1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,482 --> 00:00:18,940 "KUOLLEEN MIEHEN KÄSI" 3 00:01:00,024 --> 00:01:02,190 Siivouspalvelu. 4 00:02:29,607 --> 00:02:31,399 Kippaan. 5 00:02:33,357 --> 00:02:34,941 Sali on vastuullasi. Onko selvä? 6 00:02:35,024 --> 00:02:36,274 Selvä. 7 00:02:36,732 --> 00:02:39,066 Hra Legrand. - Natalie, mikä hätänä? Palasiko mies? 8 00:02:39,149 --> 00:02:42,316 Ei, minulla on kaikki hyvin. Olin... 9 00:02:42,399 --> 00:02:45,774 Ei se ole hän. Olin siivoamassa kovien pelaajien huonetta. 10 00:02:45,857 --> 00:02:49,107 FROSTIN KASINO 11 00:02:50,607 --> 00:02:53,191 Ei, tiedän kyllä, mutta kerrankin sinun täytyy pysäyttää hänet. 12 00:02:53,274 --> 00:02:55,440 Kaikki järjestyy kyllä. 13 00:03:00,607 --> 00:03:02,524 Hei, Cliff, hän on vielä sisällä erään... 14 00:03:02,607 --> 00:03:03,669 Se ei haittaa, Ginger. 15 00:03:03,752 --> 00:03:07,512 Ginger, antaisitko Natalielle vettä, kenties jotakin vahvempaakin? 16 00:03:07,595 --> 00:03:09,262 Vettä vain. 17 00:03:10,033 --> 00:03:12,741 Cliff täällä. Meillä on punainen koodi. 18 00:03:14,700 --> 00:03:16,950 Cliff, mitä on meneillään? 19 00:03:25,024 --> 00:03:26,930 En voi uskoa sitä. 20 00:03:28,107 --> 00:03:29,816 Se oli presidenttisviitissä. 21 00:03:29,899 --> 00:03:33,730 Ei, uskon kyllä, uskon sinua. 22 00:03:36,024 --> 00:03:38,607 Se on Cainen sviitti. 23 00:03:38,693 --> 00:03:40,028 Oletko sataprosenttisen varma? 24 00:03:40,111 --> 00:03:44,357 Huone 1848. Tiedän, kuka hra Caine on. 25 00:03:44,440 --> 00:03:46,004 Tiedän, että tämä on iso juttu. 26 00:03:46,087 --> 00:03:49,358 Natalie, ei ole väliä, kuka hän on - 27 00:03:49,441 --> 00:03:54,024 tai kuinka paljon rahaa hänellä on, tai mitä hän tälle kasinolle merkitsee. 28 00:03:54,149 --> 00:03:59,561 Tässä on... paljon enemmän kuin moraalista vastenmielisyyttä. 29 00:03:59,644 --> 00:04:01,326 Tämä on laitonta. 30 00:04:01,689 --> 00:04:03,466 Teit täysin oikein. 31 00:04:04,107 --> 00:04:07,524 Nyt me teemme, mitä kuuluukin. 32 00:04:08,055 --> 00:04:10,403 Minun pitää... Kärryni jäi käytävään. 33 00:04:10,487 --> 00:04:12,868 Antaa olla. Älä siitä huoli. - Kellokortti täytyy ainakin... 34 00:04:12,951 --> 00:04:15,215 Älä leimaa. Hoidamme kaiken, älä huoli. 35 00:04:15,298 --> 00:04:16,982 Olet kestänyt jo tarpeeksi tänään. 36 00:04:17,065 --> 00:04:20,070 Meidän täytyy varmasti ottaa yhteyttä FBI:hin, 37 00:04:20,153 --> 00:04:22,696 ja taitaa olla syytä antaa lausunto. 38 00:04:22,779 --> 00:04:27,571 En tiedä, miten tämä toimii. Mutta olemme tukenasi. 39 00:04:28,190 --> 00:04:30,445 Onko miehesi kotona? 40 00:04:30,774 --> 00:04:32,024 Kyllä hän on. 41 00:04:32,107 --> 00:04:33,232 POISTA KUVA? 42 00:04:33,315 --> 00:04:35,950 Tunnetko, että olet kotona turvassa hänen kanssaan? 43 00:04:36,033 --> 00:04:38,033 Hän on OK. Kyllä. 44 00:04:38,315 --> 00:04:42,556 Selvä sitten. Vaihda vaan vaatteesi. 45 00:04:42,899 --> 00:04:45,190 Mene suoraan kotiin. 46 00:04:45,690 --> 00:04:48,742 Emme halua, että Caine huomaisi jonkin olevan pielessä ja karkaisi - 47 00:04:48,825 --> 00:04:51,566 ennen kuin FBI pääsisi tänne. 48 00:04:51,649 --> 00:04:55,482 Joten vain tämän illan ajan, älä kerro kellekään tästä, onko selvä? 49 00:04:55,581 --> 00:04:56,732 Kyllä. 50 00:04:57,947 --> 00:04:59,738 Teet, mitä kuuluu tehdä. 51 00:05:17,315 --> 00:05:18,482 Pitäisikö soittaa isällesi? 52 00:05:18,565 --> 00:05:22,024 Ei, emme soita isälleni. Minä hoitelen tämän. 53 00:05:23,565 --> 00:05:25,315 Saan hyvin hoidettua. 54 00:05:27,024 --> 00:05:29,024 Kerro sitten minulle, mitä tehdä. 55 00:05:54,024 --> 00:05:56,274 Yötä, pomo. - Yötä, Ben. 56 00:06:05,774 --> 00:06:07,243 Heippa, Nat. 57 00:06:35,586 --> 00:06:37,336 Emme äänestä. 58 00:06:45,065 --> 00:06:47,690 Helvetti. Sanoin, ettemme äänestä! 59 00:07:52,630 --> 00:07:53,797 Jerry. 60 00:08:32,065 --> 00:08:34,607 No niin. Se on tehty. 61 00:08:44,399 --> 00:08:45,816 Onko kaikki hyvin? 62 00:08:45,899 --> 00:08:46,998 Toki. 63 00:08:49,499 --> 00:08:51,338 Missä olimmekaan? 64 00:09:15,803 --> 00:09:17,891 Jaaha. Luoja. 65 00:09:31,690 --> 00:09:33,565 Mitä ohjelmassa, John-mies? 66 00:09:35,561 --> 00:09:38,704 Autatko myymään netissä vanhoja Playboyta? 67 00:09:38,787 --> 00:09:41,912 Saat osuuden. Ne ovat uuden veroisia. 68 00:09:42,025 --> 00:09:46,024 John-mies. Ei nappaa. Pitää olla justiinsa töissä. 69 00:09:46,107 --> 00:09:50,107 Töissä? Ne ovat uuden veroisia. Vertaansa vailla. 70 00:09:51,423 --> 00:09:53,174 John-mies, mistä nuo sait edes? 71 00:09:53,257 --> 00:09:56,383 Ei enää murtoja, jooko? En halua maksaa taas takuitasi. 72 00:09:56,466 --> 00:10:00,084 Ei mitään sellaista. John on kunnon mies. 73 00:10:00,343 --> 00:10:02,969 Napukka on nipukassa, läjä on pöntössä, 74 00:10:03,052 --> 00:10:06,427 ja maailma on kaunis paikka. 75 00:10:07,134 --> 00:10:08,509 Selvä, mies hyvä. 76 00:10:14,349 --> 00:10:16,016 Hitto sentään. 77 00:10:20,578 --> 00:10:22,938 Hei. Oletko jo lähtenyt? 78 00:10:25,522 --> 00:10:28,231 Kuulitko juttua siitä lapsipornoringistä? 79 00:10:28,740 --> 00:10:29,907 Mitä? 80 00:10:29,990 --> 00:10:31,866 Niin, se oli minulla uutisissa. 81 00:10:31,949 --> 00:10:35,574 Lapsiporno, Dark web, siis kaikki pahin ryönä. 82 00:10:35,657 --> 00:10:37,699 Rikkailla paskiaisilla on rinkejä. 83 00:10:37,782 --> 00:10:41,157 Sitä kaikkea johdetaan Venäjältä Dark webin kautta. Voi luoja. 84 00:10:41,240 --> 00:10:44,032 Charlie, aamuni ei ole kovin hyvä. 85 00:10:44,115 --> 00:10:47,449 En kaipaa nyt tätä. Miksi kuuntelet tuollaista? 86 00:10:47,532 --> 00:10:49,657 Miksikö kuuntelen uutisia? 87 00:10:49,740 --> 00:10:53,699 Niin, mitä ideaa? Ethän voi tehdä sille mitään. 88 00:10:53,782 --> 00:10:56,616 Joka päivä olet vihainen jostakin, jolle et mahda mitään. 89 00:10:56,699 --> 00:10:58,324 Eikö pelkkä musiikki olisi parempi? 90 00:10:58,407 --> 00:11:00,183 Teen asialle jotakin nyt heti. 91 00:11:00,266 --> 00:11:02,296 Katsokaa, en välitä. Antakaa tulla, venäläispervot. 92 00:11:02,379 --> 00:11:04,067 VENÄLÄISET OVAT DARKWEBIN LAPSIPORNORINKIEN TAUSTALLA. 93 00:11:04,150 --> 00:11:05,057 SAIRASTA! 94 00:11:05,140 --> 00:11:06,830 Tämä on sairaan leikin loppu. Tehty. 95 00:11:08,365 --> 00:11:10,949 Siis... Hoidettu. 96 00:11:22,490 --> 00:11:24,241 Miten voit? Oletko kunnossa? 97 00:11:24,324 --> 00:11:25,532 Kyllä, ei hätää. 98 00:11:25,615 --> 00:11:27,449 Ja paskat. - Mitä? 99 00:11:27,532 --> 00:11:30,407 Ai mitä? Sanon, kun kuulen paskapuhetta. Sellainen kyky minulla on. 100 00:11:30,490 --> 00:11:33,241 Tyhjennä taskusi. - Sinulla on siis jotakin hätänä. Mitä? 101 00:11:33,324 --> 00:11:34,574 Ei mitään. 102 00:11:35,907 --> 00:11:39,157 Emmekö vaan voisi antaa olla? Olen kunnossa. 103 00:11:39,240 --> 00:11:41,241 No, paskat, mutta hyvä on. 104 00:11:41,324 --> 00:11:42,324 Tule uudelleen läpi. 105 00:11:42,407 --> 00:11:43,991 Hei, nämä sen laukaisevat. 106 00:11:44,074 --> 00:11:45,907 Sinulla on kilo kromia kasvoillasi. 107 00:11:47,740 --> 00:11:50,949 No voihan helvetti. Natalie. 108 00:11:53,199 --> 00:11:54,991 Charlie. - Hiton hitto. 109 00:11:55,074 --> 00:11:57,907 Hyvä on, jäin kiinni. Sait nalkkiin. 110 00:11:57,990 --> 00:11:59,616 Hajotan sen miehen naaman. 111 00:11:59,699 --> 00:12:01,499 En vieläkään tajua. Katsoit hänen puhelintaan? 112 00:12:01,582 --> 00:12:03,366 En edes. Hän on aivan tampio. 113 00:12:03,449 --> 00:12:06,407 Olin sohvalla neulomassa. Apple TV oli päällä ja siinä oli tila, 114 00:12:06,490 --> 00:12:07,824 jossa se näytti valokuviamme. 115 00:12:07,907 --> 00:12:10,241 Siinä sitten oli siskon lapset ja Tahoen-reissua, 116 00:12:10,324 --> 00:12:12,741 joka oli viime kuussa. Ja sitten hänen kalunsa. 117 00:12:12,824 --> 00:12:15,159 Siinä vain, pam, miehen kalu TV:ssä. 118 00:12:15,243 --> 00:12:17,949 Hän ei edes tiennyt, koska se on se... missä ne puhelimen kuvat on? 119 00:12:18,032 --> 00:12:19,532 Pilvi. - Pilvipä juuri. 120 00:12:19,615 --> 00:12:20,991 Seisokkien pilvi. 121 00:12:21,074 --> 00:12:24,074 Joten hänen kotiin tullessaan kysyn, kenelle helvetille lähetät kaluasi. 