1 00:00:02,130 --> 00:00:05,686 Bilo je tako dobro. -Zaista je sjajno. Znam. 2 00:00:05,710 --> 00:00:08,322 U redu, da li treba da skrenemo razgovor sa ovoga? 3 00:00:08,346 --> 00:00:10,689 Da, hajde da to uradimo. 4 00:00:10,790 --> 00:00:14,746 Baradvaj! Baradvaj! Baradvaj! Baradvaj! 5 00:00:14,770 --> 00:00:16,770 U redu, u redu, u redu, u redu, u redu. 6 00:00:16,990 --> 00:00:20,390 Mesec dana ranije -Slatko. 7 00:00:21,940 --> 00:00:26,900 Veèe je predavanja u èast èaterdžija 8 00:00:28,070 --> 00:00:32,320 i nikada nisam govorila pred toliko velikom publikom. 9 00:00:32,950 --> 00:00:36,136 Pin-Li je imala karte za njihov omiljeni pozorišni ansambl, 10 00:00:36,160 --> 00:00:39,726 ali su ih otkazali kako bi mogli da sede u prvom redu mog predavanja, 11 00:00:39,750 --> 00:00:43,590 i imala sam prijateljska lica za gledanje. -Da. 12 00:00:44,710 --> 00:00:48,050 Gorko. -Dakle, pogrešno sam to shvatila. 13 00:00:49,050 --> 00:00:52,656 Podelila sam da gajim romantièna oseæanja prema njima, 14 00:00:52,680 --> 00:00:54,890 a Pin-Li nije uzvratila ta oseæanja. 15 00:00:56,220 --> 00:01:02,770 Pin-Li, izvinjavam se zbog neprijatnosti koju sam ti prouzrokovala. 16 00:01:04,570 --> 00:01:06,570 Možemo razgovarati o ovome. 17 00:01:07,860 --> 00:01:09,860 Možemo razgovarati o ovome. 18 00:01:10,650 --> 00:01:13,030 Možemo razgovarati o ovome. 19 00:01:14,950 --> 00:01:18,596 Sledeæi, molim. -Ko je sledeæa žrtva? -Mislim, dobrovoljni uèesnik. 20 00:01:18,620 --> 00:01:21,096 Da li je gdin. Gu, ko? 21 00:01:21,120 --> 00:01:23,976 Gu, idemo, Guratin. 22 00:01:24,000 --> 00:01:27,186 Guratin! 23 00:01:27,210 --> 00:01:30,146 Guratin! Guratin! Guratin! -Gura! Gura! 24 00:01:30,170 --> 00:01:32,420 U redu, u redu, u redu, u redu. 25 00:01:33,140 --> 00:01:37,050 Ja... da vidimo, biram... moraš da kažeš slatko. 26 00:01:38,310 --> 00:01:40,310 Slatko. 27 00:01:40,480 --> 00:01:45,110 Zato æu izabrati našeg neustrašivog voðu. 28 00:01:48,110 --> 00:01:54,796 U redu, dakle, ja sam na konferenciji nesvrstanih sistema 29 00:01:54,820 --> 00:01:57,990 kao predstavnik radne grupe Slobodna planeta. 30 00:01:59,620 --> 00:02:03,766 U stvari, radim za korporaciju Rim 31 00:02:03,790 --> 00:02:06,710 kao špijun. 32 00:02:08,440 --> 00:02:11,219 Šta? 33 00:02:11,220 --> 00:02:16,406 Naveli su me da postanem veoma zavisan od raznih supstanci 34 00:02:16,430 --> 00:02:19,076 za koje samo oni poseduju formule. 35 00:02:19,100 --> 00:02:23,166 Moj posao je da prikupljam osetljive informacije 36 00:02:23,190 --> 00:02:27,416 koje korporacija može da iskoristi da sredi svoje protivnike 37 00:02:27,440 --> 00:02:29,440 i dalje prošire njihov doseg. 38 00:02:29,780 --> 00:02:32,320 Moja meta je dr Ajda Mensa. 39 00:02:32,960 --> 00:02:36,199 I muka mi je od svega. 40 00:02:36,200 --> 00:02:39,620 Muka mi je od laganja. Muka mi je od zavisnosti. 41 00:02:40,120 --> 00:02:45,790 I ozbiljno razmišljam da okonèam svoj život. 42 00:02:49,880 --> 00:02:51,880 Onda upoznajem Mensu. 43 00:02:53,010 --> 00:02:59,730 I razumem šta je moguæe izmeðu ljudi dobre volje. 44 00:03:03,230 --> 00:03:05,956 Pa se slomim. Sve joj isprièam. 45 00:03:05,980 --> 00:03:09,280 Ali... ona mi oprašta. 46 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 I ja... 47 00:03:13,860 --> 00:03:16,860 Prelazim na Preservation alliance, i evo nas. 48 00:03:21,990 --> 00:03:23,990 Da. 49 00:03:24,450 --> 00:03:27,840 U redu... Sada... 50 00:03:29,330 --> 00:03:31,330 Gorko. 51 00:03:32,460 --> 00:03:34,460 Gorko. -Da. 52 00:03:37,890 --> 00:03:40,680 Ne mogu ništa da smislim. 53 00:03:42,470 --> 00:03:44,680 Žao mi je. Nisam baš dobar u ovoj igri. 54 00:03:47,190 --> 00:03:51,007 Gura. -U redu je, Gura. -Samo mu treba malo vremena. 55 00:03:51,031 --> 00:03:53,031 Da. 56 00:04:01,330 --> 00:04:07,016 Dakle, stvar je u tome što su loše stvari takoðe deo dobrih stvari. 57 00:04:07,040 --> 00:04:10,000 Slatko i gorko. Pozitivno i negativno. 58 00:04:13,750 --> 00:04:15,750 Gorko. 59 00:04:18,550 --> 00:04:20,550 Naivna si. 60 00:04:22,260 --> 00:04:25,246 Hajde. -Ova ekspedicija, ovaj dogovor sa kompanijom, 61 00:04:25,270 --> 00:04:27,627 Ne sviða mi se. Mislim da nije bezbedno. 62 00:04:27,651 --> 00:04:30,706 Pa, dolazi nam obezbeðenje. 63 00:04:30,730 --> 00:04:34,060 Zar te to ne èini da se oseæaš bolje? -Ne, meni je još gore. 64 00:04:36,780 --> 00:04:38,780 Pa zašto si onda ovde? 65 00:04:41,660 --> 00:04:43,660 Pretpostavljam da sam i ja naivan. 66 00:04:45,540 --> 00:04:48,346 Odmah završite pripreme za vanredne situacije. 67 00:04:48,370 --> 00:04:50,370 Polazak za deset minuta. 68 00:04:50,670 --> 00:04:53,910 Dobro, ko je umro i postavio Bezbednosnu jedinicu za našeg šefa? 69 00:04:54,290 --> 00:04:56,290 Mislim da je ona. 70 00:04:57,840 --> 00:04:59,840 Šta? Pokrio sam to. 71 00:05:01,010 --> 00:05:03,826 Moj modul za procenu rizika je bio potpuno sranje. 72 00:05:03,850 --> 00:05:06,480 Nije mi rekao da je Libibi neprijateljski nastrojena. 73 00:05:07,220 --> 00:05:10,050 I bio sam siguran da su njeni prijatelji na putu ovamo. 74 00:05:11,510 --> 00:05:13,510 Šta to radi napolju? 75 00:05:13,560 --> 00:05:16,780 Reèe da nadgleda perimetar. 76 00:05:17,440 --> 00:05:20,780 To je ono što uvek kaže kad god ne želi da ima posla sa nama. 77 00:05:21,570 --> 00:05:24,040 Sve naše datoteke. Svi naši podaci... 78 00:05:24,580 --> 00:05:28,540 To je sve na èemu smo radili. -Biæe još podataka, veruj mi. 79 00:05:29,450 --> 00:05:32,790 Moramo da idemo. Hajde. -U redu, samo sam... 80 00:05:35,960 --> 00:05:39,236 Jesi li dobro? Potrebno ti je više vremena u medicinskom odeljenju. 81 00:05:39,260 --> 00:05:43,970 Ne, dobro sam. Jesi li ti dobro? -Ne, ne baš. 82 00:05:43,971 --> 00:05:47,140 Niko od nas nije. Ali moramo da nastavimo dalje. 83 00:05:50,270 --> 00:05:52,616 Vreme je da krenemo. -Znamo. 84 00:05:52,640 --> 00:05:55,140 Ako znaš, zašto onda ne ideš brže? 85 00:05:55,770 --> 00:05:58,416 Sluša. -Uvek... Da li je uvek to moglo da uradi? 86 00:05:58,440 --> 00:06:01,230 Dolaze. Moramo sada da krenemo. 87 00:06:04,410 --> 00:06:07,710 Ljudi zaista nisu precizno odmerili prednosti i mane. 88 00:06:07,800 --> 00:06:10,889 Pomislili biste da im spasavanje života 89 00:06:10,890 --> 00:06:14,090 poništi malo neoèekivanog nasilja, ali ne. 90 00:06:15,250 --> 00:06:18,420 Dobro, šta god. Vreme je za blaži pristup. 91 00:06:21,130 --> 00:06:24,300 Molim vas da uðete u letilicu. 92 00:06:24,890 --> 00:06:26,890 Osim ako ne želite da umrete. 93 00:06:28,890 --> 00:06:31,940 Mislim od njih, ne od mene. 94 00:06:33,000 --> 00:06:39,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 95 00:07:52,470 --> 00:07:54,470 Pa kakav je plan? 96 00:07:55,560 --> 00:08:00,519 Postoji li plan? -Plan je da ostanemo živi. -Koliko dugo? 97 00:08:00,520 --> 00:08:04,666 Nadala sam se zauvek, ali bih se zadovoljila sa oko mesec dana. 98 00:08:04,690 --> 00:08:08,426 Tada treba da se plati prevoz kompanije. -Da, ako se drže ugovora. 99 00:08:08,450 --> 00:08:11,830 Ako oni nisu u tome. -Ako ono nije u tome. 100 00:08:13,660 --> 00:08:16,250 Nije da ih nisam mogao èuti odavde. 101 00:08:17,960 --> 00:08:22,550 Njihov strah i nepoverenje prema meni poèeli su da me nerviraju. 102 00:08:23,630 --> 00:08:27,130 Bezbedni. Šta se dešava, druže? 103 00:08:28,800 --> 00:08:31,696 Svi se oseæaju pomalo nervozno, znaš? 104 00:08:31,720 --> 00:08:34,406 Malo sam se zaprepastio, iskreno. 105 00:08:34,430 --> 00:08:36,430 Bio sam toliko zaprepašæen. 106 00:08:36,520 --> 00:08:38,939 To je bio prilièno dobar cilj, znaš? 107 00:08:38,940 --> 00:08:42,660 Osim ako nisi pokušavao da pogodiš Guratina i promašiš, znaš na šta mislim? 108 00:08:42,710 --> 00:08:46,086 Da sam pokušavao da ubijem Guratina, bio bi mrtav. 109 00:08:46,110 --> 00:08:48,530 Svi biste bili mrtvi da sam hteo da vas ubijem. 110 00:08:49,610 --> 00:08:51,610 Kul. 111 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 U redu, dobar razgovor. 112 00:09:03,930 --> 00:09:06,669 O èemu se to radilo? 113 00:09:06,670 --> 00:09:09,356 Da, samo sam se prijavio. Samo sam se prijavio, znaš? 114 00:09:09,380 --> 00:09:11,950 To je dobro. Šta je rekao? 115 00:09:12,010 --> 00:09:16,036 Oseæa se dobro. Oseæa se samouvereno. 116 00:09:16,060 --> 00:09:18,060 Samouvereno? 117 00:09:18,770 --> 00:09:21,450 Misliš li da ima ikakvo žaljenje što je ubilo Libibi? 118 00:09:21,950 --> 00:09:24,770 Ne znam. Nije baš ta reè korišæena. 119 00:09:38,660 --> 00:09:40,910 Postaviæu...- perimetar. Naravno. 120 00:09:41,670 --> 00:09:44,670 Dr Guratin, vaša telesna temperatura naglo raste. 121 00:09:44,750 --> 00:09:47,339 Hvala puno na brizi. 122 00:09:47,340 --> 00:09:50,720 Nisam pokazao zabrinutost. Samo sam izneo èinjenicu. 123 00:09:54,850 --> 00:09:58,270 Nezahvalni. To su bili. 124 00:09:59,100 --> 00:10:01,786 Možda bi trebalo da prestanem da im se trudim. 125 00:10:01,810 --> 00:10:06,319 Možda je sada šansa da poletimo i ostavimo to. Neka kompanija to pokupi. 126 00:10:06,320 --> 00:10:09,462 Da, branilo nas je, ali... ali ako promeni mišljenje, 127 00:10:09,486 --> 00:10:11,876 ne možemo se od toga odbraniti. 128 00:10:11,900 --> 00:10:14,926 Više me brinu ljudi koji pokušavaju da nas ubiju upravo sada. 129 00:10:14,950 --> 00:10:17,386 Naravno da nisam zadovoljna kako ju je to ubilo. 130 00:10:17,410 --> 00:10:19,426 Ni ja nisam zadovoljan time. 131 00:10:19,450 --> 00:10:22,186 Jer je neèija glava eksplodirala pored moje. 132 00:10:22,210 --> 00:10:24,460 Imala je ime. -Da, Libi. 133 00:10:25,380 --> 00:10:29,026 Libibi! -U svoju odbranu, Libibi je izgledala sreæno da nas ubije. 134 00:10:29,050 --> 00:10:33,725 Ne, ne mislim da je mogla. Mislim da je blefirala. -Prilièno solidan blef. 135 00:10:33,760 --> 00:10:37,116 Mislila sam da bi trebalo da nas zaštiti. -Ne 136 00:10:37,140 --> 00:10:39,786 Da ne povredi nikoga? Hajde, ljudi. 137 00:10:39,810 --> 00:10:43,782 Ponekad morate razbiti nekoliko jaja da biste napravili doruèak bogat proteinima. 138 00:10:43,806 --> 00:10:46,196 To nije pravi izraz. -Da, ali da li grešim? 139 00:10:46,320 --> 00:10:50,626 Ne verujem da možemo uspeti bez Bezbednosne jedinice. 140 00:10:50,650 --> 00:10:53,376 Jer bismo bili bespomoæni. -Dušo, ovde sam. 141 00:10:53,400 --> 00:10:55,400 Da, i ja sam. 142 00:10:56,570 --> 00:10:58,966 U redu, zaista cenim što ste oboje ovde, 143 00:10:58,990 --> 00:11:01,530 ali ne zaboravimo sve stvari koje su se dogodile. 144 00:11:01,590 --> 00:11:04,069 I kako smo se iz toga izvukli. 145 00:11:04,070 --> 00:11:08,089 Mislim da je ovo trenutak kada treba da se udružimo sa tim, ne napustiti ga. 146 00:11:08,090 --> 00:11:11,340 Pitanje nije da li æemo mi to ostaviti, veæ da li ono nas ostavi. 147 00:11:11,390 --> 00:11:13,669 Razmislite o tome, 148 00:11:13,670 --> 00:11:18,196 da sam konstrukt koji je godinama bio podvrgnut prisilnom radu, 149 00:11:18,220 --> 00:11:20,220 nasilju i zlostavljanju, 150 00:11:20,600 --> 00:11:23,786 ozbiljno bih razmislio o tome da pokušam da radim sam. 151 00:11:23,810 --> 00:11:26,940 Da, ali prvo bih se rešio svedoka. 152 00:11:27,020 --> 00:11:30,990 Odveo ih za poèetak na neko izolovano mesto, negde gde ih ne bi mogli naæi. 153 00:11:36,030 --> 00:11:38,030 Ako se iz ovoga izvuèemo, 154 00:11:38,490 --> 00:11:42,490 tužim sve u korporativnom obodu do smrti. 155 00:11:43,290 --> 00:11:46,500 Volela bih to da vidim. 156 00:11:50,960 --> 00:11:54,370 Mogao bih ih jednostavno ostaviti da se sami snaðu, pretpostavljam. 157 00:11:55,250 --> 00:11:57,350 Ali nije bilo tako lako. 158 00:11:57,380 --> 00:12:01,656 Pogrešno je smatrati konstrukte poput mene polu-botovima, polu-organcima. 159 00:12:01,680 --> 00:12:05,430 Kao da bi bot trebalo samo da želi da poštuje nareðenja i obavlja svoj posao. 160 00:12:05,970 --> 00:12:10,586 I organski deo trebalo bi da želi da se zaštiti i da se odatle izvuèe. 161 00:12:10,610 --> 00:12:16,660 Za razliku od stvarnosti, ja sam bio jedno celo, zbunjeno biæe. 162 00:12:20,450 --> 00:12:24,400 Pretpostavljam da bih mogao samo da gledam medije dok mi se baterija ne isprazni, 163 00:12:24,540 --> 00:12:27,250 i postao bih još jedan deo pejzaža. 164 00:12:57,780 --> 00:13:00,240 Trebalo je da preuzmem više emisija. 165 00:13:09,120 --> 00:13:11,120 Ne izgledaš dobro. 166 00:13:11,830 --> 00:13:15,080 Mislim da ti je potreban medicinski odeljak. -Ne možemo rizikovati. 167 00:13:16,110 --> 00:13:19,260 Barem, prema reèima našeg novog najboljeg prijatelja. 168 00:13:21,840 --> 00:13:23,840 Da li imaš oseæanja prema tome? 169 00:13:24,810 --> 00:13:27,810 Za... jedinicu? -Da, za jedinicu. 170 00:13:29,180 --> 00:13:31,180 Gura... 171 00:13:33,770 --> 00:13:35,770 Dragi, stvarno si van sebe. 172 00:13:37,730 --> 00:13:40,360 Evo ga. Stiže. To. 173 00:13:42,280 --> 00:13:44,280 Kakav je perimetar? 174 00:13:45,200 --> 00:13:47,620 Je li to šala? -Manje-više. 175 00:13:48,160 --> 00:13:51,000 Iako zapravo želim da znam kakav je perimetar. 176 00:13:52,420 --> 00:13:54,720 Bezbedan. -A ti? 177 00:13:55,920 --> 00:13:57,920 Da li sam bezbedan? 178 00:13:58,340 --> 00:14:00,340 Kako si uopšte? 179 00:14:00,370 --> 00:14:02,549 Mislio sam da je jedna od dobrih stvari 180 00:14:02,550 --> 00:14:05,236 o tome da ne sakrijem svoj hakovani modul upravljanja 181 00:14:05,260 --> 00:14:08,510 bilo bi to da ne bih morao da odgovaram na glupa ljudska pitanja. 182 00:14:09,100 --> 00:14:11,900 Ali, nažalost, ona je neprestano èekala odgovor. 183 00:14:13,310 --> 00:14:15,770 Sreæom, bilo kakva glupost bi poslužila. 184 00:14:16,480 --> 00:14:18,836 Dobro. -Rati, nemoj. 185 00:14:18,860 --> 00:14:21,506 Sada nije vreme. -U redu. 186 00:14:21,530 --> 00:14:24,046 Dobro, hajde samo malo da poprièamo, zar ne? 187 00:14:24,070 --> 00:14:26,886 Guratin misli da æeš nas ubiti. -Rati. -Šta? 188 00:14:26,910 --> 00:14:30,766 Neko je morao da kaže. -Ne, nije. -Pa, zaslužuje da se zna. To je èlan tima. 189 00:14:30,790 --> 00:14:34,540 Izvini, ali nije. Ne baš. -Jesi li? 190 00:14:35,080 --> 00:14:37,830 Šta se ovde dešava? Mogu li da vidim lice, molim te? 191 00:14:37,920 --> 00:14:40,839 Zašto ne želiš da te gledamo? 192 00:14:40,840 --> 00:14:42,986 Nema razloga da me gledaš, nisam seksbot. 193 00:14:43,010 --> 00:14:46,946 Dakle, nemaš modul za upravljanje, ali možemo te muèiti gledajuæi te? 194 00:14:46,970 --> 00:14:50,850 Verovatno. Sve dok se ne setim da imam pištolje ugraðene u ruke. 195 00:14:51,090 --> 00:14:53,349 U redu. 196 00:14:53,350 --> 00:14:57,916 Šta je taèno tvoj plan za bezbednost? Osim što nam pretiš. 197 00:14:57,940 --> 00:15:01,966 Ne znam. Šta je taèno tvoj plan? Osim podnošenja tužbe. 198 00:15:01,990 --> 00:15:05,347 Može da nas èuje i u letilici? -Voleo bih da ne moram, ali èujem. 199 00:15:05,371 --> 00:15:07,466 Ja sam veoma napredan tehnološki komad. 200 00:15:07,490 --> 00:15:10,176 U redu, moramo to izbaciti. 201 00:15:10,200 --> 00:15:13,136 O ovome æemo upravo sada razgovarati. 202 00:15:13,160 --> 00:15:17,460 Da, slažem se, možemo razgovarati o ovome. -Da, možemo razgovarati o ovome. 203 00:15:18,840 --> 00:15:21,470 Možeš li, molim te spustiti kacigu? 204 00:15:23,630 --> 00:15:27,180 Možeš da prièaš sa tim. Idem da se odmorim. 205 00:15:29,010 --> 00:15:32,350 Krug. -Ne. -Da. 206 00:15:33,890 --> 00:15:36,786 I ti takoðe. -Apsolutno ne. 207 00:15:36,810 --> 00:15:41,456 U redu je, možemo da razgovaramo o ovome. -Možemo da razgovaramo o ovome. 208 00:15:41,480 --> 00:15:44,110 Zašto to stalno govore? 209 00:15:46,070 --> 00:15:48,070 Bezbedni. 210 00:15:50,370 --> 00:15:54,326 Smatram se sreænom što ovde imam nekoga ko je navikao na borbu. 211 00:15:54,450 --> 00:15:57,209 Mi nismo. 212 00:15:57,210 --> 00:15:59,500 Osim ako ne dobijete rudarsku bušilicu u ruke. 213 00:16:02,710 --> 00:16:05,960 Moraæu da raèunam sa tim. 214 00:16:07,340 --> 00:16:09,340 Samo želim da prevaziðemo nasilje. 215 00:16:10,350 --> 00:16:14,190 Bezbednije je ako te doživljavaju kao osobu koja pokušava da pomogne. 216 00:16:16,350 --> 00:16:18,350 Jer tako mislim o tebi. 217 00:16:27,700 --> 00:16:29,700 Èujem nešto. 218 00:16:31,910 --> 00:16:34,596 Pa, možda samo treba malo vremena za kontrolu perimetra. 219 00:16:34,620 --> 00:16:37,056 Šta je uopšte perimetar? Izgleda da zaista varira. 220 00:16:37,080 --> 00:16:40,646 Razumem. Ponekad se krijem iza maske. 221 00:16:40,670 --> 00:16:44,526 Maska nesigurnosti. -Nije zloèin imati oseæanja. 222 00:16:44,550 --> 00:16:47,556 Ja sam vrtlog emocija. -Svi nazad u letilicu! 223 00:16:47,580 --> 00:16:50,039 Šta je to? -Ima li nešto na perimetru? 224 00:16:50,040 --> 00:16:53,746 Sada! -Možemo da razgovaramo o ovome. -Ne možete, jer æete svi biti mrtvi. 225 00:16:53,770 --> 00:16:56,470 U redu. 226 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 Sranje! Pokušava da uðe. 227 00:17:30,720 --> 00:17:34,406 Ima još jedan! -Ne, ovaj je drugaèiji. 228 00:17:34,430 --> 00:17:36,470 Pogledaj to. 229 00:17:52,070 --> 00:17:54,070 Oni se bore! 230 00:17:54,780 --> 00:17:56,780 Poubijaæe se meðusobno. 231 00:17:57,790 --> 00:17:59,790 Ne. 232 00:18:00,790 --> 00:18:02,790 Oni se ne bore. 233 00:18:04,630 --> 00:18:08,010 Mislim da su komplementarni rodovi iste vrste. 234 00:18:08,590 --> 00:18:11,906 Vode ljubav. -Tako to zoveš? 235 00:18:11,930 --> 00:18:15,736 Pa, ovo je neoèekivano. -Ovo je fascinantno. 236 00:18:15,760 --> 00:18:18,576 Brinem se za strukturni integritet trupa. 237 00:18:18,600 --> 00:18:21,270 Da li postoji nešto što možemo uèiniti da ih se rešimo? 238 00:18:21,850 --> 00:18:24,876 Mogao bih da elektrifikujem trup. -Da, uradi to. -Ne! 239 00:18:24,900 --> 00:18:27,539 Ne, ne. -U redu... ili ne, ne. 240 00:18:27,640 --> 00:18:30,820 Hej, ovo su životinje. Ovo je samo životinjsko ponašanje. 241 00:18:31,610 --> 00:18:34,650 Moramo ovo dokumentovati, ne smemo im davati elektrošokove. 242 00:18:34,740 --> 00:18:36,989 Tako je intenzivno. 243 00:18:36,990 --> 00:18:39,306 Iskreno, nije mi bilo ništa odvratnije 244 00:18:39,330 --> 00:18:41,460 nego ono što ljudi èine jedni drugima. 245 00:18:53,300 --> 00:18:55,590 Otišli su. Za sada. 246 00:18:56,660 --> 00:18:59,719 Da, ali su nam nešto ostavili. 247 00:19:02,390 --> 00:19:05,810 Odlièno. Jednostavno odlièno. -Zar nisu? 248 00:19:06,660 --> 00:19:09,877 Mora da ih je privukla preostala toplota iz naših motora, 249 00:19:09,901 --> 00:19:13,790 a onda su pomislili da bi ovo bilo zaista odlièno mesto za razmnožavanje. 250 00:19:14,280 --> 00:19:17,240 Dakle, nije se radilo samo o sluèajnom seksu? 251 00:19:17,260 --> 00:19:21,176 Trebalo bi da ih skinemo sa letilice. -Ne, ne, ne. Šta ako ih to ubije? 252 00:19:21,200 --> 00:19:24,566 Šta ako ne bude tako? Onda biste mogli da ih prouèite ili tako nešto. 253 00:19:24,590 --> 00:19:27,230 Nasamo. Negde gde ne moram da ih gledam. 254 00:19:27,320 --> 00:19:29,679 Dušo, samo uði onda unutra. 255 00:19:29,680 --> 00:19:32,646 Ne vidim nikakvu štetu u tome da ih ostavimo tamo. -Za sada. 256 00:19:32,670 --> 00:19:35,176 Ja vidim, ali me niko nije pitao. 257 00:19:35,200 --> 00:19:37,300 Možda æe se izlegnuti i otpuzati. 258 00:19:37,310 --> 00:19:39,539 Stajao sam okolo kao idiot 259 00:19:39,540 --> 00:19:41,586 kada sam saznao da vrhunske jedinice 260 00:19:41,610 --> 00:19:43,720 mogu da mi ometaju modul za procenu pretnji. 261 00:19:44,380 --> 00:19:47,230 Molim vas, ostanite mirni. Molim vas, ostanite mirni. 262 00:19:48,610 --> 00:19:50,610 Imam plan! 263 00:19:51,570 --> 00:19:54,320 Rati, ne! -Jebeš! 264 00:20:00,280 --> 00:20:03,620 Pokušavali su da pomognu, što nije pomoglo. 265 00:20:04,960 --> 00:20:09,380 Ali koliko god me je to iznerviralo, na neki naèin sam to cenio. 266 00:20:11,250 --> 00:20:13,250 Ustani! 267 00:20:17,590 --> 00:20:19,590 Jebem! 268 00:20:34,650 --> 00:20:37,426 Šta se, doðavola, dešava? Šta se dešava? Jebem ti život. 269 00:20:37,450 --> 00:20:39,450 Bože moj. 270 00:20:45,500 --> 00:20:49,436 Bože moj. -Gledajuæi unazad, bio sam sreæan što nismo dirali naslage jaja. 271 00:20:49,460 --> 00:20:53,130 U redu. U redu. 272 00:20:54,050 --> 00:20:57,236 Da. -Da! 273 00:20:57,260 --> 00:21:00,656 Bezbedni to opet radi! -Rati je hteo da me zgrabi 274 00:21:00,680 --> 00:21:05,260 za neku vrstu proslave. -Hajde, unesite to unutra. -Sreæom, sudbina se umešala. 275 00:21:05,970 --> 00:21:08,310 Gura! -Drži se. Budi nežna, nežna. 276 00:21:09,390 --> 00:21:13,336 Gori. -Potreban mu je medicinski odeljak. Moramo se vratiti u stanište. 277 00:21:13,360 --> 00:21:17,166 Stanište æe biti prepuno neprijatelja. -Umreæe. 278 00:21:17,190 --> 00:21:19,610 Svi æete umreti ako se vratite. 279 00:21:24,120 --> 00:21:27,476 Ne, ne, ovako mi to radimo. 280 00:21:27,500 --> 00:21:29,500 Brinemo jedni o drugima! 281 00:21:30,920 --> 00:21:33,380 Odlièno. Dakle, sada sam ja negativac. 282 00:21:33,400 --> 00:21:36,259 Idemo. 283 00:21:36,260 --> 00:21:38,600 Možeš poæi ako želiš. 284 00:21:38,601 --> 00:21:46,601 Prevodilac 995 285 00:21:49,601 --> 00:21:53,601 Preuzeto sa www.titlovi.com 286 00:21:54,305 --> 00:22:54,604 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm