1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,684 Yoshiki! 3 00:00:18,309 --> 00:00:21,479 Fii atent! O să-l înfulec ca în benzi desenate. 4 00:00:23,481 --> 00:00:24,816 Salut, băieți! 5 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 Ce scârbos! 6 00:00:29,112 --> 00:00:32,115 Am înghițit un sâmbure. 7 00:00:34,325 --> 00:00:35,869 Prietenul tatei a înghițit 8 00:00:35,952 --> 00:00:39,539 un sâmbure și a devenit om-pepene, cu dungi pe el. 9 00:00:40,081 --> 00:00:41,750 Și apoi ce s-a întâmplat? 10 00:00:42,834 --> 00:00:43,752 A murit. 11 00:00:45,503 --> 00:00:47,881 Tocmai am înghițit și eu unul. 12 00:00:54,971 --> 00:00:57,474 - De ce plângeți? - Ajută-ne… 13 00:00:57,557 --> 00:00:59,684 - Trebuie să mâncăm… - Nu pățiți nimic. 14 00:01:06,399 --> 00:01:12,113 THE SUMMER HIKARU DIED 15 00:02:24,227 --> 00:02:28,481 THE SUMMER HIKARU DIED 16 00:02:33,611 --> 00:02:37,448 EPISODUL TREI: NEGARE 17 00:02:37,532 --> 00:02:39,450 RIE KUREBAYASHI TRIMITE MESAJ 18 00:02:50,503 --> 00:02:53,089 Bună ziua! Hikaru e aici? 19 00:02:54,507 --> 00:02:57,051 Mă bucur să te văd, Yoshiki. 20 00:02:57,135 --> 00:02:58,052 Am adus ăsta. 21 00:02:58,136 --> 00:03:01,264 Ce pepene zdravăn! Mulțumesc. 22 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Au! 23 00:03:24,746 --> 00:03:27,540 Cât ai de gând să te holbezi, fără să mă trezești? 24 00:03:27,624 --> 00:03:31,002 Parcă ești personajul principal din jocul ăla vechi. 25 00:03:31,085 --> 00:03:32,712 Lașule! 26 00:03:43,723 --> 00:03:45,892 Am câștigat. 27 00:03:45,975 --> 00:03:48,019 Ne-ai adus ceva? 28 00:03:49,187 --> 00:03:51,648 Un pepene primit de la neamuri. 29 00:03:51,731 --> 00:03:54,525 Pepene? E preferatul meu! 30 00:03:54,609 --> 00:03:57,528 Nimeni nu poate să mănânce pepene ca mine. 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,281 Știu. 32 00:04:00,365 --> 00:04:02,075 Să înfulec ca în benzi desenate? 33 00:04:02,158 --> 00:04:04,452 Pot să scuip sâmburii. 34 00:04:06,871 --> 00:04:09,290 Știu și asta. 35 00:04:20,969 --> 00:04:22,095 Ce bun e! 36 00:04:22,929 --> 00:04:25,431 Îți amintești gustul de pepene? 37 00:04:25,932 --> 00:04:28,810 Da, am mâncat deja de vreo zece ori. 38 00:04:28,893 --> 00:04:31,229 Acum mănânc și mai repede. 39 00:04:34,315 --> 00:04:35,942 - Fii atent! - Scârbos! 40 00:04:36,025 --> 00:04:38,444 Dar și bestial. 41 00:04:40,863 --> 00:04:42,573 Am înghițit un sâmbure. 42 00:04:43,408 --> 00:04:45,493 Acum o să devin omul-pepene. 43 00:04:49,914 --> 00:04:52,917 Te plictisești? Jucăm Smash? 44 00:04:53,418 --> 00:04:55,878 Nu, n-am chef. 45 00:04:57,297 --> 00:04:59,299 Nu? Cum vrei tu. 46 00:05:06,639 --> 00:05:09,684 Satoko? Deranjez? 47 00:05:09,767 --> 00:05:12,186 Yoshiki ne-a adus un pepene. 48 00:05:12,270 --> 00:05:14,314 O să-l înfulec ca în benzi desenate. 49 00:05:14,397 --> 00:05:16,316 Am înghițit un sâmbure. 50 00:05:16,899 --> 00:05:18,693 O să mă transform în omul-pepene. 51 00:05:42,675 --> 00:05:47,096 Nu pot să continui așa de unul singur. Să mă prefac că nu s-a întâmplat nimic… 52 00:05:49,348 --> 00:05:50,516 Știi ce? 53 00:05:51,017 --> 00:05:53,686 Îmi place să-mi petrec timpul cu tine. 54 00:05:53,770 --> 00:05:55,980 Mulțumesc pentru pepene. 55 00:05:58,649 --> 00:05:59,901 Ce te-a apucat? 56 00:06:00,902 --> 00:06:03,279 Nu pot să te mint. 57 00:06:03,362 --> 00:06:08,326 Nu știu. Voiam să mă asigur că știi ce simt. 58 00:06:14,999 --> 00:06:18,961 Asta ar fi trebuit să fac și eu. 59 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 Iar a adormit. Sforăie de te asurzește. 60 00:06:35,561 --> 00:06:36,479 Cu ochii peste cap. 61 00:06:40,775 --> 00:06:42,568 Cam atunci s-a întâmplat. 62 00:06:43,569 --> 00:06:45,488 Când tatăl lui Hikaru a murit. 63 00:06:46,781 --> 00:06:49,742 A trecut ceva vreme. 64 00:06:49,826 --> 00:06:53,538 Tatăl lui Hikaru s-a dus pe munte într-o zi. 65 00:06:53,621 --> 00:06:55,790 Cel pe care n-avea voie nimeni. 66 00:06:57,083 --> 00:07:01,254 Era cam în aceeași perioadă a anului în care s-a dus și Hikaru. 67 00:07:03,840 --> 00:07:07,593 De ce face fața asta? Ce țăcănit! 68 00:07:09,303 --> 00:07:12,682 În satul ăsta, Hikaru era singurul de vârsta mea. 69 00:07:13,391 --> 00:07:16,394 Așa că am fost prieteni toată viața. 70 00:07:17,603 --> 00:07:20,022 Hikaru din fotografii nu mai există. 71 00:07:20,106 --> 00:07:21,524 Ești deja mort! 72 00:07:21,607 --> 00:07:23,776 Nu pot să continui așa… Hikaru din fotografii… 73 00:07:23,860 --> 00:07:25,278 De ce fac singur asta? 74 00:07:33,619 --> 00:07:36,038 RIE KUREBAYASHI TRIMITE MESAJ 75 00:07:44,630 --> 00:07:47,967 Poți să mănânci partea albă de la pepene… 76 00:07:52,138 --> 00:07:53,306 SALUT 77 00:07:55,933 --> 00:07:58,311 Poți să vii un pic, Yoshiki? 78 00:07:58,394 --> 00:07:59,812 Sigur. 79 00:08:02,690 --> 00:08:06,110 Dă-i asta lui Satoko, ca mulțumire pentru pepene. 80 00:08:06,194 --> 00:08:08,112 Bine, mulțumesc. 81 00:08:08,196 --> 00:08:10,198 Am mâncat o grămadă. Ia ăsta! 82 00:08:10,281 --> 00:08:11,324 Mulțumesc. 83 00:08:11,407 --> 00:08:14,327 RIE KUREBAYASHI VREI SĂ VORBIM? 84 00:08:15,620 --> 00:08:18,039 Kurebayashi? 85 00:08:19,832 --> 00:08:21,584 Asta cine mai e? 86 00:08:25,671 --> 00:08:27,089 SCUZE! AJUNG ÎN CINCI MINUTE 87 00:08:27,924 --> 00:08:29,717 Aici erai! 88 00:08:32,428 --> 00:08:34,472 Ce zi toridă, nu? 89 00:08:34,555 --> 00:08:35,473 DANSATOARE PE VIAȚĂ 90 00:08:35,556 --> 00:08:36,766 Mâncăm înăuntru? 91 00:08:37,350 --> 00:08:38,601 Vrei la Bistrou American? 92 00:08:38,684 --> 00:08:40,311 Bine. 93 00:08:42,438 --> 00:08:43,397 BISTROU AMERICAN 94 00:08:43,481 --> 00:08:44,732 Bun-venit! 95 00:08:44,815 --> 00:08:47,193 Ce bine! 96 00:08:47,276 --> 00:08:49,111 Au un parfe nou imens. 97 00:08:49,695 --> 00:08:52,073 Comandă ce vrei. Îți plac dulciurile? 98 00:08:52,156 --> 00:08:52,990 Păi… 99 00:08:58,287 --> 00:08:59,497 Bine. 100 00:09:00,081 --> 00:09:02,500 Îmi spui ce s-a întâmplat? 101 00:09:08,047 --> 00:09:10,800 Înțeleg. Prietenul tău bun, nu? 102 00:09:12,176 --> 00:09:14,804 Mulțumesc că mi-ai spus. 103 00:09:14,887 --> 00:09:16,639 Te-ai chinuit mult, nu? 104 00:09:20,601 --> 00:09:23,604 Poftim? De ce spuneți asta? 105 00:09:24,355 --> 00:09:27,858 N-ar trebui să te pedepsești. 106 00:09:28,359 --> 00:09:30,152 Limpezește-ți gândurile! 107 00:09:32,363 --> 00:09:36,742 Te lași pedepsit de cineva doar ca să-ți ușurezi conștiința. 108 00:09:36,826 --> 00:09:39,078 Pentru morți e totuna. 109 00:09:39,579 --> 00:09:42,748 Dar noi doi trebuie să înfruntăm adevărul. 110 00:09:42,832 --> 00:09:46,460 Ne agățăm cu disperare de cei dragi pe care i-am pierdut. 111 00:09:47,086 --> 00:09:48,296 „Noi doi”? 112 00:09:48,379 --> 00:09:51,757 Iartă-mă că ți-am spus toate astea! 113 00:09:51,841 --> 00:09:54,176 N-am vrut să fiu prea sumbră. 114 00:09:54,260 --> 00:09:56,554 Dar dacă voi doi vă amestecați… 115 00:09:56,637 --> 00:09:59,098 Sunteți apropiați. Mă așteptam să fie o fată… 116 00:09:59,181 --> 00:10:01,309 Pot să vă iau comanda? 117 00:10:01,392 --> 00:10:03,436 Două parfeuri imense. 118 00:10:05,187 --> 00:10:06,939 Să trecem la subiect! 119 00:10:07,023 --> 00:10:11,235 Ai văzut că în oraș și în sate se petrec lucruri stranii? 120 00:10:11,777 --> 00:10:15,406 O distorsiune s-a furișat prin părțile locului. 121 00:10:16,157 --> 00:10:17,908 Incidente bizare, impurități… 122 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Totul ți-e străin, nu? 123 00:10:20,411 --> 00:10:23,289 Practic, vin vizitatori care n-au ce căuta aici. 124 00:10:23,789 --> 00:10:27,209 Orașul și satele o iau treptat razna. 125 00:10:27,293 --> 00:10:29,253 Uite ce cred eu. 126 00:10:29,337 --> 00:10:33,007 Chestia care ți-a înlocuit prietenul e de vină pentru tot. 127 00:10:34,175 --> 00:10:36,469 Nu știu cum s-o descriu. 128 00:10:36,552 --> 00:10:38,929 E o masă mare de ceva. 129 00:10:39,430 --> 00:10:41,223 Ceva venit din infern. 130 00:10:41,974 --> 00:10:45,686 Imediat ce am remarcat că a dispărut de pe munte, 131 00:10:45,770 --> 00:10:48,105 distorsiunea s-a împrăștiat ca focul. 132 00:10:48,606 --> 00:10:53,110 Poate că trebuie să stea pe munte ca să nu se împrăștie distorsiunea. 133 00:10:53,694 --> 00:10:55,613 O zi bună! 134 00:10:55,696 --> 00:10:58,240 O mai știi pe femeia din Kubitachi care a murit? 135 00:10:59,909 --> 00:11:02,995 Sigur există o legătură cu asta. 136 00:11:03,079 --> 00:11:07,583 Sinceră să fiu, mor de frică. Vreau să fug din orașul ăsta. 137 00:11:09,126 --> 00:11:12,004 Dar soacra și fiica mea sunt aici. 138 00:11:13,047 --> 00:11:16,008 Fiul mel cel mare a plecat de ceva vreme. 139 00:11:17,468 --> 00:11:21,555 Mai devreme, ați spus „noi doi”… 140 00:11:23,057 --> 00:11:27,395 Cu multă vreme în urmă, răposatul meu soț a venit brusc acasă. 141 00:11:27,895 --> 00:11:29,397 Dar n-a mers bine. 142 00:11:30,106 --> 00:11:34,944 I-a provocat fiului meu o rană care nu se mai vindecă. 143 00:11:36,112 --> 00:11:39,865 Aș fi dat orice să revină în viața mea. 144 00:11:41,200 --> 00:11:43,411 Știi deja asta, nu? 145 00:11:43,911 --> 00:11:46,414 Nu puteți rămâne împreună așa. 146 00:11:50,084 --> 00:11:52,711 Dar ce să fac? 147 00:11:58,008 --> 00:11:59,468 Îmi pare rău, dragule. 148 00:11:59,552 --> 00:12:01,971 Nu vreau să ajungi ca mine. 149 00:12:02,638 --> 00:12:07,643 Am vrut să știi adevărul, ca să poți să-ți vezi de viață. 150 00:12:09,353 --> 00:12:10,938 Scuze că a durat atât! 151 00:12:11,522 --> 00:12:15,526 Poftim Parfeul Prezidențial Muntele America Mega-Deluxe. 152 00:12:20,698 --> 00:12:22,908 THE SUMMER HIKARU DIED 153 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 THE SUMMER HIKARU DIED 154 00:12:25,995 --> 00:12:28,664 LICEUL KIBOGAYAMA 155 00:12:28,747 --> 00:12:31,542 Plouă? Mi-am uitat umbrela. 156 00:12:32,126 --> 00:12:34,044 Unu, doi. 157 00:12:54,273 --> 00:12:55,941 Salut, Hikaru! 158 00:12:56,025 --> 00:12:57,234 Ce faci? 159 00:12:57,318 --> 00:12:58,694 Știi unde-i Yoshiki? 160 00:12:58,777 --> 00:13:00,779 Nu, nu l-am văzut. 161 00:13:05,242 --> 00:13:06,076 Ce… 162 00:13:06,160 --> 00:13:07,786 Tot aici ești? 163 00:13:09,121 --> 00:13:10,915 Am uitat ceva. 164 00:13:13,626 --> 00:13:15,544 Te caută Hikaru. 165 00:13:15,628 --> 00:13:18,255 Dacă-l vezi, spune-i să plece fără mine. 166 00:13:27,765 --> 00:13:30,184 Nu vreau să te omor. 167 00:13:31,435 --> 00:13:34,063 Deci ar putea să mă omoare, dacă ar vrea. 168 00:13:35,397 --> 00:13:37,149 Nonuki-sama. 169 00:13:37,650 --> 00:13:40,236 Ceva blocat pe munte. 170 00:13:41,695 --> 00:13:43,864 Moartea misterioasă a dnei Matsuura. 171 00:13:44,406 --> 00:13:46,033 O distorsiune în sat. 172 00:13:47,618 --> 00:13:50,371 Hikaru… Ce naiba ești? 173 00:13:51,413 --> 00:13:55,501 Să-ți vezi de viață. 174 00:13:55,584 --> 00:13:59,713 Să-ți vezi de viață. 175 00:13:59,797 --> 00:14:02,091 Să-ți vezi de viață! 176 00:14:04,301 --> 00:14:05,970 În sfârșit, te-am găsit. 177 00:14:09,056 --> 00:14:10,432 Hai acasă! 178 00:14:13,018 --> 00:14:14,728 Du-te fără mine azi. 179 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 Ai toane azi? 180 00:14:18,983 --> 00:14:19,817 Da. 181 00:14:30,953 --> 00:14:33,581 Mă strâmb, dar nu râde. 182 00:14:34,456 --> 00:14:36,625 Serios, ce s-a întâmplat? 183 00:14:36,709 --> 00:14:37,877 Nu arăți prea bine. 184 00:14:37,960 --> 00:14:39,128 Mai scutește-mă! 185 00:14:39,837 --> 00:14:41,630 Lasă-mă în pace! Pe bune. 186 00:14:41,714 --> 00:14:43,340 Au… 187 00:14:44,967 --> 00:14:46,468 Vorbești serios? 188 00:14:57,187 --> 00:14:58,647 E vina mea? 189 00:14:59,815 --> 00:15:00,649 Ce anume? 190 00:15:00,733 --> 00:15:03,903 E clar că ești prostdispus. 191 00:15:03,986 --> 00:15:06,196 Ești nervos pe mine? 192 00:15:06,989 --> 00:15:08,282 Nu sunt nervos. 193 00:15:08,365 --> 00:15:11,410 E clar că ești. Ce-i cu tine în ultima vreme? 194 00:15:11,493 --> 00:15:13,704 Îmi ascunzi ceva? 195 00:15:13,787 --> 00:15:16,790 De ce mă iei la întrebări? 196 00:15:16,874 --> 00:15:18,375 Pleacă, arătare! 197 00:15:20,753 --> 00:15:24,173 Ce ai făcut în oraș weekendul trecut? 198 00:15:24,757 --> 00:15:29,178 De ce îți scrii în secret cu o străină? 199 00:15:29,261 --> 00:15:31,764 De unde… 200 00:15:31,847 --> 00:15:34,058 De ce ar fi trebuit să-ți spun? 201 00:15:34,141 --> 00:15:36,560 Înainte îmi spuneai tot! 202 00:15:36,644 --> 00:15:37,645 Înainte! 203 00:15:37,728 --> 00:15:40,564 O spui de parcă înainte erai tu. 204 00:15:45,110 --> 00:15:46,862 Despre asta e vorba? 205 00:15:48,072 --> 00:15:49,907 Ești supărat pentru că… 206 00:15:51,533 --> 00:15:53,452 nu sunt adevăratul Hikaru? 207 00:16:01,502 --> 00:16:04,922 Nu-s destul de bun pentru tine? 208 00:16:10,010 --> 00:16:11,470 Asta ar trebui să fie evident. 209 00:16:11,553 --> 00:16:12,846 Tu… 210 00:16:12,930 --> 00:16:17,935 Ai vocea lui Hikaru, fața lui, până și felul lui de a vorbi. 211 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 Dar nu ești Hikaru! 212 00:16:25,651 --> 00:16:28,112 Îmi pare rău. Ai dreptate. 213 00:16:29,446 --> 00:16:33,367 Așa e. Nu pot să te contrazic. 214 00:16:40,958 --> 00:16:45,254 Dar am nevoie de tine, Yoshiki. Nu pot funcționa fără tine. 215 00:16:45,337 --> 00:16:46,213 Pleacă! 216 00:16:46,296 --> 00:16:47,339 Pentru că ești… 217 00:16:47,423 --> 00:16:49,758 Nu mai am nevoie de tine. 218 00:16:49,842 --> 00:16:50,884 …primul meu… 219 00:16:50,968 --> 00:16:53,470 Ești fals. 220 00:16:53,554 --> 00:16:56,557 Ești fals. 221 00:16:57,099 --> 00:16:58,726 Ești fals! 222 00:17:00,602 --> 00:17:02,187 Nu mai știu. 223 00:17:02,271 --> 00:17:05,983 Nu știu care emoții îmi aparțin! 224 00:17:06,817 --> 00:17:07,651 Nu puteți. 225 00:17:08,986 --> 00:17:11,405 Nu puteți rămâne împreună așa. 226 00:17:13,490 --> 00:17:17,286 N-ar conta nici dacă aș ști. Te plac fără voia mea! 227 00:17:40,642 --> 00:17:43,228 Scârbos! E oribil. 228 00:17:43,312 --> 00:17:44,563 Se simte oribil. 229 00:17:45,147 --> 00:17:46,648 Se simte… 230 00:17:46,732 --> 00:17:49,026 Se simte plăcut? 231 00:17:49,109 --> 00:17:50,527 E plăcut… 232 00:17:51,153 --> 00:17:52,529 Ce face? 233 00:17:53,655 --> 00:17:57,576 Vine în interiorul meu. 234 00:18:00,204 --> 00:18:02,915 Hikaru? Nu, nu e el. 235 00:18:02,998 --> 00:18:04,917 Ce ai în mână? 236 00:18:09,421 --> 00:18:10,798 Hikaru? 237 00:18:11,381 --> 00:18:14,051 Ce naiba fac? 238 00:18:14,134 --> 00:18:15,761 Nu pot. Nu pe tine. 239 00:18:19,389 --> 00:18:20,390 Iartă-mă! 240 00:18:33,904 --> 00:18:35,405 Nu mă urî! 241 00:18:47,417 --> 00:18:49,336 Chestia aia l-a înlocuit pe Hikaru. 242 00:18:50,796 --> 00:18:52,339 Sunt penibil 243 00:18:53,507 --> 00:18:55,592 pentru că am încercat să ignor asta. 244 00:18:57,344 --> 00:19:00,180 Chestia aia nu-l poate înlocui pe Hikaru. 245 00:19:01,723 --> 00:19:04,935 Nu pot s-o tratez ca și cum ar fi adevăratul Hikaru. 246 00:19:06,812 --> 00:19:10,315 De asta am zis ce am zis… 247 00:19:12,943 --> 00:19:15,112 - Pa! - La revedere! 248 00:19:19,950 --> 00:19:22,578 S-a întâmplat ceva între tine și Hikaru? 249 00:19:22,661 --> 00:19:25,289 E ciudat să lipsească de la școală. 250 00:19:25,372 --> 00:19:27,916 E o atmosferă sumbră în jurul tău. 251 00:19:28,000 --> 00:19:30,752 V-ați certat ieri? 252 00:19:32,754 --> 00:19:34,965 Nu știu ce s-a întâmplat, 253 00:19:35,048 --> 00:19:36,884 dar împăcați-vă mai repede! 254 00:19:36,967 --> 00:19:40,220 Hikaru parcă e obsedat de tine în ultima vreme. 255 00:19:40,304 --> 00:19:41,513 Nu fi rău cu el! 256 00:19:43,348 --> 00:19:47,978 Pe bune, parcă e lipit de tine în ultima vreme. 257 00:19:48,061 --> 00:19:51,398 Cum e un țânc lipit de mama lui. 258 00:19:51,481 --> 00:19:53,984 Vezi ce spui, fată! 259 00:19:54,067 --> 00:19:56,069 Nu te mai uita la filme cu gangsteri. 260 00:19:56,570 --> 00:19:58,989 - Îți dau una de-ți sar mucii! - Ca un țânc… 261 00:19:59,072 --> 00:20:00,365 Yoshiki! 262 00:20:00,449 --> 00:20:02,492 Yoshiki. 263 00:20:02,576 --> 00:20:04,203 Nu mă urî! 264 00:20:06,663 --> 00:20:07,789 O să… 265 00:20:08,457 --> 00:20:09,958 O să plec. 266 00:20:10,834 --> 00:20:12,753 Pe mâine! 267 00:20:36,902 --> 00:20:38,320 Hikaru, ești aici? 268 00:20:49,998 --> 00:20:51,541 Iartă-mă pentru ieri. 269 00:20:53,585 --> 00:20:55,796 De ce-mi ceri scuze? 270 00:20:56,630 --> 00:20:59,549 Eu ar trebui să-ți cer iertare. 271 00:21:00,217 --> 00:21:02,678 După ce ți-am făcut… 272 00:21:03,428 --> 00:21:04,846 Nu mai sunt nervos. 273 00:21:08,016 --> 00:21:11,436 Vezi? Ai tresărit. 274 00:21:11,520 --> 00:21:13,355 Acum te temi de mine. 275 00:21:13,981 --> 00:21:16,566 Nu mă tem de tine. 276 00:21:17,317 --> 00:21:20,821 Ba da. Mai ales după ce m-ai văzut așa. 277 00:21:20,904 --> 00:21:23,657 Te-am scârbit, nu? Ce jenant! 278 00:21:24,658 --> 00:21:26,159 Asta? 279 00:21:26,243 --> 00:21:27,577 Nu asta… 280 00:21:29,121 --> 00:21:31,748 Iartă-mă! Mă urăști acum? 281 00:21:36,420 --> 00:21:38,630 Ascultă-mă, Yoshiki! 282 00:21:39,631 --> 00:21:42,843 Vreau să fim prieteni, asta-i tot ce-mi doresc. 283 00:21:45,137 --> 00:21:48,056 Nu-mi pasă cu cine te mai vezi. 284 00:21:48,807 --> 00:21:50,559 Doar nu mă urî! 285 00:21:51,435 --> 00:21:53,061 Nu mai fac! 286 00:21:53,145 --> 00:21:56,565 Știu că sunt un intrus care se folosește de corpul prietenului tău. 287 00:21:57,649 --> 00:21:59,735 Iartă-mă că am abuzat de el. 288 00:22:01,486 --> 00:22:02,821 Nu e bine. 289 00:22:05,407 --> 00:22:07,909 N-ar trebui să mă apropii de el. 290 00:22:08,410 --> 00:22:09,453 E periculos. 291 00:22:10,120 --> 00:22:11,330 Însă… 292 00:22:16,668 --> 00:22:21,340 Ești mai neastâmpărat decât Hikaru. 293 00:22:22,758 --> 00:22:23,967 Nu ești supărat? 294 00:22:24,051 --> 00:22:25,010 Nu. 295 00:22:25,510 --> 00:22:28,138 Ești un neastâmpărat singuratic, nu? 296 00:22:28,972 --> 00:22:29,973 Singuratic? 297 00:22:30,682 --> 00:22:33,018 Asta simt? Singurătate? 298 00:22:36,521 --> 00:22:37,355 Nu știu. 299 00:22:39,316 --> 00:22:41,651 Poate că Hikaru ăsta nu știe nimic. 300 00:22:42,486 --> 00:22:44,237 Dacă e atât de naiv, 301 00:22:46,364 --> 00:22:47,365 trebuie să… 302 00:22:49,618 --> 00:22:50,619 Trebuie să… 303 00:22:52,329 --> 00:22:54,331 Trebuie să-l învăț câte ceva. 304 00:22:57,959 --> 00:23:02,964 Subtitrarea: Robert Ciubotaru 305 00:23:03,305 --> 00:24:03,241 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi