1 00:00:01,147 --> 00:00:02,899 Doslej … 2 00:00:02,982 --> 00:00:04,609 Kaj se dogaja z družino? 3 00:00:04,692 --> 00:00:09,321 Mamo so nagnali iz cerkve. –Georgie ima nezakonskega otroka. 4 00:00:09,404 --> 00:00:10,907 Res smo kmetavzi. 5 00:00:10,990 --> 00:00:15,912 Cerkev je še vedno tvoja družina. Noèem, da zapustiš Boga. 6 00:00:17,246 --> 00:00:19,916 Obèutek imam, da je on zapustil mene. 7 00:00:25,588 --> 00:00:28,216 Išèeš novo cerkev? –Ne še. 8 00:00:28,300 --> 00:00:32,887 Vidim te kot katolièanko. Imaš energijo redovnice. 9 00:00:34,932 --> 00:00:41,814 Mama, resno? "Žetev Strasti?" –Junakinji je ime Strast. 10 00:00:41,898 --> 00:00:47,277 Podeduje oèetovo kmetijo, v hlevu pa dela pravi žrebec. 11 00:00:47,359 --> 00:00:49,655 Zveni grozno. 12 00:00:49,737 --> 00:00:54,159 Preberi jo in mi povej, ali je grozno. –Ne bom brala tega šunda. 13 00:00:54,241 --> 00:00:57,078 Dobesedno sodiš knjigo po naslovnici. 14 00:00:58,206 --> 00:01:01,207 Prav, prebrala jo bom. 15 00:01:02,250 --> 00:01:04,085 Zakaj so strani oznaèene? 16 00:01:04,962 --> 00:01:06,128 Boš videla. 17 00:01:08,000 --> 00:01:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:19,768 --> 00:01:22,355 MLADI SHELDON 19 00:01:26,275 --> 00:01:30,612 Etièno gledano lahko znanost pretirava? 20 00:01:30,697 --> 00:01:35,325 Moramo nekaj narediti samo zato, ker lahko? 21 00:01:36,203 --> 00:01:40,331 Ja. –Nisem konèal. –Se opravièujem. Nadaljujte. 22 00:01:40,414 --> 00:01:44,293 Etièno gledano, bi znanost morala imeti omejitve? 23 00:01:44,378 --> 00:01:45,335 Ne. 24 00:01:46,004 --> 00:01:49,884 Zanimivo. Pa kloniranje ljudi? 25 00:01:49,966 --> 00:01:51,843 Veè mene? Vsekakor. 26 00:01:51,926 --> 00:01:56,305 Pa veè vseh drugih? –Ne, hvala. 27 00:01:56,390 --> 00:01:59,099 Pa dinozavri? 28 00:01:59,182 --> 00:02:01,185 Rastlinojedi ja, mesojedi ne. 29 00:02:01,269 --> 00:02:04,606 Pa rastlinojedi, ki te lahko poteptajo in ubijejo? 30 00:02:05,522 --> 00:02:07,483 Torej ne za dinozavre. 31 00:02:07,566 --> 00:02:11,362 Torej kloniranje ni etièno? –Ne. 32 00:02:11,445 --> 00:02:13,740 Pa èe bi klonirali Alberta Einsteina? 33 00:02:13,824 --> 00:02:17,033 To bi bilo odlièno. Potreboval bom desno roko. 34 00:02:17,117 --> 00:02:21,955 Je kloniranje etièno? –Ja, Einstein ni nikomur niè naredil, dinozavri pa. 35 00:02:22,040 --> 00:02:24,752 Žrtve jedrskih bomb se ne bi strinjale. 36 00:02:24,834 --> 00:02:28,253 Njegove raziskave so pomagale pri njeni izdelavi. 37 00:02:28,338 --> 00:02:30,298 Kaj torej je toèen odgovor? 38 00:02:30,382 --> 00:02:34,052 Tu smo, da bi to izvedeli. 39 00:02:34,135 --> 00:02:36,554 Povejte nam. –Ti nam daj. 40 00:02:36,639 --> 00:02:38,598 Jaz sem prvi vprašal. –Vztrajam. 41 00:02:43,187 --> 00:02:44,979 Kakšen šund. 42 00:02:51,405 --> 00:02:55,408 Strast, pa ne v hlevu. Tam konji hodijo na vece. 43 00:03:00,120 --> 00:03:02,330 Vso noè? Kdo bi to hotel? 44 00:03:03,081 --> 00:03:06,419 Kdo je notri? –Jaz sem, minuto potrebujem. 45 00:03:06,501 --> 00:03:08,670 Na stranišèe moram. –Zasedeno je. 46 00:03:11,174 --> 00:03:13,926 Jaz bi lahko napisala boljšo knjigo. 47 00:03:14,009 --> 00:03:15,262 Mama. 48 00:03:23,728 --> 00:03:26,313 Hej. –Kaj poèneš tu? 49 00:03:27,149 --> 00:03:30,358 V supermarketu sem ti kupil nekaj stvari. 50 00:03:30,443 --> 00:03:32,694 Hvala, sama lahko kupim živila. 51 00:03:32,778 --> 00:03:36,449 Vem, ampak za dva ješ. Pomagati sem hotel. 52 00:03:38,658 --> 00:03:41,913 Tri vrste kislih kumaric. –Noseènice jih imajo rade. 53 00:03:41,995 --> 00:03:44,079 Že zdaj dovolj bruham. 54 00:03:46,502 --> 00:03:49,086 Zakaj je tako temno? –Kar tako. 55 00:03:49,170 --> 00:03:51,921 Sveèe? Si za zmenku? 56 00:03:52,006 --> 00:03:55,050 Bi bila tako obleèena na zmenku? –Dobro izgledaš. 57 00:03:55,134 --> 00:03:58,346 Niti ne. In ni tvoja stvar, ali sem na zmenku. 58 00:03:58,430 --> 00:04:00,264 Zakaj si torej v temi? 59 00:04:02,183 --> 00:04:06,853 Niè takega ni. Ta mesec nisem imela denarja za elektriko. –Zakaj? 60 00:04:06,938 --> 00:04:10,776 Strežba in jutranja slabost nista dober par. 61 00:04:10,856 --> 00:04:12,818 Napitnine so se zmanjšale. 62 00:04:14,570 --> 00:04:20,035 Jaz ti bom plaèal elektriko. –Nisem dobrodelni primer, bom že kako. 63 00:04:20,117 --> 00:04:22,411 Nimaš televizije? Kakšno življenje je to? 64 00:04:22,745 --> 00:04:26,165 Slišim prepire sosedov. Podobni so serijam. 65 00:04:26,250 --> 00:04:31,129 To ti bom pustil. Tudi sladoled je, najprej ga pojej. 66 00:04:32,255 --> 00:04:35,675 Lahko noè. –Vzel sem tistega s tremi okusi. Ne vem, kaj ti je všeè. 67 00:04:35,759 --> 00:04:38,927 Adijo. –Èokolada, vanilja in roza. 68 00:04:43,348 --> 00:04:45,100 Prvo poglavje. 69 00:04:46,771 --> 00:04:50,899 "Marie je vstopila v bar in vedela, da izgleda dobro. 70 00:04:50,981 --> 00:04:56,322 A ne v vulgarnem smislu, temveè zaradi tistega, kar ni pokazala." 71 00:05:09,586 --> 00:05:11,338 Dober veèer. –Živjo. 72 00:05:12,716 --> 00:05:13,757 Dusty. 73 00:05:14,591 --> 00:05:17,509 To ni ime, otroški vzdevek je. 74 00:05:18,512 --> 00:05:20,139 Kako te mama klièe? 75 00:05:21,305 --> 00:05:23,766 Dustin. –Všeè mi je. 76 00:05:25,101 --> 00:05:26,310 Ti pa si? 77 00:05:27,562 --> 00:05:29,648 Marie. –Marie. 78 00:05:31,149 --> 00:05:32,317 Kaj piješ, Marie? 79 00:05:34,319 --> 00:05:35,944 Umazani martini. 80 00:05:37,071 --> 00:05:39,281 Ja? Kako umazan? 81 00:05:40,533 --> 00:05:41,992 Zelo. 82 00:05:48,293 --> 00:05:52,213 Sheldon? –Dr. Sturgis, te naloge ne morem narediti. 83 00:05:52,295 --> 00:05:56,716 Zakaj? Samo izbereš in predstaviš eno stran etiènega vprašanja. 84 00:05:56,800 --> 00:06:00,221 Kako vem, katero stran naj izberem? –Katerokoli hoèeš. 85 00:06:00,303 --> 00:06:03,639 Kako naj izberem stran? –Vzemi, katerokoli hoèeš. 86 00:06:03,723 --> 00:06:07,644 Ampak rad bi izbral pravo stran. –Mogoèe prava stran ne obstaja. 87 00:06:08,437 --> 00:06:10,939 To je muèenje, to ni etièno. 88 00:06:11,023 --> 00:06:14,526 Tako, izbral si temo in stran. 89 00:06:15,235 --> 00:06:19,072 Ja, muèenje ni etièno. To je oèitno pravilno stališèe. 90 00:06:19,156 --> 00:06:24,452 Strinjam se. Kaj pa, èe bi bila pod mestom skrita bomba 91 00:06:24,536 --> 00:06:30,000 in bi ti nekdo rekel, da jo lahko najdeš samo s pomoèjo muèenja? 92 00:06:30,500 --> 00:06:31,711 Odgovori na to. 93 00:06:31,793 --> 00:06:35,880 Poglejva. Batman bi po pravilih Gothama uporabil muèenje. 94 00:06:35,963 --> 00:06:38,507 Toda Superman ima srednjezahodnjaške vrednote. 95 00:06:38,966 --> 00:06:41,095 Sovražim etiko. 96 00:06:46,209 --> 00:06:48,754 Nisem te še videla tu. 97 00:06:48,838 --> 00:06:54,305 Samo skozi grem. Nocoj sem tu. Jutri, kdo ve. 98 00:06:54,387 --> 00:06:58,225 Torej bova morala izkoristiti ta veèer. 99 00:06:59,562 --> 00:07:00,855 Oèitno res. 100 00:07:01,733 --> 00:07:04,403 Kaj, èe bi kam šla? 101 00:07:05,572 --> 00:07:07,365 Kaj imaš v mislih? 102 00:07:08,199 --> 00:07:14,375 Lahko se sprehodiva, ko mi boš pripovedovala o svojih sanjah. 103 00:07:14,458 --> 00:07:16,838 O vsem, kar se ti dogaja v glavi 104 00:07:16,920 --> 00:07:19,548 in v srcu. 105 00:07:20,800 --> 00:07:23,055 Si res to želiš? 106 00:07:23,137 --> 00:07:25,432 Vedeti, kdo si? 107 00:07:25,516 --> 00:07:27,351 To si želim najbolj na svetu. 108 00:07:37,449 --> 00:07:40,370 Živjo. –Hej. Presenetila si me. 109 00:07:40,456 --> 00:07:44,627 Oprosti, da se nisem napovedala. –Ne, v redu je. Samo, da … 110 00:07:45,797 --> 00:07:48,259 Oprosti, èistilka danes ni prišla. 111 00:07:48,341 --> 00:07:50,259 Tvoja mama? –Smešno. 112 00:07:51,262 --> 00:07:53,139 Kaj se dogaja? 113 00:07:54,057 --> 00:07:58,524 Veš, da sem rekla, da imam vse pod nadzorom? 114 00:07:59,316 --> 00:08:01,610 Ja. –Nimam. 115 00:08:01,692 --> 00:08:05,449 Ne morem plaèati niti elektrike niti najemnine. 116 00:08:05,531 --> 00:08:08,370 Zdaj nimam kje živeti. 117 00:08:09,622 --> 00:08:13,752 Lahko živiš tu. Moja garaža je tvoja garaža. 118 00:08:14,836 --> 00:08:17,507 Ne bo za dolgo. –Kolikor dolgo potrebuješ. 119 00:08:17,591 --> 00:08:20,012 So tvoje stvari v avtu? Grem ponje? 120 00:08:20,096 --> 00:08:24,894 Vse imam v stanovanju, ki ga je lastnik zaklenil. 121 00:08:26,435 --> 00:08:29,817 To ni prav. –Odklenil ga bo, ko plaèam najemnino. 122 00:08:29,901 --> 00:08:33,489 Daj no, jaz bom šel po tvoje stvari. –Kako? 123 00:08:33,575 --> 00:08:35,618 Ne skrbi, samo razkomodi se. 124 00:08:36,118 --> 00:08:40,625 Prav. –Si laèna? Bi špagete iz konzerve? 125 00:08:42,753 --> 00:08:44,172 Kako sem nevljuden. 126 00:08:46,256 --> 00:08:47,634 Izvoli èisto žlico. 127 00:08:56,188 --> 00:08:59,152 Lahko zamenjam kanal? –To gledam. 128 00:09:00,488 --> 00:09:03,323 Pogrešam èas, ko te ni bilo zaradi službe. 129 00:09:04,534 --> 00:09:08,581 Mi lahko pomagata pri nalogi? –Sem prav slišal? 130 00:09:08,664 --> 00:09:12,796 Ja, prosil je za pomoè. –Pri nalogi? –Ja. 131 00:09:12,879 --> 00:09:16,634 Kako dolgo ga poznaš? –Vse življenje. –Je kdaj prosil za pomoè? –Ne. 132 00:09:16,719 --> 00:09:18,138 Hej. –Èakaj. 133 00:09:18,221 --> 00:09:21,727 Je to kakšna past? –Ne, pomoè pri nalogi potrebujem. 134 00:09:22,894 --> 00:09:24,980 Jo je kdo ukradel? –Ne. 135 00:09:25,063 --> 00:09:28,945 Ti jo mora kdo nositi? –Ne. Potrebujem mnenje o etièni dilemi. 136 00:09:29,028 --> 00:09:33,159 Bi roboti morali imeti enake pravice kot ljudje? –Odvisno. 137 00:09:33,244 --> 00:09:34,577 Kaj pomeni "etièno"? 138 00:09:49,558 --> 00:09:51,977 Ne streljajte! Nisem ropar! 139 00:09:52,061 --> 00:09:54,774 Zelo poèasi se obrni. 140 00:09:57,153 --> 00:09:59,779 Je tako v redu? Lahko poèasneje. 141 00:09:59,865 --> 00:10:02,160 Napaèno stanovanje si izbral, mladeniè. 142 00:10:03,245 --> 00:10:05,914 Ni to 208? –207. 143 00:10:06,875 --> 00:10:09,587 V napaènem stanovanju sem. –Ja, to sem zdaj rekel. 144 00:10:09,669 --> 00:10:13,384 Lahko pojasnim. Moje dekle … Ni moje dekle. 145 00:10:13,466 --> 00:10:17,682 Ampak otroka prièakujeva. Deložirali so jo in po njene stvari sem prišel. 146 00:10:19,308 --> 00:10:22,105 O Mandy govoriš. 147 00:10:22,187 --> 00:10:27,239 Si ti idiot, ki jo je napumpal? –Ja, nisem ropar, idiot sem. 148 00:10:27,321 --> 00:10:29,576 Prekleto. 149 00:10:30,576 --> 00:10:34,038 Spusti roke, ne bom te ustrelil. 150 00:10:38,086 --> 00:10:40,298 Videl sem žabico na vratih. 151 00:10:40,381 --> 00:10:44,596 Ja, njene stvari so v stanovanju. Ponje sem prišel. 152 00:10:44,679 --> 00:10:49,311 Ta punca mi je všeè. Dobra je. –Strinjam se. 153 00:10:49,394 --> 00:10:52,566 Zakaj se ne poroèiš z njo? –Rad bi se, ona pa ne. 154 00:10:52,650 --> 00:10:56,823 Misliš, da bo spremenila mnenje, èe ji greš po zobno šèetko? 155 00:10:56,905 --> 00:10:58,573 Ne more škoditi. 156 00:10:59,576 --> 00:11:03,121 Lahko grem? –Ja. 157 00:11:03,206 --> 00:11:06,754 Hvala, gospod. Lahko noè, gospod. Oprostite, da sem motil. 158 00:11:08,589 --> 00:11:09,798 Prijazen fant. 159 00:11:11,341 --> 00:11:12,678 Dobro, da ga nisem ubil. 160 00:11:15,850 --> 00:11:21,524 Obèutek imam, da bi pri teh letih morala vse vedeti, 161 00:11:21,607 --> 00:11:23,068 vendar ne vem. 162 00:11:23,860 --> 00:11:25,780 Nihèe ne ve vsega. 163 00:11:26,783 --> 00:11:30,412 Te je kdaj strah? –Ja, ves èas. 164 00:11:32,331 --> 00:11:36,172 Trenutno me je strah, da ti ne bom všeè. 165 00:11:36,254 --> 00:11:37,713 Dusty. 166 00:11:39,969 --> 00:11:42,306 Po nepotrebnem te skrbi. 167 00:11:43,599 --> 00:11:47,019 Res? –Pri bogu prisežem. 168 00:11:48,731 --> 00:11:52,778 Upam, da naju zdaj ne gleda, ker te bom poljubil. 169 00:11:55,407 --> 00:11:56,450 Kaj pišeš? 170 00:11:56,533 --> 00:12:01,500 Seznam gospodinjskih opravil. 171 00:12:01,581 --> 00:12:07,716 To pa ni zabavno. –Eno je. 172 00:12:07,799 --> 00:12:10,638 Oèistil bom žlebove, samo … 173 00:12:14,182 --> 00:12:18,899 Kaj se dogaja? –Pridi v spalnico, pa boš videl. 174 00:12:20,567 --> 00:12:21,863 Èuden dan. 175 00:12:22,864 --> 00:12:28,873 Si imel težave? –Ne, vstopil in izstopil sem skozi pravo okno. 176 00:12:30,167 --> 00:12:33,587 Obleke lahko obesiš na utež. –Elegantno. 177 00:12:34,922 --> 00:12:41,224 Razèistiva. Spiva skupaj, ampak ne "spiva" skupaj. 178 00:12:42,142 --> 00:12:47,107 Ja. Èe hoèeš, bom spal na tleh. –Tega te ne morem prositi. 179 00:12:47,188 --> 00:12:49,150 Spalno vreèo imam in mlad sem. 180 00:12:50,528 --> 00:12:53,116 Delila si bova posteljo, samo ne dotikaj se me. 181 00:12:53,198 --> 00:12:55,826 Tudi ti ne mene. 182 00:12:55,909 --> 00:13:00,083 Vzdržala se bom. –Èe se ne boš mogla, niè hudega. 183 00:13:00,168 --> 00:13:04,716 Kaj je s kopalnico? –Najemnino plaèujem. Lahko greš v tisto v hiši. 184 00:13:04,798 --> 00:13:07,595 V redu. Bala sem se, da je tisti umivalnik kopalnica. 185 00:13:08,346 --> 00:13:10,725 Umivalnik? Fuj. 186 00:13:11,808 --> 00:13:13,144 Takoj se vrnem. 187 00:13:17,485 --> 00:13:19,363 Spet si samo umivalnik. 188 00:13:25,161 --> 00:13:29,168 George. –Ti je to všeè? –O ja. 189 00:13:29,253 --> 00:13:31,462 Bova prižgala luè? –Ja. 190 00:13:31,544 --> 00:13:32,506 Žgeèka. 191 00:13:33,466 --> 00:13:35,551 Ven! –Kaj? 192 00:13:35,635 --> 00:13:38,639 V umivalnik grem. –Kul. 193 00:13:44,544 --> 00:13:46,003 Dobro jutro. –Dobro jutro. 194 00:13:46,086 --> 00:13:48,088 Sta imela zabavo v pižamah? 195 00:13:48,173 --> 00:13:51,384 Mandy bo nekaj èasa živela z mano. 196 00:13:51,466 --> 00:13:54,928 Ni tako. –Niè nisem rekla. 197 00:13:55,011 --> 00:13:57,222 Sedi, pripravil ti bom umešana jajca. 198 00:13:57,303 --> 00:14:01,099 Od kdaj jih pripravljaš? –Saj jih znam. –Ne zna. 199 00:14:01,183 --> 00:14:05,937 Želodec imam obèutljiv. Lahko dobim samo opeèenec? –Ja, znam ga popeèi. 200 00:14:07,148 --> 00:14:09,355 Dobro jutro. Norojenga. 201 00:14:09,438 --> 00:14:11,024 Prosim? 202 00:14:11,106 --> 00:14:13,775 Ime, ki sem si ga izmislil za žensko, ki nosi 203 00:14:13,860 --> 00:14:17,030 mojega bodoèega neèaka ali neèakinjo, a ni svakinja. 204 00:14:17,111 --> 00:14:19,948 Sheldona se spomniš. –Ja. 205 00:14:20,033 --> 00:14:22,033 Ja. –Vesel sem, da si tu. 206 00:14:22,116 --> 00:14:24,826 Vprašanje o robotski etiki imam, pomoè potrebujem. 207 00:14:24,911 --> 00:14:31,250 Sheldon, pusti jo pri miru. –Ne, v redu je, sem njegova … Kaj že? 208 00:14:31,331 --> 00:14:33,918 Norojenga. –Ja. Kakšno vprašanje? 209 00:14:34,001 --> 00:14:38,422 Je treba robota programirati, da ne ubija, èeprav bi rešil življenja? 210 00:14:38,504 --> 00:14:42,342 Kje je prekleti opekaè? –Dobrodošla na zajtrku v naši hiši. 211 00:14:53,394 --> 00:14:56,144 Ogenj! –Kaj? Kje? 212 00:14:56,226 --> 00:14:59,148 Hvala, da paziš na trgovino. 213 00:14:59,230 --> 00:15:01,565 Oprosti, nisem se naspal. 214 00:15:01,649 --> 00:15:03,232 Se z Mary prepirata? 215 00:15:03,318 --> 00:15:06,570 Ne, zelo dobro se razumeva. –V redu. 216 00:15:06,653 --> 00:15:11,115 Res zelo dobro. –Ja, rekel sem v redu. 217 00:15:11,197 --> 00:15:14,953 Kot bi bila druga oseba. –To me spominja na film. 218 00:15:15,037 --> 00:15:18,330 Ženska je padla z ladje in se udarila v glavo. 219 00:15:18,413 --> 00:15:21,166 Ko se je zbudila, je bila druga oseba. 220 00:15:22,041 --> 00:15:25,794 Kaj je bistvo? –Je Mary padla z ladje? –Kolikor vem, ne. 221 00:15:25,879 --> 00:15:29,297 Vprašaj jo. –Ne hodiva na ladje, Dale. 222 00:15:29,381 --> 00:15:32,133 Nekaj nenavadnega se dogaja v spalnici. 223 00:15:32,883 --> 00:15:39,347 Tega sem vesel, odlièno je. Ampak ne razumem, zakaj. 224 00:15:40,724 --> 00:15:43,100 Razumem te. 225 00:15:43,183 --> 00:15:48,522 Ko sem bil poroèen z June in je bila v menopavzi, je bila zagreta. 226 00:15:48,605 --> 00:15:53,607 Mislim, da je Mary premlada za menopavzo. –Narava je nenavadna. 227 00:15:53,692 --> 00:15:57,570 V srednji šoli sem imel sošolca, ki je osivel v drugem letniku. 228 00:15:57,653 --> 00:16:00,489 Klicali smo ga Beli. –Pametno. 229 00:16:00,572 --> 00:16:01,990 Kupoval nam je alkohol. 230 00:16:03,240 --> 00:16:10,163 Skratka, družinskega zdravnika imam. Lahko jo pregleda. 231 00:16:10,246 --> 00:16:13,373 Hvala, Dale. Povem ti, da žena hoèe seksati z mano, 232 00:16:13,457 --> 00:16:19,588 ti pa praviš, da mora k zdravniku. –Oprosti, seveda vzburjaš ženo. 233 00:16:24,966 --> 00:16:28,554 Živjo. –Živjo. Nisi v službi? 234 00:16:28,638 --> 00:16:31,721 Na odmoru sem. Prinesel sem ti kosilo. 235 00:16:32,474 --> 00:16:34,224 Hvala. 236 00:16:34,307 --> 00:16:36,684 In ingverjev sok za želodec. 237 00:16:38,437 --> 00:16:42,313 Zakaj izgledaš, kot da boš jokala? –Ker bom jokala. 238 00:16:43,149 --> 00:16:47,400 Kaj je narobe? –Vse moje življenje. 239 00:16:47,485 --> 00:16:50,778 Lani sem bila vremenarka v San Antoniu, 240 00:16:50,865 --> 00:16:54,407 zdaj pa živim v garaži s 17-letnikom, ki mi je naredil otroka. 241 00:16:54,491 --> 00:16:57,701 Kmalu bom star 18 let. –Po tem, ko boš postal oèe. 242 00:16:57,784 --> 00:17:02,541 Kaj lahko naredim? –Niè, krasen si. 243 00:17:02,621 --> 00:17:05,623 Moje življenje je taka katastrofa, da si ti najboljše v njem. 244 00:17:07,250 --> 00:17:10,170 Hvala, res se trudim. 245 00:17:11,422 --> 00:17:12,840 Vem. 246 00:17:14,008 --> 00:17:15,549 Vse bo v redu. 247 00:17:17,009 --> 00:17:18,094 Bo res? 248 00:17:19,301 --> 00:17:21,680 Sinoèi sem lulala v umivalnik. 249 00:17:22,890 --> 00:17:24,765 To bom popravil. 250 00:17:26,310 --> 00:17:29,852 To je soba za goste. Poèuti se kot doma. 251 00:17:30,519 --> 00:17:33,646 Hvala. Obljubim, da je samo zaèasno. 252 00:17:33,731 --> 00:17:38,152 Ne skrbi. Ostani, kolikor dolgo hoèeš. Kopalnica je naprej po hodniku. 253 00:17:38,236 --> 00:17:40,653 O fant, kopalnica. 254 00:17:40,736 --> 00:17:43,198 Po preostale stvari grem. –Hvala. 255 00:17:43,948 --> 00:17:46,657 Glede televizorja … –Rada bi ga imela. –Prav. 256 00:17:47,701 --> 00:17:51,743 Zaèel sem predstavitev o specifiènih etiènih dilemah. 257 00:17:51,828 --> 00:17:57,959 Zakoni robotike. Je muèenje upravièeno? Kloniranje za dele. 258 00:17:58,044 --> 00:18:00,878 Potem sem spoznal, da je pred odgovorom na to 259 00:18:00,961 --> 00:18:03,378 treba doloèiti, kdo odloèa. 260 00:18:03,462 --> 00:18:07,258 Bomo glasovali? Se odloèa vsak zase? 261 00:18:07,339 --> 00:18:10,926 Odloèa odbor? Je ta odbor izvoljen ali ne? 262 00:18:11,012 --> 00:18:13,555 Vidite, kam grem s tem? Najbrž ne. 263 00:18:13,640 --> 00:18:16,598 Za najpametnejšo odloèitev potrebujemo najpametnejšo osebo. 264 00:18:16,682 --> 00:18:19,478 Gospe in gospodje, ko gre za etiko znanosti, 265 00:18:19,559 --> 00:18:22,730 se ne zanašamo na demokracijo ali plutokracijo. 266 00:18:22,813 --> 00:18:24,316 Potrebujemo avtokracijo. 267 00:18:24,398 --> 00:18:27,483 Natanèneje, potrebujemo Sheldonkracijo. 268 00:18:29,650 --> 00:18:35,865 To ni bila naloga. –Oprostite, dr. Sturgis, odslej jaz izbiram naloge. 269 00:18:35,948 --> 00:18:39,784 Hoèem 500 besed o tem, kako izboljšati Sheldonkracijo. 270 00:18:39,866 --> 00:18:43,078 Tipkarske napake bodo kaznovane. –Predavanja je konec. 271 00:18:43,162 --> 00:18:45,749 To jaz povem. –Ni res. 272 00:18:45,830 --> 00:18:47,374 Pridite k meni po predavanju. 273 00:18:48,917 --> 00:18:50,334 Predavanja je konec. 274 00:18:57,537 --> 00:19:00,916 Povem ti, tvoja èustva so upravièena. 275 00:19:01,919 --> 00:19:03,172 Ne vem. 276 00:19:03,838 --> 00:19:07,134 Hej. Poglej me. 277 00:19:09,596 --> 00:19:10,723 Jaz vem. 278 00:19:13,560 --> 00:19:15,189 Povej še o preostanku dneva. 279 00:19:16,606 --> 00:19:20,114 Dusty, dovolj imam govorjenja. 280 00:19:23,242 --> 00:19:24,410 Misliš … 281 00:19:25,619 --> 00:19:26,873 Ja. 282 00:19:32,005 --> 00:19:35,550 Mama, na vece moram. –Pojdi v umivalnik v garaži! 283 00:19:44,980 --> 00:19:47,943 MEDIATRANSLATIONS 284 00:19:48,305 --> 00:20:48,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm