1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,319 --> 00:00:51,254 Me pasa algo. 3 00:00:55,248 --> 00:00:56,551 Siento un vacío. 4 00:01:00,770 --> 00:01:03,031 Creía que empezó cuando murió mi hermana, 5 00:01:03,231 --> 00:01:07,256 pero, parece algo más profundo. 6 00:01:09,846 --> 00:01:13,025 Es simplemente un... vacío. 7 00:01:23,151 --> 00:01:24,871 O quizá sólo estoy aburrida. 8 00:01:41,587 --> 00:01:42,598 ¡Bu! 9 00:01:50,137 --> 00:01:53,192 Me envían un trabajo, ficho la entrada y la salida. 10 00:02:01,064 --> 00:02:02,659 Me dedico a limpiar. 11 00:02:04,735 --> 00:02:07,498 Esta semana en Malasia, la próxima, ¿quién sabe? 12 00:02:09,239 --> 00:02:12,169 Pensé que la solución era dedicarme de lleno al trabajo. 13 00:02:14,620 --> 00:02:19,133 Pero no puedo concentrarme, no soy feliz y no tengo un propósito. 14 00:02:19,333 --> 00:02:23,972 Y sin propósito, estoy a la deriva como un río... 15 00:02:28,091 --> 00:02:29,770 o como una hoja seca. 16 00:02:31,637 --> 00:02:33,355 O como una hoja seca en un río. 17 00:02:33,555 --> 00:02:35,108 ¿Cuál prefieres... ¡Oye! 18 00:02:36,308 --> 00:02:38,027 No me estabas escuchando. 19 00:02:38,227 --> 00:02:40,448 Tenías la mente en otro lugar. 20 00:02:42,273 --> 00:02:43,158 En fin. 21 00:02:43,358 --> 00:02:47,372 Si no me puedes hacer pasar el reconocimiento facial, no me sirves. 22 00:02:58,497 --> 00:02:59,632 Hola. 23 00:02:59,832 --> 00:03:01,844 ¿Puedes ayudarme a entrar allí? 24 00:03:03,210 --> 00:03:04,054 ¿No? 25 00:03:05,671 --> 00:03:07,808 Debes tener tus propios problemas. 26 00:03:08,882 --> 00:03:12,477 No me indicaron cómo destruir las pruebas en la misión. 27 00:03:12,677 --> 00:03:13,645 Se va a poner feo. 28 00:03:13,845 --> 00:03:15,356 ¡Alto ahí! 29 00:03:22,395 --> 00:03:23,489 Hola. 30 00:03:24,647 --> 00:03:26,908 Esa cara puede abrir un escáner. 31 00:03:27,108 --> 00:03:28,534 ¿Te envió Valentina? 32 00:03:28,734 --> 00:03:31,079 Esta investigación pertenece al Grupo OXE. 33 00:03:31,279 --> 00:03:33,247 - Dirás que no entiendo. - No entiendes. 34 00:03:33,447 --> 00:03:35,291 - Avanzamos mucho. - Que avanzaron mucho. 35 00:03:35,491 --> 00:03:37,210 - Y cómo cambiará el mundo. - No. 36 00:03:37,410 --> 00:03:38,628 - Lo acabaría. - Bla, bla, bla. 37 00:03:38,828 --> 00:03:41,382 Valentina no entiende qué pasó aquí. 38 00:03:43,166 --> 00:03:45,843 Culpa al Gobierno de EE. UU. por su investigación molesta. 39 00:03:46,043 --> 00:03:48,596 Ahora debemos deshacernos de todo esto. 40 00:03:48,796 --> 00:03:53,393 ¿Crees que me gusta acatar órdenes? ¿Hacer siempre lo mismo en cada trabajo? 41 00:03:53,593 --> 00:03:56,023 No lo hagas. Yo no lo haría. 42 00:03:59,474 --> 00:04:00,819 Siempre lucho por un arma. 43 00:04:02,019 --> 00:04:03,155 Dios. 44 00:04:06,440 --> 00:04:08,117 Tú disparas, y yo esquivo. 45 00:04:08,317 --> 00:04:09,661 Dios mío. 46 00:04:11,028 --> 00:04:13,207 Dile a Valentina que comete un error. 47 00:04:16,909 --> 00:04:18,712 Nunca apuntan bien. 48 00:04:22,789 --> 00:04:24,551 Siempre hay daño colateral. 49 00:04:26,877 --> 00:04:29,013 Intentas decir tus últimas palabras. 50 00:04:29,213 --> 00:04:33,644 - El proyecto Sentry no es lo que crees. - Pero empiezas a perder el conocimiento. 51 00:04:40,432 --> 00:04:41,568 Maldita sea. 52 00:04:42,559 --> 00:04:44,404 Necesitaba esa cara. 53 00:04:46,313 --> 00:04:47,199 Bueno. 54 00:04:47,731 --> 00:04:49,743 Misión... Espera. 55 00:04:55,113 --> 00:04:56,625 Misión cumplida. 56 00:04:57,950 --> 00:04:59,169 ¿Qué sigue? 57 00:05:08,001 --> 00:05:11,348 Diputado Barnes, ¿qué opina de la audiencia como Congresista novato? 58 00:05:11,548 --> 00:05:13,892 No estoy en el comité para la destitución, 59 00:05:14,092 --> 00:05:18,772 pero los rumores de irregularidades son muy preocupantes. 60 00:05:18,972 --> 00:05:23,860 Son muy inquietantes y preocupantes. 61 00:05:24,060 --> 00:05:26,738 Mis votantes de Brooklyn se merecen algo mejor, 62 00:05:26,938 --> 00:05:32,787 así que llegaremos al fondo de este... preocupante asunto. 63 00:05:33,528 --> 00:05:34,372 Gracias. 64 00:05:37,615 --> 00:05:42,629 Hoy se reúne el comité para examinar a la funcionaria que está ante ustedes. 65 00:05:42,829 --> 00:05:45,466 Se presentaron cargos para destituirla. 66 00:05:46,291 --> 00:05:49,177 Y cuando votemos a favor de su destitución, 67 00:05:49,377 --> 00:05:51,638 será apartada de su puesto permanentemente. 68 00:05:51,838 --> 00:05:53,808 Diga su nombre para que conste. 69 00:05:54,591 --> 00:05:56,935 Valentina Allegra de Fontaine. 70 00:05:57,135 --> 00:05:58,520 SR. GARY SRA. DAVIS - SR. CARTER 71 00:05:58,720 --> 00:06:00,605 - Srta. Fontaine... - No. 72 00:06:00,805 --> 00:06:03,858 Es "de Fontaine". Olvidó el "de". 73 00:06:04,058 --> 00:06:06,027 El Sr. Anderson, por ejemplo, 74 00:06:06,227 --> 00:06:10,575 es el Secretario de defensa, no el Secretario de "fensa". 75 00:06:11,733 --> 00:06:13,618 Srta. De Fontaine. 76 00:06:13,818 --> 00:06:17,330 Actualmente, es la directora de la CIA, ¿correcto? 77 00:06:17,530 --> 00:06:18,540 Así es. 78 00:06:18,740 --> 00:06:22,168 Y antes de eso, ¿presidía el consejo del Grupo OXE? 79 00:06:22,368 --> 00:06:26,882 Sí. Aunque me deshice completamente de mis inversiones en OXE desde que asumí, 80 00:06:27,082 --> 00:06:30,845 ahora soy parte del consejo en calidad de orientadora estratégica. 81 00:06:31,045 --> 00:06:34,724 Y siguiendo esta orientación estratégica, 82 00:06:34,924 --> 00:06:37,226 el Grupo OXE tiene grandes inversiones 83 00:06:37,426 --> 00:06:40,104 en laboratorios no regulados en el extranjero, 84 00:06:40,304 --> 00:06:42,733 y se rumorea que experimentan con humanos. 85 00:06:43,265 --> 00:06:50,115 Todo es parte de una operación ilegal para crear su propia súper... persona. 86 00:06:50,731 --> 00:06:52,783 ¿Ahora puedo hablar, Congresista? 87 00:06:52,983 --> 00:06:54,493 Sí. 88 00:06:54,693 --> 00:06:59,707 En primer lugar, no tengo tiempo para alimentar rumores y chismes. 89 00:06:59,907 --> 00:07:02,918 En este momento, hay muchas naciones malvadas 90 00:07:03,118 --> 00:07:06,212 que tienen tecnologías que superan mucho a las nuestras. 91 00:07:06,412 --> 00:07:08,965 Y recordarán que el último Presidente se convirtió 92 00:07:09,165 --> 00:07:14,180 en un monstruo superhumano rojo brillante que casi destruye esta ciudad. 93 00:07:16,714 --> 00:07:20,018 Los Vengadores no van a entrar por esa puerta. 94 00:07:20,218 --> 00:07:23,521 No tenemos héroes confiables. 95 00:07:23,721 --> 00:07:26,066 Por eso me corresponde a mí, 96 00:07:26,266 --> 00:07:31,823 a nosotros, el Gobierno estadounidense, proteger a sus ciudadanos. Y sabe... 97 00:07:32,605 --> 00:07:33,323 Sra. Directora. 98 00:07:33,523 --> 00:07:35,158 Que todo lo que hice, 99 00:07:35,358 --> 00:07:41,039 tanto en OXE como en la CIA, fue con ese objetivo en mente. 100 00:07:41,239 --> 00:07:42,500 Orden. Sra. Directora. 101 00:07:42,700 --> 00:07:45,795 Rechazo estos cargos para destituirme. 102 00:07:45,995 --> 00:07:48,589 Es una pérdida de tiempo con motivos partidistas. 103 00:07:48,789 --> 00:07:50,049 Y no lograrán nada, 104 00:07:50,249 --> 00:07:54,679 no importa lo mucho que investiguen mi trabajo. 105 00:07:54,879 --> 00:07:59,016 Entonces, ¿no le importa que este comité siga la investigación? 106 00:07:59,216 --> 00:08:00,769 Claro que no. 107 00:08:02,635 --> 00:08:06,064 Mierda. Saquemos todo esto de aquí cuanto antes. 108 00:08:06,264 --> 00:08:08,233 Sí. Eliminaron todos los casos de estudio... 109 00:08:08,433 --> 00:08:13,279 Deshazte de todo lo que podría llevarme a la destitución o a una prisión federal. 110 00:08:13,479 --> 00:08:14,823 Sí. Nada de prisión. 111 00:08:15,023 --> 00:08:17,200 ¿Qué hay de nuestras operaciones negras? 112 00:08:17,400 --> 00:08:18,702 ¿Ataron los cabos sueltos? 113 00:08:18,902 --> 00:08:21,913 Los cabos están atados, pero la cuerda está en llamas. 114 00:08:22,113 --> 00:08:23,164 ¿Qué? 115 00:08:23,364 --> 00:08:25,625 ¿Puedes dejar de hablar con metáforas? 116 00:08:25,825 --> 00:08:29,379 Un operativo voló un laboratorio en medio de Kuala Lumpur. 117 00:08:29,579 --> 00:08:30,547 Como sea. 118 00:08:30,747 --> 00:08:32,882 ¿Distribuyeron nuevas misiones? 119 00:08:33,082 --> 00:08:35,178 Sí. Todos se comunicaron salvo una. 120 00:08:37,086 --> 00:08:38,181 ¿Dónde está ella? 121 00:08:43,133 --> 00:08:44,186 Ahí está Brézhnev. 122 00:08:44,968 --> 00:08:46,228 Esos tipos y sus saluditos. 123 00:08:46,428 --> 00:08:48,272 Apártense de mi camino. 124 00:08:48,472 --> 00:08:49,733 Apártense de... 125 00:08:50,516 --> 00:08:52,528 Hice clic en "dejar en el porche". 126 00:08:54,603 --> 00:08:58,533 Reportaré su "subordinación" a la central de reparto de comida. 127 00:08:58,733 --> 00:09:00,620 Soy yo, Alexei. Ábreme. 128 00:09:03,863 --> 00:09:04,958 ¿Yelena? 129 00:09:07,700 --> 00:09:08,711 ¡Espera! 130 00:09:21,631 --> 00:09:22,515 LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' 131 00:09:22,715 --> 00:09:25,520 "Lo protegemos de una noche aburrida". 132 00:09:28,471 --> 00:09:31,359 ¡Yelena! Me alegra verte. 133 00:09:32,600 --> 00:09:33,902 Hola, papá. 134 00:09:34,102 --> 00:09:35,904 Perdón por hacerte esperar. 135 00:09:36,104 --> 00:09:38,157 Era una llamada importante. 136 00:09:38,731 --> 00:09:40,034 Altamente clasificada. 137 00:09:40,942 --> 00:09:43,746 ¿Cuánto pasó? ¿Un año? 138 00:09:45,071 --> 00:09:47,959 Vaya, sí. Supongo que sí. 139 00:09:50,076 --> 00:09:52,839 - ¿Estuviste ocupado trabajando? - Sí. 140 00:09:53,329 --> 00:09:56,883 Sí, mucho... trabajo. 141 00:09:57,083 --> 00:09:59,762 - Yo también. - Demasiadas cosas al mismo tiempo. 142 00:10:00,378 --> 00:10:01,681 Seguridad. 143 00:10:02,547 --> 00:10:03,932 Mi negocio de limusinas. 144 00:10:04,132 --> 00:10:07,395 No creerías la gente importante que conozco conduciendo. 145 00:10:08,344 --> 00:10:10,605 Entonces, ¿te... sientes satisfecho? 146 00:10:10,805 --> 00:10:12,065 Sí. 147 00:10:12,265 --> 00:10:14,652 Sí, muy lleno, muy colmado. 148 00:10:14,852 --> 00:10:17,655 Mudarme a DC fue la mejor decisión que tomé. 149 00:10:17,855 --> 00:10:19,407 ¿Esto no es Baltimore? 150 00:10:19,607 --> 00:10:22,077 No. Baltimore empieza a una cuadra. 151 00:10:22,651 --> 00:10:26,916 Pero ¿por qué preguntas esto? ¿Qué te trae por aquí? 152 00:10:28,157 --> 00:10:32,461 Quería hablarte de Valentina. 153 00:10:32,661 --> 00:10:36,299 Bueno. Nueva misión. 154 00:10:36,499 --> 00:10:38,551 Buscas al Guardián Rojo. Quieres ayuda. 155 00:10:38,751 --> 00:10:42,096 No, creo que voy a renunciar. 156 00:10:42,296 --> 00:10:43,557 ¿Qué? 157 00:10:45,132 --> 00:10:47,518 Quemaría la ciudad por trabajar para ella. 158 00:10:47,718 --> 00:10:49,937 ¿Qué? Recién dijiste que estabas satisfecho. 159 00:10:50,137 --> 00:10:52,148 Mentí, Lena. Mira a tu alrededor. Soy infeliz. 160 00:10:52,348 --> 00:10:53,357 Dame su número. 161 00:10:53,557 --> 00:10:57,154 - No. Detente, Alexei. - Dámelo. La llamaré. 162 00:10:58,354 --> 00:10:59,488 ¡Lena! 163 00:10:59,688 --> 00:11:01,659 ¿Qué pasa, Lena? 164 00:11:02,608 --> 00:11:05,830 Tu luz interior es tenue incluso para Europa Oriental. 165 00:11:07,488 --> 00:11:13,254 Me estuve preguntando: ¿qué sentido... tiene... 166 00:11:14,787 --> 00:11:16,422 todo esto? 167 00:11:16,996 --> 00:11:19,300 El sentido de trabajar es la fama y la fortuna. 168 00:11:20,250 --> 00:11:25,013 La fortuna compra amigos, amor y mucha ropa buena. 169 00:11:25,213 --> 00:11:26,765 - Bueno. Gracias. - Está bien... 170 00:11:26,965 --> 00:11:28,351 - No importa. - No. Está bien. 171 00:11:28,551 --> 00:11:30,936 ¿Quieres saber cuándo fui realmente feliz? 172 00:11:31,136 --> 00:11:32,731 Sí, dime. 173 00:11:35,015 --> 00:11:39,029 Cuando servía a mi país como un héroe. 174 00:11:39,979 --> 00:11:42,199 Salvaba a civiles en las calles. 175 00:11:42,731 --> 00:11:44,784 La multitud me aclamaba. 176 00:11:44,984 --> 00:11:47,329 Me adoraban como a un Dios. 177 00:11:51,282 --> 00:11:53,294 No hay vocación más noble. 178 00:11:55,870 --> 00:11:58,382 Tu hermana entendió algo de eso. 179 00:11:59,623 --> 00:12:02,970 Quizá sea hora de que sigas su camino. 180 00:12:06,672 --> 00:12:08,517 ¿Por qué tienes esta foto ahí? 181 00:12:14,054 --> 00:12:15,774 Éramos pésimos. 182 00:12:17,141 --> 00:12:18,235 Eras feliz. 183 00:12:19,852 --> 00:12:21,530 Te prepararé algo. 184 00:12:23,105 --> 00:12:27,203 Aún soy un supersoldado en su mejor momento. 185 00:12:27,818 --> 00:12:32,790 Quizá podrías hablarle bien de mí a Valentina, ¿no? 186 00:12:32,990 --> 00:12:37,878 Bueno, Val. Me reporto. ¿Cuál es mi próxima misión? 187 00:12:38,078 --> 00:12:40,589 Gracias, Srta. Belova. Empezaba a preocuparme. 188 00:12:40,789 --> 00:12:43,551 Luego de esto, necesito... un cambio. 189 00:12:43,751 --> 00:12:44,761 ¿En serio? 190 00:12:44,961 --> 00:12:49,224 Sí, quizá algo más visible al público. 191 00:12:49,424 --> 00:12:52,853 Qué interesante. ¿Yelena está lista para su primer plano? 192 00:12:54,261 --> 00:12:57,148 Sí, esto ya no me gusta. 193 00:12:57,348 --> 00:13:00,359 Bueno, sabes que me encanta apoyar a las mujeres. 194 00:13:00,559 --> 00:13:04,907 Completa esta última misión para OXE, y tendremos un trato. 195 00:13:06,148 --> 00:13:07,159 ¿Sí? 196 00:13:08,943 --> 00:13:09,954 Sí. 197 00:13:12,279 --> 00:13:17,086 Hay un depósito, una bóveda construida a 1,5 km de profundidad en una montaña. 198 00:13:17,868 --> 00:13:21,924 Ahí están almacenados los activos más secretos del Grupo OXE. 199 00:13:22,456 --> 00:13:24,508 Sabemos que un operativo rebelde 200 00:13:24,708 --> 00:13:26,844 con cualidades perfectas para robarme 201 00:13:27,044 --> 00:13:31,433 intenta... robarme. 202 00:13:32,132 --> 00:13:37,648 Necesito que sigas al objetivo adentro y averigües qué quiere robar. 203 00:13:38,138 --> 00:13:42,027 Agregaré tus datos biométricos al sistema. Tendrás acceso total. 204 00:13:44,478 --> 00:13:48,951 Cuando evalúes qué quiere robar, tienes permiso para eliminarlo en el acto. 205 00:13:50,568 --> 00:13:53,914 Y luego, te hallaremos un trabajo de "buena chica". 206 00:13:59,160 --> 00:14:01,548 Es sencillo. Es sólo un pequeño objetivo... 207 00:14:02,455 --> 00:14:03,466 y terminas. 208 00:14:39,826 --> 00:14:42,255 DOC. 090678 POR FAVOR, NO DIVULGAR 209 00:14:55,967 --> 00:14:58,020 Iconografía potente Reconocible y sencilla 210 00:14:58,220 --> 00:14:59,439 Encanto universal y atemporal 211 00:15:21,452 --> 00:15:22,463 ¿Qué está ocurriendo? 212 00:15:29,292 --> 00:15:30,719 Ni siquiera eres mi objetivo. 213 00:15:30,919 --> 00:15:32,097 Tú eres el mío. 214 00:15:57,612 --> 00:15:58,832 No vine por ti. 215 00:16:17,883 --> 00:16:18,727 Ahí estás. 216 00:16:19,259 --> 00:16:20,352 ¿Y ahora qué? 217 00:16:20,552 --> 00:16:22,314 Esto no es contigo. 218 00:16:39,405 --> 00:16:41,042 Apártate de mi camino. 219 00:17:48,015 --> 00:17:49,485 Dios. 220 00:18:02,196 --> 00:18:03,791 ¿Está muerta de verdad? 221 00:18:13,875 --> 00:18:16,387 No. Hola. Oigan. 222 00:18:18,171 --> 00:18:19,974 Soy... Bob. 223 00:18:28,514 --> 00:18:30,900 Sí, son esposas chitauri. 224 00:18:31,100 --> 00:18:34,070 Los socorristas las recogieron en la Batalla de Nueva York. 225 00:18:34,270 --> 00:18:35,655 Vinieron con la nueva propiedad. 226 00:18:35,855 --> 00:18:39,701 Nos recuerda que sufrimos, pero nos volvemos a levantar. 227 00:18:39,901 --> 00:18:41,744 - Sí, así es. - Me encanta. Sí. 228 00:18:41,944 --> 00:18:43,664 Es inspirador. 229 00:18:44,363 --> 00:18:45,581 Gracias, Congresista. 230 00:18:45,781 --> 00:18:47,542 Me alegra mucho que estés aquí. 231 00:18:47,742 --> 00:18:50,505 Sí, es un evento falso muy hermoso, Val. 232 00:18:51,162 --> 00:18:52,922 "Fondo para Familias de Socorristas". 233 00:18:53,122 --> 00:18:54,674 - Sí. - Qué tierno. 234 00:18:54,874 --> 00:18:55,800 ¿Tierno? 235 00:18:56,000 --> 00:18:58,429 Esto no te salvará en la votación. 236 00:19:01,507 --> 00:19:03,267 Bueno. ¿Puedes ir por él, Mel? 237 00:19:03,467 --> 00:19:04,476 - Sí. - Gracias. 238 00:19:04,676 --> 00:19:08,605 Esta propaganda tan llamativa de los Vengadores muestra desesperación. 239 00:19:08,805 --> 00:19:11,567 Si realmente lo creyeras, no habrías venido. 240 00:19:11,767 --> 00:19:16,405 Estás asustado porque salí limpia de tu investigación. 241 00:19:16,605 --> 00:19:18,157 Demasiado limpia. 242 00:19:18,357 --> 00:19:21,619 Como si alguien se hubiera desecho frenéticamente de las pruebas. 243 00:19:21,819 --> 00:19:24,330 O como si alguien fuera muy inocente. 244 00:19:24,530 --> 00:19:28,167 Sin pruebas, este asunto de la destitución terminará pronto. 245 00:19:28,367 --> 00:19:30,379 - Con permiso, Congresista. - Date la vuelta. 246 00:19:32,996 --> 00:19:34,381 - Estupendo. - Gracias. 247 00:19:34,581 --> 00:19:36,718 - Muchas gracias. - Muchísimas gracias. 248 00:19:37,543 --> 00:19:39,136 EN HONOR A LOS HÉROES DE NY 249 00:19:42,547 --> 00:19:43,683 ¿Qué te parece? 250 00:19:45,925 --> 00:19:47,270 - Hola. - Eres Mel, ¿no? 251 00:19:48,928 --> 00:19:51,232 Esto debe parecerte historia antigua. 252 00:19:52,890 --> 00:19:57,029 Kierkegaard dice que la vida sólo puede entenderse al revés. 253 00:19:57,770 --> 00:19:59,906 - Es muy cierto. - ¿Sí? 254 00:20:00,106 --> 00:20:01,741 En realidad no lo sé. 255 00:20:01,941 --> 00:20:03,159 Pero sonó bien. 256 00:20:03,359 --> 00:20:06,372 Él creía que cada persona debía crear sus valores. 257 00:20:11,409 --> 00:20:13,795 Sé quién eres y lo que haces. 258 00:20:13,995 --> 00:20:15,171 ¿Qué hago? 259 00:20:15,371 --> 00:20:18,760 Me estás manipulando. Intentas que me ponga de tu lado. 260 00:20:20,252 --> 00:20:21,805 Bueno, mira. Yo... 261 00:20:22,296 --> 00:20:23,555 Dices saber quién soy. 262 00:20:23,755 --> 00:20:28,228 Entonces, conoces mi pasado, y sabes que no podía elegir para quién trabajaba. 263 00:20:29,052 --> 00:20:30,480 Pero tú sí. 264 00:20:33,015 --> 00:20:38,363 Debo hacer que Valentina cumpla sus horarios. ¿Qué es esto? ¿Tu basura? 265 00:20:39,062 --> 00:20:40,614 Es mi tarjeta. 266 00:20:40,814 --> 00:20:42,574 Por si necesitas ayuda 267 00:20:42,774 --> 00:20:45,287 o quieres compartir evidencias secretas. 268 00:20:46,570 --> 00:20:48,081 Bien. Adiós. 269 00:20:52,743 --> 00:20:53,919 ¿Quién eres? 270 00:20:54,119 --> 00:20:56,089 Soy Bob. Ya te lo dije. Soy... 271 00:20:56,788 --> 00:20:58,132 Sí, Bob. 272 00:20:58,332 --> 00:20:59,550 Dios. Deja de repetir "Bob". 273 00:20:59,750 --> 00:21:01,135 - ¿Quién te envió? - Nadie. 274 00:21:01,335 --> 00:21:02,679 ¿Por qué me enviarían? 275 00:21:03,378 --> 00:21:04,638 ¿A ustedes los enviaron? 276 00:21:04,838 --> 00:21:08,309 No sé bien qué pasa aquí, pero me agotan y terminé mi trabajo. 277 00:21:08,509 --> 00:21:11,145 Pero verás, mi trabajo es vigilarte. 278 00:21:11,345 --> 00:21:13,147 Ya no vas a ir a ninguna parte. 279 00:21:13,347 --> 00:21:15,232 La estás vigilando, ¿no? 280 00:21:15,432 --> 00:21:18,319 Es una excusa aceptable para alguien que roba activos de OXE. 281 00:21:18,519 --> 00:21:20,906 Yo no robo. Ella roba. 282 00:21:28,654 --> 00:21:29,748 Está bien. 283 00:21:30,697 --> 00:21:33,460 Está claro que todos hemos trabajado para Valentina 284 00:21:33,660 --> 00:21:35,712 en sus operaciones negras. 285 00:21:35,912 --> 00:21:37,380 Sí. ¿Y? 286 00:21:37,580 --> 00:21:39,341 Todo esto son secretos de OXE. 287 00:21:39,541 --> 00:21:40,802 Nosotros también. 288 00:21:41,292 --> 00:21:43,470 Eso nos convierte en cargas que nadie extrañaría. 289 00:21:43,670 --> 00:21:44,804 Habla por ti. 290 00:21:45,004 --> 00:21:47,390 Somos la evidencia y esta es la trituradora. 291 00:21:47,590 --> 00:21:48,975 Nos quiere muertos. 292 00:21:49,175 --> 00:21:51,855 - Tu teoría está equivocada. - Por favor. Sigue. 293 00:21:52,428 --> 00:21:56,441 Bueno. Mira los hechos. La tristemente célebre Fantasma. 294 00:21:56,641 --> 00:21:58,943 ¿S.H.I.E.L.D. te rechazó y huyes de 15 países? 295 00:21:59,143 --> 00:22:01,404 Esa muerta destruyó media Budapest. 296 00:22:01,604 --> 00:22:05,283 - No hables así de ella. - Y tú, exasesina de la Habitación Roja. 297 00:22:05,483 --> 00:22:07,369 Tienes mucha sangre en tus manos. 298 00:22:07,569 --> 00:22:10,246 Suena ridículo viniendo del Capitán América de pacotilla. 299 00:22:10,446 --> 00:22:13,458 Debes saber que fui el Capitán América oficial... 300 00:22:13,658 --> 00:22:14,751 Sí, por un ratito. 301 00:22:14,951 --> 00:22:17,379 Antes de asesinar a un inocente en público. 302 00:22:17,579 --> 00:22:19,631 - ¿Tengo razón? - Define "inocente". 303 00:22:19,831 --> 00:22:24,052 Soy un veterano de guerra condecorado. Tengo una esposa que me ama y un hijo. 304 00:22:24,252 --> 00:22:26,888 Seamos francos, son unas mercenarias baratas. 305 00:22:27,088 --> 00:22:29,184 Está claro que debo arrestarlas. 306 00:22:30,425 --> 00:22:32,729 Fue gracioso. Gracias. Lo necesitábamos. 307 00:22:35,137 --> 00:22:38,400 Se estaba poniendo muy tenso aquí. 308 00:22:41,018 --> 00:22:43,529 No me iré sin completar mi misión. 309 00:22:43,729 --> 00:22:47,325 Valentina me prometió hacer borrón y cuenta nueva, y no lo arruinaré. 310 00:22:47,525 --> 00:22:51,247 Pero este bicho raro no era parte del trabajo. Debo saber... 311 00:22:53,865 --> 00:22:55,043 ¿Cómo entraste? 312 00:22:56,576 --> 00:22:58,046 No lo recuerdo. 313 00:23:01,080 --> 00:23:01,965 Qué gran respuesta. 314 00:23:02,165 --> 00:23:04,384 Está bien. Átense. 315 00:23:04,584 --> 00:23:06,761 - Vaya. No. - Dios mío. 316 00:23:06,961 --> 00:23:08,306 Y adiós. 317 00:23:28,233 --> 00:23:29,494 ¿Escucharon eso? 318 00:23:33,363 --> 00:23:35,498 ¿No es asombroso? Salud. 319 00:23:35,698 --> 00:23:37,293 Y ella dijo: "No en mi guardia". 320 00:23:43,248 --> 00:23:44,049 BATALLA DE NUEVA YORK 321 00:23:44,249 --> 00:23:45,467 - Congresista Gary. - ¡Hola! 322 00:23:45,667 --> 00:23:46,885 Tengo un plan. 323 00:23:47,085 --> 00:23:48,304 Maldita sea, Bucky. 324 00:23:49,838 --> 00:23:51,890 La asistente es flexible. 325 00:23:52,381 --> 00:23:53,976 - ¿Es flexible? - Sí. 326 00:23:54,675 --> 00:23:58,020 Bueno. Pero la próxima vez envíame un mensaje como alguien normal. 327 00:23:58,220 --> 00:24:00,397 En este punto ciego estamos a salvo. 328 00:24:00,597 --> 00:24:01,774 Lejos de esas dos cámaras. 329 00:24:01,974 --> 00:24:03,485 Espera, ¿de acuerdo? 330 00:24:03,685 --> 00:24:07,280 No necesitamos ir como rebeldes en la oscuridad o como lo hagan. 331 00:24:07,480 --> 00:24:09,366 ¿Que espere? No sabes de qué es capaz Val. 332 00:24:09,566 --> 00:24:12,327 Debemos actuar rápido, y la asistente está indecisa. 333 00:24:12,527 --> 00:24:17,123 Sin una prueba contundente, la mejor forma de destituir a Val es conseguir los votos. 334 00:24:17,323 --> 00:24:20,210 Puedes ayudar con eso y dejar que el sistema haga su trabajo. 335 00:24:20,410 --> 00:24:22,836 El sistema que entra en receso cada día a las 16:00. 336 00:24:23,036 --> 00:24:25,255 Estamos en una posición favorable. 337 00:24:25,455 --> 00:24:29,011 Mi equipo prepara un paquete sustancioso para la próxima audiencia. 338 00:24:29,918 --> 00:24:32,097 - ¿Un paquete? - Sí, Bucky. 339 00:24:32,671 --> 00:24:34,016 Lee los paquetes. 340 00:24:39,386 --> 00:24:40,521 ¿Es la hora? 341 00:24:40,721 --> 00:24:43,691 Todos tus "invitados" están presentes 342 00:24:43,891 --> 00:24:46,694 y el nivel cinco de la bóveda está sellado. 343 00:24:46,894 --> 00:24:47,905 De acuerdo. 344 00:24:49,229 --> 00:24:53,033 ¿"De acuerdo, damos el paso final"? O... 345 00:24:53,233 --> 00:24:54,578 Quémenlo todo. 346 00:24:55,027 --> 00:24:56,121 De acuerdo. 347 00:24:57,488 --> 00:24:59,416 - ¿Estás segura? - Dios mío. 348 00:25:00,908 --> 00:25:01,625 Oye. 349 00:25:01,825 --> 00:25:04,545 Sea tu trabajo o no, ¿puedes respetarla un poco? 350 00:25:04,745 --> 00:25:06,048 Sí, cielos. 351 00:25:06,997 --> 00:25:08,091 Un momento. 352 00:25:09,500 --> 00:25:12,638 ¿Qué? Ella querría que lo tuviera. Lo necesito. 353 00:25:16,840 --> 00:25:17,808 ¿Qué diablos es eso? 354 00:25:18,008 --> 00:25:19,854 Eso no suena como una trituradora. 355 00:25:20,678 --> 00:25:22,148 Es un incinerador. 356 00:25:23,431 --> 00:25:26,818 Dos minutos y las pruebas contra Valentina desaparecerán. 357 00:25:27,018 --> 00:25:30,488 No lo sabes. Puede ser cualquier cosa. Quizá me vienen a recoger. 358 00:25:30,688 --> 00:25:31,781 ¿Lo sientes? 359 00:25:31,981 --> 00:25:35,662 ¿Que la temperatura sube como si hubiera calor de por medio? 360 00:25:37,821 --> 00:25:38,997 Sí, es un incinerador. 361 00:25:39,197 --> 00:25:41,166 Vaya. No es forma de morir. 362 00:25:41,366 --> 00:25:42,751 ¿Cómo quieres morir hoy, Bob? 363 00:25:42,951 --> 00:25:43,877 Bueno, dama fantasma. 364 00:25:44,077 --> 00:25:45,587 - Ava. - Como quieras. No importa. 365 00:25:45,787 --> 00:25:48,048 Atraviesa las paredes y abre la puerta. 366 00:25:48,248 --> 00:25:49,382 Ya lo intentó. 367 00:25:49,582 --> 00:25:52,387 Lo sé. Pero no intentamos apagar la barrera sonora. 368 00:25:53,419 --> 00:25:58,226 Si la hicieron para ella, debe tener una fuente de energía independiente. 369 00:25:59,133 --> 00:26:00,728 Manos a la obra. 370 00:26:04,138 --> 00:26:05,565 ¿Qué buscamos? 371 00:26:05,765 --> 00:26:07,986 Preguntas que no sean estúpidas, Bob. 372 00:26:21,614 --> 00:26:22,876 Creo que la encontré. 373 00:26:24,033 --> 00:26:25,086 ¡Apártate! 374 00:26:28,163 --> 00:26:29,172 Puedo anularla. 375 00:26:29,372 --> 00:26:30,466 ¡A su izquierda! 376 00:26:32,500 --> 00:26:33,385 O quizá eso funcione. 377 00:26:33,585 --> 00:26:34,847 Vámonos. 378 00:26:49,727 --> 00:26:51,030 ¿Creen que volverá? 379 00:26:52,229 --> 00:26:54,325 Debí haberlo visto venir. 380 00:27:23,092 --> 00:27:24,646 ¡Yelena! 381 00:27:27,639 --> 00:27:29,025 ¡Yelena! 382 00:27:33,144 --> 00:27:34,906 Yelena, ¡ya vámonos! 383 00:27:39,359 --> 00:27:40,411 ¿Qué? 384 00:27:41,152 --> 00:27:43,248 Ya casi termina el almuerzo. 385 00:27:44,280 --> 00:27:46,125 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 386 00:27:46,699 --> 00:27:48,127 Anya, ¡por aquí! 387 00:27:50,287 --> 00:27:51,131 No. 388 00:27:57,962 --> 00:27:59,181 Lo lamento. 389 00:28:10,932 --> 00:28:15,363 Bien hecho, Yelena. Completaste tu primera prueba. 390 00:28:41,129 --> 00:28:42,182 ¿Estás bien? 391 00:28:43,756 --> 00:28:45,310 Sí. 392 00:28:49,012 --> 00:28:51,481 Oye. No pensé que volverías. Gracias. 393 00:28:51,681 --> 00:28:54,194 Debía volver. Cortaron la energía del ascensor. 394 00:28:56,853 --> 00:28:59,574 Qué noche encantadora. Es bueno estar en la sala. 395 00:29:01,232 --> 00:29:04,453 Bueno. ¿Qué te pasa, Mel? Dilo ya. ¿Qué? 396 00:29:04,653 --> 00:29:07,290 Son tus "invitados". 397 00:29:07,490 --> 00:29:10,751 De algún modo eludieron la "calurosa bienvenida". 398 00:29:10,951 --> 00:29:12,169 - Por favor. - Y... 399 00:29:12,369 --> 00:29:17,051 Por Dios, ¿puede ser que se hayan unido contra ti? 400 00:29:18,626 --> 00:29:22,096 Mel. Son unos fracasados anormales. 401 00:29:22,296 --> 00:29:25,224 Una tragedia antisocial con forma humana. 402 00:29:25,424 --> 00:29:28,352 Francamente, no puedo pensar en un grupo peor de personas 403 00:29:28,552 --> 00:29:29,770 que quieran trabajar juntas. 404 00:29:29,970 --> 00:29:31,897 - Dios mío. - Está bien. 405 00:29:32,097 --> 00:29:32,857 Sólo que... 406 00:29:33,057 --> 00:29:36,654 - ¿Qué? - Están trabajando juntos. 407 00:29:39,522 --> 00:29:40,574 ¿Qué... 408 00:29:43,234 --> 00:29:44,537 ¿Quién es este tipo? 409 00:29:45,236 --> 00:29:46,370 No tengo ni idea. 410 00:29:46,570 --> 00:29:48,998 Necesito identificar al desconocido. 411 00:29:49,198 --> 00:29:54,086 Quiero saber cómo este hombre-niño entró en mi supuesta fortaleza impenetrable. 412 00:29:54,286 --> 00:29:55,713 - Recibido. - Y llama a Holt. 413 00:29:55,913 --> 00:29:57,632 Dale las coordenadas de la bóveda. 414 00:29:57,832 --> 00:29:59,717 Moviliza a todo el equipo de ataque. 415 00:29:59,917 --> 00:30:01,637 - Acabemos con esto ahora. - Bueno. 416 00:30:02,127 --> 00:30:03,180 Estoy llamando. 417 00:30:04,338 --> 00:30:06,684 ¿Holt? Soy Mel. ¿Listo para las coordenadas? 418 00:30:17,184 --> 00:30:18,694 Trataba de ayudar... 419 00:30:18,894 --> 00:30:21,575 Todos tienen una razón para estar aquí salvo él. 420 00:30:22,107 --> 00:30:22,908 Oye, Bobby. 421 00:30:23,108 --> 00:30:25,203 Habla menos sólo y más con nosotros. 422 00:30:27,779 --> 00:30:29,081 - Esto me cansó. - Walker. 423 00:30:29,281 --> 00:30:31,166 Dime ya mismo cómo entraste aquí. 424 00:30:31,366 --> 00:30:34,252 Lo juro, acabo de despertar en este lugar. 425 00:30:34,452 --> 00:30:38,799 Un momento me sacaban sangre para un estudio y al siguiente estaba aquí. 426 00:30:38,999 --> 00:30:41,134 En pijama. No sé qué pasa. 427 00:30:41,334 --> 00:30:42,761 ¿Dónde despertaste? 428 00:30:42,961 --> 00:30:44,680 Ahí... dentro. 429 00:30:44,880 --> 00:30:47,641 Donde todo está en llamas. Es muy conveniente. 430 00:30:47,841 --> 00:30:48,725 Relájate, Walker. 431 00:30:48,925 --> 00:30:50,394 ¿No recuerdas nada? 432 00:30:50,594 --> 00:30:51,478 ¿Bolsa en la cabeza? 433 00:30:51,678 --> 00:30:53,522 - ¿Una aguja en el cuello? - No. 434 00:30:53,722 --> 00:30:55,942 - ¿Asfixia? ¿Pinzamiento del nervio? - No. 435 00:30:57,100 --> 00:30:58,735 Creo que sólo es un civil. 436 00:30:58,935 --> 00:31:03,325 Si es civil, sabe demasiado. Si es Agente, es un desastre. Arrojémoslo al fuego. 437 00:31:08,320 --> 00:31:11,249 Perdón. ¿Dijiste que eras el Capitán América? 438 00:31:12,574 --> 00:31:13,919 ¿Por qué te ríes? 439 00:31:15,118 --> 00:31:17,506 Porque eres un mal tipo. 440 00:31:18,079 --> 00:31:19,257 ¿Sabes? 441 00:31:24,085 --> 00:31:26,348 Es gracioso. 442 00:31:29,090 --> 00:31:31,102 Oigan. ¡Está bien! 443 00:31:32,761 --> 00:31:36,316 Nos portamos como machitos inseguros. Fue muy divertido. 444 00:31:36,516 --> 00:31:37,692 Ve allí. 445 00:31:37,892 --> 00:31:39,695 Bob, ven conmigo. 446 00:31:41,729 --> 00:31:42,907 Ven aquí. 447 00:31:43,731 --> 00:31:46,327 - ¿Estás herido? - No. Estoy bien. 448 00:31:48,152 --> 00:31:49,537 No pareces estar bien. 449 00:31:49,737 --> 00:31:51,958 Acabamos de conocernos. Yo... 450 00:31:52,782 --> 00:31:54,252 Yo soy así. 451 00:31:56,369 --> 00:31:57,962 ¿Eso de hablar sólo? 452 00:31:58,162 --> 00:31:59,173 Sí. 453 00:31:59,705 --> 00:32:04,260 - ¿La agresividad emocional? - Ese tipo me trató mal desde el principio. 454 00:32:04,460 --> 00:32:05,845 Entiendo. Es mala persona. 455 00:32:06,045 --> 00:32:09,976 Pero debemos trabajar juntos para salir de aquí... 456 00:32:11,300 --> 00:32:13,851 Deberían irse sin mí. Será más fácil. 457 00:32:14,051 --> 00:32:15,728 No, morirías aquí abajo. 458 00:32:15,928 --> 00:32:18,314 Sí. No importa. 459 00:32:18,514 --> 00:32:21,735 Todos estaremos mejor si me quedo aquí. 460 00:32:25,437 --> 00:32:29,492 Bueno, entiendo. Todos nos sentimos como la mierda a veces. 461 00:32:29,692 --> 00:32:32,536 Y la soledad, lo entiendo. Te entiendo. 462 00:32:32,736 --> 00:32:37,208 Y esa oscuridad se vuelve bastante tentadora. 463 00:32:37,408 --> 00:32:40,713 Y luego empiezas a sentir un... 464 00:32:43,873 --> 00:32:44,925 Un vacío. 465 00:32:48,169 --> 00:32:50,181 Sí. Un vacío. 466 00:32:54,217 --> 00:32:55,645 ¿Qué haces al respecto? 467 00:33:00,307 --> 00:33:05,197 Lo ignoras. Simplemente eso. 468 00:33:07,189 --> 00:33:09,533 Es un buen consejo. 469 00:33:09,733 --> 00:33:11,244 De nada. 470 00:33:14,571 --> 00:33:17,375 ¿Ya terminó la terapia? Creo que encontré una salida. 471 00:33:19,534 --> 00:33:22,756 Estamos sólos. 472 00:33:23,413 --> 00:33:24,756 Todos nosotros. 473 00:33:24,956 --> 00:33:27,592 Estemos juntos hasta llegar a la superficie, 474 00:33:27,792 --> 00:33:30,595 y luego, puedes empezar a pelear con un supersoldado. 475 00:33:30,795 --> 00:33:33,308 Haz que te maten. No me importa. ¿Sí? 476 00:33:34,966 --> 00:33:37,354 Bueno. Sí. 477 00:33:42,516 --> 00:33:45,654 "Si aprueban la moción de destitución". 478 00:33:46,937 --> 00:33:48,240 Malditos paquetes. 479 00:33:55,278 --> 00:33:57,624 Dios. Qué aburrido. 480 00:34:01,326 --> 00:34:02,044 ¿Hola? 481 00:34:02,244 --> 00:34:04,589 Hola. Habla Mel. 482 00:34:05,330 --> 00:34:07,385 Mel. Hola. 483 00:34:08,501 --> 00:34:10,346 - Tú llamaste. - Sí. 484 00:34:10,878 --> 00:34:15,142 Sé que eres nuevo en DC y quería hacer contactos. 485 00:34:17,051 --> 00:34:18,312 ¿Contactos? 486 00:34:18,761 --> 00:34:22,066 ¿Cómo te sientes en tu nuevo trabajo? 487 00:34:22,765 --> 00:34:25,318 Muy bien. Me encanta. 488 00:34:25,518 --> 00:34:27,405 No es historia antigua. 489 00:34:28,855 --> 00:34:33,661 Estaba en la secundaria cuando llegaron los alienígenas. Y los Vengadores. 490 00:34:34,318 --> 00:34:35,662 En la secundaria, ¿no? 491 00:34:35,862 --> 00:34:37,290 Yo tenía como 90 años. 492 00:34:39,031 --> 00:34:41,711 Es un poco raro que todo haya terminado, ¿verdad? 493 00:34:42,243 --> 00:34:44,630 Los Vengadores ya no están. 494 00:34:45,413 --> 00:34:47,300 Nadie más viene a salvarnos. 495 00:34:48,040 --> 00:34:50,136 Quizá nosotros podríamos encargarnos de eso. 496 00:34:51,002 --> 00:34:53,931 Ven a testificar contra ella. 497 00:34:54,630 --> 00:34:56,391 Parece que no conoces a mi jefa. 498 00:34:56,591 --> 00:34:57,558 Podemos protegerte. 499 00:34:57,758 --> 00:34:58,893 ¿Sí? 500 00:34:59,093 --> 00:35:01,062 ¿Lo dice el Congresista novato 501 00:35:01,262 --> 00:35:04,232 al que no le aprobaron ninguna ley o el Soldado del Invierno? 502 00:35:04,432 --> 00:35:07,028 Vamos, Mel. Dame algo. 503 00:35:09,020 --> 00:35:10,738 Puedes rastrear mi teléfono, ¿no? 504 00:35:10,938 --> 00:35:13,658 Sí, pero ya no lo hago. 505 00:35:13,858 --> 00:35:16,537 Gracias, Congresista. Buenas noches. 506 00:35:29,333 --> 00:35:30,302 Entonces, 507 00:35:31,668 --> 00:35:33,555 ¿ninguno de nosotros vuela? 508 00:35:35,130 --> 00:35:37,267 ¿Qué? ¿Sólo sabemos golpear y disparar? 509 00:35:37,799 --> 00:35:40,437 Bueno. Descuiden. Yo me encargo de esto. 510 00:35:51,855 --> 00:35:53,283 Inténtalo de nuevo. 511 00:35:53,816 --> 00:35:55,202 Estamos muy abajo. 512 00:35:57,569 --> 00:36:01,248 Oye. ¿Por qué no subes caminando por las paredes o algo así 513 00:36:01,448 --> 00:36:03,042 y nos tiras una cuerda? 514 00:36:03,242 --> 00:36:03,959 - Sí. - Eso es... 515 00:36:04,159 --> 00:36:06,795 En primer lugar, debería pedírmelo otra persona. 516 00:36:06,995 --> 00:36:10,758 Y segundo, debería saber adónde voy, nunca aguanté más de un minuto. 517 00:36:10,958 --> 00:36:13,427 Si me pierdo en un océano de tierra, moriré aplastada. 518 00:36:13,627 --> 00:36:14,970 - ¿Sí? - ¿Sólo un minuto? 519 00:36:15,170 --> 00:36:17,850 - Cierra el pico. - Dios mío. Somos un desastre. 520 00:36:21,009 --> 00:36:22,229 Tengo una idea. 521 00:36:24,304 --> 00:36:25,355 Derecha. 522 00:36:25,555 --> 00:36:26,522 Izquierda. 523 00:36:26,722 --> 00:36:27,775 Derecha. 524 00:36:28,266 --> 00:36:31,653 - ¿Quién está mojado? - Mi temperatura es más alta. Perdón. 525 00:36:31,853 --> 00:36:35,490 - Alguien tiene un trasero raro y duro. - Es mi traje, no mi trasero. 526 00:36:35,690 --> 00:36:38,118 Necesitas un traje nuevo. 527 00:36:38,318 --> 00:36:39,620 Disculpen las molestias. 528 00:36:39,820 --> 00:36:42,957 Sólo pasé toda mi vida en laboratorios conectada a máquinas 529 00:36:43,157 --> 00:36:46,710 para crear una jaula física y evitar que mi cuerpo se desintegre. 530 00:36:46,910 --> 00:36:48,295 Sí, cuánto lo lamento. 531 00:36:48,495 --> 00:36:51,465 No querrás que empecemos a ver quién la pasó peor. 532 00:36:51,665 --> 00:36:52,591 Yo gano. 533 00:36:52,791 --> 00:36:55,135 Fui una niña esclava asesina. 534 00:36:55,335 --> 00:36:57,097 Sólo eras una niña... 535 00:36:58,046 --> 00:36:59,306 ¿Eso es bueno ahora? 536 00:36:59,506 --> 00:37:01,935 No debías saber que era malo matar. 537 00:37:02,426 --> 00:37:03,810 Gracias. Me siento mucho mejor. 538 00:37:04,010 --> 00:37:05,521 Oigan, ya cállense. 539 00:37:16,063 --> 00:37:18,493 - Bueno. - ¿Listos? 540 00:37:19,984 --> 00:37:21,621 Derecha. Dios. 541 00:37:23,863 --> 00:37:25,581 Dios mío. ¿Por qué jadeas? 542 00:37:25,781 --> 00:37:27,792 No jadees en el trabajo, por favor. 543 00:37:27,992 --> 00:37:29,585 Es el desconocido. 544 00:37:29,785 --> 00:37:31,881 Es el Proyecto Sentry. 545 00:37:32,580 --> 00:37:36,175 No, todos los que pasaron por ese proyecto están muertos, Mel. 546 00:37:36,375 --> 00:37:38,678 Por eso estamos en este lío tan estúpido. 547 00:37:38,878 --> 00:37:41,182 Sí, pero mira. Ahí. 548 00:37:41,923 --> 00:37:45,226 Robert Reynolds entró al programa de preparación en Malasia, 549 00:37:45,426 --> 00:37:48,146 y antes de eso había tenido una vida difícil. 550 00:37:48,346 --> 00:37:50,189 Es uno de los sujetos de prueba. 551 00:37:50,389 --> 00:37:51,816 ¿Cómo entró a mi bóveda? 552 00:37:52,016 --> 00:37:56,406 Se suponía que estaba muerto. Lo tiraste con el resto de las pruebas. 553 00:37:58,106 --> 00:38:01,493 Si sobrevivió al procedimiento, quiere decir... 554 00:38:01,693 --> 00:38:04,498 Sí. Podría funcionar. 555 00:38:06,824 --> 00:38:08,001 Dios mío. 556 00:38:12,412 --> 00:38:14,089 Es una locura. Ni veo el suelo. 557 00:38:14,289 --> 00:38:17,344 No mencionen la altura. No me gustan las alturas. 558 00:38:18,210 --> 00:38:19,429 Creo ver la puerta. 559 00:38:20,879 --> 00:38:23,100 - Sí. - Está bien. 560 00:38:24,675 --> 00:38:26,019 ¿Y ahora qué? 561 00:38:28,387 --> 00:38:31,233 Supongo que uno de nosotros debería ir... 562 00:38:32,516 --> 00:38:33,360 primero. 563 00:38:34,768 --> 00:38:36,904 Y los otros tres caerán de inmediato. 564 00:38:37,104 --> 00:38:38,614 Mierda. 565 00:38:38,814 --> 00:38:41,450 Perdón, sí, creo que... no pensé con tanta antelación. 566 00:38:41,650 --> 00:38:43,369 Qué plan genial, Bobby. 567 00:38:43,569 --> 00:38:45,120 Siempre empeoro las cosas. 568 00:38:45,320 --> 00:38:47,498 Estas malditas botas. No aguantaré mucho. 569 00:38:47,698 --> 00:38:48,916 Bueno. Dame tu porra. 570 00:38:49,116 --> 00:38:50,459 - Puedo alcanzarla. - ¿Qué? 571 00:38:50,659 --> 00:38:52,503 - Sí. - Ni hablar. Vas a dejarnos. 572 00:38:52,703 --> 00:38:53,587 Está bien. 573 00:38:53,787 --> 00:38:56,507 Haznos girar y podré... engancharnos. 574 00:38:56,707 --> 00:38:59,635 No lo haré, ¿sí? Alguien debe ir primero. 575 00:38:59,835 --> 00:39:01,345 Pepino. 576 00:39:01,545 --> 00:39:02,554 ¿Qué diablos pasa? 577 00:39:02,754 --> 00:39:05,224 Se puede evitar estornudar confundiendo el cerebro. 578 00:39:05,424 --> 00:39:06,850 - Yo gritaba "pepino". - Bueno. 579 00:39:07,050 --> 00:39:09,604 Debo estornudar. Pero si lo hago, perderé el control. 580 00:39:09,804 --> 00:39:11,982 Es una locura. Puedo sacarlos de aquí. 581 00:39:12,182 --> 00:39:14,067 - Iré primero. - No. Debe haber otra forma. 582 00:39:14,267 --> 00:39:15,612 No. 583 00:39:16,561 --> 00:39:18,530 - ¡Pepino! - ¡Pepino! 584 00:39:18,730 --> 00:39:21,326 ¡Bueno! ¡Vamos! ¡Dame eso! ¡Lo tengo! 585 00:39:35,788 --> 00:39:37,507 Qué idiota egoísta. 586 00:39:37,707 --> 00:39:39,301 Pero están todos a salvo. 587 00:39:39,501 --> 00:39:43,723 Tomé una decisión táctica para garantizar la seguridad de todos. 588 00:39:45,215 --> 00:39:47,225 Eres muy desagradecida, pero... 589 00:39:47,425 --> 00:39:48,520 ¿Puedes, Bobby? 590 00:39:50,929 --> 00:39:53,733 Te salteaste los ejercicios de brazos, piernas y pecho. 591 00:40:04,150 --> 00:40:06,203 - John. - ¿Qué? 592 00:40:08,028 --> 00:40:09,705 ¿Lo estás cuidando? 593 00:40:09,905 --> 00:40:12,084 ¿Qué? Sí. Lo estoy cuidando. 594 00:40:16,328 --> 00:40:19,716 La caída de un héroe La historia de John Walker 595 00:40:23,837 --> 00:40:25,388 - John. - ¿Qué, Olivia? ¿Qué? 596 00:40:25,588 --> 00:40:27,641 - Por favor. - Lo cuido. Está bien. 597 00:40:27,841 --> 00:40:28,935 Miras tu teléfono. 598 00:40:30,051 --> 00:40:33,940 Si no te gusta cómo lo hago, puedes hacerlo tú, ¿sí? 599 00:40:39,935 --> 00:40:42,197 Está bien. 600 00:40:46,692 --> 00:40:47,536 Walker. 601 00:40:50,612 --> 00:40:51,915 ¿Qué diablos haces? 602 00:41:01,290 --> 00:41:02,801 Estoy bien. 603 00:41:06,003 --> 00:41:07,639 Bueno, salgamos de aquí. 604 00:41:26,523 --> 00:41:28,534 - Debemos idear un plan. - Haremos esto. 605 00:41:28,734 --> 00:41:31,745 - ¿Ahora eres el jefe? Genial. - Sólo así podremos salir. 606 00:41:31,945 --> 00:41:33,789 Quizá pueda rendirme. 607 00:41:33,989 --> 00:41:35,207 Bueno. Sálvese quien pueda. 608 00:41:35,407 --> 00:41:38,252 ¿Por qué deberías mandar? Casi nos matas a todos. 609 00:41:38,452 --> 00:41:41,840 Veamos. Estuve en las trincheras de cada país devastado por la guerra, 610 00:41:42,040 --> 00:41:45,343 rescaté a muchos rehenes y les di la mano a dos Presidentes de EE. UU. 611 00:41:45,543 --> 00:41:46,846 ¿Qué más? 612 00:41:47,462 --> 00:41:50,433 Tricampeón de fútbol americano en secundaria. ¡Vamos, Bears! 613 00:41:51,007 --> 00:41:52,475 Vaya. Cuando tenía cinco años, 614 00:41:52,675 --> 00:41:55,519 jugaba al fútbol con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley, 615 00:41:55,719 --> 00:41:57,229 auspiciados por Llantas de Shane. 616 00:41:57,429 --> 00:42:00,774 Nunca ganamos, y Mindy hizo caca en el centro del campo. 617 00:42:00,974 --> 00:42:04,153 ¿Alguien más contará una historia inútil de la infancia? 618 00:42:04,353 --> 00:42:05,739 Crecí presa en un laboratorio. 619 00:42:06,313 --> 00:42:10,494 Drogadicto. En verano, hacía promociones disfrazado de pollo. 620 00:42:11,068 --> 00:42:12,161 Bien. Este es el plan. 621 00:42:12,361 --> 00:42:15,998 - Los atraemos con una explosión. - No. Son demasiadas variables. 622 00:42:16,198 --> 00:42:18,709 Activan su visión nocturna. Ocúpate de la primera ola, 623 00:42:18,909 --> 00:42:21,337 pero espérame a que haya cegado a las demás tropas. 624 00:42:21,537 --> 00:42:24,173 - ¿Sólo te espero? - Sólo resultará si esperas. 625 00:42:24,373 --> 00:42:26,510 - Qué plan malo. - Ava, busca un vehículo. 626 00:42:31,255 --> 00:42:32,391 ¿Y yo qué? 627 00:42:34,007 --> 00:42:36,395 Quédate detrás de mí, Bob. 628 00:42:39,304 --> 00:42:40,774 Manos a la obra. 629 00:42:45,853 --> 00:42:47,030 ¿Qué hay de nuevo? 630 00:42:47,896 --> 00:42:48,656 Nos preparamos. 631 00:42:48,856 --> 00:42:51,493 Consideramos todo. No hay salida. 632 00:42:52,025 --> 00:42:55,789 - El equipo de irrupción está listo. - Usaremos un protocolo no letal. 633 00:42:55,989 --> 00:42:58,625 Nadie me dijo que no sería letal. 634 00:42:58,825 --> 00:43:00,210 Te lo digo ahora, Holt. 635 00:43:00,410 --> 00:43:01,421 Es que... 636 00:43:02,120 --> 00:43:04,130 Planeé mucho tiempo lo letal. 637 00:43:04,330 --> 00:43:06,132 Entonces, cambia el plan. ¿Sí? 638 00:43:06,332 --> 00:43:08,761 Hay alguien adentro, no quiero que le disparen. 639 00:43:09,419 --> 00:43:10,555 ¡Al suelo! 640 00:43:12,881 --> 00:43:14,724 Equipo de asalto cuatro, entren. 641 00:43:14,924 --> 00:43:16,227 No letal. 642 00:43:35,612 --> 00:43:37,540 En un momento, se encenderán de nuevo. 643 00:43:38,615 --> 00:43:39,874 De acuerdo. 644 00:43:40,074 --> 00:43:41,503 Debería tener un arma. 645 00:43:42,327 --> 00:43:43,461 No, no lo creo. 646 00:43:43,661 --> 00:43:45,797 Tendremos que luchar, ¿verdad? 647 00:43:45,997 --> 00:43:48,009 Yo lucharé. Quédate detrás de mí. 648 00:43:48,791 --> 00:43:51,720 El ensayo médico debería haberme mejorado, 649 00:43:51,920 --> 00:43:54,849 y siento que podría ayudar. 650 00:43:57,217 --> 00:44:00,146 Habías dicho que no sabías nada al respecto. 651 00:44:00,887 --> 00:44:03,231 No, no mucho. Recuerdo que era para gente 652 00:44:03,431 --> 00:44:07,195 que quería superarse a sí misma. 653 00:44:07,852 --> 00:44:09,865 Puedes confiar en mí, Bob. 654 00:44:11,398 --> 00:44:12,243 ¿Sí? 655 00:44:13,567 --> 00:44:14,870 No, realmente no. 656 00:44:19,448 --> 00:44:22,293 He tenido ataques desde niño. 657 00:44:22,493 --> 00:44:25,921 Tengo un subidón, después un gran bajón 658 00:44:26,121 --> 00:44:28,551 y luego mi memoria se queda en blanco. 659 00:44:30,376 --> 00:44:32,470 Pero esta vez, siento que... 660 00:44:32,670 --> 00:44:35,306 sucedió o hice algo malo. 661 00:44:35,506 --> 00:44:37,642 Todos hicimos cosas malas. 662 00:44:37,842 --> 00:44:40,145 Creo que esto fue un nuevo tipo de... 663 00:44:43,389 --> 00:44:44,400 Luces. 664 00:44:47,600 --> 00:44:50,987 No. ¿Por qué no resultó? 665 00:44:51,187 --> 00:44:54,282 Debes volver a encender la energía. Debes cegarlos. 666 00:44:54,482 --> 00:44:55,700 Sí, lo sé, Bob. 667 00:44:55,900 --> 00:44:57,577 - Fue tu plan. - No ayudas, Bob. 668 00:44:57,777 --> 00:44:59,164 Dame eso. Sígueme. 669 00:44:59,821 --> 00:45:02,332 Odio admitir que Walter tenía razón sobre esto. 670 00:45:02,532 --> 00:45:04,460 Se llama Walker, Bob. 671 00:45:06,661 --> 00:45:08,381 Enciende las luces, Yelena. 672 00:45:13,251 --> 00:45:15,138 ¿Tengo que hacer todo yo? 673 00:45:22,427 --> 00:45:26,317 Lo repetiré: Tango Foxtrot Lima solicitando informe. 674 00:45:29,059 --> 00:45:30,571 Siguiente equipo, ¡adelante! 675 00:45:35,274 --> 00:45:36,827 - ¿Dónde está? - Se fue. 676 00:45:37,776 --> 00:45:39,622 Sálvese quien pueda, ¿no? 677 00:45:40,613 --> 00:45:41,624 Mierda. 678 00:45:58,756 --> 00:45:59,640 ¡Al suelo! 679 00:45:59,840 --> 00:46:01,852 - Puedo ayudar. - Quédate detrás de mí. 680 00:46:03,594 --> 00:46:04,855 ¡No te muevas, Bob! 681 00:46:08,891 --> 00:46:10,401 Eso es. Ya terminaste. 682 00:46:10,601 --> 00:46:12,112 No, ¡espera! ¡Puedo ayudar! 683 00:46:17,775 --> 00:46:19,619 - ¡Toma esto! - ¡Sí! ¿Cómo lo uso? 684 00:46:19,819 --> 00:46:21,203 Apuntas y disparas. 685 00:46:21,403 --> 00:46:22,498 Mierda. 686 00:46:26,700 --> 00:46:29,088 - ¡Perdón! - ¡Un poco más alto! 687 00:46:32,706 --> 00:46:34,593 - Fue asombroso. - ¡A mí no! 688 00:46:35,167 --> 00:46:37,428 ¡No! ¡Detente! ¡Deja de disparar! 689 00:46:37,628 --> 00:46:39,972 ¡Alto! ¡Soy yo! ¡Soy John! ¡Detente! 690 00:46:40,172 --> 00:46:42,559 - ¿Dónde estabas? - ¿Y tú? 691 00:46:42,759 --> 00:46:46,020 - La explosión fundió los cables. - Te lo dije, muchas variables. 692 00:46:46,220 --> 00:46:48,022 - Y no esperaste. - ¡Sí que esperé! 693 00:46:48,222 --> 00:46:50,818 ¿Qué pasa ahí dentro? ¿Pasamos a letal? 694 00:46:51,559 --> 00:46:52,570 Está bien. 695 00:46:53,561 --> 00:46:56,030 Tenemos unos 60 segundos antes de que avancen. 696 00:46:56,230 --> 00:46:58,491 Y si la dama fantasma hizo lo que debía, 697 00:46:58,691 --> 00:47:00,911 quizá salgamos vivos de aquí. 698 00:47:08,993 --> 00:47:10,753 No quiero que me lleven más. 699 00:47:10,953 --> 00:47:13,591 Cierra el pico, Bob. Estás herido, ¿recuerdas? 700 00:47:28,220 --> 00:47:29,732 Necesitamos una camioneta. 701 00:47:30,472 --> 00:47:31,816 ¿Y Ava? 702 00:47:32,016 --> 00:47:35,319 Se fue. Claro que se fue. 703 00:47:35,519 --> 00:47:36,906 ¿Y ahora qué? 704 00:47:37,771 --> 00:47:39,450 ¡Oigan! Suban. 705 00:47:42,568 --> 00:47:44,161 ¿Estarás bien atrás? 706 00:47:44,361 --> 00:47:46,415 - Sí. Todo bien. - ¿Sí? Está bien. 707 00:47:51,327 --> 00:47:55,298 - Es la segunda vez que regresas. - Era la única salida, ¿sí? 708 00:47:55,498 --> 00:47:57,551 - Eso es todo. - Bien. 709 00:47:57,751 --> 00:47:59,803 Mierda. 710 00:48:00,003 --> 00:48:01,763 Bien. Déjenme hablar a mí, ¿sí? 711 00:48:01,963 --> 00:48:03,767 - Dios mío. - Aquí vamos. 712 00:48:09,054 --> 00:48:11,732 - Identifíquense. - Somos del equipo médico. 713 00:48:11,932 --> 00:48:13,692 Debemos llevar los heridos al Hospital. 714 00:48:13,892 --> 00:48:15,527 La enfermería está en el lado norte. 715 00:48:15,727 --> 00:48:18,406 No, no será suficiente. Vamos fuera de la base. 716 00:48:19,189 --> 00:48:21,743 Nadie se irá hasta que termine la misión. 717 00:48:22,234 --> 00:48:24,871 Nos ordenaron no desviarnos del protocolo. 718 00:48:25,320 --> 00:48:27,123 Identifíquese. 719 00:48:30,075 --> 00:48:32,712 - No. - Vaya, eso fue magistral. 720 00:48:33,787 --> 00:48:36,089 Quítense los cascos e identifíquense. 721 00:48:36,289 --> 00:48:39,094 - ¡Ya, soldados! - Te metes con el... 722 00:48:50,262 --> 00:48:51,439 ¡Oigan! 723 00:48:52,681 --> 00:48:53,817 ¡Por aquí! 724 00:48:56,142 --> 00:48:57,404 ¡Vayan! 725 00:49:01,397 --> 00:49:02,825 No. Bob ayudó. 726 00:49:04,358 --> 00:49:07,329 Disparen. Terminen con esto. Lo quiero muerto. 727 00:49:13,869 --> 00:49:15,547 - ¿Qué haces? - Esto fue muy lejos... 728 00:49:17,247 --> 00:49:19,007 ¡Alto el fuego! 729 00:49:19,207 --> 00:49:20,886 ¡Alto el fuego! 730 00:49:25,714 --> 00:49:26,725 Vámonos. 731 00:49:28,884 --> 00:49:30,896 Andando. Por eso lo hizo. 732 00:49:45,817 --> 00:49:46,870 ¿Qué diablos... 733 00:50:22,687 --> 00:50:23,990 ¿Eso es... 734 00:50:42,458 --> 00:50:44,969 Mel, conéctame con nuestros satélites. 735 00:50:45,169 --> 00:50:48,222 Debo saber adónde va y lo necesito ahora. 736 00:50:48,422 --> 00:50:51,310 Creo que vuelve a bajar. 737 00:50:58,224 --> 00:51:01,654 - No. - Mierda. 738 00:51:32,925 --> 00:51:34,519 Voy a llamar un Uber. 739 00:51:35,093 --> 00:51:36,103 Por Dios. 740 00:51:36,303 --> 00:51:37,731 Lo sé. ¿Qué fue eso? 741 00:51:38,305 --> 00:51:39,482 Fue ella. 742 00:51:40,098 --> 00:51:40,983 Ella se lo hizo. 743 00:51:41,183 --> 00:51:43,945 Lo convirtió en un misil de crucero Tomahawk. 744 00:51:44,145 --> 00:51:46,616 Tenías razón, nos quiere muertos, sin duda. 745 00:51:47,440 --> 00:51:50,451 Experimentar con alguien de esa manera es inhumano. 746 00:51:50,651 --> 00:51:51,703 Sí, perdió la cabeza. 747 00:51:51,903 --> 00:51:54,040 No. Lo encontró a él. 748 00:51:54,780 --> 00:51:56,249 Y lo usará. 749 00:51:56,449 --> 00:51:57,627 ¿Qué es esto? 750 00:51:58,826 --> 00:52:03,172 "El poder de la explosión de mil soles". "El Guardián Glorioso del Bien". 751 00:52:03,372 --> 00:52:04,634 Es un trabalenguas. 752 00:52:06,459 --> 00:52:07,470 Vaya. 753 00:52:08,127 --> 00:52:09,388 Sentry. 754 00:52:09,879 --> 00:52:11,347 Es muy brillante, eso sí. 755 00:52:11,547 --> 00:52:12,724 ¿Qué sabes de esto? 756 00:52:12,924 --> 00:52:14,183 Corría el rumor 757 00:52:14,383 --> 00:52:16,894 de que OXE estaba por lograr un gran avance. 758 00:52:17,094 --> 00:52:20,315 Llegaron demasiado lejos. Los sujetos de prueba morían. 759 00:52:20,515 --> 00:52:23,694 El Gobierno lo investigó, y Val lo cerró. Me puso a limpiar. 760 00:52:25,102 --> 00:52:28,865 - Lleguemos a casa sin que nos destrocen. - Necesitamos nuevas casas. 761 00:52:29,065 --> 00:52:30,243 ¿Tienen hambre? 762 00:52:31,818 --> 00:52:32,703 Es una tuna. 763 00:52:34,362 --> 00:52:35,330 Vamos a ver. 764 00:52:35,530 --> 00:52:38,167 Esa mujer de antes que yo... 765 00:52:40,827 --> 00:52:42,171 ¿La conocías? 766 00:52:43,412 --> 00:52:44,465 Sí. 767 00:52:45,706 --> 00:52:47,051 Tuvo una vida difícil. 768 00:52:47,708 --> 00:52:52,390 Mató a mucha gente, y luego la mataron. Como nos matarán a nosotros algún día. 769 00:52:53,422 --> 00:52:54,725 Es una vida de mierda. 770 00:52:55,967 --> 00:52:57,228 Sí... 771 00:52:58,178 --> 00:53:00,189 ¿qué otra vida podemos tener? 772 00:53:00,389 --> 00:53:04,486 Lo dice el tipo al que lo espera la familia perfecta en casa. 773 00:53:06,937 --> 00:53:08,157 Sí. 774 00:53:09,398 --> 00:53:10,658 ¿Cómo lo haces? 775 00:53:13,151 --> 00:53:16,747 Es cuestión de trabajar en ello todos los días. 776 00:53:18,197 --> 00:53:19,333 Nunca te rindes. 777 00:53:21,742 --> 00:53:22,795 Qué hermoso. 778 00:53:24,162 --> 00:53:26,424 Eso fue muy hermoso, Dr. Phil. 779 00:53:29,292 --> 00:53:31,511 Sí. Sabes que no emiten más ese programa, ¿no? 780 00:53:31,711 --> 00:53:32,637 Lo emiten. Lo veo. 781 00:53:32,837 --> 00:53:34,764 No, lo cancelaron hace unos años. 782 00:53:34,964 --> 00:53:37,976 Era bueno, pero ya no lo emiten. 783 00:53:38,176 --> 00:53:40,646 Lo habrás visto en You Tube. No está más en el cable. 784 00:53:42,180 --> 00:53:43,606 No son buenas noticias. 785 00:53:43,806 --> 00:53:46,526 Siete medios locales publicaron sobre la explosión. 786 00:53:46,726 --> 00:53:48,861 Uno ya relacionó la bóveda con OXE. 787 00:53:49,061 --> 00:53:53,199 Y tengo 15 mensajes de diputados de nuestro partido preocupados. 788 00:53:53,399 --> 00:53:54,742 No lo digo lo suficiente, 789 00:53:54,942 --> 00:53:58,871 pero me impresiona mucho que, en circunstancias como esta, 790 00:53:59,071 --> 00:54:01,499 puedas conseguirme una buena taza de café. 791 00:54:01,699 --> 00:54:03,419 Es asombroso. 792 00:54:04,035 --> 00:54:04,919 Gracias. 793 00:54:05,119 --> 00:54:08,756 Es hora de cambiar de rumbo. Necesitaré un nuevo equipo de científicos. 794 00:54:08,956 --> 00:54:10,925 Y los quiero allí cuando lleguemos. 795 00:54:11,125 --> 00:54:12,512 Bueno, ¿a DC? 796 00:54:13,127 --> 00:54:14,847 No. Al nuevo lugar. 797 00:54:15,047 --> 00:54:17,516 Pero nos detuvimos a mitad de la remodelación. 798 00:54:17,716 --> 00:54:19,184 Al cancelar el proyecto. 799 00:54:19,384 --> 00:54:22,396 Exacto. Oficialmente, volvimos a estar operativos. 800 00:54:22,596 --> 00:54:24,857 ¿Qué sabes de Yelena y los otros? 801 00:54:25,057 --> 00:54:26,193 Nada aún. 802 00:54:27,059 --> 00:54:28,278 Deshazte de ellos, Mel. 803 00:54:28,977 --> 00:54:30,906 Son las últimas pruebas. 804 00:54:31,438 --> 00:54:32,156 Lo haré. 805 00:54:32,356 --> 00:54:34,827 Avísame cuando nuestro chico llegue a Nueva York. 806 00:54:57,548 --> 00:54:59,266 Esos helicópteros están muy altos. 807 00:54:59,466 --> 00:55:01,685 Hacen vuelos de reconocimiento a 1.200 m. 808 00:55:01,885 --> 00:55:03,562 No saben lo que hacen. 809 00:55:03,762 --> 00:55:05,689 Enseguida estarán a cinco o diez km. 810 00:55:05,889 --> 00:55:09,903 Entendimos. Estuviste en el ejército. Cinco o diez km hasta el helicóptero. 811 00:55:15,482 --> 00:55:16,535 Ahí. 812 00:55:18,861 --> 00:55:23,125 Yo no... ¿Qué es eso? 813 00:55:26,118 --> 00:55:28,255 No. 814 00:55:29,164 --> 00:55:30,008 ¿Qué? 815 00:55:31,082 --> 00:55:32,300 Viene hacia nosotros. 816 00:55:32,500 --> 00:55:35,136 - ¿Quién es? - No es nadie. 817 00:55:35,336 --> 00:55:36,472 No es nada. 818 00:55:45,555 --> 00:55:48,275 - Por Dios. - ¡Yelena! 819 00:55:49,099 --> 00:55:51,360 ¡Soy tu papá! 820 00:55:51,560 --> 00:55:53,737 ¡No entres a la bóveda! 821 00:55:53,937 --> 00:55:57,493 ¡Valentina te va a quemar viva! 822 00:56:00,110 --> 00:56:02,164 ¡Yelena! 823 00:56:03,864 --> 00:56:08,419 Conseguí recoger a la Srta. De Fontaine en un evento elegante. 824 00:56:08,619 --> 00:56:10,587 Me pareció una buena conexión, 825 00:56:10,787 --> 00:56:13,590 pero ni bien escuché las coordenadas de la bóveda, 826 00:56:13,790 --> 00:56:17,888 corrí a casa y tomé la bestia táctica. Y luego, vine aquí. 827 00:56:18,462 --> 00:56:19,430 EE. UU. es enorme. 828 00:56:19,630 --> 00:56:22,182 ¿Alguna vez atravesaron Oklahoma? Es muy llano. 829 00:56:22,382 --> 00:56:25,478 Olvidé decirles, no beban el Big Gulp de atrás. 830 00:56:27,220 --> 00:56:28,271 ¿Dormiste, Alexei? 831 00:56:28,471 --> 00:56:30,316 ¡Voy a dormir cuando me muera! 832 00:56:30,973 --> 00:56:34,068 Me gustaría no morir hoy. Debería conducir otra persona. 833 00:56:34,268 --> 00:56:38,114 El Sr. Walker, la segunda venida del Capitán América. 834 00:56:38,314 --> 00:56:40,408 Ambos tenemos mucho en común. 835 00:56:40,608 --> 00:56:45,623 Yo también fui un supersoldado patrocinado por el Estado en Rusia. 836 00:56:45,823 --> 00:56:49,585 Pero también muy diferentes porque Walker sabe lo que hace. 837 00:56:49,785 --> 00:56:52,838 Y Fantasma. Qué maga. 838 00:56:53,038 --> 00:56:55,424 Desapareces. Reapareces. 839 00:56:55,624 --> 00:56:58,844 Cuando reapareces, ¿a veces las cosas no están en su sitio? 840 00:56:59,044 --> 00:57:01,305 A veces me parece mejor ignorarlo. 841 00:57:01,505 --> 00:57:03,432 Qué amigos impresionantes reuniste, Yelena. 842 00:57:03,632 --> 00:57:04,683 No somos amigos. 843 00:57:04,883 --> 00:57:06,977 No. Somos delincuentes desechables. 844 00:57:07,177 --> 00:57:10,732 Sean lo que sean, tu luz interior es más brillante. 845 00:57:12,516 --> 00:57:17,529 ¿Qué les parece esto? Son un equipo de antihéroes peleadores. 846 00:57:17,729 --> 00:57:20,409 - Sí. ¡Vamos, Thunderbolts! - ¿Qué? 847 00:57:21,400 --> 00:57:22,533 - Yelena... - Dios mío. 848 00:57:22,733 --> 00:57:26,245 - ¿Los llamaste como tu equipo de fútbol? - Dios mío. 849 00:57:26,445 --> 00:57:28,748 Los Thunderbolts de West Chesapeake Valley. 850 00:57:28,948 --> 00:57:32,001 Auspiciados por Dmitri: Luces y Electrónicos Industriales de Élite. 851 00:57:32,201 --> 00:57:32,919 No. 852 00:57:33,119 --> 00:57:35,588 Nunca ganaron un partido, 853 00:57:35,788 --> 00:57:37,465 pero Yelena se divirtió mucho. 854 00:57:37,665 --> 00:57:40,969 - Una chica hizo caca en un partido. - No. No fue... 855 00:57:41,169 --> 00:57:43,388 Fue una locura. Yo le gritaba al árbitro. 856 00:57:43,588 --> 00:57:46,099 Lo auspiciaba Llantas de Shane. 857 00:57:46,299 --> 00:57:47,183 - ¿Shane? - Sí. 858 00:57:47,383 --> 00:57:48,768 ¿Por qué hablas de Shane? 859 00:57:48,968 --> 00:57:50,603 - Fue él. - No tenía tanto dinero. 860 00:57:50,803 --> 00:57:52,689 - Sí, lo tenía. - ¡No! ¿Shane? Es una broma. 861 00:57:52,889 --> 00:57:54,148 Necesitas dormir. 862 00:57:54,348 --> 00:57:58,444 Bueno. ¿Y ese Bob que mencionaste? ¿Cuál es el plan? ¿Adónde voy? 863 00:57:58,644 --> 00:58:01,657 No es eso. Debemos escapar y escondernos. 864 00:58:01,857 --> 00:58:03,200 Sí, es más sensato separarnos. 865 00:58:03,400 --> 00:58:05,160 Hay un aeródromo bastante cerca. 866 00:58:05,360 --> 00:58:08,747 - Desapareceremos desde allí. - ¿Separarnos? No. 867 00:58:08,947 --> 00:58:12,209 Quizá aún no lo entiendas, pero llevo mucho tiempo por ahí. 868 00:58:12,409 --> 00:58:13,127 No me digas. 869 00:58:13,327 --> 00:58:17,299 Esto tiene pinta de ser un equipo que puede llegar a la gloria. 870 00:58:18,207 --> 00:58:21,802 Un equipo que puede extraer la luz de la oscuridad. 871 00:58:22,002 --> 00:58:26,515 Un equipo de héroes que pueden estar en una caja de cereales 872 00:58:26,715 --> 00:58:30,227 - y tener juguetitos... - No. 873 00:58:30,427 --> 00:58:32,648 No es una oportunidad de marketing, ¿sí? 874 00:58:33,347 --> 00:58:36,108 Valentina nos está cazando, y no podemos ganar. 875 00:58:36,308 --> 00:58:37,192 ¿Lo entiendes? 876 00:58:37,392 --> 00:58:39,194 - No lo entiendes. - Lo entiendo. Tú no. 877 00:58:39,394 --> 00:58:41,697 Dices que Valentina va a usar el poder 878 00:58:41,897 --> 00:58:42,990 - del Proyecto Sentry... - Sí. 879 00:58:43,190 --> 00:58:44,742 Para tomar el control y matarnos. 880 00:58:44,942 --> 00:58:47,202 - Sí. - Debes hacerle frente. 881 00:58:47,402 --> 00:58:49,288 Tú y tu equipo. 882 00:58:49,488 --> 00:58:51,415 Un convoy se acerca rápidamente. 883 00:58:51,615 --> 00:58:53,836 - Acelera. - A la orden, Capitán. 884 00:58:55,911 --> 00:58:58,672 LIMUSINAS 'GUARDIÁN ROJO' "LO PROTEGEMOS DE UNA NOCHE ABURRIDA" 885 00:58:58,872 --> 00:59:01,383 84 KM/H 886 00:59:01,583 --> 00:59:02,343 ¿Eso es todo? 887 00:59:02,543 --> 00:59:05,763 - Bueno, en cualquier momento. - Sí. Trabajamos en eso. 888 00:59:05,963 --> 00:59:07,640 - Acelera más. - Tomará un instante. 889 00:59:07,840 --> 00:59:08,684 ¡Alexei! 890 00:59:14,012 --> 00:59:15,482 - ¡Alexei! - ¡No pasa nada! 891 00:59:15,682 --> 00:59:17,817 Descuiden. Es a prueba de balas. 892 00:59:18,017 --> 00:59:20,655 Activando medidas defensivas. 893 00:59:22,397 --> 00:59:23,408 ¿Qué diablos? 894 00:59:25,525 --> 00:59:26,953 Dios mío. 895 00:59:27,527 --> 00:59:28,954 No debería hacer eso. 896 00:59:29,154 --> 00:59:30,080 Vamos. 897 00:59:30,280 --> 00:59:31,624 ¿A quiénes llevas? 898 00:59:33,825 --> 00:59:35,211 ¡El escudo, Walker! 899 00:59:37,287 --> 00:59:38,880 ¿No era "a prueba de balas"? 900 00:59:39,080 --> 00:59:40,632 - Casi a prueba de balas. - ¡Dios! 901 00:59:40,832 --> 00:59:42,886 Dios, ¡hoy critican todos! 902 00:59:44,669 --> 00:59:49,017 Es hora de servir botellas. Vamos, Fantasma, dame del bueno. 903 00:59:49,841 --> 00:59:51,267 No es muy apropiado. 904 00:59:51,467 --> 00:59:53,478 ¡Vodka! ¡Ya! 905 00:59:53,678 --> 00:59:56,399 Dios mío. No es buen momento. 906 00:59:57,640 --> 00:59:58,943 ¿Qué te pasa? 907 01:00:11,112 --> 01:00:12,790 ¡No! 908 01:00:16,951 --> 01:00:17,962 Denme un respiro. 909 01:00:19,704 --> 01:00:20,590 No. 910 01:00:21,623 --> 01:00:23,635 Bueno, ya vuelvo. Eso espero. 911 01:00:43,103 --> 01:00:47,034 ¡Yelena! ¿Qué haces? No se puede hacer nada. 912 01:00:54,031 --> 01:00:55,000 ¡No puede ser! 913 01:01:16,511 --> 01:01:17,897 ¡Es Bucky! 914 01:01:19,806 --> 01:01:21,109 El Soldado del Invierno. 915 01:02:09,939 --> 01:02:11,825 ¡Así me gusta! 916 01:02:12,025 --> 01:02:14,037 ¡Sí! 917 01:02:21,159 --> 01:02:22,003 Mier... 918 01:02:31,753 --> 01:02:32,637 ¡Congresista! 919 01:02:32,837 --> 01:02:35,557 ¿Por qué convocó una sesión de emergencia del comité? 920 01:02:35,757 --> 01:02:38,476 Recibí un soplo de alguien de confianza 921 01:02:38,676 --> 01:02:42,272 que traerá nuevas prueba muy jugosas. 922 01:02:42,472 --> 01:02:44,234 Lo de la destitución fue un aperitivo. 923 01:02:44,807 --> 01:02:49,447 Deberían preparar una celda bonita y acogedora para la Srta. Fontaine. 924 01:02:50,188 --> 01:02:53,950 Supe que el comité de destitución se reunirá esta noche. Es grave, Val. 925 01:02:54,150 --> 01:02:56,453 ¿El laboratorio está 100% operativo? 926 01:02:56,653 --> 01:02:59,414 Sí, pero el resto del edificio está terminado en un 70% 927 01:02:59,614 --> 01:03:01,334 Bueno, Mel. Lo llevaremos allí. 928 01:03:01,826 --> 01:03:03,504 Bienvenidos a la Torre Vigía. 929 01:03:06,831 --> 01:03:09,342 Pasó algo en Malasia, Val. 930 01:03:09,542 --> 01:03:12,762 ¿Leíste su expediente? Delirios de grandeza, depresión. 931 01:03:12,962 --> 01:03:16,766 Si el tratamiento le agravó su desequilibrio... 932 01:03:16,966 --> 01:03:20,104 La gente de los laboratorios eran sujetos de prueba. 933 01:03:20,719 --> 01:03:22,271 Ninguno iba a ser el elegido. 934 01:03:22,471 --> 01:03:24,567 ¿Así me veo cariñosa? 935 01:03:27,059 --> 01:03:28,237 Muy cariñosa. 936 01:03:33,065 --> 01:03:36,786 Hola. ¿Cómo te sientes, Robert? 937 01:03:36,986 --> 01:03:38,497 ¿Estás cómodo? 938 01:03:39,864 --> 01:03:40,748 Sí. 939 01:03:40,948 --> 01:03:45,503 Me llamo Valentina Allegra de Fontaine. 940 01:03:45,703 --> 01:03:48,799 No. Intentaste matarnos, ¿verdad? 941 01:03:54,003 --> 01:03:56,473 Deja que te lo explique. ¿Te gustaría? 942 01:03:57,923 --> 01:03:58,808 Sí. 943 01:03:59,008 --> 01:04:01,936 Te inscribiste para un estudio médico que, 944 01:04:02,136 --> 01:04:06,023 cómo se anunciaba, estaba a la vanguardia de la mejora humana. 945 01:04:06,223 --> 01:04:10,361 Pero no todos podían soportar la grandeza que teníamos en mente. 946 01:04:10,561 --> 01:04:12,363 ¿Qué le pasó a Yelena? 947 01:04:12,563 --> 01:04:13,949 ¿Yelena? 948 01:04:15,024 --> 01:04:17,828 Los que te acompañaban no son personas honestas. 949 01:04:18,028 --> 01:04:20,664 Son delincuentes. Villanos, en realidad. 950 01:04:20,864 --> 01:04:23,543 No. Me ayudaron. 951 01:04:25,994 --> 01:04:30,133 Robert. Olvidémonos de ellos y centrémonos en ti. 952 01:04:30,916 --> 01:04:32,511 Y en lo perfecto que eres. 953 01:04:34,920 --> 01:04:35,804 Perfecto, ¿no? 954 01:04:36,004 --> 01:04:38,308 Siempre te consideraste una víctima. 955 01:04:39,299 --> 01:04:40,767 Pero te sobrepusiste. 956 01:04:40,967 --> 01:04:42,644 Fuiste a Malasia. 957 01:04:42,844 --> 01:04:45,106 Estabas perdido, ¿no? Estabas buscando. 958 01:04:46,640 --> 01:04:47,941 Y me encontraste. 959 01:04:48,141 --> 01:04:50,902 ¿Cómo sabes todo eso? 960 01:04:51,102 --> 01:04:52,029 Lo sé todo. 961 01:04:52,229 --> 01:04:54,489 Sé sobre la enfermedad mental de tu mamá. 962 01:04:54,689 --> 01:04:57,909 Sé sobre tu adicción y tus antecedentes juveniles. 963 01:04:58,109 --> 01:05:00,662 Incluso sé las veces que tu padre... 964 01:05:00,862 --> 01:05:03,750 ¡Detente! No. No dije que pudieras saberlo. 965 01:05:06,701 --> 01:05:09,172 Robert, sé todo sobre ti. 966 01:05:09,746 --> 01:05:12,092 Y aún quiero que seas mi hombre. 967 01:05:14,334 --> 01:05:15,802 ¿Y no es lo que quieres? 968 01:05:16,002 --> 01:05:18,974 ¿Qué te acepten? ¿Qué te elijan? 969 01:05:20,090 --> 01:05:22,434 Nadie más lo nota, 970 01:05:22,634 --> 01:05:24,186 pero yo sí. 971 01:05:24,386 --> 01:05:28,733 Y tú pasado es lo que te hace tan perfecto. 972 01:05:37,441 --> 01:05:39,035 No hagas ruido, Valentina. 973 01:05:39,235 --> 01:05:41,788 Ni un ruido, no importa lo que oigas. 974 01:05:41,988 --> 01:05:43,206 ¿Me lo prometes? 975 01:05:43,406 --> 01:05:44,706 ¿Hice algo malo? 976 01:05:44,906 --> 01:05:47,542 El hombre del pueblo preguntó dónde vivíamos. 977 01:05:47,742 --> 01:05:50,379 Dijo que era tu amigo, así que le dije. 978 01:05:50,579 --> 01:05:52,047 Sí, lo era. 979 01:05:52,247 --> 01:05:54,883 ¿Recuerdas que te dije que no hablaras con nadie? 980 01:05:55,083 --> 01:05:57,345 Sí, papá. Lo siento mucho. 981 01:05:57,836 --> 01:06:00,640 Está bien. Ahora quédate escondida. 982 01:06:07,428 --> 01:06:08,396 Sabes... 983 01:06:08,596 --> 01:06:10,774 llevo mucho tiempo en este negocio. 984 01:06:11,765 --> 01:06:14,902 Siempre hay alguien como tú, listo pero arrogante. 985 01:06:15,102 --> 01:06:17,321 Un perro hambriento que ya tenía un hueso. 986 01:06:17,521 --> 01:06:19,533 Tomemos un trago, ¿sí? 987 01:06:20,357 --> 01:06:22,786 Aún crees que te saldrás con la tuya. 988 01:06:23,777 --> 01:06:26,248 Descuida, cuidaré a tu dulce Valentina. 989 01:06:35,581 --> 01:06:37,551 ¿Me disculpas un momento? 990 01:06:44,507 --> 01:06:46,519 No. Está bien. Espera. 991 01:06:50,555 --> 01:06:51,733 Puedo controlarlo. 992 01:06:56,853 --> 01:06:57,906 Estupendo. 993 01:07:03,944 --> 01:07:08,582 Que venga la prensa por la mañana. Les mostraré en qué estuve trabajando. 994 01:07:08,782 --> 01:07:12,252 Val, si le pones suero a alguien como Steve Rogers, 995 01:07:12,452 --> 01:07:16,798 se convierte en el Capitán América, pero sí se lo pones a alguien tan inestable, 996 01:07:16,998 --> 01:07:18,717 ¿quién sabe qué le habrá hecho? 997 01:07:18,917 --> 01:07:21,720 Por eso incluimos salvaguardas. ¿No hicimos un botón de apagado? 998 01:07:21,920 --> 01:07:25,599 Sí, pero lo tiramos con todo lo demás. 999 01:07:25,799 --> 01:07:27,601 Rehazlo entonces. 1000 01:07:27,801 --> 01:07:30,939 No me interesa quién era ese tipo. 1001 01:07:31,555 --> 01:07:33,191 Sé en qué puede convertirse. 1002 01:07:34,891 --> 01:07:37,070 Haz venir a la prensa como te pedí. 1003 01:07:46,611 --> 01:07:48,789 ¡No! 1004 01:07:48,989 --> 01:07:51,334 Justo cuando reuní a mi equipo. 1005 01:07:52,033 --> 01:07:57,714 - Sr. Soldado, comete un gran error. - Guarda tus excusas para el comité. 1006 01:07:57,914 --> 01:07:58,966 ¿Qué comité? 1007 01:07:59,166 --> 01:08:01,887 Ustedes son pruebas para la destitución de Valentina. 1008 01:08:03,171 --> 01:08:06,224 No trabajamos más para ella. Trató de matarnos. 1009 01:08:06,424 --> 01:08:09,978 Nos ordenaron destruir sus secretos, pero nos enviaron a matarnos mutuamente. 1010 01:08:10,178 --> 01:08:12,440 - Pero conocimos a Bob. - Sí. Bob. 1011 01:08:13,181 --> 01:08:15,775 Había un hombre en la bóveda. Ella le hizo algo. 1012 01:08:15,975 --> 01:08:17,443 Se llama Proyecto Sentry. 1013 01:08:17,643 --> 01:08:20,280 Salió disparado al cielo. Explotó. 1014 01:08:20,480 --> 01:08:22,949 Se estrelló contra una montaña y murió, no murió... 1015 01:08:23,149 --> 01:08:25,451 Sí, entiendo. Él es muy aterrador. 1016 01:08:25,651 --> 01:08:26,953 - Qué grosero. - Bueno. 1017 01:08:27,153 --> 01:08:28,915 "Congresista Barnes". 1018 01:08:30,907 --> 01:08:31,918 Bueno, Walker. 1019 01:08:33,159 --> 01:08:34,335 ¿Qué significa eso? 1020 01:08:34,535 --> 01:08:36,004 Que me conoces, Bucky. 1021 01:08:36,204 --> 01:08:38,589 Déjate de tonterías y escucha lo que queremos decirte. 1022 01:08:38,789 --> 01:08:40,134 Sí, te conozco, John, 1023 01:08:40,625 --> 01:08:42,261 y tomaste tus decisiones. 1024 01:08:42,752 --> 01:08:47,350 Fue difícil desde que Olivia te dejó y se llevó a tu hijo. Fue tu culpa. 1025 01:08:50,968 --> 01:08:53,896 No va a quedar ningún comité, Bucky. ¿Sí? 1026 01:08:54,096 --> 01:08:56,816 Quizá ya ni siquiera haya Gobierno. Tiene una gran... 1027 01:08:57,016 --> 01:08:58,776 Amenaza. Sí. Entiendo. 1028 01:08:58,976 --> 01:09:01,946 Llámese "Bob" o "Sentry" que vuela. ¿Verdad? 1029 01:09:02,146 --> 01:09:04,490 Y ustedes, héroes, van por Val para salvar a todos. 1030 01:09:04,690 --> 01:09:07,076 - ¿Debo creerlo? - No íbamos tras ella. 1031 01:09:07,276 --> 01:09:09,120 Intentábamos llegar a casa con vida. 1032 01:09:09,320 --> 01:09:12,206 - Lo que es más patético. - Sí. Se los estuve diciendo. 1033 01:09:12,406 --> 01:09:14,000 - Cállate. - No me callaré. No. 1034 01:09:14,200 --> 01:09:15,752 El avión aterrizará en seis minutos. 1035 01:09:15,952 --> 01:09:17,378 - ¿Te vas a callar? - ¿Sí? 1036 01:09:17,578 --> 01:09:19,132 Bucky, debes ayudarme. 1037 01:09:19,623 --> 01:09:20,758 ¿Qué pasa? 1038 01:09:20,958 --> 01:09:23,052 Val perdió el control. 1039 01:09:23,252 --> 01:09:26,388 El Proyecto Sentry además de ser un fracaso es peligroso. 1040 01:09:26,588 --> 01:09:27,599 ¿El Proyecto Sentry? 1041 01:09:29,883 --> 01:09:31,644 Tiene demasiado poder en sus manos. 1042 01:09:31,844 --> 01:09:34,813 Y este tipo es un desastre anunciado. 1043 01:09:35,013 --> 01:09:37,066 - ¿Qué tipo? - Bob. 1044 01:09:37,266 --> 01:09:38,318 ¿Bob? 1045 01:09:38,809 --> 01:09:40,027 ¡Bob! 1046 01:09:40,227 --> 01:09:43,447 Estamos en la exsede de los Vengadores. La prensa vendrá por la mañana. 1047 01:09:43,647 --> 01:09:45,491 Alguien debe hacer algo. 1048 01:09:45,691 --> 01:09:48,494 Mierda. Debo colgar. Pero ven ya, por favor. 1049 01:09:48,694 --> 01:09:50,372 Trae a todos los que puedas. 1050 01:09:59,245 --> 01:10:00,129 Bob. 1051 01:10:00,329 --> 01:10:02,090 - Bob. - ¿Cuántas veces debemos decírselo? 1052 01:10:02,290 --> 01:10:03,593 Lo sé. 1053 01:10:04,709 --> 01:10:06,053 Esto es grave, Bucky. 1054 01:10:16,137 --> 01:10:17,481 Espera. ¿Qué haces? 1055 01:10:18,431 --> 01:10:20,316 Los suelto. Vendrán conmigo. 1056 01:10:20,516 --> 01:10:21,486 ¿Por qué? 1057 01:10:23,102 --> 01:10:25,154 Para alcanzar la gloria. 1058 01:10:25,354 --> 01:10:28,451 Ya conocen a Valentina. Tiene esa cosa ahí afuera. 1059 01:10:29,400 --> 01:10:31,703 Saldrá gente herida, y debo detenerla. 1060 01:10:31,903 --> 01:10:33,204 Y van a ayudarme. 1061 01:10:33,404 --> 01:10:34,832 Espera. ¿Nosotros? 1062 01:10:35,032 --> 01:10:36,960 ¿Por qué? ¿Tienes algo que hacer? 1063 01:10:38,577 --> 01:10:40,547 Bucky, tienes a la gente equivocada. 1064 01:10:44,249 --> 01:10:46,386 Pasé por lo mismo que ustedes. 1065 01:10:47,920 --> 01:10:49,765 Pueden huir, pero no se alejan. 1066 01:10:50,714 --> 01:10:53,936 Tarde o temprano los alcanza, y ahí es demasiado tarde. 1067 01:10:56,511 --> 01:11:01,651 Pueden hacer algo al respecto ahora, o vivir con ello para siempre. 1068 01:11:12,443 --> 01:11:14,330 Detener a Val y salvar a Bob. 1069 01:11:16,447 --> 01:11:17,457 Está bien. 1070 01:11:17,657 --> 01:11:18,835 Sí. 1071 01:11:21,994 --> 01:11:23,047 De acuerdo. 1072 01:11:24,956 --> 01:11:27,884 ¡Sí! 1073 01:11:28,084 --> 01:11:29,345 ¡Sí! 1074 01:11:34,798 --> 01:11:36,476 ¿Cómo creías que sería este trabajo? 1075 01:11:39,886 --> 01:11:42,731 No sé. Espero haber hecho algo bueno. 1076 01:11:42,931 --> 01:11:44,192 "Bueno". 1077 01:11:45,308 --> 01:11:47,320 Eres una buena chica. Bastante buena. 1078 01:11:48,937 --> 01:11:50,531 ¿Quieres ser buena 1079 01:11:50,731 --> 01:11:53,411 o alguien que cambie el mundo? 1080 01:11:54,026 --> 01:11:55,495 ¿No puedo ser ambas cosas? 1081 01:11:55,695 --> 01:11:58,998 Creía que tú también querías cambiar el mundo para mejor. 1082 01:11:59,198 --> 01:12:03,962 Las ideas de rectitud y justicia sin tener poder son meras opiniones. 1083 01:12:04,162 --> 01:12:07,090 Mira, te educan para creer 1084 01:12:07,290 --> 01:12:09,258 que hay tipos buenos y malos. 1085 01:12:09,458 --> 01:12:12,138 Pero, con el tiempo, te das cuenta 1086 01:12:13,129 --> 01:12:16,601 de que hay tipos malos y peores. 1087 01:12:17,383 --> 01:12:18,936 Y nada más. 1088 01:12:19,552 --> 01:12:21,480 Avísame cuando entres en razón. 1089 01:12:29,312 --> 01:12:30,446 No lo sé. 1090 01:12:30,646 --> 01:12:33,075 - Tranquilo. Intentémoslo de nuevo. - Sí. 1091 01:12:33,608 --> 01:12:34,869 Concentrémonos. 1092 01:12:37,320 --> 01:12:38,372 Creo en ti. 1093 01:13:03,471 --> 01:13:04,649 ¿Puedo hacerlo? 1094 01:13:06,725 --> 01:13:11,031 Puedes hacer lo que sea. La gente cree que te conoce. 1095 01:13:12,564 --> 01:13:15,744 Sólo te ven como "Bob". Le tienen lástima a Bob. 1096 01:13:16,610 --> 01:13:21,124 Soy la única que conoce tu verdadero potencial, Robert. 1097 01:13:22,699 --> 01:13:24,044 Y es ilimitado. 1098 01:13:27,079 --> 01:13:28,382 ¿Listo para otra lección? 1099 01:13:40,551 --> 01:13:44,313 Y tengo estas mini Widow bites. 1100 01:13:44,513 --> 01:13:45,898 - Y aquí... - Las recuerdo. 1101 01:13:46,098 --> 01:13:48,318 Y tengo esta Glock 19. 1102 01:13:49,351 --> 01:13:51,697 Calibre 45. Cañón largo. 1103 01:13:52,604 --> 01:13:54,406 - Vaya. Es grande. - Sí, es... 1104 01:13:54,606 --> 01:13:55,699 Es largo. 1105 01:13:55,899 --> 01:13:56,825 - Sí. - Sí. 1106 01:13:57,025 --> 01:13:59,119 - Es un poco largo. - Sí. Un arma grande. 1107 01:13:59,319 --> 01:14:01,580 ¿Y... qué pasa con tu sombrero? 1108 01:14:01,780 --> 01:14:04,416 ¿El sombrero? ¿El casco? 1109 01:14:04,616 --> 01:14:06,418 Sí. Como quieras llamarlo. 1110 01:14:06,618 --> 01:14:08,754 Está bien. ¿Verdad? ¿Te gusta? 1111 01:14:09,370 --> 01:14:10,590 ¿Te gusta el sombrero? 1112 01:14:12,790 --> 01:14:16,052 - Sí, es muy impresionante. - Entonces, genial. 1113 01:14:16,252 --> 01:14:18,389 ¿Qué clase de supersuero te dieron? 1114 01:14:19,964 --> 01:14:21,809 No lo sé. El común. De HYDRA. 1115 01:14:22,009 --> 01:14:22,935 ¿HYDRA? 1116 01:14:23,135 --> 01:14:24,269 - Qué elegante. - Sí. 1117 01:14:24,469 --> 01:14:27,566 Él mío era una reproducción soviética. Sigue siendo bueno. 1118 01:14:28,974 --> 01:14:31,193 - Somos iguales. Los dos. - Bueno... 1119 01:14:31,393 --> 01:14:33,654 Somos diferentes, pero iguales. 1120 01:14:33,854 --> 01:14:35,489 Podríamos codirigir esto. 1121 01:14:35,689 --> 01:14:36,573 Un poco diferentes. 1122 01:14:36,773 --> 01:14:39,411 Si te cansas, yo conduzco. 1123 01:14:40,611 --> 01:14:41,495 Nunca me canso. 1124 01:14:41,695 --> 01:14:44,206 No, hablo metafóricamente. No quiero conducir. 1125 01:14:44,406 --> 01:14:45,708 ¿Ya llegamos? 1126 01:14:45,908 --> 01:14:47,544 - ¡Casi! - ¡Casi! 1127 01:14:48,994 --> 01:14:54,301 Bueno. Sr. Soldado, ¿cuál es el plan secreto? 1128 01:14:55,209 --> 01:14:56,220 ¿El plan? 1129 01:14:56,710 --> 01:14:57,721 Sí. 1130 01:15:05,219 --> 01:15:06,438 ¡Dispárenle! 1131 01:15:07,012 --> 01:15:08,023 ¡Adelante! 1132 01:15:10,140 --> 01:15:11,318 Me gusta este plan. 1133 01:15:43,341 --> 01:15:46,478 Por Dios, acababa de poner ese panel de yeso. 1134 01:15:47,177 --> 01:15:49,606 Les dejé la puerta abierta. Suban. 1135 01:16:07,030 --> 01:16:10,584 ¿No es una locura pensar en todas las grandes peleas 1136 01:16:10,784 --> 01:16:13,755 que sucedieron exactamente aquí donde están parados? 1137 01:16:16,248 --> 01:16:17,426 No me importa. 1138 01:16:17,958 --> 01:16:21,303 El lugar no era barato, pero da buena impresión. 1139 01:16:21,503 --> 01:16:23,140 Se acabó, Valentina. 1140 01:16:23,672 --> 01:16:24,515 Esto termina hoy. 1141 01:16:24,715 --> 01:16:26,600 Congresista Barnes, vaya. 1142 01:16:26,800 --> 01:16:30,521 Nunca pensé que tendrías una carrera política prometedora. 1143 01:16:30,721 --> 01:16:32,941 ¿Pero de menos de medio mandato? 1144 01:16:35,809 --> 01:16:36,987 Te meteremos presa, Val. 1145 01:16:38,729 --> 01:16:39,989 No lo creo... 1146 01:16:40,189 --> 01:16:42,993 Capitán América de segunda. 1147 01:16:44,067 --> 01:16:45,287 Walker. 1148 01:16:47,196 --> 01:16:48,832 Me alegro de verte, Ava. 1149 01:16:50,157 --> 01:16:53,213 Yelena. Te ves horrible. 1150 01:16:54,204 --> 01:16:57,549 ¿Estás lista para tener un rol más visible al público como pediste? 1151 01:16:57,749 --> 01:17:00,178 Vete a la mierda, Valentina. ¿Y Bob? 1152 01:17:00,668 --> 01:17:03,972 Mírense. Son tan adorables. 1153 01:17:04,172 --> 01:17:07,183 Piénsenlo, los envié a matarse mutuamente, 1154 01:17:07,383 --> 01:17:10,772 pero se volvieron buenos y formaron un equipo. 1155 01:17:12,013 --> 01:17:16,194 - ¿Quién es este viejo Santa Claus? - Soy Alexei Shostakov. 1156 01:17:18,019 --> 01:17:19,322 El Guardián Rojo. 1157 01:17:20,605 --> 01:17:21,658 ¿Qué? 1158 01:17:23,399 --> 01:17:24,659 - ¿Y Mel? - ¿Mel? 1159 01:17:24,859 --> 01:17:25,994 Mel. Sí. 1160 01:17:26,194 --> 01:17:29,372 Tiene un problemita con la lealtad. 1161 01:17:29,572 --> 01:17:35,505 Pero le agradezco mucho que se quedara lo suficiente para atraerlos a todos. 1162 01:17:39,624 --> 01:17:40,927 No estoy sola. 1163 01:17:42,252 --> 01:17:43,263 ¿Robert? 1164 01:17:47,674 --> 01:17:48,685 Dios mío. 1165 01:17:50,885 --> 01:17:51,770 ¿Ese es Bob? 1166 01:17:51,970 --> 01:17:54,190 Sí, está un poco cambiado. 1167 01:17:56,432 --> 01:17:59,486 Tengo el gran honor 1168 01:17:59,686 --> 01:18:02,323 de presentarles a Sentry. 1169 01:18:04,149 --> 01:18:05,367 Hola, chicos. 1170 01:18:05,567 --> 01:18:07,870 Vaya. Es un nombre genial. 1171 01:18:08,070 --> 01:18:10,831 Todopoderoso. Invencible. 1172 01:18:11,031 --> 01:18:14,043 Más fuerte que todos los Vengadores juntos. 1173 01:18:14,243 --> 01:18:19,049 Y pronto lo conocerán como el héroe más poderoso que existe. 1174 01:18:20,623 --> 01:18:22,133 ¿Te teñiste el pelo? 1175 01:18:22,333 --> 01:18:23,927 Sí. Fue... 1176 01:18:24,127 --> 01:18:25,680 Sí, fue mi idea. 1177 01:18:26,171 --> 01:18:27,932 La gente adora a los héroes clásicos. 1178 01:18:28,756 --> 01:18:31,184 Está bien, me interesa. ¿Cuál es el plan? 1179 01:18:31,384 --> 01:18:33,103 ¿Aún no te diste cuenta, Bucky? 1180 01:18:33,303 --> 01:18:34,187 Cielos. 1181 01:18:34,387 --> 01:18:35,814 Al menos eres adorable. 1182 01:18:36,014 --> 01:18:37,901 No vas a lastimar a la gente. 1183 01:18:38,600 --> 01:18:39,526 No. 1184 01:18:39,726 --> 01:18:41,695 No, no lastimaré a la gente. 1185 01:18:41,895 --> 01:18:43,029 Los lastimaré a ustedes. 1186 01:18:43,229 --> 01:18:46,658 Verán, la prensa viene para acá. 1187 01:18:46,858 --> 01:18:49,619 Y serán testigos del asombroso poder de Sentry 1188 01:18:49,819 --> 01:18:53,999 mientras derrota a este despiadado grupo de Agentes corruptos 1189 01:18:54,199 --> 01:18:56,126 y comienza una nueva era 1190 01:18:56,326 --> 01:19:00,171 en la que yo decido cómo mantener a salvo a los estadounidenses 1191 01:19:00,371 --> 01:19:01,883 sin rendir cuentas a nadie. 1192 01:19:03,333 --> 01:19:05,343 No me podrán destituir. 1193 01:19:05,543 --> 01:19:08,473 Eso nunca sucederá. 1194 01:19:09,589 --> 01:19:14,771 Sentry, tu primera misión es acabar con estos delincuentes. 1195 01:19:19,182 --> 01:19:20,819 No quiero lastimarlos, chicos. 1196 01:19:21,893 --> 01:19:24,572 ¿Por qué no se entregan? 1197 01:19:24,772 --> 01:19:27,201 No, no querrás hacer esto, Bobby. 1198 01:19:28,275 --> 01:19:29,994 Puedes llamarme Sentry. 1199 01:19:30,194 --> 01:19:33,039 No lo hagas, por favor. No tienes que hacerle caso. 1200 01:19:33,239 --> 01:19:35,416 No creen que seas lo bastante bueno. 1201 01:19:35,616 --> 01:19:37,503 - No es cierto. - ¿Recuerdas? 1202 01:19:37,993 --> 01:19:40,089 Puedes confiar en mí. Te conozco. 1203 01:19:42,122 --> 01:19:43,467 No creo que me conozcas. 1204 01:19:47,253 --> 01:19:48,848 ¡Basta de charla! 1205 01:19:49,463 --> 01:19:55,646 ¡Nadie se mete con los Thunderbolts de West Chesapeake Valley! 1206 01:19:56,345 --> 01:19:57,356 ¿Los Thunderbolts? 1207 01:20:00,432 --> 01:20:02,319 Oye. ¡No! 1208 01:20:06,147 --> 01:20:07,073 ¡Espera! 1209 01:20:07,273 --> 01:20:08,576 ¡No, Bob! 1210 01:20:15,865 --> 01:20:16,959 ¡Espera, Alexei! 1211 01:20:53,319 --> 01:20:54,497 Detente, Bob. 1212 01:21:58,802 --> 01:22:02,607 Me alegra que hayan podido echar un vistazo antes de su... 1213 01:22:03,098 --> 01:22:04,151 retiro. 1214 01:22:06,518 --> 01:22:08,697 Los camarógrafos se están preparando. 1215 01:22:09,229 --> 01:22:10,615 Termina el trabajo, Robert. 1216 01:22:12,023 --> 01:22:13,285 ¿Que lo termine? 1217 01:22:15,152 --> 01:22:16,163 No. 1218 01:22:17,696 --> 01:22:18,874 ¿Qué? 1219 01:22:19,406 --> 01:22:23,003 No representan una amenaza para mí. ¿Por qué matarlos? 1220 01:22:24,911 --> 01:22:27,215 Debes hacer lo que te diga, Robert. 1221 01:22:30,458 --> 01:22:31,468 ¿Por qué? 1222 01:22:33,043 --> 01:22:34,054 ¿"Por qué"? 1223 01:22:38,632 --> 01:22:41,228 Bueno. Necesitamos un nuevo plan. 1224 01:22:41,844 --> 01:22:44,480 No, nada de planes nuevos. 1225 01:22:44,680 --> 01:22:47,566 Esa cosa es demasiado poderosa. 1226 01:22:47,766 --> 01:22:50,611 Debemos reagruparnos y pensar. 1227 01:22:50,811 --> 01:22:53,030 - Debemos poder detenerlo. - No nos reagruparemos. 1228 01:22:53,230 --> 01:22:55,449 - Ni somos un equipo. - Claro que lo somos. 1229 01:22:55,649 --> 01:22:57,159 Somos los Thunderbolts. 1230 01:22:57,359 --> 01:22:58,619 No sé qué significa eso. 1231 01:22:58,819 --> 01:23:00,663 Es su equipo de fútbol infantil. 1232 01:23:00,863 --> 01:23:03,082 - Vayamos a algún lugar a discutirlo. - ¿Qué cosa? 1233 01:23:03,282 --> 01:23:05,418 Nos reagruparemos y regresaremos. 1234 01:23:05,618 --> 01:23:07,211 - Estropeó mi escudo. - Es peligroso. 1235 01:23:07,411 --> 01:23:08,548 ¡Dios mío! Paren. 1236 01:23:10,499 --> 01:23:13,719 No hay un "nosotros". 1237 01:23:13,919 --> 01:23:15,762 Bob se convirtió en esa cosa, 1238 01:23:15,962 --> 01:23:18,098 y ninguno puede hacer nada al respecto. 1239 01:23:18,298 --> 01:23:19,933 ¿Y tú qué hiciste exactamente? 1240 01:23:20,133 --> 01:23:22,769 Porque sufriste una paliza peor que la mía. 1241 01:23:22,969 --> 01:23:25,856 Sí. Soy un desastre. Soy malísima. 1242 01:23:26,056 --> 01:23:27,651 Todos somos malísimos. 1243 01:23:28,099 --> 01:23:30,821 Ava, no eres una heroína. Ni eres buena persona. 1244 01:23:31,311 --> 01:23:32,237 Perra. 1245 01:23:32,437 --> 01:23:33,614 ¿Ves? 1246 01:23:33,814 --> 01:23:34,656 Cálmate. Um-nichka. 1247 01:23:34,856 --> 01:23:36,783 Alexei, no soy tu um-nichka. 1248 01:23:36,983 --> 01:23:39,453 No supe nada de ti ni te vi en un año. 1249 01:23:39,653 --> 01:23:41,079 No seas dura con él. 1250 01:23:41,279 --> 01:23:43,248 - ¿Ahora eres amable? - ¿Es mi turno? 1251 01:23:43,448 --> 01:23:46,209 No, ya eres una basura, Walker. Y tu familia lo sabe. 1252 01:23:46,409 --> 01:23:47,671 Por Dios. 1253 01:23:49,037 --> 01:23:50,382 Somos unos fracasados. 1254 01:23:52,123 --> 01:23:53,385 Y fracasamos. 1255 01:24:00,799 --> 01:24:01,810 ¡Yelena! 1256 01:24:03,885 --> 01:24:06,229 Tiene que haber más colaboración. 1257 01:24:06,429 --> 01:24:10,025 Como el pelo, por ejemplo. Debería haber tenido más voz y voto. 1258 01:24:10,225 --> 01:24:13,987 No dejes que te afecten esos idiotas. El rubio te queda genial. 1259 01:24:14,187 --> 01:24:15,906 ¿Seguro? Porque pensé que me gustaba. 1260 01:24:16,106 --> 01:24:16,949 Ahora no lo sé. 1261 01:24:17,149 --> 01:24:19,451 - Basta de hablar del pelo. - No es sólo eso. 1262 01:24:19,651 --> 01:24:21,203 Sigues hablando del pelo. 1263 01:24:21,403 --> 01:24:25,083 No, es todo. Mi traje. Mi nombre. Mis misiones. 1264 01:24:25,283 --> 01:24:26,294 Quiero decir... 1265 01:24:27,618 --> 01:24:28,795 ¿Por qué... 1266 01:24:28,995 --> 01:24:33,508 ¿Por qué un Dios recibiría órdenes de cualquiera? 1267 01:24:33,708 --> 01:24:37,136 Creo que usas la palabra "dios" un poco a la ligera. 1268 01:24:37,336 --> 01:24:40,264 No. Porque dijiste que era todopoderoso, invencible 1269 01:24:40,464 --> 01:24:45,188 y más fuerte que un equipo de Vengadores, que incluye al menos a un Dios... 1270 01:24:49,307 --> 01:24:53,196 Pero empiezo a pensar que quizá no sabes lo que soy. 1271 01:24:54,437 --> 01:24:56,197 Maldita sea. 1272 01:24:56,397 --> 01:24:57,909 O de lo que soy capaz. 1273 01:25:00,651 --> 01:25:01,996 Quizá deba mostrártelo. 1274 01:25:03,404 --> 01:25:06,209 Esto es muy irritante. 1275 01:25:13,164 --> 01:25:14,759 Te ibas a volver en mi contra, 1276 01:25:16,417 --> 01:25:17,929 como los demás. 1277 01:25:18,836 --> 01:25:21,098 No te tengo miedo, Robert. 1278 01:25:22,757 --> 01:25:25,268 No es a Robert a quien debes tenerle miedo. 1279 01:25:40,483 --> 01:25:42,035 Buena chica. 1280 01:25:42,235 --> 01:25:43,830 Entraste en razón. 1281 01:25:46,030 --> 01:25:47,375 Ven. Ayúdame a levantarme. 1282 01:25:50,493 --> 01:25:51,838 Quiero un aumento. 1283 01:25:53,079 --> 01:25:55,131 Bueno. Que se ocupen del cadáver. 1284 01:25:55,331 --> 01:25:58,594 Y dile a Holt que es hora de ser letal con esos fracasados. 1285 01:26:15,434 --> 01:26:16,529 ¡Yelena! 1286 01:26:17,979 --> 01:26:18,905 - Pequeña. - Vete. 1287 01:26:19,105 --> 01:26:19,989 No, no me iré. 1288 01:26:20,189 --> 01:26:21,908 Entonces, persígueme para siempre. 1289 01:26:22,108 --> 01:26:24,118 Lo haré, porque eso hace la familia. 1290 01:26:24,318 --> 01:26:25,621 Dios mío, detente. 1291 01:26:26,112 --> 01:26:29,542 Si te importara, me habrías llamado. Habría sabido de ti. 1292 01:26:32,034 --> 01:26:35,298 Perdí a mi hermana otra vez, pero para siempre. 1293 01:26:37,540 --> 01:26:39,051 Y tú desapareciste. 1294 01:26:40,334 --> 01:26:41,345 Lo lamento. 1295 01:26:43,336 --> 01:26:44,890 No sé cómo hacerlo. 1296 01:26:46,923 --> 01:26:48,268 No sirvo para eso. 1297 01:26:51,052 --> 01:26:52,814 No creí que me quisieras cerca. 1298 01:26:57,185 --> 01:26:58,279 Sí te quería. 1299 01:27:00,855 --> 01:27:01,949 Me doy cuenta. 1300 01:27:04,150 --> 01:27:07,455 Llegué tarde, pero... estoy aquí ahora. 1301 01:27:11,699 --> 01:27:13,419 Estoy tan sola, papi. 1302 01:27:15,994 --> 01:27:17,964 No me queda nada. 1303 01:27:20,332 --> 01:27:24,678 Sólo me siento a mirar mi teléfono 1304 01:27:24,878 --> 01:27:27,264 y pensar en las cosas terribles que hice. 1305 01:27:27,464 --> 01:27:29,891 Voy a trabajar. Luego bebo alcohol. 1306 01:27:30,091 --> 01:27:31,935 Vuelvo a casa y no hay nadie. 1307 01:27:32,135 --> 01:27:34,980 Me siento a pensar en las cosas terribles que hice 1308 01:27:35,180 --> 01:27:36,440 - una y otra vez. - Detente. 1309 01:27:36,640 --> 01:27:38,358 - Y enloquezco. - Nos pasa a todos. 1310 01:27:38,558 --> 01:27:40,654 No, pero son tantas. 1311 01:27:43,188 --> 01:27:46,993 Mi primera prueba en la Habitación Roja. 1312 01:27:48,318 --> 01:27:50,037 Anya. Era sólo una niña. 1313 01:27:50,237 --> 01:27:52,249 - Era tan pequeña. - Como tú. 1314 01:27:54,157 --> 01:27:55,250 Lo sé. 1315 01:27:55,450 --> 01:27:59,296 Sé que hubo tiempos oscuros. Muy muy oscuros. 1316 01:27:59,496 --> 01:28:03,300 Pero antes, eras una niña muy especial. 1317 01:28:03,500 --> 01:28:04,886 ¿Lo sabías? 1318 01:28:07,003 --> 01:28:10,058 Entrabas a una habitación y la alegrabas. 1319 01:28:11,050 --> 01:28:13,271 Sentías mucha alegría. 1320 01:28:14,345 --> 01:28:17,231 No recuerdo ese sentimiento. 1321 01:28:17,431 --> 01:28:18,901 Eras bondadosa. 1322 01:28:21,018 --> 01:28:24,949 ¿Recuerdas por qué querías ser arquera en tu pésimo equipo de fútbol? 1323 01:28:28,484 --> 01:28:30,161 Para no tener que correr tanto. 1324 01:28:30,361 --> 01:28:31,079 No. 1325 01:28:31,279 --> 01:28:33,833 Quizá también para eso, pero me dijiste: 1326 01:28:34,907 --> 01:28:40,339 "Quiero ser en quien todos puedan confiar si cometen un error". 1327 01:28:41,581 --> 01:28:44,594 Esa Lena sigue en tu interior. 1328 01:28:45,793 --> 01:28:47,346 Aún la veo. 1329 01:28:49,505 --> 01:28:50,765 Yo no. 1330 01:28:50,965 --> 01:28:54,270 Estás atascada. Sola. Sólo ves lo malo. 1331 01:28:55,136 --> 01:28:58,983 Cuando te miro, no veo tus errores. 1332 01:29:01,058 --> 01:29:02,862 Por eso nos necesitamos. 1333 01:29:08,191 --> 01:29:09,702 Bueno, eso estuvo muy bien. 1334 01:29:26,376 --> 01:29:27,344 - ¿Val? - ¿Sí? 1335 01:29:27,544 --> 01:29:31,850 Son los de limpieza del penthouse, dicen que no hay ningún cadáver. 1336 01:29:32,716 --> 01:29:33,769 ¿Qué? 1337 01:29:49,441 --> 01:29:51,452 No sé qué estoy viendo aquí arriba. 1338 01:29:51,652 --> 01:29:53,247 No tiene buena pinta. 1339 01:30:00,410 --> 01:30:02,172 ¿No estás cansado de pelear? 1340 01:30:03,330 --> 01:30:04,508 Déjame ayudarte. 1341 01:30:11,088 --> 01:30:13,433 Holt, ¿estás viendo esto? 1342 01:30:13,924 --> 01:30:15,017 ¿Eso es... 1343 01:30:15,800 --> 01:30:16,936 No. 1344 01:31:06,684 --> 01:31:07,695 Ya es hora. 1345 01:31:19,530 --> 01:31:20,708 ¡Síganme! 1346 01:31:23,826 --> 01:31:25,922 ¡Vayan! 1347 01:31:31,626 --> 01:31:32,678 ¡Papá! 1348 01:31:44,972 --> 01:31:46,442 NOTICIAS LOCALES 1349 01:31:47,517 --> 01:31:49,654 Vamos. Tienes que... 1350 01:33:08,599 --> 01:33:09,693 ¿Mamá? 1351 01:33:20,778 --> 01:33:22,540 Estás a salvo, pequeña. 1352 01:33:32,832 --> 01:33:34,636 Todos conocen la verdad. 1353 01:33:42,383 --> 01:33:44,352 No pueden escapar del vacío. 1354 01:33:44,552 --> 01:33:47,439 Creo que el lado oscuro de Bob tiene superpoderes. 1355 01:33:47,639 --> 01:33:49,691 - Saquen a todos de la calle. - Andando. 1356 01:33:49,891 --> 01:33:51,359 ¡Vamos! ¡Vayan! 1357 01:33:51,559 --> 01:33:54,030 ¡Todos! ¡Rápido! 1358 01:33:59,859 --> 01:34:01,494 - ¡Váyanse! - ¡Corran! ¡Adentro! 1359 01:34:01,694 --> 01:34:02,829 ¡Vayan todos adentro! 1360 01:34:03,029 --> 01:34:04,914 ¡Andando! Adentro. 1361 01:34:05,114 --> 01:34:06,666 PASEO OESTE 1362 01:34:06,866 --> 01:34:07,792 ¡Yelena! 1363 01:34:07,992 --> 01:34:10,338 - Apúrense. - ¡Ve! 1364 01:34:23,132 --> 01:34:24,727 ¿Qué haces, Yelena? 1365 01:34:28,514 --> 01:34:29,775 Es como dijiste. 1366 01:34:30,724 --> 01:34:31,861 Estamos sólos. 1367 01:34:33,060 --> 01:34:34,113 Todos nosotros. 1368 01:34:35,563 --> 01:34:36,614 ¡Espera! 1369 01:34:36,814 --> 01:34:38,117 ¡Yelena! 1370 01:34:49,285 --> 01:34:53,757 - ¡No! - Oye. Ven. 1371 01:35:16,268 --> 01:35:17,446 ¡Yelena! 1372 01:35:21,440 --> 01:35:23,160 Yelena, ¡ya vámonos! 1373 01:35:26,862 --> 01:35:28,999 Ya casi termina el almuerzo. 1374 01:35:29,948 --> 01:35:31,793 ¿Por qué nos trajiste tan lejos? 1375 01:35:36,830 --> 01:35:38,258 Anya, ¡por aquí! 1376 01:35:42,085 --> 01:35:43,223 Lo lamento. 1377 01:35:44,005 --> 01:35:45,099 ¡Bob! 1378 01:36:00,480 --> 01:36:01,658 ¡Yelena! 1379 01:36:10,031 --> 01:36:11,875 No. 1380 01:36:12,075 --> 01:36:13,545 ¡No! 1381 01:36:14,702 --> 01:36:16,631 ¡No! 1382 01:36:18,414 --> 01:36:21,052 Es muy tarde para eso, amiga. 1383 01:36:26,673 --> 01:36:27,851 ¡Yelena! 1384 01:36:31,010 --> 01:36:32,105 ¡Bob! 1385 01:37:06,964 --> 01:37:09,643 ¡Bob! No tenemos tiempo para esto. 1386 01:37:12,595 --> 01:37:13,606 Alto. 1387 01:37:39,371 --> 01:37:40,716 Ahí estás. 1388 01:38:30,423 --> 01:38:32,936 - Voy a ir por ella. - ¿Y después qué? 1389 01:38:33,552 --> 01:38:35,228 Si ella lo hizo, fue por algo. 1390 01:38:35,428 --> 01:38:38,775 ¿Y si está muerta? ¿Si no se puede volver? 1391 01:38:39,808 --> 01:38:41,610 - ¿Y si no está muerta? - ¿Cómo lo sabes? 1392 01:38:41,810 --> 01:38:43,738 No, espera. Creo que tiene razón. 1393 01:38:44,563 --> 01:38:49,244 Cuando estaba en la bóveda, vi algo. Fui a alguna parte. No puedo explicarlo... 1394 01:38:50,819 --> 01:38:51,955 ¿Qué viste? 1395 01:38:57,784 --> 01:38:59,379 Ya basta, Bob. 1396 01:39:02,289 --> 01:39:03,300 Basta. 1397 01:39:03,957 --> 01:39:05,010 ¿Yelena? 1398 01:39:11,089 --> 01:39:12,184 Hola. 1399 01:39:13,091 --> 01:39:14,102 Hola. 1400 01:39:15,844 --> 01:39:17,730 Sólo quiero hablar, ¿sí? 1401 01:39:19,638 --> 01:39:20,774 ¿Sobre qué? 1402 01:39:24,226 --> 01:39:26,697 Sobre lo que hablamos en la bóveda. 1403 01:39:38,033 --> 01:39:39,085 Hola. 1404 01:39:40,327 --> 01:39:41,421 ¿Qué pasa? 1405 01:39:44,456 --> 01:39:48,010 No mucho. Sólo veo desaparecer a Nueva York 1406 01:39:48,210 --> 01:39:52,349 en un gran laberinto de cuartos con cosas vergonzosas. 1407 01:39:52,881 --> 01:39:55,351 ¿Habías visto algo tan loco antes? 1408 01:39:56,592 --> 01:39:58,644 No sé qué quieres que diga. 1409 01:39:58,844 --> 01:39:59,939 Que te detendrás. 1410 01:40:00,763 --> 01:40:02,399 No es mi verdadero yo. 1411 01:40:03,557 --> 01:40:05,444 Es eso. 1412 01:40:08,229 --> 01:40:09,490 El Vacío. 1413 01:40:11,065 --> 01:40:13,577 Tengo días buenos. 1414 01:40:14,777 --> 01:40:17,872 En los que me siento... invencible. 1415 01:40:18,072 --> 01:40:21,542 Pero luego tengo muchos días malos 1416 01:40:21,742 --> 01:40:23,879 en los que recuerdo que no... 1417 01:40:25,788 --> 01:40:27,967 que no importa nada. 1418 01:40:29,959 --> 01:40:32,553 ¿Te vas a sentar aquí y dejar que se apodere de ti? 1419 01:40:32,753 --> 01:40:37,434 Es inútil luchar contra ello. Al menos encontré un buen cuarto. 1420 01:40:39,009 --> 01:40:41,063 Los otros son mucho peores. 1421 01:40:42,930 --> 01:40:45,108 Este es agradable y tranquilo, sí. 1422 01:40:45,308 --> 01:40:46,652 ¿Qué dijiste? 1423 01:40:46,852 --> 01:40:48,737 ¡Me faltas el respeto en mi propia casa! 1424 01:40:48,937 --> 01:40:50,906 No les hagas caso. Terminará pronto. 1425 01:40:51,106 --> 01:40:52,991 ¡Repítelo! 1426 01:40:53,191 --> 01:40:54,576 - No debí hacerlo. - Otra vez. 1427 01:40:54,776 --> 01:40:55,994 No la toques. 1428 01:40:56,194 --> 01:40:57,120 Habla el gran hombre. 1429 01:40:57,320 --> 01:40:59,164 - Cierra el pico, Bob. - Mamá, no. 1430 01:40:59,364 --> 01:41:00,707 Mi hijo, el héroe. Mírate. 1431 01:41:00,907 --> 01:41:03,335 - ¿Qué harás? ¿Eres un héroe, Bobby? - Siéntate, Bob. 1432 01:41:03,535 --> 01:41:06,089 Siéntate. Lo estás empeorando. 1433 01:41:07,247 --> 01:41:08,884 Siempre lo empeoras. 1434 01:41:12,544 --> 01:41:13,722 Lo lamento. 1435 01:41:15,005 --> 01:41:16,141 No, está bien. 1436 01:41:43,825 --> 01:41:46,671 Estuvo mal lo que te dije antes, Bob. 1437 01:41:47,454 --> 01:41:48,798 No puedes ignorarlo y seguir. 1438 01:41:50,415 --> 01:41:54,888 No puedes aguantarlo sólo. Nadie puede. 1439 01:41:56,963 --> 01:41:59,726 Debemos dejarlo salir. Debemos pasar tiempo juntos. 1440 01:42:02,053 --> 01:42:04,314 E incluso si no hace desaparecer el vacío, 1441 01:42:04,514 --> 01:42:06,984 te prometo que se sentirá más liviano. 1442 01:42:09,310 --> 01:42:10,947 ¿Cómo lo sabes? 1443 01:42:15,107 --> 01:42:17,328 Porque ya me pasó a mí. 1444 01:42:21,489 --> 01:42:24,001 Juntos podemos hallar cómo salir de aquí. 1445 01:42:25,952 --> 01:42:27,880 ¿Intentarás salir de aquí conmigo? 1446 01:42:35,086 --> 01:42:35,970 Está bien. 1447 01:42:36,170 --> 01:42:37,181 ¡Cuidado! 1448 01:42:53,604 --> 01:42:55,074 ¿Quién hace esto, Bob? 1449 01:42:58,275 --> 01:42:59,578 Creo que soy yo. 1450 01:43:06,741 --> 01:43:09,171 Trata de acostumbrarte, ¿sí? 1451 01:43:10,203 --> 01:43:13,425 Aquí no existe la muerte. El dolor sólo empeora. 1452 01:43:27,221 --> 01:43:28,398 ¡Almohada diabólica! 1453 01:43:34,394 --> 01:43:35,614 Lena. 1454 01:43:39,107 --> 01:43:40,702 Vinieron por nosotros. 1455 01:43:42,569 --> 01:43:44,288 ¿Qué vieron? ¿Están bien? 1456 01:43:44,488 --> 01:43:45,414 Estoy bien. 1457 01:43:45,614 --> 01:43:47,582 Tengo un gran pasado, así que estoy bien. 1458 01:43:47,782 --> 01:43:49,668 Sí, este lugar es un desastre. 1459 01:43:49,868 --> 01:43:51,338 Estamos juntos aquí. 1460 01:43:52,078 --> 01:43:53,215 Eso es lo que importa. 1461 01:43:55,415 --> 01:43:58,260 Gracias, chicos. En serio. 1462 01:43:58,460 --> 01:43:59,594 De nada. 1463 01:43:59,794 --> 01:44:02,180 Somos los Thunderbolts Electrónicos de Élite de Shane. 1464 01:44:02,380 --> 01:44:03,724 No era de Shane. 1465 01:44:03,924 --> 01:44:06,353 Bueno. ¿Cómo salimos de aquí? 1466 01:44:10,889 --> 01:44:15,237 Por lo que sé, hay infinitos cuartos. 1467 01:44:16,728 --> 01:44:20,742 Dijiste que era el mejor cuarto y los otros son mucho peores, ¿no? 1468 01:44:21,233 --> 01:44:22,452 Sí. 1469 01:44:23,652 --> 01:44:26,039 Bueno, muéstranos el peor. 1470 01:44:49,970 --> 01:44:51,898 ¿Adónde crees que vas, Robert? 1471 01:44:53,682 --> 01:44:55,233 Parece simpático. 1472 01:44:55,433 --> 01:44:58,195 Es la misión más extraña en la que participé. 1473 01:44:58,395 --> 01:44:59,696 - ¡Por aquí! - ¡Vamos! 1474 01:44:59,896 --> 01:45:01,449 ¡Apúrense! 1475 01:45:08,155 --> 01:45:09,207 FIANZAS de Alfredo 1476 01:45:09,739 --> 01:45:10,584 No. 1477 01:45:15,120 --> 01:45:17,883 Bob, si me golpeas una vez más con ese cartel... 1478 01:45:18,790 --> 01:45:19,968 ¡Estaba drogado! 1479 01:45:23,753 --> 01:45:24,888 ¡Por aquí! 1480 01:45:25,088 --> 01:45:27,058 Vamos. Rápido. 1481 01:45:40,979 --> 01:45:42,324 Ya he estado aquí. 1482 01:45:43,482 --> 01:45:45,368 Aquí empezó. 1483 01:45:46,277 --> 01:45:49,455 Estaba vagando por el sudeste asiático, 1484 01:45:49,655 --> 01:45:52,960 pensé que encontraría algo, o al menos más drogas. 1485 01:45:55,161 --> 01:45:56,921 Había un tipo 1486 01:45:57,121 --> 01:46:01,302 que empezó a hablarme de un estudio médico. 1487 01:46:02,043 --> 01:46:04,597 Una droga experimental que podría fortalecerme. 1488 01:46:05,880 --> 01:46:07,600 Parecía un milagro. 1489 01:46:09,759 --> 01:46:13,022 Por fin podría mostrarles a todos que era mejor. 1490 01:46:14,597 --> 01:46:15,650 Que era... 1491 01:46:18,017 --> 01:46:19,195 alguien. 1492 01:46:20,645 --> 01:46:22,907 Y mira lo que desencadenaste. 1493 01:46:27,944 --> 01:46:33,251 Lo más vergonzoso de todo fue pensar que podías llegar a ser algo más 1494 01:46:34,492 --> 01:46:35,503 que nada. 1495 01:46:37,411 --> 01:46:38,464 Nos vamos. 1496 01:46:45,378 --> 01:46:46,430 No. 1497 01:47:04,148 --> 01:47:05,200 Detente. 1498 01:47:05,691 --> 01:47:08,537 Sólo... déjalos ir. 1499 01:47:09,194 --> 01:47:11,957 ¿Crees que les importas? 1500 01:47:14,032 --> 01:47:15,210 No le importas... 1501 01:47:16,160 --> 01:47:17,544 a nadie. 1502 01:47:17,744 --> 01:47:18,964 No es cierto. 1503 01:47:20,455 --> 01:47:22,174 ¡No! 1504 01:47:22,374 --> 01:47:23,385 No la lastimes. 1505 01:47:25,377 --> 01:47:26,889 Robert, el héroe. 1506 01:47:36,096 --> 01:47:37,399 Soy más fuerte que tú. 1507 01:47:39,432 --> 01:47:40,651 Veamos. 1508 01:47:52,403 --> 01:47:54,123 Levántate, Bobby. 1509 01:47:54,739 --> 01:47:56,959 ¿Pensaste que serías un gran hombre? 1510 01:47:57,909 --> 01:47:59,420 ¿Un salvador? 1511 01:48:00,828 --> 01:48:02,507 Ni puedes salvarte a ti mismo. 1512 01:48:10,588 --> 01:48:14,810 Siempre vamos a estar sólos. 1513 01:48:56,260 --> 01:48:57,729 ¿Es todo lo que tienes? 1514 01:49:13,819 --> 01:49:15,038 Esto no está bien. 1515 01:49:16,697 --> 01:49:18,041 ¡Detente, Bob! 1516 01:49:18,740 --> 01:49:20,335 ¡Esto es lo que quiere! 1517 01:49:57,362 --> 01:49:58,373 Aquí estoy. 1518 01:50:01,700 --> 01:50:03,629 Siempre seremos sólo nosotros. 1519 01:50:15,255 --> 01:50:17,518 Aquí estoy. No estás sólo. 1520 01:50:25,557 --> 01:50:26,819 Vamos. 1521 01:51:27,162 --> 01:51:28,214 Cariño. 1522 01:51:43,470 --> 01:51:45,064 Estuviste genial ahí dentro, Bob. 1523 01:51:46,890 --> 01:51:48,067 Gracias, Walker. 1524 01:51:49,058 --> 01:51:50,361 Oye, espera, ¿dónde? 1525 01:51:54,688 --> 01:51:55,824 ¿Qué pasó aquí? 1526 01:51:56,857 --> 01:51:59,244 Perdón, estoy un poco confundido. 1527 01:52:01,487 --> 01:52:03,666 Bueno. ¿Hablas en serio? 1528 01:52:04,157 --> 01:52:05,126 ¿Estás bien? 1529 01:52:07,452 --> 01:52:08,922 Sí, estoy bien. 1530 01:52:12,290 --> 01:52:15,512 Sí. Necesito una extracción ya mismo. 1531 01:52:16,252 --> 01:52:18,096 ¿Qué? No. No tengo refuerzos. 1532 01:52:18,296 --> 01:52:19,682 Necesito ayuda. 1533 01:52:20,882 --> 01:52:22,183 Mataré a esa persona. 1534 01:52:22,383 --> 01:52:25,438 Bueno. Esperen. ¿Qué pasará cuando recupere la memoria? 1535 01:52:26,262 --> 01:52:28,565 - Bueno. Vamos. - ¿Yo también? 1536 01:52:28,765 --> 01:52:31,359 Sí. Estaremos juntos de ahora en adelante. 1537 01:52:31,559 --> 01:52:32,654 Me parece bien. 1538 01:52:33,186 --> 01:52:35,655 - No podemos matarla. Llevémosla. - No podemos matarla. 1539 01:52:35,855 --> 01:52:39,702 Quizá cuando la llevemos, le rompa algunos huesos. 1540 01:52:40,318 --> 01:52:41,494 Me gustaría matarla. 1541 01:52:41,694 --> 01:52:44,789 Quizá cuando recupere la memoria, pueda arreglar esto. 1542 01:52:44,989 --> 01:52:47,083 - Déjame romperle las piernas. - Chicos. 1543 01:52:47,283 --> 01:52:50,128 - Podrás arrastrarla. - Sé que estamos resentidos ahora. 1544 01:52:50,328 --> 01:52:51,838 - Yo también. Entiendo. - Hola. 1545 01:52:52,038 --> 01:52:53,800 Denme un instante. 1546 01:52:58,586 --> 01:53:00,680 ¿Estamos en vivo? 1547 01:53:00,880 --> 01:53:01,931 Estupendo. 1548 01:53:02,131 --> 01:53:06,646 Trabajé años en secreto para desarrollar una nueva era de protección. 1549 01:53:07,262 --> 01:53:11,066 Hoy, los ciudadanos de EE. UU. la necesitaron. 1550 01:53:11,266 --> 01:53:15,446 Y gracias a todo mi esfuerzo, la tuvieron. 1551 01:53:16,187 --> 01:53:17,282 Señoras y señores... 1552 01:53:18,523 --> 01:53:19,951 les presento a... 1553 01:53:20,151 --> 01:53:22,872 los Nuevos Vengadores. 1554 01:53:47,887 --> 01:53:49,315 Ahora nos perteneces. 1555 01:54:08,449 --> 01:54:10,960 BASADA EN LOS CÓMICS DE MARVEL 1556 01:54:11,160 --> 01:54:13,337 ¿LOS VENGADORES? 1557 01:54:13,537 --> 01:54:15,089 "NO SON MIS VENGADORES" 1558 01:54:15,289 --> 01:54:17,508 EL MUNDO CONTIENE EL ALIENTO ¿QUÉ SE AVECINA? 1559 01:54:17,708 --> 01:54:19,552 ¡NOP! 1560 01:54:19,752 --> 01:54:21,347 ¡¿EN SERIO?! LOS HÉROES QUE NADIE PIDIÓ 1561 01:54:23,339 --> 01:54:24,140 ¿LO "NUEVO" ES MEJOR? 1562 01:54:24,340 --> 01:54:25,308 ME AGRADAN 1563 01:54:25,508 --> 01:54:28,895 ¿LISTOS PARA ROCKEAR? 1564 01:54:31,471 --> 01:54:34,734 [EXCLUSIVO] VISTO: ¿BOB QUÉ? HOMBRE MISTERIOSO CON LOS NUEVOS VENGADORES 1565 01:54:34,934 --> 01:54:37,028 B- VENGADORES 1566 01:54:37,228 --> 01:54:39,698 ¿La mejor esperanza o una gran broma? 1567 01:54:40,397 --> 01:54:42,868 EL "¿EH?" QUE SE OYE EN TODO EL MUNDO 1568 01:54:57,039 --> 01:55:02,930 ¿Podemos hacerlo? 1569 01:55:20,604 --> 01:55:23,075 ¿CÓMO VAN A DIRIGIR? 1570 01:55:53,305 --> 01:55:58,570 LOS NUEVOS VENGADORES 1571 01:56:05,024 --> 01:56:07,076 Hay muchas opciones, ¿no? 1572 01:56:07,276 --> 01:56:08,327 Es difícil decidirse. 1573 01:56:08,527 --> 01:56:09,704 Mira, cereales. Vaya. 1574 01:56:09,904 --> 01:56:14,125 Con copos de trigo tostados, granos integrales, vitaminas. 1575 01:56:14,325 --> 01:56:16,921 Te dan energía. Es bueno para los niños, ¿no? 1576 01:56:17,578 --> 01:56:18,672 Está bien. 1577 01:56:24,585 --> 01:56:25,638 Gracias. 1578 01:56:26,462 --> 01:56:27,598 De nada. 1579 01:56:31,717 --> 01:56:33,604 El de la caja soy yo. 1580 02:03:36,937 --> 02:03:38,113 14 MESES DESPUÉS 1581 02:03:38,313 --> 02:03:41,116 Pero somos los Vengadores. Lo dijo el Gobierno. 1582 02:03:41,316 --> 02:03:44,036 ¿Cómo es que Sam Wilson no lo entiende? 1583 02:03:44,236 --> 02:03:45,579 Tiene el escudo. 1584 02:03:45,779 --> 02:03:47,373 - Yo también tengo uno. - No es así. 1585 02:03:47,573 --> 02:03:49,291 - Sí, es un escudo. - Uno de mierda. 1586 02:03:49,491 --> 02:03:53,046 - Es un gran escudo, Bucky. - Si forma un equipo 1587 02:03:53,579 --> 02:03:57,257 que se llama los Vengadores, ¿quiénes son los verdaderos? 1588 02:03:57,457 --> 02:03:59,510 Estuvieron preguntando eso en Internet, 1589 02:03:59,710 --> 02:04:02,388 y a juzgar por los memes tan desagradables que leí, 1590 02:04:02,588 --> 02:04:04,098 no creen que seamos nosotros. 1591 02:04:04,298 --> 02:04:06,265 - ¿No ibas a hablar con él? - Ya hablé. 1592 02:04:06,465 --> 02:04:08,184 - ¿Y? - No me fue bien. 1593 02:04:08,384 --> 02:04:12,021 No sé qué hacen estos botones. Es increíble que no los rotularan. 1594 02:04:12,221 --> 02:04:14,274 Solicitó la propiedad intelectual del nombre. 1595 02:04:14,474 --> 02:04:16,901 - ¿Sí? - Estamos perdiendo credibilidad. 1596 02:04:17,101 --> 02:04:18,611 Teníamos muy poca para empezar. 1597 02:04:18,811 --> 02:04:21,948 Y ahora hay una gran crisis del espacio, y nadie nos dice nada. 1598 02:04:22,148 --> 02:04:24,200 ¿Nos quedamos sin espacio? Imposible. 1599 02:04:24,400 --> 02:04:26,870 Este edificio es enorme. 1600 02:04:28,653 --> 02:04:30,747 - ¿Qué? - Del espacio exterior. 1601 02:04:30,947 --> 02:04:32,125 Del espacio exterior. 1602 02:04:33,366 --> 02:04:35,460 Dame un informe completo de las amenazas. 1603 02:04:35,660 --> 02:04:37,506 Ejecuto el análisis de amenazas. 1604 02:04:38,080 --> 02:04:39,383 Hola, equipo. 1605 02:04:40,666 --> 02:04:43,136 - ¿Qué te pusiste? - Me enteré lo de Sam Wilson. 1606 02:04:43,336 --> 02:04:48,725 Es tonto y propenso a los litigios, pero soy listo. Tengo una solución inteligente. 1607 02:04:48,925 --> 02:04:53,146 Vengadorez. 1608 02:04:53,346 --> 02:04:56,524 Vengadorez. Con "Z", no está registrado. 1609 02:04:56,724 --> 02:04:58,653 - No. - También es muy suave. 1610 02:04:59,143 --> 02:05:02,530 Se siente como el trasero de una foca bebé. 1611 02:05:02,730 --> 02:05:06,075 ¿Quieres... probar? 1612 02:05:06,275 --> 02:05:08,036 No quiero tocar tu trasero de foca bebé. 1613 02:05:08,236 --> 02:05:09,871 - Te tengo uno. - No lo quiero. 1614 02:05:10,071 --> 02:05:11,914 Tengo uno para ti, uno para ti. 1615 02:05:12,114 --> 02:05:13,166 Tengo uno para ti. 1616 02:05:13,366 --> 02:05:17,755 Y para ti, Bob, que estás escondido en el rincón fingiendo leer el libro. 1617 02:05:18,079 --> 02:05:23,219 Todos igual vestidos. ¡Formamos parte de un superequipo! 1618 02:05:24,752 --> 02:05:27,849 - Nave desconocida entra en órbita. - Obtén una imagen satelital. 1619 02:05:29,674 --> 02:05:31,768 - Obtén una imagen satelital. - Y enciende... 1620 02:05:31,968 --> 02:05:33,770 Yo iba a decirlo. Y enciende los jets. 1621 02:05:33,970 --> 02:05:38,191 No necesitaríamos encenderlos si tuviéramos un Sentry que pudiera volar. 1622 02:05:38,391 --> 02:05:41,069 Lo sé... Perdón. 1623 02:05:41,269 --> 02:05:46,367 No puedo ser Sentry sin el otro lado. 1624 02:05:47,358 --> 02:05:48,910 Pero ya lavé los platos. 1625 02:05:49,110 --> 02:05:52,872 ¿Y qué vamos a hacer? ¿Montaremos a Bob en el cielo? 1626 02:05:53,072 --> 02:05:57,461 Sí. ¿Se imaginan al Guardián Rojo cabalgando sobre Sentry, 1627 02:05:57,661 --> 02:05:59,004 surcando las nubes? 1628 02:05:59,204 --> 02:06:01,258 Por eso somos Vengadores con "Z". 1629 02:06:01,790 --> 02:06:03,552 Cargando imagen satelital. 1630 02:06:05,252 --> 02:06:08,473 Una nave extradimensional está entrando a la atmósfera. 1631 02:06:08,772 --> 02:06:11,285 ¿Extradimensional? ¿Qué significa eso? 1632 02:06:18,740 --> 02:06:20,460 Es una nave genial. 1633 02:06:30,944 --> 02:06:38,003 LOS NUEVOS VENGADORES Y BOB REGRESARÁN 1634 02:06:39,305 --> 02:07:39,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm