1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:19,630 --> 00:00:22,547 Omistettu isillemme ja heidän lapsilleen 3 00:00:22,713 --> 00:00:26,380 Olipa kerran maa 4 00:00:26,547 --> 00:00:29,463 jonka pääkaupunki oli Belgrad. 5 00:00:29,630 --> 00:00:32,088 6. huhtikuuta 1941 6 00:00:50,130 --> 00:00:54,297 MAANALAINEN 7 00:01:06,963 --> 00:01:09,255 Tapan heidät kaikki! 8 00:01:41,755 --> 00:01:43,630 Varo! 9 00:01:43,797 --> 00:01:45,380 Tapan heidät kaikki! 10 00:01:45,547 --> 00:01:47,213 Se on liian vaarallista. 11 00:01:53,005 --> 00:01:54,797 Ivan! 12 00:01:54,963 --> 00:01:56,713 Veljeni! 13 00:01:57,005 --> 00:01:58,963 Varapresidentti puhui 14 00:01:59,130 --> 00:02:01,797 Jugoslavian valtioitten välisestä 15 00:02:01,963 --> 00:02:04,672 suhteitten tiukentumisesta… 16 00:02:14,338 --> 00:02:17,005 Tuo on veljeni… 17 00:02:17,172 --> 00:02:19,755 ja hänen paras ystävänsä Musti. 18 00:02:19,922 --> 00:02:21,505 Ääliöt! 19 00:02:21,672 --> 00:02:22,922 Ääliöt! 20 00:02:23,547 --> 00:02:26,338 Mitä voin tehdä? 21 00:02:26,505 --> 00:02:30,547 Ei minulla ole ketään muuta. 22 00:02:40,630 --> 00:02:41,963 Marko! 23 00:02:42,755 --> 00:02:46,880 Tule kahville. 24 00:02:47,172 --> 00:02:49,255 En voi, minulla on kiire! 25 00:02:49,880 --> 00:02:51,297 Ystäväni on väsynyt! 26 00:02:51,463 --> 00:02:52,838 Olen väsynyt! 27 00:02:53,005 --> 00:02:54,838 Vien sinut huomenna lounaalle 28 00:02:55,005 --> 00:02:56,463 Venäjän Tsaariin! 29 00:03:23,797 --> 00:03:25,047 Mene sisään! 30 00:03:25,213 --> 00:03:26,422 Vera, 31 00:03:27,005 --> 00:03:29,297 Olen vapaa mies. 32 00:03:29,463 --> 00:03:31,213 Vapaa mies? Älä nyt. 33 00:03:31,963 --> 00:03:33,505 Hemmetti! 34 00:03:33,672 --> 00:03:35,422 Vera, minun täytyy 35 00:03:35,588 --> 00:03:37,005 kertoa jotakin tärkeää. 36 00:03:37,172 --> 00:03:39,755 Mitä? –Älä suutu. 37 00:03:39,922 --> 00:03:41,505 Kirjoitimme Petarille 38 00:03:41,672 --> 00:03:43,213 Kommunistiseen Puolueeseen. 39 00:03:43,380 --> 00:03:44,880 Tarkoitat kai ilotaloon. 40 00:03:45,047 --> 00:03:46,797 Hän on nyt yksi meistä. 41 00:03:46,963 --> 00:03:48,630 Sisään! –Minä tulen. 42 00:03:48,797 --> 00:03:50,922 Vielä sana ystävälleni. 43 00:03:51,088 --> 00:03:53,880 Minulla on asioita hoidettavana. 44 00:03:55,255 --> 00:03:57,213 Näet mitä minun on kestettävä. 45 00:03:57,380 --> 00:03:59,005 Anna kun suutelen sinua. 46 00:03:59,172 --> 00:04:00,672 Ei suulle, ääliö! 47 00:04:00,838 --> 00:04:03,505 Musti, sisään! 48 00:04:03,672 --> 00:04:05,588 Sama asia joka ikinen aamu. 49 00:04:05,755 --> 00:04:07,505 Minä jätän sinut 50 00:04:07,672 --> 00:04:10,588 kuten Markon vaimo. 51 00:04:10,755 --> 00:04:12,713 Olen vapaa mies! 52 00:04:46,380 --> 00:04:49,213 Enten tenten… 53 00:05:08,213 --> 00:05:10,963 Osa 1 – Sota 54 00:06:04,297 --> 00:06:06,130 Ullakko 55 00:06:06,297 --> 00:06:08,505 Katon alla 56 00:06:10,088 --> 00:06:12,088 Seinällä… 57 00:06:12,588 --> 00:06:14,963 Lulu… aamupalaa! 58 00:06:20,588 --> 00:06:23,213 Seinällä kello sanoo 59 00:06:23,588 --> 00:06:27,505 Tik tak 60 00:06:28,130 --> 00:06:29,963 Ullakko 61 00:06:30,130 --> 00:06:31,755 Katon alla 62 00:06:32,297 --> 00:06:34,505 Totteleeko hän sinua, 63 00:06:34,672 --> 00:06:36,838 äitisi? 64 00:08:43,713 --> 00:08:44,547 Soni! 65 00:10:16,213 --> 00:10:18,588 Juuri noin… 66 00:10:18,755 --> 00:10:20,672 Jatka vain… 67 00:10:23,255 --> 00:10:24,922 Nyt se tulee… –Päästä irti! 68 00:10:25,088 --> 00:10:26,588 Irti? Tule tänne. 69 00:10:31,047 --> 00:10:33,047 Tule takaisin! 70 00:11:09,672 --> 00:11:12,755 Hemmetin fasistisiat. 71 00:11:14,547 --> 00:11:15,880 Kuinka voit jatkaa syömistäsi? 72 00:11:17,338 --> 00:11:18,880 Totta kai voin. 73 00:11:24,380 --> 00:11:27,005 Miten voit – kaikkien näitten pommien keskellä? 74 00:11:27,172 --> 00:11:29,172 Tällä tavalla. 75 00:11:29,963 --> 00:11:32,380 Täytyykö minun kuolla tyhjällä vatsalla? 76 00:11:42,463 --> 00:11:44,088 Kenkäni! 77 00:11:44,922 --> 00:11:47,297 Älä koske kenkiini! 78 00:11:52,213 --> 00:11:53,422 Typerä elukka! 79 00:12:10,047 --> 00:12:12,088 Tämä on kaiken loppu. 80 00:12:21,338 --> 00:12:23,130 Tämä on tarpeeksi! 81 00:12:24,838 --> 00:12:26,880 Kaupunkini! 82 00:12:32,630 --> 00:12:34,797 Kaupunkiani pommitetaan! 83 00:12:34,963 --> 00:12:36,297 Minun kaupunkiani! 84 00:12:36,463 --> 00:12:38,672 Mitä sinä teet, Musti? 85 00:12:38,838 --> 00:12:41,172 Tässä on tervetuliaiset niille rikollisille 86 00:12:41,338 --> 00:12:43,797 jotka tuhoavat kaupunkiani. 87 00:12:44,255 --> 00:12:46,380 Tiedän minne menet. –Tiedätkö? 88 00:12:46,547 --> 00:12:48,213 Tiedän. 89 00:12:48,380 --> 00:12:50,005 Huorasi luokse. 90 00:12:50,172 --> 00:12:51,630 Minkä huoran? 91 00:12:51,797 --> 00:12:53,422 Kaikkea sinä kuvitteletkin. 92 00:12:53,588 --> 00:12:55,213 Näyttelijättäresi luokse. –Minkä näyttelijättären? 93 00:12:55,380 --> 00:12:57,005 Minä puolustan maatani. 94 00:12:57,172 --> 00:12:58,505 Älä valehtele! 95 00:12:58,672 --> 00:13:00,755 Sinä puolustat huoraasi! 96 00:13:00,922 --> 00:13:03,880 Sinun kanssasi ei voi puhua. 97 00:13:08,422 --> 00:13:10,755 Mitä sanot? 98 00:13:10,922 --> 00:13:13,755 Sinä teet minut hulluksi. 99 00:13:14,838 --> 00:13:17,880 Sanon sitä mitä kaikki muutkin. 100 00:13:18,213 --> 00:13:19,088 Musti! 101 00:13:19,797 --> 00:13:21,713 Kyllä rakkaani? 102 00:13:22,463 --> 00:13:24,922 Olet aina teatterissa! 103 00:13:25,088 --> 00:13:27,630 Joka ikinen ilta olet teatterissa! 104 00:13:27,797 --> 00:13:30,005 Rakastan teatteria. 105 00:13:30,172 --> 00:13:32,047 Rakastat teatteria? 106 00:13:32,213 --> 00:13:33,963 Sinä rakastat teatteria? 107 00:13:34,130 --> 00:13:36,380 Onko se noin outoa? 108 00:13:36,547 --> 00:13:39,672 Rakastat huoraasi, et teatteria! 109 00:13:40,588 --> 00:13:42,422 Jos et olisi raskaana… 110 00:13:42,588 --> 00:13:45,255 Mitä sitten? Valehtelija! 111 00:13:45,547 --> 00:13:47,338 Minäkö? –Sinä! 112 00:13:47,505 --> 00:13:49,422 Lurjus! Valehtelija! 113 00:13:51,130 --> 00:13:53,422 Mitä nyt? 114 00:13:56,880 --> 00:13:59,255 Sinun pitäisi hävetä, Vera. 115 00:14:01,380 --> 00:14:02,380 Musti! 116 00:14:15,880 --> 00:14:17,547 Mitä täällä tapahtuu? 117 00:14:17,797 --> 00:14:19,130 Älä itke. 118 00:14:19,297 --> 00:14:21,838 Rakennan uuden eläintarhan. 119 00:14:24,297 --> 00:14:26,463 Katso. 120 00:14:32,213 --> 00:14:34,088 Häivy! 121 00:14:34,672 --> 00:14:37,213 Eläimet syövät henkiinjääneet. 122 00:14:37,547 --> 00:14:39,047 Tässä on rahaa. 123 00:14:39,213 --> 00:14:42,005 Osta maitoa pikku apinallesi. 124 00:14:42,172 --> 00:14:43,630 Ja lopeta itkeminen. 125 00:14:43,797 --> 00:14:45,463 Saksalaiset nauravat sinulle. 126 00:15:55,838 --> 00:15:57,963 KANSALLISTEATTERI 127 00:15:58,130 --> 00:16:00,255 RAIVAUSTYÖT 128 00:16:15,297 --> 00:16:16,838 Taiteilijat töissä? 129 00:16:17,005 --> 00:16:18,130 Niinkin voi sanoa! 130 00:16:21,880 --> 00:16:23,838 Bato, makeisia. 131 00:16:24,005 --> 00:16:25,588 Musti-setä! 132 00:16:29,755 --> 00:16:32,547 Et kai sinä pelkää minua? Näytteleminen on loppu nyt. 133 00:16:32,713 --> 00:16:34,047 Voit olla varma siitä. 134 00:16:34,213 --> 00:16:35,505 Mitä tarkoitat sillä? 135 00:16:35,672 --> 00:16:37,755 Tiedät sen varsin hyvin. 136 00:16:37,922 --> 00:16:39,797 Ei, en tosiaankaan tiedä. 137 00:16:39,963 --> 00:16:41,755 Haluatko minun ja Baton 138 00:16:41,922 --> 00:16:44,005 joutuvan keskitysleirille? –Mitä? 139 00:16:44,172 --> 00:16:45,880 Koko kaupunki puhuu siitä. 140 00:16:46,047 --> 00:16:47,797 Sinä olet varas! –Minäkö? 141 00:16:47,963 --> 00:16:49,463 Mitä minusta puhutaan? 142 00:16:49,630 --> 00:16:51,338 Älä teeskentele. 143 00:16:51,505 --> 00:16:53,463 Varastat heidän kultaansa ja rahaansa. 144 00:16:53,630 --> 00:16:54,755 Varas! 145 00:16:54,922 --> 00:16:56,963 Varastan rikkailta… 146 00:16:57,130 --> 00:16:59,255 sen minkä he varastivat köyhiltä. 147 00:16:59,422 --> 00:17:00,963 Ole hiljaa. –Samat sanat. 148 00:17:01,130 --> 00:17:02,297 Sinäkin töissä? 149 00:17:05,630 --> 00:17:07,505 Rakastatko sinä minua? 150 00:17:08,797 --> 00:17:10,047 Kyllä. 151 00:17:10,213 --> 00:17:11,547 Suutele minua. 152 00:17:18,047 --> 00:17:19,047 Hän rakastaa minua. 153 00:17:19,213 --> 00:17:20,630 Olen etsinyt sinua päiväkausia. 154 00:17:20,797 --> 00:17:22,005 Minua pelottaa. 155 00:17:22,172 --> 00:17:23,630 Käyt hermoilleni. 156 00:17:23,797 --> 00:17:26,422 Sinä käyt minun hermoilleni! Näitkö tämän? 157 00:17:27,963 --> 00:17:30,047 Sinua etsitään. 158 00:17:32,047 --> 00:17:33,088 Kymmenentuhatta! 159 00:17:33,380 --> 00:17:35,672 Siinäkö kaikki? Naurettavaa. 160 00:17:36,838 --> 00:17:38,380 Franz! 161 00:17:43,797 --> 00:17:45,297 Franz? 162 00:17:50,172 --> 00:17:51,755 Neiti Zovko... 163 00:17:51,922 --> 00:17:53,672 Franz, huomenta. 164 00:17:56,005 --> 00:17:57,755 Olen odottanut sinua. 165 00:17:58,297 --> 00:17:59,713 Meitä odottaa pöytä 166 00:17:59,880 --> 00:18:01,547 Venäjän Tsaarissa. 167 00:18:01,713 --> 00:18:03,880 Entä veljeni? 168 00:18:04,047 --> 00:18:06,047 Seisenberger, voisitteko tehdä palveluksen… 169 00:18:06,213 --> 00:18:08,338 Ottakaa tuo ajoneuvo ja seuratkaa meitä. 170 00:18:08,505 --> 00:18:09,838 Olkaa varovaisia! 171 00:18:20,005 --> 00:18:21,630 Franz… 172 00:18:21,963 --> 00:18:24,963 Ivan, avaa ovi! 173 00:18:26,838 --> 00:18:28,588 Pysykää tässä 174 00:18:29,172 --> 00:18:30,880 älkääkä liikkuko. 175 00:18:31,838 --> 00:18:33,755 Taivas mikä haju. 176 00:18:33,922 --> 00:18:36,047 Vera, istuudu. 177 00:18:37,588 --> 00:18:39,422 Veljeni on aivan kuin Nooa. 178 00:18:39,588 --> 00:18:41,797 Hän pelastaa tulvivan maailman. 179 00:18:41,963 --> 00:18:44,172 Olkaa hiljaa älkääkä liikkuko. 180 00:19:06,838 --> 00:19:08,088 Mitä sinä olet tekemässä? 181 00:19:09,880 --> 00:19:12,130 Eikö sinua yhtään hävetä? 182 00:19:12,755 --> 00:19:15,588 Milloin sinä lopetat tuon hirttäytymisen yrittämisen? 183 00:19:15,880 --> 00:19:17,880 Jumalani. 184 00:19:34,880 --> 00:19:36,755 Olen saanut tarpeekseni 185 00:19:36,922 --> 00:19:38,463 tästä elämästä. 186 00:19:38,630 --> 00:19:40,297 Tarpeeksi? Sen sijaan että auttaisit minua 187 00:19:40,463 --> 00:19:42,338 ja olisit sankari 188 00:19:42,505 --> 00:19:44,213 hirttäydyt kuin pikkutyttö. 189 00:19:44,380 --> 00:19:45,797 Häpeä vähän. 190 00:19:46,088 --> 00:19:47,630 Tämä on viesti Gestapolta 191 00:19:47,797 --> 00:19:49,797 Belgradin ja sen lähialueitten 192 00:19:49,963 --> 00:19:51,463 kaikille asukkaille. 193 00:19:51,630 --> 00:19:54,380 Ase- ja sotatarvikelastissa ollut juna 194 00:19:54,547 --> 00:19:57,130 rosvottiin tänä iltana. 195 00:19:57,505 --> 00:19:59,213 Tämän takana ovat 196 00:19:59,380 --> 00:20:01,338 kommunistiroistot 197 00:20:01,505 --> 00:20:03,005 Petar "Musti" Popara 198 00:20:03,172 --> 00:20:04,338 ja Marko Dren. 199 00:20:05,172 --> 00:20:06,880 Mitä sinä olet tehnyt? 200 00:20:07,838 --> 00:20:09,505 En mitään, me vain annoimme 201 00:20:09,672 --> 00:20:11,547 noille varkaille pienen tönäisyn. 202 00:20:11,713 --> 00:20:13,047 Marko, luojan tähden! 203 00:20:13,213 --> 00:20:14,922 Mitä tästä seuraa? 204 00:20:18,797 --> 00:20:20,963 Joku on pettänyt meidät. 205 00:20:21,630 --> 00:20:24,130 Joku likainen petturi. 206 00:20:24,713 --> 00:20:26,922 Tovereitamme on pidätetty. 207 00:20:27,088 --> 00:20:30,213 Onko heillä Musti? Pidätettynä? 208 00:20:30,380 --> 00:20:31,838 Palleineen päivineen, kyllä. 209 00:20:32,005 --> 00:20:33,380 Tyypillistä tuuriani. 210 00:20:33,547 --> 00:20:35,047 No, vauhtia nyt! 211 00:20:35,922 --> 00:20:38,713 Miksi minun on lähdettävä? 212 00:20:38,880 --> 00:20:41,213 Koska olet veljeni. 213 00:20:46,297 --> 00:20:48,630 Antakaa hänen olla! 214 00:21:05,880 --> 00:21:07,922 Tulkaa! 215 00:21:18,297 --> 00:21:20,880 Kaikki on kunnossa. 216 00:21:33,463 --> 00:21:35,630 Kuka siellä? –Ukki, se olen minä. 217 00:21:35,922 --> 00:21:37,213 Kuka siellä on? 218 00:21:37,380 --> 00:21:38,922 Minä, Marko. 219 00:21:39,713 --> 00:21:40,838 Kuka? 220 00:21:41,005 --> 00:21:42,797 Marko, sussiunatkoon! 221 00:21:43,880 --> 00:21:45,297 Kuka? 222 00:21:45,463 --> 00:21:47,172 Täällä olen minä, Marko! Avaa! 223 00:21:47,338 --> 00:21:49,463 Oletko se sinä, Marko? –Kyllä! 224 00:21:50,088 --> 00:21:51,505 Nopeasti! 225 00:21:53,005 --> 00:21:55,463 Saksalaiset ovat täällä hetkenä minä hyvänsä. 226 00:21:55,630 --> 00:21:57,380 Menkää kellariin, 227 00:21:57,547 --> 00:21:59,422 minä huolehdin tavaroistanne. 228 00:21:59,588 --> 00:22:01,713 Kellariin pääsee keittiön takaa. 229 00:22:06,672 --> 00:22:08,755 Päästä heidät ohi! 230 00:22:11,713 --> 00:22:13,922 Mitä te teette näitten eläinten kanssa? 231 00:22:14,088 --> 00:22:15,713 Kellarini on piilopaikka 232 00:22:15,880 --> 00:22:17,213 ihmisille, ei eläintarhalle. 233 00:22:22,338 --> 00:22:23,922 Suljen luukun. 234 00:22:41,588 --> 00:22:43,463 Kauheaa. 235 00:22:44,172 --> 00:22:46,047 Aivan kamalaa… 236 00:23:21,797 --> 00:23:23,838 Musti, missä sinä olet? 237 00:23:24,005 --> 00:23:25,422 Lurjus. 238 00:23:38,338 --> 00:23:40,380 Kyllä, se alkoi nyt! 239 00:23:43,255 --> 00:23:45,088 Ukki! 240 00:23:45,672 --> 00:23:47,213 Marko! 241 00:23:53,338 --> 00:23:56,255 Mustin vaimo synnyttää! 242 00:23:56,422 --> 00:23:58,297 Liikettä! 243 00:23:59,380 --> 00:24:01,713 Nopeasti! 244 00:24:03,088 --> 00:24:05,130 Tuokaa vettä, huopa 245 00:24:05,297 --> 00:24:07,755 ja liinavaate… 246 00:24:07,922 --> 00:24:09,963 Nopeasti, hän on jo tulossa! 247 00:24:10,255 --> 00:24:11,880 Älä pelkää. 248 00:24:15,588 --> 00:24:18,297 Kaikki hyvin? 249 00:24:18,463 --> 00:24:21,172 Kyllä, mutta en näe mitään. 250 00:24:24,338 --> 00:24:26,547 Siellä hän on! 251 00:24:28,505 --> 00:24:30,880 Nostakaa pyörää! 252 00:24:31,047 --> 00:24:33,213 Ylemmäs! 253 00:25:11,463 --> 00:25:13,005 Ivan! 254 00:25:17,255 --> 00:25:19,463 Voin huonosti. 255 00:25:20,713 --> 00:25:23,755 Kaikki tulee olemaan hyvin. 256 00:25:23,922 --> 00:25:26,130 Ei, minulla on aivan kamala olo. 257 00:25:32,797 --> 00:25:35,422 Jos jotakin tapahtuu minulle, 258 00:25:39,713 --> 00:25:42,088 antakaa hänelle nimeksi Jovan. 259 00:25:50,713 --> 00:25:52,463 Vera! 260 00:25:57,963 --> 00:25:59,547 Kolme vuotta myöhemmin 261 00:25:59,588 --> 00:26:01,380 belgradilaisten henkinen tila 262 00:26:01,422 --> 00:26:03,672 oli järkkynyt. 263 00:26:15,547 --> 00:26:17,963 Hiljaa, hiljaa 264 00:26:18,130 --> 00:26:20,922 Ibarin villi vesi 265 00:26:27,505 --> 00:26:31,088 mihin kiirehdit? 266 00:26:43,338 --> 00:26:44,797 Kaikki mukaan! 267 00:26:44,963 --> 00:26:46,755 Minullakin 268 00:26:47,338 --> 00:26:50,047 on suruja 269 00:26:56,047 --> 00:26:58,172 Enemmän 270 00:27:00,755 --> 00:27:03,088 kuin kuvitella voi… 271 00:27:04,838 --> 00:27:06,463 Tämä kertoo minusta! 272 00:27:06,630 --> 00:27:08,755 Poikani syntymäpäivän kunniaksi. 273 00:27:11,213 --> 00:27:13,130 Tässä on minun Jovanini. Katsokaa! 274 00:27:13,422 --> 00:27:16,213 Komea poika, Musti. Onnittelut. 275 00:27:16,380 --> 00:27:18,672 Hänestä tulee jotakin, Mustafa. 276 00:27:19,130 --> 00:27:21,172 Hän tulee opiskelemaan Moskovassa 277 00:27:21,338 --> 00:27:22,963 ja hänestä tulee poliisi, 278 00:27:23,130 --> 00:27:25,630 eikä varas kuten sinusta! 279 00:27:28,463 --> 00:27:29,963 Me teemme hommia yhdessä, 280 00:27:30,255 --> 00:27:31,963 mutta kauanko se kestää? 281 00:27:33,922 --> 00:27:35,130 No? 282 00:27:35,422 --> 00:27:37,922 Ovatko varkaat hermoheikkoja? 283 00:27:38,213 --> 00:27:39,463 Ystäväni! 284 00:27:39,630 --> 00:27:42,047 Hyvää syntymäpäivää Jovanille, 285 00:27:42,213 --> 00:27:43,922 paras ystäväni! 286 00:27:44,088 --> 00:27:46,047 Vanha hyvä kaverini! 287 00:27:47,005 --> 00:27:48,588 Katso! 288 00:27:48,755 --> 00:27:50,255 Aivan minun näköiseni. 289 00:27:50,547 --> 00:27:52,338 Hän on saanut jotakin Veraltakin. 290 00:27:52,630 --> 00:27:55,213 Niinkö? Missä sinä olet ollut? 291 00:27:55,380 --> 00:27:57,005 Joukossa on petturi. 292 00:27:57,172 --> 00:27:58,297 Meillä on onnelma. 293 00:27:58,463 --> 00:27:59,797 Ne kolme ovat alakerrassa. 294 00:27:59,963 --> 00:28:01,838 Huomasin sen. Älä karkaa. 295 00:28:04,005 --> 00:28:06,172 Pyydän anteeksi että jouduitte odottamaan. 296 00:28:06,338 --> 00:28:07,672 Iltaa. 297 00:28:12,963 --> 00:28:14,880 Tulkaa, herrat. 298 00:28:15,505 --> 00:28:17,922 Teen tämän teidän parhaaksenne. 299 00:28:21,005 --> 00:28:22,755 Herrat, olkaa hyvät… 300 00:28:37,588 --> 00:28:38,922 Franz! 301 00:28:41,422 --> 00:28:43,922 Kukkia Natalijalle! 302 00:28:44,672 --> 00:28:46,588 Nussii häntä ja tappaa meitä. 303 00:28:48,255 --> 00:28:49,838 Anteeksi. 304 00:28:51,880 --> 00:28:54,547 Hanki minulle iso kukkakimppu. 305 00:28:54,713 --> 00:28:56,005 Hyvä on. 306 00:28:57,963 --> 00:29:00,005 Entä pappi? –Järjestän asian. 307 00:29:00,172 --> 00:29:01,422 Hienoa. 308 00:29:02,088 --> 00:29:03,213 Kaverini… 309 00:29:03,380 --> 00:29:05,380 häät ovat tulossa! 310 00:29:06,963 --> 00:29:09,255 Kaikki kortit pöytään! 311 00:29:09,422 --> 00:29:12,005 Aseeni. Laittakaa omanne sen viereen. 312 00:29:12,172 --> 00:29:13,963 Tämä on reilua peliä! 313 00:29:15,463 --> 00:29:17,255 Tässä on kultanne. Näettekö? 314 00:29:17,422 --> 00:29:19,255 Tässä on kultaa… 315 00:29:19,422 --> 00:29:21,797 Paljonko sen hinta on? 316 00:29:24,338 --> 00:29:26,963 Katsokaa! 317 00:29:27,380 --> 00:29:29,213 Paljonko saitte siitä? 318 00:29:29,380 --> 00:29:31,130 Paljonko saitte kullasta? 319 00:29:32,047 --> 00:29:34,172 Kaksisataatuhatta –200 000? 320 00:29:34,338 --> 00:29:36,672 Mustafa, puhuit minulle 120 000:sta. 321 00:29:39,505 --> 00:29:41,047 Kertokaa minne laitoitte aseet 322 00:29:41,213 --> 00:29:42,880 ja olemme sujut. 323 00:29:43,047 --> 00:29:44,797 Äitini haudan kautta 324 00:29:44,963 --> 00:29:46,838 saksalaiset veivät kaikki. 325 00:29:47,005 --> 00:29:48,505 Sinun ei tarvitse vannoa 326 00:29:48,672 --> 00:29:50,380 äitisi kautta. 327 00:29:55,838 --> 00:29:57,505 Lurjus! 328 00:29:58,338 --> 00:29:59,838 Varastatteko te minulta? 329 00:30:00,005 --> 00:30:01,713 Minä ryöstän pankkeja 330 00:30:01,880 --> 00:30:03,547 ja jalokiviliikkeitä 331 00:30:03,713 --> 00:30:05,672 ja te varastatte minulta, kelvottomat! 332 00:30:10,672 --> 00:30:12,672 Likaiset varkaat! 333 00:30:12,838 --> 00:30:15,172 Minä tapan teidät kaikki! 334 00:30:15,422 --> 00:30:17,755 Vapautan Belgradin 335 00:30:17,922 --> 00:30:19,880 teidän kaltaiseltanne saastalta! 336 00:30:20,088 --> 00:30:22,588 Toverimme kuolevat ja 337 00:30:22,963 --> 00:30:25,713 nääntyvät nälkään, ja te varastatte! 338 00:30:25,880 --> 00:30:27,338 Oletko seonnut? 339 00:30:32,713 --> 00:30:34,213 Ei ei pojat… 340 00:30:34,380 --> 00:30:36,005 te ette soita sitä hyvin. 341 00:30:36,172 --> 00:30:38,088 Pidä tätä hetkisen. 342 00:30:44,463 --> 00:30:46,380 Kovempaa ja lujempaa! 343 00:30:52,713 --> 00:30:55,255 Minä tulen, kaverini! 344 00:31:10,213 --> 00:31:12,047 Voittamaton! 345 00:31:17,005 --> 00:31:18,505 Huomio! 346 00:31:26,213 --> 00:31:28,255 Minä tulen! 347 00:31:41,338 --> 00:31:43,547 Ei korvalle! 348 00:31:47,172 --> 00:31:50,005 Vasen, vasen, vasen! 349 00:32:00,505 --> 00:32:02,547 Minun täytyy kertoa sinulle jotakin, 350 00:32:02,713 --> 00:32:04,755 sinulle puoleen ministerinä… 351 00:32:04,922 --> 00:32:06,630 Jos jokin loukkaa meitä, 352 00:32:06,797 --> 00:32:08,338 on se tuo 353 00:32:08,505 --> 00:32:10,380 varkaitten ja onnenonkijoitten saasta. 354 00:32:10,547 --> 00:32:12,422 Me ryöstämme aseita 355 00:32:12,588 --> 00:32:14,713 ja ruokaa tovereillemme, 356 00:32:14,880 --> 00:32:17,047 ja nuo lurjukset varastavat meiltä! 357 00:32:17,963 --> 00:32:20,797 Haluan tappaa itseni. 358 00:32:21,255 --> 00:32:23,713 Sanot tappavasi itsesi, 359 00:32:24,005 --> 00:32:26,422 muttet kuitenkaan tapa. 360 00:32:26,588 --> 00:32:28,880 Oletko varma? 361 00:32:29,172 --> 00:32:31,463 Luuletko että mies voi elää… 362 00:32:31,630 --> 00:32:33,172 Hiljaa! 363 00:32:33,338 --> 00:32:35,547 …ilman mitään ja ilman ketään 364 00:32:35,713 --> 00:32:37,422 mitä elämää se on? 365 00:32:38,172 --> 00:32:40,880 Antaudutko sinä? 366 00:32:41,172 --> 00:32:43,880 Ei, minä hieron 367 00:32:44,172 --> 00:32:47,255 rauhaa! 368 00:32:47,547 --> 00:32:49,005 Mies tuhoaa hänet. 369 00:32:51,588 --> 00:32:53,380 Tapan hänet. 370 00:32:53,547 --> 00:32:56,047 Et edes katso näyttelijöitä. 371 00:32:56,547 --> 00:32:58,880 Pidän kapteenista. Todellakin. 372 00:32:59,047 --> 00:33:00,338 Niinkö? –Kyllä vain, katso! 373 00:33:00,505 --> 00:33:02,463 Hiljaa, tämä on teatteri. 374 00:33:15,755 --> 00:33:18,505 Minä lähden, ystäväni. 375 00:33:18,672 --> 00:33:20,338 Vasen! 376 00:33:25,547 --> 00:33:26,963 Kädet irti! 377 00:33:27,130 --> 00:33:28,797 Katso näyttämöä! 378 00:33:32,797 --> 00:33:34,463 Iltaa! 379 00:33:35,463 --> 00:33:37,005 Kerro minulle rehellisesti 380 00:33:37,172 --> 00:33:40,255 totuus 381 00:33:40,963 --> 00:33:43,838 ja annan sinulle anteeksi. 382 00:33:44,713 --> 00:33:46,797 Onko Berta minun lapseni? 383 00:33:47,963 --> 00:33:49,547 En voi ottaa syytä niskoilleni 384 00:33:49,713 --> 00:33:52,088 asiasta jota en ole tehnyt. 385 00:34:01,547 --> 00:34:03,797 Jätä minut rauhaan! 386 00:34:08,297 --> 00:34:09,922 Häpeä! 387 00:34:11,088 --> 00:34:14,338 …ja tehdä hänen kunniattomuutensa julkisiksi? 388 00:34:14,505 --> 00:34:16,088 Onko Berta minun lapseni? 389 00:34:16,380 --> 00:34:18,380 Onko Berta minun lapseni? 390 00:34:19,088 --> 00:34:21,338 Onko Berta minun lapseni? 391 00:34:21,505 --> 00:34:23,130 Minä tulen! 392 00:34:25,255 --> 00:34:27,338 Bato! –Hiljaa! 393 00:34:27,505 --> 00:34:28,588 Musti-setä! 394 00:34:28,755 --> 00:34:31,338 Natalija on paras. 395 00:34:36,922 --> 00:34:38,505 Franz! 396 00:34:45,713 --> 00:34:47,797 Häpeämätöntä. –Kyllä. 397 00:35:13,172 --> 00:35:15,005 Kapteeni! 398 00:35:15,422 --> 00:35:17,797 Hyvää iltaa, neiti. 399 00:35:18,422 --> 00:35:20,338 Kapteeni… 400 00:35:20,672 --> 00:35:22,172 Suokaa hetkinen. 401 00:35:22,338 --> 00:35:25,672 Minä olen Bertan isä. 402 00:35:26,547 --> 00:35:29,130 Minä olen 403 00:35:29,297 --> 00:35:31,338 lapsesi isä. 404 00:35:32,047 --> 00:35:33,630 Pyydän… 405 00:35:36,505 --> 00:35:38,172 Ymmärrätkö? 406 00:35:50,838 --> 00:35:53,505 Köytä se ympäri. Nopeasti! 407 00:35:55,713 --> 00:35:57,797 Tulin noutamaan Laurani. 408 00:35:57,963 --> 00:35:59,338 Rakastamme toisiamme. 409 00:36:00,130 --> 00:36:01,213 Nopeammin! 410 00:36:01,505 --> 00:36:03,588 Jätämme talosi 411 00:36:03,755 --> 00:36:05,380 elääksemme yhdessä. 412 00:36:06,005 --> 00:36:08,630 Älä ole vihainen. 413 00:36:08,880 --> 00:36:10,130 Valmista? –Kyllä. 414 00:36:10,297 --> 00:36:12,422 Kiitoksia, kapteeni. 415 00:36:12,713 --> 00:36:14,713 Olen näyttelijä. 416 00:36:14,880 --> 00:36:16,838 Tunnen hänet. 417 00:36:17,297 --> 00:36:18,838 Mutta mitä kautta? 418 00:36:19,130 --> 00:36:21,213 Näkemiin, kapteeni. 419 00:36:22,922 --> 00:36:25,213 Näyttelet saksalaisille, 420 00:36:25,380 --> 00:36:26,463 lurjus! 421 00:36:34,755 --> 00:36:37,380 Mikä näyttelijä kumppanini onkaan. 422 00:36:52,755 --> 00:36:54,172 Onko tuo sähköä? 423 00:37:14,505 --> 00:37:16,755 Jääkää istumaan! 424 00:37:23,880 --> 00:37:26,380 Kädet ylös, petturi! 425 00:37:26,880 --> 00:37:28,672 Kädet ylös! 426 00:37:28,963 --> 00:37:30,797 Onko tuo oikea köysi? 427 00:37:30,963 --> 00:37:33,422 Kyllä, herra, mutta… 428 00:37:41,172 --> 00:37:43,755 Musti-setä! Siskoni! 429 00:37:45,088 --> 00:37:47,172 Musti-setä! Hyökkää! 430 00:37:55,005 --> 00:37:57,463 Haluatko siskoni? 431 00:37:57,880 --> 00:38:01,130 Sinä et saa häntä! 432 00:38:06,630 --> 00:38:08,963 Kädet ylös, ystäväni! 433 00:38:15,630 --> 00:38:17,672 He tappavat veljeni! 434 00:38:41,088 --> 00:38:43,130 Puhaltakaa! 435 00:38:43,297 --> 00:38:45,755 En mene naimisiin joka päivä! 436 00:38:45,922 --> 00:38:47,255 Onnea! 437 00:38:47,422 --> 00:38:49,255 Hyvä, Golub. Missä pappi on? 438 00:38:49,422 --> 00:38:51,463 Matkalla. Käskin hankkia hänet. 439 00:38:51,630 --> 00:38:53,047 Onnea, neiti. 440 00:38:53,213 --> 00:38:54,880 Minä en mene naimisiin! 441 00:38:55,047 --> 00:38:56,505 Kyllä menet, rakkaani. 442 00:38:56,672 --> 00:38:58,672 Sinä et vain tiedä sitä. 443 00:38:59,297 --> 00:39:01,588 Tuhosin elämäsi tappamalla Franzin. 444 00:39:01,755 --> 00:39:03,422 Kiitos, Natalija. 445 00:39:03,588 --> 00:39:05,463 Kuka huolehtii Baton lääkkeistä? 446 00:39:05,630 --> 00:39:06,797 Franz vai sinä? 447 00:39:06,963 --> 00:39:08,547 Sinä annat minulle varastettua kultaa. 448 00:39:08,713 --> 00:39:10,255 Pettureilta varastettua. 449 00:39:11,130 --> 00:39:13,005 Ajattele sitä. 450 00:39:13,172 --> 00:39:14,463 Kuuntele… 451 00:39:14,630 --> 00:39:17,088 Rakastan sinua yli kaiken. 452 00:39:17,255 --> 00:39:18,755 Tässä ovat säännöt. 453 00:39:18,922 --> 00:39:20,547 Ei yhteistyötä vihollisen kanssa. 454 00:39:20,713 --> 00:39:22,880 Se on oikein! –Mitä sinä puhut? 455 00:39:23,047 --> 00:39:25,255 Olen vain näyttelijätär. 456 00:39:26,130 --> 00:39:28,255 Ovatko leipomot auki? 457 00:39:28,422 --> 00:39:30,713 Kyllä, muttet sinä ole leipurin vaimo! 458 00:39:30,880 --> 00:39:32,463 Sinä et myy leipää. 459 00:39:32,630 --> 00:39:34,380 Sinä myyt sielusi! 460 00:39:34,672 --> 00:39:36,297 Hänet joka myy sielunsa, 461 00:39:36,463 --> 00:39:38,297 tuomitsen itse. 462 00:39:38,463 --> 00:39:40,463 Ensin 463 00:39:40,630 --> 00:39:42,505 tapan teatterinjohtajan. 464 00:39:43,005 --> 00:39:44,588 Kuristan hänet itse. 465 00:39:44,755 --> 00:39:46,755 Koska minä rakastan teatteria. 466 00:40:07,797 --> 00:40:09,922 Onnea, Herra Musti! 467 00:40:24,630 --> 00:40:26,297 Syökö illallinen meidät, 468 00:40:26,463 --> 00:40:28,380 vai me illallisen? 469 00:40:28,880 --> 00:40:31,422 Paahdan tuon kalan. 470 00:40:31,713 --> 00:40:33,713 Ole hyvä vain. 471 00:40:35,922 --> 00:40:37,338 Eikö sinua hävetä? 472 00:40:37,505 --> 00:40:39,547 Kumppanisi palvelevat partisaaneja 473 00:40:39,713 --> 00:40:42,047 ja sinä näyttelet lurjuksille. 474 00:40:45,588 --> 00:40:46,880 Se tekee kipeää. 475 00:40:47,047 --> 00:40:48,880 Ai, sattuuko se? 476 00:40:49,547 --> 00:40:51,463 Rakastan sinua. 477 00:40:54,797 --> 00:40:55,963 Golub! 478 00:40:57,505 --> 00:40:59,380 Tuo kala täytyy paahtaa. 479 00:40:59,547 --> 00:41:01,713 Minun täytyy mennä kuselle. 480 00:41:02,922 --> 00:41:05,505 Vartioikaa morsiantani. 481 00:41:05,672 --> 00:41:07,422 Eteempäin! 482 00:41:23,255 --> 00:41:24,963 Marko… 483 00:41:36,005 --> 00:41:37,838 Tulkaa! 484 00:41:48,213 --> 00:41:50,505 Minä en halua. 485 00:42:05,963 --> 00:42:07,630 Minä en halua mennä naimisiin. 486 00:42:08,547 --> 00:42:10,672 Älkää pakottako minua 487 00:42:10,838 --> 00:42:12,088 tulemaan ja selvittämään asiat! 488 00:42:12,255 --> 00:42:13,463 Älä pelkää. 489 00:42:14,213 --> 00:42:16,380 Et ehkä tiedä sitä, 490 00:42:16,588 --> 00:42:18,630 mutta hän ei oikeasti ole 491 00:42:18,797 --> 00:42:21,380 sähköinsinööri. 492 00:42:22,463 --> 00:42:25,422 Hän on tavallinen sähkömies 493 00:42:26,005 --> 00:42:27,672 joka kiipeää tolppiin. 494 00:42:28,547 --> 00:42:31,047 Hän on koko elämänsä ollut 495 00:42:31,213 --> 00:42:33,255 ylhäällä tolpissa hohtimien kanssa. 496 00:42:33,422 --> 00:42:35,963 Sain hänet pois sieltä. 497 00:42:36,130 --> 00:42:38,880 Kysyin haluaako hän meidän puolellemme 498 00:42:39,297 --> 00:42:41,505 ja hän vastasi myöntävästi. 499 00:42:41,672 --> 00:42:43,547 "Kunnioitatko sääntöjämme 500 00:42:44,213 --> 00:42:45,797 ja menetelmiämme?" 501 00:42:45,963 --> 00:42:47,047 "Kyllä" 502 00:42:47,213 --> 00:42:50,422 Ja sillä tavalla hänestä tuli rikas. 503 00:42:52,380 --> 00:42:53,338 Natalija… 504 00:42:58,047 --> 00:42:59,588 Sähkömies? 505 00:43:00,422 --> 00:43:02,630 Tolppaan kapuaja! 506 00:43:06,130 --> 00:43:07,713 Natalija, 507 00:43:07,880 --> 00:43:09,755 olet paras näyttelijättäremme 508 00:43:11,005 --> 00:43:12,880 Epätoivoinen kansamme 509 00:43:13,047 --> 00:43:14,422 tarvitsee sinua. 510 00:43:14,797 --> 00:43:16,463 Tarvitset miehen joka on 511 00:43:16,630 --> 00:43:19,505 järkevä, älykäs, 512 00:43:19,672 --> 00:43:21,922 sivistynyt… 513 00:43:23,130 --> 00:43:25,422 Älykkö. 514 00:43:26,630 --> 00:43:28,463 Se on totta. 515 00:43:40,005 --> 00:43:41,588 Toveri Leka haluaa sinut 516 00:43:41,755 --> 00:43:43,880 sotaoikeuden eteen. 517 00:43:44,047 --> 00:43:45,922 Missä ovat ne aseet 518 00:43:46,088 --> 00:43:47,505 joita olemme odottaneet jo viikon? 519 00:43:47,672 --> 00:43:49,297 Täällä, laivassa. 520 00:43:49,463 --> 00:43:50,963 Menen naimisiin ja purjehdimme pois. 521 00:43:51,130 --> 00:43:53,213 Musiikki kuullaan Belgradissa. 522 00:43:53,380 --> 00:43:55,588 Niin pitääkin. Musti menee naimisiin. 523 00:43:55,755 --> 00:43:57,213 Viiniä on riittävästi. 524 00:44:00,797 --> 00:44:03,297 Eivätkö nämä olekin aseita? 525 00:44:08,005 --> 00:44:09,838 Sen jälkeen kun pappi on vihkinyt minut 526 00:44:10,005 --> 00:44:12,338 menen Valkoiseen Kiveen. Olen siellä ennen sinua. 527 00:44:12,630 --> 00:44:15,338 Toveri Tito! 528 00:44:15,797 --> 00:44:18,255 Milloin tulet Uziceen? 529 00:44:31,672 --> 00:44:34,338 "Kätesi ovat valkoiset, 530 00:44:34,547 --> 00:44:37,172 niin sirot ja hellät, 531 00:44:37,338 --> 00:44:39,047 kuin linnun siivet… 532 00:44:39,338 --> 00:44:41,005 Jos vain näkisin niitten lentävän 533 00:44:41,172 --> 00:44:43,255 ja laskeutuvan kasvoilleni…" 534 00:45:02,797 --> 00:45:04,297 Lopettakaa! 535 00:45:05,172 --> 00:45:06,630 Pois täältä! 536 00:45:09,130 --> 00:45:11,297 Mitä tämä tarkoittaa? 537 00:45:11,463 --> 00:45:13,838 Puhuimme teatterista… 538 00:45:14,213 --> 00:45:16,047 Mitä? Mitä te olitte tekemässä? 539 00:45:16,213 --> 00:45:18,755 Tapan sinut! 540 00:45:19,713 --> 00:45:22,130 Ei, hyvä ystäväni! 541 00:45:24,838 --> 00:45:28,005 Olen tappanut kaksi miestä hänen takiaan 542 00:45:28,172 --> 00:45:29,630 Tiedän. 543 00:45:29,797 --> 00:45:31,713 Miksi teet tämän minulle? 544 00:45:31,880 --> 00:45:33,255 Ja sinä… –Se en ollut minä… 545 00:45:33,422 --> 00:45:35,213 Etkö se ollut sinä? 546 00:45:35,380 --> 00:45:37,088 Kuka sitten? Minäkö? 547 00:45:45,380 --> 00:45:47,838 Oletko minun paras ystäväni? 548 00:45:48,005 --> 00:45:49,630 Olen paras ystäväsi. 549 00:45:49,797 --> 00:45:51,505 En kuule mitä sanot. 550 00:45:51,672 --> 00:45:53,547 Olen sinun paras ystäväsi. 551 00:45:54,130 --> 00:45:55,755 Kuka menee naimisiin? 552 00:45:55,922 --> 00:45:57,380 Me, rakkaani. 553 00:45:57,547 --> 00:45:59,338 Me menemme naimisiin. Sinä menet naimisiin. 554 00:46:00,630 --> 00:46:02,630 Menemme naimisiin, rakkaani. 555 00:46:02,797 --> 00:46:04,422 Me menemme naimisiin, kulta. 556 00:46:09,047 --> 00:46:10,588 Halusitko matkaan? 557 00:46:10,755 --> 00:46:12,838 Vauhtia, ori! 558 00:46:39,547 --> 00:46:41,297 Vanha veikko! 559 00:46:42,422 --> 00:46:43,630 Missä pappi on? 560 00:46:44,005 --> 00:46:46,588 Hän tulee pian. 561 00:46:47,755 --> 00:46:52,338 Kuun loistetta keskellä päivää? 562 00:46:57,838 --> 00:47:01,755 Vai aurinnon paistetta keskellä yötä? 563 00:47:05,380 --> 00:47:06,797 Ylhäältä taivaasta 564 00:47:06,963 --> 00:47:08,755 loistaa valo… 565 00:47:09,963 --> 00:47:12,255 Saksalaisia! Mikä kauhea onnettomuus! 566 00:47:12,838 --> 00:47:14,630 Kukaan ei tiedä 567 00:47:14,797 --> 00:47:16,672 Kukaan ei tiedä 568 00:47:16,838 --> 00:47:19,880 mistä valo tulee… 569 00:47:22,838 --> 00:47:24,463 Yhdessä te olisitte 570 00:47:24,630 --> 00:47:26,922 ihanteellinen mies minulle! 571 00:47:28,505 --> 00:47:30,047 Käyt hermoilleni. 572 00:47:33,672 --> 00:47:35,672 Liikkeelle! 573 00:47:35,838 --> 00:47:37,297 Suojautukaa! 574 00:47:37,463 --> 00:47:39,672 Laivan molemmille puolille! 575 00:47:46,380 --> 00:47:48,255 Marko! 576 00:47:49,630 --> 00:47:52,005 Petar Popara! 577 00:47:52,838 --> 00:47:54,880 Typerykset! 578 00:47:56,047 --> 00:47:57,713 Leikkinne on lopussa! 579 00:47:57,880 --> 00:47:58,755 Franz… 580 00:47:59,047 --> 00:48:01,422 Näyttäytykää! 581 00:48:02,130 --> 00:48:04,047 Ja tuokaa Natalija mukananne 582 00:48:04,213 --> 00:48:05,713 tai tapan teidät! 583 00:48:06,505 --> 00:48:08,880 Enkö minä ampunut hänet? 584 00:48:09,047 --> 00:48:10,547 Et. 585 00:48:10,713 --> 00:48:12,422 Hänellä on luodinkestävät liivit. 586 00:48:12,588 --> 00:48:14,213 Tähtää seuraavalla kerralla päähän. 587 00:48:14,505 --> 00:48:17,380 Poltan vielä yhden tupakan, 588 00:48:18,005 --> 00:48:20,505 ja sen jälkeen kärsivällisyyteni loppuu! 589 00:48:21,005 --> 00:48:23,213 Silloin näen teidät. 590 00:48:25,505 --> 00:48:26,838 Ymmärretty? 591 00:48:30,172 --> 00:48:31,463 Älkää ampuko! 592 00:48:31,755 --> 00:48:34,255 Älkää ampuko! 593 00:48:34,547 --> 00:48:36,713 Kiitos. 594 00:48:42,797 --> 00:48:43,630 Mikä kauhea onnettomuus! 595 00:48:48,297 --> 00:48:50,547 Rakas pelastajani! 596 00:48:51,380 --> 00:48:53,172 Kulta… 597 00:48:58,047 --> 00:48:59,880 Schulz, ulos autosta! 598 00:49:08,172 --> 00:49:09,838 Ja pankaa piste tuolle 599 00:49:10,130 --> 00:49:13,005 rikollisjoukolle. Nopeasti! 600 00:49:13,588 --> 00:49:16,588 Valkoinen kyyhkyläiseni… 601 00:49:28,797 --> 00:49:31,755 Nauttikaa olostanne, typerykset! 602 00:49:32,047 --> 00:49:34,922 Ette tule unohtamaan minua nopeasti! 603 00:49:48,922 --> 00:49:50,463 Ammu, vanha veikko! 604 00:49:53,713 --> 00:49:54,963 Golub, älä ammu! 605 00:49:55,880 --> 00:49:57,297 Mikä kauhea onnettomuus! 606 00:49:57,588 --> 00:49:59,463 Ammuin miehen! 607 00:50:12,213 --> 00:50:14,422 Missä aseet ovat, Musti? 608 00:50:17,630 --> 00:50:20,172 Missä ovat junan aseet, lurjus? 609 00:50:22,672 --> 00:50:24,838 Likainen petturi! 610 00:50:29,838 --> 00:50:32,130 Muserran Titon pois päästäsi. 611 00:51:13,505 --> 00:51:14,713 No? 612 00:51:15,588 --> 00:51:17,130 Puhuuko hän? 613 00:51:17,297 --> 00:51:18,838 Ei. 614 00:51:19,422 --> 00:51:21,213 Ainoastaan kiroaa meitä. 615 00:51:23,463 --> 00:51:24,922 Petar Popara… 616 00:51:25,630 --> 00:51:28,338 Painu helvettiin, fasistisika. 617 00:51:34,755 --> 00:51:35,297 Ei. 618 00:51:36,130 --> 00:51:38,047 Nuole persettäni. 619 00:51:38,213 --> 00:51:41,172 Nostakaa virtaa asteittain. 620 00:51:43,922 --> 00:51:46,088 Mene naimisiin Musti-sedän kanssa, sisko. 621 00:51:46,380 --> 00:51:47,963 Hän on vahvin. 622 00:51:48,130 --> 00:51:50,422 Unohda Musti-setä, Franz tulee. 623 00:51:50,588 --> 00:51:52,463 Hän on kaikkein vahvin. 624 00:51:52,630 --> 00:51:54,463 Älä ole tuollainen aasi. 625 00:51:56,047 --> 00:51:57,422 Mitä hän sanoi? 626 00:51:57,588 --> 00:51:59,005 Hän kysyy 627 00:51:59,172 --> 00:52:01,255 milloin voi jättää sairaalan. 628 00:52:03,005 --> 00:52:04,713 Ensi viikolla. 629 00:52:06,630 --> 00:52:08,713 Hänet viedään itävaltalaiseen parantolaan. 630 00:52:09,005 --> 00:52:11,130 Parantolaan Itävaltaan? 631 00:52:11,297 --> 00:52:13,130 Siellä hän on turvassa. 632 00:52:13,297 --> 00:52:15,130 En voi auttaa täällä 633 00:52:15,297 --> 00:52:17,922 ja hän on vaarassa. 634 00:52:25,338 --> 00:52:26,547 Huomenta. 635 00:52:27,713 --> 00:52:29,547 Huomenta. 636 00:52:31,422 --> 00:52:33,505 Oksensiko ystävämme 637 00:52:33,672 --> 00:52:35,963 viime yönä? 638 00:52:37,463 --> 00:52:39,130 Kyllä. 639 00:52:40,297 --> 00:52:41,713 Ei. 640 00:52:42,505 --> 00:52:44,338 Tarkoittaako se kyllä… 641 00:52:45,588 --> 00:52:47,588 vai ei? 642 00:52:48,797 --> 00:52:50,880 En tiedä. 643 00:52:51,380 --> 00:52:53,588 Ei, hän ei oksentanut. 644 00:52:54,088 --> 00:52:56,880 Sano hänelle ettei hänen tarvitse huolehtia. 645 00:52:57,047 --> 00:52:58,672 Sanotko. 646 00:53:05,797 --> 00:53:07,380 Räjäyttäkää hänet! 647 00:53:07,672 --> 00:53:10,588 Likainen fasistinatsi! 648 00:53:10,755 --> 00:53:12,755 Päästä hänet! 649 00:53:14,047 --> 00:53:15,463 Räjäytä hänet 650 00:53:15,630 --> 00:53:17,255 kuin paperipussin! 651 00:53:19,422 --> 00:53:21,797 Tapoit minun Franzini. 652 00:53:32,047 --> 00:53:33,797 Onko hän kuollut? 653 00:53:35,380 --> 00:53:37,172 Ei vielä. 654 00:53:38,755 --> 00:53:41,088 Anna anteeksi, Franz, olen pahoillani. 655 00:53:51,297 --> 00:53:54,088 Franzisi voi painua helvettiin! Tule nyt! 656 00:54:01,213 --> 00:54:02,838 Mikä tässä rojussa on vikana? 657 00:54:03,005 --> 00:54:04,463 Säädä se 5-tasolle. 658 00:54:04,630 --> 00:54:06,130 Se on kuolettava taso. 659 00:54:06,297 --> 00:54:08,005 Kuolettava? Hemmetti! 660 00:54:08,172 --> 00:54:09,672 Anna kun kokeilen. 661 00:54:15,547 --> 00:54:17,255 Se ei toimi. 662 00:54:22,380 --> 00:54:24,005 Laita se päälle. 663 00:54:30,130 --> 00:54:31,922 Kaveri… 664 00:54:35,922 --> 00:54:38,297 Herää! 665 00:54:38,463 --> 00:54:40,672 Hyvää huomenta, herrat. 666 00:54:41,713 --> 00:54:44,505 Kaikki kunnossa? 667 00:54:49,672 --> 00:54:51,213 Mikä häntä vaivaa? 668 00:54:51,380 --> 00:54:52,797 Hän kokeili laitetta. 669 00:54:52,963 --> 00:54:55,130 Toimiko se? –Kyllä, hän on kuollut. 670 00:54:56,213 --> 00:54:57,922 Mutta häneen se ei vaikuta. 671 00:54:58,088 --> 00:54:59,880 Hän on sähkömies. 672 00:55:00,172 --> 00:55:01,838 Sähkömies? 673 00:55:02,130 --> 00:55:03,880 Hän työskentelee tolpissa! 674 00:55:17,588 --> 00:55:19,797 Kaveri! Anna kranaatti. 675 00:55:19,963 --> 00:55:22,047 Jos minut satutaan löytämään. 676 00:55:22,213 --> 00:55:23,797 Tässä. 677 00:55:23,963 --> 00:55:25,213 Vauhtia! 678 00:55:29,797 --> 00:55:31,630 Kiitos, Marko. 679 00:55:35,588 --> 00:55:37,755 Kuinka säälittävää, kaikki nämä mielipuolet… 680 00:55:37,922 --> 00:55:39,838 Kyllä, kyllä. 681 00:55:48,630 --> 00:55:50,880 Me olemme kaikki hulluja, Natalija. 682 00:55:55,588 --> 00:55:58,338 Erona on vain se 683 00:55:58,505 --> 00:56:01,547 ettei kaikille ole tehty diaknoosia. 684 00:56:03,005 --> 00:56:04,713 Missä Musti-setä on? 685 00:56:05,297 --> 00:56:07,880 Korissa, poikani. 686 00:56:08,172 --> 00:56:09,588 Korissa? 687 00:56:16,672 --> 00:56:18,672 Ystäväni? –Korissako? 688 00:56:20,297 --> 00:56:21,380 Musti-setä! 689 00:56:29,380 --> 00:56:32,547 Hemmetin fasistisiat. 690 00:56:44,547 --> 00:56:45,755 Ivan! 691 00:56:46,088 --> 00:56:47,713 Golub! 692 00:56:48,588 --> 00:56:50,422 Tuokaa sidetarpeita. 693 00:56:50,588 --> 00:56:51,963 Kohta kaikki on hyvin. 694 00:56:52,130 --> 00:56:54,338 Missä ne siteet viipyvät?! 695 00:56:54,505 --> 00:56:57,588 Tule ja auta meitä… Ota Jovan. 696 00:56:59,005 --> 00:57:02,213 Viskaa se apina menemään ja auta häntä! 697 00:57:10,880 --> 00:57:12,255 Polje lujempaa. 698 00:57:12,963 --> 00:57:15,088 Tarvitsemme enemmän valoa. 699 00:57:15,713 --> 00:57:17,338 Varovaisesti jalan kanssa. 700 00:57:17,505 --> 00:57:19,255 Toveri Musti, 701 00:57:19,422 --> 00:57:20,838 mitä he tekivät? 702 00:57:21,005 --> 00:57:23,588 Hemmetin fasistisiat. 703 00:57:25,088 --> 00:57:26,880 Mikä kauhea onnettomuus! 704 00:57:27,338 --> 00:57:29,005 Jovan… 705 00:57:29,922 --> 00:57:31,338 Toveri Marko! 706 00:57:31,505 --> 00:57:33,463 Hae ukkisi, hän osaa auttaa. 707 00:57:33,630 --> 00:57:35,880 Kaivovesi on terveellistä. 708 00:57:38,463 --> 00:57:40,880 Tuokaa aseet tovereillemme. 709 00:57:41,047 --> 00:57:43,380 Älä huolehdi, järjestän asian. 710 00:57:43,547 --> 00:57:45,422 Katso, tässä on Jovan. 711 00:57:46,172 --> 00:57:48,338 Tässä on isäsi. 712 00:57:48,505 --> 00:57:50,213 Anna hänen nähdä isänsä. 713 00:57:50,380 --> 00:57:51,880 Jovan… 714 00:57:55,422 --> 00:57:56,963 Poikani… 715 00:58:01,838 --> 00:58:04,088 Anna pusu isällesi. 716 00:58:11,297 --> 00:58:13,005 Pussaa häntä. 717 00:58:41,880 --> 00:58:45,463 Tämä huone on omistettu minulle. 718 00:58:50,088 --> 00:58:51,797 Minun huoneeni! 719 00:58:52,172 --> 00:58:53,547 Hyvä on… 720 00:58:54,297 --> 00:58:55,463 Kyllä. 721 00:58:55,630 --> 00:58:57,838 Tämä huone… 722 00:58:58,505 --> 00:59:00,547 ja koko talo. 723 00:59:00,713 --> 00:59:03,213 Ja tämä maa, taivas ja tähdet, 724 00:59:03,380 --> 00:59:06,338 aurinko, kuu, pilvet… 725 00:59:07,838 --> 00:59:10,255 jopa selkeällä säällä 726 00:59:10,630 --> 00:59:12,463 Onko tämä kaikki minun? 727 00:59:13,755 --> 00:59:15,797 Toki, kaikki. 728 00:59:32,255 --> 00:59:34,005 Kuka pommittaa meitä? 729 00:59:34,172 --> 00:59:35,380 Liittoutuneet. 730 00:59:35,547 --> 00:59:37,380 jos ne eivät ole saksalaisia, 731 00:59:37,547 --> 00:59:39,380 ovat ne liittoutuneita. 732 00:59:41,005 --> 00:59:42,547 Minne sinä menet? 733 00:59:43,755 --> 00:59:45,797 Kellariin –Tule… 734 00:59:46,505 --> 00:59:48,338 Tule minun luo. 735 00:59:52,338 --> 00:59:54,130 Pelkäätkö sinä? 736 00:59:55,797 --> 00:59:58,047 En jos olen kanssasi. 737 01:00:06,713 --> 01:00:08,047 Ota ja juo. 738 01:00:08,213 --> 01:00:09,672 En juo koskaan. 739 01:00:09,838 --> 01:00:11,505 Älä pelkää, ota ja juo. 740 01:00:18,588 --> 01:00:20,505 Se ei ole vahvaa vaan lempeää. 741 01:00:20,672 --> 01:00:22,213 Totta. 742 01:00:37,422 --> 01:00:39,713 En tiedä, rakkaani, 743 01:00:40,005 --> 01:00:41,713 onko tämä unta 744 01:00:42,672 --> 01:00:45,338 enkä sitä mikä vuosi tai päivä on 745 01:00:46,088 --> 01:00:48,380 Enkä tiedä, 746 01:00:48,547 --> 01:00:50,713 rakkaani, 747 01:00:50,880 --> 01:00:52,672 olenko minä sinun unissasi 748 01:00:52,838 --> 01:00:55,380 vai sinä minun… 749 01:00:57,255 --> 01:01:00,172 Kenelle tuo on tarkoitettu? 750 01:01:00,422 --> 01:01:03,047 Kerro. –Sinulle. 751 01:01:04,922 --> 01:01:06,588 Valehtelet. 752 01:01:09,672 --> 01:01:11,713 Sinä valehtelet. –En. 753 01:01:12,422 --> 01:01:15,005 Valehtelet. –En valehtele koskaan. 754 01:01:18,297 --> 01:01:19,672 En koskaan. 755 01:01:23,213 --> 01:01:24,963 Marko, 756 01:01:25,130 --> 01:01:27,672 osaat valehdella suloisesti. 757 01:01:46,588 --> 01:01:48,338 Pääsiäisenä huhtikuussa 1944 758 01:01:48,505 --> 01:01:50,547 Liittoutuneet pommittavat 759 01:01:50,588 --> 01:01:52,922 sitä mitä natsit jättivät jäljelle. 760 01:02:35,255 --> 01:02:37,130 Vapaus! 761 01:03:45,172 --> 01:03:47,130 He yrittävät 762 01:03:47,297 --> 01:03:49,172 varastaa maatamme! 763 01:03:49,338 --> 01:03:50,672 Aseilla me pelastimme 764 01:03:50,963 --> 01:03:53,380 kansan 765 01:03:53,547 --> 01:03:56,213 ja puolustimme vapautta! 766 01:03:56,505 --> 01:03:58,422 Aseilla puolustamme Triesteä! 767 01:04:38,463 --> 01:04:41,297 Osa 2 – Kylmä sota 768 01:04:41,547 --> 01:04:43,922 Vuosien kuluessa Markosta tuli 769 01:04:44,088 --> 01:04:46,463 Titon avustaja. 770 01:04:46,630 --> 01:04:49,088 Vuonna 1961 hän sovittaa tekoansa 771 01:04:49,255 --> 01:04:51,213 Mustia vastaan. 772 01:05:09,922 --> 01:05:11,213 Toveri Marko… 773 01:05:11,380 --> 01:05:12,922 Kysyn vielä kerran 774 01:05:13,088 --> 01:05:15,172 voiko toveri Natalija 775 01:05:15,338 --> 01:05:17,047 näytellä elokuvassani. –Ei. 776 01:05:17,213 --> 01:05:19,755 Mutta teen elokuvaa muistelmistasi 777 01:05:19,922 --> 01:05:22,088 ja hän on paras näyttelijättäremme. 778 01:05:22,255 --> 01:05:23,130 Niimpä. 779 01:05:23,297 --> 01:05:25,547 Elokuva on omistettu vallankumoukselle, 780 01:05:25,713 --> 01:05:27,297 ei meille. 781 01:05:27,463 --> 01:05:29,172 Voitko suoda meille sen 782 01:05:29,338 --> 01:05:31,297 että käyt vierailemassa kuvausten aikana? 783 01:05:31,463 --> 01:05:32,505 Totta kai. 784 01:05:32,797 --> 01:05:34,963 Toverit, 785 01:05:35,380 --> 01:05:36,963 Minulla on suuri kunnia 786 01:05:37,130 --> 01:05:39,672 avata tämä Kulttuurikeskus 787 01:05:39,838 --> 01:05:42,047 ja paljastaa sankaripatsas 788 01:05:42,213 --> 01:05:44,380 Petar Musti Popara. 789 01:05:45,297 --> 01:05:46,713 Musti on taistelumme vertauskuva 790 01:05:46,880 --> 01:05:49,213 taistelussa fasisteja vastaan. 791 01:05:49,672 --> 01:05:52,505 Hän tulee iäisesti olemaan 792 01:05:52,672 --> 01:05:54,463 ystäviensä, 793 01:05:54,630 --> 01:05:56,422 taistelutovereittensa 794 01:05:56,713 --> 01:05:58,755 ja tulevien sukupolvien sydämmissä 795 01:05:58,922 --> 01:06:01,338 jotka lapsuudestaan alkaen 796 01:06:01,505 --> 01:06:03,505 tulevat tähän Keskukseen 797 01:06:03,672 --> 01:06:06,838 ja löytävät innoituksen uskoon, 798 01:06:07,338 --> 01:06:09,047 jonka puolesta veljemme, 799 01:06:09,213 --> 01:06:12,130 toverimme, ystävämme, 800 01:06:12,880 --> 01:06:14,713 meidän Mustimme 801 01:06:14,880 --> 01:06:16,797 antoi elämänsä ja nuoruutensa. 802 01:06:35,297 --> 01:06:37,088 Käytän tämän tilaisuuden, 803 01:06:37,255 --> 01:06:39,338 vaikka haaskaan aikaanne, 804 01:06:39,505 --> 01:06:41,047 lukeakseni joitakin runoja 805 01:06:41,213 --> 01:06:43,338 vapaustaistelusta 806 01:06:43,505 --> 01:06:45,255 viimeisimmästä runokirjastani. 807 01:06:53,005 --> 01:06:55,088 Miksi tuuli alati puhaltaa 808 01:06:55,255 --> 01:06:57,922 Vaikka olemme rakkaimpiemme muisto? 809 01:06:59,088 --> 01:07:01,297 Miksi tuuli ikkunoihin lyö 810 01:07:01,463 --> 01:07:03,922 Sekä oviin veljiemme? 811 01:07:05,005 --> 01:07:07,838 Vain tuuliko puhaltaa 812 01:07:08,338 --> 01:07:11,172 Vai ulvooko taivas kanssamme? 813 01:07:12,213 --> 01:07:14,963 Petar Musti Popara, ystävämme, 814 01:07:15,130 --> 01:07:16,588 kunnia sinulle! 815 01:07:16,880 --> 01:07:18,880 Kunnia hänelle! 816 01:07:23,922 --> 01:07:28,130 Kuun loistetta keskellä päivää? 817 01:07:30,172 --> 01:07:33,672 Vai aurinnon paistetta keskellä yötä? 818 01:07:34,797 --> 01:07:36,672 Ylhäältä taivaasta 819 01:07:36,838 --> 01:07:38,755 loistaa valo… 820 01:07:38,922 --> 01:07:41,713 Kukaan ei tiedä… 821 01:08:14,797 --> 01:08:16,713 Neuvostojoukot 822 01:08:16,880 --> 01:08:18,130 ovat antautuneet. 823 01:08:18,297 --> 01:08:20,672 Kenraali Von Kleistin joukot 824 01:08:21,088 --> 01:08:23,005 ovat vallanneet… 825 01:08:25,338 --> 01:08:27,713 Jatkakaa. 826 01:08:34,797 --> 01:08:36,755 Lisää valoa! 827 01:08:38,672 --> 01:08:40,338 Isä! 828 01:08:45,672 --> 01:08:47,838 Tuokaa vettä! 829 01:08:49,088 --> 01:08:51,213 Mitä on tapahtunut? 830 01:08:51,463 --> 01:08:53,213 Gestapo 831 01:08:53,380 --> 01:08:55,380 sai minut. 832 01:08:55,547 --> 01:08:57,047 Hemmetin fasistisiat 833 01:08:57,338 --> 01:08:59,797 Hemmetin fasistisiat! 834 01:09:02,213 --> 01:09:03,838 Marko, jos lähden ulos 835 01:09:04,005 --> 01:09:06,672 sota tulee loppumaan 3 päivässä. 836 01:09:06,838 --> 01:09:07,713 Ei vielä. 837 01:09:07,880 --> 01:09:09,338 Mitä odotat? 838 01:09:09,505 --> 01:09:11,880 Tito pyysi sinua odottamaan. 839 01:09:12,172 --> 01:09:13,755 Tito? 840 01:09:18,797 --> 01:09:20,380 Hän sanoi: 841 01:09:21,047 --> 01:09:22,797 "Tervehdi Mustia puolestani 842 01:09:22,963 --> 01:09:24,630 ja käske häntä odottamaan. 843 01:09:25,213 --> 01:09:27,713 Haluan säästää hänet viimeiseen taisteluun." 844 01:09:28,005 --> 01:09:29,922 Sanoiko hän niin? –Kirjaimellisesti. 845 01:09:30,213 --> 01:09:32,422 Hän pyysi antamaan sinulle tämän kellon. 846 01:09:40,130 --> 01:09:42,463 Hei Marko, en voi… 847 01:09:42,630 --> 01:09:44,172 elämäntehtäväsi kunniaksi. 848 01:09:44,338 --> 01:09:45,338 Minulle? 849 01:09:50,005 --> 01:09:51,547 Sinulle. 850 01:10:00,672 --> 01:10:04,047 Toveri Tito 851 01:10:05,088 --> 01:10:07,755 Me vannomme 852 01:10:10,380 --> 01:10:12,713 Me vannomme 853 01:10:16,088 --> 01:10:19,338 Toveri Tito 854 01:10:19,505 --> 01:10:22,255 Me vannomme 855 01:10:29,922 --> 01:10:33,380 ettemme koskaan poikkea 856 01:10:35,505 --> 01:10:37,713 polulta jonka meille osoitit 857 01:10:41,963 --> 01:10:44,838 Toveri Tito 858 01:10:45,005 --> 01:10:47,505 Kansan toivo 859 01:11:18,088 --> 01:11:19,713 Vanhat 860 01:11:21,172 --> 01:11:23,380 ja nuoret 861 01:11:24,922 --> 01:11:28,213 rakastavat sinua 862 01:11:30,505 --> 01:11:33,547 Toveri Tito 863 01:11:33,713 --> 01:11:36,463 Kukkasemme keväällä 864 01:11:42,713 --> 01:11:45,172 Serbia 865 01:11:45,338 --> 01:11:48,463 Ei koskaan unohda sinua 866 01:11:55,630 --> 01:11:58,963 sininen orvokki 867 01:12:01,463 --> 01:12:04,255 kukki 868 01:12:07,963 --> 01:12:11,297 toveri Titon 869 01:12:11,463 --> 01:12:13,880 pieluksella… 870 01:12:24,297 --> 01:12:26,713 Onnittelut, Musti. 871 01:12:26,880 --> 01:12:28,672 Paiskaa kättä toveri Markon kanssa. 872 01:12:28,838 --> 01:12:31,338 Ei minun vaan toveri Markon kanssa. 873 01:12:41,547 --> 01:12:44,213 Saammeko itsemme puhtaiksi? –Kyllä. 874 01:12:46,755 --> 01:12:48,797 Entä liiketoimintamme, ukki? 875 01:12:48,963 --> 01:12:50,963 Se on… vaikeaa. 876 01:12:53,297 --> 01:12:55,380 Seuraatko ajan kulkua? 877 01:12:55,547 --> 01:12:57,463 Käännän tunteja takaisin 878 01:12:57,630 --> 01:12:58,922 kuten pyysit. 879 01:12:59,088 --> 01:13:01,463 Kuusi tuntia päivässä. 880 01:13:02,380 --> 01:13:04,755 Älä liioittele. 881 01:13:05,213 --> 01:13:07,005 20 vuoden aikana 882 01:13:07,172 --> 01:13:09,297 olen säästänyt heiltä 5 vuotta. 883 01:13:09,463 --> 01:13:10,755 Voitko kuvitella 884 01:13:10,922 --> 01:13:12,838 mitä se merkitsee… 885 01:13:13,338 --> 01:13:15,547 5 vuotta vähemmän kellarissa. 886 01:13:54,172 --> 01:13:55,463 Ilmahyökkäys! 887 01:13:55,630 --> 01:13:57,088 Nopeasti, toverit! 888 01:14:00,047 --> 01:14:02,130 Kiirehtikää! Jättäkää aseet! 889 01:14:02,297 --> 01:14:04,255 Kaikki panssarivaunuun! 890 01:14:04,422 --> 01:14:06,838 Vihollinen hyökkää taas! 891 01:14:07,005 --> 01:14:08,213 Rauhallisesti! 892 01:14:08,380 --> 01:14:09,630 Rauhallisesti nyt! 893 01:14:13,338 --> 01:14:15,588 Sisään nyt! 894 01:14:15,755 --> 01:14:18,672 Tapat meidät kaikki. 895 01:14:22,505 --> 01:14:24,130 Nopeasti! 896 01:14:46,380 --> 01:14:49,338 Toveri Tito 897 01:14:49,505 --> 01:14:51,588 Me vannomme… 898 01:15:06,172 --> 01:15:08,172 Tito, Tito, Tito! 899 01:15:08,338 --> 01:15:10,630 Kaikki lauloivat 900 01:15:10,797 --> 01:15:13,213 ja uskoivat 901 01:15:13,380 --> 01:15:15,922 toisen maailmansodan fasistien 902 01:15:16,088 --> 01:15:17,838 olevan vielä vallassa. 903 01:15:44,672 --> 01:15:47,547 Mitä teet, Marko? 904 01:15:50,255 --> 01:15:52,297 Näet kyllä. 905 01:16:35,463 --> 01:16:37,463 Ringe, ringe, raja 906 01:16:37,630 --> 01:16:39,547 tulee setä Paja… 907 01:16:49,005 --> 01:16:50,963 Entä nyt? 908 01:16:52,630 --> 01:16:54,588 Natalija! 909 01:18:15,588 --> 01:18:18,213 Natalija, kevät on tulossa 910 01:18:18,505 --> 01:18:20,380 lumivalkealla hevosella! 911 01:18:20,547 --> 01:18:22,047 Seis! Seis! Poikki! 912 01:18:26,505 --> 01:18:29,130 Poikki? Miksi keskeytät? 913 01:18:29,422 --> 01:18:31,130 Yugoslav, samperi! 914 01:18:31,297 --> 01:18:32,838 Onko tämä muka sadetta? 915 01:18:33,130 --> 01:18:35,130 "Poikki! Poikki!" 916 01:18:35,297 --> 01:18:38,130 Etkö koskaan anna näytellä loppuun? 917 01:18:40,213 --> 01:18:41,963 Kiitoksia. Tauko. 918 01:18:42,255 --> 01:18:44,338 Veden täytyy tulvia! 919 01:18:47,797 --> 01:18:50,088 Hän tulee! Musiikkia! 920 01:19:20,213 --> 01:19:22,005 "Kevät on tulossa", 921 01:19:22,172 --> 01:19:23,838 kohtaus 34a, toinen otos 922 01:19:24,130 --> 01:19:25,463 Käy! 923 01:19:26,297 --> 01:19:27,922 Saksalaisia! 924 01:19:37,755 --> 01:19:39,463 Natalija, rakkaani! 925 01:19:39,630 --> 01:19:41,255 Kevät on tulossa 926 01:19:41,422 --> 01:19:43,338 lumivalkealla hevosella! 927 01:19:59,047 --> 01:20:00,630 Minut raiskataan! 928 01:20:09,630 --> 01:20:11,713 Kukaan ei saa 929 01:20:11,880 --> 01:20:15,047 Petar Musti Poparaa! 930 01:20:15,422 --> 01:20:17,213 Natalija! 931 01:20:44,838 --> 01:20:47,213 Eläköön 932 01:20:47,380 --> 01:20:49,130 Jugoslavian Kommunistinen Puolue! 933 01:20:50,505 --> 01:20:53,088 Minut raiskataan! 934 01:20:56,547 --> 01:20:58,547 Poikki! 935 01:20:59,880 --> 01:21:01,672 Toveri Marko! 936 01:21:03,755 --> 01:21:05,630 Nouskaa! 937 01:21:06,088 --> 01:21:07,713 Pysäyttäkää sade! 938 01:21:08,005 --> 01:21:09,838 Taiteilijatoverit, 939 01:21:10,005 --> 01:21:12,338 tulkitsette teosta 940 01:21:13,088 --> 01:21:14,838 joka on täynnä epätoivoa… 941 01:21:16,630 --> 01:21:18,547 suuria miehiä 942 01:21:18,713 --> 01:21:20,713 jotka eivät enää ole keskuudessamme. 943 01:21:21,005 --> 01:21:22,672 Kunnioittakaamme heitä. 944 01:21:22,838 --> 01:21:25,338 He eivät unohdu koskaan. 945 01:21:25,630 --> 01:21:28,380 Pitkälle elämälle, toverit! 946 01:21:31,838 --> 01:21:33,380 Musiikkia! 947 01:21:53,505 --> 01:21:56,172 Terveydeksi, toveri Marko! 948 01:21:58,005 --> 01:21:59,880 Toveri Marko, 949 01:22:00,713 --> 01:22:02,505 saanko esitellä 950 01:22:02,672 --> 01:22:04,505 muistelmateoksesi sankarit. 951 01:22:09,630 --> 01:22:11,463 Ei nyt! 952 01:22:18,963 --> 01:22:20,838 Kuka olet? 953 01:22:21,963 --> 01:22:23,255 Marko! 954 01:22:23,422 --> 01:22:24,963 Kyllä, olen sinä. 955 01:22:28,130 --> 01:22:30,213 Hämmästyttävää… 956 01:22:35,422 --> 01:22:37,380 Ihan minun näköiseni. 957 01:22:38,130 --> 01:22:39,672 Mistä löysit nämä ihmiset? 958 01:22:39,838 --> 01:22:41,963 Näyttelijöitten valinta on toinen puoli työstäni. 959 01:22:42,130 --> 01:22:44,130 Totta. Uskomatonta. 960 01:22:44,422 --> 01:22:46,713 Vaihdoimme kirjamme 961 01:22:46,880 --> 01:22:48,505 kivääreihin, jotka on tehty samasta puusta. 962 01:22:50,755 --> 01:22:52,380 Ampukaa, 963 01:22:52,547 --> 01:22:54,172 niin että kuuluu. 964 01:22:54,338 --> 01:22:56,172 En koskaan luovuta 965 01:22:56,338 --> 01:22:58,130 maatani vihollisille. 966 01:22:58,297 --> 01:22:59,838 Sanokaa jotakin. 967 01:23:01,880 --> 01:23:04,338 Nol? –Hän on kaunis. 968 01:23:04,505 --> 01:23:06,088 Totta kai hän on. 969 01:23:08,130 --> 01:23:09,463 Franz? 970 01:23:09,630 --> 01:23:11,130 Franz Verenimijä. 971 01:23:12,297 --> 01:23:15,172 Kaunista, mutta minulla on sellainen vaikutelma 972 01:23:15,338 --> 01:23:17,172 että joku puuttuu. 973 01:23:17,463 --> 01:23:20,047 Onko tämä Franz oikea Franz vai näyttelijä? 974 01:23:20,213 --> 01:23:21,797 Kuka tietää? 975 01:23:21,963 --> 01:23:23,505 Näyttelijä. 976 01:23:25,047 --> 01:23:26,797 Kyllä, näyttelijä. 977 01:23:26,963 --> 01:23:28,588 Uskomatonta. 978 01:23:29,005 --> 01:23:30,505 Kaikki on ihan kuin ennen. 979 01:23:30,672 --> 01:23:32,880 Kun tapoit 11 saksalaista, 980 01:23:33,047 --> 01:23:34,672 sukelsit… –Mikä muisto. 981 01:23:34,838 --> 01:23:36,963 …ja Musti ja Natalija pelastuivat. 982 01:23:37,755 --> 01:23:39,338 Totta. 983 01:23:41,713 --> 01:23:43,172 Anteeksi. 984 01:23:46,297 --> 01:23:47,797 Musti! 985 01:24:03,172 --> 01:24:04,838 Ystäväni! 986 01:24:06,005 --> 01:24:08,297 Luojani, Musti. 987 01:24:09,588 --> 01:24:12,505 Miksi sinut piti tappaa? 988 01:24:12,672 --> 01:24:14,088 Miksi? 989 01:24:15,838 --> 01:24:17,047 Toveri Marko, 990 01:24:17,213 --> 01:24:19,213 etkö voi suojella näyttelijöitä? 991 01:24:19,380 --> 01:24:21,755 Poltin itseni jo kolmatta kertaa. 992 01:24:21,922 --> 01:24:23,422 Kolmatta kertaa! 993 01:24:37,588 --> 01:24:38,880 Toveri Marko, 994 01:24:39,047 --> 01:24:41,172 tästä tulee upea elokuva! 995 01:24:52,963 --> 01:24:54,630 Uskotko Jumalaan? 996 01:24:54,797 --> 01:24:57,088 Uskommeko Jumalaan, tarkoittanet. 997 01:25:07,797 --> 01:25:09,672 Opettelisit 998 01:25:09,838 --> 01:25:11,380 käsikirjoituksesi paremmin. 999 01:25:11,547 --> 01:25:13,755 Kirjaimellisesti. 1000 01:25:13,922 --> 01:25:15,130 Ymmärrätkö? 1001 01:25:39,713 --> 01:25:41,463 Hyvää yötä. 1002 01:25:54,313 --> 01:25:55,438 Mikä tuo on? 1003 01:26:01,147 --> 01:26:02,563 Mitä sanot hänelle 1004 01:26:02,855 --> 01:26:04,438 kun olet kellarissa? 1005 01:26:08,730 --> 01:26:09,605 Tämän? 1006 01:26:11,147 --> 01:26:13,105 Tämä sontakasa, 1007 01:26:13,272 --> 01:26:15,272 olkoon ohjaajan kirjailija 1008 01:26:15,438 --> 01:26:17,563 kuka tahansa, 1009 01:26:17,730 --> 01:26:19,397 on täyttä roskaa. 1010 01:26:19,563 --> 01:26:21,105 Jos kysyt mielipidettäni… 1011 01:26:21,272 --> 01:26:22,688 Tämä on minun mielipiteeni! 1012 01:26:27,272 --> 01:26:29,772 Sinä olet runoilija, Marko! 1013 01:26:30,063 --> 01:26:31,522 Kirjoita runoja! 1014 01:26:31,688 --> 01:26:33,522 Mikä on pielessä? 1015 01:26:35,688 --> 01:26:36,897 Totuus! 1016 01:26:37,647 --> 01:26:39,688 Totuus? –Kyllä, rakkaani. 1017 01:26:40,688 --> 01:26:42,188 Tiedäthän, totuus… 1018 01:26:53,813 --> 01:26:55,688 Missään kirjoitelmassa, rakkaani, 1019 01:26:55,855 --> 01:26:57,563 ei ole totuutta. 1020 01:26:57,730 --> 01:27:00,730 Se on olemassa vain oikeassa elämässä. 1021 01:27:01,480 --> 01:27:03,897 Sinä olet totuus. 1022 01:27:04,688 --> 01:27:06,063 Sinä. 1023 01:27:06,438 --> 01:27:10,105 Sinä olet totuus. 1024 01:27:10,605 --> 01:27:13,647 Ei ole olemassa totuutta, paitsi oma uskosi 1025 01:27:13,813 --> 01:27:16,480 se mitä näyttelet on totuus. 1026 01:27:18,147 --> 01:27:21,063 Taide on valetta. 1027 01:27:21,230 --> 01:27:23,230 Suuri vale. 1028 01:27:23,397 --> 01:27:25,522 Olemme kaikki valehtelijoita. 1029 01:27:25,688 --> 01:27:26,938 Ainakin vähän. 1030 01:27:31,397 --> 01:27:33,730 Lurjus! Roisto! 1031 01:28:12,688 --> 01:28:15,480 Minut raiskattiin, minua lyötiin… 1032 01:28:15,855 --> 01:28:18,563 Mitä sitten? 1033 01:28:18,730 --> 01:28:20,980 Onko se näin tärkeää, että nuo ihmiset 1034 01:28:21,147 --> 01:28:23,022 asuvat edelleen kellarissa? 1035 01:28:23,188 --> 01:28:25,647 Todella tärkeää, rakas. 1036 01:28:26,230 --> 01:28:29,188 Annoit itsellesi sankarin osan 1037 01:28:29,355 --> 01:28:31,938 ja minä näyttelen huoraa! 1038 01:28:32,105 --> 01:28:35,188 Kaikki voivat nussia vaimoasi! 1039 01:28:36,647 --> 01:28:38,897 Mene pukeutumaan ja siistiydy. 1040 01:28:39,688 --> 01:28:41,855 Lupasin pelastaa 1041 01:28:42,022 --> 01:28:43,772 sinut vihkimiseltä. 1042 01:28:47,188 --> 01:28:49,730 Voisitko mennä laittautumaan. 1043 01:28:50,438 --> 01:28:52,438 Sanoin ei. 1044 01:28:53,772 --> 01:28:55,730 Ei! 1045 01:28:55,897 --> 01:28:58,438 En voi näytellä osaa 1046 01:28:58,605 --> 01:29:01,230 johon en usko. 1047 01:29:54,022 --> 01:29:56,063 Katso nyt mitä he tekivät hänelle. 1048 01:29:56,230 --> 01:29:57,855 Hemmetin fasistisiat. 1049 01:30:13,855 --> 01:30:15,438 Rakastan sinua… 1050 01:30:18,355 --> 01:30:19,522 Kuulitko? 1051 01:30:25,438 --> 01:30:28,897 Hän sanoi rakastavansa minua. 1052 01:30:31,938 --> 01:30:33,355 Mitä? 1053 01:30:33,522 --> 01:30:35,230 Kuulitko? 1054 01:30:38,147 --> 01:30:39,188 Entä sinä? 1055 01:30:44,813 --> 01:30:46,438 Hän sanoi rakastavansa minua. 1056 01:33:00,855 --> 01:33:02,605 Ihan minun näköiseni. 1057 01:33:33,438 --> 01:33:36,230 Tervetuloa poikani vihkiäisiin. 1058 01:33:36,397 --> 01:33:37,563 Olkaa hiljaa! 1059 01:33:39,563 --> 01:33:42,230 Tämä päivä on vihdoin tullut. 1060 01:33:42,397 --> 01:33:45,313 Poikani, ostin sinulle nämä kultasormukset. 1061 01:33:45,480 --> 01:33:47,397 Anna yksi morsiamelle. 1062 01:33:48,605 --> 01:33:51,355 Suo meille anteeksi 1063 01:33:51,522 --> 01:33:52,772 juhlan vaatimattomuus. 1064 01:33:52,938 --> 01:33:55,397 Sota vie veronsa. 1065 01:33:55,563 --> 01:33:57,105 Mutta se mitä annamme 1066 01:33:57,272 --> 01:33:58,980 tulee sydämmistämme. 1067 01:33:59,147 --> 01:34:01,063 Jos ei olisi sotaa, 1068 01:34:01,230 --> 01:34:04,230 jos olisi paremmat ajat 1069 01:34:04,397 --> 01:34:06,063 ja hänen äitinsä olisi vielä elossa… 1070 01:34:06,230 --> 01:34:07,647 Iloitkaa! 1071 01:34:07,813 --> 01:34:09,188 Kiitoksia, vanha veikko. 1072 01:34:10,522 --> 01:34:12,772 Toverit… 1073 01:34:13,105 --> 01:34:15,188 Tänä hetkenä 1074 01:34:15,355 --> 01:34:17,063 me kiitämme yhdessä 1075 01:34:17,355 --> 01:34:19,272 toveriamme Markoa 1076 01:34:19,438 --> 01:34:21,438 kuluneista vuosista 1077 01:34:21,730 --> 01:34:23,397 joina hän on huolehtinut meistä 1078 01:34:23,563 --> 01:34:26,647 ja antanut meille ruokaa 1079 01:34:26,813 --> 01:34:28,897 ja pitänyt huolta terveydestämme. 1080 01:34:29,063 --> 01:34:31,897 Täydestä sydämmestäni kiitän sinua, Marko. 1081 01:34:33,480 --> 01:34:36,022 Kiitos, toveri Marko! 1082 01:34:48,022 --> 01:34:50,188 Istuutukaa. Viime kuussa 1083 01:34:50,355 --> 01:34:52,480 teimme 200 asetta. 1084 01:34:52,647 --> 01:34:53,980 Onko se pieni asia? 1085 01:34:54,147 --> 01:34:56,272 Ei! –Onnittelut! 1086 01:34:56,438 --> 01:34:57,813 Kiitos, Marko. 1087 01:34:57,980 --> 01:35:00,105 Mutta suurin teoksemme 1088 01:35:00,272 --> 01:35:02,147 on panssarivaunumme. 1089 01:35:02,313 --> 01:35:05,063 Jonka teimme itse. 1090 01:35:05,480 --> 01:35:07,730 Olen onnellinen ja ylpeä 1091 01:35:07,897 --> 01:35:10,313 siitä että hetki tulee 1092 01:35:10,480 --> 01:35:12,063 jolloin käytämme sitä 1093 01:35:12,230 --> 01:35:14,855 vapauttaaksemme maamme. 1094 01:35:15,147 --> 01:35:17,688 Panssarivaunu… eteempäin! 1095 01:35:21,855 --> 01:35:24,313 Onnea, toverit. 1096 01:35:25,938 --> 01:35:27,563 Onnittelut. 1097 01:35:36,230 --> 01:35:38,188 Kiitos, Marko-setä. 1098 01:36:18,813 --> 01:36:20,813 Kenen nuo vintiöt ovat? 1099 01:36:20,980 --> 01:36:23,563 Meidän? Leikkikää, nulikat! 1100 01:36:28,855 --> 01:36:31,397 Teimme sen yhdessä. 1101 01:36:33,355 --> 01:36:36,313 Tämä on ihan liikaa. Kiitos, Ivan. 1102 01:36:44,230 --> 01:36:46,147 Tule, kerron sinun jotakin. 1103 01:36:49,688 --> 01:36:52,188 Minun täytyy kertoa hänelle jotakin. 1104 01:36:57,688 --> 01:36:58,897 Kuuntele… 1105 01:36:59,480 --> 01:37:00,897 kun kaikki ovat juopuneet, 1106 01:37:01,063 --> 01:37:02,563 hyökkäämme ulos. 1107 01:37:02,730 --> 01:37:05,105 Ei pisaraakaan ennen Vapautta. 1108 01:37:06,897 --> 01:37:08,605 Marko suuttuu. 1109 01:37:08,772 --> 01:37:10,647 Olen odottanut 15 vuotta Markon, 1110 01:37:10,813 --> 01:37:12,897 venäläisten, Titon ja Puolueen puolesta! 1111 01:37:13,063 --> 01:37:14,897 Se riittää! Hetki on tullut! 1112 01:37:15,063 --> 01:37:17,522 Viemme tämän sodan päätökseen! 1113 01:37:17,688 --> 01:37:19,272 Kyllä, poikani! 1114 01:37:20,438 --> 01:37:21,397 Eteempäin! 1115 01:37:26,272 --> 01:37:27,772 Päästä irti! 1116 01:37:36,105 --> 01:37:37,688 Nulikat! 1117 01:39:33,397 --> 01:39:35,438 Älä juo enempää, Natalija. 1118 01:39:37,313 --> 01:39:39,438 Anna pullo minulle. 1119 01:39:40,022 --> 01:39:42,063 Tässä sinulle pullo. 1120 01:39:42,688 --> 01:39:44,022 Tässä! 1121 01:39:47,688 --> 01:39:49,105 Lopeta juominen 1122 01:39:49,272 --> 01:39:50,730 kun minä käsken. 1123 01:39:51,313 --> 01:39:52,813 Jos olen ilman viinaa, 1124 01:39:52,980 --> 01:39:54,647 en jaksa katsella naamaasi. 1125 01:39:54,813 --> 01:39:57,438 Mutta jaksat katsella häntä. 1126 01:39:57,605 --> 01:39:59,188 Niin luulin, 1127 01:39:59,355 --> 01:40:01,813 mutta en jaksa sitäkään enää. 1128 01:40:03,272 --> 01:40:06,147 Näetkö? Tämä on sinulle. 1129 01:40:07,897 --> 01:40:09,438 Ja tämä… 1130 01:40:09,605 --> 01:40:11,438 on hänelle. 1131 01:40:13,730 --> 01:40:15,188 Juon viinaa, 1132 01:40:15,355 --> 01:40:16,980 mutta sinä olet juonut vertani 1133 01:40:17,147 --> 01:40:19,563 viimeiset 20 vuotta, lurjus! 1134 01:40:20,313 --> 01:40:22,522 Natalija, sinä likainen huora! 1135 01:40:22,688 --> 01:40:25,022 äitisi on 1136 01:40:25,188 --> 01:40:26,980 samanlainen huora kuin sinäkin! 1137 01:40:29,855 --> 01:40:31,563 Mihin Musti meni? 1138 01:40:36,730 --> 01:40:38,647 Kaikki kunnossa, ystäväni? 1139 01:41:04,438 --> 01:41:05,980 Rakas… 1140 01:41:06,688 --> 01:41:08,688 Mikä hätänä, kulta? 1141 01:41:09,397 --> 01:41:10,855 Sinä itket… 1142 01:41:12,355 --> 01:41:14,105 Miksi sinä itket? 1143 01:41:14,272 --> 01:41:16,188 En tiedä. 1144 01:41:16,563 --> 01:41:18,147 Etkö ole onnellinen? 1145 01:41:18,730 --> 01:41:20,605 Kyllä, olen onnellinen. 1146 01:41:21,230 --> 01:41:23,772 Itketkö koska olet onnellinen? 1147 01:41:30,272 --> 01:41:32,980 Kuun loistetta keskellä päivää? 1148 01:41:39,938 --> 01:41:42,480 Vai aurinnon paistetta keskellä yötä? 1149 01:41:47,272 --> 01:41:49,230 Ylhäältä taivaasta 1150 01:41:49,397 --> 01:41:51,272 loistaa valo… 1151 01:41:51,438 --> 01:41:53,230 Kukaan ei tiedä 1152 01:41:53,397 --> 01:41:55,272 Kukaan ei tiedä 1153 01:41:59,397 --> 01:42:02,647 mistä valo tulee… 1154 01:42:25,772 --> 01:42:27,355 Lurjus! 1155 01:42:28,480 --> 01:42:30,022 Mikä hätänä, Natalija? 1156 01:42:30,188 --> 01:42:32,605 Nyt riittää! 1157 01:42:33,147 --> 01:42:35,188 Lopeta, sussiunatkoon! 1158 01:42:37,772 --> 01:42:39,730 Sinä myös! Missä olet ollut? 1159 01:42:39,897 --> 01:42:42,147 Olen väsynyt teihin kumpaankin! 1160 01:42:42,313 --> 01:42:44,272 Väsynyt! Väsynyt! 1161 01:42:51,272 --> 01:42:52,938 Varas! 1162 01:42:55,688 --> 01:42:57,605 Mitä haluat? Mikä hätänä? 1163 01:42:58,522 --> 01:43:00,355 Olen menettänyt nuoruuteni! 1164 01:43:00,522 --> 01:43:02,147 Mitä sinä sanot, Natalija? 1165 01:43:03,897 --> 01:43:05,563 Kaksikymmentä vuotta! 1166 01:43:05,730 --> 01:43:07,230 Minun kaksikymmentä vuottani 1167 01:43:07,397 --> 01:43:09,438 Veren tahrimaa elämää! 1168 01:43:10,480 --> 01:43:12,022 Mikä kauhea onnettomuus! 1169 01:43:29,813 --> 01:43:31,605 Brandy on erinomaista. 1170 01:43:31,772 --> 01:43:33,855 Mutta vahvaa. 1171 01:43:44,730 --> 01:43:47,272 Apina kiipeää panssarivaunuun… 1172 01:43:47,438 --> 01:43:48,897 Mikä kauhea onnettomuus! 1173 01:44:02,105 --> 01:44:03,813 Torni liikkuu… 1174 01:44:04,522 --> 01:44:06,855 Hän liikuttaa tornia… Kauhea onnettomuus. 1175 01:44:08,563 --> 01:44:10,438 Viiniä, Natalija? 1176 01:44:14,522 --> 01:44:16,438 Kaikki menee päin helvettiä! 1177 01:44:19,522 --> 01:44:21,105 Minut voitettiin tällä kertaa. 1178 01:44:25,980 --> 01:44:28,230 Jos sotaa ei olisi… 1179 01:44:29,688 --> 01:44:32,230 Otsy 1180 01:44:33,105 --> 01:44:35,397 tsernye... 1181 01:44:35,563 --> 01:44:38,480 Otsy strasnye... 1182 01:44:39,897 --> 01:44:41,730 …olisin tähti 1183 01:44:41,897 --> 01:44:44,438 Moskovan Teatterissa. 1184 01:44:45,438 --> 01:44:46,980 Olisin voinut näytellä 1185 01:44:47,147 --> 01:44:48,730 äidinkielelläni. 1186 01:44:48,938 --> 01:44:50,813 Puhut mitä sattuu. 1187 01:44:50,980 --> 01:44:53,105 Mistä lähtien 1188 01:44:53,272 --> 01:44:55,522 äitisi on ollut venäläinen? 1189 01:44:55,688 --> 01:44:57,105 Olet päissään. 1190 01:44:58,480 --> 01:45:00,438 Kuuntele… 1191 01:45:00,855 --> 01:45:02,522 Hän ei ole sinun vaimosi, 1192 01:45:02,688 --> 01:45:04,813 älä puhu hänelle tuolla tavalla, ymmärrätkö? 1193 01:45:04,980 --> 01:45:06,813 Olet ihan oikeassa. 1194 01:45:06,980 --> 01:45:09,938 Juhla ei ole juhla ilman venäläistä ohjelmaa. 1195 01:45:17,980 --> 01:45:20,730 Jos sotaa ei olisi, minusta olisi tullut 1196 01:45:21,147 --> 01:45:23,480 Jugoslavian Majakovski. 1197 01:45:23,647 --> 01:45:25,855 Voisin tervehtiä hänen hautaansa Moskovassa 1198 01:45:26,022 --> 01:45:27,813 ja sanoa: 1199 01:45:27,980 --> 01:45:29,605 "Jylisit taivaasta 1200 01:45:29,772 --> 01:45:31,522 kuin ukkonen. 1201 01:45:31,688 --> 01:45:33,105 Marssimme sinun perässäsi." 1202 01:45:33,272 --> 01:45:34,813 Vasen! Vasen! 1203 01:45:38,313 --> 01:45:39,730 Kukaan ei kuuntele minua. 1204 01:45:40,522 --> 01:45:42,355 Apina on panssarivaunussa. 1205 01:45:42,522 --> 01:45:43,688 Se on koulutettu apina. 1206 01:45:43,980 --> 01:45:45,730 Mikä kauhea onnettomuus. –Häivy! 1207 01:45:48,063 --> 01:45:50,230 Mitä halusitkaan tunnustaa minulle? 1208 01:45:50,397 --> 01:45:52,688 Jotakin kauheaa. 1209 01:45:54,688 --> 01:45:55,813 Puhu. 1210 01:45:56,480 --> 01:45:57,688 Myöhemmin, 1211 01:45:57,855 --> 01:45:59,355 en halua pilata häitä. 1212 01:45:59,522 --> 01:46:00,813 Sano nyt kuitenkin. 1213 01:46:03,272 --> 01:46:04,980 Mitä? 1214 01:46:05,730 --> 01:46:08,605 Että rakastat Markoa? Tiedän sen. 1215 01:46:11,938 --> 01:46:13,063 Se ei ole sitä. –Voi, kyllä on! 1216 01:46:13,230 --> 01:46:14,563 Ei ole! –Kyllä on. 1217 01:46:14,730 --> 01:46:16,772 Ei, halusin kertoa sinulle 1218 01:46:16,938 --> 01:46:19,063 että kaikki on valetta. 1219 01:46:19,230 --> 01:46:21,730 Koko elämämme on valetta. 1220 01:46:21,897 --> 01:46:24,355 Enkä voi elää ilman sinua. 1221 01:46:25,480 --> 01:46:27,272 Elää ilman minua? 1222 01:46:33,063 --> 01:46:34,522 Musiikkia! 1223 01:46:35,105 --> 01:46:36,438 Hiljaa! 1224 01:46:37,647 --> 01:46:39,105 Kuulitteko mitä sanoin? 1225 01:46:40,605 --> 01:46:41,855 Poikani, 1226 01:46:42,022 --> 01:46:43,855 kuuntele tarkoin mitä sanon. 1227 01:46:44,022 --> 01:46:46,105 Älä koskaan usko valehtelevaa naista. 1228 01:46:46,397 --> 01:46:48,022 Voit olla siitä varma, isä. 1229 01:47:20,272 --> 01:47:22,022 Pelkäätkö, 1230 01:47:22,188 --> 01:47:23,813 eversti? 1231 01:47:23,980 --> 01:47:26,855 Lopeta tuo juominen. Puhut mitä sattuu. 1232 01:47:27,938 --> 01:47:30,022 Pelkäätkö, eversti? 1233 01:47:30,188 --> 01:47:32,063 Tapan sinut. 1234 01:47:35,105 --> 01:47:36,563 Kuinka se on mahdollista? 1235 01:47:36,730 --> 01:47:39,188 Olen ollut kuollut jo 20 vuotta. 1236 01:47:39,355 --> 01:47:40,647 Yritä. 1237 01:47:40,813 --> 01:47:42,730 Sinusta tulee Salaisen Palvelun eversti. 1238 01:47:44,188 --> 01:47:45,688 Suu kiinni! 1239 01:47:50,063 --> 01:47:52,897 Et antanut minulle lasta, 1240 01:47:53,063 --> 01:47:54,438 tapa minut. 1241 01:47:54,605 --> 01:47:56,272 Kyllä voit. 1242 01:47:56,855 --> 01:48:00,188 Olet roisto! 1243 01:48:02,605 --> 01:48:03,647 Miksi kutsuit minua? 1244 01:48:05,355 --> 01:48:07,647 Murhaajaksi. Rikolliseksi. 1245 01:48:08,147 --> 01:48:09,230 Varkaaksi. 1246 01:48:09,938 --> 01:48:11,605 Joten olen roisto? 1247 01:48:11,772 --> 01:48:13,813 Pahempaa. –Pahempaa? 1248 01:48:13,980 --> 01:48:17,022 Tiedätkö miksi olen roisto? 1249 01:48:17,188 --> 01:48:18,438 Tiedätkö? 1250 01:48:19,355 --> 01:48:20,397 Tiedätkö miksi? 1251 01:48:20,563 --> 01:48:21,855 Koska sinut on kirottu! 1252 01:48:22,022 --> 01:48:23,355 Koska rakastan sinua. 1253 01:48:24,063 --> 01:48:25,522 Minä rakastan sinua. 1254 01:48:30,272 --> 01:48:32,188 Kun rakastuit minuun, 1255 01:48:32,355 --> 01:48:34,313 lukitsit heidät tänne alas 1256 01:48:34,480 --> 01:48:36,855 elämään, kuolemaan ja tekemään työtä! 1257 01:48:37,022 --> 01:48:39,147 Koska minä rakastan sinua, ymmärrätkö? 1258 01:48:39,730 --> 01:48:42,022 En voi elää ilman sinua. 1259 01:48:42,355 --> 01:48:44,397 Mitä heiltä uupuu? 1260 01:48:45,230 --> 01:48:47,022 Paljon. 1261 01:48:49,188 --> 01:48:52,022 Veditkö minut mukaan rikoksiisi… 1262 01:48:55,438 --> 01:48:57,397 koska rakastat minua? 1263 01:48:58,855 --> 01:49:00,563 Kyllä, juuri siksi. 1264 01:49:00,855 --> 01:49:02,230 Mitä muuta minulla on? 1265 01:49:02,397 --> 01:49:03,980 Lapsia? Ystäviä? 1266 01:49:04,147 --> 01:49:05,480 Sinulla ei ole mitään. 1267 01:49:05,647 --> 01:49:07,313 Minulla ei ole mitään muuta kuin sinut… 1268 01:49:08,272 --> 01:49:11,022 jos haluat. 1269 01:49:17,230 --> 01:49:19,147 Luoja… 1270 01:49:20,063 --> 01:49:22,480 Voit valehdella niin kauniisti. 1271 01:49:24,772 --> 01:49:26,272 En koskaan valehtele. 1272 01:49:40,563 --> 01:49:42,480 Mitä puuhaat, vanha veikko? 1273 01:49:42,772 --> 01:49:44,522 En mitään. Puhuimme vähän. 1274 01:49:45,063 --> 01:49:46,647 Puhuitte? 1275 01:49:50,230 --> 01:49:52,647 Täällä pimeässä? 1276 01:49:52,938 --> 01:49:54,938 Juhla häiritsi meitä. 1277 01:49:59,438 --> 01:50:01,522 Häiritsikö juhla teitä? 1278 01:50:06,772 --> 01:50:08,897 Häiritseekö musiikki teitä? 1279 01:50:13,480 --> 01:50:15,397 Häiritseekö poikani häät teitä? 1280 01:50:15,563 --> 01:50:17,147 Et ymmärrä. 1281 01:50:17,313 --> 01:50:19,938 Ymmärrän hyvin, uskokaa pois. 1282 01:50:23,230 --> 01:50:24,897 Päätäni särkee. 1283 01:50:25,063 --> 01:50:26,938 Mikä yllätys. 1284 01:50:36,647 --> 01:50:38,063 Katso heitä. 1285 01:50:41,105 --> 01:50:42,855 Anna… 1286 01:50:48,355 --> 01:50:49,897 Vanha ystäväni… 1287 01:50:51,147 --> 01:50:54,105 Tähän loppuu perinne 1288 01:50:54,563 --> 01:50:56,813 jossa ystävä tappaa parhaan ystävänsä. 1289 01:50:57,022 --> 01:50:59,022 Tässä on ase. 1290 01:50:59,855 --> 01:51:02,188 Sinun täytyy tehdä loput. 1291 01:51:04,522 --> 01:51:06,605 Tiedätkö miksi? –Tiedän. 1292 01:51:08,688 --> 01:51:10,855 Se on mielestäni soveliainta. 1293 01:51:21,897 --> 01:51:23,980 Olen vapaa nainen! 1294 01:51:43,188 --> 01:51:45,855 Mikä kauhea onnettomuus. 1295 01:51:53,980 --> 01:51:55,480 Katsotaan 1296 01:51:55,647 --> 01:51:57,772 kuka vaikeroi nyt. 1297 01:52:27,980 --> 01:52:29,688 Isä! 1298 01:53:08,022 --> 01:53:09,313 Jovan, poikani! 1299 01:53:13,022 --> 01:53:14,647 Hae aseet! 1300 01:53:21,980 --> 01:53:24,480 Me lähdemme! 1301 01:53:26,397 --> 01:53:27,730 Minne? 1302 01:53:27,897 --> 01:53:30,022 Ulos, päättämään sodan. 1303 01:54:12,147 --> 01:54:14,105 Saksalaiset tappavat meidät. 1304 01:54:14,272 --> 01:54:15,355 Mutta isä… 1305 01:54:15,522 --> 01:54:16,772 Älä sano "isä"! 1306 01:54:16,938 --> 01:54:18,480 Menemme sotaan, 1307 01:54:18,647 --> 01:54:20,147 emmekä mihinkään ilotaloon! 1308 01:54:20,522 --> 01:54:23,105 Mutta saksalaiset tappavat minut. 1309 01:54:23,272 --> 01:54:24,563 Se on totta. 1310 01:54:24,730 --> 01:54:26,230 Naiset ja vallankumous 1311 01:54:26,397 --> 01:54:28,105 eivät koskaan sovi yhteen. 1312 01:54:35,688 --> 01:54:37,230 Älä itke, Natalija. 1313 01:54:37,397 --> 01:54:39,813 Tapaamme pian. 1314 01:54:42,188 --> 01:54:43,897 Odotan sinua. 1315 01:54:48,855 --> 01:54:50,647 Odotan sinua! 1316 01:55:52,397 --> 01:55:54,397 Jovan, poikani! 1317 01:56:07,855 --> 01:56:10,772 Haistatko Tonavan? –En. 1318 01:56:10,938 --> 01:56:12,730 Sinä käyt hermoilleni. 1319 01:56:12,897 --> 01:56:14,063 Tule! 1320 01:56:47,063 --> 01:56:48,563 Yksi pieni kysymys. –Mikä? 1321 01:56:48,730 --> 01:56:49,938 Väri. 1322 01:56:52,063 --> 01:56:53,522 Onko tämä vihreä? 1323 01:56:53,688 --> 01:56:54,730 Tummanvihreä. 1324 01:56:55,022 --> 01:56:56,355 Sanotko tätä vihreäksi? 1325 01:56:56,522 --> 01:56:57,647 Vihreä? 1326 01:56:58,522 --> 01:57:00,063 Huijarit! 1327 01:57:03,105 --> 01:57:04,605 Petkuttajat! 1328 01:57:04,938 --> 01:57:06,438 Hän ei pidä väristä. 1329 01:57:08,230 --> 01:57:10,438 Vihreä? Vihreä? 1330 01:57:11,522 --> 01:57:13,022 Painukaa helvettiin tuon vihreänne kanssa! 1331 01:57:13,647 --> 01:57:14,980 Hän kiduttaa ihmisiä! 1332 01:57:15,147 --> 01:57:16,355 Konna! 1333 01:57:17,063 --> 01:57:19,688 Tulkaa, ohjaaja odottaa! 1334 01:57:20,605 --> 01:57:22,188 Pisi-pisi! 1335 01:57:22,355 --> 01:57:23,897 Pissatkaa! 1336 01:57:24,063 --> 01:57:25,772 Kun vielä voitte! 1337 01:57:44,647 --> 01:57:46,230 Lyö! 1338 01:57:46,397 --> 01:57:47,855 Ei minua, ääliö! 1339 01:57:52,897 --> 01:57:55,230 Kuinka rohkeatte pissata kaupunkiini? 1340 01:57:55,563 --> 01:57:57,063 Isän kaupunkiin! –Minun kaupunkiini! 1341 01:58:02,522 --> 01:58:05,647 62, 64, 66, 68… 1342 01:58:05,813 --> 01:58:06,980 Piru vieköön! 1343 01:58:09,480 --> 01:58:11,688 Rouva, missä Jovan on? 1344 01:58:12,147 --> 01:58:13,647 Ulkona. 1345 01:58:13,813 --> 01:58:15,022 Siellä on ammuskeltu. 1346 01:58:15,188 --> 01:58:16,313 He kavaltavat meidät. 1347 01:58:21,480 --> 01:58:23,813 Eivät he kavalla meitä. 1348 01:58:24,772 --> 01:58:26,522 Heidät on tapettu. 1349 01:58:35,230 --> 01:58:36,730 Ringe, ringe, raja 1350 01:58:36,897 --> 01:58:38,730 Tulee setä Paja… 1351 01:59:53,855 --> 01:59:56,730 Seisomme historiallisella paikalla 1352 01:59:57,397 --> 02:00:00,063 jossa vuonna 19… 1353 02:00:04,355 --> 02:00:06,647 1944… 1354 02:00:07,147 --> 02:00:09,522 raukkamaiset rikolliset 1355 02:00:09,688 --> 02:00:12,063 murhasivat kansallissankarimme, 1356 02:00:12,230 --> 02:00:14,313 Petar Musti Poparan. 1357 02:00:25,272 --> 02:00:27,688 Älä pelkää. 1358 02:00:31,897 --> 02:00:33,522 Mikä se oli, isä? 1359 02:00:33,688 --> 02:00:35,313 Fasaani. 1360 02:00:36,397 --> 02:00:38,647 Onko se vaarallinen? 1361 02:00:38,813 --> 02:00:40,855 Fasaaniko? Vaarallinen? 1362 02:00:41,022 --> 02:00:42,730 Se on villi kana. 1363 02:00:47,397 --> 02:00:49,272 Tuolla on aurinko. 1364 02:00:52,022 --> 02:00:53,938 Se on kuu, poikani. 1365 02:00:54,855 --> 02:00:56,605 Kuu. 1366 02:00:56,772 --> 02:00:58,438 Missä aurinko on? 1367 02:00:58,605 --> 02:01:00,605 Aurinko on nukkumassa. 1368 02:01:00,772 --> 02:01:02,688 Se lepää. 1369 02:01:20,980 --> 02:01:22,230 Tule! 1370 02:01:36,438 --> 02:01:38,063 Varo ettei kukaan näe sinua. 1371 02:01:54,855 --> 02:01:56,897 Sanon vain 1372 02:01:57,063 --> 02:01:59,563 että näytät Franzilta. 1373 02:01:59,730 --> 02:02:03,605 Franzi on lempinimi 1374 02:02:03,897 --> 02:02:05,980 Franz-nimestä. 1375 02:02:06,772 --> 02:02:09,355 "i" on huonoin arvosana koulussa. 1376 02:02:11,063 --> 02:02:12,813 Franz! 1377 02:02:17,063 --> 02:02:19,063 Näetkö tuon vaalean miehen? 1378 02:02:19,230 --> 02:02:21,605 Se on Franz. 1379 02:02:24,313 --> 02:02:25,855 Katso häntä. 1380 02:02:26,022 --> 02:02:28,688 Hän ei ole muuttunut 15 vuoteen. 1381 02:02:31,647 --> 02:02:34,063 Tyypillistä saksalaista. 1382 02:02:36,855 --> 02:02:39,397 Kiduttiko hän sinua? 1383 02:02:39,772 --> 02:02:42,105 Ja hän lähetti Natalijan leirille. 1384 02:02:46,147 --> 02:02:47,313 Se sopii kuvaan. 1385 02:02:47,688 --> 02:02:49,313 Luuleeko hän 1386 02:02:49,480 --> 02:02:50,980 etten tuntisi häntä? 1387 02:02:52,605 --> 02:02:54,938 Kuka tuo toinen on? 1388 02:02:59,313 --> 02:03:00,855 Kanssarikollinen. 1389 02:03:08,105 --> 02:03:10,438 Mihin kaikkea tuota savua tarvitaan? 1390 02:03:10,605 --> 02:03:11,813 Tihutyöhön? 1391 02:03:32,313 --> 02:03:33,355 Musti… 1392 02:03:33,938 --> 02:03:35,647 huolehdi siitä että teloituksesta 1393 02:03:35,813 --> 02:03:37,313 tulee mahdollisimman aidon näköinen. 1394 02:03:38,563 --> 02:03:39,688 Mitä tarkoitat? 1395 02:03:40,397 --> 02:03:42,855 Katso kuinka paljon hän muistuttaa sinua. 1396 02:03:43,022 --> 02:03:44,730 Kuka? –Tuo tuolla. 1397 02:03:45,772 --> 02:03:46,938 Tuo luisevako? 1398 02:03:47,188 --> 02:03:49,147 Käyt hermoilleni. 1399 02:03:49,563 --> 02:03:51,272 Voisin läimäyttää sinua. 1400 02:03:51,438 --> 02:03:52,688 Olet ihan kuin äitisi. 1401 02:03:53,147 --> 02:03:54,938 Täytyykö minun näytellä niin luonnollisesti kuin mahdollista? 1402 02:03:55,105 --> 02:03:57,647 En tarkoittanut sitä. 1403 02:03:58,355 --> 02:04:01,272 Luuletko että olen tyhmä? 1404 02:04:01,438 --> 02:04:02,647 Sinä niin sanot. 1405 02:04:02,813 --> 02:04:04,188 No mutta… 1406 02:04:09,105 --> 02:04:11,147 Älä ole noin herkkä. 1407 02:04:11,313 --> 02:04:13,355 Rehellisesti sanottuna 1408 02:04:13,522 --> 02:04:15,980 en tiedä miten näytellä kohtaus! 1409 02:04:16,147 --> 02:04:17,688 Odota… 1410 02:04:19,730 --> 02:04:21,897 Onko tämä luonnollista? 1411 02:04:23,855 --> 02:04:25,980 Hei… 1412 02:04:27,022 --> 02:04:28,855 Tule ja teloita minut. 1413 02:04:29,022 --> 02:04:30,313 Hyvä on! 1414 02:04:30,480 --> 02:04:32,563 Tässä on kivääri ja kamera. 1415 02:04:32,730 --> 02:04:34,522 Tapa minut. 1416 02:04:35,022 --> 02:04:37,980 Hän vaikuttaa rohkealta. 1417 02:04:38,938 --> 02:04:41,063 Hän muistuttaa minua. 1418 02:04:41,355 --> 02:04:43,813 Oletteko sotilaita vai palleriinoja? 1419 02:04:43,980 --> 02:04:45,230 Katsokaa nyt miltä näytätte! 1420 02:04:45,397 --> 02:04:46,938 Kamera! 1421 02:04:47,647 --> 02:04:49,022 Missä savu on? 1422 02:04:49,188 --> 02:04:50,938 Ei koskaan silloin kun pitäisi! 1423 02:04:55,313 --> 02:04:57,147 Häivy! 1424 02:04:59,147 --> 02:05:01,313 Rehellisesti sanottuna hän 1425 02:05:01,480 --> 02:05:04,105 menisi vaikka loppuun asti. Voi pojat. 1426 02:05:04,272 --> 02:05:06,230 Ihan totta. Mutta siltikin 1427 02:05:06,397 --> 02:05:08,438 hän on hieno ohjaaja. 1428 02:05:08,605 --> 02:05:10,313 Olen nähnyt paljon, mutta tämä… 1429 02:05:13,730 --> 02:05:15,188 Häivy! 1430 02:05:15,355 --> 02:05:17,480 En voi keskittyä! 1431 02:05:17,647 --> 02:05:19,022 Sanokaa se hänelle! 1432 02:05:20,730 --> 02:05:22,188 Kaikki paikoillenne! 1433 02:05:22,480 --> 02:05:25,355 "Kevät on tulossa", kohtaus 32a, otos 1. 1434 02:05:27,230 --> 02:05:28,105 Käy! 1435 02:05:28,605 --> 02:05:29,938 Pane se pois! 1436 02:05:30,105 --> 02:05:31,230 Pane se pois! 1437 02:05:31,772 --> 02:05:34,313 Haluan katsoa kuolemaa silmiin! 1438 02:05:35,022 --> 02:05:37,647 Viimeiset savut? 1439 02:05:45,730 --> 02:05:47,980 Eläköön 1440 02:05:48,147 --> 02:05:50,105 Jugoslavian Kommunistinen Puolue! 1441 02:05:50,272 --> 02:05:51,730 Tähdätkää! 1442 02:05:59,605 --> 02:06:01,522 Mitä nyt? 1443 02:06:02,022 --> 02:06:03,522 Tätä voi kutsua luonnolliseksi! 1444 02:06:05,813 --> 02:06:07,855 Tämä on luonnollista! 1445 02:06:08,147 --> 02:06:09,480 Jatkakaa! 1446 02:06:09,647 --> 02:06:11,397 Mitä tarkoitat, "jatkakaa"? 1447 02:06:11,563 --> 02:06:13,438 Ei tätä ollut käsikirjoituksessa. 1448 02:06:13,730 --> 02:06:15,647 Jatkakaa! 1449 02:06:15,813 --> 02:06:17,647 Jatkakaa! Käy! 1450 02:06:17,938 --> 02:06:20,188 Onko tuo ohjaamista? Jessus! 1451 02:06:20,355 --> 02:06:22,772 Eläköön 1452 02:06:22,938 --> 02:06:25,688 Jugoslavian Kommunistinen Puolue! 1453 02:06:25,980 --> 02:06:28,480 Toveri Titon johtamana! 1454 02:06:28,647 --> 02:06:31,730 Hemmetin fasistisiat! 1455 02:06:36,730 --> 02:06:39,688 Älkää keskeyttäkö! 1456 02:06:39,980 --> 02:06:41,772 Hemmetin ääliöt! 1457 02:06:44,730 --> 02:06:46,563 Heitä se! 1458 02:06:59,688 --> 02:07:01,605 Hyökkäys! 1459 02:07:10,022 --> 02:07:11,230 Ihan minun kaltaiseni. 1460 02:07:11,522 --> 02:07:12,355 Suojaudutaan! 1461 02:07:43,980 --> 02:07:48,022 Tuletko kanssani Länsi-Saksaan? 1462 02:07:53,522 --> 02:07:54,772 Etsin… 1463 02:07:55,063 --> 02:07:57,647 apinaani… 1464 02:07:58,230 --> 02:07:59,522 Sonia… 1465 02:07:59,855 --> 02:08:02,730 Oletko sattunut 1466 02:08:02,897 --> 02:08:04,772 näkemään sitä? 1467 02:08:05,272 --> 02:08:07,647 Etsitkö apinaasi? 1468 02:08:08,522 --> 02:08:12,480 Kyllä, sen nimi on Soni. 1469 02:08:31,063 --> 02:08:33,147 Hevonen! 1470 02:08:36,188 --> 02:08:38,647 Peura, poikani. Se on peura. 1471 02:08:38,813 --> 02:08:40,480 Peura? 1472 02:08:40,980 --> 02:08:42,730 Mutta sinähän piirrät hevoset tuon näköisiksi. 1473 02:08:43,147 --> 02:08:44,438 Se on peura. 1474 02:08:53,313 --> 02:08:54,647 Jelena! 1475 02:08:57,188 --> 02:08:59,605 Ei tuo voi olla Jelena. 1476 02:09:00,022 --> 02:09:02,105 Rauhoitu. 1477 02:09:02,772 --> 02:09:03,647 Mikä se on? 1478 02:09:06,188 --> 02:09:08,897 Ei mitään. Kala vain. 1479 02:09:09,813 --> 02:09:12,105 Ennen sotaa nappasin 1480 02:09:12,272 --> 02:09:14,188 satakiloisia vonkaleita täällä. 1481 02:09:15,313 --> 02:09:17,605 Luojani kuinka pelästyin. 1482 02:09:17,772 --> 02:09:19,688 Luulin että Jelenalle on tapahtunut jotakin. 1483 02:09:19,855 --> 02:09:21,813 Ei sinun tarvitse pelätä. 1484 02:09:27,147 --> 02:09:29,563 Haluan takaisin kellariin. 1485 02:09:48,813 --> 02:09:51,688 Milloin taiteilijoita aletaan suojella? 1486 02:09:51,855 --> 02:09:54,813 Kuka välittää meistä? 1487 02:09:54,980 --> 02:09:56,855 Me teemme töitä yötäpäivää 1488 02:09:57,022 --> 02:09:58,522 tovereittemme hyväksi! 1489 02:09:58,688 --> 02:10:00,438 Elämämme on täyttä helvettiä! 1490 02:10:00,605 --> 02:10:01,480 Rauhoitu. 1491 02:10:01,647 --> 02:10:04,063 Mitä tarkoitat, "rauhoitu"? 1492 02:10:04,230 --> 02:10:06,230 Kuka tahansa olisi voinut kuolla! 1493 02:10:07,188 --> 02:10:09,230 Sinä teet työtäsi, 1494 02:10:09,397 --> 02:10:11,063 minä teen omaani. 1495 02:10:11,230 --> 02:10:13,480 En minä voi tehdä työtäni! 1496 02:10:13,647 --> 02:10:15,772 Huolehdi että voin ohjata ja elää! 1497 02:10:16,272 --> 02:10:19,230 Elämäni oli vaakalaudalla! 1498 02:10:20,855 --> 02:10:22,563 Minun täytyy kertoa sinulle jotakin. 1499 02:10:22,730 --> 02:10:24,272 En halunnut sanoa sitä kun hän oli paikalla. 1500 02:10:24,438 --> 02:10:26,063 Hän on vastuussa. 1501 02:10:26,230 --> 02:10:27,772 Hän on syyllinen. –Kuka? 1502 02:10:27,938 --> 02:10:29,480 Ohjaaja. 1503 02:10:29,647 --> 02:10:31,730 Hän käski meitä aina olemaan luonnollisia. 1504 02:10:31,897 --> 02:10:33,813 Mitä luonnollisempaa, sitä pelottavampaa. 1505 02:10:33,980 --> 02:10:35,647 Tässä näet, hän koki 1506 02:10:35,813 --> 02:10:37,605 luonnollisen ja pelottavan kohtalon. 1507 02:10:40,063 --> 02:10:43,063 Hemmetti. 1508 02:11:29,438 --> 02:11:32,230 Eikö maailma olekin kaunis? 1509 02:11:33,105 --> 02:11:35,230 Hienoa. 1510 02:12:05,313 --> 02:12:07,147 Varo, sinä hukut! 1511 02:12:12,647 --> 02:12:14,397 Tule uimaan! 1512 02:12:19,563 --> 02:12:21,397 Tule, poikani! 1513 02:12:21,688 --> 02:12:24,063 Tule nyt! 1514 02:12:24,230 --> 02:12:25,647 Kuuletko? 1515 02:12:25,938 --> 02:12:27,938 Jovan, poikani! 1516 02:12:29,938 --> 02:12:31,063 Tule tänne! 1517 02:12:31,355 --> 02:12:32,938 En osaa uida! 1518 02:13:54,730 --> 02:13:56,730 Älä pelkää. 1519 02:13:56,938 --> 02:13:58,563 Isä on kanssasi. 1520 02:13:59,897 --> 02:14:02,230 Ui nyt! 1521 02:14:06,480 --> 02:14:08,230 Ensin jalka. 1522 02:14:08,438 --> 02:14:10,063 Sitten käsi. 1523 02:14:10,230 --> 02:14:12,397 Vasen ensin. 1524 02:14:12,688 --> 02:14:14,355 Sitten oikea. 1525 02:14:17,813 --> 02:14:19,230 Osaan uida! 1526 02:14:19,397 --> 02:14:20,813 Totta kai, minä pidän sinusta kiinni. 1527 02:14:21,105 --> 02:14:22,897 Pidä suu kiinni. 1528 02:15:45,272 --> 02:15:47,605 Missä se poika on? 1529 02:15:47,772 --> 02:15:49,355 Hän todellakin osaa käydä hermoilleni. 1530 02:16:06,605 --> 02:16:08,147 Poika! 1531 02:16:45,063 --> 02:16:47,688 Tässä maassa ei voi enää elää. 1532 02:16:47,855 --> 02:16:49,772 Ei, rakkaani. 1533 02:17:06,772 --> 02:17:09,022 Täällä ei voi asua… 1534 02:17:11,480 --> 02:17:13,355 näitten mielipuolten kanssa, 1535 02:17:14,522 --> 02:17:16,397 mielisairaiden, 1536 02:17:17,438 --> 02:17:19,230 psykopaattien, 1537 02:17:19,397 --> 02:17:20,480 hullujen, 1538 02:17:20,772 --> 02:17:22,272 valehtelijoitten, 1539 02:17:23,022 --> 02:17:24,480 varkaitten, 1540 02:17:24,647 --> 02:17:26,355 rikollisten 1541 02:17:26,730 --> 02:17:28,605 murhaajien kanssa… 1542 02:17:29,063 --> 02:17:31,063 Eihän voi? –Ei. 1543 02:17:32,897 --> 02:17:34,730 Ei, rakkaani. 1544 02:17:38,938 --> 02:17:40,063 Mitään. 1545 02:17:43,730 --> 02:17:45,438 Tässä maassa ei ole mitään jäljellä 1546 02:17:45,605 --> 02:17:47,938 rehelliselle miehelle. 1547 02:17:48,105 --> 02:17:49,647 Ei mitään. 1548 02:17:49,897 --> 02:17:51,730 Kantavan seinän alle. 1549 02:18:52,938 --> 02:18:54,730 Oletko varma? 1550 02:18:55,355 --> 02:18:57,188 Kyllä. 1551 02:19:23,063 --> 02:19:25,563 Marko Drenin katoaminen 1552 02:19:25,730 --> 02:19:27,772 sattui samaan aikaan kuin 1553 02:19:27,938 --> 02:19:29,855 Titon Jugoslavian muuttuminen. 1554 02:19:30,022 --> 02:19:31,938 Tito oli menettänyt kaikki ystävänsä, 1555 02:19:32,105 --> 02:19:33,730 sairastunut 1556 02:19:33,897 --> 02:19:36,813 ja kuollut 20 vuoden jälkeen. 1557 02:22:02,105 --> 02:22:04,813 Osa 3 – Sota 1558 02:22:05,063 --> 02:22:06,438 1992 – Berliini 1559 02:22:06,605 --> 02:22:08,230 Ivan toivoi löytävänsä Sonin. 1560 02:22:13,188 --> 02:22:14,605 Mircovic, 1561 02:22:14,772 --> 02:22:17,355 mistä tuo kummallinen potilas tulee? 1562 02:22:17,522 --> 02:22:19,980 Virallisten tietojen mukaan hän on kuollut. –Kuollut? 1563 02:22:20,147 --> 02:22:22,563 Hän näyttää elävän. 1564 02:22:22,730 --> 02:22:24,688 Mitä tarkoitat virallisilla tiedoilla? 1565 02:22:24,855 --> 02:22:27,022 Jugoslavian suurlähetystöä. 1566 02:22:27,730 --> 02:22:30,272 Kyseisen niminen mies 1567 02:22:30,438 --> 02:22:33,105 kuoli vuonna 1941 1568 02:22:33,355 --> 02:22:36,063 Belgradin pommitusten aikaan. 1569 02:22:36,730 --> 02:22:39,730 Hän oli eläintarhan hoitaja. 1570 02:22:39,897 --> 02:22:42,188 Tiedätkö… 1571 02:22:42,355 --> 02:22:44,813 Katso mitä hän piirsi minulle. 1572 02:22:44,980 --> 02:22:46,897 Jos hän olisi intiaani, 1573 02:22:47,188 --> 02:22:48,480 häntä kutsuttaisiin 1574 02:22:48,647 --> 02:22:51,022 nimellä Mies Joka Antautui. 1575 02:22:51,855 --> 02:22:54,813 Hän kertoi uskomattomia asioita. 1576 02:22:54,980 --> 02:22:56,730 Hän oli ollut lukittuna 1577 02:22:56,897 --> 02:22:58,647 kellariin koko sen ajan. 1578 02:22:58,813 --> 02:23:01,230 Kommunismi oli yksi suuri kellari. 1579 02:23:01,397 --> 02:23:04,230 Koko maapallo on kellari. 1580 02:23:04,397 --> 02:23:06,855 Haluan Portugaliin kesällä. 1581 02:23:07,022 --> 02:23:08,980 Ehkä hän tietää 1582 02:23:09,147 --> 02:23:11,147 sopivan maanalaisen. 1583 02:23:13,688 --> 02:23:15,147 Hyvää uutta vuotta! 1584 02:23:20,897 --> 02:23:23,397 Hyvää uutta vuotta, Ivan. 1585 02:23:23,563 --> 02:23:25,313 Se ei ole onnellinen. 1586 02:23:25,480 --> 02:23:29,105 Miksi sinä itket aina? 1587 02:23:29,563 --> 02:23:31,480 Haluan kotiin 1588 02:23:31,647 --> 02:23:33,313 Jugoslaviaan. 1589 02:23:33,480 --> 02:23:35,272 Siellä on sota. 1590 02:23:35,438 --> 02:23:36,772 Kamala sota. 1591 02:23:36,938 --> 02:23:38,063 Tiedän. 1592 02:23:38,230 --> 02:23:40,355 Ei toinen maailmansota. 1593 02:23:40,522 --> 02:23:42,438 Siellä on vain 1594 02:23:42,605 --> 02:23:44,313 meidän sotamme. 1595 02:23:44,480 --> 02:23:46,272 Toinen maailmansota 1596 02:23:46,438 --> 02:23:47,938 päättyi 50 vuotta sitten. 1597 02:23:48,105 --> 02:23:50,563 Ja saksalaiset voittivat. 1598 02:23:50,730 --> 02:23:52,480 Ei, he hävisivät. 1599 02:23:52,647 --> 02:23:54,397 Mitä tarkoitat? 1600 02:23:54,563 --> 02:23:56,730 Miksi täällä sitten juhlittaisiin? 1601 02:23:57,938 --> 02:24:01,063 Valehtelet, tohtori. 1602 02:24:01,230 --> 02:24:03,855 Sinä teet työtä saksalaisille. 1603 02:24:04,022 --> 02:24:05,938 Eikö niin? 1604 02:24:06,105 --> 02:24:08,980 Kyllä, mutta he eivät ole samoja saksalaisia. 1605 02:24:10,397 --> 02:24:12,522 Olet petturi! 1606 02:24:12,688 --> 02:24:14,397 Miksi sinä kutsut minua? 1607 02:24:14,730 --> 02:24:16,647 Petturiksi? 1608 02:24:19,563 --> 02:24:21,938 Näytän kuka on petturi. 1609 02:24:22,105 --> 02:24:25,105 En halunnut sinun tietävän, 1610 02:24:25,272 --> 02:24:27,355 mutta katso itseäsi. 1611 02:24:28,688 --> 02:24:31,230 Kenestä Interpol on tehnyt pidätysmääräyksen? 1612 02:24:31,397 --> 02:24:33,730 Katso! Kuka se on? 1613 02:24:34,397 --> 02:24:36,480 Veljeni Marko… 1614 02:24:36,647 --> 02:24:38,230 ja Natalija. 1615 02:24:38,522 --> 02:24:40,147 Koko maailman poliisit 1616 02:24:40,313 --> 02:24:42,313 ovat etsineet heitä 30 vuotta. 1617 02:24:42,480 --> 02:24:44,730 He tappoivat ihmisiä kellarissa, 1618 02:24:44,897 --> 02:24:46,605 kävivät asekauppaa… 1619 02:24:46,772 --> 02:24:49,230 Laatikoissa oli apinan kuva. 1620 02:24:49,397 --> 02:24:51,272 Ehkä se oli Sonisi. 1621 02:24:56,105 --> 02:24:59,063 Minne sinä menet? Ivan! 1622 02:25:08,480 --> 02:25:10,313 Mikä hätänä? 1623 02:25:10,605 --> 02:25:13,313 Hän valehteli minulle! 1624 02:25:13,897 --> 02:25:15,522 Kuka? 1625 02:25:16,105 --> 02:25:19,688 Oma veljeni! 1626 02:25:37,647 --> 02:25:39,438 Älä ole ääliö. 1627 02:25:39,605 --> 02:25:41,855 Me emme ole lapsia. Olemme menossa takaisin. 1628 02:25:45,272 --> 02:25:46,647 Tule takaisin! 1629 02:25:49,647 --> 02:25:51,063 Helskutti! 1630 02:25:55,188 --> 02:25:57,272 Älä ole typerä. 1631 02:25:57,438 --> 02:25:59,147 Tule takaisin. 1632 02:26:28,980 --> 02:26:30,730 Odota, Ivan! 1633 02:26:37,522 --> 02:26:39,230 Minä en jaksa enää pitemmälle. 1634 02:26:39,813 --> 02:26:41,772 En jaksa enää. 1635 02:26:41,938 --> 02:26:43,605 Minä kuolen. 1636 02:26:44,063 --> 02:26:45,605 Odota… 1637 02:27:24,438 --> 02:27:25,938 Odottakaa. 1638 02:27:26,105 --> 02:27:28,022 Kuinka pääsemme Italiaan? 1639 02:27:28,730 --> 02:27:30,438 Olemme eksyneet. 1640 02:27:30,605 --> 02:27:32,105 Mistä te olette? –Bosniasta. 1641 02:27:32,272 --> 02:27:33,313 Minne olette matkalla? 1642 02:27:35,105 --> 02:27:36,355 Jugoslaviaan. 1643 02:27:36,647 --> 02:27:37,730 Sitä ei enää ole. 1644 02:27:39,522 --> 02:27:41,438 Mitä tarkoitat? 1645 02:27:41,730 --> 02:27:44,272 Loppua. Jugoslaviaa ei enää ole. 1646 02:27:44,563 --> 02:27:45,397 Voimmeko tulla kyytiin? 1647 02:27:45,688 --> 02:27:47,522 Kyllä, jos maksatte tuhat markkaa. 1648 02:27:48,063 --> 02:27:49,772 He maksoivat myös. 1649 02:27:53,188 --> 02:27:54,980 Ivan, odota… 1650 02:27:58,397 --> 02:28:00,188 Menemme Italiaan. 1651 02:28:00,355 --> 02:28:02,188 Syömme spakettia 1652 02:28:02,355 --> 02:28:03,980 ja juomme viiniä. 1653 02:28:04,355 --> 02:28:05,813 Mennään heidän kanssaan. 1654 02:28:05,980 --> 02:28:08,480 Mitä hän tarkoittaa sillä 1655 02:28:08,647 --> 02:28:10,897 ettei Jugoslaviaa enää ole? 1656 02:28:11,063 --> 02:28:12,730 En voi jatkaa, Ivan. 1657 02:28:12,897 --> 02:28:15,688 Menen joko Italiaan tai helvettiin. 1658 02:28:17,480 --> 02:28:19,147 En voi jatkaa. 1659 02:28:19,313 --> 02:28:20,980 Odottakaa! 1660 02:28:21,272 --> 02:28:23,105 Odottakaa minua! 1661 02:28:27,563 --> 02:28:30,313 Pidä huolta itsestäsi, Ivan! 1662 02:29:21,980 --> 02:29:23,563 Missä… 1663 02:29:23,855 --> 02:29:26,313 olet ollut? 1664 02:30:05,522 --> 02:30:07,105 Verta… 1665 02:30:36,855 --> 02:30:38,897 Onko kukaan nähnyt Jovaniani? 1666 02:30:39,063 --> 02:30:40,688 Ei. 1667 02:30:43,438 --> 02:30:45,605 Ladatkaa! 1668 02:30:53,188 --> 02:30:54,522 Tulta! 1669 02:30:56,438 --> 02:30:58,522 En löydä häntä… 1670 02:31:01,063 --> 02:31:03,147 Hemmetin fasistisiat. 1671 02:31:33,522 --> 02:31:36,272 Minulla ei ole aikaa tinkiä 1672 02:31:36,438 --> 02:31:39,147 muutamasta prosentista. 1673 02:31:41,730 --> 02:31:43,647 Tulin auttamaan teitä, 1674 02:31:43,813 --> 02:31:45,522 eikä se liity meidän uskonnollisiin, 1675 02:31:45,688 --> 02:31:48,605 kansallisiin eikä poliittisiin erimielisyyksiin. 1676 02:31:48,772 --> 02:31:50,772 Pyydän vain yhtä asiaa: 1677 02:31:50,938 --> 02:31:53,147 Älkää huutako minulle. Olkaa kohteliaita. 1678 02:31:53,313 --> 02:31:55,563 Allekirjoitamme sopimuksen 1679 02:31:55,730 --> 02:31:57,313 kuin sivistyneet ihmiset. 1680 02:32:03,730 --> 02:32:06,022 Te tarvitsette minua, eikä toisimpäin. 1681 02:32:08,230 --> 02:32:09,813 Älkää olko huolissanne. 1682 02:32:09,980 --> 02:32:12,022 Serbit tappavat kroaatteja 1683 02:32:12,188 --> 02:32:14,980 ja kroaatit tappavat serbejä. 1684 02:32:15,147 --> 02:32:17,897 –Ei sinun tarvitse minusta huolehtia. 1685 02:32:18,063 --> 02:32:20,897 Olet vielä nuori, et ymmärrä. 1686 02:32:21,355 --> 02:32:22,855 Ymmärrän oikein hyvin. 1687 02:32:23,022 --> 02:32:24,980 Olet ollut ulkomailla niin kauan 1688 02:32:25,147 --> 02:32:26,938 että olet unohtanut kielemme. 1689 02:32:27,105 --> 02:32:29,397 Liian kallista. Ymmärrätkö? 1690 02:32:29,563 --> 02:32:30,980 Pyydät liikaa. 1691 02:32:31,272 --> 02:32:33,938 Pyydän ainoastaan vähimmäishinnan. 1692 02:32:34,230 --> 02:32:36,022 Kolme markkaa luodilta? 1693 02:32:36,188 --> 02:32:36,980 Vähimmäishinta. 1694 02:32:37,147 --> 02:32:38,355 Sata kranaatilta? 1695 02:32:38,647 --> 02:32:40,730 Osta ne sitten unkarilaisilta, ääliö! 1696 02:33:14,272 --> 02:33:16,230 Ivan… 1697 02:33:16,897 --> 02:33:18,813 Veljeni… 1698 02:33:21,313 --> 02:33:23,313 Mitä teet, Ivan? 1699 02:33:26,063 --> 02:33:28,188 Oletko päästäsi sekaisin? 1700 02:33:28,855 --> 02:33:30,772 Veljenmurha on syntiä. 1701 02:33:30,938 --> 02:33:32,688 Älä, Ivan! 1702 02:33:34,772 --> 02:33:36,730 Anna anteeksi. 1703 02:33:38,647 --> 02:33:40,647 Olen pelastanut henkesi kolme kertaa. 1704 02:33:46,938 --> 02:33:48,980 Pelastin henkesi kolmesti. 1705 02:33:50,063 --> 02:33:52,397 Se käy kipeää! Lopeta! 1706 02:33:52,563 --> 02:33:54,438 Anna anteeksi. 1707 02:33:55,063 --> 02:33:57,272 Jumala näkee kaiken, Ivan. 1708 02:33:58,022 --> 02:34:00,855 Jumala rankaisee sinua. 1709 02:34:01,188 --> 02:34:03,022 Hän tulee rankaisemaan sinua! 1710 02:34:16,230 --> 02:34:18,605 Luojani, anna minulle anteeksi. 1711 02:35:43,313 --> 02:35:45,522 Mitä teet? 1712 02:35:53,897 --> 02:35:56,147 Rakas… 1713 02:35:59,772 --> 02:36:02,022 Sota 1714 02:36:02,188 --> 02:36:04,438 ei ole sota 1715 02:36:04,605 --> 02:36:07,563 ennen kuin 1716 02:36:07,730 --> 02:36:09,730 veli tappaa veljensä. 1717 02:36:20,022 --> 02:36:21,647 Rakas. 1718 02:36:30,605 --> 02:36:32,563 Tännepäin! 1719 02:36:34,063 --> 02:36:36,855 Tuo on minun mieheni. 1720 02:36:37,022 --> 02:36:39,438 Liikettä! 1721 02:36:39,813 --> 02:36:41,605 Mitä me odotamme? 1722 02:36:41,772 --> 02:36:42,897 Maahan! 1723 02:36:50,188 --> 02:36:51,438 Toveri komentaja, 1724 02:36:51,605 --> 02:36:53,272 vanneista 16 on tsetnikkejä, 1725 02:36:53,438 --> 02:36:54,647 30 ustasaa 1726 02:36:54,813 --> 02:36:56,688 ja 3 sinistä. 1727 02:36:57,105 --> 02:36:59,605 Sekä 2 sodasta hyötyjää 1728 02:36:59,772 --> 02:37:01,730 Mercedeksensä kanssa. 1729 02:37:01,980 --> 02:37:03,563 Mitä teemme? 1730 02:37:05,063 --> 02:37:06,438 voittoa… 1731 02:37:07,438 --> 02:37:09,563 Tappakaa! 1732 02:37:53,230 --> 02:37:55,563 Käsky suoritettu, toveri Musti! 1733 02:37:55,730 --> 02:37:58,147 Tutkin heidän taskunsa ja sotilaat ottivat aseet. 1734 02:37:58,313 --> 02:38:00,147 Tässä on asekauppiaitten passit. 1735 02:38:00,313 --> 02:38:01,980 Mitä teen näille ihmisille? 1736 02:38:02,147 --> 02:38:03,772 Vie heidät kuoppaan. 1737 02:38:03,938 --> 02:38:05,980 Eikö jälkeäkään Jovanista? –Ei. 1738 02:38:06,397 --> 02:38:08,313 Ei ensimmäistäkään jälkeä… 1739 02:38:09,147 --> 02:38:10,813 Teen vastalauseen, herra. 1740 02:38:10,980 --> 02:38:12,480 Niin minäkin, toveri. 1741 02:38:12,647 --> 02:38:14,272 En ole toveri, herra. 1742 02:38:14,438 --> 02:38:16,355 Enkä minä ole herra, toveri. 1743 02:38:16,522 --> 02:38:17,730 Mikä sinä olet? 1744 02:38:17,897 --> 02:38:20,022 Ustasa, tsetnikki, vai sissi? 1745 02:38:20,188 --> 02:38:22,563 Olen Petar Musti Popara. 1746 02:38:22,730 --> 02:38:25,105 Mistä armeijasta, toveri? 1747 02:38:25,272 --> 02:38:26,397 Omasta armeijastani. 1748 02:38:26,563 --> 02:38:28,980 Onko sinulla esimiestä? 1749 02:38:29,980 --> 02:38:31,647 Kyllä, isänmaani. 1750 02:38:31,813 --> 02:38:34,563 Hemmetin fasistisika. 1751 02:38:45,438 --> 02:38:47,563 Marko, veljeni! 1752 02:38:48,063 --> 02:38:49,730 Natalija… 1753 02:38:50,272 --> 02:38:51,938 rakas! 1754 02:39:03,355 --> 02:39:05,772 En löydä Jovania mistään. 1755 02:39:23,563 --> 02:39:26,147 Sieluni murtuu. 1756 02:39:32,772 --> 02:39:35,772 Sieluni murtuu. 1757 02:40:33,938 --> 02:40:36,022 Näetkö? 1758 02:40:37,272 --> 02:40:39,397 Kuka keksisi tällaista? 1759 02:40:39,563 --> 02:40:41,188 Ei kukaan. 1760 02:40:44,188 --> 02:40:46,230 Oleta 1761 02:40:46,397 --> 02:40:48,397 että sinullakin olisi poika, 1762 02:40:48,813 --> 02:40:50,813 vauva-apina. 1763 02:40:51,855 --> 02:40:54,647 Ja joku ottaisi hänet sinulta. 1764 02:40:54,813 --> 02:40:57,272 Ja etsisit häntä vuosikausia, 1765 02:40:57,438 --> 02:41:00,313 muttet voisi… 1766 02:41:00,480 --> 02:41:02,230 löytää häntä mistään. 1767 02:41:02,397 --> 02:41:03,897 Kerro minulle… 1768 02:41:04,063 --> 02:41:06,022 eikö se olisi surullista? 1769 02:41:09,313 --> 02:41:12,188 Ja millainen poika hän olikaan! 1770 02:41:12,813 --> 02:41:15,188 Muistathan Jovanin? 1771 02:41:15,897 --> 02:41:17,272 Millainen hän oli? 1772 02:41:17,438 --> 02:41:19,355 Komea mies. 1773 02:41:19,522 --> 02:41:22,188 Ihan minun näköiseni. 1774 02:41:26,230 --> 02:41:28,855 Aurinkoa ei enää ole 1775 02:41:29,855 --> 02:41:32,980 Kuuta ei enää ole 1776 02:41:34,897 --> 02:41:37,022 Isä! Isä! 1777 02:41:38,688 --> 02:41:40,397 Kuuletko? 1778 02:41:40,563 --> 02:41:42,147 Kuuletko tuon? 1779 02:41:43,230 --> 02:41:44,772 Jovan! 1780 02:41:45,480 --> 02:41:47,355 Poikani! 1781 02:42:01,105 --> 02:42:03,272 Isän pikku aurinko! 1782 02:43:58,605 --> 02:44:00,605 Jovan, poikani! 1783 02:44:00,980 --> 02:44:03,855 Tiesin että löytäisin sinut. 1784 02:44:04,022 --> 02:44:05,605 Kuka on järjestänyt tämän kaiken? 1785 02:44:05,772 --> 02:44:07,397 Äiti. 1786 02:44:09,688 --> 02:44:11,397 Kippis! 1787 02:44:17,313 --> 02:44:18,397 Vanha veikko! 1788 02:44:19,272 --> 02:44:22,272 Pitikö juuri tuon naisen tulla tänne? 1789 02:44:22,438 --> 02:44:24,938 Ystäväni vaimon? Oletko hullu? 1790 02:44:25,522 --> 02:44:27,147 Luuletko etten ymmärrä? 1791 02:44:27,313 --> 02:44:28,522 Mitä? 1792 02:44:28,688 --> 02:44:30,105 En ole tyhmä. 1793 02:44:30,272 --> 02:44:31,563 He ovat naimisissa. 1794 02:44:44,063 --> 02:44:45,605 Vanha veikko! 1795 02:44:45,772 --> 02:44:47,938 Natalijaa ei ole huomioitu vähään aikaan. 1796 02:45:09,063 --> 02:45:10,813 Ajattele. 1797 02:45:10,980 --> 02:45:12,563 Ystäväni vaimo. 1798 02:45:12,730 --> 02:45:14,522 Hei. 1799 02:45:18,355 --> 02:45:19,855 Musiikki kovemmalle! 1800 02:45:20,022 --> 02:45:22,230 Hienoa, Vera! 1801 02:45:41,813 --> 02:45:44,022 Hautaamme menneet. 1802 02:45:50,313 --> 02:45:52,355 Katso minkä kasvatit. Katso häntä. 1803 02:45:52,522 --> 02:45:54,147 Komea, eikö vain? 1804 02:45:56,897 --> 02:45:59,313 15-vuotias, Vera. 1805 02:45:59,480 --> 02:46:01,438 Mitä? Kaksikymmentähän hän on. 1806 02:46:01,605 --> 02:46:03,272 Ei, 15. –20. 1807 02:46:03,438 --> 02:46:04,855 15! –20! 1808 02:46:05,022 --> 02:46:06,980 Tiedän kuinka vanha poikani on. 1809 02:46:07,980 --> 02:46:09,563 Hän osaa todella käydä hermoilleni. 1810 02:46:10,230 --> 02:46:11,897 Rakas! 1811 02:46:13,355 --> 02:46:15,813 Siskoni! –Bato! 1812 02:46:15,980 --> 02:46:17,397 Rakkain veljeni! 1813 02:46:17,563 --> 02:46:19,938 Sinähän tanssit! 1814 02:46:20,105 --> 02:46:22,813 Katso, Marko, hän tanssii. 1815 02:46:23,397 --> 02:46:24,688 Katso, Marko! 1816 02:46:24,855 --> 02:46:26,522 Tanssimme yhdessä! 1817 02:46:34,230 --> 02:46:36,022 Annatko minulle anteeksi? 1818 02:46:36,188 --> 02:46:37,480 Anteeksi voin antaa, 1819 02:46:37,647 --> 02:46:39,147 mutten unohtaa. 1820 02:46:44,813 --> 02:46:46,772 Rakennamme uusia taloja 1821 02:46:46,938 --> 02:46:48,563 ja punaisia kattoja 1822 02:46:48,730 --> 02:46:50,980 joilla haikarat pesivät, 1823 02:46:51,522 --> 02:46:54,438 ja joitten ovet ovat avoinna vieraille. 1824 02:46:54,605 --> 02:46:57,230 Kiitämme maata joka ruokkii meidät, 1825 02:46:57,397 --> 02:46:59,313 aurinkoa joka lämmittää meitä, 1826 02:46:59,480 --> 02:47:01,230 ja niittyjä jotka muistuttavat meitä 1827 02:47:01,397 --> 02:47:03,522 vihreästä ruohosta kotona. 1828 02:47:03,688 --> 02:47:06,230 Kivulla, surulla ja ilolla 1829 02:47:06,397 --> 02:47:08,480 muistamme maatamme 1830 02:47:08,647 --> 02:47:10,730 kun kerromme lapsillemme tarinoita 1831 02:47:10,897 --> 02:47:13,105 jotka alkavat kuin mitkä tahansa tarinat: 1832 02:47:13,272 --> 02:47:15,772 "Olipa kerran maa…" 1833 02:48:02,147 --> 02:48:06,855 Tämä tarina ei pääty… 1834 02:49:53,730 --> 02:49:55,813 Suomennos - KS 1834 02:49:56,305 --> 02:50:56,478 Mainosta tuotettasi tai br