122 00:12:24,157 --> 00:12:25,657 Ja hän esittää tyhmää, ja sitten... 123 00:12:25,740 --> 00:12:28,657 Tämän paremmaksi en saa sitä. - Kiitos, Chelle. 124 00:12:32,528 --> 00:12:35,763 Nat. Kerro, että potkit hänen persauksensa pihalle. 125 00:12:35,847 --> 00:12:37,430 Kyllä potkin. 126 00:12:38,574 --> 00:12:39,907 Ja paskat. 127 00:12:41,699 --> 00:12:46,241 Hei vaan, meneekö siellä mukavasti? Hei, miten menee? Olihan tämä sinulle? 128 00:12:46,324 --> 00:12:48,282 Kiitos. - Vähän viskiä jäillä. 129 00:12:48,365 --> 00:12:50,907 Tiikerinraitoja ja solmuvärjättyä! 130 00:12:51,324 --> 00:12:53,454 Asettakaapa sitten panoksenne. Panokset, kiitos. 131 00:12:54,574 --> 00:12:57,532 Mihin se päätyy? Kukaan ei tiedä. 132 00:13:04,365 --> 00:13:05,699 Hei, Chuck. - Niin? 133 00:13:05,782 --> 00:13:08,157 Ennen kuin menet, iso pomo haluaa tavata. 134 00:13:08,657 --> 00:13:10,324 Kuka iso pomo? 135 00:13:11,740 --> 00:13:13,490 No helvetti. 136 00:13:18,774 --> 00:13:20,315 Kaksi pöytää. 137 00:13:20,518 --> 00:13:23,476 Selvä. Mitä muuta hän tarvitsee kokoukseen? 138 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Kahvia myös? Selvä. 139 00:13:24,720 --> 00:13:26,681 HEI PITÄÄKIN JÄÄDÄ VIELÄ, SAAN POTKUT, OTAN UBERIN 140 00:13:26,764 --> 00:13:28,931 Selvä, kiitos. Varmistan, että hän saa sen. 141 00:13:29,014 --> 00:13:30,607 Selvä juttu. Hei sitten. 142 00:13:33,591 --> 00:13:36,258 Charlie Cale, olen täällä erottamista varten. 143 00:13:40,747 --> 00:13:44,497 Hei, neiti Cale. Mukava saada vihdoin tavata. 144 00:13:45,545 --> 00:13:48,045 Jaa, no niin kai sitten. 145 00:13:51,946 --> 00:13:53,570 Istu vaan alas. 146 00:13:56,740 --> 00:13:58,532 Haluatko juotavaa? 147 00:14:00,964 --> 00:14:02,256 En. 148 00:14:03,321 --> 00:14:04,821 Tai millaista? 149 00:14:05,951 --> 00:14:07,326 Mitä tahansa. 150 00:14:09,030 --> 00:14:10,181 En. 151 00:14:11,131 --> 00:14:15,090 Taidanpa luulla, mistä on kyse, ja ehkä voisit vaan tehdä sen. 152 00:14:15,319 --> 00:14:16,821 Mitä luulet olevan kyseessä? 153 00:14:16,904 --> 00:14:20,127 No, isäsihän antoi sinulle kasinon, oliko se kolme kuukautta sitten? 154 00:14:20,210 --> 00:14:23,363 Hän ei antanut sitä minulle. Johdan sitä. 155 00:14:23,846 --> 00:14:27,688 Selvä. Ja uskon, että ehkä oli paljon tehtävää - 156 00:14:27,771 --> 00:14:30,560 vaihdoksen ja paperitöiden ja muun kanssa. 157 00:14:30,643 --> 00:14:33,976 Ja ehkä, oli syy mikä oli, hän tuli kertoneeksi minusta vasta nyt. 158 00:14:34,364 --> 00:14:36,322 Näin teki. 159 00:14:36,405 --> 00:14:40,905 Joten... nyt kun tiedät koko kuviostani, 160 00:14:40,988 --> 00:14:44,072 erotat minut, koska se on varmaankin järkevää. 161 00:14:44,155 --> 00:14:46,905 Enkä koskaan ymmärtänyt, miksi hän piti minut kuvioissa. 162 00:14:46,988 --> 00:14:49,613 Hän taisi pitää sinusta. 163 00:14:50,234 --> 00:14:53,905 Ei pitänyt. En tiedä, minkä version kuulit tarinasta. 164 00:14:53,988 --> 00:14:56,027 No, aloitetaan siis siitä. 165 00:14:56,694 --> 00:14:59,616 Olipa kerran Denverissä - 166 00:14:59,699 --> 00:15:04,197 ryhmä pahaa-aavistamattomia Coloradon pokerihuippuja, 167 00:15:04,280 --> 00:15:08,113 jotka tapasivat I-25-tien luona olevan Farfield Innin sviitissä. 168 00:15:08,328 --> 00:15:09,947 Ei mikään suuri jännitysnäytelmä, 169 00:15:10,030 --> 00:15:14,071 vain yksi torstai-iltainen keskipanosten peli siinä, missä muutkin. 170 00:15:14,444 --> 00:15:17,611 Nuori nainen ulkopaikkakunnalta oli mukana pöydässä. 171 00:15:17,988 --> 00:15:21,071 Hän oli nätti. Toi huoneeseen eloa. 172 00:15:21,155 --> 00:15:24,280 Hänellä oli rutkasti käteistä, joten hänen annettiin pelata. 173 00:15:26,045 --> 00:15:29,640 Kolme tuntia myöhemmin hän oli kyninyt jokaisen heistä, 174 00:15:29,940 --> 00:15:31,982 ja sellaista sattuu. 175 00:15:32,066 --> 00:15:34,483 Mutta tätä oli sattunut jo paljon. 176 00:15:34,567 --> 00:15:38,400 Edellisviikolla Cheyennessä. Sitä edellisellä Rapid Cityssä. 177 00:15:39,080 --> 00:15:44,039 Sama nuori nainen niittämässä summittaista reittiä läpi maan. 178 00:15:44,130 --> 00:15:48,297 Ei koskaan suurissa peleissä eikä suuryritysten kasinoissa, 179 00:15:48,380 --> 00:15:50,463 mutta aina samalla lopputuloksella. 180 00:15:51,338 --> 00:15:53,297 Hän ei hävinnyt. 181 00:15:55,213 --> 00:16:00,297 Sana levisi pian. Pelaajilla nimittäin on tapana jutella. 182 00:16:00,380 --> 00:16:05,213 Mutta mikä ihmeellisintä, kukaan ei havainnut, 183 00:16:06,130 --> 00:16:07,753 etteikö hän pelaisi puhtaasti. 184 00:16:07,837 --> 00:16:11,254 Ei johtoja, ei apuvedättäjää, 185 00:16:11,338 --> 00:16:17,463 mutta silti hän pelasi lähes yliluonnollisella varmuudella. 186 00:16:18,030 --> 00:16:21,338 Kuin hän olisi nähnyt korttien läpi. 187 00:16:22,588 --> 00:16:25,608 Kun hän siis ilmestyi tänne, 188 00:16:25,692 --> 00:16:30,713 livahti sisään turnaukseen, isäni kiinnostus heräsi. 189 00:16:32,155 --> 00:16:34,446 Ja isäni tarkkaili häntä. 190 00:16:36,071 --> 00:16:37,655 Salaa. 191 00:16:38,030 --> 00:16:40,488 Katsoi hänen peliään kahden päivän ajan, 192 00:16:40,571 --> 00:16:44,280 istui johtotornissa kymmenen tuntia päivässä itsekin. 193 00:16:44,363 --> 00:16:45,946 Hän tutki naista tarkkaan. 194 00:16:47,405 --> 00:16:50,488 Ja isäni sai selville, mitä nainen teki. 195 00:16:52,196 --> 00:16:55,363 Ja silloinkaan, kun sen ymmärsi, hän ei uskonut sitä. 196 00:16:55,446 --> 00:16:59,613 Se oli mahdotonta. Se oli järjetöntä. 197 00:17:00,863 --> 00:17:04,155 Mutta ei ollut mitään muuta selitystä. 198 00:17:06,863 --> 00:17:08,238 Siis... 199 00:17:09,530 --> 00:17:11,696 Se on siis totta. 200 00:17:16,005 --> 00:17:17,571 Se on... 201 00:17:20,232 --> 00:17:21,447 Se on... 202 00:17:21,530 --> 00:17:22,988 Onko baari vielä auki? 203 00:17:23,071 --> 00:17:27,822 Et ole pelannut sen jälkeen. Etkö tosiaan? 204 00:17:27,905 --> 00:17:31,821 No... Isäsi levitti sanaa, että käytin likaisia temppuja. 205 00:17:32,613 --> 00:17:35,199 Kuten sanoit, pelaajilla on tapana jutella. 206 00:17:35,283 --> 00:17:39,488 Vielä nykyäänkään edes mikään nappulapeli ei tässä maassa ota minun panostani. 207 00:17:39,571 --> 00:17:41,196 Olen mustalla listalla. 208 00:17:43,821 --> 00:17:46,738 Mutta sentään hän ei katkonut sormiani. 209 00:17:46,821 --> 00:17:50,185 Ja olin todella kauhuissani, kun hän toi minut siihen takahuoneeseen. 210 00:17:50,269 --> 00:17:52,936 Isäsi osaa olla pelottava tyyppi. 211 00:17:54,707 --> 00:17:55,666 Tiedän. 212 00:17:55,750 --> 00:17:59,196 Hän kutsui minua "neidiksi". Hän sanoi, "Tämä on hirveä sotku, neiti." 213 00:17:59,280 --> 00:18:03,113 Ja sitten hän palkkasi minut, otti tänne töihin. 214 00:18:03,280 --> 00:18:05,655 Ehkä hän siis pitääkin minusta. 215 00:18:05,738 --> 00:18:08,905 Hän palkkasi sinut, jotta voisi pitää sinut häkissä. 216 00:18:09,786 --> 00:18:12,655 Vaikutat olevan tästä kovin huoleton. 217 00:18:12,738 --> 00:18:14,988 Sinulla on tämä lahja. 218 00:18:15,071 --> 00:18:18,214 Ja isäni varmisti, ettet pääse enää käyttämään sitä. 219 00:18:20,413 --> 00:18:22,121 Etkö ole katkera? 220 00:18:22,613 --> 00:18:26,322 No kuule, Sterling, en ole katkera. 221 00:18:26,405 --> 00:18:29,113 Kun kuulen sinulta tarinan, jossa olin Täyskäsi-Kid, 222 00:18:29,196 --> 00:18:31,697 kynien kaikki vuorollaan matkallani läpi maan, 223 00:18:31,780 --> 00:18:34,238 kunnes mestarillinen juoneni estettiin... 224 00:18:34,321 --> 00:18:37,197 Mies hyvä, olin täysi hölmö. 225 00:18:37,280 --> 00:18:43,030 Ei minulla ollut mitään mestarin juonta, ei karttaa lankakerästä tai sellaista. 226 00:18:43,113 --> 00:18:46,988 Ajattelin, että voisin yrittää tällaista, ja se toimi. Joten tein sitä hetken. 227 00:18:47,071 --> 00:18:48,822 Minulla oli rahaa hölmöyksiin. 228 00:18:48,905 --> 00:18:52,738 Asuin melko mukavissa hotelleissa, mutta se oli silti vähän tylsää. 229 00:18:52,821 --> 00:18:55,863 Veikkasin, että se ei kestäisi pitkään, eikä kestänytkään. 230 00:18:55,946 --> 00:18:59,863 Ja sitten, tiedätkö mitä on nyt? 231 00:18:59,946 --> 00:19:05,072 Minulla on asiat hyvin. Pidän elämästäni. Pidän työstäni. 232 00:19:05,155 --> 00:19:07,072 Harmittaa, että annat potkut. 233 00:19:07,155 --> 00:19:09,434 Mutta löydän toisen työn. 234 00:19:09,518 --> 00:19:12,269 Ja pidän todennäköisesti siitäkin. 235 00:19:12,530 --> 00:19:18,071 Olen edelleenkin aika hölmö, ja aivan hyvin menee silti. 236 00:19:18,655 --> 00:19:20,640 Kädessäni on pataässä. 237 00:19:20,724 --> 00:19:22,155 Ja paskat. 238 00:19:24,696 --> 00:19:26,988 Herttakutonen. - Paskat. 239 00:19:28,363 --> 00:19:29,821 Patakymppi. 240 00:19:35,655 --> 00:19:37,105 Et lue kortteja. 241 00:19:37,189 --> 00:19:40,196 Miten voisin lukea kortteja? - Sinä luetkin minua. 242 00:19:41,238 --> 00:19:44,238 Se ei taida olla yksittäisseikka, kuten vaikka silmän nykäys. 243 00:19:44,321 --> 00:19:46,280 Ei. - Se on vain yleinen... 244 00:19:46,363 --> 00:19:48,113 Niin. - Pystyt vain huomaamaan. 245 00:19:48,196 --> 00:19:50,405 Vain, että jokin on pielessä. Sen verran osaan kuvailla. 246 00:19:50,488 --> 00:19:51,530 Huomaan vaan. 247 00:19:51,613 --> 00:19:55,155 Kun kuka tahansa valehtelee? Joka ikinen kerta? 248 00:19:57,405 --> 00:19:59,446 Kosketan kohta nenääni. 249 00:20:00,574 --> 00:20:03,572 Ei se tuolla tavoin toimi. En ole ennustaja. 250 00:20:03,655 --> 00:20:07,055 En voi nähdä tulevaisuuteen. Siinä ei ole mitään mystistä. 251 00:20:07,139 --> 00:20:10,238 Huomaan, jos joku valehtelee tahallaan, siinä se. 252 00:20:12,780 --> 00:20:14,530 Et annakaan minulle potkuja. 253 00:20:14,613 --> 00:20:16,113 Charlie. 254 00:20:17,655 --> 00:20:19,113 Charlie. 255 00:20:22,863 --> 00:20:27,530 Kuinka voi olla, ettet näe, mikä lahja tämä on? 256 00:20:27,988 --> 00:20:30,447 Sinulle on sallimus suonut lahjan. 257 00:20:30,530 --> 00:20:32,821 Kiva, jos nautit elämäsi umpikujasta. 258 00:20:34,030 --> 00:20:38,530 Mutta se, että joudut olemaan pimennossa, cocktail-tarjoilijana... 259 00:20:39,457 --> 00:20:43,041 Jos et käytä tätä, sehän on rikollista. 260 00:20:43,383 --> 00:20:46,883 En erota sinua. Tarjoan mahdollisuutta tehdä töitä minulle, 261 00:20:46,967 --> 00:20:48,930 käyttää lahjaasi. 262 00:20:49,405 --> 00:20:52,446 Päästä hyvin, hyvin rikkaaksi. 263 00:20:54,696 --> 00:20:55,946 Olen ollut rikas. 264 00:20:56,030 --> 00:20:57,530 Niin, millaista se oli? 265 00:20:57,614 --> 00:21:01,121 Helpompaa kuin olla rahaton, raskaampaa kuin tulla vain toimeen. 266 00:21:05,613 --> 00:21:09,238 Kunnioituksella, sinulla on ollut rahaa, muttet ole ollut rikas. 267 00:21:11,133 --> 00:21:14,155 Haluan tietää, että olet mukana, ennen kuin kerron, mitä tekisimme. 268 00:21:14,239 --> 00:21:17,639 Tarvitsen vastauksesi huomisen aikana. Aika on tärkeä. 269 00:21:17,723 --> 00:21:18,889 Niin. 270 00:21:23,156 --> 00:21:25,530 Jos sanon ei, saanko sitten potkut? 271 00:21:26,280 --> 00:21:29,488 Selvä. Onko Cliff... Hän ei ole paikalla. 272 00:21:29,571 --> 00:21:31,988 Hyvä, pyydä Cliff sinne. Hän kyllä tietää. 273 00:21:32,446 --> 00:21:34,863 Selvä. Hei. 274 00:21:36,280 --> 00:21:37,405 Pahoittelen. 275 00:21:37,488 --> 00:21:38,488 Onko jotakin meneillään? 276 00:21:38,571 --> 00:21:42,862 Eipä juuri. Joku känniläinen huutaa pelisalissa vaimonsa perään. 277 00:21:43,048 --> 00:21:44,280 Cliff hoitaa homman. 278 00:21:44,363 --> 00:21:49,197 Niin, että jos haluaisin... Hetkinen, ketä hän huutaa? 279 00:21:49,280 --> 00:21:53,072 Natalie? Natalie! 280 00:21:53,404 --> 00:21:55,279 Helvettiäkö tuijotat? 281 00:21:55,363 --> 00:21:58,072 Pysykää loitolla. - Natalie, missä olet, tyhmä lumppu? 282 00:21:58,155 --> 00:21:59,146 Helvetti. 283 00:21:59,230 --> 00:22:01,697 Etsin vaimoani! Natalie. 284 00:22:01,780 --> 00:22:04,738 Tunnet hänet, olet työkaveri. Mikä on nimesi, häh? 285 00:22:04,821 --> 00:22:07,921 Natalie, muru, tule esiin. Älä taas tee minulle tätä. 286 00:22:08,005 --> 00:22:10,031 Tiedät, että vihaan tulla tänne. 287 00:22:10,115 --> 00:22:11,793 Mitä siinä tölläät? 288 00:22:11,877 --> 00:22:14,082 Tyypit täällä tienaavat rahaa... Hieno paita äijällä... 289 00:22:14,166 --> 00:22:16,103 Jerry. Hei, helvetin älykääpiö. 290 00:22:16,187 --> 00:22:17,530 Nat! - Hei, Jerry. Minä tässä. 291 00:22:17,613 --> 00:22:20,405 Charlie. Hei, tiedän, että hän... Minun täytyy kertoa hänelle... 292 00:22:20,488 --> 00:22:22,738 Ei hän ole täällä, Jerry. - En koskaan satuttaisi häntä. 293 00:22:22,821 --> 00:22:24,197 Voi luoja. 294 00:22:24,280 --> 00:22:26,697 Jaa että tähän sitten ruvetaan vai? 295 00:22:26,780 --> 00:22:30,155 Ota nyt helvetti... Saatana! Irti minusta! 296 00:22:30,238 --> 00:22:32,738 Cliff, hänellä on ase. 297 00:22:33,071 --> 00:22:36,197 Helvetti. Irti minusta. Tiedän oikeuteni. 298 00:22:36,280 --> 00:22:37,769 Päästä irti! - No niin! 299 00:22:37,853 --> 00:22:40,229 Tiedän oikeuteni! Tapan teidät! 300 00:22:40,313 --> 00:22:42,896 Paskiaiset! Tapan teidät, perkele! 301 00:22:43,196 --> 00:22:46,322 Helvetti, tapan teidät! Päästäkää irti minusta, saatana! 302 00:22:46,405 --> 00:22:49,280 Hei. He hoitivat hänet. Veivät pois. Ei hätää. 303 00:22:49,363 --> 00:22:51,243 Hän oli kirjoitellut minulle sekavia koko aamun. 304 00:22:51,326 --> 00:22:53,738 Pidän puhelimen poissa työvuorossa. En nähnyt sitä. Nyt... 305 00:22:53,821 --> 00:22:57,238 Olen kunnossa. Pitää vaan vähän hengähtää. 306 00:22:57,321 --> 00:23:00,113 Hei, ota loppupäivä vapaata. Pääsetkö jonnekin turvaan? 307 00:23:00,196 --> 00:23:01,771 Kyllä. Hän yöpyy minun luonani. 308 00:23:01,855 --> 00:23:03,772 Ei. - Tulet minun luokseni. 309 00:23:04,696 --> 00:23:07,697 ...ihmeen, jota todistit. Minä näin erikoisen sattumuksen. 310 00:23:07,780 --> 00:23:09,363 Mikä on ihme, Vincent? 311 00:23:11,113 --> 00:23:12,405 Jumalan teko. 312 00:23:12,488 --> 00:23:14,196 Ja mikä on Jumalan teko? 313 00:23:15,282 --> 00:23:21,405 Voi luoja. Sairasta, mitä kaikkea ihmiset tunkevat ahteriinsa. 314 00:23:21,488 --> 00:23:25,655 Juu. Mitä luet? 315 00:23:25,936 --> 00:23:30,061 "Kymmenen sairainta asiaa, mitä joku on tunkenut ahteriinsa". 316 00:23:31,909 --> 00:23:34,075 Jerry on tänä iltana kotona. 317 00:23:35,459 --> 00:23:39,197 Ja siellä hän sitten pyytelee anteeksi maireasti. 318 00:23:39,280 --> 00:23:42,696 Ja hän alkaa raittiiksi... hetkeksi. 319 00:23:42,866 --> 00:23:44,530 Hanki lähestymiskielto. 320 00:23:44,613 --> 00:23:48,155 Se on hänen talonsa. Hän omisti sen, ennen kuin menimme yhteen. 321 00:23:48,238 --> 00:23:50,905 No, sitten hanki ero, ja saat pitää talon. 322 00:23:50,988 --> 00:23:54,280 Ei. Allekirjoitin sellaisen paperin. 323 00:23:54,363 --> 00:23:56,863 Taisin vain olla hölmö. 324 00:23:56,946 --> 00:23:59,612 Minulla ei ole nyt varaa lähteä omilleni. 325 00:23:59,696 --> 00:24:03,697 Ehkä se on hölmö syy pysyä Jerryn kanssa, mutta niin se on. 326 00:24:03,780 --> 00:24:05,904 Kun äitiänikin miettii, nyt ei ole varaa. 327 00:24:05,988 --> 00:24:08,030 Voit kyllä jäädä tänne. 328 00:24:08,571 --> 00:24:11,905 Se vaan... ärsyttää minua. 329 00:24:11,988 --> 00:24:13,322 Tiedän. 330 00:24:13,405 --> 00:24:16,780 Taisit olla edellisessä elämässä ritari. 331 00:24:18,953 --> 00:24:20,447 Lady Galahad. 332 00:24:20,530 --> 00:24:22,613 Alan uskoa, että minun pitää vaeltaa pitkin maailmaa. 333 00:24:22,696 --> 00:24:24,197 Miten niin vaeltaa maailmaa? 334 00:24:24,281 --> 00:24:26,697 Niin kuin Caine "Kung Fussa". 335 00:24:39,812 --> 00:24:41,479 Tiedätkö, kuka tuo on? 336 00:24:41,895 --> 00:24:43,437 Toki, hän on hra Caine. 337 00:24:43,520 --> 00:24:46,104 Niin, Kazimir Caine. Öljymies. 338 00:24:46,187 --> 00:24:47,896 Mistä tiedät, kuka hän on? 339 00:24:47,979 --> 00:24:50,437 No, hänhän on kovan tason pelaaja. Mitä hän pyytääkään, 340 00:24:50,520 --> 00:24:52,896 laitamme listan kärkeen ja sanomme salivastaavalle. 341 00:24:52,979 --> 00:24:58,020 Caine on suurasiakas. Heitä käy neljästä viiteen täällä vuodessa. 342 00:24:58,312 --> 00:25:01,923 Me tuomme heidät viikonlopuksi, ja heidän jättämällään rahalla voisi ostaa saaren. 343 00:25:02,007 --> 00:25:04,104 Heille se on vain tippa ämpärissä. 344 00:25:04,187 --> 00:25:06,187 He ovat suurasiakkaita. 345 00:25:06,270 --> 00:25:09,395 Mutta Caine on luokkaa Moby Dick. 346 00:25:10,770 --> 00:25:13,979 Kun isäni antoi minulle paikan avaimet, hän kertoi kolme asiaa. 347 00:25:14,062 --> 00:25:18,521 Hän sanoi: "Pidä matot puhtaina, pidä Caine tyytyväisenä." 348 00:25:18,604 --> 00:25:20,271 Mikä se kolmas asia oli? 349 00:25:20,354 --> 00:25:23,479 Ei sillä väliä. Juuri nyt hän korottaa rutkasti. 350 00:25:23,695 --> 00:25:25,462 Onko se bluffia? 351 00:25:29,104 --> 00:25:30,270 Ei. 352 00:25:33,312 --> 00:25:34,895 Hyvin pelattu, hra Caine. 353 00:25:44,785 --> 00:25:49,646 Isälläni on historia miehen kanssa, joten hän ei tutki Cainen rahankäyttöä. 354 00:25:49,729 --> 00:25:51,312 Minä tutkin. 355 00:25:51,395 --> 00:25:54,592 Viime vuosina hän on käyttänyt yhä vähemmän rahaa pöydissämme. 356 00:25:54,676 --> 00:25:58,187 Paljastui, että hän on järjestänyt omia pelejään sviitissämme. 357 00:25:58,270 --> 00:26:02,146 Me lennätämme hänet tänne väkineen. Tarjoamme kaiken ilmaiseksi. 358 00:26:02,229 --> 00:26:06,562 Sen teemme, ja tämä saita paskiainen pitää omia pelejään tiloissamme. 359 00:26:07,406 --> 00:26:09,271 Tässä tulee siis ehdotus. 360 00:26:09,354 --> 00:26:13,193 Me kynimme tämän paskiaisen. Sinä ja minä. 361 00:26:13,699 --> 00:26:15,967 Jospa yritän kerrata asian. 362 00:26:16,051 --> 00:26:19,885 Hoidat minut hänen yksityispeliinsä, ja hoitelen hänet. 363 00:26:19,969 --> 00:26:23,886 Saamme molemmat kasan kahisevaa. Hän saa pienen näpäyksen. 364 00:26:23,970 --> 00:26:27,803 Alkaa miettiä, että ehkä yksityispelit tuovat huonoa onnea. 365 00:26:28,170 --> 00:26:29,646 Pysyttelee taas pöydissä. 366 00:26:29,729 --> 00:26:32,513 Ei kyllä sinua. Liikaa riskiä. Hän on nähnyt sinut salissa. 367 00:26:32,597 --> 00:26:35,104 Pitää viritellä kamerat, hoitaa peliin apulainen. 368 00:26:35,187 --> 00:26:39,354 Annat hänelle merkkejä. Keksimme, miten. Voitko käyttää kykyäsi videon kautta? 369 00:26:39,437 --> 00:26:41,979 Luulen niin. Ja milloin se peli on? 370 00:26:42,062 --> 00:26:44,809 Ylihuomenna. Meillä on 48 tuntia. 371 00:26:45,312 --> 00:26:49,937 Ja isäsi myöntyy kultaisen hanhensa kynimiseen? 372 00:26:50,020 --> 00:26:51,690 Isäni? 373 00:26:53,062 --> 00:26:54,854 Sanoin heille. Hetkinen. 374 00:26:55,644 --> 00:26:57,894 Onko tälle isäsi hyväksyntä? 375 00:26:58,607 --> 00:27:01,134 Toimiston ovessa on minun nimeni. 376 00:27:01,218 --> 00:27:03,271 Ginger, minähän sanoin. Olen... 377 00:27:03,354 --> 00:27:06,229 Jos ei valtavia "JR" - kirjaimia ole saapumassa taloon, 378 00:27:06,312 --> 00:27:07,729 katolla on yhä hänen nimensä. 379 00:27:07,812 --> 00:27:09,729 En välitä, vaikka hän on eläkkeellä. 380 00:27:09,812 --> 00:27:12,895 Jos suututan isäsi uudelleen, hän katkoo muutakin kuin sormeni. 381 00:27:13,145 --> 00:27:16,562 Saisinko 20 minuuttia? 382 00:27:17,062 --> 00:27:19,645 Tapaan sinut johtotornissa sitten. 383 00:27:20,612 --> 00:27:22,366 Ai sinun pitää oikeasti tehdä töitä? 384 00:27:22,450 --> 00:27:25,026 Täältä löytyy yksityishissi. 385 00:27:28,645 --> 00:27:31,354 Onko tuo baari? Vau. 386 00:27:41,770 --> 00:27:44,354 Cliff, mitä on meneillään? 387 00:28:11,838 --> 00:28:12,989 Hitto. 388 00:28:15,979 --> 00:28:18,604 Tässä Natalie. Tiedät kuvion. 389 00:28:18,687 --> 00:28:22,187 Hei, Natalie. Olit soittanut. En tajua, miten en huomannut. 390 00:28:22,703 --> 00:28:26,021 Mutta soitathan takaisin? Olen täällä. Anteeksi. 391 00:28:30,937 --> 00:28:35,645 Hei. Siinä oli yli 20. Pahoittelen. 392 00:28:37,339 --> 00:28:42,812 Minkälaista se sitten on, kun aina tietää totuuden? 393 00:28:44,095 --> 00:28:48,095 No siis ei, tiedän vain, onko jokin valhetta. 394 00:28:48,179 --> 00:28:52,054 Ja pokerin ulkopuolella siitä on vähemmän hyötyä kuin luulisi. 395 00:28:52,459 --> 00:28:55,798 Kaikki nimittäin valehtelevat jatkuvasti. 396 00:28:55,882 --> 00:28:58,466 On kuin lintujen viserrystä kuunnella ihmisten valehtelua. 397 00:28:58,550 --> 00:29:02,202 Kerran kun virittyy siihen, sitä on kaikkialla jatkuvasti. 398 00:29:02,286 --> 00:29:05,062 Ja yleensä kyseessä eivät ole mitkään synkät salaisuudet, 399 00:29:05,145 --> 00:29:08,145 vaan aivan hölmöt, merkityksettömät asiat. 400 00:29:08,734 --> 00:29:13,234 Hankalinta on selvittää, miksi. Miksi tietty ihminen valehtelee. 401 00:29:14,604 --> 00:29:16,270 Hetkinen. 402 00:29:18,604 --> 00:29:21,104 No niin. Se on tehty. 403 00:29:25,354 --> 00:29:28,020 Onko kaikki hyvin? - Toki. 404 00:29:30,479 --> 00:29:31,770 Missä olimmekaan? 405 00:29:34,937 --> 00:29:37,645 Jos jäänkin pois, pitäisikö sinun tappaa minut? 406 00:29:41,849 --> 00:29:43,854 Oletko isästäni huolissasi? 407 00:29:44,722 --> 00:29:47,062 Isäni antoi minulle työn, koska luottaa minuun. 408 00:29:47,145 --> 00:29:48,479 Ja paskat. 409 00:29:49,395 --> 00:29:54,479 Isäni antoi tämän työn, koska... hän pitää minua mokaajana... 410 00:29:55,562 --> 00:29:59,479 Ja hän on tehnyt sen selväksi minulle ja kaikille täällä. 411 00:29:59,713 --> 00:30:04,604 Kaikille täällä olen vain kakara marssimassa isänsä kengissä. 412 00:30:04,687 --> 00:30:06,065 Se on nöyryyttävää. 413 00:30:06,149 --> 00:30:08,774 Olenhan minä tehnyt virheitä. En ole... 414 00:30:09,864 --> 00:30:14,447 Ja jos minut googlettaa... Olen ollut huonoissa tilanteissa. 415 00:30:15,312 --> 00:30:19,146 En voi elää epäonnistumisteni varjossa koko loppuelämääni. 416 00:30:19,229 --> 00:30:21,395 Vannon, että mieluummin kuolisin. 417 00:30:21,584 --> 00:30:25,793 Tämä on viimeinen tilaisuuteni todistaa, että en ole sitä, mitä hän luulee. 418 00:30:26,104 --> 00:30:28,437 Hän luulee, että tämä paikka pyörittää itseään. 419 00:30:28,520 --> 00:30:30,604 En voi hirveän pahasti sotkea asioita. 420 00:30:30,687 --> 00:30:33,312 Aiot siis osoittaa, että hän on väärässä, vai? 421 00:30:36,604 --> 00:30:40,128 Ei, vaan aion näyttää hänelle, että osaan tehdä asiat omalla tavallani. 422 00:30:40,212 --> 00:30:44,062 1,5 miljoonaa. Puhdasta rahaa. Käteisenä. 423 00:30:44,395 --> 00:30:46,660 Illan voitoistamme riippumatta. 424 00:30:46,744 --> 00:30:49,910 Siitäkin riippumatta, toimiiko tai tapahtuuko se edes. 425 00:30:49,994 --> 00:30:53,937 Ja voit sen jälkeen kadota, ei jälkivelvollisuuksia. 426 00:30:54,229 --> 00:30:58,354 1,5 miljoonaa vain siitä, että sanot saman tien kyllä. 427 00:31:01,949 --> 00:31:05,839 No kuule, Sterls, tehdään se. 428 00:31:07,312 --> 00:31:11,437 TAPETTU 429 00:31:13,979 --> 00:31:17,104 NAINEN TAPETTU SEUDULLA 430 00:31:44,064 --> 00:31:45,394 Voi paska. 431 00:31:45,477 --> 00:31:47,977 Niin, voihan paska. 432 00:31:48,060 --> 00:31:50,885 Näin, kun hän lähti eilen. Hän vaikutti pelästyneeltä. 433 00:31:50,969 --> 00:31:53,019 Tämän mukaan se tapahtui, kun hän tuli kotiin. 434 00:31:53,103 --> 00:31:55,978 Olin juuri nähnyt hänet. Aivan juuri. 435 00:31:56,330 --> 00:31:57,414 Sanoiko hän jotakin? 436 00:31:57,498 --> 00:31:59,970 Ei. Hän näki minut, mutta käveli vain. 437 00:32:00,881 --> 00:32:02,464 Se on... 438 00:32:04,312 --> 00:32:05,437 Mihin aikaan? 439 00:32:05,521 --> 00:32:08,311 Vähän kahdeksan jälkeen. Pääsen yleensä pois ennen häntä. 440 00:32:08,394 --> 00:32:11,352 Outoa. Eikö hänen vuoronsa pääty vasta myöhemmin? 441 00:32:11,866 --> 00:32:13,175 Kyllä. 442 00:32:17,769 --> 00:32:21,185 Hetkinen. Hän kertoi yhdistelmänsä kerran sairaana ollessaan. 443 00:32:36,894 --> 00:32:39,019 STERLING RUVETAAN HOMMIIN 444 00:32:49,644 --> 00:32:53,040 Niin, en tiennytkään, että olitte läheisiä. Otan osaa. 445 00:32:53,124 --> 00:32:57,310 Hän yritti soittaa minulle eilen illalla. 446 00:32:57,787 --> 00:33:00,001 En vain tiedä, milloin se on jäänyt huomaamatta minulta. 447 00:33:00,085 --> 00:33:02,927 Se oli varmasti meidän tapaamisemme aikaan. 448 00:33:03,800 --> 00:33:05,887 Hän olisi ehkä halunnut tulla luokseni, 449 00:33:05,971 --> 00:33:07,434 jos vain olisin vastannut... 450 00:33:07,518 --> 00:33:11,536 Hei. Älä lähde tuolle tielle. Kukaan ei tiedä, miksi hän oli soittanut. 451 00:33:11,620 --> 00:33:13,300 Hän saattoi soittaa sinulle monista syistä. 452 00:33:13,384 --> 00:33:14,313 Niin. 453 00:33:14,397 --> 00:33:18,147 Et voi syyttää itseäsi. Se ei johda mihinkään hyvään. 454 00:33:19,373 --> 00:33:24,206 Tämä sviitti on katon korkeutta lukuun ottamatta identtinen Cainen oman kanssa. 455 00:33:24,996 --> 00:33:28,588 Tätä pöytää he käyttävät pelaamiseen. Se on suuri ja painava. 456 00:33:28,672 --> 00:33:30,464 Hän siis tuskin siirtää sitä. 457 00:33:30,548 --> 00:33:33,465 Ja tietolähteemme mukaan viimeksi hän seisoi selin ikkunaan ja - 458 00:33:33,549 --> 00:33:36,174 kääntyneenä huoneeseen päin, mikä on ymmärrettävää. 459 00:33:36,694 --> 00:33:38,611 Niin on hyvä meille. 460 00:33:38,694 --> 00:33:40,819 Siksi suunnittelin kameroita sohvaan. 461 00:33:40,902 --> 00:33:42,652 Miksi hän olisi lähtenyt etuajassa? 462 00:33:42,988 --> 00:33:44,161 Miksi hän mitä? 463 00:33:44,245 --> 00:33:45,909 Hänen vuoronsa päättyy yhdeksältä. 464 00:33:45,993 --> 00:33:48,535 Minulta jäi vastaamatta hänen puhelunsa vähän ennen kahdeksaa. 465 00:33:48,619 --> 00:33:50,930 Ja Michelle näki hänen lähtevän aivan kahdeksan jälkeen. 466 00:33:51,019 --> 00:33:52,422 Ehkä hän sairastui. 467 00:33:52,506 --> 00:33:55,199 Hän olisi sairaanakin leimannut ulos tai jopa kirjoittanut minulle. 468 00:33:55,283 --> 00:33:57,977 Siis mitä? Hän ei leimannut ulos? - Ehei. 469 00:33:58,060 --> 00:34:00,477 Siis puhuitko tosiaan hänen pomolleen? 470 00:34:00,560 --> 00:34:01,894 Louisille, kyllä. 471 00:34:02,176 --> 00:34:03,510 Miksi niin teit? 472 00:34:03,594 --> 00:34:07,436 Halusin tietää, miksi hän meni aikaisin kotiin, ja miksi soitti minulle. 473 00:34:07,519 --> 00:34:10,519 Jotain nimittäin tapahtui juuri ennen kello kahdeksaa. 474 00:34:10,602 --> 00:34:15,061 Se pelotti häntä tarpeeksi, että hän soitti minulta apua ja käytännössä juoksi. 475 00:34:15,144 --> 00:34:17,644 Mitä siis tapahtui? 476 00:34:17,727 --> 00:34:19,894 No, ottaen huomioon, että hän meni suoraan kotiin, 477 00:34:19,977 --> 00:34:22,723 ilmeinen vastaus on, että hänen miehensä soitti. 478 00:34:22,807 --> 00:34:24,811 Niinhän sitä voisi luulla. 479 00:34:24,894 --> 00:34:27,561 Niin varmaan kaikki olettavat pelkästään uutisten perusteella. 480 00:34:27,644 --> 00:34:30,352 Mutta minä tunsin Natalien, ja tiedän, että siinä ei ole järkeä. 481 00:34:30,435 --> 00:34:32,352 Tiedän, että luulet pystyväsi lukemaan ihmisiä, 482 00:34:32,435 --> 00:34:34,644 mutta siinä todella on paljon perää. 483 00:34:34,908 --> 00:34:37,810 Nat piti puhelintaan pois päältä vuoronsa aikana. 484 00:34:38,543 --> 00:34:42,543 Mikä hänet pelästyttikään, ei siis ollut puhelu, eikä Jerry. 485 00:34:42,627 --> 00:34:45,919 Se oli jotakin, joka tapahtui juuri täällä hänen työssään. 486 00:34:46,108 --> 00:34:47,386 Mitä se oli? 487 00:34:48,613 --> 00:34:52,336 Kuule, hänen miehensä oli väkivaltainen surkimus. 488 00:34:52,419 --> 00:34:56,544 Se on kovin surullista, muttei kovin monimutkaista. 489 00:34:57,496 --> 00:34:59,836 Anteeksi. En halua olla tahditon, 490 00:34:59,919 --> 00:35:03,086 mutta olemme keskellä tarkkaan ajoitettua operaatiota. 491 00:35:03,169 --> 00:35:04,461 Niin. - Ja huomisiltaan asti - 492 00:35:04,544 --> 00:35:06,669 tarvitsen sinut keskittyneenä. 493 00:35:07,585 --> 00:35:10,377 Kamera sohvassa ei toimi. 494 00:35:11,335 --> 00:35:14,211 Miksi ei. Se olisi suorin näkökulma. 495 00:35:14,294 --> 00:35:17,502 Sohvan vaihtaminen olisi kömpelöä. Se voitaisiin huomata. 496 00:35:17,585 --> 00:35:19,502 Lisäksi tarvitaan useita kamerakulmia. 497 00:35:19,585 --> 00:35:21,502 Monta kameraa? 498 00:35:21,585 --> 00:35:25,085 Niin, koska ei voi koskaan tietää, missä muut pelaajat istuvat - 499 00:35:25,169 --> 00:35:26,835 kameran näkymää peittämässä. 500 00:35:28,002 --> 00:35:29,502 Mikä on oma ajatuksesi? 501 00:35:29,585 --> 00:35:31,085 Lamput. 502 00:35:34,468 --> 00:35:35,960 Niinpä. 503 00:35:37,460 --> 00:35:42,324 Kyllä, voin laittaa väkeni pistämään jalkoihin kameran hyvinkin. 504 00:35:42,408 --> 00:35:46,002 Hyvin ajateltu. Otat kulmat huomioon. 505 00:35:46,350 --> 00:35:48,100 Olet hyvä tässä. 506 00:36:05,669 --> 00:36:07,460 Mitä helvettiä, hei? 507 00:36:09,268 --> 00:36:10,169 PIIRIKUNNAN SHERIFFI 508 00:36:10,252 --> 00:36:12,390 En nyt ole aivan varma, miten voin auttaa sinua. 509 00:36:12,474 --> 00:36:14,057 Hän oli siis ystäväni. 510 00:36:14,460 --> 00:36:16,377 Katso, voit nähdä tästä, 511 00:36:16,460 --> 00:36:19,044 hän yritti soittaa minulle kuoliniltanaan, enkä tiedä, miksi. 512 00:36:19,127 --> 00:36:22,238 Ja sitten ajattelin, hänen henkilökohtaiset tavaransa. 513 00:36:22,322 --> 00:36:23,572 Henkilökohtaiset tavarat vai? 514 00:36:23,656 --> 00:36:26,358 Hänen puhelimensa. Jos vain voisin nähdä hänen puhelimensa, 515 00:36:26,442 --> 00:36:29,461 ehkä hän soitti tai kirjoitti jollekulle muulle, 516 00:36:29,544 --> 00:36:31,464 tai ehkä hän lähetti sähköpostin tai mitä vaan... 517 00:36:31,547 --> 00:36:32,877 Kyllä, en voi auttaa siinä. 518 00:36:32,960 --> 00:36:37,752 Mutta se on täällä, eikö? Siellä häkkijutussa, missä on kalterit. 519 00:36:38,335 --> 00:36:40,211 Tyrmässä? Miksi hänen puhelimensa siellä olisi? 520 00:36:40,294 --> 00:36:43,044 Pienemmät kalterit. Ei... Mikä se sana on? 521 00:36:43,127 --> 00:36:44,294 Pieni tyrmä? 522 00:36:44,377 --> 00:36:46,124 Ei. Se, minne laitetaan ne... 523 00:36:46,208 --> 00:36:48,218 Siis rakensimme pienen tyrmän hänen puhelimelleen? 524 00:36:48,302 --> 00:36:52,126 Se, minne todisteet lukitaan, se kaappi. Todistekaappi. Luoja! 525 00:36:52,210 --> 00:36:54,466 Tiedätkö, miksi se on todistekaapissa? 526 00:36:54,550 --> 00:36:56,592 Koska se on todistusaineistoa. 527 00:36:58,187 --> 00:36:59,640 Antaa mennä. 528 00:37:00,252 --> 00:37:01,585 Voinko? 529 00:37:02,772 --> 00:37:05,064 Kun kuolemansyyn selvitys tulee viralliseksi, 530 00:37:05,169 --> 00:37:07,627 se lähetetään lähisukulaiselle, varmaan hänen äidilleen. 531 00:37:07,710 --> 00:37:09,627 TV:ssä on mitä on, mutta oikea poliisi - 532 00:37:09,710 --> 00:37:11,710 ei heittele todisteita ympäriinsä. 533 00:37:16,669 --> 00:37:19,836 Kuule, tässä työssä näen enemmän kuin haluaisin. 534 00:37:19,919 --> 00:37:22,377 Kun perheväkivalta pahenee tälle tasolle, 535 00:37:22,460 --> 00:37:24,377 siinä on usein taustalla tietty kuvio. 536 00:37:24,460 --> 00:37:27,502 Sinä et ole vastuussa siitä kuviosta. 537 00:37:27,585 --> 00:37:29,841 Siitä ei ole kyse. 538 00:37:30,561 --> 00:37:34,377 Kyllä Jerry oli täysi paskiainen, mutta tässä on jotakin pielessä. 539 00:37:34,460 --> 00:37:38,169 Tässä on valhe. Minun täytyy vain löytää se. 540 00:37:38,252 --> 00:37:40,265 Tutkinta ei ole vielä valmis. 541 00:37:40,349 --> 00:37:43,002 Juttelen kuolemansyyn selvittäjän kanssa ja käyn kaiken vielä läpi. 542 00:37:43,085 --> 00:37:47,085 Ja jos saat mieleesi jotakin tiettyä, mistä voisi olla apua, soita. 543 00:37:48,044 --> 00:37:52,294 Lupaan, että jos annat jotakin, mitä voin käyttää, niin käytän. 544 00:37:52,544 --> 00:37:56,822 Mutta tee palvelus ja anna meidän tehdä työmme. Et ole poliisi. 545 00:37:59,669 --> 00:38:03,585 FROSTIN PIIRIKUNNAN SHERIFFI 546 00:38:16,913 --> 00:38:18,294 Niin? 547 00:38:18,377 --> 00:38:19,669 Sterling täällä. 548 00:38:19,752 --> 00:38:21,586 Ai. Kuinka lamppujen kanssa etenee? 549 00:38:21,669 --> 00:38:23,836 Hyvin. Pitäisi onnistua aamulla testaus. 550 00:38:23,919 --> 00:38:26,878 Puhuitko poliisille Natalien kuolemasta? 551 00:38:26,962 --> 00:38:28,088 Kyllä. 552 00:38:28,172 --> 00:38:30,086 Sheriffi Parker soittikin. Hän aikoo kuulemma - 553 00:38:30,169 --> 00:38:32,211 tehdä uudet tiedustelut, kaikki lausunnot ja muun. 554 00:38:32,294 --> 00:38:33,377 Hyvä. 555 00:38:33,460 --> 00:38:37,044 Ei hyvä. Charlie, me puhuimme tästä. 556 00:38:37,127 --> 00:38:39,127 Tiedätkö, mikä huomenna on edessä? 557 00:38:39,210 --> 00:38:42,961 No kyllä, mutta... Kuuntelepa sitten tätä. 558 00:38:43,044 --> 00:38:47,544 Ase oli Jerryn oikeassa kädessä, kun he löysivät hänet. 559 00:38:47,627 --> 00:38:52,294 Oikeassa kädessään. Mutta hän piti sitä nilkkakotelossa - 560 00:38:52,378 --> 00:38:54,878 vasemmalla sisäsäärellään, joten... 561 00:38:55,093 --> 00:38:56,627 Mitä sitten? Vaikka olikin vasuri. 562 00:38:56,710 --> 00:39:01,794 Vasenkätinen. Hän oli siis ampunut Natin, ja nyt tämä oli kuollut. 563 00:39:01,877 --> 00:39:05,669 Hänellä oli aikaa vaikka kuinka laittaa ase päätään vasten - 564 00:39:05,752 --> 00:39:07,211 ja vetää liipasimesta. 565 00:39:07,294 --> 00:39:12,086 Mutta miksi tällaisessa tilanteessa vasenkätinen mies käyttäisi oikeaa kättä? 566 00:39:12,169 --> 00:39:15,752 Miksikö? On tosiaankin vaikka kuinka monta syytä miksi, Charlie. 567 00:39:15,835 --> 00:39:18,752 No, toki. Mutta kun sen yhdistää muihin asioihin, 568 00:39:18,835 --> 00:39:20,754 kaikki alkaa täsmätä. 569 00:39:20,838 --> 00:39:22,669 Kerroin Parkerille, että olet järkyttynyt. 570 00:39:22,752 --> 00:39:25,127 Olet pahasti järkyttynyt, ja puhuisin kanssasi, 571 00:39:25,210 --> 00:39:28,211 mutta hänen ei tarvitsisi käyttää laitoksen resursseja tähän. 572 00:39:28,294 --> 00:39:29,877 Tämä on ihan minulta sinulle. 573 00:39:29,960 --> 00:39:33,127 Älä huoli asiasta, vaan keskitytään käsillä olevaan tehtävään, OK? 574 00:39:33,210 --> 00:39:38,336 Ahaa, siis kerrot poliiseille, mitä pitää tehdä, 575 00:39:38,419 --> 00:39:42,219 ja he vain tekevät niin. Miten se toimii? 576 00:39:43,085 --> 00:39:45,210 Nähdään aamulla. 577 00:39:50,109 --> 00:39:53,303 Minäpä en olekaan poliisi. 578 00:39:58,301 --> 00:40:00,093 Nyt milloin tahansa. 579 00:40:00,176 --> 00:40:02,968 John-mies ei tee tällaista enää, kerroinhan sinulle. 580 00:40:03,051 --> 00:40:05,010 Älä huoli, hoidan takuusi. 581 00:40:05,093 --> 00:40:07,885 Lääkäri, lunasta itsesi. 582 00:40:07,968 --> 00:40:09,158 Niin. 583 00:40:12,801 --> 00:40:14,635 Kiva paikka. 584 00:40:14,718 --> 00:40:19,718 Niin. Kuule, älä koske mihinkään. Koskemisella tarkoitan varastamista. 585 00:40:19,801 --> 00:40:24,051 Tämä on se mukava nainen, joka joskus hakee sinut. 586 00:40:24,134 --> 00:40:28,207 Hänhän suuttuu sinulle, kun murtaudut hänen kotiinsa. 587 00:40:29,196 --> 00:40:32,279 Odota vaikka autossa. Tulen hetken päästä. 588 00:40:52,051 --> 00:40:54,510 KASVOJA Ei TUNNISTETTU 589 00:40:54,593 --> 00:40:56,051 Hitto. 590 00:41:24,718 --> 00:41:26,384 Paskanmarjat. 591 00:42:36,676 --> 00:42:38,676 Charlie, sano uudeleen. Natalien mikä? 592 00:42:38,759 --> 00:42:40,885 Se juttu... kun he meinasivat leikata sen auki, 593 00:42:40,968 --> 00:42:43,288 ja sanoit että hän oli sairaana ja sinulla oli yhdistelmä - 594 00:42:43,371 --> 00:42:45,291 sinne naksuttavaan, mihin hän laittaa vaatteet... 595 00:42:45,374 --> 00:42:47,051 Mikä helvetti se on? - Hänen kaappinsa? 596 00:42:47,134 --> 00:42:50,301 Kaappi. Voi luoja. Mikä minulla on sen sanan kanssa? 597 00:42:50,384 --> 00:42:52,843 Niin. Hänen kaappinsa koodi. - 9248. 598 00:42:52,926 --> 00:42:54,509 Kiitos, Chelle. 599 00:42:57,051 --> 00:43:01,759 9248. OK. 600 00:43:02,759 --> 00:43:04,229 No niin! 601 00:43:07,134 --> 00:43:08,676 Pahus. 602 00:43:20,468 --> 00:43:22,590 En huomaa jotakin, Nat. 603 00:43:23,100 --> 00:43:25,350 Kun nyt kertoisit, mitä en huomaa. 604 00:43:52,009 --> 00:43:53,551 ÄSKETTÄIN POISTETUT 605 00:43:54,132 --> 00:43:56,051 Voi ei, kalujen pilvi. 606 00:44:09,650 --> 00:44:11,884 Voihan pyhä... 607 00:44:23,969 --> 00:44:25,760 Ja siinä se. Katso aikaleimaa. 608 00:44:25,843 --> 00:44:27,718 Hän siivosi hra Cainen presidenttisviittiä. 609 00:44:27,801 --> 00:44:29,635 Cainen kone oli auki, ja hän näki tämän. 610 00:44:29,718 --> 00:44:32,010 Mistä tiedät, että tämä on Cainen sviitti? 611 00:44:32,093 --> 00:44:34,509 Katoista. 612 00:44:35,259 --> 00:44:36,967 Näetkö tuolla taustalla? 613 00:44:37,051 --> 00:44:39,385 Presidenttisviitti on ainoa, missä on näin korkeat katot. 614 00:44:39,468 --> 00:44:42,607 Hän olisi voinut vain antaa olla, mutta hän päätti tehdä jotakin. 615 00:44:42,691 --> 00:44:44,525 Hän otti kuvan todisteeksi. 616 00:44:44,609 --> 00:44:47,717 Uskon, että Caine sai hänet kiinni, pisti miehensä viemään hänet kotiin - 617 00:44:47,801 --> 00:44:50,051 ja tappamaan hänet ja Jerryn, lavastamaan koko jutun. 618 00:44:50,134 --> 00:44:52,926 Kaukaa haettua. Ei ole syytä uskoa, että tämä olisi yhteydessä... 619 00:44:53,010 --> 00:44:55,510 Siis väitätkö sitä sattumaksi, että hän kuolee samana iltana... 620 00:44:55,593 --> 00:44:57,801 Se voi olla. Ei ole vahvaa yhteyttä. Kaukaa haettua. 621 00:44:57,884 --> 00:44:59,926 Voimmeko vain soittaa FBI:lle - 622 00:45:00,009 --> 00:45:02,635 ja ilmoittaa siitä sairaasta paskiaisesta ja sairaista puuhistaan? 623 00:45:02,718 --> 00:45:07,051 Hoidetaan me hänet ensin. Otetaan hänen rahansa tänään. 624 00:45:08,051 --> 00:45:09,968 Sitten soitamme FBI:lle. 625 00:45:12,134 --> 00:45:13,843 Paskat siitä! 626 00:45:13,926 --> 00:45:17,593 Isäni sanoi aina, että iske sinne, missä tuntuu. 627 00:45:18,360 --> 00:45:20,856 Tällaisella tyypillä se tarkoittaa hänen rahojaan. 628 00:45:21,989 --> 00:45:24,031 Tämä ei karkaa mihinkään. 629 00:45:24,468 --> 00:45:27,343 Vain yksi ilta. Teemme tämän asian. 630 00:45:27,676 --> 00:45:31,009 Iskemme sinne, missä tuntuu. Eikö? 631 00:45:31,718 --> 00:45:33,051 Selvä. 632 00:45:33,509 --> 00:45:35,301 Hyvä. Viritämme kameroita. 633 00:45:35,384 --> 00:45:37,593 Testisviitin pitäisi olla valmiina keskipäivällä. 634 00:45:38,551 --> 00:45:40,509 Käy hakemassa aamiaista. 635 00:45:52,474 --> 00:45:54,974 Charlie, Charlie, Charlie. 636 00:45:56,182 --> 00:45:59,140 Se tavallinen, vai? - Jep. 637 00:46:02,015 --> 00:46:04,099 Ei... Kahvi. 638 00:46:05,046 --> 00:46:08,807 Kaksi seiskaseiskaa ja tomaattimehu. Hei, muru. Kaipasin sinua. 639 00:46:08,890 --> 00:46:11,474 Hei, Debbie, olen vapaalla tämän viikon. 640 00:46:13,349 --> 00:46:14,432 Voi luoja. 641 00:46:14,515 --> 00:46:16,349 MURHA/ITSEMURHA FROSTISSA 642 00:46:16,433 --> 00:46:19,022 Hei, Nick, voitko laittaa lisää ääntä? 643 00:46:21,259 --> 00:46:24,172 Frostin Kasino on julkaissut videotallenteen välikohtauksesta, 644 00:46:24,256 --> 00:46:26,090 joka kävi kaksi päivää ennen ampumisia, 645 00:46:26,174 --> 00:46:29,598 jolloin hra Hill tuli vaimonsa työpaikalle ilmeisesti humalassa raivoten. 646 00:46:29,682 --> 00:46:32,432 Natalie, missä olet, sinä tyhmä... 647 00:46:32,515 --> 00:46:34,182 Hei, tuolla minä olen. 648 00:46:34,265 --> 00:46:36,224 Mr. Hillin taltutti hotellin turvahenkilöstö, 649 00:46:36,307 --> 00:46:39,682 ja hänet vapautettiin syytteittä hänen vaimonsa pyynnöstä. 650 00:46:45,408 --> 00:46:47,169 Hei, Cliff, odotas. Menetkö ylös? 651 00:46:47,253 --> 00:46:49,378 Voidaan mennä yhdessä, jos menet ylös. 652 00:46:49,841 --> 00:46:51,883 Katson uutisia, ja siellä puhutaan tästä jutusta, 653 00:46:51,967 --> 00:46:53,687 ja alkaa ärsyttää, kun mietin, mikä ei sovi. 654 00:46:53,771 --> 00:46:55,291 Jokin ei sovi yhteen, ja sekoan siitä. 655 00:46:55,375 --> 00:46:57,822 Sitten muistan, veit Jerryn sinä iltana takahuoneeseen. 656 00:46:57,906 --> 00:46:59,853 Kuvittelin, että luovuttaisitte hänet poliisille. 657 00:46:59,937 --> 00:47:02,227 Mitä hän siis teki sinä iltana kotona? Mutta ei suinkaan. 658 00:47:02,311 --> 00:47:04,328 Päästitte vain hänet pois, ja haluan tietää, miksi. 659 00:47:04,412 --> 00:47:06,837 TV:ssä nimittäin sanottiin, että se oli Natalien pyynnöstä, 660 00:47:06,921 --> 00:47:09,574 mutta olin Nataline kanssa, ja paskat hän mitään pyysi. 661 00:47:11,015 --> 00:47:12,682 Oletko kokaiineissa? 662 00:47:12,765 --> 00:47:16,349 En. Kahveissa. Ajattelin, että se toimisi. 663 00:47:16,432 --> 00:47:18,266 En ottaisi olutta ja olisi hölmö. 664 00:47:18,349 --> 00:47:19,949 Otan kahvia, koska se auttaa ajatteluun. 665 00:47:20,032 --> 00:47:22,072 Mutta en koskaan juo kahvia, ja nyt olen täpinöissä. 666 00:47:22,155 --> 00:47:24,349 Pahoittelen. Tiedän, että olen, mutta tämä on tärkeää. 667 00:47:24,432 --> 00:47:26,724 Kysyt, miksi vapautimme hänet? 668 00:47:27,537 --> 00:47:30,516 Päätimme ettemme nosta syytteitä. Antaisimme varoituksen. 669 00:47:30,599 --> 00:47:32,682 Ja Natalie lähti. Eikö hän mennyt sinun kanssasi? 670 00:47:32,765 --> 00:47:35,172 Hän ei siis ollut enää paikalla. 671 00:47:35,256 --> 00:47:37,007 Mitä muuta olisimme tehneet? 672 00:47:37,349 --> 00:47:40,641 Ja hän ei yrittänyt tulla takaisin, kun olitte päästäneet hänet? 673 00:47:40,724 --> 00:47:43,849 Eikö hän palannut kasinolle? - Ei. 674 00:47:46,724 --> 00:47:47,974 Valehtelenko? 675 00:47:50,407 --> 00:47:52,463 Et. Puhut totta. 676 00:47:56,724 --> 00:47:58,432 Herttakakkonen... 677 00:48:00,140 --> 00:48:01,682 Ruutuässä... 678 00:48:03,140 --> 00:48:04,974 Ruutukasi. 679 00:48:05,390 --> 00:48:08,099 Hyvä, tulkaa tänne. Katsotaan, miten sujui. 680 00:48:14,044 --> 00:48:16,681 No niin. Paskat, totta, paskat. 681 00:48:16,765 --> 00:48:19,349 Hyvä. Tämähän toimii. 682 00:48:19,432 --> 00:48:22,099 Missä se kamera siis on? En edes näe... 683 00:48:22,182 --> 00:48:24,140 Tuossa se on. 684 00:48:25,849 --> 00:48:27,807 Hän lähtee syömään kuudelta. 685 00:48:27,890 --> 00:48:30,224 Vaihdamme nämä lamput hänen huoneessaan olevien tilalle. 686 00:48:30,307 --> 00:48:32,390 Ja sinä voit sijoittua toimistooni. 687 00:48:32,557 --> 00:48:35,307 Selvä. Ja miten homma toimii? 688 00:48:35,391 --> 00:48:37,349 Hän on apurimme. 689 00:48:37,432 --> 00:48:40,089 Et tapaa häntä ennen peliä. Niin on turvallisempi. 690 00:48:40,173 --> 00:48:43,099 Hän esittäytyy Cainelle Dale McClintockina. 691 00:48:43,182 --> 00:48:45,724 Hän on ollut peleissä muutaman kerran aiemmin. 692 00:48:45,807 --> 00:48:48,224 Hän pitää nilkassaan naksutinta. 693 00:48:48,307 --> 00:48:50,557 Sinä saat tällaisen. 694 00:48:51,432 --> 00:48:54,515 Yksi napsaus, jos totta. Kaksi, jos paskapuhetta. 695 00:48:55,182 --> 00:48:58,681 Sano se minulle. - Yksi totta, kaksi paskapuhetta. 696 00:48:58,765 --> 00:49:00,935 Äläkä pelästy, kun hän siirtyy suuriin panoksiin. 697 00:49:01,018 --> 00:49:04,102 Totta vai paskapuhetta. Keskity vain siihen. 698 00:49:04,515 --> 00:49:05,682 Aina. 699 00:49:05,765 --> 00:49:08,432 Cliff on valmiina toimiin, jos jokin menee pieleen. 700 00:49:08,515 --> 00:49:10,349 Jotakin muuta... 701 00:49:10,980 --> 00:49:15,141 Oliko jotakin muuta? Siinä se taisi olla. Oliko sinulla jotakin kysyttävää? 702 00:49:15,224 --> 00:49:17,099 Kyllä. Mitä se puhelu koski? 703 00:49:17,989 --> 00:49:19,156 Mikä puhelu? 704 00:49:19,524 --> 00:49:22,551 Sinä iltana, kun ehdotit tätä kuviota minulle johtotornissa, sait puhelun. 705 00:49:22,635 --> 00:49:24,008 Vaikutti ikäviltä uutisilta. 706 00:49:24,092 --> 00:49:27,008 Kysyin: "Onko kaikki hyvin", sanoit: "Toki". 707 00:49:29,140 --> 00:49:30,557 Valehtelit. 708 00:49:34,307 --> 00:49:36,516 Se kuulosti tarkoitettua vahvemmalta. 709 00:49:36,599 --> 00:49:40,224 Piti vain ohimennen kysyä. Mutta olin juonut kahvia. 710 00:49:43,490 --> 00:49:44,932 Mistä on kysymys? 711 00:49:45,310 --> 00:49:47,391 Väitätkö, ettet muista puhelua? 712 00:49:47,474 --> 00:49:50,724 Mitä vittua tämä on? - Älä. Ei hätää, Cliff. 713 00:49:51,015 --> 00:49:52,432 Muistan sen. 714 00:49:53,177 --> 00:49:54,636 Kuka se siis oli? 715 00:49:55,307 --> 00:49:56,765 Se oli Cliff. 716 00:49:57,154 --> 00:50:00,902 No niin, hienoa. Ja mistä asiasta Cliff soitti? 717 00:50:07,787 --> 00:50:10,120 Mistä luulet? 718 00:50:14,814 --> 00:50:19,898 Jostain satunnaisesta. En tiedä, turva-asioista. 719 00:50:19,982 --> 00:50:24,363 No, tiedät että olen ollut järkyttynyt tästä, ja olen juonut kahvia. 720 00:50:24,447 --> 00:50:25,906 Selvä. Hei. - Niin. 721 00:50:27,299 --> 00:50:29,374 Cliff soittaa minulle 50 kertaa päivässä. 722 00:50:29,458 --> 00:50:32,349 Vai mitä, Cliff? Varmaan 50 asiasta. 723 00:50:32,432 --> 00:50:34,101 Tule siis tänne seitsemältä. 724 00:50:34,185 --> 00:50:37,060 Silloin on aikaa asettautua. Sopiiko? 725 00:50:47,390 --> 00:50:48,998 Aiotko sanoa sen? 726 00:50:50,265 --> 00:50:52,557 Hän on terävä, muttei tiedä mitään. 727 00:50:52,640 --> 00:50:56,266 Hän ei ole vain terävä. Hän on valheidenpaljastaja. 728 00:50:56,349 --> 00:50:59,140 Ja hän kyselee asioita, kuin tietäisi, että jotakin on pielessä. 729 00:50:59,550 --> 00:51:01,932 Hän löysi jo kuvan Cainen koneesta. 730 00:51:02,015 --> 00:51:03,307 En tiedä, miten hän sen löysi. 731 00:51:03,390 --> 00:51:05,182 Mutta luuletko, että hän lopettaa? 732 00:51:05,765 --> 00:51:07,890 Hän on kuin pieni Michael Westen. 733 00:51:08,286 --> 00:51:10,141 Kuka? - Michael Westen. 734 00:51:10,224 --> 00:51:13,349 Se etsivä Burn Notice -sarjasta. 735 00:51:14,926 --> 00:51:18,926 Vielä voit perua tämän kuvion, Sterling. Ota varman päälle. 736 00:51:19,010 --> 00:51:21,762 Tein töitä isällesi 25 vuotta, ja ei ole mitään... 737 00:51:21,846 --> 00:51:24,849 Haista sinä, haistakoon hän, haistakaa te kaikki. 738 00:51:24,933 --> 00:51:27,975 Teen tämän. Minä päätän siitä, ja teen sen. 739 00:51:28,182 --> 00:51:31,474 Sitten hoidamme Natalien ja tytön ja sen kuvan. 740 00:51:31,557 --> 00:51:33,474 Hoidamme tytön? 741 00:51:36,057 --> 00:51:37,890 Mitä se vain vaatii. 742 00:51:38,890 --> 00:51:40,307 Sinä olet pomo. 743 00:51:54,573 --> 00:51:56,448 Mukavaa illallista, hra Caine. 744 00:52:05,918 --> 00:52:07,376 Huonepalvelu. 745 00:52:36,022 --> 00:52:39,513 Ei näy vielä Cainea, onko vielä yhteen kierrokseen aikaa? 746 00:52:54,962 --> 00:52:56,122 Missä helvetissä se tyttö on? 747 00:52:56,206 --> 00:52:57,755 En tiedä. Missä on Caine? 748 00:52:57,838 --> 00:52:59,630 Muut pelaajat odottavat vielä baaritiskillä. 749 00:52:59,713 --> 00:53:02,839 Cainella on pitkä illallinen, ja hyvä niin, koska missä tyttö on? 750 00:53:02,922 --> 00:53:05,714 Odotetaan vielä 10 minuuttia, sitten aletaan soitella. 751 00:53:05,797 --> 00:53:11,588 Jaaha. Hienoa. Mutta mitä helvettiä? Olet 20 minuuttia myöhässä. 752 00:53:11,672 --> 00:53:14,130 Jos Caine ei olisi myöhässä, tämä olisi ongelma. 753 00:53:14,913 --> 00:53:19,079 Toki. Ota ihmeessä olut. Selvä. 754 00:53:19,702 --> 00:53:22,880 Mutta hyvä. Olet täällä. Kaikki hyvin. 755 00:53:22,963 --> 00:53:25,172 Menen tarkistamaan, näkyykö Cainea. 756 00:53:26,391 --> 00:53:29,547 Kun hän saapuu, hän ottaa muut mukaansa. He aloittavat heti. 757 00:53:29,630 --> 00:53:33,255 Jää siis tänne. Emme mene mihinkään. Onko selvä? 758 00:53:33,338 --> 00:53:34,672 Kaikki kunnossa. 759 00:53:35,425 --> 00:53:38,425 Voimme tilata ruokaa, jos haluat, jos et ole syönyt. 760 00:53:40,329 --> 00:53:41,663 Oletko syönyt? 761 00:53:44,272 --> 00:53:45,338 Mitä? 762 00:53:46,005 --> 00:53:50,214 En osaa luoda tähän kaunista siirtymää. Menen siis suoraan asiaan. 763 00:53:50,297 --> 00:53:51,880 Mihin asiaan? 764 00:53:51,963 --> 00:53:56,495 Ystäväni Natalie teki sen, mistä minä aina huudan puhelimelleni. 765 00:53:56,579 --> 00:54:00,383 Hän teki, mitä kuuluu tehdä, kun hän näki jotakin hirveää, 766 00:54:00,467 --> 00:54:03,092 ja hän todella teki sille jotakin. 767 00:54:04,267 --> 00:54:06,225 Ja sinä tapoit hänet sen vuoksi. 768 00:54:06,496 --> 00:54:10,829 Siis pistit Cliffin tappamaan. Sama asia. 769 00:54:11,626 --> 00:54:14,418 Sano, että paskat, jos se ei ole totta. 770 00:54:15,255 --> 00:54:19,630 Katso minua silmiin... Ja sano se. 771 00:54:23,713 --> 00:54:27,422 On vain yksi syy, miksi hän olisi ottanut Cainen koneesta kuvan. 772 00:54:27,505 --> 00:54:32,111 Jotta Caine saataisiin kiinni, jotta voisi näyttää vaikka polisiille. 773 00:54:32,553 --> 00:54:36,220 Mutta hän ei tietenkään näyttänyt niitä poliisille. 774 00:54:36,304 --> 00:54:38,930 Hän yritti soittaa minulle, mutta en huomannut sitä. 775 00:54:39,014 --> 00:54:41,305 Hän ei kertonut päällikölleen. 776 00:54:41,963 --> 00:54:44,714 Joten mietin, Sterling... 777 00:54:44,797 --> 00:54:48,755 Mietin, että hän tuli sinun ja Cliffin luokse sinä iltana. 778 00:54:50,088 --> 00:54:52,216 Mietinkö oikein? 779 00:54:52,300 --> 00:54:57,331 Vai mietit. Tämä syytös perustuu mietiskelylle, vai? 780 00:54:57,415 --> 00:55:01,199 Mietin. Onpas omituinen sana, kun sitä sanoo yhä uudestaan. 781 00:55:02,047 --> 00:55:06,715 Mietiskelin tähän aamuun asti, kunnes näin jotakin TV:ssä, 782 00:55:06,799 --> 00:55:09,880 ja nyt olen valmis mietiskelyn kanssa. Nyt tiedän. 783 00:55:10,320 --> 00:55:13,172 Jerryllä oli hölmö pieni helmiäiskahvainen pistoolinsa. 784 00:55:13,255 --> 00:55:15,172 Hänellä oli se, kun hän tuli kasinolle. 785 00:55:15,255 --> 00:55:17,422 Näin sen. Kerroin siitä Cliffille. 786 00:55:17,505 --> 00:55:21,589 Cliff sai riuhdottua hänet toimistoonsa ja sitten saattoi hänet ulos. 787 00:55:21,672 --> 00:55:25,297 Mitä siis näette tässä? 788 00:55:25,381 --> 00:55:27,335 Tapan teidät. Minä... 789 00:55:27,419 --> 00:55:29,843 Saman, minkä muutkin näkevät. 790 00:55:29,927 --> 00:55:33,677 Humalaisen surkimuksen uhkailemassa roskatason vaimoaan. 791 00:55:35,251 --> 00:55:37,460 Ei siinä ole muuta nähtävää. 792 00:55:46,797 --> 00:55:48,463 Mitä siitä puuttuu? 793 00:55:49,088 --> 00:55:50,922 Sinä voit tajuta tämän. 794 00:55:51,123 --> 00:55:52,839 Ase puuttuu. 795 00:55:52,922 --> 00:55:57,547 Se taas tarkoittaa, että Cliff otti sen, eikä antanut sitä takaisin. 796 00:55:57,631 --> 00:56:01,905 Ja Jerry ei koskaan tullut hakemaan sitä. Cliff kertoi minulle, ja se oli totta. 797 00:56:01,989 --> 00:56:04,505 Se tarkoittaa, että murhailtana - 798 00:56:04,588 --> 00:56:09,417 Jerryllä ei voinut olla sitä asetta, koska se oli täällä Cliffillä. 799 00:56:10,269 --> 00:56:11,978 Kuulitko, Cliff? 800 00:56:17,755 --> 00:56:21,047 Selvä. Neiti Etsivä. 801 00:56:23,784 --> 00:56:25,826 Kuka muu näki, että hänellä oli ase? 802 00:56:26,665 --> 00:56:30,998 Cliff, turvapäällikkö, voi sanoa, että hän ei ollut aseistettu. 803 00:56:31,288 --> 00:56:35,005 Mitä kerrot poliiseille, että huomaat, jos ihmiset valehtelevat, vai? 804 00:56:35,088 --> 00:56:37,422 Että mietit, että tapoimme heidät? 805 00:56:37,505 --> 00:56:40,412 Että vasurit eivät koskaan pitele tavaroita oikeassa kädessä? 806 00:56:41,672 --> 00:56:46,005 Kun kerrot sen poliiseille minun kaupungissani, jolla on minun nimeni, 807 00:56:46,088 --> 00:56:50,214 tämän ketjun, että "ajattelen näin, kun ajattelen näin", 808 00:56:50,297 --> 00:56:52,505 mitä uskot tapahtuvan? 809 00:56:53,103 --> 00:56:55,103 Sinun isäsi kaupungissa. 810 00:56:56,352 --> 00:56:58,935 Cliff, ota hänen puhelimensa. 811 00:57:02,380 --> 00:57:04,422 Jos nimittäin nauhoitat tätä keskustelua, 812 00:57:04,505 --> 00:57:08,213 luullen että saisit tunnustuksen kuin elokuvissa, 813 00:57:08,338 --> 00:57:10,213 taidan joutua tuottamaan pettymyksen. 814 00:57:10,544 --> 00:57:12,294 En nauhoittanut. 815 00:57:17,046 --> 00:57:21,755 Olet tosiaan ollut järkyttynyt muutaman viime päivän. 816 00:57:21,839 --> 00:57:25,171 Olet juopotellut, jättänyt vuoroja väliin. 817 00:57:25,255 --> 00:57:27,714 Kerroin päälliköillesi, että ei huolta, 818 00:57:27,797 --> 00:57:30,839 koska tiesin, että sinulla oli vaikeaa. 819 00:57:30,922 --> 00:57:34,298 Sinulla nimittäin on ollut nyt vaikeaa. 820 00:57:34,382 --> 00:57:37,894 Menetit ystävän, syytät itseäsi. 821 00:57:37,978 --> 00:57:40,645 Lopulta jouduin päättämään työsuhteesi. 822 00:57:41,547 --> 00:57:45,630 Tulit tänne tänä iltana, ja yritin kertoa hellästi, 823 00:57:45,713 --> 00:57:49,589 mutta menetit hallinnan. 824 00:57:49,672 --> 00:57:53,630 Ja se on traagista. Mutta ennen kuin pystyimme estämään... 825 00:57:55,547 --> 00:57:58,338 hyppäsit lentoon parvekkeelta. 826 00:58:08,467 --> 00:58:10,342 Kuka tuollaista uskoisi? 827 00:58:10,782 --> 00:58:12,532 Katso nyt itseäsi. 828 00:58:14,071 --> 00:58:17,196 Kuka helvetti välittäisi tarpeeksi ollakseen uskomatta? 829 00:58:19,858 --> 00:58:21,030 Ei. 830 00:58:21,422 --> 00:58:24,172 Haluatko kävellä ulos, mennä helpommalla? 831 00:58:24,255 --> 00:58:25,714 Ei. Ei todella. 832 00:58:25,797 --> 00:58:29,630 En nimittäin nauhoittanut nyt keskusteluamme, 833 00:58:29,713 --> 00:58:33,172 mutta iltapäivällä nauhoitin. 834 00:58:39,547 --> 00:58:42,547 ...esittäytyy Cainelle Dale McClintockina. 835 00:58:42,630 --> 00:58:45,086 Hän on ollut peleissä muutaman kerran aiemmin. 836 00:58:45,170 --> 00:58:47,255 Hän pitää nilkassaan naksutinta. 837 00:58:48,088 --> 00:58:52,297 Pokerissa huijaaminen ei ole mitenkään rikollista. 838 00:58:52,381 --> 00:58:57,985 Ja vaikka olisikin, viittaan edelliseen muistioon aiheesta oma poliisi. 839 00:58:58,338 --> 00:59:03,005 Kuule, Sterling, ajattelet koko ajan että yritän saada sinut tuomittua. 840 00:59:03,088 --> 00:59:04,691 En ole poliisi. 841 00:59:04,775 --> 00:59:07,333 Ja viisas mies kertoi kerran minulle, 842 00:59:07,417 --> 00:59:11,709 että jos haluaa satuttaa jotakuta, pitää lyödä sinne, missä tuntuu. 843 00:59:13,630 --> 00:59:17,838 En lähettänyt nauhoitusta poliiseille. 844 00:59:39,005 --> 00:59:40,297 Hän on lähtenyt. 845 00:59:41,993 --> 00:59:43,563 Mihin aikaan lähetit sen hänelle? 846 00:59:44,353 --> 00:59:46,519 Heti harjoituksista lähdettyäni. 847 00:59:47,197 --> 00:59:48,698 Ehkä voimme vielä... 848 00:59:48,782 --> 00:59:50,666 Hän on tässä vaiheessa jo lennolla. 849 00:59:50,750 --> 00:59:56,223 Ja kaikki suurasiakkaanne, kaikki maailman kovat pelaajat, 850 00:59:56,307 --> 01:00:01,418 kaikki keskikovat ja suurin osa pikkupelureistakin, kaikki tietävät. 851 01:00:01,502 --> 01:00:06,422 Kaikki saavat tietää Sterling Frostin Kasinon likaisesta pelistä. 852 01:00:07,470 --> 01:00:11,380 Olette mustalla listalla. Pelaajat nimittäin juttelevat. 853 01:00:31,380 --> 01:00:33,963 Sinä helvetin hölmö kakara. 854 01:00:39,176 --> 01:00:41,468 Kerro iskälle, miten hoitelit homman. 855 01:01:03,588 --> 01:01:05,755 Helvetti. 856 01:01:09,795 --> 01:01:11,129 Voi saatana. 857 01:01:16,005 --> 01:01:19,547 Mitä? Perkele! 858 01:01:25,588 --> 01:01:29,255 Helvetti. Okei. 859 01:01:36,549 --> 01:01:39,442 Meillä on sininen koodi. Kaikki uloskäynnit täytyy sulkea heti. 860 01:01:39,526 --> 01:01:42,567 Ja hankkikaa mies aulatason portaikkoon. Tulen alas. 861 01:02:12,422 --> 01:02:15,130 Charlie? - Hei, Jen. 862 01:02:16,346 --> 01:02:18,596 Pidä huolta itsestäsi, jooko? 863 01:03:01,116 --> 01:03:02,839 FORSTIN PIIRIKUNNAN SHERIFFINVIRASTO 864 01:03:02,922 --> 01:03:04,838 EMAIL: M.PARKER@FROST.SHERIFF.ORG 865 01:03:07,088 --> 01:03:09,589 OTTANUT KAZIMIR CAINEN HOTELLIHUONEESSA NATALIE HILL. 866 01:03:09,672 --> 01:03:11,963 LUOTTAEN, ETTÄ HOIDATTE TYÖNNE. 867 01:03:33,338 --> 01:03:34,665 Onko kaikki kunnossa? 868 01:03:34,963 --> 01:03:37,297 On. Saisinko oluen? - Toki. 869 01:03:37,380 --> 01:03:39,130 Kiitos. 870 01:03:39,463 --> 01:03:42,224 UUTISET - KASINOPOMON ITSEMURHA FROSTIN KASINOPOMO HYPPÄSI KUOLEMAANSA 871 01:03:42,307 --> 01:03:44,307 SAAPUVA PUHELU TUNTEMATON 872 01:03:53,888 --> 01:03:55,188 Niin. 873 01:03:55,945 --> 01:03:59,445 Charlie. Pitkästä aikaa. 874 01:04:00,088 --> 01:04:02,297 Tiedätkö, kuka täällä on? 875 01:04:02,547 --> 01:04:05,755 Hra Sterling. Niin, on kulunut hetki. 876 01:04:05,838 --> 01:04:09,547 Hyvä luoja, neiti. Kauhea sotku, vai mitä? 877 01:04:10,838 --> 01:04:13,714 Puhuin juuri kuolinsyyn selvittäjän kanssa. 878 01:04:13,797 --> 01:04:18,088 Pojastani ei ollut tarpeeksi jäljellä, että olisin voinut tunnistaa hänet. 879 01:04:19,255 --> 01:04:21,420 Aivan hirveä sotku. 880 01:04:22,282 --> 01:04:24,115 Päästin sinut kerran, Charlie. 881 01:04:24,199 --> 01:04:27,588 Annoin sinulle elämän. Ihan kelvollisen, eikö? 882 01:04:28,297 --> 01:04:31,588 Mitä nyt sitten tapahtuu? 883 01:04:32,713 --> 01:04:34,797 Sinä kerrot minulle, missä olet. 884 01:04:34,886 --> 01:04:38,594 Voit nimittäin aivan hyvin kertoa, missä olet. 885 01:04:39,172 --> 01:04:41,339 Tässä maassa ei nimittäin ole - 886 01:04:41,422 --> 01:04:43,422 tarpeeksi pientä koloa piiloksesi. 887 01:04:43,505 --> 01:04:45,547 Ei ole niin syrjäistä paikkaa, 888 01:04:45,631 --> 01:04:48,840 että se olisi tarpeeksi syrjässä minulta piiloutumiseen. 889 01:04:48,924 --> 01:04:51,797 Olen sitkeä vanha paskiainen, ja minulla on vuosia jäljellä, 890 01:04:51,880 --> 01:04:54,324 ja käytän ne sinun löytämiseen. 891 01:04:54,408 --> 01:04:57,033 Ja isken sinua sinne, missä tuntuu. 892 01:04:57,117 --> 01:05:01,891 Ja sitten, kun lopulta tapan sinut, voit olla minulle kiitollinen. 893 01:05:03,389 --> 01:05:06,014 Kerropa nyt, neiti, 894 01:05:06,755 --> 01:05:08,797 valehtelenko minä? 895 01:05:09,505 --> 01:05:11,338 Minun pitää mennä. 896 01:06:45,213 --> 01:06:47,463 Tekstitys: Jyri Lehtinen 897 01:06:48,305 --> 01:07:48,907 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm