1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,755 --> 00:00:35,795 A PRINCESA E O PLEBEU 3 00:01:03,680 --> 00:01:07,225 {\an8}ESTE FILME FOI FILMADO E GRAVADO INTEIRAMENTE... 4 00:01:07,309 --> 00:01:09,978 {\an8}EM ROMA, NA ITÁLIA 5 00:01:39,208 --> 00:01:42,878 NOTÍCIAS 6 00:01:43,061 --> 00:01:45,647 a cobertura completa... 7 00:01:45,731 --> 00:01:47,482 da visita da princesa Ann a Londres. 8 00:01:47,566 --> 00:01:51,695 sua turnê pelas capitais europeias. 9 00:01:52,404 --> 00:01:54,364 como membro da realeza. 10 00:01:54,448 --> 00:01:59,119 a jovem aristocrata europeia. 11 00:01:59,995 --> 00:02:04,207 e uma visita ao palácio de Buckingham... 12 00:02:04,291 --> 00:02:06,209 Ann voou para Amsterdã... 13 00:02:06,293 --> 00:02:09,670 da International Aid... 14 00:02:09,755 --> 00:02:11,381 e batizou um navio. 15 00:02:12,090 --> 00:02:15,177 de várias funções oficiais... 16 00:02:15,260 --> 00:02:17,846 comerciais entre seu país... 17 00:02:17,929 --> 00:02:19,848 e outras nações europeias. 18 00:02:21,308 --> 00:02:23,894 Em Roma, a "cidade eterna"... 19 00:02:23,977 --> 00:02:27,814 por um desfile espetacular... 20 00:02:27,898 --> 00:02:31,109 do Regimento Bersaglieri. 21 00:02:37,074 --> 00:02:38,992 não mostrou nenhum sinal... 22 00:02:39,076 --> 00:02:42,371 aparições públicas. 23 00:02:42,454 --> 00:02:44,247 na embaixada do seu país... 24 00:02:44,331 --> 00:02:47,334 e um baile em sua honra... 25 00:02:47,417 --> 00:02:50,712 do seu país na Itália. 26 00:03:07,187 --> 00:03:09,022 Sua Alteza Real. 27 00:03:09,106 --> 00:03:10,732 Vossa Alteza Real. 28 00:04:06,580 --> 00:04:11,209 Vossa Eminência, o núncio papal, Monsignor Altomonte. 29 00:04:11,293 --> 00:04:13,420 Excelentíssimo, prazer em conhecê-lo. 30 00:04:13,503 --> 00:04:16,673 Agradeço a gentileza de Vossa Majestade. Obrigado. 31 00:04:17,673 --> 00:04:20,761 Sir Hugo Macey de Farmington. 32 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 - Boa noite, Sir Hugo. - Boa noite, Alteza. 33 00:04:24,765 --> 00:04:29,311 Sua Alteza, o marajá de Khanipur, e o Raikuuari. 34 00:04:29,394 --> 00:04:31,521 Fico feliz por ter vindo. 35 00:04:32,230 --> 00:04:33,398 Muito obrigado, alteza. 36 00:04:35,192 --> 00:04:39,154 Friherre Erik af Massinjarma-Bergenskiod. 37 00:04:41,031 --> 00:04:44,534 Príncipe Istvar Barlossy Nagayavaros. 38 00:04:46,078 --> 00:04:47,245 Como está? 39 00:04:48,747 --> 00:04:52,668 von und zu Lucktenstichenholz. 40 00:05:00,384 --> 00:05:04,554 Sir Hari Singh e Kmark Singh. 41 00:05:05,055 --> 00:05:05,931 Boa noite. 42 00:05:06,014 --> 00:05:09,309 O conde e a condessa von Marstrand. 43 00:05:09,393 --> 00:05:11,269 Boa noite, condessa. 44 00:05:13,063 --> 00:05:14,064 Boa noite. 45 00:05:19,861 --> 00:05:23,073 Senhor e senhora João de Camões. 46 00:05:24,074 --> 00:05:25,033 Boa noite. 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,498 Hassan El Din Pasha. 48 00:05:32,290 --> 00:05:33,250 Como vai? 49 00:06:52,913 --> 00:06:58,961 Nesta vida, quero morrer num navio, não tenho dúvidas. Porque... 50 00:07:20,941 --> 00:07:22,359 Detesto essa camisola. 51 00:07:23,610 --> 00:07:27,531 Detesto todas as minhas camisolas e toda a minha lingerie. 52 00:07:27,614 --> 00:07:32,452 - Minha cara, elas são lindas. - Mas eu não tenho 200 anos de idade. 53 00:07:33,078 --> 00:07:35,914 - Por que não posso dormir de pijamas? - Pijamas! 54 00:07:36,289 --> 00:07:37,916 Só com a parte de cima. 55 00:07:40,460 --> 00:07:44,673 Sabia que há pessoas que dormem completamente nuas? 56 00:07:45,507 --> 00:07:48,135 Graças a Deus, você não. 57 00:07:50,637 --> 00:07:51,513 Ouça. 58 00:07:57,269 --> 00:07:59,062 Seus chinelos. 59 00:08:04,359 --> 00:08:07,195 Por favor, coloque os chinelos antes de vir à janela. 60 00:08:13,493 --> 00:08:17,205 - Aqui está seu leite com biscoitos. - Tudo o que fazemos é tão saudável. 61 00:08:17,998 --> 00:08:19,624 Ajudarão você a dormir. 62 00:08:20,667 --> 00:08:24,129 Estou cansada demais para dormir. Não vou fechar os olhos. 63 00:08:24,212 --> 00:08:27,174 Agora, quanto à programação de amanhã... 64 00:08:27,591 --> 00:08:30,552 ou agenda, ambas formas são corretas... 65 00:08:30,886 --> 00:08:33,388 às 8:30, café da manhã com os funcionários da embaixada. 66 00:08:33,472 --> 00:08:36,308 Às 9:00, partimos para o Polinari Automotive Works... 67 00:08:36,390 --> 00:08:38,559 onde você será presenteada com um carro. 68 00:08:38,644 --> 00:08:41,104 - Muito obrigada. - O qual você não aceitará. 69 00:08:41,188 --> 00:08:43,065 - Não, muito obrigada. - Às 10:35... 70 00:08:43,148 --> 00:08:47,778 fará uma inspeção na sociedade agrária, e será presenteada com uma oliveira. 71 00:08:47,861 --> 00:08:50,072 - Não, muito obrigada. - Que você aceitará. 72 00:08:51,281 --> 00:08:52,324 Muito obrigada. 73 00:08:53,617 --> 00:08:56,662 Às 10:55, irá ao novo orfanato, Foundling Home. 74 00:08:56,745 --> 00:09:00,082 Colocará a primeira pedra e fará o mesmo discurso de segunda. 75 00:09:00,165 --> 00:09:02,084 - Sobre relações comerciais. - Sim. 76 00:09:03,710 --> 00:09:07,172 - Para os órfãos? - Não, o outro discurso. 77 00:09:07,631 --> 00:09:10,133 - Juventude e progresso. - Exatamente. 78 00:09:11,093 --> 00:09:12,886 Às 11:45, voltará aqui para descansar. 79 00:09:12,970 --> 00:09:16,014 Não, errado, ás 11:45, temos uma coletiva com a imprensa. 80 00:09:16,473 --> 00:09:17,933 Sobre boas maneiras e moral. 81 00:09:18,016 --> 00:09:20,936 Às 13:00, almoçará com o ministro das relações exteriores. 82 00:09:21,019 --> 00:09:23,313 Usará vestido de renda branco e carregará um buquê... 83 00:09:23,397 --> 00:09:26,024 de pequenas rosas. 84 00:09:27,150 --> 00:09:30,654 - Às 15:05, inaugurará uma placa. - Muito obrigada. 85 00:09:30,737 --> 00:09:34,992 - Às 16:10, visitará a polícia. - Não, muito obrigada. 86 00:09:35,075 --> 00:09:38,996 - Às 16:45, voltará aqui para se trocar... - Como está? Encantada... 87 00:09:39,079 --> 00:09:40,247 Pare! 88 00:09:41,081 --> 00:09:42,624 Pare, pare! 89 00:09:45,002 --> 00:09:51,049 - Está tudo bem, não derramou. - Não me importo se derramou ou não. 90 00:09:51,133 --> 00:09:56,513 Minha cara, você está doente. Vou chamar o Dr. Bonnachoven. 91 00:09:56,596 --> 00:10:00,475 Não quero vê-lo. Por favor, deixe-me morrer em paz! 92 00:10:00,559 --> 00:10:03,979 - Você não está morrendo. - Deixe-me sozinha! 93 00:10:04,062 --> 00:10:06,440 Está nervosa. Controle-se, Ann. 94 00:10:06,523 --> 00:10:08,483 Não quero me controlar. 95 00:10:08,567 --> 00:10:10,277 Alteza! 96 00:10:12,070 --> 00:10:14,948 - Vou chamar o Dr. Bonnachoven. - Não vai adiantar. 97 00:10:15,032 --> 00:10:17,701 Estarei morta antes dele chegar. 98 00:10:27,169 --> 00:10:30,589 - Ela está dormindo. - Estava histérica há três minutos. 99 00:10:34,134 --> 00:10:36,136 - Está dormindo, Alteza? - Não. 100 00:10:39,264 --> 00:10:41,683 Vou perturbar Vossa Alteza apenas por um segundo. 101 00:10:42,225 --> 00:10:46,855 Estou envergonhada, doutor. Comecei a chorar de repente. 102 00:10:48,398 --> 00:10:51,109 Chorar é algo perfeitamente normal. 103 00:10:51,193 --> 00:10:54,863 Ela tem de estar calma e relaxada na coletiva com a imprensa. 104 00:10:54,946 --> 00:10:57,783 Não se preocupe, doutor. Estarei calma e relaxada. 105 00:10:57,866 --> 00:11:00,535 Eu me inclinarei e darei um sorriso... 106 00:11:00,619 --> 00:11:03,288 encorajarei as relações comerciais e... 107 00:11:03,372 --> 00:11:06,416 Vai começar de novo. Faça algo, por favor. 108 00:11:06,500 --> 00:11:08,835 Descubra o braço dela, por favor. 109 00:11:12,464 --> 00:11:15,008 - O que é isso? - É para dormir e se acalmar. 110 00:11:15,092 --> 00:11:19,054 Isso faz com que relaxe e sinta-se feliz. 111 00:11:19,137 --> 00:11:21,807 É um medicamento novo, inofensivo. 112 00:11:24,685 --> 00:11:25,811 Pronto. 113 00:11:28,063 --> 00:11:29,815 Não estou sentindo nada. 114 00:11:29,898 --> 00:11:33,694 Mas sentirá. Leva algum tempo para agir. 115 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Por enquanto, fique deitada. 116 00:11:37,197 --> 00:11:40,742 - Pode deixar uma luz acesa? - Certamente. 117 00:11:41,451 --> 00:11:45,622 O melhor remédio seria você fazer o que quisesse por um tempo. 118 00:11:45,706 --> 00:11:46,790 É. 119 00:11:47,374 --> 00:11:48,667 Muito obrigada, doutor. 120 00:11:51,628 --> 00:11:53,922 O general! Rápido, doutor. 121 00:11:59,636 --> 00:12:01,179 Estou ótimo. 122 00:12:02,055 --> 00:12:03,015 Boa noite. 123 00:12:05,183 --> 00:12:07,519 - Boa noite, Alteza. - Boa noite, doutor. 124 00:16:19,980 --> 00:16:22,149 Vamos! Saia da frente! 125 00:16:43,920 --> 00:16:48,425 MERCEARIA 126 00:17:01,229 --> 00:17:05,692 - Aposto quinhentos. - Quinhentos. Quantas cartas? 127 00:17:05,776 --> 00:17:06,652 Uma. 128 00:17:10,364 --> 00:17:12,741 - Eu quero uma. - Três. 129 00:17:13,784 --> 00:17:14,867 Quatro. 130 00:17:20,082 --> 00:17:21,833 Duas para o papai aqui. 131 00:17:24,711 --> 00:17:27,255 - Mais quinhentos. - Nem preciso olhar. 132 00:17:27,339 --> 00:17:30,258 Cubro seus 500. Mil. 133 00:17:39,142 --> 00:17:43,021 - Dois pares. - Eu tenho três setes. 134 00:17:43,105 --> 00:17:48,568 E eu um straight. Eu ganhei, seus bobos. 135 00:17:48,652 --> 00:17:54,199 Olhe só: 6.500. Nada mal, são US$ 10. 136 00:17:55,158 --> 00:17:59,913 Só mais uma rodada e vou mandar vocês embora. 137 00:18:00,872 --> 00:18:02,916 Tenho de levantar cedo. 138 00:18:03,000 --> 00:18:06,878 Um encontro com a Alteza Real, que posará para algumas fotos. 139 00:18:06,962 --> 00:18:11,133 Como assim, cedo? Meu convite diz que é às 11:45. 140 00:18:11,216 --> 00:18:13,760 Será que não é porque está ganhando? 141 00:18:14,386 --> 00:18:16,305 - Pode ser. - Por mim, tudo bem. 142 00:18:16,388 --> 00:18:21,018 Os meus últimos 5.000 vão ser salvos das hienas. 143 00:18:21,560 --> 00:18:24,354 Obrigado, Irving. Vejo você de manhã, na casa da Ann. 144 00:18:24,438 --> 00:18:26,857 - Ciao, Joe. - Continue sóbrio. 145 00:18:26,940 --> 00:18:29,735 Está bem, vamos jogar com sete cartas. 146 00:18:29,818 --> 00:18:30,819 Por mim, tudo bem. 147 00:18:43,248 --> 00:18:45,917 Estou tão feliz... 148 00:18:50,922 --> 00:18:53,091 Como está? 149 00:18:57,846 --> 00:18:59,556 Ei, ei. 150 00:19:00,015 --> 00:19:02,726 - Acorde. - Muito obrigada. 151 00:19:02,809 --> 00:19:05,437 - Acorde. - Não, muito obrigada. 152 00:19:06,563 --> 00:19:07,522 Encantada. 153 00:19:11,276 --> 00:19:12,152 Também estou encantado. 154 00:19:17,282 --> 00:19:18,241 Pode se sentar. 155 00:19:19,993 --> 00:19:23,497 É melhor você se sentar. É jovem demais para ser presa pela polícia. 156 00:19:23,580 --> 00:19:25,165 - Polícia? - Sim. 157 00:19:25,248 --> 00:19:28,251 Ás 14:15, voltamos para trocar de roupa. 158 00:19:28,335 --> 00:19:30,337 Às 14:45... 159 00:19:31,838 --> 00:19:35,884 Você não deveria beber se não aguenta. 160 00:19:37,260 --> 00:19:41,515 "Mesmo morto e enterrado, ao ouvir sua voz... 161 00:19:42,140 --> 00:19:47,437 debaixo da terra, meu coração de pó ainda se alegraria." 162 00:19:49,690 --> 00:19:50,774 Conhece esse poema? 163 00:19:53,318 --> 00:19:54,194 Quem diria... 164 00:19:54,861 --> 00:19:59,533 Você é instruída, bem vestida... 165 00:20:00,158 --> 00:20:04,830 e está dormindo no meio da rua. Gostaria de dar alguma explicação? 166 00:20:05,872 --> 00:20:07,833 O que o mundo precisa... 167 00:20:07,916 --> 00:20:13,380 é de um retorno às boas maneiras e à moral no espírito dos jovens e... 168 00:20:21,471 --> 00:20:24,266 Concordo plenamente, mas... 169 00:20:36,236 --> 00:20:38,155 Tome um pouco de café. Vai se sentir melhor. 170 00:21:01,261 --> 00:21:02,721 Olhe, pode ficar com o táxi. 171 00:21:10,145 --> 00:21:12,606 Vamos, entre no táxi e vá para casa. 172 00:21:15,442 --> 00:21:17,319 - Tão feliz... - Você tem dinheiro? 173 00:21:18,028 --> 00:21:20,781 - Nunca carrego dinheiro. - Isso é um péssimo hábito. 174 00:21:22,282 --> 00:21:24,951 Tudo bem. Eu a deixo em casa. 175 00:21:25,035 --> 00:21:28,080 - É um táxi! - Não é um comboio. 176 00:21:32,125 --> 00:21:34,586 Para onde vamos? 177 00:21:35,253 --> 00:21:37,297 - Onde você mora? - O quê? 178 00:21:38,215 --> 00:21:41,468 - No Coliseu. - Você não está tão bêbada assim. 179 00:21:43,637 --> 00:21:46,098 Você é tão esperto. Não estou bêbada. 180 00:21:46,848 --> 00:21:51,812 - Apenas estou feliz. - Ei, não adormeça novamente. 181 00:21:51,895 --> 00:21:54,272 Por favor, senhora. De novo, para onde vamos? 182 00:21:54,356 --> 00:21:56,149 Para onde vamos? 183 00:21:56,233 --> 00:21:59,361 Lhe digo em um minuto. 184 00:21:59,444 --> 00:22:01,947 Para onde quer ir? Para onde devo levá-la? 185 00:22:04,658 --> 00:22:06,034 Onde você mora? 186 00:22:07,661 --> 00:22:10,789 Vamos, diga. Onde você mora? 187 00:22:12,457 --> 00:22:14,543 Vamos lá, onde você mora? 188 00:22:17,296 --> 00:22:18,213 No Coliseu. 189 00:22:21,633 --> 00:22:25,387 - Ela mora no Coliseu. - Esse endereço está errado. 190 00:22:25,470 --> 00:22:27,472 Olhe, já está tarde. 191 00:22:27,556 --> 00:22:33,061 Minha mulher... tenho três bambino. Sabe o que é bambino? 192 00:22:34,938 --> 00:22:38,692 Meu táxi vai para casa, tenho de ir para casa. 193 00:22:38,775 --> 00:22:40,485 Via Margutta, 51. 194 00:22:41,028 --> 00:22:44,239 Via Margutta, 51! 195 00:22:57,210 --> 00:23:01,256 Aqui está. Via Margutta, 51. Estou contente. 196 00:23:03,175 --> 00:23:04,926 Mil liras. Mila lire. 197 00:23:05,260 --> 00:23:06,136 Mil liras. 198 00:23:14,061 --> 00:23:14,936 Cinco mil. 199 00:23:17,439 --> 00:23:20,192 Um, dois, três, quatro mila. 200 00:23:20,859 --> 00:23:24,196 - Está certo. E mil para você. - Para mim? 201 00:23:24,279 --> 00:23:25,822 - Sim. - Muito obrigado. 202 00:23:25,906 --> 00:23:30,077 Certo. Use um pouco disso... 203 00:23:31,078 --> 00:23:33,330 para levá-la onde ela quiser. 204 00:23:33,997 --> 00:23:37,834 Entendeu? Okay? Boa noite. 205 00:23:37,918 --> 00:23:39,086 Boa noite. 206 00:23:43,840 --> 00:23:46,134 Não! Não. Um momento. 207 00:23:46,218 --> 00:23:51,765 Está tudo bem. Quando ela acordar, dirá para onde quer ir. 208 00:23:51,848 --> 00:23:56,019 Momento. Meu táxi não é para dormir. 209 00:23:56,103 --> 00:23:56,979 Entende? 210 00:23:57,521 --> 00:24:01,274 Amigo, ela não é meu problema. 211 00:24:01,358 --> 00:24:04,111 Eu não a conheço. 212 00:24:04,194 --> 00:24:07,698 Não é seu problema, nem é meu problema. 213 00:24:07,781 --> 00:24:12,619 O que quer fazer? Você não quer a garota, e eu não quero a garota. 214 00:24:13,787 --> 00:24:16,206 A polícia. Talvez eles queiram a garota! 215 00:24:16,289 --> 00:24:19,668 Calma, calma. Tudo bem. 216 00:25:01,501 --> 00:25:02,711 Tão feliz... 217 00:25:03,545 --> 00:25:05,672 Tão feliz... 218 00:25:28,362 --> 00:25:30,364 Eu devo estar louco. 219 00:25:34,534 --> 00:25:36,370 Esse é o elevador? 220 00:25:37,788 --> 00:25:39,581 É o meu quarto! 221 00:25:41,833 --> 00:25:47,047 Sinto muito dizer isso, mas a tontura está piorando. 222 00:25:48,173 --> 00:25:52,010 - Posso dormir aqui? - A ideia era essa. 223 00:25:52,928 --> 00:25:57,849 Posso vestir a camisola de seda com botões de rosa? 224 00:26:00,060 --> 00:26:01,853 Hoje à noite, você vai ter de improvisar com... 225 00:26:02,562 --> 00:26:05,565 - isso. - Pijamas! 226 00:26:05,649 --> 00:26:08,652 Sinto muito, querida. Não uso camisola há anos. 227 00:26:11,488 --> 00:26:14,574 Pode me ajudar a tirar a roupa, por favor? 228 00:26:20,455 --> 00:26:21,456 Está bem. 229 00:26:34,594 --> 00:26:36,305 Pronto. Você faz o resto. 230 00:26:48,984 --> 00:26:50,610 Posso tomar um pouco? 231 00:26:53,238 --> 00:26:54,114 Não. 232 00:26:55,407 --> 00:26:58,327 - Olhe... - Isso é muito fora do comum. 233 00:26:58,910 --> 00:27:03,874 Nunca estive sozinha com um homem, nem mesmo vestida. 234 00:27:04,541 --> 00:27:07,794 Sem meu vestido, é realmente fora do comum. 235 00:27:09,796 --> 00:27:13,592 Mas não me importo. E você? 236 00:27:16,637 --> 00:27:21,016 Acho que vou sair para tomar um café. É melhor você dormir. 237 00:27:22,392 --> 00:27:25,062 Não, nessa aqui. 238 00:27:25,604 --> 00:27:27,272 Você é muito amável. 239 00:27:28,231 --> 00:27:29,107 Ei, venha cá. 240 00:27:30,859 --> 00:27:35,656 Esses são pijamas, são para dormir. Tem de entrar neles. 241 00:27:35,739 --> 00:27:37,824 - Entendeu? - Muito obrigada. 242 00:27:37,908 --> 00:27:42,996 E você dorme no sofá. Não na cama, no sofá. Ficou claro? 243 00:27:43,080 --> 00:27:46,124 - Você conhece meu poema favorito? - Você já o recitou. 244 00:27:46,833 --> 00:27:51,171 "Arethusa ergueu-se de seu leito de neve... 245 00:27:51,254 --> 00:27:54,341 nas Montanhas de Acroceraunium." 246 00:27:55,092 --> 00:27:56,551 - É de Keats. - É de Shelley. 247 00:27:57,094 --> 00:28:00,222 Esqueça dos poemas e concentre-se nos pijamas. 248 00:28:00,305 --> 00:28:02,391 - Vai ficar tudo bem. - É de Keats. 249 00:28:02,474 --> 00:28:04,935 É de Shelley. Eu volto em dez minutos. 250 00:28:06,103 --> 00:28:07,270 É de Keats. 251 00:28:14,945 --> 00:28:18,281 Tem minha permissão para se retirar. 252 00:28:19,449 --> 00:28:20,784 Muito obrigado. 253 00:28:28,875 --> 00:28:30,502 - E então? - Nenhum sinal dela. 254 00:28:30,585 --> 00:28:34,256 - Procurou por toda a casa? - Do sótão até o porão. 255 00:28:34,339 --> 00:28:36,967 Você não pode comentar isso com ninguém. 256 00:28:37,050 --> 00:28:41,179 Lembre-se de que a princesa é a herdeira direta do trono. 257 00:28:41,263 --> 00:28:45,976 Isso deve ser considerado assunto secreto. Tenho sua palavra? 258 00:28:46,059 --> 00:28:47,269 - Sim, senhor. - Muito bem. 259 00:28:50,147 --> 00:28:53,108 Temos de comunicar isso às majestades. 260 00:30:15,565 --> 00:30:18,902 - Tão feliz... - O prazer é todo meu. 261 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Maluca! 262 00:30:35,168 --> 00:30:38,547 BOLETIM ESPECIAL DA EMBAIXADA COMUNICA SÚBITO MAL-ESTAR 263 00:30:38,630 --> 00:30:41,383 DA ALTEZA REAL, PRINCESA ANN. 264 00:31:10,912 --> 00:31:14,416 Meu Deus, a entrevista com a princesa! 265 00:31:14,750 --> 00:31:17,169 Às 11:45! 266 00:31:17,878 --> 00:31:19,338 Droga! 267 00:31:39,524 --> 00:31:42,569 SERVIÇO DE NOTÍCIAS 268 00:31:54,623 --> 00:31:59,044 PRINCESA ANN DOENTE: COLETIVA CANCELADA 269 00:32:03,548 --> 00:32:04,967 Olá, Joe. 270 00:32:05,050 --> 00:32:07,344 - Bom dia, Joe. - Olá, querida. 271 00:32:11,431 --> 00:32:13,767 O Sr. Hennessy estava procurando por você. 272 00:32:15,227 --> 00:32:16,311 Ah, não! 273 00:32:18,814 --> 00:32:20,190 Muito obrigado, querida. 274 00:32:22,275 --> 00:32:23,151 Pode entrar. 275 00:32:31,201 --> 00:32:33,704 - Queria falar comigo? - Chegou agora no trabalho? 276 00:32:33,787 --> 00:32:37,708 - Quem, eu? - O escritório abre às 8:30. 277 00:32:37,791 --> 00:32:40,627 - Pegamos as matérias... - Peguei a minha ontem à noite. 278 00:32:41,795 --> 00:32:44,881 - E que matéria era essa? - Com a princesa, às 11:45. 279 00:32:47,759 --> 00:32:50,679 Já foi à coletiva? 280 00:32:50,762 --> 00:32:52,431 Claro, acabei de voltar de lá. 281 00:32:53,682 --> 00:32:57,352 - Bem, peço desculpas. - Tudo bem. 282 00:32:57,436 --> 00:32:59,604 - É interessante... - Não, foi apenas rotina. 283 00:32:59,688 --> 00:33:02,149 Ela respondeu a todas as perguntas da lista? 284 00:33:02,232 --> 00:33:06,028 Claro. Estão comigo, em algum lugar. 285 00:33:06,111 --> 00:33:08,530 Não se preocupe. Eu tenho uma cópia. 286 00:33:09,323 --> 00:33:13,577 Qual foi a opinião da princesa sobre a Federação Europeia? 287 00:33:13,994 --> 00:33:17,622 - Ela achou ótima. - Mesmo? 288 00:33:19,249 --> 00:33:22,919 - Ela achou que teria dois efeitos. - Dois? 289 00:33:23,462 --> 00:33:27,466 - Um direto e um indireto. - Incrível. 290 00:33:28,050 --> 00:33:33,472 Naturalmente, o indireto não era tão direto quanto o direto. 291 00:33:34,806 --> 00:33:36,683 - Pelo menos, não no início. - Não. 292 00:33:37,225 --> 00:33:40,354 Ninguém pode prever o que vai acontecer depois. 293 00:33:41,855 --> 00:33:43,148 Ora, veja. 294 00:33:43,857 --> 00:33:46,026 Essa foi uma observação perspicaz. 295 00:33:46,652 --> 00:33:51,531 Eles são astutos... os jovens da realeza. São mais espertos que pensamos. 296 00:33:51,990 --> 00:33:56,370 O que ela achou do futuro relacionamento entre as nações? 297 00:33:57,704 --> 00:34:02,125 Está na juventude. Ela acha que a juventude do mundo... 298 00:34:03,001 --> 00:34:07,506 deve liderar o caminho para um mundo melhor. 299 00:34:08,422 --> 00:34:09,299 Muito original. 300 00:34:11,092 --> 00:34:12,552 E o que ela estava vestindo? 301 00:34:15,597 --> 00:34:19,601 - Quer dizer, que roupa? - Normalmente é isso que quer dizer. 302 00:34:20,185 --> 00:34:23,605 - Está sentindo calor? - Não, é que vim correndo para cá. 303 00:34:23,688 --> 00:34:26,108 Nada mais natural, com uma história de tal impacto. 304 00:34:26,900 --> 00:34:30,362 - Disse que ela estava de cinza? - Não, não disse. 305 00:34:30,445 --> 00:34:35,534 - Ela geralmente usa cinza. - Bem, era um tipo de cinza. 306 00:34:35,617 --> 00:34:38,661 Acho que conheço esse vestido, tem uma gola dourada... 307 00:34:38,745 --> 00:34:42,416 É esse mesmo. Não sabia como descrevê-lo. 308 00:34:42,498 --> 00:34:44,876 Acho que você o descreveu muito bem... 309 00:34:46,253 --> 00:34:50,716 considerando que a princesa se sentiu mal às 3:00 da manhã... 310 00:34:50,799 --> 00:34:52,676 foi para a cama com febre alta... 311 00:34:52,759 --> 00:34:56,429 e cancelou todos os compromissos para hoje! 312 00:34:58,974 --> 00:35:02,769 - Todos? - Sim, Sr. Bradley, todos. 313 00:35:05,897 --> 00:35:10,235 - É difícil de engolir. - Principalmente se você a viu. 314 00:35:11,069 --> 00:35:15,198 Aqui está, Sr. Bradley, na primeira página de todos jornais de Roma. 315 00:35:15,282 --> 00:35:18,327 Está bem, eu dormi demais. Acontece com todo mundo. 316 00:35:18,410 --> 00:35:20,871 Se houvesse lido os jornais da manhã... 317 00:35:20,954 --> 00:35:24,666 saberia desses pequenos fatos, itens de interesse geral... 318 00:35:25,208 --> 00:35:29,171 e, no futuro, não teria de inventar mentiras banhadas a ouro... 319 00:35:29,254 --> 00:35:32,924 em camadas, cheias de enfeites como a que me contou. 320 00:35:33,008 --> 00:35:36,720 Você deveria mudar de ramo. Por exemplo, testador de colchões! 321 00:35:36,803 --> 00:35:40,557 - Essa é a princesa? - Sim, Sr. Bradley. 322 00:35:40,641 --> 00:35:44,478 Não é Annie Oakley, Dorothy Lamour ou a Sra. Chiang Kai-Shek. 323 00:35:44,561 --> 00:35:48,065 Dê uma boa olhada. Talvez um dia você até a entreviste. 324 00:35:48,148 --> 00:35:49,232 Fui despedido? 325 00:35:50,734 --> 00:35:55,238 Não. Quando eu o despedir, não vai ter dúvidas. 326 00:35:55,322 --> 00:35:57,074 Vai saber que está despedido. 327 00:36:01,078 --> 00:36:01,995 Esse homem é louco. 328 00:36:24,810 --> 00:36:25,686 Alô? 329 00:36:25,769 --> 00:36:27,688 Giovanni, é o Joe Bradley. 330 00:36:28,271 --> 00:36:29,564 Preste bem atenção. 331 00:36:30,107 --> 00:36:35,028 Corra até o meu quarto e veja se há alguém dormindo lá. 332 00:36:35,737 --> 00:36:38,782 Certo. Si, Sr. Joe. 333 00:36:38,865 --> 00:36:42,452 Eu vou ver. Espere. 334 00:37:03,265 --> 00:37:06,351 - Sr. Joe? - Pode dizer. 335 00:37:06,768 --> 00:37:07,811 Lindíssima. 336 00:37:10,188 --> 00:37:13,275 Giovanni, eu te amo! Agora, ouça bem... 337 00:37:13,358 --> 00:37:14,234 Sim, Sr. Joe. 338 00:37:16,945 --> 00:37:19,531 Uma arma? Não! 339 00:37:19,865 --> 00:37:22,743 Uma arma, faca, qualquer coisa. 340 00:37:22,826 --> 00:37:27,039 Mas ninguém pode entrar e ninguém pode sair. Capito? 341 00:37:27,748 --> 00:37:28,874 Está bem. 342 00:37:41,928 --> 00:37:43,972 Ainda está aqui? 343 00:37:44,598 --> 00:37:47,017 Quanto pagaria por uma entrevista com ela? 344 00:37:47,100 --> 00:37:51,480 - Está se referindo à princesa? - Não estou me referindo a Annie... 345 00:37:51,563 --> 00:37:53,357 - Quanto? - O que importa? 346 00:37:53,440 --> 00:37:57,277 - Você não tem chance... - Se tivesse, quanto valeria? 347 00:37:57,361 --> 00:38:01,281 Uma conversa simples sobre sua visão do mundo valeria US$ 250. 348 00:38:01,948 --> 00:38:04,534 Se ela falasse de moda, muito mais. 349 00:38:04,618 --> 00:38:06,203 - Talvez 1.000. - Dólares? 350 00:38:06,286 --> 00:38:10,540 Estou falando da opinião dela sobre tudo. 351 00:38:10,624 --> 00:38:14,962 Os desejos mais íntimos, os segredos de uma princesa. 352 00:38:15,379 --> 00:38:18,882 Seus pensamentos mais íntimos, revelados a este correspondente... 353 00:38:18,966 --> 00:38:25,847 em uma entrevista privada, pessoal, exclusiva. 354 00:38:31,311 --> 00:38:34,564 Não serviria para nada, não é? Não achei que fosse se interessar. 355 00:38:38,652 --> 00:38:39,903 Venha cá. 356 00:38:41,905 --> 00:38:45,575 - Romance também, eu suponho? - Praticamente só sobre romance. 357 00:38:45,659 --> 00:38:47,035 Com fotografias? 358 00:38:47,661 --> 00:38:48,912 Talvez. Quanto? 359 00:38:49,329 --> 00:38:53,709 Essa história valeria US$ 5.000 para qualquer serviço de notícias. 360 00:38:53,792 --> 00:38:56,253 Mas diga-me, Sr. Bradley, quando ficar sóbrio... 361 00:38:56,878 --> 00:39:00,299 como vai conseguir essa entrevista fantástica. 362 00:39:00,382 --> 00:39:03,302 Vou entrar no quarto dela disfarçado de termômetro. 363 00:39:03,385 --> 00:39:06,805 Você falou US$ 5.000? Então, está combinado. 364 00:39:09,683 --> 00:39:13,228 Você sabe que ela está de cama e vai para Atenas amanhã? 365 00:39:13,312 --> 00:39:16,315 - Sim. - Então, vamos fazer uma aposta. 366 00:39:16,857 --> 00:39:19,693 Aposto US$ 500 que você não consegue a entrevista. 367 00:39:27,159 --> 00:39:31,163 - O que você tanto olha? - Estava checando a data de hoje. 368 00:39:32,497 --> 00:39:35,167 - Trato feito. - Então, negócio fechado. 369 00:39:39,671 --> 00:39:42,716 Agora, você me deve US$ 500. 370 00:39:42,799 --> 00:39:45,677 Depois dessa aposta, são US$ 1.000. 371 00:39:45,761 --> 00:39:48,388 Seu tolo, vou ser seu dono. 372 00:39:48,472 --> 00:39:52,434 Você tem sido meu dono, mas agora isso vai acabar. 373 00:39:52,517 --> 00:39:57,606 Eu vou ganhar esse dinheiro e comprar uma passagem para Nova York. 374 00:39:57,689 --> 00:40:00,192 Continue, adoro ouvir suas reclamações. 375 00:40:00,275 --> 00:40:03,362 Quando estiver em uma redação de verdade, vou lembrar de você... 376 00:40:03,445 --> 00:40:07,699 sentado aqui, com uma coleira vazia, e ninguém para controlar. 377 00:40:07,783 --> 00:40:10,827 Até logo, seu pato. 378 00:40:23,465 --> 00:40:27,469 - Peguem-no! - Ei! Ficaram malucos? Chega! 379 00:40:39,398 --> 00:40:42,317 - Signor Bradley. - Está tudo bem, Giovanni? 380 00:40:42,651 --> 00:40:46,822 Si, Signor Joe. Ninguém entrou, ninguém saiu. 381 00:40:46,905 --> 00:40:49,783 - Absolutamente ninguém. - Ótimo, obrigado. 382 00:40:53,704 --> 00:40:59,251 Giovanni... Gostaria de ganhar um pouco de dinheiro? 383 00:40:59,334 --> 00:41:01,169 - Dinheiro? - Sim. 384 00:41:01,253 --> 00:41:04,006 Ótimo. Tenho um trabalho fácil. 385 00:41:04,589 --> 00:41:08,385 - Vai dobrar o seu dinheiro em dois dias. - Dobrar o meu dinheiro? 386 00:41:08,468 --> 00:41:12,472 Preciso de um pouco de capital para fazer o investimento. 387 00:41:12,556 --> 00:41:15,183 Agora, se você me emprestar um pouco... 388 00:41:15,475 --> 00:41:17,311 Acha que sou idiota? 389 00:41:18,270 --> 00:41:22,649 Você está devendo dois meses de aluguel... 390 00:41:23,692 --> 00:41:26,194 e quer dinheiro emprestado? 391 00:41:26,278 --> 00:41:27,154 Não, com certeza não. 392 00:41:27,237 --> 00:41:29,948 Não. 393 00:41:31,199 --> 00:41:32,534 Amanhã você vai se arrepender. 394 00:42:39,101 --> 00:42:40,102 Alteza? 395 00:42:42,521 --> 00:42:44,272 Alteza Real? 396 00:42:48,402 --> 00:42:50,070 Sim, o que é? 397 00:44:30,253 --> 00:44:32,923 Caro Dr. Bonnachoven... 398 00:44:35,050 --> 00:44:37,260 Claro, sim, bem... 399 00:44:37,928 --> 00:44:41,807 Está muito bem, muito melhor. Deseja alguma coisa? 400 00:44:42,265 --> 00:44:46,269 - Tantas coisas... - Sim? Bem, conte para o doutor. 401 00:44:46,645 --> 00:44:49,106 Conte tudo para o doutor. 402 00:44:49,606 --> 00:44:52,901 Eu sonhei e sonhei... 403 00:44:52,985 --> 00:44:56,113 Sim? Bem, e o que sonhou? 404 00:44:58,031 --> 00:45:01,493 Sonhei que estava dormindo na rua... 405 00:45:01,576 --> 00:45:07,791 e um jovem se aproximou. Ele era alto e forte. 406 00:45:08,333 --> 00:45:10,168 Ele foi mau comigo. 407 00:45:12,170 --> 00:45:13,213 Mesmo? 408 00:45:20,178 --> 00:45:21,930 Ele foi maravilhoso. 409 00:45:55,589 --> 00:45:56,632 Bom dia. 410 00:46:01,094 --> 00:46:06,099 - Onde está o Dr. Bonnachoven? - Eu não o conheço. 411 00:46:06,516 --> 00:46:09,311 - Ele não estava aqui? - Receio que não. 412 00:46:12,773 --> 00:46:15,192 Eu sofri um acidente? 413 00:46:15,942 --> 00:46:16,818 Não. 414 00:46:19,363 --> 00:46:22,658 Posso me sentar, então? 415 00:46:22,741 --> 00:46:23,742 Claro. 416 00:46:34,920 --> 00:46:35,796 Muito obrigada. 417 00:46:46,390 --> 00:46:47,557 Os pijamas são seus? 418 00:46:55,148 --> 00:46:59,903 - Perdeu alguma coisa? - Não. 419 00:47:02,239 --> 00:47:06,868 Poderia fazer a gentileza de me dizer onde estou? 420 00:47:07,661 --> 00:47:10,163 Isto é o que chamam de apartamento. 421 00:47:11,498 --> 00:47:17,379 - Você me trouxe aqui à força? - Não, não. Muito pelo contrário. 422 00:47:18,755 --> 00:47:24,761 - Estive aqui a noite inteira, sozinha? - Se não me contar, sim. 423 00:47:27,556 --> 00:47:30,684 Então, eu passei a noite... com você? 424 00:47:31,435 --> 00:47:35,814 Bem, eu não diria exatamente isso... 425 00:47:36,606 --> 00:47:42,988 mas, de certa forma, sim. 426 00:47:58,295 --> 00:48:01,465 - Como está? - Como está? 427 00:48:01,548 --> 00:48:04,926 - E você é... - Bradley, Joe Bradley. 428 00:48:05,010 --> 00:48:08,388 - Muito prazer. - O prazer é todo meu. 429 00:48:09,056 --> 00:48:11,975 - Sente-se. - Muito obrigado. 430 00:48:17,898 --> 00:48:18,774 Qual é o seu nome? 431 00:48:23,195 --> 00:48:28,742 - Pode me chamar de Anya. - Obrigado, Anya. 432 00:48:31,620 --> 00:48:34,081 - Aceita um café? - Que horas são? 433 00:48:34,164 --> 00:48:35,082 13:30. 434 00:48:35,582 --> 00:48:38,502 13:30! Tenho de me vestir e ir embora! 435 00:48:38,585 --> 00:48:41,505 Qual é a pressa? Temos tempo. 436 00:48:41,588 --> 00:48:45,258 Não, não temos. Já causei muitos problemas. 437 00:48:45,342 --> 00:48:49,346 Problemas? Você não é um problema. 438 00:48:51,056 --> 00:48:55,268 - Não sou? - Vou preparar um banho para você. 439 00:49:13,078 --> 00:49:14,454 Aqui está. 440 00:49:44,735 --> 00:49:46,486 - Posso usar o telefone? - Claro. 441 00:49:46,570 --> 00:49:47,988 Será rápido. Obrigado 442 00:49:57,039 --> 00:49:58,832 Vamos lá. 443 00:50:01,001 --> 00:50:03,837 Fique aí, assim. Está certo. 444 00:50:05,505 --> 00:50:06,965 Espere um minuto, está bem? 445 00:50:09,134 --> 00:50:10,177 Alô? 446 00:50:10,260 --> 00:50:12,262 Irving! Por que não atende? 447 00:50:12,346 --> 00:50:15,557 É o Joe. Pode vir para cá em cinco minutos? 448 00:50:15,641 --> 00:50:18,644 Não posso ir agora, Joe. Estou ocupado. 449 00:50:18,935 --> 00:50:21,563 Ah, não. 450 00:50:21,647 --> 00:50:24,066 Joe, estou atolado de trabalho. 451 00:50:25,359 --> 00:50:29,071 Pode colocar a outra roupa. Que tipo de furo, Joe? 452 00:50:29,154 --> 00:50:31,907 Não posso falar pelo telefone. 453 00:50:31,990 --> 00:50:34,534 A situação é delicada. 454 00:50:34,618 --> 00:50:36,662 É uma manchete, é só o que posso dizer. 455 00:50:37,037 --> 00:50:40,415 Pode ser algo político ou um escândalo, não sei... 456 00:50:40,499 --> 00:50:43,085 mas é uma matéria importante. Preciso de fotografias. 457 00:50:43,168 --> 00:50:45,379 Não posso ir agora, Joe. Estou ocupado. 458 00:50:46,797 --> 00:50:50,425 Vou encontrar Francesca no Rocca em meia hora. 459 00:51:28,964 --> 00:51:31,216 - Mas olha só! O que está fazendo aqui? - Desculpe. 460 00:51:31,300 --> 00:51:35,595 "Desculpe"? Nada disso! Saia, agora! 461 00:51:37,222 --> 00:51:39,266 Que vida boa, hein? Fazendo o que dá vontade, hein? 462 00:51:39,349 --> 00:51:44,104 Se eu fosse sua mãe, lhe encheria de tapas! 463 00:51:44,187 --> 00:51:45,814 Até sua cara ficar assim! 464 00:51:46,732 --> 00:51:47,691 Entendeu bem? 465 00:51:48,275 --> 00:51:51,403 - Não entendo. - Não entende? 466 00:51:52,738 --> 00:51:53,613 Devia se envergonhar! 467 00:52:13,717 --> 00:52:14,593 Aí está você. 468 00:52:16,219 --> 00:52:21,099 Estava olhando as pessoas. Deve ser divertido viver aqui. 469 00:52:21,558 --> 00:52:25,729 Às vezes. Posso descrever a vida em cada apartamento. 470 00:52:25,812 --> 00:52:26,730 Tenho de ir. 471 00:52:28,398 --> 00:52:33,862 - Eu só queria dizer adeus. - Adeus? Acabamos de nos conhecer! 472 00:52:35,447 --> 00:52:38,075 - E o café da manhã? - Não tenho tempo. 473 00:52:38,784 --> 00:52:42,120 Deve ser um compromisso importante, para sair sem comer. 474 00:52:43,163 --> 00:52:46,541 - É sim. - Vou com você. 475 00:52:46,833 --> 00:52:49,503 Está bem, eu encontro o caminho. 476 00:52:51,964 --> 00:52:53,924 Obrigada por me deixar dormir na sua cama. 477 00:52:56,009 --> 00:53:01,264 - Tudo bem. Não foi nada. - Foi muito gentil da sua parte. 478 00:53:01,348 --> 00:53:04,142 Deve ter ficado desconfortável naquele sofá. 479 00:53:04,476 --> 00:53:06,520 Não, faço isso sempre. 480 00:53:11,566 --> 00:53:13,986 - Adeus, Sr. Bradley. - Adeus. 481 00:53:18,407 --> 00:53:20,701 Siga por ali e desça os degraus. 482 00:53:20,784 --> 00:53:21,660 Muito obrigada. 483 00:53:53,400 --> 00:53:56,695 - Bem... que mundo pequeno! - É. 484 00:53:56,778 --> 00:53:59,698 Quase esqueci. Pode me emprestar um pouco de dinheiro? 485 00:54:00,282 --> 00:54:01,867 Ah, sim. 486 00:54:02,784 --> 00:54:04,703 É verdade, você não tinha nada ontem à noite. 487 00:54:09,082 --> 00:54:11,460 De quanto precisa? 488 00:54:11,543 --> 00:54:13,879 Não sei. Quanto você tem? 489 00:54:15,005 --> 00:54:19,468 Que tal se nós dividirmos? Aqui está, mil liras. 490 00:54:20,010 --> 00:54:22,471 Mil! Pode me emprestar tudo isso? 491 00:54:23,013 --> 00:54:25,766 - Vale US$ 1,50. - Ah. 492 00:54:26,600 --> 00:54:30,729 Vou dar um jeito de pagar você de volta. Qual é o seu endereço? 493 00:54:32,648 --> 00:54:34,441 Via Margutta, 51. 494 00:54:34,524 --> 00:54:36,568 Via Margutta, 51. 495 00:54:37,277 --> 00:54:38,153 Joe Bradley. 496 00:54:39,696 --> 00:54:40,947 Adeus. Muito obrigada. 497 00:54:55,253 --> 00:54:59,549 Dobrar o meu dinheiro? Pode me dizer como? 498 00:54:59,633 --> 00:55:02,594 - Amanhã. - Sim, amanhã. 499 00:55:53,979 --> 00:55:56,648 Gostaria de algo, senhora? Maçãs, peras... Está tudo na promoção. 500 00:56:05,657 --> 00:56:06,575 Um de cada vez. 501 00:56:14,124 --> 00:56:16,960 Senhor, gostaria de uma melancia? 502 00:56:17,669 --> 00:56:20,672 Quer provar estas sandálias? Sente-se, por favor. 503 00:56:20,756 --> 00:56:26,219 Deliciosas e baratas. São muito boas, apenas 300 liras. 504 00:56:26,303 --> 00:56:30,182 Viu? Lhe serviram muito bem. Perfeitas. Eu estava certa. 505 00:56:34,478 --> 00:56:35,979 Trezentas liras. 506 00:56:37,522 --> 00:56:38,649 Obrigado. 507 00:57:36,581 --> 00:57:41,003 Que cabelo maravilhoso você tem. 508 00:57:41,545 --> 00:57:44,006 - Pode cortar, obrigada. - Cortar? 509 00:57:44,756 --> 00:57:49,303 - Bem, então... Corto aqui? - Mais. 510 00:57:50,012 --> 00:57:53,015 - Mais? Aqui? - Mais. 511 00:57:55,559 --> 00:57:57,102 - Aqui! - Ainda mais. 512 00:57:59,146 --> 00:58:00,022 Onde? 513 00:58:02,357 --> 00:58:04,234 - Aqui. - Aqui. 514 00:58:05,694 --> 00:58:08,947 - Tem certeza, senhorita? - Tenho certeza, obrigada. 515 00:58:13,201 --> 00:58:16,079 - Cortar tudo? - Corte tudo. 516 00:58:17,664 --> 00:58:18,540 Corte tudo! 517 00:58:28,425 --> 00:58:30,135 - Tem certeza? - Sim! 518 00:58:32,137 --> 00:58:33,013 Sim! 519 00:58:36,808 --> 00:58:37,684 Corte tudo! 520 00:58:43,357 --> 00:58:44,232 Corte tudo! 521 00:58:49,821 --> 00:58:50,697 Corte tudo! 522 00:58:52,449 --> 00:58:54,701 Não é sobre a sua esposa. 523 00:58:57,037 --> 00:58:59,373 - De forma alguma. - Meninos. 524 00:59:00,540 --> 00:59:02,876 Não, não. 525 00:59:04,670 --> 00:59:06,046 Cortei tudo. 526 00:59:25,482 --> 00:59:29,361 Que câmera bonita você tem. 527 00:59:30,904 --> 00:59:34,074 Pode me emprestar? 528 00:59:34,491 --> 00:59:36,576 - Srta. Webber. - Só por dois minutos. 529 00:59:36,660 --> 00:59:37,536 Não. 530 00:59:38,453 --> 00:59:40,998 Vá embora, a câmera é minha. 531 00:59:49,965 --> 00:59:52,342 Você é musicista? 532 00:59:52,968 --> 00:59:54,803 É artista? 533 00:59:55,971 --> 00:59:56,847 Pintora? 534 00:59:59,308 --> 01:00:01,518 Já sei. É modelo. 535 01:00:02,477 --> 01:00:05,105 - Modelo. - Muito obrigada. 536 01:00:05,439 --> 01:00:06,815 Aí, está pronta! 537 01:00:06,898 --> 01:00:08,483 Está perfeito. 538 01:00:08,567 --> 01:00:14,781 Ficou ótima sem o cabelo longo. Está na moda, hein? Na moda. 539 01:00:14,865 --> 01:00:16,992 É exatamente o que eu queria. 540 01:00:17,075 --> 01:00:17,993 Obrigado. 541 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 Quer ir dançar comigo hoje à noite? 542 01:00:21,913 --> 01:00:24,291 Devia ir, é muito agradável. 543 01:00:24,374 --> 01:00:28,962 É em um barco, no rio Tiber, perto de Sant'Angelo. 544 01:00:29,046 --> 01:00:33,884 Luar, música, romance. É muito, muito... 545 01:00:33,967 --> 01:00:37,012 - Por favor, vá comigo. - Gostaria de ir. 546 01:00:40,223 --> 01:00:45,604 Os seus amigos não vão reconhecê-la. 547 01:00:45,687 --> 01:00:48,357 Acho que não vão mesmo. 548 01:00:48,440 --> 01:00:50,317 - Muito obrigado. - Obrigada. 549 01:00:51,401 --> 01:00:52,986 Com licença, senhorita. 550 01:00:54,321 --> 01:00:59,326 Às 21:00, estarei lá, dançando no rio. Lembre-se: Sant'Angelo. 551 01:00:59,409 --> 01:01:04,456 Os meus amigos... Você seria a garota mais bonita do baile. 552 01:01:08,669 --> 01:01:09,628 Muito obrigada. 553 01:01:10,963 --> 01:01:12,339 - Adeus. - Adeus. 554 01:02:02,514 --> 01:02:04,766 Suco de laranja, refrigerante, chinotto, sorvete? 555 01:02:06,852 --> 01:02:08,228 Um sorvete. 556 01:02:12,607 --> 01:02:13,692 Muito obrigada. 557 01:02:15,402 --> 01:02:19,156 - Senhorita, aqui está seu troco. - Oh, obrigada. 558 01:02:20,490 --> 01:02:22,367 Um sorvete de creme e chocolate, por favor. 559 01:02:25,329 --> 01:02:29,249 Muito bem, senhorita. Tenho algumas flores para você, aqui. 560 01:02:29,666 --> 01:02:33,920 Cravos frescos, direto da Bordighera. Olhe, são lindos. 561 01:02:34,546 --> 01:02:37,132 - Obrigado. - Obrigada. 562 01:02:38,592 --> 01:02:39,509 São mil liras. 563 01:02:40,052 --> 01:02:42,846 São mil liras. 564 01:02:42,929 --> 01:02:44,931 - Não tenho dinheiro. - Não? 565 01:02:45,849 --> 01:02:47,142 Oitocentas, que tal? 566 01:02:47,225 --> 01:02:49,853 Sinto muito, não tenho dinheiro. 567 01:02:49,936 --> 01:02:53,482 Ainda é muito? Setecentas, é o melhor que posso fazer. 568 01:02:53,565 --> 01:02:54,691 Veja. 569 01:03:00,530 --> 01:03:01,615 Sinto muito. 570 01:03:10,123 --> 01:03:13,043 - Boa sorte. - Obrigada. 571 01:03:35,440 --> 01:03:39,653 - Ei, é você! - Sim, Sr. Bradley. 572 01:03:39,736 --> 01:03:40,612 É você mesma? 573 01:03:42,614 --> 01:03:46,034 - Gostou? - Muito. 574 01:03:49,955 --> 01:03:51,748 Então, esse era seu compromisso misterioso. 575 01:03:52,624 --> 01:03:55,419 - Tenho de confessar algo. - Confessar? 576 01:03:56,336 --> 01:04:00,465 Sim, ontem à noite, eu fugi...da escola. 577 01:04:01,633 --> 01:04:02,926 Por quê? 578 01:04:03,010 --> 01:04:06,388 - Problemas com o professor? - Não, nada no gênero. 579 01:04:06,471 --> 01:04:08,765 Você não fugiria sem motivo. 580 01:04:08,849 --> 01:04:11,310 Era para ser apenas por algumas horas. 581 01:04:11,393 --> 01:04:13,979 Eles me deram algo para dormir ontem à noite. 582 01:04:15,605 --> 01:04:16,481 Ah, entendo. 583 01:04:19,818 --> 01:04:23,655 - É melhor eu achar um táxi e voltar. - Antes de fazer isso... 584 01:04:24,698 --> 01:04:26,950 por que não aproveita um pouco? 585 01:04:28,618 --> 01:04:30,245 Talvez mais uma hora. 586 01:04:30,329 --> 01:04:33,081 Viva perigosamente, tire o dia inteiro de folga. 587 01:04:34,249 --> 01:04:36,543 Poderia fazer coisas que sempre quis fazer. 588 01:04:36,627 --> 01:04:37,502 Como o quê? 589 01:04:38,086 --> 01:04:43,300 Nem imagina. Gostaria de fazer o que bem quisesse por um dia. 590 01:04:43,383 --> 01:04:45,135 Como cortar o cabelo e tomar gelati? 591 01:04:45,719 --> 01:04:49,222 Sim, e gostaria de ir a um café... 592 01:04:49,640 --> 01:04:53,352 olhar as vitrines, andar na chuva. 593 01:04:53,435 --> 01:04:56,104 Divertir-me, e talvez fazer algo excitante. 594 01:04:57,356 --> 01:04:59,024 Não parece muita coisa para você, não é? 595 01:05:00,108 --> 01:05:01,318 Parece ótimo. 596 01:05:02,152 --> 01:05:06,823 Escute, por que não fazemos tudo isso juntos? 597 01:05:06,907 --> 01:05:10,744 - Não tem de trabalhar? - Não. Hoje será como um feriado. 598 01:05:10,827 --> 01:05:13,121 Não vai querer fazer essas coisas bobas. 599 01:05:14,039 --> 01:05:17,626 Não? Primeiro desejo: vamos ao café. 600 01:05:17,709 --> 01:05:20,379 É para já. Conheço o lugar perfeito. 601 01:05:30,222 --> 01:05:33,141 O que vão dizer na escola sobre o seu cabelo? 602 01:05:33,225 --> 01:05:34,601 Eles vão ter um ataque. 603 01:05:35,811 --> 01:05:38,522 O que diriam se soubessem que dormi no seu quarto? 604 01:05:39,564 --> 01:05:43,276 Não conte para seus amigos, e eu não conto para os meus. 605 01:05:44,027 --> 01:05:44,945 É um pacto. 606 01:05:45,529 --> 01:05:48,865 - Agora, o que quer beber? - Champanhe, por favor. 607 01:05:51,284 --> 01:05:52,953 Garçom? 608 01:05:53,286 --> 01:05:54,287 Sim, senhor. 609 01:05:54,371 --> 01:05:55,455 Champanhe? 610 01:05:56,081 --> 01:05:56,957 Claro. 611 01:05:57,541 --> 01:06:02,838 Um champanhe para a signorina, e um café gelado para mim. 612 01:06:03,130 --> 01:06:04,172 Claro, senhor. 613 01:06:05,590 --> 01:06:08,719 Deve ser uma escola divertida, com champanhe no almoço. 614 01:06:08,802 --> 01:06:11,596 - Só em ocasiões especiais. - Como por exemplo? 615 01:06:11,680 --> 01:06:13,974 A última vez foi em um aniversário, com meu pai. 616 01:06:14,057 --> 01:06:16,393 - Aniversário de casamento? - Não. 617 01:06:16,476 --> 01:06:21,189 Foi o quadragésimo aniversário do dia em que começou a trabalhar. 618 01:06:21,273 --> 01:06:24,359 Quarenta anos no emprego. Quem diria... 619 01:06:25,652 --> 01:06:26,737 O que ele faz? 620 01:06:28,196 --> 01:06:31,908 Bem, na maior parte do tempo, ele trabalha como relações públicas. 621 01:06:31,992 --> 01:06:34,161 Ah, é um trabalho duro. 622 01:06:34,244 --> 01:06:36,121 - Não me atrai. - Ele gosta? 623 01:06:36,830 --> 01:06:39,082 Já o ouvi reclamar. 624 01:06:39,166 --> 01:06:41,668 Por que ele não sai do emprego? 625 01:06:41,752 --> 01:06:45,464 Nesse ramo, as pessoas raramente deixam o emprego... 626 01:06:45,547 --> 01:06:48,383 a não ser que motivos de saúde os impeçam de continuar. 627 01:06:48,467 --> 01:06:50,969 Bem, brindemos à saúde dele. 628 01:06:51,637 --> 01:06:54,348 Sabe, todos fazem isso. 629 01:06:59,811 --> 01:07:01,980 - É bom? - Sim, muito obrigada. 630 01:07:03,607 --> 01:07:04,691 Em que trabalha? 631 01:07:05,525 --> 01:07:08,028 Eu estou no ramo de vendas. 632 01:07:08,737 --> 01:07:10,572 Verdade? Que interessante. 633 01:07:10,656 --> 01:07:11,823 O que você vende? 634 01:07:14,993 --> 01:07:19,581 Fertilizantes. Substâncias químicas, coisas assim. 635 01:07:27,839 --> 01:07:31,885 - Irving! Estou feliz em vê-lo! - Por quê? Esqueceu a carteira? 636 01:07:32,761 --> 01:07:35,347 - Sente-se. - Não vai me apresentar? 637 01:07:35,847 --> 01:07:39,726 Sim. Esse é meu amigo Irving Radovich. Anya, Irving. 638 01:07:40,686 --> 01:07:42,396 - Anya...? - Smith. 639 01:07:42,479 --> 01:07:45,816 - Oi, Smitty. - Encantada. 640 01:07:48,568 --> 01:07:52,155 Ei, alguém já mencionou que você é a cópia... 641 01:07:58,412 --> 01:08:04,876 - Bem, acho que já vou indo. - Não faça isso, junte-se a nós. 642 01:08:07,754 --> 01:08:11,174 Bem, só até Francesca chegar. 643 01:08:11,842 --> 01:08:15,887 Diga-me Sr. Radovich, o que quis dizer com "cópia"? 644 01:08:15,971 --> 01:08:19,515 - Garçom! - É uma expressão americana. 645 01:08:19,599 --> 01:08:24,020 Significa alguém que tem muito charme. 646 01:08:24,563 --> 01:08:26,982 Ah, obrigada. 647 01:08:28,066 --> 01:08:28,942 De nada. 648 01:08:29,026 --> 01:08:32,529 - Oi, Irving. - Olá. 649 01:08:33,113 --> 01:08:33,988 São minhas primas. 650 01:08:34,781 --> 01:08:38,827 O Sr. Bradley estava me contando tudo sobre o trabalho. 651 01:08:38,910 --> 01:08:41,872 - Gostaria de ter ouvido isso. - O que você faz? 652 01:08:41,955 --> 01:08:44,875 Estou no mesmo ramo que Joe, só que sou um... 653 01:08:45,584 --> 01:08:48,337 Sinto muito, Irving. 654 01:08:48,420 --> 01:08:51,048 - O que você está...? - Sinto muito. 655 01:08:51,131 --> 01:08:54,926 Já entendi. Vejo você por aí. 656 01:08:55,010 --> 01:08:59,848 - Mas a sua bebida acabou de chegar. - Sim, Irving. Acalme-se. 657 01:08:59,930 --> 01:09:03,100 Sinto muito. Sente-se como um bom garoto. 658 01:09:04,269 --> 01:09:05,395 Assim é melhor. 659 01:09:07,229 --> 01:09:11,068 Você... Você é que está insistindo. 660 01:09:11,151 --> 01:09:14,738 Apenas tome cuidado para não derramar mais. 661 01:09:14,821 --> 01:09:17,115 - Derramar? Quem foi que derramou? - Você. 662 01:09:17,823 --> 01:09:19,201 - Eu? - Foi. 663 01:09:20,952 --> 01:09:22,912 Onde conheceu esse maluco? 664 01:09:26,166 --> 01:09:30,127 Gosto de você. Brindemos à sua saúde. Que tudo dê certo para você! 665 01:09:31,630 --> 01:09:35,591 Se não fosse pelo cabelo, eu juraria que você... 666 01:09:37,511 --> 01:09:39,513 - Você está bem? - Precisa de ajuda? 667 01:09:39,805 --> 01:09:40,764 Obrigado. 668 01:09:42,140 --> 01:09:44,518 Você escorregou, quase se machucou. 669 01:09:44,600 --> 01:09:47,854 - Escorreguei? - Sim, escorregou. 670 01:09:47,938 --> 01:09:50,064 - Não escorreguei. - Foi uma torção feia... 671 01:09:50,148 --> 01:09:54,236 - Deixe para lá! - É melhor vermos isso. 672 01:09:54,319 --> 01:09:58,407 - Poderia nos dar licença? - Claro, sinto muito. 673 01:09:58,490 --> 01:10:02,911 Joe, o que está tentando fazer? Tire suas mãos de mim. 674 01:10:02,995 --> 01:10:04,621 - Está com aquele "isqueiro"? - O quê? 675 01:10:04,705 --> 01:10:06,957 - Está com ele? - Estou. 676 01:10:07,040 --> 01:10:09,960 Ouça, o que você faria por US$ 5.000? 677 01:10:11,461 --> 01:10:13,463 - US$ 5.000? - Ouça bem... 678 01:10:13,547 --> 01:10:18,927 Ela não sabe quem eu sou. Tenho de proteger a minha reportagem. 679 01:10:19,011 --> 01:10:20,512 Ela é realmente a... 680 01:10:21,096 --> 01:10:24,266 Suas fotografias dobrariam o valor da reportagem. 681 01:10:24,349 --> 01:10:27,477 - A princesa vivendo como o povo. - Você tem 25%. 682 01:10:27,561 --> 01:10:31,273 - De US$ 5.000? - No mínimo. Hennessy já concordou. 683 01:10:31,356 --> 01:10:33,942 - São US$ 1.500! - São US$ 1.250. 684 01:10:34,651 --> 01:10:38,363 - Fechado. - Está bem, agora me empreste 30 mil. 685 01:10:38,447 --> 01:10:41,616 São US$ 50! Vai comprar as joias da coroa? 686 01:10:41,700 --> 01:10:45,329 Ela está bebendo champanhe. Temos de entretê-la. 687 01:10:45,412 --> 01:10:48,665 Não podemos sair passeando com uma princesa roubada! 688 01:10:48,749 --> 01:10:51,001 Quer fazer parte do negócio ou não? 689 01:10:58,425 --> 01:11:01,845 - Quero de volta no sábado. - Tudo bem. Onde está o isqueiro? 690 01:11:03,472 --> 01:11:04,473 Vamos ao trabalho. 691 01:11:12,731 --> 01:11:15,025 - Está melhor? - Como? 692 01:11:15,108 --> 01:11:16,943 - Sua orelha. - Minha orelha? 693 01:11:17,569 --> 01:11:19,988 Ah, sim. Joe deu um jeito. 694 01:11:21,281 --> 01:11:24,910 - Aceita um cigarro? - Sim, por favor. 695 01:11:24,993 --> 01:11:27,954 Não vai acreditar, mas é o meu primeiro. 696 01:11:28,038 --> 01:11:29,706 Seu primeiro? 697 01:11:30,457 --> 01:11:34,962 - Não pode fumar na escola? - Seu primeiro cigarro. 698 01:11:42,010 --> 01:11:43,470 Aí está, a engenhoca funciona. 699 01:11:45,222 --> 01:11:47,766 Bem, qual é o veredicto? 700 01:11:48,183 --> 01:11:51,603 - Nada de mais. - Está certa, não tem nada de mais. 701 01:11:52,354 --> 01:11:55,065 Garçom? A conta, por favor. 702 01:11:55,148 --> 01:11:57,776 Vou esticar minhas pernas. 703 01:11:57,859 --> 01:12:01,029 - Eu pago essa conta, Irving. - Você tem dinheiro para isso. 704 01:12:03,657 --> 01:12:07,327 E agora? Vamos fazer uma programação? 705 01:12:07,411 --> 01:12:09,705 Ah, não use essa palavra, por favor. 706 01:12:10,414 --> 01:12:14,876 Não quis dizer programação de trabalho... programação escolar. 707 01:12:14,960 --> 01:12:19,047 - Quis dizer programação de diversão. - Então, vamos? 708 01:12:19,131 --> 01:12:21,049 E você, Irving, está pronto? 709 01:12:22,926 --> 01:12:24,636 - Sim. - Vamos. 710 01:12:25,679 --> 01:12:27,639 Oi, Irving. Como vai? 711 01:12:27,723 --> 01:12:30,892 Francesca. Essa é... 712 01:12:31,810 --> 01:12:34,479 - Smitty. - Ela é única, Irving. 713 01:12:34,563 --> 01:12:36,315 US$ 5.000... 714 01:12:36,398 --> 01:12:37,274 Adeus. 715 01:12:37,357 --> 01:12:39,860 - Joe. - Onde está indo? 716 01:12:40,610 --> 01:12:42,779 Querida, tenho de trabalhar. Ligo para você hoje à noite. 717 01:13:23,904 --> 01:13:28,492 Olhe só para eles! Deveriam ser discretos! 718 01:13:28,575 --> 01:13:30,744 Você pediu roupas à paisana. 719 01:15:17,976 --> 01:15:19,519 Com licença. 720 01:15:20,937 --> 01:15:23,023 Ei, parem, voltem! 721 01:15:35,535 --> 01:15:37,704 - Deixe comigo, deixe que eu piloto. - Não, não, não, eu consigo. 722 01:15:54,972 --> 01:16:00,268 - Cuidado! Cuidado! - Desculpe! 723 01:16:13,657 --> 01:16:16,493 POLÍCIA 724 01:16:53,113 --> 01:16:54,406 SERVIÇO DE IMPRENSA AMERICANO 725 01:17:19,640 --> 01:17:21,642 Vou abandonar essa vida. 726 01:17:23,143 --> 01:17:25,062 Serviço de Imprensa? O que ele quis dizer? 727 01:17:25,145 --> 01:17:29,858 Se diz que é da imprensa, pode se livrar de qualquer coisa. 728 01:17:31,026 --> 01:17:35,364 Indo se casar em uma lambreta! Joe é um ótimo mentiroso. 729 01:17:40,744 --> 01:17:44,039 Você foi muito bem! Parabéns! 730 01:17:44,122 --> 01:17:46,625 Parabéns! 731 01:17:48,794 --> 01:17:50,545 Tenham alguns meninos, altos assim. 732 01:17:52,756 --> 01:17:54,007 Parabéns. 733 01:17:56,301 --> 01:17:58,303 - Adeus. - Tchau. 734 01:17:59,137 --> 01:18:01,848 Não fique preocupado. Não vai ter de cumprir a promessa. 735 01:18:02,474 --> 01:18:03,642 Muito obrigado. 736 01:18:04,434 --> 01:18:06,311 Não fique tão agradecido. 737 01:18:06,853 --> 01:18:08,021 Está bem. Não ficarei. 738 01:18:10,816 --> 01:18:12,943 Também sou uma boa mentirosa, não é? 739 01:18:13,694 --> 01:18:17,781 - A melhor que já conheci. - Muito obrigada. 740 01:18:18,281 --> 01:18:22,035 Ei... Venham comigo. 741 01:18:28,458 --> 01:18:30,002 A Boca da Verdade. 742 01:18:30,085 --> 01:18:33,714 A lenda diz que se um mentiroso colocar a mão ali... 743 01:18:34,339 --> 01:18:35,590 ela será arrancada. 744 01:18:36,049 --> 01:18:39,970 - Que coisa horrível. - Vamos ver você colocar. 745 01:19:05,912 --> 01:19:07,080 Vamos ver você colocar. 746 01:19:10,000 --> 01:19:10,876 Claro. 747 01:19:30,687 --> 01:19:31,730 Olá! 748 01:19:31,813 --> 01:19:38,236 - Seu monstro! Você está bem? - Desculpe. Foi só uma brincadeira. 749 01:19:38,320 --> 01:19:41,740 - Não machucou a mão! - Sinto muito. 750 01:19:41,823 --> 01:19:43,659 - Tudo bem? - Sim. 751 01:19:43,742 --> 01:19:45,952 Está bem, então vamos. Cuidado! 752 01:19:55,462 --> 01:19:56,838 Vou estacionar na esquina. 753 01:20:18,902 --> 01:20:21,863 O que significam todas essas inscrições? 754 01:20:22,864 --> 01:20:25,075 Cada uma representa um pedido atendido. 755 01:20:26,201 --> 01:20:28,912 Tudo começou durante a guerra, em um bombardeio aéreo. 756 01:20:29,371 --> 01:20:32,124 Um homem e seus quatro filhos estavam na rua. 757 01:20:33,041 --> 01:20:36,795 Eles correram até o muro para se protegerem e rezaram. 758 01:20:37,337 --> 01:20:40,382 As bombas caíram perto, mas ninguém se machucou. 759 01:20:40,465 --> 01:20:43,844 Depois, ele voltou e colocou a primeira placa. 760 01:20:44,594 --> 01:20:46,638 Agora é como um santuário. 761 01:20:46,722 --> 01:20:47,723 As pessoas vêm... 762 01:20:48,390 --> 01:20:52,102 e quando os pedidos são atendidos, colocam uma nova placa. 763 01:20:53,645 --> 01:20:54,896 É uma linda história. 764 01:20:58,567 --> 01:20:59,943 Venha ler algumas das inscrições. 765 01:21:15,542 --> 01:21:19,212 Fez um pedido? Vai me contar? 766 01:21:20,714 --> 01:21:24,551 De qualquer forma, as chances de ser atendido são mínimas. 767 01:21:26,803 --> 01:21:27,971 Bem, e agora? 768 01:21:28,722 --> 01:21:33,310 - Ouvi dizer que há um baile no barco. - Está se referindo a Sant'Angelo. 769 01:21:33,393 --> 01:21:35,437 - Podemos ir, hoje à noite? - Por que não? 770 01:21:35,520 --> 01:21:36,980 Tudo o que desejar. 771 01:21:37,356 --> 01:21:43,070 À meia-noite, virarei uma abóbora e irei embora com meu sapato de cristal. 772 01:21:43,153 --> 01:21:44,988 E será o fim do conto de fadas. 773 01:21:45,614 --> 01:21:49,660 - Irving tem de ir embora agora. - Eu? 774 01:21:49,743 --> 01:21:53,830 Sim, não ia cuidar daquele grande acontecimento nos negócios? 775 01:21:54,456 --> 01:21:57,167 - Ah, aquele. - Não pode deixar de fazer isso. 776 01:21:57,250 --> 01:22:00,170 Sim. Até mais tarde, Smitty. 777 01:22:00,253 --> 01:22:02,422 - Boa sorte com o acontecimento. - Obrigado. 778 01:23:44,107 --> 01:23:44,983 Olá. 779 01:23:46,652 --> 01:23:47,694 Olá. 780 01:24:03,085 --> 01:24:08,048 Sr. Bradley, se não se importa que eu diga, acho que é uma "cópia". 781 01:24:08,131 --> 01:24:12,594 Uma o quê? Ah, muito obrigado. 782 01:24:12,678 --> 01:24:17,015 Passou o dia todo fazendo o que eu sempre quis fazer. Por quê? 783 01:24:18,141 --> 01:24:20,102 Pareceu ser o certo. 784 01:24:20,560 --> 01:24:22,771 Nunca conheci alguém tão gentil. 785 01:24:24,856 --> 01:24:26,149 Não foi problema nenhum. 786 01:24:27,025 --> 01:24:29,611 Nem tão generoso. 787 01:24:35,325 --> 01:24:36,451 Vamos beber algo no bar. 788 01:24:41,289 --> 01:24:43,417 Finalmente! 789 01:24:43,500 --> 01:24:44,918 Aqui está você. 790 01:24:45,002 --> 01:24:46,378 Com licença, rapazes. 791 01:24:46,461 --> 01:24:49,798 Procurei você por muito tempo. Achei que não viesse mais. 792 01:24:51,258 --> 01:24:56,179 - Corte tudo! - Ficou bom mais curto, não? Moderno. 793 01:24:56,263 --> 01:24:59,975 - Ah, ficou ótimo. - Esse é o Sr. Bradley. 794 01:25:00,058 --> 01:25:01,727 Eu sou Mario Delani. 795 01:25:02,352 --> 01:25:05,439 - São velhos amigos? - Sim, ele cortou meu cabelo. 796 01:25:05,522 --> 01:25:07,607 Ele me convidou para vir aqui hoje à noite. 797 01:25:08,608 --> 01:25:12,195 - Qual é o seu nome? - Mario Delani. 798 01:25:12,279 --> 01:25:15,574 Mario Delani. Muito prazer em conhecê-lo. 799 01:25:16,116 --> 01:25:17,242 Eu também. 800 01:25:19,244 --> 01:25:23,623 Pode me dar o prazer... 801 01:25:23,707 --> 01:25:26,084 - Você se importa? - Vá em frente. 802 01:25:26,168 --> 01:25:27,294 Muito obrigado. 803 01:25:50,776 --> 01:25:54,154 - Eu perdi algo? - Chegou bem a tempo. 804 01:25:54,237 --> 01:25:57,407 - Com quem Smitty está dançando? - Com o barbeiro dela. 805 01:25:58,450 --> 01:26:01,161 Ele cortou o cabelo dela esta tarde, e marcaram um encontro. 806 01:26:01,244 --> 01:26:03,080 A princesa e o barbeiro? 807 01:27:13,692 --> 01:27:15,777 - O que é isso? - Momento. 808 01:27:44,681 --> 01:27:45,891 August! 809 01:27:54,232 --> 01:27:55,400 Obrigado. 810 01:28:00,030 --> 01:28:01,073 Adeus. 811 01:28:14,086 --> 01:28:15,045 Alteza. 812 01:28:17,339 --> 01:28:21,259 Dance lentamente até a entrada. Há um carro esperando. 813 01:28:21,343 --> 01:28:23,345 - Não. - Alteza! 814 01:28:23,428 --> 01:28:27,265 Você cometeu um erro. Largue-me! 815 01:28:27,349 --> 01:28:32,854 Quer me largar? Sr. Bradley! Largue-me! Sr. Bradley! 816 01:29:48,430 --> 01:29:49,890 Bata nele outra vez, Smitty! 817 01:29:52,267 --> 01:29:53,852 O violão! 818 01:29:59,858 --> 01:30:02,486 - Aqui estão as chaves do meu carro. - A polícia! 819 01:30:02,569 --> 01:30:04,196 Vamos para o outro lado da ponte. 820 01:31:16,018 --> 01:31:18,395 - Você está bem? - Ótima, e você? 821 01:31:18,478 --> 01:31:19,980 Ah, estou ótimo. 822 01:31:25,485 --> 01:31:27,904 Você foi fantástica. 823 01:31:27,988 --> 01:31:29,531 Você também não se saiu mal. 824 01:31:56,391 --> 01:31:57,392 Eu... 825 01:31:59,227 --> 01:32:02,606 Acho melhor sairmos daqui. 826 01:32:23,210 --> 01:32:25,087 Esta é a Hora Americana... 827 01:32:25,170 --> 01:32:27,839 de seleções musicais. 828 01:32:53,657 --> 01:32:57,411 - Estragou a roupa? - Não. Vai secar em um minuto. 829 01:33:01,164 --> 01:33:04,501 Fica bem em você. Deveria usar minhas roupas sempre. 830 01:33:05,836 --> 01:33:07,087 Estou sempre usando. 831 01:33:12,426 --> 01:33:14,052 Achei que talvez um pouco de vinho caísse bem. 832 01:33:16,430 --> 01:33:19,683 - Gostaria que cozinhasse algo? - Não há cozinha. 833 01:33:19,766 --> 01:33:23,353 - Sempre como fora. - Você gosta disso? 834 01:33:24,521 --> 01:33:26,189 Bem, a vida não é sempre como a gente quer. 835 01:33:27,983 --> 01:33:32,529 - Ou é? - Não, não é. 836 01:33:41,163 --> 01:33:43,290 - Cansada? - Um pouco. 837 01:33:43,373 --> 01:33:45,834 - Teve um dia longo. - Foi um dia maravilhoso. 838 01:33:46,335 --> 01:33:51,048 com um boletim especial. 839 01:33:51,548 --> 01:33:55,093 sobre a Princesa Ann... 840 01:33:55,177 --> 01:33:59,681 parte de uma turnê europeia. 841 01:34:00,140 --> 01:34:03,018 que o estado dela é grave... 842 01:34:03,101 --> 01:34:06,647 para os habitantes do seu país. 843 01:34:07,314 --> 01:34:08,899 A Princesa Ann. 844 01:34:10,901 --> 01:34:13,111 - As notícias podem esperar. - Sim. 845 01:34:13,195 --> 01:34:14,905 Posso beber um pouco mais de vinho? 846 01:34:19,409 --> 01:34:20,911 É uma pena não poder fazer um jantar para nós. 847 01:34:22,454 --> 01:34:23,872 Aprendeu a cozinhar na escola? 848 01:34:24,748 --> 01:34:27,960 Sou uma boa cozinheira. Poderia ganhar a vida assim. 849 01:34:28,043 --> 01:34:31,046 Também sei costurar, limpar a casa e passar. 850 01:34:31,129 --> 01:34:32,923 Aprendi todas essas coisas... 851 01:34:33,590 --> 01:34:36,718 mas ainda não tive a chance de fazer para ninguém. 852 01:34:40,931 --> 01:34:46,853 Bem, acho que vou ter de mudar para um lugar com cozinha. 853 01:34:52,818 --> 01:34:53,694 Sim. 854 01:35:19,594 --> 01:35:22,431 Agora, tenho de ir embora. 855 01:35:38,113 --> 01:35:38,989 Anya... 856 01:35:41,491 --> 01:35:45,412 há algo que queria lhe dizer. 857 01:35:49,499 --> 01:35:50,876 Não, por favor. 858 01:35:52,294 --> 01:35:53,211 Não diga nada. 859 01:36:07,267 --> 01:36:09,186 Tenho de me vestir. 860 01:36:49,768 --> 01:36:51,770 Pare na próxima esquina, por favor. 861 01:36:52,354 --> 01:36:53,230 Está bem. 862 01:37:10,831 --> 01:37:14,084 - Aqui? - Sim. 863 01:37:23,427 --> 01:37:25,178 Devo deixá-lo agora. 864 01:37:31,977 --> 01:37:36,356 Vou andar até a esquina. Depois vou virar. 865 01:37:38,150 --> 01:37:40,110 Fique no carro e vá embora. 866 01:37:42,029 --> 01:37:45,032 Quero que prometa que não vai olhar depois que virar a esquina. 867 01:37:46,491 --> 01:37:49,536 Dirija o carro e deixe-me... 868 01:37:51,371 --> 01:37:52,914 como eu vou deixá-lo. 869 01:37:59,546 --> 01:38:00,672 Está certo. 870 01:38:03,675 --> 01:38:05,636 Eu não sei dizer adeus. 871 01:38:09,348 --> 01:38:10,932 Não consigo encontrar as palavras. 872 01:38:14,186 --> 01:38:15,228 Não precisa tentar. 873 01:40:09,051 --> 01:40:10,427 Sua Alteza... 874 01:40:10,927 --> 01:40:15,349 passaram-se vinte e quatro horas. Não podem ter sido em branco. 875 01:40:18,226 --> 01:40:19,186 E não foram. 876 01:40:21,188 --> 01:40:24,024 Que explicação vou dar às majestades? 877 01:40:24,733 --> 01:40:27,569 Estava indisposta. Agora estou melhor. 878 01:40:30,197 --> 01:40:35,118 Alteza, deve entender que tenho um dever a cumprir... 879 01:40:35,202 --> 01:40:38,455 assim como Sua Alteza Real tem o seu dever. 880 01:40:38,538 --> 01:40:39,748 Excelência... 881 01:40:40,374 --> 01:40:44,127 espero que não ache necessário repetir essa palavra. 882 01:40:45,128 --> 01:40:50,050 Se eu não soubesse meu dever com minha família e meu país... 883 01:40:50,717 --> 01:40:52,719 não teria voltado hoje à noite. 884 01:40:59,101 --> 01:41:00,477 Ou nunca mais. 885 01:41:08,819 --> 01:41:14,199 E agora, como sei que estamos com a programação completa hoje... 886 01:41:15,826 --> 01:41:17,953 vocês têm minha permissão para se retirarem. 887 01:41:35,095 --> 01:41:36,555 Não quero leite com biscoitos. 888 01:41:44,730 --> 01:41:47,733 Isso é tudo. Obrigada, condessa. 889 01:42:48,418 --> 01:42:51,630 - Você conseguiu? - O quê? 890 01:42:51,713 --> 01:42:54,216 A entrevista com a princesa. Conseguiu? 891 01:42:54,800 --> 01:42:57,886 - Não, não consegui. - O quê? Isso é impossível. 892 01:42:57,970 --> 01:43:00,597 - Quer café? - Não esconda nada de mim. 893 01:43:00,681 --> 01:43:04,142 - Quem está escondendo algo? - Você. Eu sei muito bem. 894 01:43:04,226 --> 01:43:08,855 Primeiro, você sugere uma entrevista com a princesa, depois desaparece. 895 01:43:08,939 --> 01:43:13,568 Depois, escuto rumores que ela saiu para passear na cidade. 896 01:43:13,652 --> 01:43:17,280 Você acredita em todo rumor que ouve? 897 01:43:17,364 --> 01:43:22,285 Há outros rumores. Sobre uma confusão na beira do rio... 898 01:43:22,369 --> 01:43:26,456 e a prisão de oito agentes secretos de um certo país. 899 01:43:26,540 --> 01:43:31,503 Depois, ela tem uma recuperação milagrosa. Tudo se encaixa. 900 01:43:31,586 --> 01:43:38,010 Nem pense em subir o preço, temos um trato. Vamos lá! 901 01:43:38,093 --> 01:43:42,264 - Onde está a reportagem? - Não tenho reportagem nenhuma. 902 01:43:44,308 --> 01:43:48,478 - Agora, que ideia foi essa... - Joe! 903 01:43:48,562 --> 01:43:51,106 - Espere até ver isso. - Irving. 904 01:43:51,189 --> 01:43:53,483 Oi, Sr. Hennessy. 905 01:43:53,567 --> 01:43:54,776 Irving! 906 01:43:57,070 --> 01:44:01,033 - Que foi isso? - Você chega derramando as coisas! 907 01:44:01,116 --> 01:44:03,910 - Eu? - Eu já avisei. 908 01:44:03,994 --> 01:44:07,122 - Não se lembra? - Veja só as minhas calças. 909 01:44:07,205 --> 01:44:11,001 - Vem, vamos secá-las. - Nem pensar. 910 01:44:11,084 --> 01:44:14,129 - Você contou a ele sobre Smitty? - Quem? 911 01:44:14,212 --> 01:44:16,673 - Espere até você... - Irving! 912 01:44:16,757 --> 01:44:18,467 Lá vai você de novo, Irving. 913 01:44:21,637 --> 01:44:24,973 - Joe... - Espere até mais tarde. 914 01:44:25,057 --> 01:44:28,518 - Por que não vai fazer a barba? - Fazer a barba? 915 01:44:29,478 --> 01:44:33,732 Ao menos, fique quieto enquanto estamos conversando. 916 01:44:33,815 --> 01:44:36,109 Que brincadeira é essa? 917 01:44:36,193 --> 01:44:38,320 O que estão aprontando? Quem é Smitty? 918 01:44:38,403 --> 01:44:41,698 - Alguém que conhecemos. - O que tem para ver aí? 919 01:44:41,782 --> 01:44:45,035 Só algumas garotas do Irving. Não ia gostar delas. 920 01:44:45,786 --> 01:44:48,705 - Ou talvez goste. - Não mude de assunto. 921 01:44:49,247 --> 01:44:52,542 - Ontem, você disse... - Eu tinha uma boa pista. 922 01:44:52,626 --> 01:44:57,214 Mas estava errado. Apenas isso. Não há nenhuma reportagem. 923 01:44:59,841 --> 01:45:00,801 Está bem. 924 01:45:01,343 --> 01:45:06,723 Ela participará da coletiva à imprensa hoje. Talvez consiga essa reportagem. 925 01:45:09,226 --> 01:45:11,103 E você me deve US$ 500. 926 01:45:11,186 --> 01:45:14,856 - Desconte US$ 50 por semana. - Não pense que não vou. 927 01:45:18,318 --> 01:45:21,613 O que houve? Tivemos uma oferta melhor? 928 01:45:21,697 --> 01:45:22,572 Irving... 929 01:45:23,824 --> 01:45:26,284 Não sei como dizer isso para você, mas... 930 01:45:27,619 --> 01:45:28,662 Espere até eu me sentar. 931 01:45:31,623 --> 01:45:36,878 Bem, quanto à reportagem que acompanha as fotos... 932 01:45:38,588 --> 01:45:39,715 não haverá nenhuma reportagem. 933 01:45:41,967 --> 01:45:42,926 Por que não? 934 01:45:45,220 --> 01:45:47,347 Pelo menos, não da minha parte. 935 01:45:59,693 --> 01:46:04,448 As fotografias ficaram ótimas. Quer dar uma olhada? 936 01:46:15,626 --> 01:46:18,462 Nada mal para uma ampliação de um negativo desse tamanho, hein? 937 01:46:21,256 --> 01:46:23,425 - O primeiro cigarro dela! - Foi. 938 01:46:24,009 --> 01:46:25,344 A Boca da Verdade. 939 01:46:28,180 --> 01:46:32,684 Tinha imaginado a manchete: "Barbeiro afiado." 940 01:46:33,644 --> 01:46:36,813 Essa é a foto principal de todo o material. 941 01:46:37,356 --> 01:46:39,358 "O Muro Onde os Desejos se Tornam Realidade." 942 01:46:39,441 --> 01:46:41,026 Joe, isso é ótimo. 943 01:46:41,109 --> 01:46:43,779 Começando assim, e depois mostrando os desejos? 944 01:46:45,197 --> 01:46:49,201 Essa, eu peguei do arquivo: "Princesa faz Inspeção na Polícia." 945 01:46:49,284 --> 01:46:50,243 É... 946 01:46:51,370 --> 01:46:53,705 "Polícia Faz Inspeção na Princesa." 947 01:46:54,748 --> 01:46:56,708 - Que acha disso? - Muito bom. 948 01:46:56,792 --> 01:46:58,460 Tenho uma ainda melhor. 949 01:47:01,129 --> 01:47:02,714 - Uau! - Não ficou boa? 950 01:47:02,798 --> 01:47:05,634 - Que fotografia! - Não ficou boa? 951 01:47:05,717 --> 01:47:07,970 "Guarda-Costas Pego pelas Costas." 952 01:47:08,053 --> 01:47:10,430 E que tal "Cabeça Coroada?" 953 01:47:11,598 --> 01:47:14,935 Ah, entendi. Joe, você tem... 954 01:47:21,108 --> 01:47:23,068 É jogo limpo, Joe. 955 01:47:23,527 --> 01:47:25,862 Sempre é temporada de caça às princesas. 956 01:47:28,615 --> 01:47:32,411 - Deve ter perdido a cabeça. - Eu sei, mas... 957 01:47:33,120 --> 01:47:36,540 Olhe, não posso impedir que venda as fotografias, se quiser. 958 01:47:38,208 --> 01:47:40,585 - Conseguirá um bom preço por elas. - É. 959 01:47:47,843 --> 01:47:51,513 - Você vai à coletiva? - Você vai? 960 01:47:52,180 --> 01:47:54,099 Sim. É trabalho, não é? 961 01:47:55,017 --> 01:47:56,184 É. 962 01:48:01,273 --> 01:48:02,816 Vejo você mais tarde. 963 01:48:18,123 --> 01:48:20,417 "Não é grande coisa, mas é meu lar." 964 01:48:31,219 --> 01:48:34,473 Senhoras e senhores, aproximem-se por favor. 965 01:49:01,625 --> 01:49:03,210 Sua Alteza Real. 966 01:49:03,293 --> 01:49:04,795 Vossa Alteza Real. 967 01:49:34,324 --> 01:49:35,742 Sua Alteza Real... 968 01:49:36,159 --> 01:49:38,870 senhoras e senhores da imprensa. 969 01:50:15,532 --> 01:50:16,950 Senhoras e senhores... 970 01:50:17,034 --> 01:50:19,578 Vossa Alteza Real vai responder suas perguntas. 971 01:50:20,245 --> 01:50:22,581 Antes de começarmos... 972 01:50:22,998 --> 01:50:26,293 gostaria de expressar nossa satisfação... 973 01:50:26,376 --> 01:50:29,379 pela recuperação da sua recente indisposição. 974 01:50:31,548 --> 01:50:32,424 Muito obrigada. 975 01:50:34,009 --> 01:50:35,761 Sua Alteza acredita... 976 01:50:35,844 --> 01:50:41,016 que a Federação poderia solucionar os problemas econômicos europeus? 977 01:50:42,601 --> 01:50:45,187 Eu sou a favor de qualquer medida... 978 01:50:45,270 --> 01:50:48,774 que leve à uma maior cooperação na Europa. 979 01:50:50,359 --> 01:50:53,236 E qual, na opinião de Vossa Alteza... 980 01:50:53,320 --> 01:50:57,032 é o futuro do relacionamento entre as nações? 981 01:50:57,908 --> 01:51:00,118 Tenho grande confiança nisso... 982 01:51:02,412 --> 01:51:06,375 como tenho confiança no relacionamento entre as pessoas. 983 01:51:11,797 --> 01:51:16,301 Gostaria de dizer, da parte do meu serviço de notícias... 984 01:51:17,469 --> 01:51:22,391 que acreditamos que a confiança de Vossa Alteza será justificada. 985 01:51:25,644 --> 01:51:28,897 Fico feliz em ouvir isso. 986 01:51:31,316 --> 01:51:34,903 Qual das cidades que visitou Vossa Alteza mais gostou? 987 01:51:49,501 --> 01:51:53,922 Cada uma foi inesquecível à sua maneira. 988 01:51:54,506 --> 01:51:56,258 Seria difícil... 989 01:51:59,177 --> 01:52:03,932 Roma! Com certeza, foi Roma. 990 01:52:07,019 --> 01:52:13,483 Guardarei a lembrança da minha visita por toda a minha vida. 991 01:52:20,157 --> 01:52:23,160 Apesar da sua indisposição, Alteza? 992 01:52:25,454 --> 01:52:26,747 Apesar disso. 993 01:52:28,206 --> 01:52:30,083 Podem tirar fotografias. 994 01:52:59,321 --> 01:53:01,823 Obrigado, senhoras e senhores. 995 01:53:01,907 --> 01:53:03,533 Muito obrigada. 996 01:53:04,368 --> 01:53:08,664 Gostaria de conhecer alguns dos senhores e senhoras da imprensa. 997 01:53:25,055 --> 01:53:28,058 Hitchcock, do "Chicago Daily News". 998 01:53:28,141 --> 01:53:30,686 - Fico feliz por ter vindo. - Muito obrigado. 999 01:53:32,312 --> 01:53:34,648 Scanziani, de "La Suisse". 1000 01:53:37,734 --> 01:53:39,778 Klinger, "Deutsche Presse Agentur". 1001 01:53:43,532 --> 01:53:45,659 Maurice Montabré, do "Le Figaro". 1002 01:53:52,290 --> 01:53:55,335 Sytske Galema, do "De Linie", de Amsterdã. 1003 01:53:58,797 --> 01:54:00,757 Jacques Ferrier, do "Ici Paris". 1004 01:54:01,717 --> 01:54:02,968 Prazer em conhecê-lo. 1005 01:54:05,095 --> 01:54:07,222 Gross, do "Davar Tel Aviv". 1006 01:54:11,393 --> 01:54:13,520 Cortes Cavanillas, do "ABC Madrid". 1007 01:54:14,813 --> 01:54:15,981 Prazer em conhecê-lo. 1008 01:54:17,816 --> 01:54:19,860 Lampe, do "New York Herald Tribune". 1009 01:54:19,943 --> 01:54:21,862 - Boa tarde. - Boa tarde. 1010 01:54:23,280 --> 01:54:26,533 Irving Radovich, do "CR Photo Service". 1011 01:54:27,034 --> 01:54:28,076 Como está? 1012 01:54:30,203 --> 01:54:32,122 Será que poderia oferecer à Vossa Alteza... 1013 01:54:32,205 --> 01:54:35,250 algumas fotos de lembrança de sua visita a Roma? 1014 01:54:41,214 --> 01:54:43,175 Muito obrigada. 1015 01:54:52,517 --> 01:54:55,354 Joe Bradley, do Serviço de Imprensa Americano. 1016 01:54:57,356 --> 01:54:59,107 Encantada, Sr. Bradley. 1017 01:55:03,737 --> 01:55:05,822 Moriones, do "La Vanguardia", de Barcelona. 1018 01:55:10,202 --> 01:55:13,372 Stephen House, do "London Exchange Telegraph". 1019 01:55:13,455 --> 01:55:14,706 Boa tarde. 1020 01:55:16,792 --> 01:55:18,794 De Aldisio, da "Agence Press". 1021 01:57:57,327 --> 01:58:01,164 FIM 1022 01:58:02,305 --> 01:59:02,741 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org