1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,755 --> 00:00:35,795
A PRINCESA E O PLEBEU
3
00:01:03,680 --> 00:01:07,225
{\an8}ESTE FILME FOI FILMADO
E GRAVADO INTEIRAMENTE...
4
00:01:07,309 --> 00:01:09,978
{\an8}EM ROMA, NA ITÁLIA
5
00:01:39,208 --> 00:01:42,878
NOTÍCIAS
6
00:01:43,061 --> 00:01:45,647
a cobertura completa...
7
00:01:45,731 --> 00:01:47,482
da visita da princesa Ann a Londres.
8
00:01:47,566 --> 00:01:51,695
sua turnê pelas capitais europeias.
9
00:01:52,404 --> 00:01:54,364
como membro da realeza.
10
00:01:54,448 --> 00:01:59,119
a jovem aristocrata europeia.
11
00:01:59,995 --> 00:02:04,207
e uma visita ao palácio de Buckingham...
12
00:02:04,291 --> 00:02:06,209
Ann voou para Amsterdã...
13
00:02:06,293 --> 00:02:09,670
da International Aid...
14
00:02:09,755 --> 00:02:11,381
e batizou um navio.
15
00:02:12,090 --> 00:02:15,177
de várias funções oficiais...
16
00:02:15,260 --> 00:02:17,846
comerciais entre seu país...
17
00:02:17,929 --> 00:02:19,848
e outras nações europeias.
18
00:02:21,308 --> 00:02:23,894
Em Roma, a "cidade eterna"...
19
00:02:23,977 --> 00:02:27,814
por um desfile espetacular...
20
00:02:27,898 --> 00:02:31,109
do Regimento Bersaglieri.
21
00:02:37,074 --> 00:02:38,992
não mostrou nenhum sinal...
22
00:02:39,076 --> 00:02:42,371
aparições públicas.
23
00:02:42,454 --> 00:02:44,247
na embaixada do seu país...
24
00:02:44,331 --> 00:02:47,334
e um baile em sua honra...
25
00:02:47,417 --> 00:02:50,712
do seu país na Itália.
26
00:03:07,187 --> 00:03:09,022
Sua Alteza Real.
27
00:03:09,106 --> 00:03:10,732
Vossa Alteza Real.
28
00:04:06,580 --> 00:04:11,209
Vossa Eminência, o núncio papal,
Monsignor Altomonte.
29
00:04:11,293 --> 00:04:13,420
Excelentíssimo, prazer em conhecê-lo.
30
00:04:13,503 --> 00:04:16,673
Agradeço a gentileza de Vossa Majestade.
Obrigado.
31
00:04:17,673 --> 00:04:20,761
Sir Hugo Macey de Farmington.
32
00:04:20,844 --> 00:04:23,180
- Boa noite, Sir Hugo.
- Boa noite, Alteza.
33
00:04:24,765 --> 00:04:29,311
Sua Alteza, o marajá de Khanipur,
e o Raikuuari.
34
00:04:29,394 --> 00:04:31,521
Fico feliz por ter vindo.
35
00:04:32,230 --> 00:04:33,398
Muito obrigado, alteza.
36
00:04:35,192 --> 00:04:39,154
Friherre Erik af
Massinjarma-Bergenskiod.
37
00:04:41,031 --> 00:04:44,534
Príncipe Istvar
Barlossy Nagayavaros.
38
00:04:46,078 --> 00:04:47,245
Como está?
39
00:04:48,747 --> 00:04:52,668
von und zu Lucktenstichenholz.
40
00:05:00,384 --> 00:05:04,554
Sir Hari Singh e Kmark Singh.
41
00:05:05,055 --> 00:05:05,931
Boa noite.
42
00:05:06,014 --> 00:05:09,309
O conde e a condessa
von Marstrand.
43
00:05:09,393 --> 00:05:11,269
Boa noite, condessa.
44
00:05:13,063 --> 00:05:14,064
Boa noite.
45
00:05:19,861 --> 00:05:23,073
Senhor e senhora
João de Camões.
46
00:05:24,074 --> 00:05:25,033
Boa noite.
47
00:05:28,870 --> 00:05:31,498
Hassan El Din Pasha.
48
00:05:32,290 --> 00:05:33,250
Como vai?
49
00:06:52,913 --> 00:06:58,961
Nesta vida, quero morrer num navio,
não tenho dúvidas. Porque...
50
00:07:20,941 --> 00:07:22,359
Detesto essa camisola.
51
00:07:23,610 --> 00:07:27,531
Detesto todas as minhas camisolas
e toda a minha lingerie.
52
00:07:27,614 --> 00:07:32,452
- Minha cara, elas são lindas.
- Mas eu não tenho 200 anos de idade.
53
00:07:33,078 --> 00:07:35,914
- Por que não posso dormir de pijamas?
- Pijamas!
54
00:07:36,289 --> 00:07:37,916
Só com a parte de cima.
55
00:07:40,460 --> 00:07:44,673
Sabia que há pessoas
que dormem completamente nuas?
56
00:07:45,507 --> 00:07:48,135
Graças a Deus, você não.
57
00:07:50,637 --> 00:07:51,513
Ouça.
58
00:07:57,269 --> 00:07:59,062
Seus chinelos.
59
00:08:04,359 --> 00:08:07,195
Por favor, coloque os chinelos
antes de vir à janela.
60
00:08:13,493 --> 00:08:17,205
- Aqui está seu leite com biscoitos.
- Tudo o que fazemos é tão saudável.
61
00:08:17,998 --> 00:08:19,624
Ajudarão você a dormir.
62
00:08:20,667 --> 00:08:24,129
Estou cansada demais para dormir.
Não vou fechar os olhos.
63
00:08:24,212 --> 00:08:27,174
Agora, quanto à programação
de amanhã...
64
00:08:27,591 --> 00:08:30,552
ou agenda, ambas
formas são corretas...
65
00:08:30,886 --> 00:08:33,388
às 8:30, café da manhã
com os funcionários da embaixada.
66
00:08:33,472 --> 00:08:36,308
Às 9:00, partimos para
o Polinari Automotive Works...
67
00:08:36,390 --> 00:08:38,559
onde você será presenteada
com um carro.
68
00:08:38,644 --> 00:08:41,104
- Muito obrigada.
- O qual você não aceitará.
69
00:08:41,188 --> 00:08:43,065
- Não, muito obrigada.
- Às 10:35...
70
00:08:43,148 --> 00:08:47,778
fará uma inspeção na sociedade agrária,
e será presenteada com uma oliveira.
71
00:08:47,861 --> 00:08:50,072
- Não, muito obrigada.
- Que você aceitará.
72
00:08:51,281 --> 00:08:52,324
Muito obrigada.
73
00:08:53,617 --> 00:08:56,662
Às 10:55, irá ao novo orfanato,
Foundling Home.
74
00:08:56,745 --> 00:09:00,082
Colocará a primeira pedra
e fará o mesmo discurso de segunda.
75
00:09:00,165 --> 00:09:02,084
- Sobre relações comerciais.
- Sim.
76
00:09:03,710 --> 00:09:07,172
- Para os órfãos?
- Não, o outro discurso.
77
00:09:07,631 --> 00:09:10,133
- Juventude e progresso.
- Exatamente.
78
00:09:11,093 --> 00:09:12,886
Às 11:45, voltará aqui para descansar.
79
00:09:12,970 --> 00:09:16,014
Não, errado, ás 11:45, temos
uma coletiva com a imprensa.
80
00:09:16,473 --> 00:09:17,933
Sobre boas maneiras e moral.
81
00:09:18,016 --> 00:09:20,936
Às 13:00, almoçará com
o ministro das relações exteriores.
82
00:09:21,019 --> 00:09:23,313
Usará vestido de renda branco
e carregará um buquê...
83
00:09:23,397 --> 00:09:26,024
de pequenas rosas.
84
00:09:27,150 --> 00:09:30,654
- Às 15:05, inaugurará uma placa.
- Muito obrigada.
85
00:09:30,737 --> 00:09:34,992
- Às 16:10, visitará a polícia.
- Não, muito obrigada.
86
00:09:35,075 --> 00:09:38,996
- Às 16:45, voltará aqui para se trocar...
- Como está? Encantada...
87
00:09:39,079 --> 00:09:40,247
Pare!
88
00:09:41,081 --> 00:09:42,624
Pare, pare!
89
00:09:45,002 --> 00:09:51,049
- Está tudo bem, não derramou.
- Não me importo se derramou ou não.
90
00:09:51,133 --> 00:09:56,513
Minha cara, você está doente.
Vou chamar o Dr. Bonnachoven.
91
00:09:56,596 --> 00:10:00,475
Não quero vê-lo.
Por favor, deixe-me morrer em paz!
92
00:10:00,559 --> 00:10:03,979
- Você não está morrendo.
- Deixe-me sozinha!
93
00:10:04,062 --> 00:10:06,440
Está nervosa. Controle-se, Ann.
94
00:10:06,523 --> 00:10:08,483
Não quero me controlar.
95
00:10:08,567 --> 00:10:10,277
Alteza!
96
00:10:12,070 --> 00:10:14,948
- Vou chamar o Dr. Bonnachoven.
- Não vai adiantar.
97
00:10:15,032 --> 00:10:17,701
Estarei morta antes dele chegar.
98
00:10:27,169 --> 00:10:30,589
- Ela está dormindo.
- Estava histérica há três minutos.
99
00:10:34,134 --> 00:10:36,136
- Está dormindo, Alteza?
- Não.
100
00:10:39,264 --> 00:10:41,683
Vou perturbar Vossa Alteza
apenas por um segundo.
101
00:10:42,225 --> 00:10:46,855
Estou envergonhada, doutor.
Comecei a chorar de repente.
102
00:10:48,398 --> 00:10:51,109
Chorar é algo perfeitamente normal.
103
00:10:51,193 --> 00:10:54,863
Ela tem de estar calma e relaxada
na coletiva com a imprensa.
104
00:10:54,946 --> 00:10:57,783
Não se preocupe, doutor.
Estarei calma e relaxada.
105
00:10:57,866 --> 00:11:00,535
Eu me inclinarei e darei um sorriso...
106
00:11:00,619 --> 00:11:03,288
encorajarei as relações
comerciais e...
107
00:11:03,372 --> 00:11:06,416
Vai começar de novo.
Faça algo, por favor.
108
00:11:06,500 --> 00:11:08,835
Descubra o braço dela, por favor.
109
00:11:12,464 --> 00:11:15,008
- O que é isso?
- É para dormir e se acalmar.
110
00:11:15,092 --> 00:11:19,054
Isso faz com que relaxe
e sinta-se feliz.
111
00:11:19,137 --> 00:11:21,807
É um medicamento novo, inofensivo.
112
00:11:24,685 --> 00:11:25,811
Pronto.
113
00:11:28,063 --> 00:11:29,815
Não estou sentindo nada.
114
00:11:29,898 --> 00:11:33,694
Mas sentirá.
Leva algum tempo para agir.
115
00:11:33,777 --> 00:11:36,196
Por enquanto, fique deitada.
116
00:11:37,197 --> 00:11:40,742
- Pode deixar uma luz acesa?
- Certamente.
117
00:11:41,451 --> 00:11:45,622
O melhor remédio seria você fazer
o que quisesse por um tempo.
118
00:11:45,706 --> 00:11:46,790
É.
119
00:11:47,374 --> 00:11:48,667
Muito obrigada, doutor.
120
00:11:51,628 --> 00:11:53,922
O general! Rápido, doutor.
121
00:11:59,636 --> 00:12:01,179
Estou ótimo.
122
00:12:02,055 --> 00:12:03,015
Boa noite.
123
00:12:05,183 --> 00:12:07,519
- Boa noite, Alteza.
- Boa noite, doutor.
124
00:16:19,980 --> 00:16:22,149
Vamos! Saia da frente!
125
00:16:43,920 --> 00:16:48,425
MERCEARIA
126
00:17:01,229 --> 00:17:05,692
- Aposto quinhentos.
- Quinhentos. Quantas cartas?
127
00:17:05,776 --> 00:17:06,652
Uma.
128
00:17:10,364 --> 00:17:12,741
- Eu quero uma.
- Três.
129
00:17:13,784 --> 00:17:14,867
Quatro.
130
00:17:20,082 --> 00:17:21,833
Duas para o papai aqui.
131
00:17:24,711 --> 00:17:27,255
- Mais quinhentos.
- Nem preciso olhar.
132
00:17:27,339 --> 00:17:30,258
Cubro seus 500. Mil.
133
00:17:39,142 --> 00:17:43,021
- Dois pares.
- Eu tenho três setes.
134
00:17:43,105 --> 00:17:48,568
E eu um straight.
Eu ganhei, seus bobos.
135
00:17:48,652 --> 00:17:54,199
Olhe só: 6.500.
Nada mal, são US$ 10.
136
00:17:55,158 --> 00:17:59,913
Só mais uma rodada
e vou mandar vocês embora.
137
00:18:00,872 --> 00:18:02,916
Tenho de levantar cedo.
138
00:18:03,000 --> 00:18:06,878
Um encontro com a Alteza Real,
que posará para algumas fotos.
139
00:18:06,962 --> 00:18:11,133
Como assim, cedo?
Meu convite diz que é às 11:45.
140
00:18:11,216 --> 00:18:13,760
Será que não é
porque está ganhando?
141
00:18:14,386 --> 00:18:16,305
- Pode ser.
- Por mim, tudo bem.
142
00:18:16,388 --> 00:18:21,018
Os meus últimos 5.000
vão ser salvos das hienas.
143
00:18:21,560 --> 00:18:24,354
Obrigado, Irving. Vejo você
de manhã, na casa da Ann.
144
00:18:24,438 --> 00:18:26,857
- Ciao, Joe.
- Continue sóbrio.
145
00:18:26,940 --> 00:18:29,735
Está bem, vamos jogar
com sete cartas.
146
00:18:29,818 --> 00:18:30,819
Por mim, tudo bem.
147
00:18:43,248 --> 00:18:45,917
Estou tão feliz...
148
00:18:50,922 --> 00:18:53,091
Como está?
149
00:18:57,846 --> 00:18:59,556
Ei, ei.
150
00:19:00,015 --> 00:19:02,726
- Acorde.
- Muito obrigada.
151
00:19:02,809 --> 00:19:05,437
- Acorde.
- Não, muito obrigada.
152
00:19:06,563 --> 00:19:07,522
Encantada.
153
00:19:11,276 --> 00:19:12,152
Também estou encantado.
154
00:19:17,282 --> 00:19:18,241
Pode se sentar.
155
00:19:19,993 --> 00:19:23,497
É melhor você se sentar. É jovem
demais para ser presa pela polícia.
156
00:19:23,580 --> 00:19:25,165
- Polícia?
- Sim.
157
00:19:25,248 --> 00:19:28,251
Ás 14:15, voltamos para trocar de roupa.
158
00:19:28,335 --> 00:19:30,337
Às 14:45...
159
00:19:31,838 --> 00:19:35,884
Você não deveria beber
se não aguenta.
160
00:19:37,260 --> 00:19:41,515
"Mesmo morto e enterrado,
ao ouvir sua voz...
161
00:19:42,140 --> 00:19:47,437
debaixo da terra, meu coração
de pó ainda se alegraria."
162
00:19:49,690 --> 00:19:50,774
Conhece esse poema?
163
00:19:53,318 --> 00:19:54,194
Quem diria...
164
00:19:54,861 --> 00:19:59,533
Você é instruída,
bem vestida...
165
00:20:00,158 --> 00:20:04,830
e está dormindo no meio da rua.
Gostaria de dar alguma explicação?
166
00:20:05,872 --> 00:20:07,833
O que o mundo precisa...
167
00:20:07,916 --> 00:20:13,380
é de um retorno às boas maneiras
e à moral no espírito dos jovens e...
168
00:20:21,471 --> 00:20:24,266
Concordo plenamente, mas...
169
00:20:36,236 --> 00:20:38,155
Tome um pouco de café.
Vai se sentir melhor.
170
00:21:01,261 --> 00:21:02,721
Olhe, pode ficar com o táxi.
171
00:21:10,145 --> 00:21:12,606
Vamos, entre no táxi
e vá para casa.
172
00:21:15,442 --> 00:21:17,319
- Tão feliz...
- Você tem dinheiro?
173
00:21:18,028 --> 00:21:20,781
- Nunca carrego dinheiro.
- Isso é um péssimo hábito.
174
00:21:22,282 --> 00:21:24,951
Tudo bem.
Eu a deixo em casa.
175
00:21:25,035 --> 00:21:28,080
- É um táxi!
- Não é um comboio.
176
00:21:32,125 --> 00:21:34,586
Para onde vamos?
177
00:21:35,253 --> 00:21:37,297
- Onde você mora?
- O quê?
178
00:21:38,215 --> 00:21:41,468
- No Coliseu.
- Você não está tão bêbada assim.
179
00:21:43,637 --> 00:21:46,098
Você é tão esperto.
Não estou bêbada.
180
00:21:46,848 --> 00:21:51,812
- Apenas estou feliz.
- Ei, não adormeça novamente.
181
00:21:51,895 --> 00:21:54,272
Por favor, senhora.
De novo, para onde vamos?
182
00:21:54,356 --> 00:21:56,149
Para onde vamos?
183
00:21:56,233 --> 00:21:59,361
Lhe digo em um minuto.
184
00:21:59,444 --> 00:22:01,947
Para onde quer ir?
Para onde devo levá-la?
185
00:22:04,658 --> 00:22:06,034
Onde você mora?
186
00:22:07,661 --> 00:22:10,789
Vamos, diga. Onde você mora?
187
00:22:12,457 --> 00:22:14,543
Vamos lá, onde você mora?
188
00:22:17,296 --> 00:22:18,213
No Coliseu.
189
00:22:21,633 --> 00:22:25,387
- Ela mora no Coliseu.
- Esse endereço está errado.
190
00:22:25,470 --> 00:22:27,472
Olhe, já está tarde.
191
00:22:27,556 --> 00:22:33,061
Minha mulher... tenho três bambino.
Sabe o que é bambino?
192
00:22:34,938 --> 00:22:38,692
Meu táxi vai para casa,
tenho de ir para casa.
193
00:22:38,775 --> 00:22:40,485
Via Margutta, 51.
194
00:22:41,028 --> 00:22:44,239
Via Margutta, 51!
195
00:22:57,210 --> 00:23:01,256
Aqui está. Via Margutta, 51.
Estou contente.
196
00:23:03,175 --> 00:23:04,926
Mil liras. Mila lire.
197
00:23:05,260 --> 00:23:06,136
Mil liras.
198
00:23:14,061 --> 00:23:14,936
Cinco mil.
199
00:23:17,439 --> 00:23:20,192
Um, dois, três, quatro mila.
200
00:23:20,859 --> 00:23:24,196
- Está certo. E mil para você.
- Para mim?
201
00:23:24,279 --> 00:23:25,822
- Sim.
- Muito obrigado.
202
00:23:25,906 --> 00:23:30,077
Certo. Use um pouco disso...
203
00:23:31,078 --> 00:23:33,330
para levá-la onde ela quiser.
204
00:23:33,997 --> 00:23:37,834
Entendeu? Okay? Boa noite.
205
00:23:37,918 --> 00:23:39,086
Boa noite.
206
00:23:43,840 --> 00:23:46,134
Não! Não. Um momento.
207
00:23:46,218 --> 00:23:51,765
Está tudo bem. Quando ela acordar,
dirá para onde quer ir.
208
00:23:51,848 --> 00:23:56,019
Momento. Meu táxi não é para dormir.
209
00:23:56,103 --> 00:23:56,979
Entende?
210
00:23:57,521 --> 00:24:01,274
Amigo, ela não
é meu problema.
211
00:24:01,358 --> 00:24:04,111
Eu não a conheço.
212
00:24:04,194 --> 00:24:07,698
Não é seu problema,
nem é meu problema.
213
00:24:07,781 --> 00:24:12,619
O que quer fazer? Você não quer
a garota, e eu não quero a garota.
214
00:24:13,787 --> 00:24:16,206
A polícia. Talvez eles queiram a garota!
215
00:24:16,289 --> 00:24:19,668
Calma, calma. Tudo bem.
216
00:25:01,501 --> 00:25:02,711
Tão feliz...
217
00:25:03,545 --> 00:25:05,672
Tão feliz...
218
00:25:28,362 --> 00:25:30,364
Eu devo estar louco.
219
00:25:34,534 --> 00:25:36,370
Esse é o elevador?
220
00:25:37,788 --> 00:25:39,581
É o meu quarto!
221
00:25:41,833 --> 00:25:47,047
Sinto muito dizer isso,
mas a tontura está piorando.
222
00:25:48,173 --> 00:25:52,010
- Posso dormir aqui?
- A ideia era essa.
223
00:25:52,928 --> 00:25:57,849
Posso vestir a camisola de seda
com botões de rosa?
224
00:26:00,060 --> 00:26:01,853
Hoje à noite, você vai
ter de improvisar com...
225
00:26:02,562 --> 00:26:05,565
- isso.
- Pijamas!
226
00:26:05,649 --> 00:26:08,652
Sinto muito, querida.
Não uso camisola há anos.
227
00:26:11,488 --> 00:26:14,574
Pode me ajudar
a tirar a roupa, por favor?
228
00:26:20,455 --> 00:26:21,456
Está bem.
229
00:26:34,594 --> 00:26:36,305
Pronto. Você faz o resto.
230
00:26:48,984 --> 00:26:50,610
Posso tomar um pouco?
231
00:26:53,238 --> 00:26:54,114
Não.
232
00:26:55,407 --> 00:26:58,327
- Olhe...
- Isso é muito fora do comum.
233
00:26:58,910 --> 00:27:03,874
Nunca estive sozinha com um homem,
nem mesmo vestida.
234
00:27:04,541 --> 00:27:07,794
Sem meu vestido,
é realmente fora do comum.
235
00:27:09,796 --> 00:27:13,592
Mas não me importo. E você?
236
00:27:16,637 --> 00:27:21,016
Acho que vou sair para tomar um café.
É melhor você dormir.
237
00:27:22,392 --> 00:27:25,062
Não, nessa aqui.
238
00:27:25,604 --> 00:27:27,272
Você é muito amável.
239
00:27:28,231 --> 00:27:29,107
Ei, venha cá.
240
00:27:30,859 --> 00:27:35,656
Esses são pijamas, são para dormir.
Tem de entrar neles.
241
00:27:35,739 --> 00:27:37,824
- Entendeu?
- Muito obrigada.
242
00:27:37,908 --> 00:27:42,996
E você dorme no sofá.
Não na cama, no sofá. Ficou claro?
243
00:27:43,080 --> 00:27:46,124
- Você conhece meu poema favorito?
- Você já o recitou.
244
00:27:46,833 --> 00:27:51,171
"Arethusa ergueu-se
de seu leito de neve...
245
00:27:51,254 --> 00:27:54,341
nas Montanhas de Acroceraunium."
246
00:27:55,092 --> 00:27:56,551
- É de Keats.
- É de Shelley.
247
00:27:57,094 --> 00:28:00,222
Esqueça dos poemas
e concentre-se nos pijamas.
248
00:28:00,305 --> 00:28:02,391
- Vai ficar tudo bem.
- É de Keats.
249
00:28:02,474 --> 00:28:04,935
É de Shelley.
Eu volto em dez minutos.
250
00:28:06,103 --> 00:28:07,270
É de Keats.
251
00:28:14,945 --> 00:28:18,281
Tem minha permissão
para se retirar.
252
00:28:19,449 --> 00:28:20,784
Muito obrigado.
253
00:28:28,875 --> 00:28:30,502
- E então?
- Nenhum sinal dela.
254
00:28:30,585 --> 00:28:34,256
- Procurou por toda a casa?
- Do sótão até o porão.
255
00:28:34,339 --> 00:28:36,967
Você não pode comentar
isso com ninguém.
256
00:28:37,050 --> 00:28:41,179
Lembre-se de que a princesa
é a herdeira direta do trono.
257
00:28:41,263 --> 00:28:45,976
Isso deve ser considerado assunto
secreto. Tenho sua palavra?
258
00:28:46,059 --> 00:28:47,269
- Sim, senhor.
- Muito bem.
259
00:28:50,147 --> 00:28:53,108
Temos de comunicar isso
às majestades.
260
00:30:15,565 --> 00:30:18,902
- Tão feliz...
- O prazer é todo meu.
261
00:30:23,240 --> 00:30:24,491
Maluca!
262
00:30:35,168 --> 00:30:38,547
BOLETIM ESPECIAL DA EMBAIXADA
COMUNICA SÚBITO MAL-ESTAR
263
00:30:38,630 --> 00:30:41,383
DA ALTEZA REAL,
PRINCESA ANN.
264
00:31:10,912 --> 00:31:14,416
Meu Deus, a entrevista
com a princesa!
265
00:31:14,750 --> 00:31:17,169
Às 11:45!
266
00:31:17,878 --> 00:31:19,338
Droga!
267
00:31:39,524 --> 00:31:42,569
SERVIÇO DE NOTÍCIAS
268
00:31:54,623 --> 00:31:59,044
PRINCESA ANN DOENTE:
COLETIVA CANCELADA
269
00:32:03,548 --> 00:32:04,967
Olá, Joe.
270
00:32:05,050 --> 00:32:07,344
- Bom dia, Joe.
- Olá, querida.
271
00:32:11,431 --> 00:32:13,767
O Sr. Hennessy estava
procurando por você.
272
00:32:15,227 --> 00:32:16,311
Ah, não!
273
00:32:18,814 --> 00:32:20,190
Muito obrigado, querida.
274
00:32:22,275 --> 00:32:23,151
Pode entrar.
275
00:32:31,201 --> 00:32:33,704
- Queria falar comigo?
- Chegou agora no trabalho?
276
00:32:33,787 --> 00:32:37,708
- Quem, eu?
- O escritório abre às 8:30.
277
00:32:37,791 --> 00:32:40,627
- Pegamos as matérias...
- Peguei a minha ontem à noite.
278
00:32:41,795 --> 00:32:44,881
- E que matéria era essa?
- Com a princesa, às 11:45.
279
00:32:47,759 --> 00:32:50,679
Já foi à coletiva?
280
00:32:50,762 --> 00:32:52,431
Claro, acabei de voltar de lá.
281
00:32:53,682 --> 00:32:57,352
- Bem, peço desculpas.
- Tudo bem.
282
00:32:57,436 --> 00:32:59,604
- É interessante...
- Não, foi apenas rotina.
283
00:32:59,688 --> 00:33:02,149
Ela respondeu a todas
as perguntas da lista?
284
00:33:02,232 --> 00:33:06,028
Claro. Estão comigo,
em algum lugar.
285
00:33:06,111 --> 00:33:08,530
Não se preocupe.
Eu tenho uma cópia.
286
00:33:09,323 --> 00:33:13,577
Qual foi a opinião da princesa
sobre a Federação Europeia?
287
00:33:13,994 --> 00:33:17,622
- Ela achou ótima.
- Mesmo?
288
00:33:19,249 --> 00:33:22,919
- Ela achou que teria dois efeitos.
- Dois?
289
00:33:23,462 --> 00:33:27,466
- Um direto e um indireto.
- Incrível.
290
00:33:28,050 --> 00:33:33,472
Naturalmente, o indireto não era
tão direto quanto o direto.
291
00:33:34,806 --> 00:33:36,683
- Pelo menos, não no início.
- Não.
292
00:33:37,225 --> 00:33:40,354
Ninguém pode prever o que vai
acontecer depois.
293
00:33:41,855 --> 00:33:43,148
Ora, veja.
294
00:33:43,857 --> 00:33:46,026
Essa foi uma observação perspicaz.
295
00:33:46,652 --> 00:33:51,531
Eles são astutos... os jovens da realeza.
São mais espertos que pensamos.
296
00:33:51,990 --> 00:33:56,370
O que ela achou do futuro
relacionamento entre as nações?
297
00:33:57,704 --> 00:34:02,125
Está na juventude. Ela acha que
a juventude do mundo...
298
00:34:03,001 --> 00:34:07,506
deve liderar o caminho
para um mundo melhor.
299
00:34:08,422 --> 00:34:09,299
Muito original.
300
00:34:11,092 --> 00:34:12,552
E o que ela estava vestindo?
301
00:34:15,597 --> 00:34:19,601
- Quer dizer, que roupa?
- Normalmente é isso que quer dizer.
302
00:34:20,185 --> 00:34:23,605
- Está sentindo calor?
- Não, é que vim correndo para cá.
303
00:34:23,688 --> 00:34:26,108
Nada mais natural,
com uma história de tal impacto.
304
00:34:26,900 --> 00:34:30,362
- Disse que ela estava de cinza?
- Não, não disse.
305
00:34:30,445 --> 00:34:35,534
- Ela geralmente usa cinza.
- Bem, era um tipo de cinza.
306
00:34:35,617 --> 00:34:38,661
Acho que conheço esse vestido,
tem uma gola dourada...
307
00:34:38,745 --> 00:34:42,416
É esse mesmo.
Não sabia como descrevê-lo.
308
00:34:42,498 --> 00:34:44,876
Acho que você
o descreveu muito bem...
309
00:34:46,253 --> 00:34:50,716
considerando que a princesa
se sentiu mal às 3:00 da manhã...
310
00:34:50,799 --> 00:34:52,676
foi para a cama com febre alta...
311
00:34:52,759 --> 00:34:56,429
e cancelou todos
os compromissos para hoje!
312
00:34:58,974 --> 00:35:02,769
- Todos?
- Sim, Sr. Bradley, todos.
313
00:35:05,897 --> 00:35:10,235
- É difícil de engolir.
- Principalmente se você a viu.
314
00:35:11,069 --> 00:35:15,198
Aqui está, Sr. Bradley, na primeira
página de todos jornais de Roma.
315
00:35:15,282 --> 00:35:18,327
Está bem, eu dormi demais.
Acontece com todo mundo.
316
00:35:18,410 --> 00:35:20,871
Se houvesse lido
os jornais da manhã...
317
00:35:20,954 --> 00:35:24,666
saberia desses pequenos fatos,
itens de interesse geral...
318
00:35:25,208 --> 00:35:29,171
e, no futuro, não teria de inventar
mentiras banhadas a ouro...
319
00:35:29,254 --> 00:35:32,924
em camadas, cheias de enfeites
como a que me contou.
320
00:35:33,008 --> 00:35:36,720
Você deveria mudar de ramo.
Por exemplo, testador de colchões!
321
00:35:36,803 --> 00:35:40,557
- Essa é a princesa?
- Sim, Sr. Bradley.
322
00:35:40,641 --> 00:35:44,478
Não é Annie Oakley, Dorothy Lamour
ou a Sra. Chiang Kai-Shek.
323
00:35:44,561 --> 00:35:48,065
Dê uma boa olhada.
Talvez um dia você até a entreviste.
324
00:35:48,148 --> 00:35:49,232
Fui despedido?
325
00:35:50,734 --> 00:35:55,238
Não. Quando eu o despedir,
não vai ter dúvidas.
326
00:35:55,322 --> 00:35:57,074
Vai saber que está despedido.
327
00:36:01,078 --> 00:36:01,995
Esse homem é louco.
328
00:36:24,810 --> 00:36:25,686
Alô?
329
00:36:25,769 --> 00:36:27,688
Giovanni, é o Joe Bradley.
330
00:36:28,271 --> 00:36:29,564
Preste bem atenção.
331
00:36:30,107 --> 00:36:35,028
Corra até o meu quarto e veja
se há alguém dormindo lá.
332
00:36:35,737 --> 00:36:38,782
Certo. Si, Sr. Joe.
333
00:36:38,865 --> 00:36:42,452
Eu vou ver. Espere.
334
00:37:03,265 --> 00:37:06,351
- Sr. Joe?
- Pode dizer.
335
00:37:06,768 --> 00:37:07,811
Lindíssima.
336
00:37:10,188 --> 00:37:13,275
Giovanni, eu te amo!
Agora, ouça bem...
337
00:37:13,358 --> 00:37:14,234
Sim, Sr. Joe.
338
00:37:16,945 --> 00:37:19,531
Uma arma? Não!
339
00:37:19,865 --> 00:37:22,743
Uma arma, faca, qualquer coisa.
340
00:37:22,826 --> 00:37:27,039
Mas ninguém pode entrar
e ninguém pode sair. Capito?
341
00:37:27,748 --> 00:37:28,874
Está bem.
342
00:37:41,928 --> 00:37:43,972
Ainda está aqui?
343
00:37:44,598 --> 00:37:47,017
Quanto pagaria por
uma entrevista com ela?
344
00:37:47,100 --> 00:37:51,480
- Está se referindo à princesa?
- Não estou me referindo a Annie...
345
00:37:51,563 --> 00:37:53,357
- Quanto?
- O que importa?
346
00:37:53,440 --> 00:37:57,277
- Você não tem chance...
- Se tivesse, quanto valeria?
347
00:37:57,361 --> 00:38:01,281
Uma conversa simples sobre
sua visão do mundo valeria US$ 250.
348
00:38:01,948 --> 00:38:04,534
Se ela falasse de moda, muito mais.
349
00:38:04,618 --> 00:38:06,203
- Talvez 1.000.
- Dólares?
350
00:38:06,286 --> 00:38:10,540
Estou falando da opinião
dela sobre tudo.
351
00:38:10,624 --> 00:38:14,962
Os desejos mais íntimos,
os segredos de uma princesa.
352
00:38:15,379 --> 00:38:18,882
Seus pensamentos mais íntimos,
revelados a este correspondente...
353
00:38:18,966 --> 00:38:25,847
em uma entrevista privada,
pessoal, exclusiva.
354
00:38:31,311 --> 00:38:34,564
Não serviria para nada, não é?
Não achei que fosse se interessar.
355
00:38:38,652 --> 00:38:39,903
Venha cá.
356
00:38:41,905 --> 00:38:45,575
- Romance também, eu suponho?
- Praticamente só sobre romance.
357
00:38:45,659 --> 00:38:47,035
Com fotografias?
358
00:38:47,661 --> 00:38:48,912
Talvez. Quanto?
359
00:38:49,329 --> 00:38:53,709
Essa história valeria US$ 5.000
para qualquer serviço de notícias.
360
00:38:53,792 --> 00:38:56,253
Mas diga-me, Sr. Bradley,
quando ficar sóbrio...
361
00:38:56,878 --> 00:39:00,299
como vai conseguir
essa entrevista fantástica.
362
00:39:00,382 --> 00:39:03,302
Vou entrar no quarto dela
disfarçado de termômetro.
363
00:39:03,385 --> 00:39:06,805
Você falou US$ 5.000?
Então, está combinado.
364
00:39:09,683 --> 00:39:13,228
Você sabe que ela está de cama
e vai para Atenas amanhã?
365
00:39:13,312 --> 00:39:16,315
- Sim.
- Então, vamos fazer uma aposta.
366
00:39:16,857 --> 00:39:19,693
Aposto US$ 500 que você
não consegue a entrevista.
367
00:39:27,159 --> 00:39:31,163
- O que você tanto olha?
- Estava checando a data de hoje.
368
00:39:32,497 --> 00:39:35,167
- Trato feito.
- Então, negócio fechado.
369
00:39:39,671 --> 00:39:42,716
Agora, você me deve US$ 500.
370
00:39:42,799 --> 00:39:45,677
Depois dessa aposta,
são US$ 1.000.
371
00:39:45,761 --> 00:39:48,388
Seu tolo, vou ser seu dono.
372
00:39:48,472 --> 00:39:52,434
Você tem sido meu dono,
mas agora isso vai acabar.
373
00:39:52,517 --> 00:39:57,606
Eu vou ganhar esse dinheiro e comprar
uma passagem para Nova York.
374
00:39:57,689 --> 00:40:00,192
Continue, adoro ouvir
suas reclamações.
375
00:40:00,275 --> 00:40:03,362
Quando estiver em uma redação
de verdade, vou lembrar de você...
376
00:40:03,445 --> 00:40:07,699
sentado aqui, com uma coleira vazia,
e ninguém para controlar.
377
00:40:07,783 --> 00:40:10,827
Até logo, seu pato.
378
00:40:23,465 --> 00:40:27,469
- Peguem-no!
- Ei! Ficaram malucos? Chega!
379
00:40:39,398 --> 00:40:42,317
- Signor Bradley.
- Está tudo bem, Giovanni?
380
00:40:42,651 --> 00:40:46,822
Si, Signor Joe.
Ninguém entrou, ninguém saiu.
381
00:40:46,905 --> 00:40:49,783
- Absolutamente ninguém.
- Ótimo, obrigado.
382
00:40:53,704 --> 00:40:59,251
Giovanni... Gostaria de ganhar
um pouco de dinheiro?
383
00:40:59,334 --> 00:41:01,169
- Dinheiro?
- Sim.
384
00:41:01,253 --> 00:41:04,006
Ótimo. Tenho um trabalho fácil.
385
00:41:04,589 --> 00:41:08,385
- Vai dobrar o seu dinheiro em dois dias.
- Dobrar o meu dinheiro?
386
00:41:08,468 --> 00:41:12,472
Preciso de um pouco de capital
para fazer o investimento.
387
00:41:12,556 --> 00:41:15,183
Agora, se você me emprestar
um pouco...
388
00:41:15,475 --> 00:41:17,311
Acha que sou idiota?
389
00:41:18,270 --> 00:41:22,649
Você está devendo
dois meses de aluguel...
390
00:41:23,692 --> 00:41:26,194
e quer dinheiro emprestado?
391
00:41:26,278 --> 00:41:27,154
Não, com certeza não.
392
00:41:27,237 --> 00:41:29,948
Não.
393
00:41:31,199 --> 00:41:32,534
Amanhã você vai se arrepender.
394
00:42:39,101 --> 00:42:40,102
Alteza?
395
00:42:42,521 --> 00:42:44,272
Alteza Real?
396
00:42:48,402 --> 00:42:50,070
Sim, o que é?
397
00:44:30,253 --> 00:44:32,923
Caro Dr. Bonnachoven...
398
00:44:35,050 --> 00:44:37,260
Claro, sim, bem...
399
00:44:37,928 --> 00:44:41,807
Está muito bem, muito melhor.
Deseja alguma coisa?
400
00:44:42,265 --> 00:44:46,269
- Tantas coisas...
- Sim? Bem, conte para o doutor.
401
00:44:46,645 --> 00:44:49,106
Conte tudo para o doutor.
402
00:44:49,606 --> 00:44:52,901
Eu sonhei e sonhei...
403
00:44:52,985 --> 00:44:56,113
Sim? Bem, e o que sonhou?
404
00:44:58,031 --> 00:45:01,493
Sonhei que estava dormindo na rua...
405
00:45:01,576 --> 00:45:07,791
e um jovem se aproximou.
Ele era alto e forte.
406
00:45:08,333 --> 00:45:10,168
Ele foi mau comigo.
407
00:45:12,170 --> 00:45:13,213
Mesmo?
408
00:45:20,178 --> 00:45:21,930
Ele foi maravilhoso.
409
00:45:55,589 --> 00:45:56,632
Bom dia.
410
00:46:01,094 --> 00:46:06,099
- Onde está o Dr. Bonnachoven?
- Eu não o conheço.
411
00:46:06,516 --> 00:46:09,311
- Ele não estava aqui?
- Receio que não.
412
00:46:12,773 --> 00:46:15,192
Eu sofri um acidente?
413
00:46:15,942 --> 00:46:16,818
Não.
414
00:46:19,363 --> 00:46:22,658
Posso me sentar, então?
415
00:46:22,741 --> 00:46:23,742
Claro.
416
00:46:34,920 --> 00:46:35,796
Muito obrigada.
417
00:46:46,390 --> 00:46:47,557
Os pijamas são seus?
418
00:46:55,148 --> 00:46:59,903
- Perdeu alguma coisa?
- Não.
419
00:47:02,239 --> 00:47:06,868
Poderia fazer a gentileza
de me dizer onde estou?
420
00:47:07,661 --> 00:47:10,163
Isto é o que chamam
de apartamento.
421
00:47:11,498 --> 00:47:17,379
- Você me trouxe aqui à força?
- Não, não. Muito pelo contrário.
422
00:47:18,755 --> 00:47:24,761
- Estive aqui a noite inteira, sozinha?
- Se não me contar, sim.
423
00:47:27,556 --> 00:47:30,684
Então, eu passei a noite...
com você?
424
00:47:31,435 --> 00:47:35,814
Bem, eu não diria
exatamente isso...
425
00:47:36,606 --> 00:47:42,988
mas, de certa forma, sim.
426
00:47:58,295 --> 00:48:01,465
- Como está?
- Como está?
427
00:48:01,548 --> 00:48:04,926
- E você é...
- Bradley, Joe Bradley.
428
00:48:05,010 --> 00:48:08,388
- Muito prazer.
- O prazer é todo meu.
429
00:48:09,056 --> 00:48:11,975
- Sente-se.
- Muito obrigado.
430
00:48:17,898 --> 00:48:18,774
Qual é o seu nome?
431
00:48:23,195 --> 00:48:28,742
- Pode me chamar de Anya.
- Obrigado, Anya.
432
00:48:31,620 --> 00:48:34,081
- Aceita um café?
- Que horas são?
433
00:48:34,164 --> 00:48:35,082
13:30.
434
00:48:35,582 --> 00:48:38,502
13:30! Tenho
de me vestir e ir embora!
435
00:48:38,585 --> 00:48:41,505
Qual é a pressa? Temos tempo.
436
00:48:41,588 --> 00:48:45,258
Não, não temos.
Já causei muitos problemas.
437
00:48:45,342 --> 00:48:49,346
Problemas?
Você não é um problema.
438
00:48:51,056 --> 00:48:55,268
- Não sou?
- Vou preparar um banho para você.
439
00:49:13,078 --> 00:49:14,454
Aqui está.
440
00:49:44,735 --> 00:49:46,486
- Posso usar o telefone?
- Claro.
441
00:49:46,570 --> 00:49:47,988
Será rápido. Obrigado
442
00:49:57,039 --> 00:49:58,832
Vamos lá.
443
00:50:01,001 --> 00:50:03,837
Fique aí, assim. Está certo.
444
00:50:05,505 --> 00:50:06,965
Espere um minuto, está bem?
445
00:50:09,134 --> 00:50:10,177
Alô?
446
00:50:10,260 --> 00:50:12,262
Irving! Por que não atende?
447
00:50:12,346 --> 00:50:15,557
É o Joe. Pode vir para cá
em cinco minutos?
448
00:50:15,641 --> 00:50:18,644
Não posso ir agora, Joe.
Estou ocupado.
449
00:50:18,935 --> 00:50:21,563
Ah, não.
450
00:50:21,647 --> 00:50:24,066
Joe, estou atolado de trabalho.
451
00:50:25,359 --> 00:50:29,071
Pode colocar a outra roupa.
Que tipo de furo, Joe?
452
00:50:29,154 --> 00:50:31,907
Não posso falar pelo telefone.
453
00:50:31,990 --> 00:50:34,534
A situação é delicada.
454
00:50:34,618 --> 00:50:36,662
É uma manchete,
é só o que posso dizer.
455
00:50:37,037 --> 00:50:40,415
Pode ser algo político
ou um escândalo, não sei...
456
00:50:40,499 --> 00:50:43,085
mas é uma matéria importante.
Preciso de fotografias.
457
00:50:43,168 --> 00:50:45,379
Não posso ir agora, Joe.
Estou ocupado.
458
00:50:46,797 --> 00:50:50,425
Vou encontrar Francesca
no Rocca em meia hora.
459
00:51:28,964 --> 00:51:31,216
- Mas olha só! O que está fazendo aqui?
- Desculpe.
460
00:51:31,300 --> 00:51:35,595
"Desculpe"? Nada disso! Saia, agora!
461
00:51:37,222 --> 00:51:39,266
Que vida boa, hein?
Fazendo o que dá vontade, hein?
462
00:51:39,349 --> 00:51:44,104
Se eu fosse sua mãe,
lhe encheria de tapas!
463
00:51:44,187 --> 00:51:45,814
Até sua cara ficar assim!
464
00:51:46,732 --> 00:51:47,691
Entendeu bem?
465
00:51:48,275 --> 00:51:51,403
- Não entendo.
- Não entende?
466
00:51:52,738 --> 00:51:53,613
Devia se envergonhar!
467
00:52:13,717 --> 00:52:14,593
Aí está você.
468
00:52:16,219 --> 00:52:21,099
Estava olhando as pessoas.
Deve ser divertido viver aqui.
469
00:52:21,558 --> 00:52:25,729
Às vezes. Posso descrever
a vida em cada apartamento.
470
00:52:25,812 --> 00:52:26,730
Tenho de ir.
471
00:52:28,398 --> 00:52:33,862
- Eu só queria dizer adeus.
- Adeus? Acabamos de nos conhecer!
472
00:52:35,447 --> 00:52:38,075
- E o café da manhã?
- Não tenho tempo.
473
00:52:38,784 --> 00:52:42,120
Deve ser um compromisso importante,
para sair sem comer.
474
00:52:43,163 --> 00:52:46,541
- É sim.
- Vou com você.
475
00:52:46,833 --> 00:52:49,503
Está bem, eu encontro o caminho.
476
00:52:51,964 --> 00:52:53,924
Obrigada por me deixar
dormir na sua cama.
477
00:52:56,009 --> 00:53:01,264
- Tudo bem. Não foi nada.
- Foi muito gentil da sua parte.
478
00:53:01,348 --> 00:53:04,142
Deve ter ficado desconfortável
naquele sofá.
479
00:53:04,476 --> 00:53:06,520
Não, faço isso sempre.
480
00:53:11,566 --> 00:53:13,986
- Adeus, Sr. Bradley.
- Adeus.
481
00:53:18,407 --> 00:53:20,701
Siga por ali
e desça os degraus.
482
00:53:20,784 --> 00:53:21,660
Muito obrigada.
483
00:53:53,400 --> 00:53:56,695
- Bem... que mundo pequeno!
- É.
484
00:53:56,778 --> 00:53:59,698
Quase esqueci. Pode me
emprestar um pouco de dinheiro?
485
00:54:00,282 --> 00:54:01,867
Ah, sim.
486
00:54:02,784 --> 00:54:04,703
É verdade, você não tinha
nada ontem à noite.
487
00:54:09,082 --> 00:54:11,460
De quanto precisa?
488
00:54:11,543 --> 00:54:13,879
Não sei. Quanto você tem?
489
00:54:15,005 --> 00:54:19,468
Que tal se nós dividirmos?
Aqui está, mil liras.
490
00:54:20,010 --> 00:54:22,471
Mil! Pode me emprestar
tudo isso?
491
00:54:23,013 --> 00:54:25,766
- Vale US$ 1,50.
- Ah.
492
00:54:26,600 --> 00:54:30,729
Vou dar um jeito de pagar você de volta.
Qual é o seu endereço?
493
00:54:32,648 --> 00:54:34,441
Via Margutta, 51.
494
00:54:34,524 --> 00:54:36,568
Via Margutta, 51.
495
00:54:37,277 --> 00:54:38,153
Joe Bradley.
496
00:54:39,696 --> 00:54:40,947
Adeus. Muito obrigada.
497
00:54:55,253 --> 00:54:59,549
Dobrar o meu dinheiro?
Pode me dizer como?
498
00:54:59,633 --> 00:55:02,594
- Amanhã.
- Sim, amanhã.
499
00:55:53,979 --> 00:55:56,648
Gostaria de algo, senhora? Maçãs, peras...
Está tudo na promoção.
500
00:56:05,657 --> 00:56:06,575
Um de cada vez.
501
00:56:14,124 --> 00:56:16,960
Senhor, gostaria de uma melancia?
502
00:56:17,669 --> 00:56:20,672
Quer provar estas sandálias?
Sente-se, por favor.
503
00:56:20,756 --> 00:56:26,219
Deliciosas e baratas. São muito boas,
apenas 300 liras.
504
00:56:26,303 --> 00:56:30,182
Viu? Lhe serviram muito bem. Perfeitas.
Eu estava certa.
505
00:56:34,478 --> 00:56:35,979
Trezentas liras.
506
00:56:37,522 --> 00:56:38,649
Obrigado.
507
00:57:36,581 --> 00:57:41,003
Que cabelo maravilhoso
você tem.
508
00:57:41,545 --> 00:57:44,006
- Pode cortar, obrigada.
- Cortar?
509
00:57:44,756 --> 00:57:49,303
- Bem, então... Corto aqui?
- Mais.
510
00:57:50,012 --> 00:57:53,015
- Mais? Aqui?
- Mais.
511
00:57:55,559 --> 00:57:57,102
- Aqui!
- Ainda mais.
512
00:57:59,146 --> 00:58:00,022
Onde?
513
00:58:02,357 --> 00:58:04,234
- Aqui.
- Aqui.
514
00:58:05,694 --> 00:58:08,947
- Tem certeza, senhorita?
- Tenho certeza, obrigada.
515
00:58:13,201 --> 00:58:16,079
- Cortar tudo?
- Corte tudo.
516
00:58:17,664 --> 00:58:18,540
Corte tudo!
517
00:58:28,425 --> 00:58:30,135
- Tem certeza?
- Sim!
518
00:58:32,137 --> 00:58:33,013
Sim!
519
00:58:36,808 --> 00:58:37,684
Corte tudo!
520
00:58:43,357 --> 00:58:44,232
Corte tudo!
521
00:58:49,821 --> 00:58:50,697
Corte tudo!
522
00:58:52,449 --> 00:58:54,701
Não é sobre a sua esposa.
523
00:58:57,037 --> 00:58:59,373
- De forma alguma.
- Meninos.
524
00:59:00,540 --> 00:59:02,876
Não, não.
525
00:59:04,670 --> 00:59:06,046
Cortei tudo.
526
00:59:25,482 --> 00:59:29,361
Que câmera bonita você tem.
527
00:59:30,904 --> 00:59:34,074
Pode me emprestar?
528
00:59:34,491 --> 00:59:36,576
- Srta. Webber.
- Só por dois minutos.
529
00:59:36,660 --> 00:59:37,536
Não.
530
00:59:38,453 --> 00:59:40,998
Vá embora, a câmera é minha.
531
00:59:49,965 --> 00:59:52,342
Você é musicista?
532
00:59:52,968 --> 00:59:54,803
É artista?
533
00:59:55,971 --> 00:59:56,847
Pintora?
534
00:59:59,308 --> 01:00:01,518
Já sei. É modelo.
535
01:00:02,477 --> 01:00:05,105
- Modelo.
- Muito obrigada.
536
01:00:05,439 --> 01:00:06,815
Aí, está pronta!
537
01:00:06,898 --> 01:00:08,483
Está perfeito.
538
01:00:08,567 --> 01:00:14,781
Ficou ótima sem o cabelo longo.
Está na moda, hein? Na moda.
539
01:00:14,865 --> 01:00:16,992
É exatamente o que eu queria.
540
01:00:17,075 --> 01:00:17,993
Obrigado.
541
01:00:18,076 --> 01:00:21,830
Quer ir dançar
comigo hoje à noite?
542
01:00:21,913 --> 01:00:24,291
Devia ir, é muito agradável.
543
01:00:24,374 --> 01:00:28,962
É em um barco, no rio Tiber,
perto de Sant'Angelo.
544
01:00:29,046 --> 01:00:33,884
Luar, música, romance.
É muito, muito...
545
01:00:33,967 --> 01:00:37,012
- Por favor, vá comigo.
- Gostaria de ir.
546
01:00:40,223 --> 01:00:45,604
Os seus amigos
não vão reconhecê-la.
547
01:00:45,687 --> 01:00:48,357
Acho que não vão mesmo.
548
01:00:48,440 --> 01:00:50,317
- Muito obrigado.
- Obrigada.
549
01:00:51,401 --> 01:00:52,986
Com licença, senhorita.
550
01:00:54,321 --> 01:00:59,326
Às 21:00, estarei lá, dançando
no rio. Lembre-se: Sant'Angelo.
551
01:00:59,409 --> 01:01:04,456
Os meus amigos... Você seria
a garota mais bonita do baile.
552
01:01:08,669 --> 01:01:09,628
Muito obrigada.
553
01:01:10,963 --> 01:01:12,339
- Adeus.
- Adeus.
554
01:02:02,514 --> 01:02:04,766
Suco de laranja, refrigerante,
chinotto, sorvete?
555
01:02:06,852 --> 01:02:08,228
Um sorvete.
556
01:02:12,607 --> 01:02:13,692
Muito obrigada.
557
01:02:15,402 --> 01:02:19,156
- Senhorita, aqui está seu troco.
- Oh, obrigada.
558
01:02:20,490 --> 01:02:22,367
Um sorvete de creme e chocolate,
por favor.
559
01:02:25,329 --> 01:02:29,249
Muito bem, senhorita.
Tenho algumas flores para você, aqui.
560
01:02:29,666 --> 01:02:33,920
Cravos frescos, direto da Bordighera.
Olhe, são lindos.
561
01:02:34,546 --> 01:02:37,132
- Obrigado.
- Obrigada.
562
01:02:38,592 --> 01:02:39,509
São mil liras.
563
01:02:40,052 --> 01:02:42,846
São mil liras.
564
01:02:42,929 --> 01:02:44,931
- Não tenho dinheiro.
- Não?
565
01:02:45,849 --> 01:02:47,142
Oitocentas, que tal?
566
01:02:47,225 --> 01:02:49,853
Sinto muito, não tenho dinheiro.
567
01:02:49,936 --> 01:02:53,482
Ainda é muito? Setecentas,
é o melhor que posso fazer.
568
01:02:53,565 --> 01:02:54,691
Veja.
569
01:03:00,530 --> 01:03:01,615
Sinto muito.
570
01:03:10,123 --> 01:03:13,043
- Boa sorte.
- Obrigada.
571
01:03:35,440 --> 01:03:39,653
- Ei, é você!
- Sim, Sr. Bradley.
572
01:03:39,736 --> 01:03:40,612
É você mesma?
573
01:03:42,614 --> 01:03:46,034
- Gostou?
- Muito.
574
01:03:49,955 --> 01:03:51,748
Então, esse era seu
compromisso misterioso.
575
01:03:52,624 --> 01:03:55,419
- Tenho de confessar algo.
- Confessar?
576
01:03:56,336 --> 01:04:00,465
Sim, ontem à noite,
eu fugi...da escola.
577
01:04:01,633 --> 01:04:02,926
Por quê?
578
01:04:03,010 --> 01:04:06,388
- Problemas com o professor?
- Não, nada no gênero.
579
01:04:06,471 --> 01:04:08,765
Você não fugiria sem motivo.
580
01:04:08,849 --> 01:04:11,310
Era para ser apenas
por algumas horas.
581
01:04:11,393 --> 01:04:13,979
Eles me deram algo
para dormir ontem à noite.
582
01:04:15,605 --> 01:04:16,481
Ah, entendo.
583
01:04:19,818 --> 01:04:23,655
- É melhor eu achar um táxi e voltar.
- Antes de fazer isso...
584
01:04:24,698 --> 01:04:26,950
por que não aproveita
um pouco?
585
01:04:28,618 --> 01:04:30,245
Talvez mais uma hora.
586
01:04:30,329 --> 01:04:33,081
Viva perigosamente,
tire o dia inteiro de folga.
587
01:04:34,249 --> 01:04:36,543
Poderia fazer coisas
que sempre quis fazer.
588
01:04:36,627 --> 01:04:37,502
Como o quê?
589
01:04:38,086 --> 01:04:43,300
Nem imagina. Gostaria de fazer
o que bem quisesse por um dia.
590
01:04:43,383 --> 01:04:45,135
Como cortar o cabelo
e tomar gelati?
591
01:04:45,719 --> 01:04:49,222
Sim, e gostaria de ir
a um café...
592
01:04:49,640 --> 01:04:53,352
olhar as vitrines,
andar na chuva.
593
01:04:53,435 --> 01:04:56,104
Divertir-me, e talvez
fazer algo excitante.
594
01:04:57,356 --> 01:04:59,024
Não parece muita coisa
para você, não é?
595
01:05:00,108 --> 01:05:01,318
Parece ótimo.
596
01:05:02,152 --> 01:05:06,823
Escute, por que não fazemos
tudo isso juntos?
597
01:05:06,907 --> 01:05:10,744
- Não tem de trabalhar?
- Não. Hoje será como um feriado.
598
01:05:10,827 --> 01:05:13,121
Não vai querer fazer
essas coisas bobas.
599
01:05:14,039 --> 01:05:17,626
Não? Primeiro desejo:
vamos ao café.
600
01:05:17,709 --> 01:05:20,379
É para já.
Conheço o lugar perfeito.
601
01:05:30,222 --> 01:05:33,141
O que vão dizer na escola
sobre o seu cabelo?
602
01:05:33,225 --> 01:05:34,601
Eles vão ter um ataque.
603
01:05:35,811 --> 01:05:38,522
O que diriam se soubessem
que dormi no seu quarto?
604
01:05:39,564 --> 01:05:43,276
Não conte para seus amigos,
e eu não conto para os meus.
605
01:05:44,027 --> 01:05:44,945
É um pacto.
606
01:05:45,529 --> 01:05:48,865
- Agora, o que quer beber?
- Champanhe, por favor.
607
01:05:51,284 --> 01:05:52,953
Garçom?
608
01:05:53,286 --> 01:05:54,287
Sim, senhor.
609
01:05:54,371 --> 01:05:55,455
Champanhe?
610
01:05:56,081 --> 01:05:56,957
Claro.
611
01:05:57,541 --> 01:06:02,838
Um champanhe para a signorina,
e um café gelado para mim.
612
01:06:03,130 --> 01:06:04,172
Claro, senhor.
613
01:06:05,590 --> 01:06:08,719
Deve ser uma escola divertida,
com champanhe no almoço.
614
01:06:08,802 --> 01:06:11,596
- Só em ocasiões especiais.
- Como por exemplo?
615
01:06:11,680 --> 01:06:13,974
A última vez foi em um aniversário,
com meu pai.
616
01:06:14,057 --> 01:06:16,393
- Aniversário de casamento?
- Não.
617
01:06:16,476 --> 01:06:21,189
Foi o quadragésimo aniversário
do dia em que começou a trabalhar.
618
01:06:21,273 --> 01:06:24,359
Quarenta anos no emprego.
Quem diria...
619
01:06:25,652 --> 01:06:26,737
O que ele faz?
620
01:06:28,196 --> 01:06:31,908
Bem, na maior parte do tempo,
ele trabalha como relações públicas.
621
01:06:31,992 --> 01:06:34,161
Ah, é um trabalho duro.
622
01:06:34,244 --> 01:06:36,121
- Não me atrai.
- Ele gosta?
623
01:06:36,830 --> 01:06:39,082
Já o ouvi reclamar.
624
01:06:39,166 --> 01:06:41,668
Por que ele não sai do emprego?
625
01:06:41,752 --> 01:06:45,464
Nesse ramo, as pessoas raramente
deixam o emprego...
626
01:06:45,547 --> 01:06:48,383
a não ser que motivos de saúde
os impeçam de continuar.
627
01:06:48,467 --> 01:06:50,969
Bem, brindemos à saúde dele.
628
01:06:51,637 --> 01:06:54,348
Sabe, todos fazem isso.
629
01:06:59,811 --> 01:07:01,980
- É bom?
- Sim, muito obrigada.
630
01:07:03,607 --> 01:07:04,691
Em que trabalha?
631
01:07:05,525 --> 01:07:08,028
Eu estou no ramo de vendas.
632
01:07:08,737 --> 01:07:10,572
Verdade? Que interessante.
633
01:07:10,656 --> 01:07:11,823
O que você vende?
634
01:07:14,993 --> 01:07:19,581
Fertilizantes. Substâncias químicas,
coisas assim.
635
01:07:27,839 --> 01:07:31,885
- Irving! Estou feliz em vê-lo!
- Por quê? Esqueceu a carteira?
636
01:07:32,761 --> 01:07:35,347
- Sente-se.
- Não vai me apresentar?
637
01:07:35,847 --> 01:07:39,726
Sim. Esse é meu amigo
Irving Radovich. Anya, Irving.
638
01:07:40,686 --> 01:07:42,396
- Anya...?
- Smith.
639
01:07:42,479 --> 01:07:45,816
- Oi, Smitty.
- Encantada.
640
01:07:48,568 --> 01:07:52,155
Ei, alguém já mencionou
que você é a cópia...
641
01:07:58,412 --> 01:08:04,876
- Bem, acho que já vou indo.
- Não faça isso, junte-se a nós.
642
01:08:07,754 --> 01:08:11,174
Bem, só até Francesca chegar.
643
01:08:11,842 --> 01:08:15,887
Diga-me Sr. Radovich,
o que quis dizer com "cópia"?
644
01:08:15,971 --> 01:08:19,515
- Garçom!
- É uma expressão americana.
645
01:08:19,599 --> 01:08:24,020
Significa alguém
que tem muito charme.
646
01:08:24,563 --> 01:08:26,982
Ah, obrigada.
647
01:08:28,066 --> 01:08:28,942
De nada.
648
01:08:29,026 --> 01:08:32,529
- Oi, Irving.
- Olá.
649
01:08:33,113 --> 01:08:33,988
São minhas primas.
650
01:08:34,781 --> 01:08:38,827
O Sr. Bradley estava me contando
tudo sobre o trabalho.
651
01:08:38,910 --> 01:08:41,872
- Gostaria de ter ouvido isso.
- O que você faz?
652
01:08:41,955 --> 01:08:44,875
Estou no mesmo ramo que Joe,
só que sou um...
653
01:08:45,584 --> 01:08:48,337
Sinto muito, Irving.
654
01:08:48,420 --> 01:08:51,048
- O que você está...?
- Sinto muito.
655
01:08:51,131 --> 01:08:54,926
Já entendi. Vejo você por aí.
656
01:08:55,010 --> 01:08:59,848
- Mas a sua bebida acabou de chegar.
- Sim, Irving. Acalme-se.
657
01:08:59,930 --> 01:09:03,100
Sinto muito.
Sente-se como um bom garoto.
658
01:09:04,269 --> 01:09:05,395
Assim é melhor.
659
01:09:07,229 --> 01:09:11,068
Você... Você é que está insistindo.
660
01:09:11,151 --> 01:09:14,738
Apenas tome cuidado
para não derramar mais.
661
01:09:14,821 --> 01:09:17,115
- Derramar? Quem foi que derramou?
- Você.
662
01:09:17,823 --> 01:09:19,201
- Eu?
- Foi.
663
01:09:20,952 --> 01:09:22,912
Onde conheceu esse maluco?
664
01:09:26,166 --> 01:09:30,127
Gosto de você. Brindemos à sua saúde.
Que tudo dê certo para você!
665
01:09:31,630 --> 01:09:35,591
Se não fosse pelo cabelo,
eu juraria que você...
666
01:09:37,511 --> 01:09:39,513
- Você está bem?
- Precisa de ajuda?
667
01:09:39,805 --> 01:09:40,764
Obrigado.
668
01:09:42,140 --> 01:09:44,518
Você escorregou, quase se machucou.
669
01:09:44,600 --> 01:09:47,854
- Escorreguei?
- Sim, escorregou.
670
01:09:47,938 --> 01:09:50,064
- Não escorreguei.
- Foi uma torção feia...
671
01:09:50,148 --> 01:09:54,236
- Deixe para lá!
- É melhor vermos isso.
672
01:09:54,319 --> 01:09:58,407
- Poderia nos dar licença?
- Claro, sinto muito.
673
01:09:58,490 --> 01:10:02,911
Joe, o que está tentando fazer?
Tire suas mãos de mim.
674
01:10:02,995 --> 01:10:04,621
- Está com aquele "isqueiro"?
- O quê?
675
01:10:04,705 --> 01:10:06,957
- Está com ele?
- Estou.
676
01:10:07,040 --> 01:10:09,960
Ouça, o que você faria
por US$ 5.000?
677
01:10:11,461 --> 01:10:13,463
- US$ 5.000?
- Ouça bem...
678
01:10:13,547 --> 01:10:18,927
Ela não sabe quem eu sou.
Tenho de proteger a minha reportagem.
679
01:10:19,011 --> 01:10:20,512
Ela é realmente a...
680
01:10:21,096 --> 01:10:24,266
Suas fotografias dobrariam
o valor da reportagem.
681
01:10:24,349 --> 01:10:27,477
- A princesa vivendo como o povo.
- Você tem 25%.
682
01:10:27,561 --> 01:10:31,273
- De US$ 5.000?
- No mínimo. Hennessy já concordou.
683
01:10:31,356 --> 01:10:33,942
- São US$ 1.500!
- São US$ 1.250.
684
01:10:34,651 --> 01:10:38,363
- Fechado.
- Está bem, agora me empreste 30 mil.
685
01:10:38,447 --> 01:10:41,616
São US$ 50! Vai comprar
as joias da coroa?
686
01:10:41,700 --> 01:10:45,329
Ela está bebendo champanhe.
Temos de entretê-la.
687
01:10:45,412 --> 01:10:48,665
Não podemos sair passeando
com uma princesa roubada!
688
01:10:48,749 --> 01:10:51,001
Quer fazer parte
do negócio ou não?
689
01:10:58,425 --> 01:11:01,845
- Quero de volta no sábado.
- Tudo bem. Onde está o isqueiro?
690
01:11:03,472 --> 01:11:04,473
Vamos ao trabalho.
691
01:11:12,731 --> 01:11:15,025
- Está melhor?
- Como?
692
01:11:15,108 --> 01:11:16,943
- Sua orelha.
- Minha orelha?
693
01:11:17,569 --> 01:11:19,988
Ah, sim. Joe deu um jeito.
694
01:11:21,281 --> 01:11:24,910
- Aceita um cigarro?
- Sim, por favor.
695
01:11:24,993 --> 01:11:27,954
Não vai acreditar,
mas é o meu primeiro.
696
01:11:28,038 --> 01:11:29,706
Seu primeiro?
697
01:11:30,457 --> 01:11:34,962
- Não pode fumar na escola?
- Seu primeiro cigarro.
698
01:11:42,010 --> 01:11:43,470
Aí está, a engenhoca funciona.
699
01:11:45,222 --> 01:11:47,766
Bem, qual é o veredicto?
700
01:11:48,183 --> 01:11:51,603
- Nada de mais.
- Está certa, não tem nada de mais.
701
01:11:52,354 --> 01:11:55,065
Garçom? A conta, por favor.
702
01:11:55,148 --> 01:11:57,776
Vou esticar minhas pernas.
703
01:11:57,859 --> 01:12:01,029
- Eu pago essa conta, Irving.
- Você tem dinheiro para isso.
704
01:12:03,657 --> 01:12:07,327
E agora?
Vamos fazer uma programação?
705
01:12:07,411 --> 01:12:09,705
Ah, não use essa palavra, por favor.
706
01:12:10,414 --> 01:12:14,876
Não quis dizer programação
de trabalho... programação escolar.
707
01:12:14,960 --> 01:12:19,047
- Quis dizer programação de diversão.
- Então, vamos?
708
01:12:19,131 --> 01:12:21,049
E você, Irving, está pronto?
709
01:12:22,926 --> 01:12:24,636
- Sim.
- Vamos.
710
01:12:25,679 --> 01:12:27,639
Oi, Irving. Como vai?
711
01:12:27,723 --> 01:12:30,892
Francesca. Essa é...
712
01:12:31,810 --> 01:12:34,479
- Smitty.
- Ela é única, Irving.
713
01:12:34,563 --> 01:12:36,315
US$ 5.000...
714
01:12:36,398 --> 01:12:37,274
Adeus.
715
01:12:37,357 --> 01:12:39,860
- Joe.
- Onde está indo?
716
01:12:40,610 --> 01:12:42,779
Querida, tenho de trabalhar.
Ligo para você hoje à noite.
717
01:13:23,904 --> 01:13:28,492
Olhe só para eles!
Deveriam ser discretos!
718
01:13:28,575 --> 01:13:30,744
Você pediu roupas à paisana.
719
01:15:17,976 --> 01:15:19,519
Com licença.
720
01:15:20,937 --> 01:15:23,023
Ei, parem, voltem!
721
01:15:35,535 --> 01:15:37,704
- Deixe comigo, deixe que eu piloto.
- Não, não, não, eu consigo.
722
01:15:54,972 --> 01:16:00,268
- Cuidado! Cuidado!
- Desculpe!
723
01:16:13,657 --> 01:16:16,493
POLÍCIA
724
01:16:53,113 --> 01:16:54,406
SERVIÇO DE IMPRENSA AMERICANO
725
01:17:19,640 --> 01:17:21,642
Vou abandonar essa vida.
726
01:17:23,143 --> 01:17:25,062
Serviço de Imprensa?
O que ele quis dizer?
727
01:17:25,145 --> 01:17:29,858
Se diz que é da imprensa,
pode se livrar de qualquer coisa.
728
01:17:31,026 --> 01:17:35,364
Indo se casar em uma lambreta!
Joe é um ótimo mentiroso.
729
01:17:40,744 --> 01:17:44,039
Você foi muito bem! Parabéns!
730
01:17:44,122 --> 01:17:46,625
Parabéns!
731
01:17:48,794 --> 01:17:50,545
Tenham alguns meninos, altos assim.
732
01:17:52,756 --> 01:17:54,007
Parabéns.
733
01:17:56,301 --> 01:17:58,303
- Adeus.
- Tchau.
734
01:17:59,137 --> 01:18:01,848
Não fique preocupado.
Não vai ter de cumprir a promessa.
735
01:18:02,474 --> 01:18:03,642
Muito obrigado.
736
01:18:04,434 --> 01:18:06,311
Não fique tão agradecido.
737
01:18:06,853 --> 01:18:08,021
Está bem. Não ficarei.
738
01:18:10,816 --> 01:18:12,943
Também sou uma boa
mentirosa, não é?
739
01:18:13,694 --> 01:18:17,781
- A melhor que já conheci.
- Muito obrigada.
740
01:18:18,281 --> 01:18:22,035
Ei... Venham comigo.
741
01:18:28,458 --> 01:18:30,002
A Boca da Verdade.
742
01:18:30,085 --> 01:18:33,714
A lenda diz que se um mentiroso
colocar a mão ali...
743
01:18:34,339 --> 01:18:35,590
ela será arrancada.
744
01:18:36,049 --> 01:18:39,970
- Que coisa horrível.
- Vamos ver você colocar.
745
01:19:05,912 --> 01:19:07,080
Vamos ver você colocar.
746
01:19:10,000 --> 01:19:10,876
Claro.
747
01:19:30,687 --> 01:19:31,730
Olá!
748
01:19:31,813 --> 01:19:38,236
- Seu monstro! Você está bem?
- Desculpe. Foi só uma brincadeira.
749
01:19:38,320 --> 01:19:41,740
- Não machucou a mão!
- Sinto muito.
750
01:19:41,823 --> 01:19:43,659
- Tudo bem?
- Sim.
751
01:19:43,742 --> 01:19:45,952
Está bem, então vamos.
Cuidado!
752
01:19:55,462 --> 01:19:56,838
Vou estacionar na esquina.
753
01:20:18,902 --> 01:20:21,863
O que significam todas
essas inscrições?
754
01:20:22,864 --> 01:20:25,075
Cada uma representa
um pedido atendido.
755
01:20:26,201 --> 01:20:28,912
Tudo começou durante a guerra,
em um bombardeio aéreo.
756
01:20:29,371 --> 01:20:32,124
Um homem e seus quatro filhos
estavam na rua.
757
01:20:33,041 --> 01:20:36,795
Eles correram até o muro
para se protegerem e rezaram.
758
01:20:37,337 --> 01:20:40,382
As bombas caíram perto,
mas ninguém se machucou.
759
01:20:40,465 --> 01:20:43,844
Depois, ele voltou
e colocou a primeira placa.
760
01:20:44,594 --> 01:20:46,638
Agora é como um santuário.
761
01:20:46,722 --> 01:20:47,723
As pessoas vêm...
762
01:20:48,390 --> 01:20:52,102
e quando os pedidos são atendidos,
colocam uma nova placa.
763
01:20:53,645 --> 01:20:54,896
É uma linda história.
764
01:20:58,567 --> 01:20:59,943
Venha ler algumas das inscrições.
765
01:21:15,542 --> 01:21:19,212
Fez um pedido? Vai me contar?
766
01:21:20,714 --> 01:21:24,551
De qualquer forma, as chances
de ser atendido são mínimas.
767
01:21:26,803 --> 01:21:27,971
Bem, e agora?
768
01:21:28,722 --> 01:21:33,310
- Ouvi dizer que há um baile no barco.
- Está se referindo a Sant'Angelo.
769
01:21:33,393 --> 01:21:35,437
- Podemos ir, hoje à noite?
- Por que não?
770
01:21:35,520 --> 01:21:36,980
Tudo o que desejar.
771
01:21:37,356 --> 01:21:43,070
À meia-noite, virarei uma abóbora
e irei embora com meu sapato de cristal.
772
01:21:43,153 --> 01:21:44,988
E será o fim do conto de fadas.
773
01:21:45,614 --> 01:21:49,660
- Irving tem de ir embora agora.
- Eu?
774
01:21:49,743 --> 01:21:53,830
Sim, não ia cuidar daquele
grande acontecimento nos negócios?
775
01:21:54,456 --> 01:21:57,167
- Ah, aquele.
- Não pode deixar de fazer isso.
776
01:21:57,250 --> 01:22:00,170
Sim. Até mais tarde, Smitty.
777
01:22:00,253 --> 01:22:02,422
- Boa sorte com o acontecimento.
- Obrigado.
778
01:23:44,107 --> 01:23:44,983
Olá.
779
01:23:46,652 --> 01:23:47,694
Olá.
780
01:24:03,085 --> 01:24:08,048
Sr. Bradley, se não se importa
que eu diga, acho que é uma "cópia".
781
01:24:08,131 --> 01:24:12,594
Uma o quê? Ah, muito obrigado.
782
01:24:12,678 --> 01:24:17,015
Passou o dia todo fazendo o que
eu sempre quis fazer. Por quê?
783
01:24:18,141 --> 01:24:20,102
Pareceu ser o certo.
784
01:24:20,560 --> 01:24:22,771
Nunca conheci alguém tão gentil.
785
01:24:24,856 --> 01:24:26,149
Não foi problema nenhum.
786
01:24:27,025 --> 01:24:29,611
Nem tão generoso.
787
01:24:35,325 --> 01:24:36,451
Vamos beber algo no bar.
788
01:24:41,289 --> 01:24:43,417
Finalmente!
789
01:24:43,500 --> 01:24:44,918
Aqui está você.
790
01:24:45,002 --> 01:24:46,378
Com licença, rapazes.
791
01:24:46,461 --> 01:24:49,798
Procurei você por muito tempo.
Achei que não viesse mais.
792
01:24:51,258 --> 01:24:56,179
- Corte tudo!
- Ficou bom mais curto, não? Moderno.
793
01:24:56,263 --> 01:24:59,975
- Ah, ficou ótimo.
- Esse é o Sr. Bradley.
794
01:25:00,058 --> 01:25:01,727
Eu sou Mario Delani.
795
01:25:02,352 --> 01:25:05,439
- São velhos amigos?
- Sim, ele cortou meu cabelo.
796
01:25:05,522 --> 01:25:07,607
Ele me convidou para vir aqui
hoje à noite.
797
01:25:08,608 --> 01:25:12,195
- Qual é o seu nome?
- Mario Delani.
798
01:25:12,279 --> 01:25:15,574
Mario Delani.
Muito prazer em conhecê-lo.
799
01:25:16,116 --> 01:25:17,242
Eu também.
800
01:25:19,244 --> 01:25:23,623
Pode me dar o prazer...
801
01:25:23,707 --> 01:25:26,084
- Você se importa?
- Vá em frente.
802
01:25:26,168 --> 01:25:27,294
Muito obrigado.
803
01:25:50,776 --> 01:25:54,154
- Eu perdi algo?
- Chegou bem a tempo.
804
01:25:54,237 --> 01:25:57,407
- Com quem Smitty está dançando?
- Com o barbeiro dela.
805
01:25:58,450 --> 01:26:01,161
Ele cortou o cabelo dela esta tarde,
e marcaram um encontro.
806
01:26:01,244 --> 01:26:03,080
A princesa e o barbeiro?
807
01:27:13,692 --> 01:27:15,777
- O que é isso?
- Momento.
808
01:27:44,681 --> 01:27:45,891
August!
809
01:27:54,232 --> 01:27:55,400
Obrigado.
810
01:28:00,030 --> 01:28:01,073
Adeus.
811
01:28:14,086 --> 01:28:15,045
Alteza.
812
01:28:17,339 --> 01:28:21,259
Dance lentamente até a entrada.
Há um carro esperando.
813
01:28:21,343 --> 01:28:23,345
- Não.
- Alteza!
814
01:28:23,428 --> 01:28:27,265
Você cometeu um erro. Largue-me!
815
01:28:27,349 --> 01:28:32,854
Quer me largar? Sr. Bradley!
Largue-me! Sr. Bradley!
816
01:29:48,430 --> 01:29:49,890
Bata nele outra vez, Smitty!
817
01:29:52,267 --> 01:29:53,852
O violão!
818
01:29:59,858 --> 01:30:02,486
- Aqui estão as chaves do meu carro.
- A polícia!
819
01:30:02,569 --> 01:30:04,196
Vamos para o outro lado da ponte.
820
01:31:16,018 --> 01:31:18,395
- Você está bem?
- Ótima, e você?
821
01:31:18,478 --> 01:31:19,980
Ah, estou ótimo.
822
01:31:25,485 --> 01:31:27,904
Você foi fantástica.
823
01:31:27,988 --> 01:31:29,531
Você também não se saiu mal.
824
01:31:56,391 --> 01:31:57,392
Eu...
825
01:31:59,227 --> 01:32:02,606
Acho melhor sairmos daqui.
826
01:32:23,210 --> 01:32:25,087
Esta é a Hora Americana...
827
01:32:25,170 --> 01:32:27,839
de seleções musicais.
828
01:32:53,657 --> 01:32:57,411
- Estragou a roupa?
- Não. Vai secar em um minuto.
829
01:33:01,164 --> 01:33:04,501
Fica bem em você. Deveria
usar minhas roupas sempre.
830
01:33:05,836 --> 01:33:07,087
Estou sempre usando.
831
01:33:12,426 --> 01:33:14,052
Achei que talvez um pouco
de vinho caísse bem.
832
01:33:16,430 --> 01:33:19,683
- Gostaria que cozinhasse algo?
- Não há cozinha.
833
01:33:19,766 --> 01:33:23,353
- Sempre como fora.
- Você gosta disso?
834
01:33:24,521 --> 01:33:26,189
Bem, a vida não é sempre
como a gente quer.
835
01:33:27,983 --> 01:33:32,529
- Ou é?
- Não, não é.
836
01:33:41,163 --> 01:33:43,290
- Cansada?
- Um pouco.
837
01:33:43,373 --> 01:33:45,834
- Teve um dia longo.
- Foi um dia maravilhoso.
838
01:33:46,335 --> 01:33:51,048
com um boletim especial.
839
01:33:51,548 --> 01:33:55,093
sobre a Princesa Ann...
840
01:33:55,177 --> 01:33:59,681
parte de uma turnê europeia.
841
01:34:00,140 --> 01:34:03,018
que o estado dela é grave...
842
01:34:03,101 --> 01:34:06,647
para os habitantes do seu país.
843
01:34:07,314 --> 01:34:08,899
A Princesa Ann.
844
01:34:10,901 --> 01:34:13,111
- As notícias podem esperar.
- Sim.
845
01:34:13,195 --> 01:34:14,905
Posso beber um pouco mais de vinho?
846
01:34:19,409 --> 01:34:20,911
É uma pena não poder fazer
um jantar para nós.
847
01:34:22,454 --> 01:34:23,872
Aprendeu a cozinhar na escola?
848
01:34:24,748 --> 01:34:27,960
Sou uma boa cozinheira.
Poderia ganhar a vida assim.
849
01:34:28,043 --> 01:34:31,046
Também sei costurar,
limpar a casa e passar.
850
01:34:31,129 --> 01:34:32,923
Aprendi todas essas coisas...
851
01:34:33,590 --> 01:34:36,718
mas ainda não tive a chance
de fazer para ninguém.
852
01:34:40,931 --> 01:34:46,853
Bem, acho que vou ter de mudar
para um lugar com cozinha.
853
01:34:52,818 --> 01:34:53,694
Sim.
854
01:35:19,594 --> 01:35:22,431
Agora, tenho de ir embora.
855
01:35:38,113 --> 01:35:38,989
Anya...
856
01:35:41,491 --> 01:35:45,412
há algo que queria lhe dizer.
857
01:35:49,499 --> 01:35:50,876
Não, por favor.
858
01:35:52,294 --> 01:35:53,211
Não diga nada.
859
01:36:07,267 --> 01:36:09,186
Tenho de me vestir.
860
01:36:49,768 --> 01:36:51,770
Pare na próxima esquina, por favor.
861
01:36:52,354 --> 01:36:53,230
Está bem.
862
01:37:10,831 --> 01:37:14,084
- Aqui?
- Sim.
863
01:37:23,427 --> 01:37:25,178
Devo deixá-lo agora.
864
01:37:31,977 --> 01:37:36,356
Vou andar até a esquina.
Depois vou virar.
865
01:37:38,150 --> 01:37:40,110
Fique no carro e vá embora.
866
01:37:42,029 --> 01:37:45,032
Quero que prometa que não vai olhar
depois que virar a esquina.
867
01:37:46,491 --> 01:37:49,536
Dirija o carro e deixe-me...
868
01:37:51,371 --> 01:37:52,914
como eu vou deixá-lo.
869
01:37:59,546 --> 01:38:00,672
Está certo.
870
01:38:03,675 --> 01:38:05,636
Eu não sei dizer adeus.
871
01:38:09,348 --> 01:38:10,932
Não consigo encontrar as palavras.
872
01:38:14,186 --> 01:38:15,228
Não precisa tentar.
873
01:40:09,051 --> 01:40:10,427
Sua Alteza...
874
01:40:10,927 --> 01:40:15,349
passaram-se vinte e quatro horas.
Não podem ter sido em branco.
875
01:40:18,226 --> 01:40:19,186
E não foram.
876
01:40:21,188 --> 01:40:24,024
Que explicação vou dar
às majestades?
877
01:40:24,733 --> 01:40:27,569
Estava indisposta.
Agora estou melhor.
878
01:40:30,197 --> 01:40:35,118
Alteza, deve entender que
tenho um dever a cumprir...
879
01:40:35,202 --> 01:40:38,455
assim como Sua Alteza Real
tem o seu dever.
880
01:40:38,538 --> 01:40:39,748
Excelência...
881
01:40:40,374 --> 01:40:44,127
espero que não ache necessário
repetir essa palavra.
882
01:40:45,128 --> 01:40:50,050
Se eu não soubesse meu dever
com minha família e meu país...
883
01:40:50,717 --> 01:40:52,719
não teria voltado hoje à noite.
884
01:40:59,101 --> 01:41:00,477
Ou nunca mais.
885
01:41:08,819 --> 01:41:14,199
E agora, como sei que estamos
com a programação completa hoje...
886
01:41:15,826 --> 01:41:17,953
vocês têm minha permissão
para se retirarem.
887
01:41:35,095 --> 01:41:36,555
Não quero leite com biscoitos.
888
01:41:44,730 --> 01:41:47,733
Isso é tudo.
Obrigada, condessa.
889
01:42:48,418 --> 01:42:51,630
- Você conseguiu?
- O quê?
890
01:42:51,713 --> 01:42:54,216
A entrevista com a princesa.
Conseguiu?
891
01:42:54,800 --> 01:42:57,886
- Não, não consegui.
- O quê? Isso é impossível.
892
01:42:57,970 --> 01:43:00,597
- Quer café?
- Não esconda nada de mim.
893
01:43:00,681 --> 01:43:04,142
- Quem está escondendo algo?
- Você. Eu sei muito bem.
894
01:43:04,226 --> 01:43:08,855
Primeiro, você sugere uma entrevista
com a princesa, depois desaparece.
895
01:43:08,939 --> 01:43:13,568
Depois, escuto rumores que
ela saiu para passear na cidade.
896
01:43:13,652 --> 01:43:17,280
Você acredita em
todo rumor que ouve?
897
01:43:17,364 --> 01:43:22,285
Há outros rumores. Sobre
uma confusão na beira do rio...
898
01:43:22,369 --> 01:43:26,456
e a prisão de oito agentes
secretos de um certo país.
899
01:43:26,540 --> 01:43:31,503
Depois, ela tem uma recuperação
milagrosa. Tudo se encaixa.
900
01:43:31,586 --> 01:43:38,010
Nem pense em subir o preço,
temos um trato. Vamos lá!
901
01:43:38,093 --> 01:43:42,264
- Onde está a reportagem?
- Não tenho reportagem nenhuma.
902
01:43:44,308 --> 01:43:48,478
- Agora, que ideia foi essa...
- Joe!
903
01:43:48,562 --> 01:43:51,106
- Espere até ver isso.
- Irving.
904
01:43:51,189 --> 01:43:53,483
Oi, Sr. Hennessy.
905
01:43:53,567 --> 01:43:54,776
Irving!
906
01:43:57,070 --> 01:44:01,033
- Que foi isso?
- Você chega derramando as coisas!
907
01:44:01,116 --> 01:44:03,910
- Eu?
- Eu já avisei.
908
01:44:03,994 --> 01:44:07,122
- Não se lembra?
- Veja só as minhas calças.
909
01:44:07,205 --> 01:44:11,001
- Vem, vamos secá-las.
- Nem pensar.
910
01:44:11,084 --> 01:44:14,129
- Você contou a ele sobre Smitty?
- Quem?
911
01:44:14,212 --> 01:44:16,673
- Espere até você...
- Irving!
912
01:44:16,757 --> 01:44:18,467
Lá vai você de novo, Irving.
913
01:44:21,637 --> 01:44:24,973
- Joe...
- Espere até mais tarde.
914
01:44:25,057 --> 01:44:28,518
- Por que não vai fazer a barba?
- Fazer a barba?
915
01:44:29,478 --> 01:44:33,732
Ao menos, fique quieto enquanto
estamos conversando.
916
01:44:33,815 --> 01:44:36,109
Que brincadeira é essa?
917
01:44:36,193 --> 01:44:38,320
O que estão aprontando?
Quem é Smitty?
918
01:44:38,403 --> 01:44:41,698
- Alguém que conhecemos.
- O que tem para ver aí?
919
01:44:41,782 --> 01:44:45,035
Só algumas garotas do Irving.
Não ia gostar delas.
920
01:44:45,786 --> 01:44:48,705
- Ou talvez goste.
- Não mude de assunto.
921
01:44:49,247 --> 01:44:52,542
- Ontem, você disse...
- Eu tinha uma boa pista.
922
01:44:52,626 --> 01:44:57,214
Mas estava errado. Apenas isso.
Não há nenhuma reportagem.
923
01:44:59,841 --> 01:45:00,801
Está bem.
924
01:45:01,343 --> 01:45:06,723
Ela participará da coletiva à imprensa
hoje. Talvez consiga essa reportagem.
925
01:45:09,226 --> 01:45:11,103
E você me deve US$ 500.
926
01:45:11,186 --> 01:45:14,856
- Desconte US$ 50 por semana.
- Não pense que não vou.
927
01:45:18,318 --> 01:45:21,613
O que houve?
Tivemos uma oferta melhor?
928
01:45:21,697 --> 01:45:22,572
Irving...
929
01:45:23,824 --> 01:45:26,284
Não sei como dizer isso
para você, mas...
930
01:45:27,619 --> 01:45:28,662
Espere até eu me sentar.
931
01:45:31,623 --> 01:45:36,878
Bem, quanto à reportagem
que acompanha as fotos...
932
01:45:38,588 --> 01:45:39,715
não haverá nenhuma reportagem.
933
01:45:41,967 --> 01:45:42,926
Por que não?
934
01:45:45,220 --> 01:45:47,347
Pelo menos, não da minha parte.
935
01:45:59,693 --> 01:46:04,448
As fotografias ficaram ótimas.
Quer dar uma olhada?
936
01:46:15,626 --> 01:46:18,462
Nada mal para uma ampliação
de um negativo desse tamanho, hein?
937
01:46:21,256 --> 01:46:23,425
- O primeiro cigarro dela!
- Foi.
938
01:46:24,009 --> 01:46:25,344
A Boca da Verdade.
939
01:46:28,180 --> 01:46:32,684
Tinha imaginado a manchete:
"Barbeiro afiado."
940
01:46:33,644 --> 01:46:36,813
Essa é a foto principal
de todo o material.
941
01:46:37,356 --> 01:46:39,358
"O Muro Onde os Desejos
se Tornam Realidade."
942
01:46:39,441 --> 01:46:41,026
Joe, isso é ótimo.
943
01:46:41,109 --> 01:46:43,779
Começando assim,
e depois mostrando os desejos?
944
01:46:45,197 --> 01:46:49,201
Essa, eu peguei do arquivo:
"Princesa faz Inspeção na Polícia."
945
01:46:49,284 --> 01:46:50,243
É...
946
01:46:51,370 --> 01:46:53,705
"Polícia Faz Inspeção na Princesa."
947
01:46:54,748 --> 01:46:56,708
- Que acha disso?
- Muito bom.
948
01:46:56,792 --> 01:46:58,460
Tenho uma ainda melhor.
949
01:47:01,129 --> 01:47:02,714
- Uau!
- Não ficou boa?
950
01:47:02,798 --> 01:47:05,634
- Que fotografia!
- Não ficou boa?
951
01:47:05,717 --> 01:47:07,970
"Guarda-Costas Pego pelas Costas."
952
01:47:08,053 --> 01:47:10,430
E que tal "Cabeça Coroada?"
953
01:47:11,598 --> 01:47:14,935
Ah, entendi. Joe, você tem...
954
01:47:21,108 --> 01:47:23,068
É jogo limpo, Joe.
955
01:47:23,527 --> 01:47:25,862
Sempre é temporada de caça
às princesas.
956
01:47:28,615 --> 01:47:32,411
- Deve ter perdido a cabeça.
- Eu sei, mas...
957
01:47:33,120 --> 01:47:36,540
Olhe, não posso impedir que venda
as fotografias, se quiser.
958
01:47:38,208 --> 01:47:40,585
- Conseguirá um bom preço por elas.
- É.
959
01:47:47,843 --> 01:47:51,513
- Você vai à coletiva?
- Você vai?
960
01:47:52,180 --> 01:47:54,099
Sim. É trabalho, não é?
961
01:47:55,017 --> 01:47:56,184
É.
962
01:48:01,273 --> 01:48:02,816
Vejo você mais tarde.
963
01:48:18,123 --> 01:48:20,417
"Não é grande coisa, mas é meu lar."
964
01:48:31,219 --> 01:48:34,473
Senhoras e senhores,
aproximem-se por favor.
965
01:49:01,625 --> 01:49:03,210
Sua Alteza Real.
966
01:49:03,293 --> 01:49:04,795
Vossa Alteza Real.
967
01:49:34,324 --> 01:49:35,742
Sua Alteza Real...
968
01:49:36,159 --> 01:49:38,870
senhoras e senhores
da imprensa.
969
01:50:15,532 --> 01:50:16,950
Senhoras e senhores...
970
01:50:17,034 --> 01:50:19,578
Vossa Alteza Real vai responder
suas perguntas.
971
01:50:20,245 --> 01:50:22,581
Antes de começarmos...
972
01:50:22,998 --> 01:50:26,293
gostaria de expressar
nossa satisfação...
973
01:50:26,376 --> 01:50:29,379
pela recuperação
da sua recente indisposição.
974
01:50:31,548 --> 01:50:32,424
Muito obrigada.
975
01:50:34,009 --> 01:50:35,761
Sua Alteza acredita...
976
01:50:35,844 --> 01:50:41,016
que a Federação poderia solucionar
os problemas econômicos europeus?
977
01:50:42,601 --> 01:50:45,187
Eu sou a favor
de qualquer medida...
978
01:50:45,270 --> 01:50:48,774
que leve à uma maior
cooperação na Europa.
979
01:50:50,359 --> 01:50:53,236
E qual, na opinião de Vossa Alteza...
980
01:50:53,320 --> 01:50:57,032
é o futuro do relacionamento
entre as nações?
981
01:50:57,908 --> 01:51:00,118
Tenho grande confiança nisso...
982
01:51:02,412 --> 01:51:06,375
como tenho confiança no
relacionamento entre as pessoas.
983
01:51:11,797 --> 01:51:16,301
Gostaria de dizer, da parte
do meu serviço de notícias...
984
01:51:17,469 --> 01:51:22,391
que acreditamos que a confiança
de Vossa Alteza será justificada.
985
01:51:25,644 --> 01:51:28,897
Fico feliz em ouvir isso.
986
01:51:31,316 --> 01:51:34,903
Qual das cidades que visitou
Vossa Alteza mais gostou?
987
01:51:49,501 --> 01:51:53,922
Cada uma foi inesquecível
à sua maneira.
988
01:51:54,506 --> 01:51:56,258
Seria difícil...
989
01:51:59,177 --> 01:52:03,932
Roma! Com certeza, foi Roma.
990
01:52:07,019 --> 01:52:13,483
Guardarei a lembrança da minha
visita por toda a minha vida.
991
01:52:20,157 --> 01:52:23,160
Apesar da sua indisposição, Alteza?
992
01:52:25,454 --> 01:52:26,747
Apesar disso.
993
01:52:28,206 --> 01:52:30,083
Podem tirar fotografias.
994
01:52:59,321 --> 01:53:01,823
Obrigado, senhoras e senhores.
995
01:53:01,907 --> 01:53:03,533
Muito obrigada.
996
01:53:04,368 --> 01:53:08,664
Gostaria de conhecer alguns dos
senhores e senhoras da imprensa.
997
01:53:25,055 --> 01:53:28,058
Hitchcock, do "Chicago Daily News".
998
01:53:28,141 --> 01:53:30,686
- Fico feliz por ter vindo.
- Muito obrigado.
999
01:53:32,312 --> 01:53:34,648
Scanziani, de "La Suisse".
1000
01:53:37,734 --> 01:53:39,778
Klinger, "Deutsche Presse Agentur".
1001
01:53:43,532 --> 01:53:45,659
Maurice Montabré, do "Le Figaro".
1002
01:53:52,290 --> 01:53:55,335
Sytske Galema,
do "De Linie", de Amsterdã.
1003
01:53:58,797 --> 01:54:00,757
Jacques Ferrier, do "Ici Paris".
1004
01:54:01,717 --> 01:54:02,968
Prazer em conhecê-lo.
1005
01:54:05,095 --> 01:54:07,222
Gross, do "Davar Tel Aviv".
1006
01:54:11,393 --> 01:54:13,520
Cortes Cavanillas, do "ABC Madrid".
1007
01:54:14,813 --> 01:54:15,981
Prazer em conhecê-lo.
1008
01:54:17,816 --> 01:54:19,860
Lampe, do "New York Herald Tribune".
1009
01:54:19,943 --> 01:54:21,862
- Boa tarde.
- Boa tarde.
1010
01:54:23,280 --> 01:54:26,533
Irving Radovich,
do "CR Photo Service".
1011
01:54:27,034 --> 01:54:28,076
Como está?
1012
01:54:30,203 --> 01:54:32,122
Será que poderia
oferecer à Vossa Alteza...
1013
01:54:32,205 --> 01:54:35,250
algumas fotos de lembrança
de sua visita a Roma?
1014
01:54:41,214 --> 01:54:43,175
Muito obrigada.
1015
01:54:52,517 --> 01:54:55,354
Joe Bradley,
do Serviço de Imprensa Americano.
1016
01:54:57,356 --> 01:54:59,107
Encantada, Sr. Bradley.
1017
01:55:03,737 --> 01:55:05,822
Moriones, do "La Vanguardia",
de Barcelona.
1018
01:55:10,202 --> 01:55:13,372
Stephen House,
do "London Exchange Telegraph".
1019
01:55:13,455 --> 01:55:14,706
Boa tarde.
1020
01:55:16,792 --> 01:55:18,794
De Aldisio, da "Agence Press".
1021
01:57:57,327 --> 01:58:01,164
FIM
1022
01:58:02,305 --> 01:59:02,741
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org