1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:45,920 --> 00:00:48,180 Sí, pero solo dile a Jim 3 00:00:48,280 --> 00:00:51,100 que necesitamos.... que necesitamos hacer un plan ¿OK? 4 00:00:51,200 --> 00:00:53,300 Sé que es malo, pero solo podemos... 5 00:00:53,400 --> 00:00:55,020 Bueno, no, tiene 17 años. 6 00:00:55,120 --> 00:00:56,580 Técnicamente es un maldito chico. 7 00:00:56,680 --> 00:00:59,020 Así que podemos dejar de hablar de Martin y solo... 8 00:01:01,160 --> 00:01:03,160 Bien, vamos. Hagamos esto. 9 00:01:04,000 --> 00:01:06,720 Sí. 10 00:01:22,720 --> 00:01:24,760 Siempre supe que eras listo. 11 00:01:25,760 --> 00:01:28,500 Y ahora todo el maldito pueblo lo sabe. 12 00:01:31,080 --> 00:01:33,480 Maldito niño listo. 13 00:01:36,320 --> 00:01:38,320 Yo no te nombré. 14 00:01:39,960 --> 00:01:41,960 No es sobre eso. 15 00:01:42,560 --> 00:01:44,500 Solo contaste un lado de la verdad. 16 00:02:03,280 --> 00:02:05,300 Sí. 17 00:02:05,400 --> 00:02:07,220 De todos modos, es todo verdad. 18 00:02:07,320 --> 00:02:08,540 -No es mi culpa... -¡Maldición! 19 00:02:08,640 --> 00:02:10,100 ...que Silver sea un pozo de mierda. 20 00:02:17,360 --> 00:02:20,080 ¡No, no, no! 21 00:02:21,280 --> 00:02:22,660 ¡Maldición! 22 00:03:29,680 --> 00:03:31,840 Encontramos el cuchillo, Mandy. 23 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 El que mató a Jasper. 24 00:03:38,200 --> 00:03:39,580 Un testigo dice que te vio 25 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 tirarlo al río anoche. 26 00:03:47,400 --> 00:03:49,400 Sin comentarios. 27 00:03:49,840 --> 00:03:51,780 -¿Un aviso anónimo? Anónimo. - ¡Dios, Scotty! 28 00:03:51,880 --> 00:03:54,180 -Acúsala o libérala. -Todavía estamos reuniendo evidencia. 29 00:03:54,280 --> 00:03:55,660 No hay caso. 30 00:03:55,760 --> 00:03:58,900 ¿Qué, Mandy asesinó a Jasper, escondió el cuchillo y qué, 31 00:03:59,000 --> 00:04:00,980 tres días después solo lo tira en el río? 32 00:04:01,080 --> 00:04:02,460 ¿Has investigado a alguien más? 33 00:04:02,560 --> 00:04:04,220 ¿Has hecho alguna otra entrevista, Scotty? 34 00:04:04,320 --> 00:04:06,420 -Solo a todos en el pueblo. -Es mentira. 35 00:04:06,520 --> 00:04:08,260 En este punto, no tengo causas 36 00:04:08,360 --> 00:04:10,700 para alterar el foco de la investigación. 37 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 Haz lo que tengas que hacer. 38 00:04:13,440 --> 00:04:15,440 Puedes verla ahora. 39 00:04:20,760 --> 00:04:22,760 Hola. 40 00:04:24,120 --> 00:04:25,740 ¿Liam está en lo de Josie? 41 00:04:25,840 --> 00:04:28,220 Sí, sí. Ella lo recogió. 42 00:04:28,320 --> 00:04:30,320 Él está bien. 43 00:04:31,040 --> 00:04:33,100 Nick dice que pueden retenerme sin cargos 44 00:04:33,200 --> 00:04:34,740 por un "tiempo razonable". 45 00:04:34,840 --> 00:04:36,260 Sea lo que sea eso. 46 00:04:36,360 --> 00:04:39,440 Sí. 8, 12 horas. 47 00:04:41,400 --> 00:04:43,520 Tal vez hacerte quedarte durante la noche. 48 00:04:45,280 --> 00:04:47,640 Te sacaremos de aquí lo más pronto que podamos. 49 00:04:52,200 --> 00:04:54,200 No tengo una coartada. 50 00:05:03,560 --> 00:05:05,560 Las imágenes de Jasper y yo... 51 00:05:07,120 --> 00:05:09,120 No puedo recordar lo que sucedió. 52 00:05:10,440 --> 00:05:13,640 Y gracias a las drogas de Garth, nunca lo haré, pero... 53 00:05:16,560 --> 00:05:19,040 ....sé que no estábamos peleando. 54 00:05:21,080 --> 00:05:24,360 Las imágenes no muestran el contexto correcto. 55 00:05:25,360 --> 00:05:26,860 No estaba tratando de lastimarlo 56 00:05:26,960 --> 00:05:28,960 o él a mí. 57 00:05:30,800 --> 00:05:32,800 De acuerdo. 58 00:05:34,760 --> 00:05:36,760 Solo tengo que convencer a Scotty. 59 00:05:37,640 --> 00:05:39,880 Yo tampoco dormí con él. 60 00:05:41,480 --> 00:05:42,700 Yo no pensé... 61 00:05:42,800 --> 00:05:45,820 El asunto es que no creyéndome sobre eso 62 00:05:45,920 --> 00:05:48,220 hace fácil creer las otras cosas. 63 00:05:48,320 --> 00:05:51,280 Yo no me acosté con Jasper y yo no lo maté. 64 00:05:54,040 --> 00:05:56,040 OK. 65 00:05:56,480 --> 00:05:59,960 Y respecto a Vern, resuelve esa mierda. 66 00:06:01,960 --> 00:06:04,900 ¿No debería enfocarme en sacarte de aquí 67 00:06:05,000 --> 00:06:06,460 en vez de preocuparme por la mierda de mi familia? 68 00:06:06,560 --> 00:06:08,560 No está no relacionado, Martin. 69 00:06:09,120 --> 00:06:11,480 ¿Quién está cuidando a Liam? 70 00:06:16,920 --> 00:06:18,920 Gracias. 71 00:06:27,440 --> 00:06:29,940 Bien, si sube, lo seguirán... 72 00:06:30,040 --> 00:06:31,420 Agarra la cámara, agarra la cámara. 73 00:06:31,520 --> 00:06:34,320 Sr. Scarsden, ¿puede contarnos que sucedió ahí dentro? 74 00:06:35,320 --> 00:06:38,060 ¿Puede confirmar que Mandy Bond, 75 00:06:38,160 --> 00:06:40,340 la mujer que estaba involucrada íntimamente 76 00:06:40,440 --> 00:06:42,100 con el asesinato de la iglesia de Riversend 77 00:06:42,200 --> 00:06:43,900 es la principal persona de interés de la policía 78 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 en la brutal muerte de Jasper Speight? 79 00:06:46,720 --> 00:06:48,260 ¿La policía ha presentado cargos? 80 00:06:48,360 --> 00:06:49,740 ¿Cuál es su participación? 81 00:06:49,840 --> 00:06:51,660 OK, de acuerdo, corta, corta. Basta. 82 00:06:51,760 --> 00:06:53,760 Martin, vamos. 83 00:06:54,320 --> 00:06:55,860 Dame algo. 84 00:06:55,960 --> 00:06:58,620 ¿Estás con Mandy entonces, no? 85 00:06:58,720 --> 00:07:00,700 ¿Ahí adentro de nuevo? 86 00:07:00,800 --> 00:07:02,260 Púdrete, Doug. 87 00:07:02,360 --> 00:07:04,360 No hay dudas de porque todos piensan que eres un peso liviano. 88 00:07:19,640 --> 00:07:21,380 Hola, Martin. 89 00:07:21,480 --> 00:07:23,740 Beth, hola. 90 00:07:23,840 --> 00:07:25,420 Me enviaron a cubrir 91 00:07:25,520 --> 00:07:29,060 el Angulo del famoso futbolista en el asesinato de tu amigo. 92 00:07:29,160 --> 00:07:31,880 Aparentemente, ¿Mandy ha sido arrestada? 93 00:07:43,400 --> 00:07:44,780 ¿Qué? 94 00:07:44,880 --> 00:07:46,880 Mira. 95 00:07:47,480 --> 00:07:49,380 Puedo escribir esto. 96 00:07:49,480 --> 00:07:51,460 Pero, realmente tú deberías hacerlo. 97 00:07:51,560 --> 00:07:54,100 Tienes la información interna. 98 00:07:54,200 --> 00:07:56,440 Puedes ayudarla si controlas la historia. 99 00:07:57,440 --> 00:08:00,840 ¿O prefieres dejarle eso a Doug Monkton? 100 00:08:12,320 --> 00:08:14,900 Solo un par de cosas de la tienda. 101 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Gracias. 102 00:08:18,080 --> 00:08:20,540 Nuestros financistas franceses, 103 00:08:20,640 --> 00:08:22,180 me contactaron de nuevo. 104 00:08:23,560 --> 00:08:25,380 Se están poniendo impacientes. 105 00:08:25,480 --> 00:08:27,340 ¿Esto tiene que suceder, OK? 106 00:08:27,440 --> 00:08:30,460 ¿Puedo ayudarle? 107 00:08:30,560 --> 00:08:33,380 Hola, hola. 108 00:08:33,480 --> 00:08:35,060 Hola, Sra. Speight. 109 00:08:35,160 --> 00:08:37,780 Soy Beth Ramachandran del Sydney Morning Herald. 110 00:08:37,880 --> 00:08:40,260 Siento mucho lo de su hijo. 111 00:08:40,360 --> 00:08:42,860 La policía ya ha arrestado 112 00:08:42,960 --> 00:08:44,980 a una joven, Mandalay Bond. 113 00:08:45,080 --> 00:08:48,340 Sí, me gustaría hacerle un par de preguntas, 114 00:08:48,440 --> 00:08:50,300 para entender quién era Jasper. 115 00:08:50,400 --> 00:08:52,020 A veces puede ser realmente útil 116 00:08:52,120 --> 00:08:54,380 hablar sobre la persona real, 117 00:08:54,480 --> 00:08:56,580 para evitar que la gente escriba cualquier cosa. 118 00:08:56,680 --> 00:08:58,680 No, no. 119 00:09:02,200 --> 00:09:05,600 Mire, entiendo si ahora no es el momento correcto. 120 00:09:07,520 --> 00:09:09,520 Eso es por si cambia de idea. 121 00:09:17,680 --> 00:09:19,740 -Aquí tienes. -Gracias. 122 00:09:19,840 --> 00:09:21,840 Gracias, Josie. 123 00:09:22,320 --> 00:09:23,700 ¿Quién es? 124 00:09:28,800 --> 00:09:30,700 -Hola. -Sí, buen día, Vern. 125 00:09:30,800 --> 00:09:32,820 -Soy yo. -Marty, buen día. 126 00:09:32,920 --> 00:09:34,340 ¿Tienes un segundo? 127 00:09:34,440 --> 00:09:36,440 Ponlo en altavoz. 128 00:09:36,920 --> 00:09:39,180 Sí, seguro. 129 00:09:39,280 --> 00:09:41,460 Sí, Mandy ha sido arrestada por el asesinato de Jasper. 130 00:09:41,560 --> 00:09:43,740 Sí, Josie me lo contó. ¿Ella está bien? 131 00:09:43,840 --> 00:09:45,740 Sí, recibieron un aviso anónimo. 132 00:09:45,840 --> 00:09:47,060 Mira. 133 00:09:47,160 --> 00:09:48,700 Y me preguntaba si tú podrías... 134 00:09:48,800 --> 00:09:50,860 Escucha, Marty, 135 00:09:50,960 --> 00:09:53,020 ..¿qué tal si vienes aquí 136 00:09:53,120 --> 00:09:55,120 y hablamos apropiadamente frente a frente? 137 00:09:56,120 --> 00:09:58,120 ¿Qué a tu casa? 138 00:09:58,560 --> 00:09:59,980 Tenemos al bebe. 139 00:10:00,080 --> 00:10:03,660 Sí, el pequeño está aquí. 140 00:10:03,760 --> 00:10:06,100 Es tu hijo también ahora. ¿Lo has pensado? 141 00:10:07,720 --> 00:10:09,720 Si, por supuesto. Yo... 142 00:10:13,160 --> 00:10:14,900 De acuerdo, iré para allá. 143 00:10:15,000 --> 00:10:16,380 Bien. 144 00:10:17,800 --> 00:10:19,800 -Dios... - Eso es bueno. 145 00:10:30,600 --> 00:10:32,460 Sí, así es. 146 00:10:32,560 --> 00:10:34,420 Sí. 147 00:10:39,160 --> 00:10:41,160 Sí, mira quién es. 148 00:11:09,360 --> 00:11:11,140 Está terminando en el cobertizo. 149 00:11:11,240 --> 00:11:12,580 ¿Quieres una taza? 150 00:11:12,680 --> 00:11:15,480 No. Estoy bien, gracias. 151 00:11:23,120 --> 00:11:25,120 Oye, ¿estás bien? 152 00:11:28,640 --> 00:11:31,000 -Hola. -¿Cómo puedo ayudar? 153 00:11:32,000 --> 00:11:33,380 Miren. 154 00:11:33,480 --> 00:11:35,500 La policía encontró el cuchillo que asesinó a Jasper, 155 00:11:35,600 --> 00:11:37,500 lo sacaron del río, 156 00:11:37,600 --> 00:11:39,300 y dicen que alguien vio a Mandy 157 00:11:39,400 --> 00:11:40,780 tirarlo en Pelican Jetty anoche. 158 00:11:40,880 --> 00:11:42,580 Sí, obviamente es mentira. 159 00:11:42,680 --> 00:11:44,180 Pero dado que estaba sola a esa hora, 160 00:11:44,280 --> 00:11:45,660 nadie puede verificar que no lo haya hecho. 161 00:11:45,760 --> 00:11:47,500 ¿Estaba sola? ¿Dónde estabas tú? 162 00:11:47,600 --> 00:11:49,620 Estaba... 163 00:11:49,720 --> 00:11:51,100 estaba en el pub. 164 00:11:51,200 --> 00:11:53,220 Habíamos discutido. 165 00:11:55,360 --> 00:11:57,940 Mira, recuerdo que cuando era niño solías pescar ahí. 166 00:11:58,040 --> 00:12:00,540 Sí. ¿A qué hora supuestamente estuvo ahí? 167 00:12:00,640 --> 00:12:02,980 -Cerca de las 8:30. -La marea fue a las 5:10. 168 00:12:03,080 --> 00:12:04,580 Salimos del agua antes de las 6:00. 169 00:12:04,680 --> 00:12:06,460 Mira, el jetty es un lugar popular. 170 00:12:06,560 --> 00:12:07,860 La gente está ahí 171 00:12:07,960 --> 00:12:09,460 a toda hora de día y de noche, así que... 172 00:12:09,560 --> 00:12:11,620 No había nadie allí cuando nosotros estuvimos, 173 00:12:11,720 --> 00:12:13,740 pero alguien podría haber ido más tarde, 174 00:12:13,840 --> 00:12:15,380 así que probablemente valga la pena preguntar por ahí. 175 00:12:15,480 --> 00:12:17,980 Sí, genial, lo haré. 176 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 Bueno, buena suerte. 177 00:12:26,320 --> 00:12:28,980 Entonces, mitad de agua, y mitad de leche en la botella. 178 00:12:29,080 --> 00:12:32,340 Vegetales a las 6. Hora de dormir a las 8, ¿no? 179 00:12:32,440 --> 00:12:33,820 -Sí. - Y le gusta el libro de los dinosaurios. 180 00:12:33,920 --> 00:12:35,420 Bien, adelante. Sal de aquí. 181 00:12:35,520 --> 00:12:37,300 -Gracias. -De acuerdo. 182 00:12:37,400 --> 00:12:39,020 -Bien, ¿estarás bien, colega? -Sí. 183 00:12:39,120 --> 00:12:41,140 -Él estará bien. -De acuerdo. 184 00:12:43,720 --> 00:12:45,860 -No lo hice anoche. -¿No? ¿Para nada? 185 00:12:45,960 --> 00:12:48,060 -No. -Bien, gracias. 186 00:12:48,160 --> 00:12:50,160 De acuerdo. 187 00:13:20,600 --> 00:13:23,180 Quién haya tirado el cuchillo puedo haberlo hecho hace días, 188 00:13:23,280 --> 00:13:24,820 y luego esperar a que Mandy estuviera sola 189 00:13:24,920 --> 00:13:26,460 para poder decir que ella lo hizo. 190 00:13:26,560 --> 00:13:27,740 Déjamelo a mí. 191 00:13:27,840 --> 00:13:29,580 Yo... 192 00:13:29,680 --> 00:13:31,100 ...yo hablaré con Scotty, 193 00:13:31,200 --> 00:13:33,900 para ver si está dispuesto a ir ahí y hacer algunas preguntas. 194 00:13:34,000 --> 00:13:36,020 Si no pueden identificar al aviso anónimo, 195 00:13:36,120 --> 00:13:38,120 tienen que soltarla. 196 00:15:02,840 --> 00:15:04,620 Mierda, Marty. 197 00:15:04,720 --> 00:15:06,720 Todos van a estar molestos. 198 00:15:08,920 --> 00:15:12,260 ¿Oye, la pluma es más poderosa que la espada o qué? 199 00:15:15,600 --> 00:15:17,600 Oye. Vamos. 200 00:16:03,440 --> 00:16:04,940 Nick. 201 00:16:05,040 --> 00:16:08,180 Buen día, colega. Acabo de recibir un llamado de Scotty. 202 00:16:08,280 --> 00:16:10,180 No pueden seguir reteniendo a Mandy. 203 00:16:10,280 --> 00:16:12,740 -Ella puede irse. -Gracias. 204 00:16:16,320 --> 00:16:18,320 Mamá. 205 00:16:26,800 --> 00:16:29,420 -Hola. ¿Me extrañaste? -Sí. 206 00:16:29,520 --> 00:16:31,940 ¿Salimos de aquí? 207 00:16:32,040 --> 00:16:33,380 ¡Vamos! 208 00:16:33,480 --> 00:16:34,940 ¿Sí? 209 00:16:35,040 --> 00:16:36,500 -¡Mamá! -¿Sí? 210 00:16:43,200 --> 00:16:45,340 OK. ¡Srita. Bond! Puede darnos... 211 00:16:45,440 --> 00:16:46,700 ¿Una boca cerrada? Me encantaría. 212 00:16:46,800 --> 00:16:48,180 Las catástrofes parecen seguirla, 213 00:16:48,280 --> 00:16:49,340 ¿no, Mandy? 214 00:16:49,440 --> 00:16:51,140 ¿Cómo se siente haberse mudado de Riversend 215 00:16:51,240 --> 00:16:53,140 solo para ser atrapada en otra brutal tragedia? 216 00:16:53,240 --> 00:16:54,740 ¿La policía planea acusarla? 217 00:16:54,840 --> 00:16:56,940 ¿Le preocupa el impacto en su hijo? 218 00:17:08,320 --> 00:17:10,440 Doug Monkton está en el pueblo. 219 00:17:12,000 --> 00:17:13,580 Tú amiga Beth. 220 00:17:13,680 --> 00:17:15,680 Y el resto. 221 00:17:20,080 --> 00:17:22,340 "Bueno, ella el momento en la vida de cada mujer 222 00:17:22,440 --> 00:17:25,000 donde lo único que ayuda es una copa de champagne." 223 00:17:26,480 --> 00:17:28,680 Simone de Beauvoir. 224 00:17:29,800 --> 00:17:31,260 Bette Davis. 225 00:17:33,160 --> 00:17:34,580 ¿Vamos? 226 00:17:36,360 --> 00:17:38,640 Solo necesito un par de horas. 227 00:17:39,640 --> 00:17:41,940 Necesito ir a lo de los mochileros. 228 00:17:42,040 --> 00:17:44,040 Claro. 229 00:17:46,040 --> 00:17:48,180 Jasper hacia los libros ahí. 230 00:17:48,280 --> 00:17:50,280 Harry debe saber algo. 231 00:17:51,720 --> 00:17:53,720 Estoy haciendo esto por ti. 232 00:17:56,480 --> 00:17:58,480 Sé que sí. 233 00:18:00,440 --> 00:18:03,820 OK, colega. Vamos. 234 00:18:24,240 --> 00:18:26,220 Hola. 235 00:18:26,320 --> 00:18:30,600 Hola, estoy buscando a Harry. ¿Lo viste? 236 00:18:36,080 --> 00:18:39,240 Oímos que él y Toria se pelearon más temprano. 237 00:18:41,360 --> 00:18:42,740 Y luego Toria se fue sin Royce 238 00:18:42,840 --> 00:18:44,840 y Royce se fue hacia la parada del autobús. 239 00:18:45,760 --> 00:18:47,760 ¿Qué está sucediendo ahí? 240 00:18:51,400 --> 00:18:52,780 No lo sé. 241 00:18:54,480 --> 00:18:56,480 Buena suerte. 242 00:19:18,280 --> 00:19:21,020 ¿Las cosas salieron mal entre tú y Toria? 243 00:19:31,440 --> 00:19:33,460 Bueno, ustedes dos claramente se metieron en algunos problemas 244 00:19:33,560 --> 00:19:35,560 con Harry y Tyson St Clair. 245 00:19:38,760 --> 00:19:41,400 ¿Tiene algo que ver con el asesinato de Jasper Speight? 246 00:19:42,480 --> 00:19:44,480 ¿Qué? 247 00:19:45,080 --> 00:19:47,100 No, no tiene nada que ver con eso. 248 00:19:47,200 --> 00:19:49,260 Claro, pero.... 249 00:19:49,360 --> 00:19:51,460 ...pero lo suficientemente serio como para que te golpearan. 250 00:19:51,560 --> 00:19:54,000 Vi lo que Harry te hizo. 251 00:19:55,840 --> 00:19:57,660 Toria solo... 252 00:19:57,760 --> 00:20:00,800 ...siempre da un paso de más. 253 00:20:03,600 --> 00:20:07,500 ¿Alguna vez trabajaste en el extranjero, como con una visa? 254 00:20:07,600 --> 00:20:10,800 -Sí, bastante, de hecho. -No escribiendo. 255 00:20:11,840 --> 00:20:15,180 Recogiendo papas, sirviendo cervezas, limpiando. 256 00:20:15,280 --> 00:20:16,660 Entonces no. 257 00:20:16,760 --> 00:20:18,140 Bueno, es una mierda. 258 00:20:18,240 --> 00:20:19,980 Es prácticamente trabajo esclavo 259 00:20:20,080 --> 00:20:22,700 para que puedas quedarte en el país unas semanas más. 260 00:20:22,800 --> 00:20:24,580 Sí, tienes que trabajar 261 00:20:24,680 --> 00:20:27,380 en un área regional para una extensión de la visa. 262 00:20:27,480 --> 00:20:28,980 Pero no todos pueden ser jodidos 263 00:20:29,080 --> 00:20:31,200 teniendo que sudar mientras recogen frutas por tres meses. 264 00:20:33,560 --> 00:20:38,700 Así que ellos y el granjero o el dueño del pub 265 00:20:38,800 --> 00:20:40,900 o alguien como Tyson St Clair 266 00:20:41,000 --> 00:20:42,620 hace un trato, un atajo, 267 00:20:42,720 --> 00:20:44,420 sexo por visas. 268 00:20:44,520 --> 00:20:47,300 ¡Maldito bastardo! 269 00:20:47,400 --> 00:20:49,300 ¿Pensaste que algunas amenazas vacías 270 00:20:49,400 --> 00:20:51,480 de Harry Drake iban a asustarme? 271 00:20:53,200 --> 00:20:55,740 ¡Para, para, para! 272 00:20:55,840 --> 00:20:57,620 -Sí, aguarda. -¡Quiero mi visa! 273 00:20:57,720 --> 00:21:00,140 ¡Y mi dinero! ¡No estoy bromeando, idiota! 274 00:21:00,240 --> 00:21:01,940 -¿Qué demonios estás haciendo? -¡Me lo debes! 275 00:21:02,040 --> 00:21:03,780 - Toria, ¿qué estás haciendo? -No puedes solo incumplir. 276 00:21:03,880 --> 00:21:05,020 ¡Así no es como funciona! 277 00:21:05,120 --> 00:21:06,420 Toria, vamos. ¿Qué demonios..... 278 00:21:06,520 --> 00:21:08,500 ¡El dinero, idiota! 279 00:21:08,600 --> 00:21:09,940 ¡Teníamos un trato! 280 00:21:10,040 --> 00:21:11,260 Para una persona joven, 281 00:21:11,360 --> 00:21:12,980 ciertamente eres muy chapada a la antigua, Toria. 282 00:21:13,080 --> 00:21:15,020 ¿A la antigua? 283 00:21:15,120 --> 00:21:16,620 Todavía tengo el video 284 00:21:16,720 --> 00:21:18,900 y le mostraré a tu esposa si no pagas 285 00:21:19,000 --> 00:21:21,100 con que basura está casada. 286 00:21:21,200 --> 00:21:23,820 ¿Sabes cómo eliminar el poder de los secretos, Toria? 287 00:21:23,920 --> 00:21:25,300 No tener ninguno. 288 00:21:25,400 --> 00:21:27,800 Deja la extorsión a los adultos. 289 00:21:30,440 --> 00:21:32,440 ¡Idiota! 290 00:21:37,800 --> 00:21:39,620 Supongo que querrán un aventón. 291 00:21:46,400 --> 00:21:48,340 ¿Muchas personas hacen esto de sexo por una visa? 292 00:21:48,440 --> 00:21:50,020 Quédate en cualquier hostel en la ciudad 293 00:21:50,120 --> 00:21:51,660 y airáis que los mochileros de Port Silver 294 00:21:51,760 --> 00:21:53,260 prácticamente lo han convertido en un negocio. 295 00:21:53,360 --> 00:21:56,340 Agarremos mis cosas y vayamos a la parada de autobús. 296 00:21:56,440 --> 00:21:59,600 No quiero quedarme en este basural ni un segundo más. 297 00:22:20,760 --> 00:22:24,060 ¿Hola, Jay Jay? Sí, hola. 298 00:22:24,160 --> 00:22:26,420 Mira. 299 00:22:26,520 --> 00:22:28,300 ¿Esa idea sobre realizar 300 00:22:28,400 --> 00:22:31,720 un funeral para Jasper en Hummingbird? 301 00:22:32,720 --> 00:22:34,460 Sí, lo he... 302 00:22:34,560 --> 00:22:36,500 Lo he pensado y realmente me gustaría... 303 00:22:36,600 --> 00:22:38,500 Bueno, me encantaría hacerlo. 304 00:22:38,600 --> 00:22:41,580 Solo algunas personas con las que compartió Hummingbird, 305 00:22:41,680 --> 00:22:44,200 una celebración de quién era. 306 00:22:52,280 --> 00:22:54,280 Algunos snacks para ahora... 307 00:23:00,120 --> 00:23:01,820 ¿Quién es ese? 308 00:23:01,920 --> 00:23:03,920 Echemos un vistazo. 309 00:23:08,000 --> 00:23:09,620 Hola. 310 00:23:09,720 --> 00:23:12,460 -Hola. - Oí que te dejaron ir. 311 00:23:12,560 --> 00:23:15,600 Debes estar muy aliviado de volver con tu pequeño. 312 00:23:16,600 --> 00:23:17,980 Sí. 313 00:23:18,080 --> 00:23:20,220 He estado pensando. 314 00:23:20,320 --> 00:23:23,100 Jasper era el mundo para mí, 315 00:23:23,200 --> 00:23:26,500 pero tú eras su amiga también y.... 316 00:23:26,600 --> 00:23:29,120 Dios, tú lo encontraste. 317 00:23:33,960 --> 00:23:36,900 ¿Has ido a reuniones en Hummingbird? 318 00:23:37,000 --> 00:23:38,900 Jay Jay ha ofrecido la reunión de esta noche 319 00:23:39,000 --> 00:23:40,820 como un tributo para Jasper. 320 00:23:40,920 --> 00:23:42,740 Eso es encantador. 321 00:23:42,840 --> 00:23:44,840 ¿Vendrás? 322 00:23:52,160 --> 00:23:54,660 No creo que sea una buena idea. 323 00:23:54,760 --> 00:23:57,160 -Los medios y... - Por favor. 324 00:23:58,160 --> 00:24:00,880 Obviamente eran cercanos. 325 00:24:13,360 --> 00:24:15,180 Buen día. 326 00:24:15,280 --> 00:24:17,660 ¿Qué sabes sobre el fraude de visas? 327 00:24:17,760 --> 00:24:19,300 Jurisdicción federal, 328 00:24:19,400 --> 00:24:23,460 penalidades masivas, como 20 años en prisión. 329 00:24:23,560 --> 00:24:25,940 -¿Qué hay en tu mente? - Jasper. 330 00:24:26,040 --> 00:24:28,620 Mira, Tyson St Clair y un montón de granjeros locales 331 00:24:28,720 --> 00:24:30,500 tienen este negocio en curso. 332 00:24:30,600 --> 00:24:32,460 Obtienen sexo de los mochileros 333 00:24:32,560 --> 00:24:35,900 a cambio de una firma rápida de sus extensiones de visas. 334 00:24:36,000 --> 00:24:39,140 Sí, claro. ¿Y estás conectando eso a Jasper como? 335 00:24:39,240 --> 00:24:41,980 Bueno, Jasper le llevaba las cuentas a Breakwater. 336 00:24:42,080 --> 00:24:45,620 ¿Y si descubrió de la estafa y amenazó a Tyson? 337 00:24:45,720 --> 00:24:47,140 Tyson está casado. 338 00:24:47,240 --> 00:24:49,340 tiene mucho poder, intereses comerciales. 339 00:24:49,440 --> 00:24:51,620 Amenazarlo con ir a prisión, 340 00:24:51,720 --> 00:24:53,740 ese es un motivo más que suficiente para un asesinato. 341 00:24:53,840 --> 00:24:56,620 OK, mira, Tyson St. Clair 342 00:24:56,720 --> 00:24:59,260 es un tipo muy poderoso por aquí. 343 00:24:59,360 --> 00:25:01,740 No sería un abogado si no te aconsejara 344 00:25:01,840 --> 00:25:04,180 que vayas con mucho cuidado cuando haces acusaciones como estas. 345 00:25:04,280 --> 00:25:06,260 Seguro. 346 00:25:06,360 --> 00:25:08,300 ¿Tomas un extremo? 347 00:25:08,400 --> 00:25:10,760 Seguro. 348 00:25:12,640 --> 00:25:14,020 Justo aquí. 349 00:25:14,120 --> 00:25:16,820 ¿No vas a dejarlo aquí, no? 350 00:25:16,920 --> 00:25:18,060 Alguien lo robará. 351 00:25:18,160 --> 00:25:20,460 ¿En Port Silver? 352 00:25:20,560 --> 00:25:23,500 Te fuiste hace mucho. 353 00:25:23,600 --> 00:25:25,100 ¿Hace cuánto estás aquí? 354 00:25:25,200 --> 00:25:26,980 Siete años. 355 00:25:27,080 --> 00:25:30,160 Dejé la ciudad, vendí todo y nunca volví a mirar atrás. 356 00:25:31,240 --> 00:25:32,700 Sabes, gastas todo tu dinero 357 00:25:32,800 --> 00:25:34,300 tratando de compensar el nunca estar. 358 00:25:34,400 --> 00:25:36,260 Puedo ver a mis hijos crecer, 359 00:25:36,360 --> 00:25:38,700 puedo estar con mi familia. 360 00:25:45,440 --> 00:25:47,460 ¿El maldito Sydney Morning Herald? 361 00:25:47,560 --> 00:25:49,140 Míralo. ¿Qué es esto? 362 00:25:49,240 --> 00:25:51,900 ¿Este es tu sobrino? ¡Tú sobrino! 363 00:25:52,000 --> 00:25:54,180 Martin Scarsden, ¿no? 364 00:25:54,280 --> 00:25:56,900 Solo cálmate por el amor de dios. 365 00:25:57,000 --> 00:25:58,740 ¡No me digas que me calme! 366 00:25:58,840 --> 00:26:00,220 -Él no quiso... -¿Oye? 367 00:26:00,320 --> 00:26:01,980 ¿No quiso hacerlo estallar, OK? 368 00:26:02,080 --> 00:26:03,700 Es solo un niño. 369 00:26:03,800 --> 00:26:06,440 ¡No quiso hacerlo estallar! -¿Qué pasa... 370 00:26:12,400 --> 00:26:14,700 ¿El trabajo nunca termina, no? 371 00:26:14,800 --> 00:26:17,320 Sí. 372 00:26:18,720 --> 00:26:20,720 Maldición. 373 00:26:21,920 --> 00:26:23,920 Son buenas noticias sobre Mandy. 374 00:26:25,160 --> 00:26:27,240 -¿Dónde está? -En casa. 375 00:26:28,240 --> 00:26:31,540 -¿Cómo está? -Sí, ella está bien, creo. 376 00:26:31,640 --> 00:26:34,420 No hagas esa presunción demasiado seguido. 377 00:26:34,520 --> 00:26:37,420 Mandy es muy auto suficiente. 378 00:26:37,520 --> 00:26:41,080 Bueno, déjame contarte una historia. 379 00:26:42,160 --> 00:26:44,740 El primer embarazo que Josie y yo tuvimos, 380 00:26:44,840 --> 00:26:47,940 ella estaba "no te preocupes, amor, yo me encargo". 381 00:26:48,040 --> 00:26:50,340 Ella era brillante. Se hizo todos los estudios sola. 382 00:26:50,440 --> 00:26:53,100 Y luego el maldito aborto, tarde, 383 00:26:53,200 --> 00:26:55,360 y yo estaba en un chárter, así que... 384 00:26:58,720 --> 00:27:00,720 Lo siento. 385 00:27:01,840 --> 00:27:03,420 -No tenía idea. -Por supuesto que no. 386 00:27:03,520 --> 00:27:05,660 No estabas aquí. 387 00:27:05,760 --> 00:27:07,180 Tenía un trabajo. 388 00:27:07,280 --> 00:27:09,940 Marty, puedes ocultar el pasado todo el tiempo que quieras, 389 00:27:10,040 --> 00:27:12,580 pero el pasado es quien te dice quién eres hoy. 390 00:27:12,680 --> 00:27:14,680 Tengo que trabajar. 391 00:27:39,320 --> 00:27:41,900 Gracias por hacer esto. 392 00:27:42,000 --> 00:27:44,120 Bueno, a él realmente le encantaba aquí. 393 00:27:48,400 --> 00:27:49,860 Solía ver a Hummingbird 394 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 desde un punto de vista comercial. 395 00:27:52,600 --> 00:27:54,900 Y mientras estoy parada aquí, yo.... 396 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 ...lo entiendo. 397 00:27:58,240 --> 00:28:01,140 Bueno ábrete a esto. 398 00:28:01,240 --> 00:28:03,520 Nunca se sabe. Tal vez podría hacer algo por ti. 399 00:28:17,280 --> 00:28:19,280 ¿Mandy? 400 00:28:19,840 --> 00:28:21,580 ¿Beth? 401 00:28:21,680 --> 00:28:24,220 -¿Doug Monkton también está aquí? -No, no, no. 402 00:28:24,320 --> 00:28:27,560 Solo estoy obteniendo algunos antecedentes sobre Jasper para una historia. 403 00:28:28,560 --> 00:28:30,060 ¿En su funeral? 404 00:28:30,160 --> 00:28:32,420 Bueno, su mamá me invitó. 405 00:28:32,520 --> 00:28:34,260 Pensé que sería una paria, 406 00:28:34,360 --> 00:28:36,780 pero ella dijo, "No, no, debes venir." 407 00:28:36,880 --> 00:28:40,400 Supongo que quería que su funeral fuera recordado. 408 00:28:42,600 --> 00:28:44,340 ¿Martin está aquí? 409 00:28:44,440 --> 00:28:46,440 No, no todavía. 410 00:28:47,200 --> 00:28:49,240 No estoy segura de que está haciendo francamente. 411 00:28:50,240 --> 00:28:52,400 Es muy protector sobre ti. 412 00:28:54,200 --> 00:28:56,320 No pude sacarle nada. 413 00:28:57,720 --> 00:28:59,720 Igual yo. 414 00:29:06,560 --> 00:29:07,980 ¿Cómo está Liam? 415 00:29:08,080 --> 00:29:11,140 Sí, está bien. El tío de Martin lo está cuidando. 416 00:29:56,760 --> 00:29:59,820 ¿Después de la escuela? Trabajar en un barco, supongo. 417 00:29:59,920 --> 00:30:01,220 ¿Pescando? ¿Qué pescados? 418 00:30:01,320 --> 00:30:03,740 Vern dice que no cumplirá la cuota esta temporada. 419 00:30:03,840 --> 00:30:05,660 ¿Qué hay de ti? 420 00:30:05,760 --> 00:30:08,020 Mamá quería que fuera a la universidad. 421 00:30:08,120 --> 00:30:10,540 ¡A la mierda la universidad, a la mierda la pesca! 422 00:30:10,640 --> 00:30:12,300 Miren chicos, vamos a construir una cervecería 423 00:30:12,400 --> 00:30:15,300 que va a poner a este pueblo en el mapa. 424 00:30:15,400 --> 00:30:16,780 Aquí. Vamos. 425 00:30:16,880 --> 00:30:19,380 Bien, copas arriba. 426 00:30:19,480 --> 00:30:21,300 ¡Espera, espera! No. 427 00:30:21,400 --> 00:30:23,400 Tengo que decir algo. 428 00:30:28,160 --> 00:30:30,100 Miren... 429 00:30:30,200 --> 00:30:33,660 ..si alguno de nosotros dice que necesita una mano 430 00:30:33,760 --> 00:30:36,660 los otros dos tienen que venir y ayudarlo sin importar qué. 431 00:30:36,760 --> 00:30:39,020 Eso va a ser difícil si Marty está en Mongolia. 432 00:30:39,120 --> 00:30:41,460 Sí, o Scotty tiene 15 hijos nerds. 433 00:30:41,560 --> 00:30:43,580 No me importa. 434 00:30:43,680 --> 00:30:46,280 Sí, dejamos todo... 435 00:30:47,480 --> 00:30:50,300 ..y nos juntamos como lo hacemos ahora. 436 00:30:50,400 --> 00:30:53,380 -Sí. - Sí. 437 00:30:56,040 --> 00:30:57,940 Si los Boatshed Brew Crew. 438 00:30:58,040 --> 00:31:00,620 Por los Port Pint Peeps. 439 00:31:00,720 --> 00:31:03,140 Por los Shack Sherbet Shits. 440 00:31:03,240 --> 00:31:05,240 ¡Sí! 441 00:31:46,920 --> 00:31:48,900 Todos, creo que es hora 442 00:31:49,000 --> 00:31:51,680 si quieren venir y formar un círculo. 443 00:32:10,880 --> 00:32:12,300 Gracias. 444 00:32:12,400 --> 00:32:16,520 Gracias por venir y gracias por traer paz. 445 00:32:17,520 --> 00:32:20,660 Ha habido desarmonía, como saben, 446 00:32:20,760 --> 00:32:23,720 la trágica muerte de nuestro hermano Jasper 447 00:32:24,720 --> 00:32:27,960 y las sospechas y falsedades que llegan en su funeral. 448 00:32:29,640 --> 00:32:33,060 Ahora necesitamos ser agradecidos hacia nosotros 449 00:32:33,160 --> 00:32:36,400 y por esta playa y esta noche. 450 00:32:37,400 --> 00:32:39,900 Aquellos de ustedes que han estado en reuniones de Hummingbird antes 451 00:32:40,000 --> 00:32:41,460 saben que nos gusta compartir, 452 00:32:41,560 --> 00:32:44,400 reunirnos en un momento de conexión. 453 00:32:46,960 --> 00:32:49,160 El bol de la compartición es nuestra forma de hacerlo. 454 00:32:50,160 --> 00:32:52,540 Una comunión del espíritu entro de todos nosotros, 455 00:32:52,640 --> 00:32:54,700 el espíritu de nuestro amado Jasper, 456 00:32:54,800 --> 00:32:57,780 el muy querido hijo de Denise. 457 00:32:57,880 --> 00:33:02,440 Compartimos esta bebida como Jasper compartió su vida con nosotros. 458 00:33:07,880 --> 00:33:10,900 Amigos, por Jasper. 459 00:33:11,000 --> 00:33:13,180 Por Jasper. 460 00:34:30,560 --> 00:34:34,220 Jasper era un hombre encantador. 461 00:34:34,320 --> 00:34:36,340 Él... 462 00:34:36,440 --> 00:34:39,680 ...él nos hacía reír. 463 00:34:41,680 --> 00:34:44,840 -Voy a sentarme. -Sí, OK. 464 00:34:47,920 --> 00:34:50,100 Su yoga no era el mejor. 465 00:34:50,200 --> 00:34:54,280 No, pero él era muy entusiasta. 466 00:34:56,480 --> 00:34:58,780 Lo siento. 467 00:35:00,680 --> 00:35:02,860 ¡Oigan, oigan! ¡Dios mío! 468 00:35:02,960 --> 00:35:04,420 Solo denle algo de espacio. ¿Roisin? 469 00:35:04,520 --> 00:35:07,340 -¿Roisin? ¿Roisin? -Roisin, abre tus ojos. 470 00:35:07,440 --> 00:35:09,660 ¡Dios! 471 00:35:12,080 --> 00:35:14,100 ¡Dios mío! 472 00:35:14,200 --> 00:35:16,180 -Una ambulancia, por favor. -¿Qué está sucediendo? 473 00:35:25,840 --> 00:35:27,420 ¡Dios! 474 00:35:27,520 --> 00:35:29,620 ¡Miren eso! ¡Dios mío! 475 00:35:29,720 --> 00:35:30,940 Dios mío. 476 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 Cuidado, cuidado. Dios mío. 477 00:35:33,600 --> 00:35:35,780 Toma esto. Agárralo. 478 00:35:40,040 --> 00:35:42,340 Josie, hola. ¿Liam está bien? 479 00:35:42,440 --> 00:35:43,820 Sí, está bien. 480 00:35:43,920 --> 00:35:45,500 Pero, mira, me han llamado para trabajar. 481 00:35:45,600 --> 00:35:47,820 -Hay una gran emergencia. -OK. 482 00:35:47,920 --> 00:35:50,220 Sí, mucha gente enferma, heridos... 483 00:35:50,320 --> 00:35:54,460 No sé los detalles, pero parece que es malo. 484 00:35:54,560 --> 00:35:57,080 Y Marty es en Hummingbird. 485 00:35:58,800 --> 00:36:00,180 OK, gracias. 486 00:36:38,720 --> 00:36:40,720 ¿Mandy? 487 00:36:56,440 --> 00:36:59,100 Vamos. ¡Vamos! 488 00:37:12,320 --> 00:37:13,620 ¡Mandy! 489 00:37:19,640 --> 00:37:21,780 Oye. 490 00:37:21,880 --> 00:37:24,020 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 491 00:37:24,120 --> 00:37:26,120 ¡Necesito un médico aquí! 492 00:37:30,760 --> 00:37:32,820 ¿Puedes oírme? ¿Puedes abrir tus ojos? 493 00:37:38,720 --> 00:37:40,100 Y estamos oyendo 494 00:37:40,200 --> 00:37:42,820 que hubo múltiples fatalidades. 495 00:37:42,920 --> 00:37:45,660 La policía no ha hablado con nosotros todavía. 496 00:37:45,760 --> 00:37:48,140 Todavía no estamos seguros de los detalles completos. 497 00:37:48,240 --> 00:37:49,620 Podemos confirmar que el evento... 498 00:37:50,720 --> 00:37:52,420 ...que terminó en tal horror, 499 00:37:52,520 --> 00:37:53,900 era un funeral 500 00:37:54,000 --> 00:37:56,620 para el recientemente asesinado contador de Port Silver... 501 00:37:56,720 --> 00:37:57,620 Disculpe. 502 00:37:57,720 --> 00:37:58,740 ..Jasper Speight 503 00:37:58,840 --> 00:38:00,580 y que Mandalay Bond de Riversend, 504 00:38:00,680 --> 00:38:03,660 una persona de interés en el asesinato del Sr. Speight 505 00:38:03,760 --> 00:38:06,260 está entren las personas seriamente enfermas 506 00:38:06,360 --> 00:38:09,280 dentro de este pequeño hospital regional. 507 00:38:33,960 --> 00:38:36,460 Hola, Marty, ¿estás bien? 508 00:38:36,560 --> 00:38:39,740 ¿Ya sabemos que fue? ¿Qué tomaron? 509 00:38:39,840 --> 00:38:41,940 Mira, creo que todavía solo es especulación, 510 00:38:42,040 --> 00:38:43,420 pero probablemente fue un tranquilizante, 511 00:38:43,520 --> 00:38:45,520 algo bastante poderoso. 512 00:38:48,600 --> 00:38:50,740 Creo que deberías salir, 513 00:38:50,840 --> 00:38:52,220 tomar algo de aire fresco. 514 00:38:52,320 --> 00:38:53,700 No, está bien. 515 00:38:53,800 --> 00:38:56,820 Ve. Yo puedo vigilarla. 516 00:38:58,720 --> 00:39:00,220 OK. 517 00:39:00,320 --> 00:39:02,320 -Bien, gracias. - Sí. 518 00:39:06,760 --> 00:39:08,180 Atención. 519 00:39:08,280 --> 00:39:13,740 Código azul, unidad 2, sala 5. Código azul, unidad 2, sala 5. 520 00:40:27,400 --> 00:40:29,480 Perdón por lo de peso liviano. 521 00:40:31,440 --> 00:40:33,480 Estamos fuera del horario de trabajo ahora. 522 00:40:34,840 --> 00:40:37,620 Somos como Sam y Ralph, 523 00:40:37,720 --> 00:40:39,620 sin resentimientos después de hora. 524 00:40:50,040 --> 00:40:51,660 ¿Qué es esto? 525 00:40:51,760 --> 00:40:53,820 El tipo del podcast del que te hablé, 526 00:40:53,920 --> 00:40:57,000 Amory Ashton pensaba que era su entrada al paraíso. 527 00:40:58,640 --> 00:41:00,580 Una propuesta para una construcción enorme 528 00:41:00,680 --> 00:41:02,680 en Hummingbird Beach. 529 00:41:06,040 --> 00:41:08,040 Pero escucha esto. 530 00:41:08,520 --> 00:41:11,560 Estaba de rodillas, hablando de dinero, estaba jodido. 531 00:41:13,480 --> 00:41:15,660 Pero justo antes de desaparecer, 532 00:41:15,760 --> 00:41:18,200 imprime este lindo folleto. 533 00:41:19,200 --> 00:41:23,280 Tiene grandes deudas y está invirtiendo en Hummingbird. ¿Cómo? 534 00:41:24,440 --> 00:41:26,020 Alguien lo ayudó. 535 00:41:26,120 --> 00:41:28,860 -Un financista silencioso. -Tal vez. 536 00:41:30,800 --> 00:41:34,140 Y tal vez esa persona lo mató. 537 00:41:34,240 --> 00:41:37,780 -Podría haber huido. - No, no, no. No se lo volvió a ver. 538 00:41:37,880 --> 00:41:40,500 Su cuenta bancaria no ha sido tocada en cinco años. 539 00:41:40,600 --> 00:41:42,880 Confía en mí, está muerto. 540 00:41:44,520 --> 00:41:49,140 Pero si este financista lo ayudó, ¿por qué matarlo? 541 00:41:49,240 --> 00:41:51,240 No vas a recuperar tu dinero. 542 00:41:51,920 --> 00:41:53,920 No, pero... 543 00:41:55,000 --> 00:41:58,860 ...si te deshaces de la competencia dejas la puerta abierta para... 544 00:41:58,960 --> 00:42:02,280 ...que alguien más construya el último paraíso perdido. 544 00:42:03,305 --> 00:43:03,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm