bu işi tam zamanında yapmalıyız.
370
00:22:01,671 --> 00:22:03,306
Yerlerinize geçin.
371
00:22:09,905 --> 00:22:11,148
Bu da ne...
372
00:22:14,899 --> 00:22:16,533
Merhaba, küçüğüm.
373
00:22:16,672 --> 00:22:17,988
Nali?
374
00:22:19,698 --> 00:22:21,119
Bu gerçek değil.
375
00:22:21,153 --> 00:22:23,212
Ne kadar gerçek olmasını
istiyorsan o kadar gerçek.
376
00:22:23,237 --> 00:22:26,497
Gerçek olmamasını istiyorum.
Gemiye geri dönmem gerek.
377
00:22:27,206 --> 00:22:30,042
O dağlardaki yürüyüşlerimizi
hatırlıyor musun?
378
00:22:34,492 --> 00:22:36,006
Lavanta kokusu alıyorum.
379
00:22:36,287 --> 00:22:40,594
Su ve kurabiyelerle doldurduğumuz
sırt çantasını hatırlıyor musun?
380
00:22:43,573 --> 00:22:45,349
Acil durum kurabiyeleri.
381
00:22:45,433 --> 00:22:47,809
Ve sana ne söylediğimi
hatırlıyor musun, çocuğum?
382
00:22:48,079 --> 00:22:51,646
Tüm Dünya'nın sen ve ben
kadar canlı olduğunu?
383
00:22:52,380 --> 00:22:54,564
Dağların onun kalbi...
384
00:22:54,588 --> 00:22:58,271
nehirlerin ve derelerin
onun damarları olduğunu...
385
00:22:58,295 --> 00:23:01,657
hepsi canlı, birbirine bağlı.
386
00:23:02,773 --> 00:23:05,452
Halkımız her zaman
buna inanmıştır.
387
00:23:06,620 --> 00:23:07,987
Hwiina.
388
00:23:08,414 --> 00:23:09,687
Hwiina.
389
00:23:13,553 --> 00:23:14,554
Aman Tanrım.
390
00:23:14,587 --> 00:23:15,468
Şimdi.
391
00:23:15,493 --> 00:23:16,926
Hayır!
392
00:23:20,154 --> 00:23:21,177
Callie!
393
00:23:22,067 --> 00:23:23,512
Seni gidi hırçın kaya.
394
00:23:26,179 --> 00:23:27,945
Tüm güç, ön kalkana.
395
00:23:36,380 --> 00:23:37,746
Yardım et bana, Doktor.
396
00:23:37,771 --> 00:23:39,604
Jiroskop sistemi tekrar devrede.
397
00:23:40,404 --> 00:23:44,675
Beş saniye içinde stabilizasyon
sağlanacak ve sağlanıyor.
398
00:23:48,121 --> 00:23:50,087
Motorlar... tamamen devre dışı.
399
00:23:50,112 --> 00:23:52,083
Otomatik reaktör kapatma.
400
00:23:52,108 --> 00:23:55,711
İtki gücündeyiz, birincil
yedek güç kısmen aktif.
401
00:23:55,933 --> 00:23:57,267
Graviton kalkanları?
402
00:23:57,327 --> 00:23:59,527
Bir miktar bozulma
var, ama dayanıyor.
403
00:24:01,569 --> 00:24:03,087
Sakin ol. Sakin ol.
404
00:24:03,121 --> 00:24:04,945
Seni revire geri götürüyorum.
405
00:24:05,054 --> 00:24:06,095
Hayır, ben iyiyim.
406
00:24:06,120 --> 00:24:07,286
Hayır, iyi falan değilsin.
407
00:24:07,311 --> 00:24:09,308
Daha önce kimsenin böyle
çığlık attığını duymadım.
408
00:24:09,333 --> 00:24:11,560
Alec, o benim acım değildi.
409
00:24:11,706 --> 00:24:13,186
Artık burada ne
olduğunu biliyorum.
410
00:24:13,211 --> 00:24:14,752
Parçaları birleştirdim.
411
00:24:14,777 --> 00:24:17,399
Bırak Alec seni revire götürsün.
412
00:24:17,740 --> 00:24:19,299
Lütfen. Şu haline bak.
413
00:24:19,324 --> 00:24:20,527
Teşekkür ederim.
414
00:24:21,773 --> 00:24:24,197
Hayır, size bir şey
göstermem gerek.
415
00:24:26,846 --> 00:24:27,980
Peki.
416
00:24:28,202 --> 00:24:30,031
Bakın, o şey patladığında...
417
00:24:30,055 --> 00:24:34,187
hidrojen, karbondioksit ve yüksek
enerjili elektron akışı saldı...
418
00:24:34,211 --> 00:24:37,545
canlı bir hücrede elektrik gücü
üreten kombinasyonun aynısı.
419
00:24:37,570 --> 00:24:39,754
Kesinlikle canlı bir
organizma gibi tepki verdi.
420
00:24:40,005 --> 00:24:41,298
Pekala.
421
00:24:41,520 --> 00:24:43,180
Farz edelim ki...
422
00:24:44,426 --> 00:24:47,827
bu şeyin, canlı
olduğunu söyler miydin?
423
00:24:47,852 --> 00:24:49,614
Zeki olduğunu söyler miydin?
424
00:24:49,639 --> 00:24:51,296
Anlamıyorsun, Jim.
425
00:24:51,321 --> 00:24:55,687
Kendi vücudumuzdaki hücrelerden daha
bilinçli değiller, ama organikler.
426
00:24:55,853 --> 00:25:00,280
Dışarıdaki o büyük kayalar
alyuvarlar gibi işlev görüyor...
427
00:25:00,484 --> 00:25:07,116
gravitonlar akyuvarlar ve
Transspace de kan damarları.
428
00:25:10,320 --> 00:25:12,162
Sen neden bahsediyorsun?
429
00:25:12,266 --> 00:25:16,291
Ya bildiğimiz evren,
evrenin sadece yüzeyiyse?
430
00:25:17,127 --> 00:25:21,176
Derimizde yaşayan bir bakteri buranın
bütün evren olduğunu düşünürdü...
431
00:25:21,200 --> 00:25:24,341
ama onu bir damarın içine enjekte
etsen, o zaman ne görürdü?
432
00:25:24,467 --> 00:25:25,867
Alyuvarları.
433
00:25:27,707 --> 00:25:30,477
Dışarıdaki o büyük kayalar...
434
00:25:30,681 --> 00:25:33,726
kanımızdaki alyuvarların oksijen
taşıdığı gibi hidrojen taşıyor.
435
00:25:33,751 --> 00:25:37,938
Oh, yani şimdi de evrenin devasa
bir varlık olduğunu mu söylüyorsun?
436
00:25:37,993 --> 00:25:40,915
Söylediğim şey,
evrenin canlı olduğu.
437
00:25:41,199 --> 00:25:43,136
Buraya geldiğim andan
itibaren bunu hissettim...
438
00:25:43,160 --> 00:25:44,687
kimsenin hissedemeyeceği
bir şekilde.
439
00:25:44,712 --> 00:25:45,887
Neden bilmiyorum.
440
00:25:45,921 --> 00:25:47,489
Belki de hamile olduğum içindir.
441
00:25:47,514 --> 00:25:50,242
Çünkü bir seviyede
yaşam, yeni yaşamı tanır.
442
00:25:51,321 --> 00:25:53,583
Varlığımız Transspace'e
hastalık bulaştırdı...
443
00:25:53,607 --> 00:25:57,791
bu yüzden onun bedeni de enfeksiyon
belirtilerini yansıtıyor.
444
00:25:57,816 --> 00:26:03,420
Evet ve bilinçaltım, bilincimin neler
olduğunu anlaması için fazla mesai yapıyor.
445
00:26:03,620 --> 00:26:04,965
Hwiina.
446
00:26:05,207 --> 00:26:07,551
"Mekan yaşıyor"
anlamına geliyor.
447
00:26:07,827 --> 00:26:09,345
Burası canlı.
448
00:26:09,370 --> 00:26:11,137
Tamam, kesin. Bu delilik.
449
00:26:11,646 --> 00:26:13,560
Hayatlarımızı
etkileyecek kararları...
450
00:26:13,584 --> 00:26:15,701
böylesine uçuk bir
teoriye dayanarak veremem.
451
00:26:15,726 --> 00:26:17,192
Hayır, o haklı.
452
00:26:17,920 --> 00:26:21,022
Uzaktaki bu karanlık yıldızlardan
oluşan bir kümeyi inceliyordum.
453
00:26:22,039 --> 00:26:25,031
Üç boyutlu bir model oluşturmak
için bilgisayarı kullandım...
454
00:26:25,055 --> 00:26:27,195
ve sonra onu uzayda döndürdüm.
455
00:26:27,220 --> 00:26:30,657
Sonuçların bir teknik arıza,
hatalı veri olduğunu düşündüm.
456
00:26:31,760 --> 00:26:34,953
Yıldızların dönüşü bir
çift sarmal oluşturdu.
457
00:26:38,499 --> 00:26:39,959
Tanrım.
458
00:26:40,253 --> 00:26:41,501
DNA.
459
00:26:41,526 --> 00:26:45,886
Eğer bu, devasa bir makro kozmik
varlığın parçasıysa...
460
00:26:46,548 --> 00:26:49,968
bu Tanrı mı, yoksa henüz
kavrayamadığımız bir şey mi?
461
00:26:51,973 --> 00:26:54,514
Tüm yaşamın başladığı
yer burası mı?
462
00:26:54,539 --> 00:26:59,394
Dışarıdaki bu enerji,
yaşam gücü olabilir mi?
463
00:27:00,580 --> 00:27:04,650
Pekala, felsefi tartışmaları
bir kenara bırakalım.
464
00:27:05,007 --> 00:27:06,793
Bu gemiyi hareket ettirmeliyiz.
465
00:27:06,818 --> 00:27:11,072
Transspace'e girdiğimiz noktaya geri
dönmek için bir rota çizmeye başlayın.
466
00:27:11,373 --> 00:27:12,925
Buradan çekip gidiyoruz.
467
00:27:12,950 --> 00:27:15,350
Bu bilgi bir sonraki görevde
bize yardımcı olacak.
468
00:27:16,120 --> 00:27:19,915
Jim, Transspace yıldızlara giden
bir kestirmeden çok daha fazlası.
469
00:27:19,940 --> 00:27:21,959
Sömürülecek bir şey değil.
470
00:27:21,984 --> 00:27:24,920
Hayır. Transspace bizim yeni
keşiflere açılan biletimiz.
471
00:27:24,945 --> 00:27:26,922
Geleceğimize giden yol.
472
00:27:27,187 --> 00:27:29,858
O olmadan, güneş sistemimize
hapsolmuş durumdayız.
473
00:27:29,883 --> 00:27:32,849
Kaderimizde olmasaydı, asla
bu kadar ilerleyemezdik.
474
00:27:33,846 --> 00:27:38,851
Kaçınılmaz Kader kavramına
fazlasıyla aşinayım, teşekkürler.
475
00:27:47,924 --> 00:27:49,365
Sana söyledim, iyiyim.
476
00:27:49,390 --> 00:27:51,223
Yeter artık şu tarama.
477
00:27:58,443 --> 00:27:59,663
Ne?
478
00:28:01,976 --> 00:28:03,416
Gitmiş.
479
00:28:15,510 --> 00:28:16,889
Ne oldu?
480
00:28:16,970 --> 00:28:18,349
Hissettiğim acı?
481
00:28:23,169 --> 00:28:25,397
Etrafımızdaki tüm bu yaşam ve...
482
00:28:27,441 --> 00:28:28,810
Buna vaktim yok.
483
00:28:28,843 --> 00:28:30,029
İşimin başına dönmem gerek.
484
00:28:30,054 --> 00:28:31,153
Bekle. Bekleyebilir.
485
00:28:31,178 --> 00:28:33,781
Jim'in motorları tekrar
çalıştırmasına yardım etmeliyim.
486
00:28:33,806 --> 00:28:36,033
Callie, bırak işimi yapayım.
487
00:28:37,196 --> 00:28:38,327
Beş dakika.
488
00:28:38,864 --> 00:28:40,037
Lütfen.
489
00:28:44,909 --> 00:28:46,209
Şuna bak.
490
00:28:46,234 --> 00:28:48,556
Transspace'teki
bu kara yıldızı...
491
00:28:48,580 --> 00:28:52,562
bizim evrenimizdeki tam karşılığı
olan noktayla hizaladım...
492
00:28:52,586 --> 00:28:54,401
ki bu da bir yıldız çıkıyor.
493
00:28:54,653 --> 00:28:56,361
Başka paralellikler de var.
494
00:28:56,386 --> 00:29:00,224
Transspace'teki büyük kütleler bizim
uzayımızdaki gezegenlere denk geliyor...
495
00:29:00,429 --> 00:29:04,739
ve her iki evrendeki nesneler de sanki
bir şekilde birbirine bağlıymış gibi...
496
00:29:04,763 --> 00:29:07,148
hemen hemen aynı
kimyasal bileşime sahip.
497
00:29:07,731 --> 00:29:09,066
Bağlantılı, ha?
498
00:29:09,091 --> 00:29:13,320
Belki de buradaki nesneler bir
şekilde bizim evrenimize sızıyor...
499
00:29:13,345 --> 00:29:16,573
ya da delip geçerek yıldızları
ve gezegenleri oluşturuyor.
500
00:29:17,647 --> 00:29:20,369
Bilmiyorum. Sanırım biraz
aceleci davranıyorsun.
501
00:29:24,909 --> 00:29:27,876
Belki de yaşam gerçekten de
burada, Transspace'te başlıyordur.
502
00:29:47,771 --> 00:29:51,316
Çarpışma, reaktör çekirdeğindeki manyetik
muhafaza ünitesini neredeyse parçalıyordu.
503
00:29:51,341 --> 00:29:53,986
Optimal gücünün yüzde 60'ından
daha azıyla çalışıyor.
504
00:29:54,663 --> 00:29:56,130
Tamir edilebilir mi?
505
00:29:56,636 --> 00:29:58,282
Elimizdekilerle olmaz.
506
00:29:58,307 --> 00:30:01,827
Ve eğer normal güç seviyelerinin
yüzde 60'ından fazlasını...
507
00:30:01,852 --> 00:30:04,580
denemeye kalkarsak,
manyetik alan çöker ve...
508
00:30:04,997 --> 00:30:06,207
Bom.
509
00:30:06,622 --> 00:30:08,333
Hem de büyük bir patlama.
510
00:30:10,730 --> 00:30:14,302
Pekala, yani motorlar için
yeterli gücümüz var...
511
00:30:14,653 --> 00:30:18,093
ve ezilmemek için graviton kalkanlarını
devrede tutacak kadar da gücümüz var.
512
00:30:18,118 --> 00:30:19,762
Geri dönmek zorlu olacak.
513
00:30:19,896 --> 00:30:23,031
Gücü motorlardan parçacık üretecine
aktarmamız, bir kuantum deliği açmamız...
514
00:30:23,055 --> 00:30:25,577
ve sonra gücü tekrar
motorlara vermemiz gerekecek.
515
00:30:25,602 --> 00:30:26,810
Saliselik bir zamanlama.
516
00:30:26,835 --> 00:30:29,646
Bu bilgiyi eve geri
götürmemeyi göze alamam.
517
00:30:32,191 --> 00:30:35,010
Ve çocuğunun sağlığını
riske atmaya devam edemem.
518
00:30:35,319 --> 00:30:37,780
Bu ortamın ona ne
yaptığını bilemeyiz.
519
00:30:38,103 --> 00:30:39,990
Endişelenmeni istemiyorum.
520
00:30:40,015 --> 00:30:41,909
İkinizi de eve sağ
salim götüreceğim.
521
00:30:42,277 --> 00:30:43,885
Her şey yoluna girecek.
522
00:30:44,995 --> 00:30:46,997
Peki, adını ne koyacaksınız?
523
00:31:12,981 --> 00:31:14,577
Sorun yok, çocuğum.
524
00:31:15,109 --> 00:31:16,402
Baygınım. Öyle mi?
525
00:31:16,427 --> 00:31:18,821
Aslında, her zamankinden
daha bilinçlisin.
526
00:31:18,846 --> 00:31:23,367
Tüm bunların kaybettikten
sonra geçeceğini sanmıştım...
527
00:31:24,463 --> 00:31:26,871
Devam et, söyle.
528
00:31:27,517 --> 00:31:28,914
Burada güvendesin.
529
00:31:29,489 --> 00:31:32,042
Amanda'yı kaybettikten sonra.
530
00:31:36,356 --> 00:31:38,356
Seninle yas tutuyorum, çocuğum.
531
00:31:39,925 --> 00:31:41,927
Seni başka ne üzüyor?
532
00:31:42,042 --> 00:31:43,512
Hayır! Kes şunu!
533
00:31:43,850 --> 00:31:45,264
Sen gerçek değilsin.
534
00:31:45,289 --> 00:31:47,475
Sen sadece bilinçaltımdan
bir anısın.
535
00:31:47,677 --> 00:31:51,228
Belki de bilinçaltın senden
daha fazlasını hatırlıyordur.
536
00:31:53,510 --> 00:31:55,857
Seni başka ne üzüyor?
537
00:31:57,616 --> 00:31:59,199
Küçük bir kızken...
538
00:32:01,196 --> 00:32:04,216
bana tüm takımyıldızlarını
göstermiştin.
539
00:32:05,270 --> 00:32:07,536
Sash, ayı.
540
00:32:08,157 --> 00:32:10,623
Dasani, oklukirpi.
541
00:32:11,069 --> 00:32:13,667
Boynuzlu çıngıraklı
yılan, thishtso.
542
00:32:13,816 --> 00:32:16,545
Anlt'anii, böcek.
543
00:32:17,844 --> 00:32:21,926
Senin sayende
yıldızlara aşık oldum.
544
00:32:23,430 --> 00:32:29,225
Ve bana sevmeyi öğrettiğin o şeyleri
okumak için evden ayrıldığımda...
545
00:32:31,977 --> 00:32:35,355
gözlerindeki incinmeyi ve
hayal kırıklığını gördüm.
546
00:32:38,914 --> 00:32:42,029
Senden hiç o topraklarda
kalmanı istedim mi?
547
00:32:42,503 --> 00:32:43,870
İstemene gerek yoktu.
548
00:32:43,895 --> 00:32:46,228
İstediğin şeyin bu
olduğunu biliyordum.
549
00:32:46,909 --> 00:32:51,414
Asla kimseden hayalini benimkiyle
takas etmesini istemem.
550
00:32:51,956 --> 00:32:55,083
Hayatım boyunca kutsal
topraklarda yaşadım.
551
00:32:55,349 --> 00:32:57,924
Her sabah uyanıp dua ettim...
552
00:32:57,948 --> 00:32:59,718
adaklar adadım...
553
00:33:00,339 --> 00:33:03,843
uyum ve denge içinde bir
hayat yaşamaya çalıştım.
554
00:33:04,970 --> 00:33:10,070
Bunları yaptım çünkü bu
yüzyılda çok az kişi yapıyor.
555
00:33:11,143 --> 00:33:13,315
Birinin yapması
gerektiğini hissettim...
556
00:33:13,339 --> 00:33:16,564
ve toprakları sevdiğim için
bu zor bir seçim değildi.
557
00:33:18,669 --> 00:33:20,348
Ben de onları seviyorum.
558
00:33:22,816 --> 00:33:24,488
Sevdiğini biliyorum.
559
00:33:26,643 --> 00:33:30,707
Ve Hozho'nun, uyumun
gerçek özü de budur...
560
00:33:31,161 --> 00:33:32,834
evrensel düzene...
561
00:33:34,081 --> 00:33:38,298
yaşamı getiren güçlere
saygı duymak...
562
00:33:39,378 --> 00:33:42,131
ve onları dengelemek.
563
00:33:43,389 --> 00:33:46,677
Bunu yapmak için o topraklarda
yaşamak zorunda değilsin.
564
00:33:47,390 --> 00:33:51,520
Sen gittiğinde gözlerimde
bir hayal kırıklığı varsa...
565
00:33:53,016 --> 00:33:58,104
bu sadece seni sevdiğim ve
gittiğini görmek istemediğim içindi.
566
00:34:19,730 --> 00:34:21,545
Sanırım artık hazırım.
567
00:34:31,342 --> 00:34:34,725
Kendimi sakin, mutlu hissettim.
568
00:34:35,115 --> 00:34:39,980
Umut ve heyecanla
dolup taşıyor gibiydim.
569
00:34:40,005 --> 00:34:41,565
Harika görünüyorsun.
570
00:34:42,109 --> 00:34:43,901
On yaş gençleşmiş görünüyorsun.
571
00:34:43,926 --> 00:34:46,783
Tıpkı evde dağlarda yürüyüşe
çıktığımızdaki gibi...
572
00:34:46,945 --> 00:34:49,549
derin bir nefes
alırdım ve o havanın...
573
00:34:49,573 --> 00:34:54,187
çölün sıcak zemininden yükseldiğini,
yükseldikçe de soğuduğunu bilirdim.
574
00:34:54,455 --> 00:34:57,919
Tek bir nefes, beni
etrafımdaki her şeye...
575
00:34:58,332 --> 00:35:01,001
yeryüzünden gökyüzüne
kadar her şeye bağlardı.
576
00:35:02,295 --> 00:35:03,963
Yaşamı hissettim.
577
00:35:05,768 --> 00:35:07,668
Ve ölümü de hissettim.
578
00:35:08,922 --> 00:35:10,469
Amanda'nın ölümünü.
579
00:35:12,155 --> 00:35:14,265
Kendi ölümümüzün ihtimalini.
580
00:35:15,682 --> 00:35:20,120
Ve hepsi aynı tasarımın,
Hozho'nun bir parçasıydı.
581
00:35:22,615 --> 00:35:23,778
Callie...
582
00:35:24,557 --> 00:35:26,110
ölmeyeceğiz.
583
00:35:27,462 --> 00:35:29,171
Bunu bilemezsin.
584
00:35:35,112 --> 00:35:37,037
Seninle sevişmek
istiyorum, Alec.
585
00:35:37,665 --> 00:35:38,830
Burada mı?
586
00:35:40,359 --> 00:35:41,709
Şimdi mi?
587
00:35:42,018 --> 00:35:43,752
Burada. Şimdi.
588
00:36:01,478 --> 00:36:03,212
Pekala millet,
neredeyse eve geldik.
589
00:36:03,245 --> 00:36:04,978
Orijinal giriş
noktasına yaklaşılıyor.
590
00:36:05,012 --> 00:36:07,108
Elli metre. Kırk.
591
00:36:07,651 --> 00:36:08,777
Otuz.
592
00:36:08,802 --> 00:36:10,112
Tam duruş.
593
00:36:11,745 --> 00:36:13,612
Burada gördüğüm
şey hoşuma gitmedi.
594
00:36:13,645 --> 00:36:15,200
Güç seviyelerimize ne oldu?
595
00:36:15,225 --> 00:36:17,536
Gövde üzerindeki
G kuvveti artıyor.
596
00:36:17,816 --> 00:36:20,330
Gravitonları püskürtmek için
gittikçe daha fazla güç gerekiyor.
597
00:36:20,355 --> 00:36:21,540
Her yerdeler.
598
00:36:21,565 --> 00:36:24,084
Bir delik açıp eve dönecek
kadar gücümüz var mı?
599
00:36:25,018 --> 00:36:26,818
Bütün gemi için yeterli değil.
600
00:36:27,271 --> 00:36:28,933
Kaçış kapsülü için yeterli mi?
601
00:36:28,958 --> 00:36:30,883
Hayır, kapsül için bile değil.
602
00:36:30,908 --> 00:36:35,012
Graviton kalkanlarını kapatsak, bir delik
açıp geçmek için ne kadar vaktimiz olur?
603
00:36:35,037 --> 00:36:38,053
Bu bize yeterli gücü verir ama
geminin ezilmesinden önce...
604
00:36:38,077 --> 00:36:39,684
30 saniyeden az
bir süre bırakır.
605
00:36:39,709 --> 00:36:41,644
Geçişi yapmak için bu
yeterli bir süre değil.
606
00:36:41,669 --> 00:36:43,604
Reaktör çekirdeğinde
neyimiz kaldı?
607
00:36:43,629 --> 00:36:45,314
Yüzde 60'tan az.
608
00:36:45,756 --> 00:36:47,024
Pekala.
609
00:36:47,756 --> 00:36:51,533
Geçişi yapmak için bunu manuel
olarak yüzde 75'e çıkarırsak...
610
00:36:51,557 --> 00:36:54,657
reaktörün aşırı
yüklenmesi ne kadar sürer?
611
00:36:54,682 --> 00:36:55,908
Jim, hayır.
612
00:36:55,944 --> 00:36:56,917
Ne kadar?
613
00:36:56,973 --> 00:36:58,327
Bir dakika, belki iki.
614
00:36:59,036 --> 00:37:00,996
İhtiyacımız olan tüm zaman bu.
615
00:37:01,021 --> 00:37:03,154
Verilerinizi kaçış
kapsülüne indirin.
616
00:37:03,179 --> 00:37:04,500
Tahliye edin.
617
00:37:04,662 --> 00:37:07,586
Reaktör patladığında,
biz kurtulmuş olacağız.
618
00:37:08,583 --> 00:37:11,636
Pekala, Dr. Kennedy, geçiş
programını devreye sok...
619
00:37:11,660 --> 00:37:14,134
ve kaçış kapsülü için o
deliği açmaya hazırlan.
620
00:37:14,317 --> 00:37:15,450
Bekle.
621
00:37:15,505 --> 00:37:17,597
Tanrım, Jim, bu canlı bir
şey ve sen onun içinde...
622
00:37:17,621 --> 00:37:19,544
nükleer bir patlamaya mı
sebep olmak istiyorsun?
623
00:37:19,569 --> 00:37:21,225
Başka seçeneğimiz yok.
624
00:37:21,736 --> 00:37:23,938
Radyoaktivite, bütün
bu sürekliliği...
625
00:37:23,962 --> 00:37:26,397
önümüzdeki 10.000 yıl
boyunca zehirleyebilir.
626
00:37:26,710 --> 00:37:29,096
Eğer Transspace
zehirlenirse, kendimizi...
627
00:37:29,120 --> 00:37:32,076
yaşamın ta kendisini, kaynağını
zehirlemiş olabiliriz.
628
00:37:32,101 --> 00:37:33,534
Bu bir spekülasyon.
629
00:37:33,559 --> 00:37:34,654
Ya haklıysa?
630
00:37:34,679 --> 00:37:37,780
Benim sorumluluğum, bu mürettebatın
ve topladığımız bilgilerin...
631
00:37:37,804 --> 00:37:39,576
güvenli bir şekilde
geri dönmesidir.
632
00:37:39,601 --> 00:37:43,001
Şimdi, size verilerinizi kaçış
kapsülüne indirmenizi emrediyorum...
633
00:37:43,025 --> 00:37:45,207
çünkü buradan hemen
çekip gidiyoruz.
634
00:37:55,563 --> 00:37:58,423
Bilgisayarı, tam 15 dakika
içinde komutayı devralıp...
635
00:37:58,447 --> 00:38:01,306
güç seviyelerini yüzde 75'e
çıkarması için programladım.
636
00:38:01,331 --> 00:38:04,125
Parçacık üretecini 10 saniye sonra
bir delik açması için ayarlayın.
637
00:38:04,150 --> 00:38:05,250
Tamam.
638
00:38:08,730 --> 00:38:10,858
Callie, ben üzgünüm.
639
00:38:11,730 --> 00:38:14,528
Biliyorum. Kaçınılmaz Kader.
640
00:38:20,757 --> 00:38:21,994
Ne durumdayız, Doktor?
641
00:38:22,019 --> 00:38:23,000
Fırlatmaya hazırız.
642
00:38:23,025 --> 00:38:24,621
Pekala, dümene ben geçiyorum.
643
00:38:24,646 --> 00:38:25,472
İyi misin?
644
00:38:25,497 --> 00:38:26,457
Bilmiyorum.
645
00:38:28,935 --> 00:38:31,545
Seni seviyorum, Alec.
Her zaman seveceğim.
646
00:38:32,302 --> 00:38:34,506
Biliyorum. Hadi.
647
00:38:39,887 --> 00:38:42,072
Callie! Callie!
648
00:38:43,281 --> 00:38:45,351
Kilitleme dizilimi güncellendi.
649
00:38:46,156 --> 00:38:49,104
Kaçış kapsülü fırlatma
dizilimi başlatıldı.
650
00:39:00,115 --> 00:39:02,519
Reaktör kontrolü
köprüye aktarılıyor.
651
00:39:03,744 --> 00:39:04,787
Geri döndür.
652
00:39:04,812 --> 00:39:06,121
Yapamam. Kapıyı kilitledi.
653
00:39:06,146 --> 00:39:07,539
Geri döndür dedim!
654
00:39:07,564 --> 00:39:09,458
Yapamam. Dizilim
kodunu değiştirdi.
655
00:39:13,790 --> 00:39:16,090
Kaçış kapsülü
pozisyonunda ve beklemede.
656
00:39:16,115 --> 00:39:18,175
Callie! Callie,
beni duyuyor musun?
657
00:39:18,200 --> 00:39:19,667
Buradayım, Alec.
658
00:39:19,796 --> 00:39:21,196
Callie, bunu yapma.
659
00:39:21,577 --> 00:39:22,638
Çoktan yapıldı bile.
660
00:39:22,663 --> 00:39:24,723
Parçacık üreteci
etkinleştiriliyor.
661
00:39:27,383 --> 00:39:30,062
Geminin delik açmak
için yeterli gücü yok.
662
00:39:30,324 --> 00:39:32,648
Graviton kalkanını
indirdiğimde olacak.
663
00:39:33,232 --> 00:39:35,401
Kalkanlardan ekstra
güç yönlendireceğim.
664
00:39:35,426 --> 00:39:37,570
Bu ani artış, eve gitmeniz
için bir delik açmalı.
665
00:39:37,656 --> 00:39:40,614
Siz geçtikten sonra, reaktörü
devre dışı bırakacağım.
666
00:39:41,163 --> 00:39:44,201
Hem sizi hem de bu evreni
kurtarmanın tek yolu bu.
667
00:39:44,250 --> 00:39:45,828
Tanrım, Callie, hayır!
668
00:39:45,853 --> 00:39:47,119
Zorundaydım, Alec.
669
00:39:47,410 --> 00:39:51,865
Bu sefer Amanda'yı kaybettiğimde,
etrafımızdaki onca yaşama karşın...
670
00:39:51,889 --> 00:39:54,003
içimde sadece ölüm
olduğunu düşündüm.
671
00:39:54,423 --> 00:39:57,506
Eğer burayı
zehirlersek, korkarım...
672
00:39:57,997 --> 00:40:01,448
Hayır, biliyorum, bir
şekilde tüm kadınların...
673
00:40:01,472 --> 00:40:04,471
tüm insanlığın içinde
sadece ölüm olacak.
674
00:40:07,933 --> 00:40:10,060
Graviton kalkanı indiriliyor.
675
00:40:12,303 --> 00:40:14,439
Kalkanlar devre dışı.
676
00:40:14,944 --> 00:40:17,151
Güç, parçacık üreteçlerine
yönlendirildi.
677
00:40:30,737 --> 00:40:32,291
Üzgünüm, Alec.
678
00:40:32,693 --> 00:40:35,002
Keşke böyle olmak
zorunda olmasaydı.
679
00:40:35,714 --> 00:40:39,590
Keşke ölmeden önce çocuğumuzu
kollarımda tutabilseydim.
680
00:40:41,540 --> 00:40:44,720
Ya da Arizona'da güneşin doğuşunu
son bir kez görebilseydim.
681
00:40:46,194 --> 00:40:48,390
Yer çekimi yükseliyor.
Gövde basıncı an meselesi.
682
00:40:49,808 --> 00:40:51,351
Callie...
683
00:40:52,380 --> 00:40:54,180
Seni çok seviyorum.
684
00:40:54,897 --> 00:40:56,941
Ben de seni seviyorum.
685
00:40:58,150 --> 00:41:02,112
Birbirimize kızarak bu kadar çok
vakit kaybettiğimiz için çok üzgünüm.
686
00:41:03,572 --> 00:41:05,324
Hoşça kal, aşkım.
687
00:41:05,349 --> 00:41:06,742
Hayır!
688
00:41:08,526 --> 00:41:09,995
Söyle!
689
00:41:11,933 --> 00:41:13,331
Hoşça kal...
690
00:41:16,174 --> 00:41:17,545
Hoşça kal, aşkım.
691
00:41:17,987 --> 00:41:19,754
Gövde bütünlüğü bozuldu.
692
00:41:19,947 --> 00:41:20,964
Uyarı...
693
00:41:20,989 --> 00:41:26,678
10, 21 ve 66 numaralı
sektörlerde gövde delinmesi.
694
00:41:46,127 --> 00:41:48,033
Reaktör devre dışı.
695
00:41:49,660 --> 00:41:51,287
Küçüğüm...
696
00:41:57,007 --> 00:41:58,878
Sen yolunda yürüdün.
697
00:42:35,020 --> 00:42:38,059
Bizi hem içimizdeki
hem de dışımızdaki...
698
00:42:38,083 --> 00:42:42,312
hem şimdiki hem de geçmişteki
deneyimlerimiz şekillendirir.
699
00:42:42,452 --> 00:42:46,513
Ve biz bu deneyimleri
kanımızla aktarır...
700
00:42:46,759 --> 00:42:49,762
yeni nesillere hayat veririz.
701
00:42:50,070 --> 00:42:53,724
Ve bazen Yeni Dünyalara...
701
00:42:54,305 --> 00:43:54,311
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-