1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,482 --> 00:00:18,940
"KUOLLEEN MIEHEN KÄSI"
3
00:01:00,024 --> 00:01:02,190
Siivouspalvelu.
4
00:02:29,607 --> 00:02:31,399
Kippaan.
5
00:02:33,357 --> 00:02:34,941
Sali on vastuullasi. Onko selvä?
6
00:02:35,024 --> 00:02:36,274
Selvä.
7
00:02:36,732 --> 00:02:39,066
Hra Legrand.
- Natalie, mikä hätänä? Palasiko mies?
8
00:02:39,149 --> 00:02:42,316
Ei, minulla on kaikki hyvin. Olin...
9
00:02:42,399 --> 00:02:45,774
Ei se ole hän. Olin siivoamassa
kovien pelaajien huonetta.
10
00:02:45,857 --> 00:02:49,107
FROSTIN KASINO
11
00:02:50,607 --> 00:02:53,191
Ei, tiedän kyllä, mutta kerrankin
sinun täytyy pysäyttää hänet.
12
00:02:53,274 --> 00:02:55,440
Kaikki järjestyy kyllä.
13
00:03:00,607 --> 00:03:02,524
Hei, Cliff, hän on vielä sisällä erään...
14
00:03:02,607 --> 00:03:03,669
Se ei haittaa, Ginger.
15
00:03:03,752 --> 00:03:07,512
Ginger, antaisitko Natalielle vettä,
kenties jotakin vahvempaakin?
16
00:03:07,595 --> 00:03:09,262
Vettä vain.
17
00:03:10,033 --> 00:03:12,741
Cliff täällä. Meillä on punainen koodi.
18
00:03:14,700 --> 00:03:16,950
Cliff, mitä on meneillään?
19
00:03:25,024 --> 00:03:26,930
En voi uskoa sitä.
20
00:03:28,107 --> 00:03:29,816
Se oli presidenttisviitissä.
21
00:03:29,899 --> 00:03:33,730
Ei, uskon kyllä, uskon sinua.
22
00:03:36,024 --> 00:03:38,607
Se on Cainen sviitti.
23
00:03:38,693 --> 00:03:40,028
Oletko sataprosenttisen varma?
24
00:03:40,111 --> 00:03:44,357
Huone 1848. Tiedän, kuka hra Caine on.
25
00:03:44,440 --> 00:03:46,004
Tiedän, että tämä on iso juttu.
26
00:03:46,087 --> 00:03:49,358
Natalie, ei ole väliä, kuka hän on -
27
00:03:49,441 --> 00:03:54,024
tai kuinka paljon rahaa hänellä on,
tai mitä hän tälle kasinolle merkitsee.
28
00:03:54,149 --> 00:03:59,561
Tässä on... paljon enemmän
kuin moraalista vastenmielisyyttä.
29
00:03:59,644 --> 00:04:01,326
Tämä on laitonta.
30
00:04:01,689 --> 00:04:03,466
Teit täysin oikein.
31
00:04:04,107 --> 00:04:07,524
Nyt me teemme, mitä kuuluukin.
32
00:04:08,055 --> 00:04:10,403
Minun pitää... Kärryni jäi käytävään.
33
00:04:10,487 --> 00:04:12,868
Antaa olla. Älä siitä huoli.
- Kellokortti täytyy ainakin...
34
00:04:12,951 --> 00:04:15,215
Älä leimaa. Hoidamme kaiken, älä huoli.
35
00:04:15,298 --> 00:04:16,982
Olet kestänyt jo tarpeeksi tänään.
36
00:04:17,065 --> 00:04:20,070
Meidän täytyy varmasti
ottaa yhteyttä FBI:hin,
37
00:04:20,153 --> 00:04:22,696
ja taitaa olla syytä antaa lausunto.
38
00:04:22,779 --> 00:04:27,571
En tiedä, miten tämä toimii.
Mutta olemme tukenasi.
39
00:04:28,190 --> 00:04:30,445
Onko miehesi kotona?
40
00:04:30,774 --> 00:04:32,024
Kyllä hän on.
41
00:04:32,107 --> 00:04:33,232
POISTA KUVA?
42
00:04:33,315 --> 00:04:35,950
Tunnetko, että olet kotona
turvassa hänen kanssaan?
43
00:04:36,033 --> 00:04:38,033
Hän on OK. Kyllä.
44
00:04:38,315 --> 00:04:42,556
Selvä sitten. Vaihda vaan vaatteesi.
45
00:04:42,899 --> 00:04:45,190
Mene suoraan kotiin.
46
00:04:45,690 --> 00:04:48,742
Emme halua, että Caine huomaisi
jonkin olevan pielessä ja karkaisi -
47
00:04:48,825 --> 00:04:51,566
ennen kuin FBI pääsisi tänne.
48
00:04:51,649 --> 00:04:55,482
Joten vain tämän illan ajan,
älä kerro kellekään tästä, onko selvä?
49
00:04:55,581 --> 00:04:56,732
Kyllä.
50
00:04:57,947 --> 00:04:59,738
Teet, mitä kuuluu tehdä.
51
00:05:17,315 --> 00:05:18,482
Pitäisikö soittaa isällesi?
52
00:05:18,565 --> 00:05:22,024
Ei, emme soita isälleni.
Minä hoitelen tämän.
53
00:05:23,565 --> 00:05:25,315
Saan hyvin hoidettua.
54
00:05:27,024 --> 00:05:29,024
Kerro sitten minulle, mitä tehdä.
55
00:05:54,024 --> 00:05:56,274
Yötä, pomo.
- Yötä, Ben.
56
00:06:05,774 --> 00:06:07,243
Heippa, Nat.
57
00:06:35,586 --> 00:06:37,336
Emme äänestä.
58
00:06:45,065 --> 00:06:47,690
Helvetti. Sanoin, ettemme äänestä!
59
00:07:52,630 --> 00:07:53,797
Jerry.
60
00:08:32,065 --> 00:08:34,607
No niin. Se on tehty.
61
00:08:44,399 --> 00:08:45,816
Onko kaikki hyvin?
62
00:08:45,899 --> 00:08:46,998
Toki.
63
00:08:49,499 --> 00:08:51,338
Missä olimmekaan?
64
00:09:15,803 --> 00:09:17,891
Jaaha. Luoja.
65
00:09:31,690 --> 00:09:33,565
Mitä ohjelmassa, John-mies?
66
00:09:35,561 --> 00:09:38,704
Autatko myymään netissä vanhoja Playboyta?
67
00:09:38,787 --> 00:09:41,912
Saat osuuden. Ne ovat uuden veroisia.
68
00:09:42,025 --> 00:09:46,024
John-mies. Ei nappaa.
Pitää olla justiinsa töissä.
69
00:09:46,107 --> 00:09:50,107
Töissä? Ne ovat uuden veroisia.
Vertaansa vailla.
70
00:09:51,423 --> 00:09:53,174
John-mies, mistä nuo sait edes?
71
00:09:53,257 --> 00:09:56,383
Ei enää murtoja, jooko?
En halua maksaa taas takuitasi.
72
00:09:56,466 --> 00:10:00,084
Ei mitään sellaista. John on kunnon mies.
73
00:10:00,343 --> 00:10:02,969
Napukka on nipukassa, läjä on pöntössä,
74
00:10:03,052 --> 00:10:06,427
ja maailma on kaunis paikka.
75
00:10:07,134 --> 00:10:08,509
Selvä, mies hyvä.
76
00:10:14,349 --> 00:10:16,016
Hitto sentään.
77
00:10:20,578 --> 00:10:22,938
Hei. Oletko jo lähtenyt?
78
00:10:25,522 --> 00:10:28,231
Kuulitko juttua siitä lapsipornoringistä?
79
00:10:28,740 --> 00:10:29,907
Mitä?
80
00:10:29,990 --> 00:10:31,866
Niin, se oli minulla uutisissa.
81
00:10:31,949 --> 00:10:35,574
Lapsiporno, Dark web,
siis kaikki pahin ryönä.
82
00:10:35,657 --> 00:10:37,699
Rikkailla paskiaisilla on rinkejä.
83
00:10:37,782 --> 00:10:41,157
Sitä kaikkea johdetaan Venäjältä
Dark webin kautta. Voi luoja.
84
00:10:41,240 --> 00:10:44,032
Charlie, aamuni ei ole kovin hyvä.
85
00:10:44,115 --> 00:10:47,449
En kaipaa nyt tätä.
Miksi kuuntelet tuollaista?
86
00:10:47,532 --> 00:10:49,657
Miksikö kuuntelen uutisia?
87
00:10:49,740 --> 00:10:53,699
Niin, mitä ideaa?
Ethän voi tehdä sille mitään.
88
00:10:53,782 --> 00:10:56,616
Joka päivä olet vihainen jostakin,
jolle et mahda mitään.
89
00:10:56,699 --> 00:10:58,324
Eikö pelkkä musiikki olisi parempi?
90
00:10:58,407 --> 00:11:00,183
Teen asialle jotakin nyt heti.
91
00:11:00,266 --> 00:11:02,296
Katsokaa, en välitä.
Antakaa tulla, venäläispervot.
92
00:11:02,379 --> 00:11:04,067
VENÄLÄISET OVAT DARKWEBIN
LAPSIPORNORINKIEN TAUSTALLA.
93
00:11:04,150 --> 00:11:05,057
SAIRASTA!
94
00:11:05,140 --> 00:11:06,830
Tämä on sairaan leikin loppu. Tehty.
95
00:11:08,365 --> 00:11:10,949
Siis... Hoidettu.
96
00:11:22,490 --> 00:11:24,241
Miten voit? Oletko kunnossa?
97
00:11:24,324 --> 00:11:25,532
Kyllä, ei hätää.
98
00:11:25,615 --> 00:11:27,449
Ja paskat.
- Mitä?
99
00:11:27,532 --> 00:11:30,407
Ai mitä? Sanon, kun kuulen paskapuhetta.
Sellainen kyky minulla on.
100
00:11:30,490 --> 00:11:33,241
Tyhjennä taskusi.
- Sinulla on siis jotakin hätänä. Mitä?
101
00:11:33,324 --> 00:11:34,574
Ei mitään.
102
00:11:35,907 --> 00:11:39,157
Emmekö vaan voisi
antaa olla? Olen kunnossa.
103
00:11:39,240 --> 00:11:41,241
No, paskat, mutta hyvä on.
104
00:11:41,324 --> 00:11:42,324
Tule uudelleen läpi.
105
00:11:42,407 --> 00:11:43,991
Hei, nämä sen laukaisevat.
106
00:11:44,074 --> 00:11:45,907
Sinulla on kilo kromia kasvoillasi.
107
00:11:47,740 --> 00:11:50,949
No voihan helvetti. Natalie.
108
00:11:53,199 --> 00:11:54,991
Charlie.
- Hiton hitto.
109
00:11:55,074 --> 00:11:57,907
Hyvä on, jäin kiinni. Sait nalkkiin.
110
00:11:57,990 --> 00:11:59,616
Hajotan sen miehen naaman.
111
00:11:59,699 --> 00:12:01,499
En vieläkään tajua.
Katsoit hänen puhelintaan?
112
00:12:01,582 --> 00:12:03,366
En edes. Hän on aivan tampio.
113
00:12:03,449 --> 00:12:06,407
Olin sohvalla neulomassa.
Apple TV oli päällä ja siinä oli tila,
114
00:12:06,490 --> 00:12:07,824
jossa se näytti valokuviamme.
115
00:12:07,907 --> 00:12:10,241
Siinä sitten oli siskon lapset
ja Tahoen-reissua,
116
00:12:10,324 --> 00:12:12,741
joka oli viime kuussa.
Ja sitten hänen kalunsa.
117
00:12:12,824 --> 00:12:15,159
Siinä vain, pam, miehen kalu TV:ssä.
118
00:12:15,243 --> 00:12:17,949
Hän ei edes tiennyt, koska se on se...
missä ne puhelimen kuvat on?
119
00:12:18,032 --> 00:12:19,532
Pilvi.
- Pilvipä juuri.
120
00:12:19,615 --> 00:12:20,991
Seisokkien pilvi.
121
00:12:21,074 --> 00:12:24,074
Joten hänen kotiin tullessaan kysyn,
kenelle helvetille lähetät kaluasi.
122
00:12:24,157 --> 00:12:25,657
Ja hän esittää tyhmää, ja sitten...
123
00:12:25,740 --> 00:12:28,657
Tämän paremmaksi en saa sitä.
- Kiitos, Chelle.
124
00:12:32,528 --> 00:12:35,763
Nat. Kerro, että potkit
hänen persauksensa pihalle.
125
00:12:35,847 --> 00:12:37,430
Kyllä potkin.
126
00:12:38,574 --> 00:12:39,907
Ja paskat.
127
00:12:41,699 --> 00:12:46,241
Hei vaan, meneekö siellä mukavasti?
Hei, miten menee? Olihan tämä sinulle?
128
00:12:46,324 --> 00:12:48,282
Kiitos.
- Vähän viskiä jäillä.
129
00:12:48,365 --> 00:12:50,907
Tiikerinraitoja ja solmuvärjättyä!
130
00:12:51,324 --> 00:12:53,454
Asettakaapa sitten panoksenne.
Panokset, kiitos.
131
00:12:54,574 --> 00:12:57,532
Mihin se päätyy? Kukaan ei tiedä.
132
00:13:04,365 --> 00:13:05,699
Hei, Chuck.
- Niin?
133
00:13:05,782 --> 00:13:08,157
Ennen kuin menet, iso pomo haluaa tavata.
134
00:13:08,657 --> 00:13:10,324
Kuka iso pomo?
135
00:13:11,740 --> 00:13:13,490
No helvetti.
136
00:13:18,774 --> 00:13:20,315
Kaksi pöytää.
137
00:13:20,518 --> 00:13:23,476
Selvä. Mitä muuta hän
tarvitsee kokoukseen?
138
00:13:23,594 --> 00:13:24,637
Kahvia myös? Selvä.
139
00:13:24,720 --> 00:13:26,681
HEI PITÄÄKIN JÄÄDÄ VIELÄ,
SAAN POTKUT, OTAN UBERIN
140
00:13:26,764 --> 00:13:28,931
Selvä, kiitos.
Varmistan, että hän saa sen.
141
00:13:29,014 --> 00:13:30,607
Selvä juttu. Hei sitten.
142
00:13:33,591 --> 00:13:36,258
Charlie Cale,
olen täällä erottamista varten.
143
00:13:40,747 --> 00:13:44,497
Hei, neiti Cale.
Mukava saada vihdoin tavata.
144
00:13:45,545 --> 00:13:48,045
Jaa, no niin kai sitten.
145
00:13:51,946 --> 00:13:53,570
Istu vaan alas.
146
00:13:56,740 --> 00:13:58,532
Haluatko juotavaa?
147
00:14:00,964 --> 00:14:02,256
En.
148
00:14:03,321 --> 00:14:04,821
Tai millaista?
149
00:14:05,951 --> 00:14:07,326
Mitä tahansa.
150
00:14:09,030 --> 00:14:10,181
En.
151
00:14:11,131 --> 00:14:15,090
Taidanpa luulla, mistä on kyse,
ja ehkä voisit vaan tehdä sen.
152
00:14:15,319 --> 00:14:16,821
Mitä luulet olevan kyseessä?
153
00:14:16,904 --> 00:14:20,127
No, isäsihän antoi sinulle kasinon,
oliko se kolme kuukautta sitten?
154
00:14:20,210 --> 00:14:23,363
Hän ei antanut sitä minulle. Johdan sitä.
155
00:14:23,846 --> 00:14:27,688
Selvä. Ja uskon, että
ehkä oli paljon tehtävää -
156
00:14:27,771 --> 00:14:30,560
vaihdoksen ja paperitöiden ja muun kanssa.
157
00:14:30,643 --> 00:14:33,976
Ja ehkä, oli syy mikä oli,
hän tuli kertoneeksi minusta vasta nyt.
158
00:14:34,364 --> 00:14:36,322
Näin teki.
159
00:14:36,405 --> 00:14:40,905
Joten... nyt kun tiedät koko kuviostani,
160
00:14:40,988 --> 00:14:44,072
erotat minut, koska
se on varmaankin järkevää.
161
00:14:44,155 --> 00:14:46,905
Enkä koskaan ymmärtänyt,
miksi hän piti minut kuvioissa.
162
00:14:46,988 --> 00:14:49,613
Hän taisi pitää sinusta.
163
00:14:50,234 --> 00:14:53,905
Ei pitänyt. En tiedä,
minkä version kuulit tarinasta.
164
00:14:53,988 --> 00:14:56,027
No, aloitetaan siis siitä.
165
00:14:56,694 --> 00:14:59,616
Olipa kerran Denverissä -
166
00:14:59,699 --> 00:15:04,197
ryhmä pahaa-aavistamattomia
Coloradon pokerihuippuja,
167
00:15:04,280 --> 00:15:08,113
jotka tapasivat I-25-tien luona
olevan Farfield Innin sviitissä.
168
00:15:08,328 --> 00:15:09,947
Ei mikään suuri jännitysnäytelmä,
169
00:15:10,030 --> 00:15:14,071
vain yksi torstai-iltainen keskipanosten
peli siinä, missä muutkin.
170
00:15:14,444 --> 00:15:17,611
Nuori nainen ulkopaikkakunnalta
oli mukana pöydässä.
171
00:15:17,988 --> 00:15:21,071
Hän oli nätti. Toi huoneeseen eloa.
172
00:15:21,155 --> 00:15:24,280
Hänellä oli rutkasti käteistä,
joten hänen annettiin pelata.
173
00:15:26,045 --> 00:15:29,640
Kolme tuntia myöhemmin
hän oli kyninyt jokaisen heistä,
174
00:15:29,940 --> 00:15:31,982
ja sellaista sattuu.
175
00:15:32,066 --> 00:15:34,483
Mutta tätä oli sattunut jo paljon.
176
00:15:34,567 --> 00:15:38,400
Edellisviikolla Cheyennessä.
Sitä edellisellä Rapid Cityssä.
177
00:15:39,080 --> 00:15:44,039
Sama nuori nainen niittämässä
summittaista reittiä läpi maan.
178
00:15:44,130 --> 00:15:48,297
Ei koskaan suurissa peleissä
eikä suuryritysten kasinoissa,
179
00:15:48,380 --> 00:15:50,463
mutta aina samalla lopputuloksella.
180
00:15:51,338 --> 00:15:53,297
Hän ei hävinnyt.
181
00:15:55,213 --> 00:16:00,297
Sana levisi pian.
Pelaajilla nimittäin on tapana jutella.
182
00:16:00,380 --> 00:16:05,213
Mutta mikä ihmeellisintä,
kukaan ei havainnut,
183
00:16:06,130 --> 00:16:07,753
etteikö hän pelaisi puhtaasti.
184
00:16:07,837 --> 00:16:11,254
Ei johtoja, ei apuvedättäjää,
185
00:16:11,338 --> 00:16:17,463
mutta silti hän pelasi lähes
yliluonnollisella varmuudella.
186
00:16:18,030 --> 00:16:21,338
Kuin hän olisi nähnyt korttien läpi.
187
00:16:22,588 --> 00:16:25,608
Kun hän siis ilmestyi tänne,
188
00:16:25,692 --> 00:16:30,713
livahti sisään turnaukseen,
isäni kiinnostus heräsi.
189
00:16:32,155 --> 00:16:34,446
Ja isäni tarkkaili häntä.
190
00:16:36,071 --> 00:16:37,655
Salaa.
191
00:16:38,030 --> 00:16:40,488
Katsoi hänen peliään kahden päivän ajan,
192
00:16:40,571 --> 00:16:44,280
istui johtotornissa
kymmenen tuntia päivässä itsekin.
193
00:16:44,363 --> 00:16:45,946
Hän tutki naista tarkkaan.
194
00:16:47,405 --> 00:16:50,488
Ja isäni sai selville, mitä nainen teki.
195
00:16:52,196 --> 00:16:55,363
Ja silloinkaan, kun sen
ymmärsi, hän ei uskonut sitä.
196
00:16:55,446 --> 00:16:59,613
Se oli mahdotonta. Se oli järjetöntä.
197
00:17:00,863 --> 00:17:04,155
Mutta ei ollut mitään muuta selitystä.
198
00:17:06,863 --> 00:17:08,238
Siis...
199
00:17:09,530 --> 00:17:11,696
Se on siis totta.
200
00:17:16,005 --> 00:17:17,571
Se on...
201
00:17:20,232 --> 00:17:21,447
Se on...
202
00:17:21,530 --> 00:17:22,988
Onko baari vielä auki?
203
00:17:23,071 --> 00:17:27,822
Et ole pelannut sen jälkeen. Etkö tosiaan?
204
00:17:27,905 --> 00:17:31,821
No... Isäsi levitti sanaa,
että käytin likaisia temppuja.
205
00:17:32,613 --> 00:17:35,199
Kuten sanoit,
pelaajilla on tapana jutella.
206
00:17:35,283 --> 00:17:39,488
Vielä nykyäänkään edes mikään nappulapeli
ei tässä maassa ota minun panostani.
207
00:17:39,571 --> 00:17:41,196
Olen mustalla listalla.
208
00:17:43,821 --> 00:17:46,738
Mutta sentään hän ei katkonut sormiani.
209
00:17:46,821 --> 00:17:50,185
Ja olin todella kauhuissani,
kun hän toi minut siihen takahuoneeseen.
210
00:17:50,269 --> 00:17:52,936
Isäsi osaa olla pelottava tyyppi.
211
00:17:54,707 --> 00:17:55,666
Tiedän.
212
00:17:55,750 --> 00:17:59,196
Hän kutsui minua "neidiksi".
Hän sanoi, "Tämä on hirveä sotku, neiti."
213
00:17:59,280 --> 00:18:03,113
Ja sitten hän palkkasi minut,
otti tänne töihin.
214
00:18:03,280 --> 00:18:05,655
Ehkä hän siis pitääkin minusta.
215
00:18:05,738 --> 00:18:08,905
Hän palkkasi sinut,
jotta voisi pitää sinut häkissä.
216
00:18:09,786 --> 00:18:12,655
Vaikutat olevan tästä kovin huoleton.
217
00:18:12,738 --> 00:18:14,988
Sinulla on tämä lahja.
218
00:18:15,071 --> 00:18:18,214
Ja isäni varmisti,
ettet pääse enää käyttämään sitä.
219
00:18:20,413 --> 00:18:22,121
Etkö ole katkera?
220
00:18:22,613 --> 00:18:26,322
No kuule, Sterling, en ole katkera.
221
00:18:26,405 --> 00:18:29,113
Kun kuulen sinulta tarinan,
jossa olin Täyskäsi-Kid,
222
00:18:29,196 --> 00:18:31,697
kynien kaikki vuorollaan
matkallani läpi maan,
223
00:18:31,780 --> 00:18:34,238
kunnes mestarillinen juoneni estettiin...
224
00:18:34,321 --> 00:18:37,197
Mies hyvä, olin täysi hölmö.
225
00:18:37,280 --> 00:18:43,030
Ei minulla ollut mitään mestarin juonta,
ei karttaa lankakerästä tai sellaista.
226
00:18:43,113 --> 00:18:46,988
Ajattelin, että voisin yrittää tällaista,
ja se toimi. Joten tein sitä hetken.
227
00:18:47,071 --> 00:18:48,822
Minulla oli rahaa hölmöyksiin.
228
00:18:48,905 --> 00:18:52,738
Asuin melko mukavissa hotelleissa,
mutta se oli silti vähän tylsää.
229
00:18:52,821 --> 00:18:55,863
Veikkasin, että se ei kestäisi
pitkään, eikä kestänytkään.
230
00:18:55,946 --> 00:18:59,863
Ja sitten, tiedätkö mitä on nyt?
231
00:18:59,946 --> 00:19:05,072
Minulla on asiat hyvin.
Pidän elämästäni. Pidän työstäni.
232
00:19:05,155 --> 00:19:07,072
Harmittaa, että annat potkut.
233
00:19:07,155 --> 00:19:09,434
Mutta löydän toisen työn.
234
00:19:09,518 --> 00:19:12,269
Ja pidän todennäköisesti siitäkin.
235
00:19:12,530 --> 00:19:18,071
Olen edelleenkin aika hölmö,
ja aivan hyvin menee silti.
236
00:19:18,655 --> 00:19:20,640
Kädessäni on pataässä.
237
00:19:20,724 --> 00:19:22,155
Ja paskat.
238
00:19:24,696 --> 00:19:26,988
Herttakutonen.
- Paskat.
239
00:19:28,363 --> 00:19:29,821
Patakymppi.
240
00:19:35,655 --> 00:19:37,105
Et lue kortteja.
241
00:19:37,189 --> 00:19:40,196
Miten voisin lukea kortteja?
- Sinä luetkin minua.
242
00:19:41,238 --> 00:19:44,238
Se ei taida olla yksittäisseikka,
kuten vaikka silmän nykäys.
243
00:19:44,321 --> 00:19:46,280
Ei.
- Se on vain yleinen...
244
00:19:46,363 --> 00:19:48,113
Niin.
- Pystyt vain huomaamaan.
245
00:19:48,196 --> 00:19:50,405
Vain, että jokin on pielessä.
Sen verran osaan kuvailla.
246
00:19:50,488 --> 00:19:51,530
Huomaan vaan.
247
00:19:51,613 --> 00:19:55,155
Kun kuka tahansa valehtelee?
Joka ikinen kerta?
248
00:19:57,405 --> 00:19:59,446
Kosketan kohta nenääni.
249
00:20:00,574 --> 00:20:03,572
Ei se tuolla tavoin toimi.
En ole ennustaja.
250
00:20:03,655 --> 00:20:07,055
En voi nähdä tulevaisuuteen.
Siinä ei ole mitään mystistä.
251
00:20:07,139 --> 00:20:10,238
Huomaan, jos joku
valehtelee tahallaan, siinä se.
252
00:20:12,780 --> 00:20:14,530
Et annakaan minulle potkuja.
253
00:20:14,613 --> 00:20:16,113
Charlie.
254
00:20:17,655 --> 00:20:19,113
Charlie.
255
00:20:22,863 --> 00:20:27,530
Kuinka voi olla,
ettet näe, mikä lahja tämä on?
256
00:20:27,988 --> 00:20:30,447
Sinulle on sallimus suonut lahjan.
257
00:20:30,530 --> 00:20:32,821
Kiva, jos nautit elämäsi umpikujasta.
258
00:20:34,030 --> 00:20:38,530
Mutta se, että joudut olemaan
pimennossa, cocktail-tarjoilijana...
259
00:20:39,457 --> 00:20:43,041
Jos et käytä tätä, sehän on rikollista.
260
00:20:43,383 --> 00:20:46,883
En erota sinua. Tarjoan
mahdollisuutta tehdä töitä minulle,
261
00:20:46,967 --> 00:20:48,930
käyttää lahjaasi.
262
00:20:49,405 --> 00:20:52,446
Päästä hyvin, hyvin rikkaaksi.
263
00:20:54,696 --> 00:20:55,946
Olen ollut rikas.
264
00:20:56,030 --> 00:20:57,530
Niin, millaista se oli?
265
00:20:57,614 --> 00:21:01,121
Helpompaa kuin olla rahaton,
raskaampaa kuin tulla vain toimeen.
266
00:21:05,613 --> 00:21:09,238
Kunnioituksella, sinulla on
ollut rahaa, muttet ole ollut rikas.
267
00:21:11,133 --> 00:21:14,155
Haluan tietää, että olet mukana,
ennen kuin kerron, mitä tekisimme.
268
00:21:14,239 --> 00:21:17,639
Tarvitsen vastauksesi
huomisen aikana. Aika on tärkeä.
269
00:21:17,723 --> 00:21:18,889
Niin.
270
00:21:23,156 --> 00:21:25,530
Jos sanon ei, saanko sitten potkut?
271
00:21:26,280 --> 00:21:29,488
Selvä. Onko Cliff... Hän ei ole paikalla.
272
00:21:29,571 --> 00:21:31,988
Hyvä, pyydä Cliff sinne. Hän kyllä tietää.
273
00:21:32,446 --> 00:21:34,863
Selvä. Hei.
274
00:21:36,280 --> 00:21:37,405
Pahoittelen.
275
00:21:37,488 --> 00:21:38,488
Onko jotakin meneillään?
276
00:21:38,571 --> 00:21:42,862
Eipä juuri. Joku känniläinen
huutaa pelisalissa vaimonsa perään.
277
00:21:43,048 --> 00:21:44,280
Cliff hoitaa homman.
278
00:21:44,363 --> 00:21:49,197
Niin, että jos haluaisin...
Hetkinen, ketä hän huutaa?
279
00:21:49,280 --> 00:21:53,072
Natalie? Natalie!
280
00:21:53,404 --> 00:21:55,279
Helvettiäkö tuijotat?
281
00:21:55,363 --> 00:21:58,072
Pysykää loitolla.
- Natalie, missä olet, tyhmä lumppu?
282
00:21:58,155 --> 00:21:59,146
Helvetti.
283
00:21:59,230 --> 00:22:01,697
Etsin vaimoani! Natalie.
284
00:22:01,780 --> 00:22:04,738
Tunnet hänet, olet työkaveri.
Mikä on nimesi, häh?
285
00:22:04,821 --> 00:22:07,921
Natalie, muru, tule esiin.
Älä taas tee minulle tätä.
286
00:22:08,005 --> 00:22:10,031
Tiedät, että vihaan tulla tänne.
287
00:22:10,115 --> 00:22:11,793
Mitä siinä tölläät?
288
00:22:11,877 --> 00:22:14,082
Tyypit täällä tienaavat rahaa...
Hieno paita äijällä...
289
00:22:14,166 --> 00:22:16,103
Jerry. Hei, helvetin älykääpiö.
290
00:22:16,187 --> 00:22:17,530
Nat!
- Hei, Jerry. Minä tässä.
291
00:22:17,613 --> 00:22:20,405
Charlie. Hei, tiedän, että hän...
Minun täytyy kertoa hänelle...
292
00:22:20,488 --> 00:22:22,738
Ei hän ole täällä, Jerry.
- En koskaan satuttaisi häntä.
293
00:22:22,821 --> 00:22:24,197
Voi luoja.
294
00:22:24,280 --> 00:22:26,697
Jaa että tähän sitten ruvetaan vai?
295
00:22:26,780 --> 00:22:30,155
Ota nyt helvetti... Saatana! Irti minusta!
296
00:22:30,238 --> 00:22:32,738
Cliff, hänellä on ase.
297
00:22:33,071 --> 00:22:36,197
Helvetti. Irti minusta. Tiedän oikeuteni.
298
00:22:36,280 --> 00:22:37,769
Päästä irti!
- No niin!
299
00:22:37,853 --> 00:22:40,229
Tiedän oikeuteni! Tapan teidät!
300
00:22:40,313 --> 00:22:42,896
Paskiaiset! Tapan teidät, perkele!
301
00:22:43,196 --> 00:22:46,322
Helvetti, tapan teidät!
Päästäkää irti minusta, saatana!
302
00:22:46,405 --> 00:22:49,280
Hei. He hoitivat hänet.
Veivät pois. Ei hätää.
303
00:22:49,363 --> 00:22:51,243
Hän oli kirjoitellut minulle
sekavia koko aamun.
304
00:22:51,326 --> 00:22:53,738
Pidän puhelimen poissa työvuorossa.
En nähnyt sitä. Nyt...
305
00:22:53,821 --> 00:22:57,238
Olen kunnossa. Pitää vaan vähän hengähtää.
306
00:22:57,321 --> 00:23:00,113
Hei, ota loppupäivä vapaata.
Pääsetkö jonnekin turvaan?
307
00:23:00,196 --> 00:23:01,771
Kyllä. Hän yöpyy minun luonani.
308
00:23:01,855 --> 00:23:03,772
Ei.
- Tulet minun luokseni.
309
00:23:04,696 --> 00:23:07,697
...ihmeen, jota todistit.
Minä näin erikoisen sattumuksen.
310
00:23:07,780 --> 00:23:09,363
Mikä on ihme, Vincent?
311
00:23:11,113 --> 00:23:12,405
Jumalan teko.
312
00:23:12,488 --> 00:23:14,196
Ja mikä on Jumalan teko?
313
00:23:15,282 --> 00:23:21,405
Voi luoja. Sairasta, mitä kaikkea
ihmiset tunkevat ahteriinsa.
314
00:23:21,488 --> 00:23:25,655
Juu. Mitä luet?
315
00:23:25,936 --> 00:23:30,061
"Kymmenen sairainta asiaa,
mitä joku on tunkenut ahteriinsa".
316
00:23:31,909 --> 00:23:34,075
Jerry on tänä iltana kotona.
317
00:23:35,459 --> 00:23:39,197
Ja siellä hän sitten
pyytelee anteeksi maireasti.
318
00:23:39,280 --> 00:23:42,696
Ja hän alkaa raittiiksi... hetkeksi.
319
00:23:42,866 --> 00:23:44,530
Hanki lähestymiskielto.
320
00:23:44,613 --> 00:23:48,155
Se on hänen talonsa.
Hän omisti sen, ennen kuin menimme yhteen.
321
00:23:48,238 --> 00:23:50,905
No, sitten hanki ero, ja saat pitää talon.
322
00:23:50,988 --> 00:23:54,280
Ei. Allekirjoitin sellaisen paperin.
323
00:23:54,363 --> 00:23:56,863
Taisin vain olla hölmö.
324
00:23:56,946 --> 00:23:59,612
Minulla ei ole nyt varaa lähteä omilleni.
325
00:23:59,696 --> 00:24:03,697
Ehkä se on hölmö syy pysyä
Jerryn kanssa, mutta niin se on.
326
00:24:03,780 --> 00:24:05,904
Kun äitiänikin miettii, nyt ei ole varaa.
327
00:24:05,988 --> 00:24:08,030
Voit kyllä jäädä tänne.
328
00:24:08,571 --> 00:24:11,905
Se vaan... ärsyttää minua.
329
00:24:11,988 --> 00:24:13,322
Tiedän.
330
00:24:13,405 --> 00:24:16,780
Taisit olla edellisessä elämässä ritari.
331
00:24:18,953 --> 00:24:20,447
Lady Galahad.
332
00:24:20,530 --> 00:24:22,613
Alan uskoa, että minun pitää
vaeltaa pitkin maailmaa.
333
00:24:22,696 --> 00:24:24,197
Miten niin vaeltaa maailmaa?
334
00:24:24,281 --> 00:24:26,697
Niin kuin Caine "Kung Fussa".
335
00:24:39,812 --> 00:24:41,479
Tiedätkö, kuka tuo on?
336
00:24:41,895 --> 00:24:43,437
Toki, hän on hra Caine.
337
00:24:43,520 --> 00:24:46,104
Niin, Kazimir Caine. Öljymies.
338
00:24:46,187 --> 00:24:47,896
Mistä tiedät, kuka hän on?
339
00:24:47,979 --> 00:24:50,437
No, hänhän on kovan tason pelaaja.
Mitä hän pyytääkään,
340
00:24:50,520 --> 00:24:52,896
laitamme listan kärkeen
ja sanomme salivastaavalle.
341
00:24:52,979 --> 00:24:58,020
Caine on suurasiakas. Heitä käy
neljästä viiteen täällä vuodessa.
342
00:24:58,312 --> 00:25:01,923
Me tuomme heidät viikonlopuksi, ja heidän
jättämällään rahalla voisi ostaa saaren.
343
00:25:02,007 --> 00:25:04,104
Heille se on vain tippa ämpärissä.
344
00:25:04,187 --> 00:25:06,187
He ovat suurasiakkaita.
345
00:25:06,270 --> 00:25:09,395
Mutta Caine on luokkaa Moby Dick.
346
00:25:10,770 --> 00:25:13,979
Kun isäni antoi minulle paikan
avaimet, hän kertoi kolme asiaa.
347
00:25:14,062 --> 00:25:18,521
Hän sanoi: "Pidä matot puhtaina,
pidä Caine tyytyväisenä."
348
00:25:18,604 --> 00:25:20,271
Mikä se kolmas asia oli?
349
00:25:20,354 --> 00:25:23,479
Ei sillä väliä.
Juuri nyt hän korottaa rutkasti.
350
00:25:23,695 --> 00:25:25,462
Onko se bluffia?
351
00:25:29,104 --> 00:25:30,270
Ei.
352
00:25:33,312 --> 00:25:34,895
Hyvin pelattu, hra Caine.
353
00:25:44,785 --> 00:25:49,646
Isälläni on historia miehen kanssa,
joten hän ei tutki Cainen rahankäyttöä.
354
00:25:49,729 --> 00:25:51,312
Minä tutkin.
355
00:25:51,395 --> 00:25:54,592
Viime vuosina hän on käyttänyt
yhä vähemmän rahaa pöydissämme.
356
00:25:54,676 --> 00:25:58,187
Paljastui, että hän on järjestänyt
omia pelejään sviitissämme.
357
00:25:58,270 --> 00:26:02,146
Me lennätämme hänet tänne väkineen.
Tarjoamme kaiken ilmaiseksi.
358
00:26:02,229 --> 00:26:06,562
Sen teemme, ja tämä saita paskiainen
pitää omia pelejään tiloissamme.
359
00:26:07,406 --> 00:26:09,271
Tässä tulee siis ehdotus.
360
00:26:09,354 --> 00:26:13,193
Me kynimme tämän paskiaisen. Sinä ja minä.
361
00:26:13,699 --> 00:26:15,967
Jospa yritän kerrata asian.
362
00:26:16,051 --> 00:26:19,885
Hoidat minut hänen yksityispeliinsä,
ja hoitelen hänet.
363
00:26:19,969 --> 00:26:23,886
Saamme molemmat kasan kahisevaa.
Hän saa pienen näpäyksen.
364
00:26:23,970 --> 00:26:27,803
Alkaa miettiä, että ehkä
yksityispelit tuovat huonoa onnea.
365
00:26:28,170 --> 00:26:29,646
Pysyttelee taas pöydissä.
366
00:26:29,729 --> 00:26:32,513
Ei kyllä sinua. Liikaa riskiä.
Hän on nähnyt sinut salissa.
367
00:26:32,597 --> 00:26:35,104
Pitää viritellä kamerat,
hoitaa peliin apulainen.
368
00:26:35,187 --> 00:26:39,354
Annat hänelle merkkejä. Keksimme, miten.
Voitko käyttää kykyäsi videon kautta?
369
00:26:39,437 --> 00:26:41,979
Luulen niin. Ja milloin se peli on?
370
00:26:42,062 --> 00:26:44,809
Ylihuomenna. Meillä on 48 tuntia.
371
00:26:45,312 --> 00:26:49,937
Ja isäsi myöntyy kultaisen
hanhensa kynimiseen?
372
00:26:50,020 --> 00:26:51,690
Isäni?
373
00:26:53,062 --> 00:26:54,854
Sanoin heille. Hetkinen.
374
00:26:55,644 --> 00:26:57,894
Onko tälle isäsi hyväksyntä?
375
00:26:58,607 --> 00:27:01,134
Toimiston ovessa on minun nimeni.
376
00:27:01,218 --> 00:27:03,271
Ginger, minähän sanoin. Olen...
377
00:27:03,354 --> 00:27:06,229
Jos ei valtavia "JR" -
kirjaimia ole saapumassa taloon,
378
00:27:06,312 --> 00:27:07,729
katolla on yhä hänen nimensä.
379
00:27:07,812 --> 00:27:09,729
En välitä, vaikka hän on eläkkeellä.
380
00:27:09,812 --> 00:27:12,895
Jos suututan isäsi uudelleen,
hän katkoo muutakin kuin sormeni.
381
00:27:13,145 --> 00:27:16,562
Saisinko 20 minuuttia?
382
00:27:17,062 --> 00:27:19,645
Tapaan sinut johtotornissa sitten.
383
00:27:20,612 --> 00:27:22,366
Ai sinun pitää oikeasti tehdä töitä?
384
00:27:22,450 --> 00:27:25,026
Täältä löytyy yksityishissi.
385
00:27:28,645 --> 00:27:31,354
Onko tuo baari? Vau.
386
00:27:41,770 --> 00:27:44,354
Cliff, mitä on meneillään?
387
00:28:11,838 --> 00:28:12,989
Hitto.
388
00:28:15,979 --> 00:28:18,604
Tässä Natalie. Tiedät kuvion.
389
00:28:18,687 --> 00:28:22,187
Hei, Natalie. Olit soittanut.
En tajua, miten en huomannut.
390
00:28:22,703 --> 00:28:26,021
Mutta soitathan takaisin?
Olen täällä. Anteeksi.
391
00:28:30,937 --> 00:28:35,645
Hei. Siinä oli yli 20. Pahoittelen.
392
00:28:37,339 --> 00:28:42,812
Minkälaista se sitten on,
kun aina tietää totuuden?
393
00:28:44,095 --> 00:28:48,095
No siis ei, tiedän vain,
onko jokin valhetta.
394
00:28:48,179 --> 00:28:52,054
Ja pokerin ulkopuolella
siitä on vähemmän hyötyä kuin luulisi.
395
00:28:52,459 --> 00:28:55,798
Kaikki nimittäin valehtelevat jatkuvasti.
396
00:28:55,882 --> 00:28:58,466
On kuin lintujen viserrystä
kuunnella ihmisten valehtelua.
397
00:28:58,550 --> 00:29:02,202
Kerran kun virittyy siihen,
sitä on kaikkialla jatkuvasti.
398
00:29:02,286 --> 00:29:05,062
Ja yleensä kyseessä eivät ole
mitkään synkät salaisuudet,
399
00:29:05,145 --> 00:29:08,145
vaan aivan hölmöt, merkityksettömät asiat.
400
00:29:08,734 --> 00:29:13,234
Hankalinta on selvittää, miksi.
Miksi tietty ihminen valehtelee.
401
00:29:14,604 --> 00:29:16,270
Hetkinen.
402
00:29:18,604 --> 00:29:21,104
No niin. Se on tehty.
403
00:29:25,354 --> 00:29:28,020
Onko kaikki hyvin?
- Toki.
404
00:29:30,479 --> 00:29:31,770
Missä olimmekaan?
405
00:29:34,937 --> 00:29:37,645
Jos jäänkin pois,
pitäisikö sinun tappaa minut?
406
00:29:41,849 --> 00:29:43,854
Oletko isästäni huolissasi?
407
00:29:44,722 --> 00:29:47,062
Isäni antoi minulle työn,
koska luottaa minuun.
408
00:29:47,145 --> 00:29:48,479
Ja paskat.
409
00:29:49,395 --> 00:29:54,479
Isäni antoi tämän työn, koska...
hän pitää minua mokaajana...
410
00:29:55,562 --> 00:29:59,479
Ja hän on tehnyt sen selväksi
minulle ja kaikille täällä.
411
00:29:59,713 --> 00:30:04,604
Kaikille täällä olen vain kakara
marssimassa isänsä kengissä.
412
00:30:04,687 --> 00:30:06,065
Se on nöyryyttävää.
413
00:30:06,149 --> 00:30:08,774
Olenhan minä tehnyt virheitä. En ole...
414
00:30:09,864 --> 00:30:14,447
Ja jos minut googlettaa...
Olen ollut huonoissa tilanteissa.
415
00:30:15,312 --> 00:30:19,146
En voi elää epäonnistumisteni
varjossa koko loppuelämääni.
416
00:30:19,229 --> 00:30:21,395
Vannon, että mieluummin kuolisin.
417
00:30:21,584 --> 00:30:25,793
Tämä on viimeinen tilaisuuteni todistaa,
että en ole sitä, mitä hän luulee.
418
00:30:26,104 --> 00:30:28,437
Hän luulee, että
tämä paikka pyörittää itseään.
419
00:30:28,520 --> 00:30:30,604
En voi hirveän pahasti sotkea asioita.
420
00:30:30,687 --> 00:30:33,312
Aiot siis osoittaa,
että hän on väärässä, vai?
421
00:30:36,604 --> 00:30:40,128
Ei, vaan aion näyttää hänelle,
että osaan tehdä asiat omalla tavallani.
422
00:30:40,212 --> 00:30:44,062
1,5 miljoonaa.
Puhdasta rahaa. Käteisenä.
423
00:30:44,395 --> 00:30:46,660
Illan voitoistamme riippumatta.
424
00:30:46,744 --> 00:30:49,910
Siitäkin riippumatta,
toimiiko tai tapahtuuko se edes.
425
00:30:49,994 --> 00:30:53,937
Ja voit sen jälkeen kadota,
ei jälkivelvollisuuksia.
426
00:30:54,229 --> 00:30:58,354
1,5 miljoonaa vain siitä,
että sanot saman tien kyllä.
427
00:31:01,949 --> 00:31:05,839
No kuule, Sterls, tehdään se.
428
00:31:07,312 --> 00:31:11,437
TAPETTU
429
00:31:13,979 --> 00:31:17,104
NAINEN TAPETTU SEUDULLA
430
00:31:44,064 --> 00:31:45,394
Voi paska.
431
00:31:45,477 --> 00:31:47,977
Niin, voihan paska.
432
00:31:48,060 --> 00:31:50,885
Näin, kun hän lähti eilen.
Hän vaikutti pelästyneeltä.
433
00:31:50,969 --> 00:31:53,019
Tämän mukaan se tapahtui,
kun hän tuli kotiin.
434
00:31:53,103 --> 00:31:55,978
Olin juuri nähnyt hänet. Aivan juuri.
435
00:31:56,330 --> 00:31:57,414
Sanoiko hän jotakin?
436
00:31:57,498 --> 00:31:59,970
Ei. Hän näki minut, mutta käveli vain.
437
00:32:00,881 --> 00:32:02,464
Se on...
438
00:32:04,312 --> 00:32:05,437
Mihin aikaan?
439
00:32:05,521 --> 00:32:08,311
Vähän kahdeksan jälkeen.
Pääsen yleensä pois ennen häntä.
440
00:32:08,394 --> 00:32:11,352
Outoa. Eikö hänen vuoronsa
pääty vasta myöhemmin?
441
00:32:11,866 --> 00:32:13,175
Kyllä.
442
00:32:17,769 --> 00:32:21,185
Hetkinen. Hän kertoi yhdistelmänsä
kerran sairaana ollessaan.
443
00:32:36,894 --> 00:32:39,019
STERLING RUVETAAN HOMMIIN
444
00:32:49,644 --> 00:32:53,040
Niin, en tiennytkään,
että olitte läheisiä. Otan osaa.
445
00:32:53,124 --> 00:32:57,310
Hän yritti soittaa minulle eilen illalla.
446
00:32:57,787 --> 00:33:00,001
En vain tiedä, milloin se
on jäänyt huomaamatta minulta.
447
00:33:00,085 --> 00:33:02,927
Se oli varmasti
meidän tapaamisemme aikaan.
448
00:33:03,800 --> 00:33:05,887
Hän olisi ehkä halunnut tulla luokseni,
449
00:33:05,971 --> 00:33:07,434
jos vain olisin vastannut...
450
00:33:07,518 --> 00:33:11,536
Hei. Älä lähde tuolle tielle.
Kukaan ei tiedä, miksi hän oli soittanut.
451
00:33:11,620 --> 00:33:13,300
Hän saattoi soittaa
sinulle monista syistä.
452
00:33:13,384 --> 00:33:14,313
Niin.
453
00:33:14,397 --> 00:33:18,147
Et voi syyttää itseäsi.
Se ei johda mihinkään hyvään.
454
00:33:19,373 --> 00:33:24,206
Tämä sviitti on katon korkeutta lukuun
ottamatta identtinen Cainen oman kanssa.
455
00:33:24,996 --> 00:33:28,588
Tätä pöytää he käyttävät
pelaamiseen. Se on suuri ja painava.
456
00:33:28,672 --> 00:33:30,464
Hän siis tuskin siirtää sitä.
457
00:33:30,548 --> 00:33:33,465
Ja tietolähteemme mukaan
viimeksi hän seisoi selin ikkunaan ja -
458
00:33:33,549 --> 00:33:36,174
kääntyneenä huoneeseen päin,
mikä on ymmärrettävää.
459
00:33:36,694 --> 00:33:38,611
Niin on hyvä meille.
460
00:33:38,694 --> 00:33:40,819
Siksi suunnittelin kameroita sohvaan.
461
00:33:40,902 --> 00:33:42,652
Miksi hän olisi lähtenyt etuajassa?
462
00:33:42,988 --> 00:33:44,161
Miksi hän mitä?
463
00:33:44,245 --> 00:33:45,909
Hänen vuoronsa päättyy yhdeksältä.
464
00:33:45,993 --> 00:33:48,535
Minulta jäi vastaamatta hänen
puhelunsa vähän ennen kahdeksaa.
465
00:33:48,619 --> 00:33:50,930
Ja Michelle näki hänen
lähtevän aivan kahdeksan jälkeen.
466
00:33:51,019 --> 00:33:52,422
Ehkä hän sairastui.
467
00:33:52,506 --> 00:33:55,199
Hän olisi sairaanakin leimannut ulos
tai jopa kirjoittanut minulle.
468
00:33:55,283 --> 00:33:57,977
Siis mitä? Hän ei leimannut ulos?
- Ehei.
469
00:33:58,060 --> 00:34:00,477
Siis puhuitko tosiaan hänen pomolleen?
470
00:34:00,560 --> 00:34:01,894
Louisille, kyllä.
471
00:34:02,176 --> 00:34:03,510
Miksi niin teit?
472
00:34:03,594 --> 00:34:07,436
Halusin tietää, miksi hän meni
aikaisin kotiin, ja miksi soitti minulle.
473
00:34:07,519 --> 00:34:10,519
Jotain nimittäin tapahtui
juuri ennen kello kahdeksaa.
474
00:34:10,602 --> 00:34:15,061
Se pelotti häntä tarpeeksi, että hän
soitti minulta apua ja käytännössä juoksi.
475
00:34:15,144 --> 00:34:17,644
Mitä siis tapahtui?
476
00:34:17,727 --> 00:34:19,894
No, ottaen huomioon,
että hän meni suoraan kotiin,
477
00:34:19,977 --> 00:34:22,723
ilmeinen vastaus on,
että hänen miehensä soitti.
478
00:34:22,807 --> 00:34:24,811
Niinhän sitä voisi luulla.
479
00:34:24,894 --> 00:34:27,561
Niin varmaan kaikki olettavat
pelkästään uutisten perusteella.
480
00:34:27,644 --> 00:34:30,352
Mutta minä tunsin Natalien,
ja tiedän, että siinä ei ole järkeä.
481
00:34:30,435 --> 00:34:32,352
Tiedän, että luulet
pystyväsi lukemaan ihmisiä,
482
00:34:32,435 --> 00:34:34,644
mutta siinä todella on paljon perää.
483
00:34:34,908 --> 00:34:37,810
Nat piti puhelintaan pois
päältä vuoronsa aikana.
484
00:34:38,543 --> 00:34:42,543
Mikä hänet pelästyttikään,
ei siis ollut puhelu, eikä Jerry.
485
00:34:42,627 --> 00:34:45,919
Se oli jotakin, joka tapahtui
juuri täällä hänen työssään.
486
00:34:46,108 --> 00:34:47,386
Mitä se oli?
487
00:34:48,613 --> 00:34:52,336
Kuule, hänen miehensä oli
väkivaltainen surkimus.
488
00:34:52,419 --> 00:34:56,544
Se on kovin surullista,
muttei kovin monimutkaista.
489
00:34:57,496 --> 00:34:59,836
Anteeksi. En halua olla tahditon,
490
00:34:59,919 --> 00:35:03,086
mutta olemme keskellä
tarkkaan ajoitettua operaatiota.
491
00:35:03,169 --> 00:35:04,461
Niin.
- Ja huomisiltaan asti -
492
00:35:04,544 --> 00:35:06,669
tarvitsen sinut keskittyneenä.
493
00:35:07,585 --> 00:35:10,377
Kamera sohvassa ei toimi.
494
00:35:11,335 --> 00:35:14,211
Miksi ei. Se olisi suorin näkökulma.
495
00:35:14,294 --> 00:35:17,502
Sohvan vaihtaminen olisi kömpelöä.
Se voitaisiin huomata.
496
00:35:17,585 --> 00:35:19,502
Lisäksi tarvitaan useita kamerakulmia.
497
00:35:19,585 --> 00:35:21,502
Monta kameraa?
498
00:35:21,585 --> 00:35:25,085
Niin, koska ei voi koskaan tietää,
missä muut pelaajat istuvat -
499
00:35:25,169 --> 00:35:26,835
kameran näkymää peittämässä.
500
00:35:28,002 --> 00:35:29,502
Mikä on oma ajatuksesi?
501
00:35:29,585 --> 00:35:31,085
Lamput.
502
00:35:34,468 --> 00:35:35,960
Niinpä.
503
00:35:37,460 --> 00:35:42,324
Kyllä, voin laittaa väkeni
pistämään jalkoihin kameran hyvinkin.
504
00:35:42,408 --> 00:35:46,002
Hyvin ajateltu. Otat kulmat huomioon.
505
00:35:46,350 --> 00:35:48,100
Olet hyvä tässä.
506
00:36:05,669 --> 00:36:07,460
Mitä helvettiä, hei?
507
00:36:09,268 --> 00:36:10,169
PIIRIKUNNAN SHERIFFI
508
00:36:10,252 --> 00:36:12,390
En nyt ole aivan varma,
miten voin auttaa sinua.
509
00:36:12,474 --> 00:36:14,057
Hän oli siis ystäväni.
510
00:36:14,460 --> 00:36:16,377
Katso, voit nähdä tästä,
511
00:36:16,460 --> 00:36:19,044
hän yritti soittaa minulle kuoliniltanaan,
enkä tiedä, miksi.
512
00:36:19,127 --> 00:36:22,238
Ja sitten ajattelin,
hänen henkilökohtaiset tavaransa.
513
00:36:22,322 --> 00:36:23,572
Henkilökohtaiset tavarat vai?
514
00:36:23,656 --> 00:36:26,358
Hänen puhelimensa. Jos vain
voisin nähdä hänen puhelimensa,
515
00:36:26,442 --> 00:36:29,461
ehkä hän soitti
tai kirjoitti jollekulle muulle,
516
00:36:29,544 --> 00:36:31,464
tai ehkä hän lähetti
sähköpostin tai mitä vaan...
517
00:36:31,547 --> 00:36:32,877
Kyllä, en voi auttaa siinä.
518
00:36:32,960 --> 00:36:37,752
Mutta se on täällä, eikö?
Siellä häkkijutussa, missä on kalterit.
519
00:36:38,335 --> 00:36:40,211
Tyrmässä? Miksi hänen
puhelimensa siellä olisi?
520
00:36:40,294 --> 00:36:43,044
Pienemmät kalterit. Ei...
Mikä se sana on?
521
00:36:43,127 --> 00:36:44,294
Pieni tyrmä?
522
00:36:44,377 --> 00:36:46,124
Ei. Se, minne laitetaan ne...
523
00:36:46,208 --> 00:36:48,218
Siis rakensimme pienen
tyrmän hänen puhelimelleen?
524
00:36:48,302 --> 00:36:52,126
Se, minne todisteet lukitaan,
se kaappi. Todistekaappi. Luoja!
525
00:36:52,210 --> 00:36:54,466
Tiedätkö, miksi se on todistekaapissa?
526
00:36:54,550 --> 00:36:56,592
Koska se on todistusaineistoa.
527
00:36:58,187 --> 00:36:59,640
Antaa mennä.
528
00:37:00,252 --> 00:37:01,585
Voinko?
529
00:37:02,772 --> 00:37:05,064
Kun kuolemansyyn
selvitys tulee viralliseksi,
530
00:37:05,169 --> 00:37:07,627
se lähetetään lähisukulaiselle,
varmaan hänen äidilleen.
531
00:37:07,710 --> 00:37:09,627
TV:ssä on mitä on, mutta oikea poliisi -
532
00:37:09,710 --> 00:37:11,710
ei heittele todisteita ympäriinsä.
533
00:37:16,669 --> 00:37:19,836
Kuule, tässä työssä näen
enemmän kuin haluaisin.
534
00:37:19,919 --> 00:37:22,377
Kun perheväkivalta pahenee tälle tasolle,
535
00:37:22,460 --> 00:37:24,377
siinä on usein taustalla tietty kuvio.
536
00:37:24,460 --> 00:37:27,502
Sinä et ole vastuussa siitä kuviosta.
537
00:37:27,585 --> 00:37:29,841
Siitä ei ole kyse.
538
00:37:30,561 --> 00:37:34,377
Kyllä Jerry oli täysi paskiainen,
mutta tässä on jotakin pielessä.
539
00:37:34,460 --> 00:37:38,169
Tässä on valhe.
Minun täytyy vain löytää se.
540
00:37:38,252 --> 00:37:40,265
Tutkinta ei ole vielä valmis.
541
00:37:40,349 --> 00:37:43,002
Juttelen kuolemansyyn selvittäjän
kanssa ja käyn kaiken vielä läpi.
542
00:37:43,085 --> 00:37:47,085
Ja jos saat mieleesi jotakin tiettyä,
mistä voisi olla apua, soita.
543
00:37:48,044 --> 00:37:52,294
Lupaan, että jos annat jotakin,
mitä voin käyttää, niin käytän.
544
00:37:52,544 --> 00:37:56,822
Mutta tee palvelus ja anna meidän
tehdä työmme. Et ole poliisi.
545
00:37:59,669 --> 00:38:03,585
FROSTIN PIIRIKUNNAN SHERIFFI
546
00:38:16,913 --> 00:38:18,294
Niin?
547
00:38:18,377 --> 00:38:19,669
Sterling täällä.
548
00:38:19,752 --> 00:38:21,586
Ai. Kuinka lamppujen kanssa etenee?
549
00:38:21,669 --> 00:38:23,836
Hyvin. Pitäisi onnistua aamulla testaus.
550
00:38:23,919 --> 00:38:26,878
Puhuitko poliisille Natalien kuolemasta?
551
00:38:26,962 --> 00:38:28,088
Kyllä.
552
00:38:28,172 --> 00:38:30,086
Sheriffi Parker soittikin.
Hän aikoo kuulemma -
553
00:38:30,169 --> 00:38:32,211
tehdä uudet tiedustelut,
kaikki lausunnot ja muun.
554
00:38:32,294 --> 00:38:33,377
Hyvä.
555
00:38:33,460 --> 00:38:37,044
Ei hyvä. Charlie, me puhuimme tästä.
556
00:38:37,127 --> 00:38:39,127
Tiedätkö, mikä huomenna on edessä?
557
00:38:39,210 --> 00:38:42,961
No kyllä, mutta...
Kuuntelepa sitten tätä.
558
00:38:43,044 --> 00:38:47,544
Ase oli Jerryn oikeassa kädessä,
kun he löysivät hänet.
559
00:38:47,627 --> 00:38:52,294
Oikeassa kädessään.
Mutta hän piti sitä nilkkakotelossa -
560
00:38:52,378 --> 00:38:54,878
vasemmalla sisäsäärellään, joten...
561
00:38:55,093 --> 00:38:56,627
Mitä sitten? Vaikka olikin vasuri.
562
00:38:56,710 --> 00:39:01,794
Vasenkätinen. Hän oli siis ampunut Natin,
ja nyt tämä oli kuollut.
563
00:39:01,877 --> 00:39:05,669
Hänellä oli aikaa vaikka kuinka
laittaa ase päätään vasten -
564
00:39:05,752 --> 00:39:07,211
ja vetää liipasimesta.
565
00:39:07,294 --> 00:39:12,086
Mutta miksi tällaisessa tilanteessa
vasenkätinen mies käyttäisi oikeaa kättä?
566
00:39:12,169 --> 00:39:15,752
Miksikö? On tosiaankin vaikka
kuinka monta syytä miksi, Charlie.
567
00:39:15,835 --> 00:39:18,752
No, toki. Mutta kun sen
yhdistää muihin asioihin,
568
00:39:18,835 --> 00:39:20,754
kaikki alkaa täsmätä.
569
00:39:20,838 --> 00:39:22,669
Kerroin Parkerille, että olet järkyttynyt.
570
00:39:22,752 --> 00:39:25,127
Olet pahasti järkyttynyt,
ja puhuisin kanssasi,
571
00:39:25,210 --> 00:39:28,211
mutta hänen ei tarvitsisi
käyttää laitoksen resursseja tähän.
572
00:39:28,294 --> 00:39:29,877
Tämä on ihan minulta sinulle.
573
00:39:29,960 --> 00:39:33,127
Älä huoli asiasta, vaan keskitytään
käsillä olevaan tehtävään, OK?
574
00:39:33,210 --> 00:39:38,336
Ahaa, siis kerrot poliiseille,
mitä pitää tehdä,
575
00:39:38,419 --> 00:39:42,219
ja he vain tekevät niin. Miten se toimii?
576
00:39:43,085 --> 00:39:45,210
Nähdään aamulla.
577
00:39:50,109 --> 00:39:53,303
Minäpä en olekaan poliisi.
578
00:39:58,301 --> 00:40:00,093
Nyt milloin tahansa.
579
00:40:00,176 --> 00:40:02,968
John-mies ei tee tällaista enää,
kerroinhan sinulle.
580
00:40:03,051 --> 00:40:05,010
Älä huoli, hoidan takuusi.
581
00:40:05,093 --> 00:40:07,885
Lääkäri, lunasta itsesi.
582
00:40:07,968 --> 00:40:09,158
Niin.
583
00:40:12,801 --> 00:40:14,635
Kiva paikka.
584
00:40:14,718 --> 00:40:19,718
Niin. Kuule, älä koske mihinkään.
Koskemisella tarkoitan varastamista.
585
00:40:19,801 --> 00:40:24,051
Tämä on se mukava nainen,
joka joskus hakee sinut.
586
00:40:24,134 --> 00:40:28,207
Hänhän suuttuu sinulle,
kun murtaudut hänen kotiinsa.
587
00:40:29,196 --> 00:40:32,279
Odota vaikka autossa. Tulen hetken päästä.
588
00:40:52,051 --> 00:40:54,510
KASVOJA Ei TUNNISTETTU
589
00:40:54,593 --> 00:40:56,051
Hitto.
590
00:41:24,718 --> 00:41:26,384
Paskanmarjat.
591
00:42:36,676 --> 00:42:38,676
Charlie, sano uudeleen. Natalien mikä?
592
00:42:38,759 --> 00:42:40,885
Se juttu...
kun he meinasivat leikata sen auki,
593
00:42:40,968 --> 00:42:43,288
ja sanoit että hän oli sairaana
ja sinulla oli yhdistelmä -
594
00:42:43,371 --> 00:42:45,291
sinne naksuttavaan,
mihin hän laittaa vaatteet...
595
00:42:45,374 --> 00:42:47,051
Mikä helvetti se on?
- Hänen kaappinsa?
596
00:42:47,134 --> 00:42:50,301
Kaappi. Voi luoja.
Mikä minulla on sen sanan kanssa?
597
00:42:50,384 --> 00:42:52,843
Niin. Hänen kaappinsa koodi.
- 9248.
598
00:42:52,926 --> 00:42:54,509
Kiitos, Chelle.
599
00:42:57,051 --> 00:43:01,759
9248. OK.
600
00:43:02,759 --> 00:43:04,229
No niin!
601
00:43:07,134 --> 00:43:08,676
Pahus.
602
00:43:20,468 --> 00:43:22,590
En huomaa jotakin, Nat.
603
00:43:23,100 --> 00:43:25,350
Kun nyt kertoisit, mitä en huomaa.
604
00:43:52,009 --> 00:43:53,551
ÄSKETTÄIN POISTETUT
605
00:43:54,132 --> 00:43:56,051
Voi ei, kalujen pilvi.
606
00:44:09,650 --> 00:44:11,884
Voihan pyhä...
607
00:44:23,969 --> 00:44:25,760
Ja siinä se. Katso aikaleimaa.
608
00:44:25,843 --> 00:44:27,718
Hän siivosi hra Cainen
presidenttisviittiä.
609
00:44:27,801 --> 00:44:29,635
Cainen kone oli auki, ja hän näki tämän.
610
00:44:29,718 --> 00:44:32,010
Mistä tiedät, että tämä on Cainen sviitti?
611
00:44:32,093 --> 00:44:34,509
Katoista.
612
00:44:35,259 --> 00:44:36,967
Näetkö tuolla taustalla?
613
00:44:37,051 --> 00:44:39,385
Presidenttisviitti on ainoa,
missä on näin korkeat katot.
614
00:44:39,468 --> 00:44:42,607
Hän olisi voinut vain antaa olla,
mutta hän päätti tehdä jotakin.
615
00:44:42,691 --> 00:44:44,525
Hän otti kuvan todisteeksi.
616
00:44:44,609 --> 00:44:47,717
Uskon, että Caine sai hänet kiinni,
pisti miehensä viemään hänet kotiin -
617
00:44:47,801 --> 00:44:50,051
ja tappamaan hänet ja Jerryn,
lavastamaan koko jutun.
618
00:44:50,134 --> 00:44:52,926
Kaukaa haettua. Ei ole syytä uskoa,
että tämä olisi yhteydessä...
619
00:44:53,010 --> 00:44:55,510
Siis väitätkö sitä sattumaksi,
että hän kuolee samana iltana...
620
00:44:55,593 --> 00:44:57,801
Se voi olla. Ei ole vahvaa yhteyttä.
Kaukaa haettua.
621
00:44:57,884 --> 00:44:59,926
Voimmeko vain soittaa FBI:lle -
622
00:45:00,009 --> 00:45:02,635
ja ilmoittaa siitä sairaasta
paskiaisesta ja sairaista puuhistaan?
623
00:45:02,718 --> 00:45:07,051
Hoidetaan me hänet ensin.
Otetaan hänen rahansa tänään.
624
00:45:08,051 --> 00:45:09,968
Sitten soitamme FBI:lle.
625
00:45:12,134 --> 00:45:13,843
Paskat siitä!
626
00:45:13,926 --> 00:45:17,593
Isäni sanoi aina,
että iske sinne, missä tuntuu.
627
00:45:18,360 --> 00:45:20,856
Tällaisella tyypillä
se tarkoittaa hänen rahojaan.
628
00:45:21,989 --> 00:45:24,031
Tämä ei karkaa mihinkään.
629
00:45:24,468 --> 00:45:27,343
Vain yksi ilta. Teemme tämän asian.
630
00:45:27,676 --> 00:45:31,009
Iskemme sinne, missä tuntuu. Eikö?
631
00:45:31,718 --> 00:45:33,051
Selvä.
632
00:45:33,509 --> 00:45:35,301
Hyvä. Viritämme kameroita.
633
00:45:35,384 --> 00:45:37,593
Testisviitin pitäisi olla
valmiina keskipäivällä.
634
00:45:38,551 --> 00:45:40,509
Käy hakemassa aamiaista.
635
00:45:52,474 --> 00:45:54,974
Charlie, Charlie, Charlie.
636
00:45:56,182 --> 00:45:59,140
Se tavallinen, vai?
- Jep.
637
00:46:02,015 --> 00:46:04,099
Ei... Kahvi.
638
00:46:05,046 --> 00:46:08,807
Kaksi seiskaseiskaa ja tomaattimehu.
Hei, muru. Kaipasin sinua.
639
00:46:08,890 --> 00:46:11,474
Hei, Debbie, olen vapaalla tämän viikon.
640
00:46:13,349 --> 00:46:14,432
Voi luoja.
641
00:46:14,515 --> 00:46:16,349
MURHA/ITSEMURHA FROSTISSA
642
00:46:16,433 --> 00:46:19,022
Hei, Nick, voitko laittaa lisää ääntä?
643
00:46:21,259 --> 00:46:24,172
Frostin Kasino on julkaissut
videotallenteen välikohtauksesta,
644
00:46:24,256 --> 00:46:26,090
joka kävi kaksi päivää ennen ampumisia,
645
00:46:26,174 --> 00:46:29,598
jolloin hra Hill tuli vaimonsa työpaikalle
ilmeisesti humalassa raivoten.
646
00:46:29,682 --> 00:46:32,432
Natalie, missä olet, sinä tyhmä...
647
00:46:32,515 --> 00:46:34,182
Hei, tuolla minä olen.
648
00:46:34,265 --> 00:46:36,224
Mr. Hillin taltutti
hotellin turvahenkilöstö,
649
00:46:36,307 --> 00:46:39,682
ja hänet vapautettiin syytteittä
hänen vaimonsa pyynnöstä.
650
00:46:45,408 --> 00:46:47,169
Hei, Cliff, odotas. Menetkö ylös?
651
00:46:47,253 --> 00:46:49,378
Voidaan mennä yhdessä, jos menet ylös.
652
00:46:49,841 --> 00:46:51,883
Katson uutisia,
ja siellä puhutaan tästä jutusta,
653
00:46:51,967 --> 00:46:53,687
ja alkaa ärsyttää,
kun mietin, mikä ei sovi.
654
00:46:53,771 --> 00:46:55,291
Jokin ei sovi yhteen, ja sekoan siitä.
655
00:46:55,375 --> 00:46:57,822
Sitten muistan, veit Jerryn
sinä iltana takahuoneeseen.
656
00:46:57,906 --> 00:46:59,853
Kuvittelin, että luovuttaisitte
hänet poliisille.
657
00:46:59,937 --> 00:47:02,227
Mitä hän siis teki sinä iltana kotona?
Mutta ei suinkaan.
658
00:47:02,311 --> 00:47:04,328
Päästitte vain hänet pois,
ja haluan tietää, miksi.
659
00:47:04,412 --> 00:47:06,837
TV:ssä nimittäin sanottiin,
että se oli Natalien pyynnöstä,
660
00:47:06,921 --> 00:47:09,574
mutta olin Nataline kanssa,
ja paskat hän mitään pyysi.
661
00:47:11,015 --> 00:47:12,682
Oletko kokaiineissa?
662
00:47:12,765 --> 00:47:16,349
En. Kahveissa. Ajattelin, että se toimisi.
663
00:47:16,432 --> 00:47:18,266
En ottaisi olutta ja olisi hölmö.
664
00:47:18,349 --> 00:47:19,949
Otan kahvia, koska se auttaa ajatteluun.
665
00:47:20,032 --> 00:47:22,072
Mutta en koskaan juo kahvia,
ja nyt olen täpinöissä.
666
00:47:22,155 --> 00:47:24,349
Pahoittelen. Tiedän, että olen,
mutta tämä on tärkeää.
667
00:47:24,432 --> 00:47:26,724
Kysyt, miksi vapautimme hänet?
668
00:47:27,537 --> 00:47:30,516
Päätimme ettemme nosta syytteitä.
Antaisimme varoituksen.
669
00:47:30,599 --> 00:47:32,682
Ja Natalie lähti.
Eikö hän mennyt sinun kanssasi?
670
00:47:32,765 --> 00:47:35,172
Hän ei siis ollut enää paikalla.
671
00:47:35,256 --> 00:47:37,007
Mitä muuta olisimme tehneet?
672
00:47:37,349 --> 00:47:40,641
Ja hän ei yrittänyt tulla takaisin,
kun olitte päästäneet hänet?
673
00:47:40,724 --> 00:47:43,849
Eikö hän palannut kasinolle?
- Ei.
674
00:47:46,724 --> 00:47:47,974
Valehtelenko?
675
00:47:50,407 --> 00:47:52,463
Et. Puhut totta.
676
00:47:56,724 --> 00:47:58,432
Herttakakkonen...
677
00:48:00,140 --> 00:48:01,682
Ruutuässä...
678
00:48:03,140 --> 00:48:04,974
Ruutukasi.
679
00:48:05,390 --> 00:48:08,099
Hyvä, tulkaa tänne.
Katsotaan, miten sujui.
680
00:48:14,044 --> 00:48:16,681
No niin. Paskat, totta, paskat.
681
00:48:16,765 --> 00:48:19,349
Hyvä. Tämähän toimii.
682
00:48:19,432 --> 00:48:22,099
Missä se kamera siis on? En edes näe...
683
00:48:22,182 --> 00:48:24,140
Tuossa se on.
684
00:48:25,849 --> 00:48:27,807
Hän lähtee syömään kuudelta.
685
00:48:27,890 --> 00:48:30,224
Vaihdamme nämä lamput
hänen huoneessaan olevien tilalle.
686
00:48:30,307 --> 00:48:32,390
Ja sinä voit sijoittua toimistooni.
687
00:48:32,557 --> 00:48:35,307
Selvä. Ja miten homma toimii?
688
00:48:35,391 --> 00:48:37,349
Hän on apurimme.
689
00:48:37,432 --> 00:48:40,089
Et tapaa häntä ennen peliä.
Niin on turvallisempi.
690
00:48:40,173 --> 00:48:43,099
Hän esittäytyy Cainelle
Dale McClintockina.
691
00:48:43,182 --> 00:48:45,724
Hän on ollut peleissä
muutaman kerran aiemmin.
692
00:48:45,807 --> 00:48:48,224
Hän pitää nilkassaan naksutinta.
693
00:48:48,307 --> 00:48:50,557
Sinä saat tällaisen.
694
00:48:51,432 --> 00:48:54,515
Yksi napsaus, jos totta.
Kaksi, jos paskapuhetta.
695
00:48:55,182 --> 00:48:58,681
Sano se minulle.
- Yksi totta, kaksi paskapuhetta.
696
00:48:58,765 --> 00:49:00,935
Äläkä pelästy, kun hän
siirtyy suuriin panoksiin.
697
00:49:01,018 --> 00:49:04,102
Totta vai paskapuhetta.
Keskity vain siihen.
698
00:49:04,515 --> 00:49:05,682
Aina.
699
00:49:05,765 --> 00:49:08,432
Cliff on valmiina toimiin,
jos jokin menee pieleen.
700
00:49:08,515 --> 00:49:10,349
Jotakin muuta...
701
00:49:10,980 --> 00:49:15,141
Oliko jotakin muuta? Siinä se taisi olla.
Oliko sinulla jotakin kysyttävää?
702
00:49:15,224 --> 00:49:17,099
Kyllä. Mitä se puhelu koski?
703
00:49:17,989 --> 00:49:19,156
Mikä puhelu?
704
00:49:19,524 --> 00:49:22,551
Sinä iltana, kun ehdotit tätä kuviota
minulle johtotornissa, sait puhelun.
705
00:49:22,635 --> 00:49:24,008
Vaikutti ikäviltä uutisilta.
706
00:49:24,092 --> 00:49:27,008
Kysyin: "Onko kaikki hyvin",
sanoit: "Toki".
707
00:49:29,140 --> 00:49:30,557
Valehtelit.
708
00:49:34,307 --> 00:49:36,516
Se kuulosti tarkoitettua vahvemmalta.
709
00:49:36,599 --> 00:49:40,224
Piti vain ohimennen kysyä.
Mutta olin juonut kahvia.
710
00:49:43,490 --> 00:49:44,932
Mistä on kysymys?
711
00:49:45,310 --> 00:49:47,391
Väitätkö, ettet muista puhelua?
712
00:49:47,474 --> 00:49:50,724
Mitä vittua tämä on?
- Älä. Ei hätää, Cliff.
713
00:49:51,015 --> 00:49:52,432
Muistan sen.
714
00:49:53,177 --> 00:49:54,636
Kuka se siis oli?
715
00:49:55,307 --> 00:49:56,765
Se oli Cliff.
716
00:49:57,154 --> 00:50:00,902
No niin, hienoa.
Ja mistä asiasta Cliff soitti?
717
00:50:07,787 --> 00:50:10,120
Mistä luulet?
718
00:50:14,814 --> 00:50:19,898
Jostain satunnaisesta.
En tiedä, turva-asioista.
719
00:50:19,982 --> 00:50:24,363
No, tiedät että olen ollut
järkyttynyt tästä, ja olen juonut kahvia.
720
00:50:24,447 --> 00:50:25,906
Selvä. Hei.
- Niin.
721
00:50:27,299 --> 00:50:29,374
Cliff soittaa minulle 50 kertaa päivässä.
722
00:50:29,458 --> 00:50:32,349
Vai mitä, Cliff? Varmaan 50 asiasta.
723
00:50:32,432 --> 00:50:34,101
Tule siis tänne seitsemältä.
724
00:50:34,185 --> 00:50:37,060
Silloin on aikaa asettautua. Sopiiko?
725
00:50:47,390 --> 00:50:48,998
Aiotko sanoa sen?
726
00:50:50,265 --> 00:50:52,557
Hän on terävä, muttei tiedä mitään.
727
00:50:52,640 --> 00:50:56,266
Hän ei ole vain terävä.
Hän on valheidenpaljastaja.
728
00:50:56,349 --> 00:50:59,140
Ja hän kyselee asioita,
kuin tietäisi, että jotakin on pielessä.
729
00:50:59,550 --> 00:51:01,932
Hän löysi jo kuvan Cainen koneesta.
730
00:51:02,015 --> 00:51:03,307
En tiedä, miten hän sen löysi.
731
00:51:03,390 --> 00:51:05,182
Mutta luuletko, että hän lopettaa?
732
00:51:05,765 --> 00:51:07,890
Hän on kuin pieni Michael Westen.
733
00:51:08,286 --> 00:51:10,141
Kuka?
- Michael Westen.
734
00:51:10,224 --> 00:51:13,349
Se etsivä Burn Notice -sarjasta.
735
00:51:14,926 --> 00:51:18,926
Vielä voit perua tämän kuvion, Sterling.
Ota varman päälle.
736
00:51:19,010 --> 00:51:21,762
Tein töitä isällesi 25 vuotta,
ja ei ole mitään...
737
00:51:21,846 --> 00:51:24,849
Haista sinä, haistakoon hän,
haistakaa te kaikki.
738
00:51:24,933 --> 00:51:27,975
Teen tämän.
Minä päätän siitä, ja teen sen.
739
00:51:28,182 --> 00:51:31,474
Sitten hoidamme Natalien
ja tytön ja sen kuvan.
740
00:51:31,557 --> 00:51:33,474
Hoidamme tytön?
741
00:51:36,057 --> 00:51:37,890
Mitä se vain vaatii.
742
00:51:38,890 --> 00:51:40,307
Sinä olet pomo.
743
00:51:54,573 --> 00:51:56,448
Mukavaa illallista, hra Caine.
744
00:52:05,918 --> 00:52:07,376
Huonepalvelu.
745
00:52:36,022 --> 00:52:39,513
Ei näy vielä Cainea,
onko vielä yhteen kierrokseen aikaa?
746
00:52:54,962 --> 00:52:56,122
Missä helvetissä se tyttö on?
747
00:52:56,206 --> 00:52:57,755
En tiedä. Missä on Caine?
748
00:52:57,838 --> 00:52:59,630
Muut pelaajat odottavat
vielä baaritiskillä.
749
00:52:59,713 --> 00:53:02,839
Cainella on pitkä illallinen,
ja hyvä niin, koska missä tyttö on?
750
00:53:02,922 --> 00:53:05,714
Odotetaan vielä 10 minuuttia,
sitten aletaan soitella.
751
00:53:05,797 --> 00:53:11,588
Jaaha. Hienoa. Mutta mitä helvettiä?
Olet 20 minuuttia myöhässä.
752
00:53:11,672 --> 00:53:14,130
Jos Caine ei olisi myöhässä,
tämä olisi ongelma.
753
00:53:14,913 --> 00:53:19,079
Toki. Ota ihmeessä olut. Selvä.
754
00:53:19,702 --> 00:53:22,880
Mutta hyvä. Olet täällä. Kaikki hyvin.
755
00:53:22,963 --> 00:53:25,172
Menen tarkistamaan, näkyykö Cainea.
756
00:53:26,391 --> 00:53:29,547
Kun hän saapuu, hän ottaa
muut mukaansa. He aloittavat heti.
757
00:53:29,630 --> 00:53:33,255
Jää siis tänne.
Emme mene mihinkään. Onko selvä?
758
00:53:33,338 --> 00:53:34,672
Kaikki kunnossa.
759
00:53:35,425 --> 00:53:38,425
Voimme tilata ruokaa, jos haluat,
jos et ole syönyt.
760
00:53:40,329 --> 00:53:41,663
Oletko syönyt?
761
00:53:44,272 --> 00:53:45,338
Mitä?
762
00:53:46,005 --> 00:53:50,214
En osaa luoda tähän kaunista siirtymää.
Menen siis suoraan asiaan.
763
00:53:50,297 --> 00:53:51,880
Mihin asiaan?
764
00:53:51,963 --> 00:53:56,495
Ystäväni Natalie teki sen,
mistä minä aina huudan puhelimelleni.
765
00:53:56,579 --> 00:54:00,383
Hän teki, mitä kuuluu tehdä,
kun hän näki jotakin hirveää,
766
00:54:00,467 --> 00:54:03,092
ja hän todella teki sille jotakin.
767
00:54:04,267 --> 00:54:06,225
Ja sinä tapoit hänet sen vuoksi.
768
00:54:06,496 --> 00:54:10,829
Siis pistit Cliffin tappamaan. Sama asia.
769
00:54:11,626 --> 00:54:14,418
Sano, että paskat, jos se ei ole totta.
770
00:54:15,255 --> 00:54:19,630
Katso minua silmiin... Ja sano se.
771
00:54:23,713 --> 00:54:27,422
On vain yksi syy, miksi hän
olisi ottanut Cainen koneesta kuvan.
772
00:54:27,505 --> 00:54:32,111
Jotta Caine saataisiin kiinni,
jotta voisi näyttää vaikka polisiille.
773
00:54:32,553 --> 00:54:36,220
Mutta hän ei tietenkään
näyttänyt niitä poliisille.
774
00:54:36,304 --> 00:54:38,930
Hän yritti soittaa minulle,
mutta en huomannut sitä.
775
00:54:39,014 --> 00:54:41,305
Hän ei kertonut päällikölleen.
776
00:54:41,963 --> 00:54:44,714
Joten mietin, Sterling...
777
00:54:44,797 --> 00:54:48,755
Mietin, että hän tuli
sinun ja Cliffin luokse sinä iltana.
778
00:54:50,088 --> 00:54:52,216
Mietinkö oikein?
779
00:54:52,300 --> 00:54:57,331
Vai mietit.
Tämä syytös perustuu mietiskelylle, vai?
780
00:54:57,415 --> 00:55:01,199
Mietin. Onpas omituinen sana,
kun sitä sanoo yhä uudestaan.
781
00:55:02,047 --> 00:55:06,715
Mietiskelin tähän aamuun asti,
kunnes näin jotakin TV:ssä,
782
00:55:06,799 --> 00:55:09,880
ja nyt olen valmis
mietiskelyn kanssa. Nyt tiedän.
783
00:55:10,320 --> 00:55:13,172
Jerryllä oli hölmö pieni
helmiäiskahvainen pistoolinsa.
784
00:55:13,255 --> 00:55:15,172
Hänellä oli se, kun hän tuli kasinolle.
785
00:55:15,255 --> 00:55:17,422
Näin sen. Kerroin siitä Cliffille.
786
00:55:17,505 --> 00:55:21,589
Cliff sai riuhdottua hänet toimistoonsa
ja sitten saattoi hänet ulos.
787
00:55:21,672 --> 00:55:25,297
Mitä siis näette tässä?
788
00:55:25,381 --> 00:55:27,335
Tapan teidät. Minä...
789
00:55:27,419 --> 00:55:29,843
Saman, minkä muutkin näkevät.
790
00:55:29,927 --> 00:55:33,677
Humalaisen surkimuksen
uhkailemassa roskatason vaimoaan.
791
00:55:35,251 --> 00:55:37,460
Ei siinä ole muuta nähtävää.
792
00:55:46,797 --> 00:55:48,463
Mitä siitä puuttuu?
793
00:55:49,088 --> 00:55:50,922
Sinä voit tajuta tämän.
794
00:55:51,123 --> 00:55:52,839
Ase puuttuu.
795
00:55:52,922 --> 00:55:57,547
Se taas tarkoittaa, että Cliff otti sen,
eikä antanut sitä takaisin.
796
00:55:57,631 --> 00:56:01,905
Ja Jerry ei koskaan tullut hakemaan sitä.
Cliff kertoi minulle, ja se oli totta.
797
00:56:01,989 --> 00:56:04,505
Se tarkoittaa, että murhailtana -
798
00:56:04,588 --> 00:56:09,417
Jerryllä ei voinut olla sitä asetta,
koska se oli täällä Cliffillä.
799
00:56:10,269 --> 00:56:11,978
Kuulitko, Cliff?
800
00:56:17,755 --> 00:56:21,047
Selvä. Neiti Etsivä.
801
00:56:23,784 --> 00:56:25,826
Kuka muu näki, että hänellä oli ase?
802
00:56:26,665 --> 00:56:30,998
Cliff, turvapäällikkö, voi sanoa,
että hän ei ollut aseistettu.
803
00:56:31,288 --> 00:56:35,005
Mitä kerrot poliiseille, että huomaat,
jos ihmiset valehtelevat, vai?
804
00:56:35,088 --> 00:56:37,422
Että mietit, että tapoimme heidät?
805
00:56:37,505 --> 00:56:40,412
Että vasurit eivät koskaan
pitele tavaroita oikeassa kädessä?
806
00:56:41,672 --> 00:56:46,005
Kun kerrot sen poliiseille minun
kaupungissani, jolla on minun nimeni,
807
00:56:46,088 --> 00:56:50,214
tämän ketjun, että
"ajattelen näin, kun ajattelen näin",
808
00:56:50,297 --> 00:56:52,505
mitä uskot tapahtuvan?
809
00:56:53,103 --> 00:56:55,103
Sinun isäsi kaupungissa.
810
00:56:56,352 --> 00:56:58,935
Cliff, ota hänen puhelimensa.
811
00:57:02,380 --> 00:57:04,422
Jos nimittäin nauhoitat tätä keskustelua,
812
00:57:04,505 --> 00:57:08,213
luullen että saisit
tunnustuksen kuin elokuvissa,
813
00:57:08,338 --> 00:57:10,213
taidan joutua tuottamaan pettymyksen.
814
00:57:10,544 --> 00:57:12,294
En nauhoittanut.
815
00:57:17,046 --> 00:57:21,755
Olet tosiaan ollut järkyttynyt
muutaman viime päivän.
816
00:57:21,839 --> 00:57:25,171
Olet juopotellut, jättänyt vuoroja väliin.
817
00:57:25,255 --> 00:57:27,714
Kerroin päälliköillesi, että ei huolta,
818
00:57:27,797 --> 00:57:30,839
koska tiesin, että sinulla oli vaikeaa.
819
00:57:30,922 --> 00:57:34,298
Sinulla nimittäin on ollut nyt vaikeaa.
820
00:57:34,382 --> 00:57:37,894
Menetit ystävän, syytät itseäsi.
821
00:57:37,978 --> 00:57:40,645
Lopulta jouduin päättämään työsuhteesi.
822
00:57:41,547 --> 00:57:45,630
Tulit tänne tänä iltana,
ja yritin kertoa hellästi,
823
00:57:45,713 --> 00:57:49,589
mutta menetit hallinnan.
824
00:57:49,672 --> 00:57:53,630
Ja se on traagista.
Mutta ennen kuin pystyimme estämään...
825
00:57:55,547 --> 00:57:58,338
hyppäsit lentoon parvekkeelta.
826
00:58:08,467 --> 00:58:10,342
Kuka tuollaista uskoisi?
827
00:58:10,782 --> 00:58:12,532
Katso nyt itseäsi.
828
00:58:14,071 --> 00:58:17,196
Kuka helvetti välittäisi
tarpeeksi ollakseen uskomatta?
829
00:58:19,858 --> 00:58:21,030
Ei.
830
00:58:21,422 --> 00:58:24,172
Haluatko kävellä ulos, mennä helpommalla?
831
00:58:24,255 --> 00:58:25,714
Ei. Ei todella.
832
00:58:25,797 --> 00:58:29,630
En nimittäin nauhoittanut
nyt keskusteluamme,
833
00:58:29,713 --> 00:58:33,172
mutta iltapäivällä nauhoitin.
834
00:58:39,547 --> 00:58:42,547
...esittäytyy Cainelle
Dale McClintockina.
835
00:58:42,630 --> 00:58:45,086
Hän on ollut peleissä
muutaman kerran aiemmin.
836
00:58:45,170 --> 00:58:47,255
Hän pitää nilkassaan naksutinta.
837
00:58:48,088 --> 00:58:52,297
Pokerissa huijaaminen
ei ole mitenkään rikollista.
838
00:58:52,381 --> 00:58:57,985
Ja vaikka olisikin, viittaan edelliseen
muistioon aiheesta oma poliisi.
839
00:58:58,338 --> 00:59:03,005
Kuule, Sterling, ajattelet koko ajan
että yritän saada sinut tuomittua.
840
00:59:03,088 --> 00:59:04,691
En ole poliisi.
841
00:59:04,775 --> 00:59:07,333
Ja viisas mies kertoi kerran minulle,
842
00:59:07,417 --> 00:59:11,709
että jos haluaa satuttaa jotakuta,
pitää lyödä sinne, missä tuntuu.
843
00:59:13,630 --> 00:59:17,838
En lähettänyt nauhoitusta poliiseille.
844
00:59:39,005 --> 00:59:40,297
Hän on lähtenyt.
845
00:59:41,993 --> 00:59:43,563
Mihin aikaan lähetit sen hänelle?
846
00:59:44,353 --> 00:59:46,519
Heti harjoituksista lähdettyäni.
847
00:59:47,197 --> 00:59:48,698
Ehkä voimme vielä...
848
00:59:48,782 --> 00:59:50,666
Hän on tässä vaiheessa jo lennolla.
849
00:59:50,750 --> 00:59:56,223
Ja kaikki suurasiakkaanne,
kaikki maailman kovat pelaajat,
850
00:59:56,307 --> 01:00:01,418
kaikki keskikovat ja suurin osa
pikkupelureistakin, kaikki tietävät.
851
01:00:01,502 --> 01:00:06,422
Kaikki saavat tietää Sterling
Frostin Kasinon likaisesta pelistä.
852
01:00:07,470 --> 01:00:11,380
Olette mustalla listalla.
Pelaajat nimittäin juttelevat.
853
01:00:31,380 --> 01:00:33,963
Sinä helvetin hölmö kakara.
854
01:00:39,176 --> 01:00:41,468
Kerro iskälle, miten hoitelit homman.
855
01:01:03,588 --> 01:01:05,755
Helvetti.
856
01:01:09,795 --> 01:01:11,129
Voi saatana.
857
01:01:16,005 --> 01:01:19,547
Mitä? Perkele!
858
01:01:25,588 --> 01:01:29,255
Helvetti. Okei.
859
01:01:36,549 --> 01:01:39,442
Meillä on sininen koodi.
Kaikki uloskäynnit täytyy sulkea heti.
860
01:01:39,526 --> 01:01:42,567
Ja hankkikaa mies
aulatason portaikkoon. Tulen alas.
861
01:02:12,422 --> 01:02:15,130
Charlie?
- Hei, Jen.
862
01:02:16,346 --> 01:02:18,596
Pidä huolta itsestäsi, jooko?
863
01:03:01,116 --> 01:03:02,839
FORSTIN PIIRIKUNNAN SHERIFFINVIRASTO
864
01:03:02,922 --> 01:03:04,838
EMAIL: M.PARKER@FROST.SHERIFF.ORG
865
01:03:07,088 --> 01:03:09,589
OTTANUT KAZIMIR CAINEN HOTELLIHUONEESSA
NATALIE HILL.
866
01:03:09,672 --> 01:03:11,963
LUOTTAEN, ETTÄ HOIDATTE TYÖNNE.
867
01:03:33,338 --> 01:03:34,665
Onko kaikki kunnossa?
868
01:03:34,963 --> 01:03:37,297
On. Saisinko oluen?
- Toki.
869
01:03:37,380 --> 01:03:39,130
Kiitos.
870
01:03:39,463 --> 01:03:42,224
UUTISET - KASINOPOMON ITSEMURHA
FROSTIN KASINOPOMO HYPPÄSI KUOLEMAANSA
871
01:03:42,307 --> 01:03:44,307
SAAPUVA PUHELU
TUNTEMATON
872
01:03:53,888 --> 01:03:55,188
Niin.
873
01:03:55,945 --> 01:03:59,445
Charlie. Pitkästä aikaa.
874
01:04:00,088 --> 01:04:02,297
Tiedätkö, kuka täällä on?
875
01:04:02,547 --> 01:04:05,755
Hra Sterling. Niin, on kulunut hetki.
876
01:04:05,838 --> 01:04:09,547
Hyvä luoja, neiti. Kauhea sotku, vai mitä?
877
01:04:10,838 --> 01:04:13,714
Puhuin juuri
kuolinsyyn selvittäjän kanssa.
878
01:04:13,797 --> 01:04:18,088
Pojastani ei ollut tarpeeksi jäljellä,
että olisin voinut tunnistaa hänet.
879
01:04:19,255 --> 01:04:21,420
Aivan hirveä sotku.
880
01:04:22,282 --> 01:04:24,115
Päästin sinut kerran, Charlie.
881
01:04:24,199 --> 01:04:27,588
Annoin sinulle elämän.
Ihan kelvollisen, eikö?
882
01:04:28,297 --> 01:04:31,588
Mitä nyt sitten tapahtuu?
883
01:04:32,713 --> 01:04:34,797
Sinä kerrot minulle, missä olet.
884
01:04:34,886 --> 01:04:38,594
Voit nimittäin aivan
hyvin kertoa, missä olet.
885
01:04:39,172 --> 01:04:41,339
Tässä maassa ei nimittäin ole -
886
01:04:41,422 --> 01:04:43,422
tarpeeksi pientä koloa piiloksesi.
887
01:04:43,505 --> 01:04:45,547
Ei ole niin syrjäistä paikkaa,
888
01:04:45,631 --> 01:04:48,840
että se olisi tarpeeksi
syrjässä minulta piiloutumiseen.
889
01:04:48,924 --> 01:04:51,797
Olen sitkeä vanha paskiainen,
ja minulla on vuosia jäljellä,
890
01:04:51,880 --> 01:04:54,324
ja käytän ne sinun löytämiseen.
891
01:04:54,408 --> 01:04:57,033
Ja isken sinua sinne, missä tuntuu.
892
01:04:57,117 --> 01:05:01,891
Ja sitten, kun lopulta tapan sinut,
voit olla minulle kiitollinen.
893
01:05:03,389 --> 01:05:06,014
Kerropa nyt, neiti,
894
01:05:06,755 --> 01:05:08,797
valehtelenko minä?
895
01:05:09,505 --> 01:05:11,338
Minun pitää mennä.
896
01:06:45,213 --> 01:06:47,463
Tekstitys: Jyri Lehtinen
897
01:06:48,305 --> 01:07:48,907
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm