1 00:00:06,881 --> 00:00:08,615 Δακτυλίτιδες! 2 00:00:09,514 --> 00:00:11,914 Θα υπάρχουν νεράιδες στο δάσος, Χάρολντ. 3 00:00:12,154 --> 00:00:14,114 Οι δακτυλίτιδες είναι οι αγαπημένες τους. 4 00:00:17,694 --> 00:00:19,426 Δεν πρέπει να τις μαζέψουμε. 5 00:00:19,574 --> 00:00:22,154 Η μαμά λέει ότι δεν πρέπει να τις μαζεύουμε. 6 00:00:22,174 --> 00:00:24,534 Κακά πράγματα συμβαίνουν αν τις μαζέψεις... 7 00:00:26,014 --> 00:00:28,634 Οι Δακτυλίτιδες μέσα στο σπίτι... 8 00:00:29,494 --> 00:00:31,249 ...είναι μια πρόσκληση στον Διάβολο. 9 00:00:31,274 --> 00:00:32,774 ...στον Διάβολο, στον Διάβολο... 10 00:00:34,814 --> 00:00:37,114 Οι δακτυλίτιδες στο δάσος... 11 00:00:37,794 --> 00:00:41,094 ...είναι μια σκάλα για τον παράδεισο. 12 00:00:43,374 --> 00:00:46,354 Είναι υπέροχο να βγαίνω βόλτα μαζί σου, Χάρολντ. 13 00:00:47,234 --> 00:00:50,474 Η μαμά πιστεύει ότι είσαι ένας σεβαστός νεαρός άνδρας. 14 00:00:50,974 --> 00:00:53,034 Δεν της έχω πει τίποτα διαφορετικό. 15 00:00:54,194 --> 00:00:59,334 Θα ήθελες να πάμε κάπου όπου μπορούμε να είμαστε μόνοι; 16 00:01:01,000 --> 00:01:07,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:02:00,894 --> 00:02:04,254 Γεια σας! 18 00:02:06,654 --> 00:02:08,334 Γεια σας εκεί μέσα! 19 00:02:10,534 --> 00:02:11,774 Γεια σας;! 20 00:02:41,356 --> 00:02:45,731 Σιωπηλός Μάρτυρας Σεζόν 28 - Επεισόδιο 1 21 00:02:46,165 --> 00:02:49,286 Έξοδος 20:17 Μέρος 1ο 22 00:02:52,214 --> 00:02:58,214 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 23 00:02:59,814 --> 00:03:01,449 Καλά νέα από τον Βέλβι. 24 00:03:01,474 --> 00:03:03,374 Δεν είναι μια εικασία, Επιθεωρητή. 25 00:03:03,394 --> 00:03:06,754 Έχει ξεκινήσει το μεταπτυχιακό του στην Ιατροδικαστική Επιστήμη. 26 00:03:07,032 --> 00:03:08,496 Ξεφύτρωσε από το ίδιο καλούπι; 27 00:03:08,517 --> 00:03:10,933 Εξέτασα το πτώμα και αναθεώρησα τις σημειώσεις. 28 00:03:11,164 --> 00:03:12,764 Χάριετ Μάβεν; 29 00:03:13,363 --> 00:03:15,618 - Το χρώμα του δέρματος ήταν κόκκινο. - Θεέ μου. 30 00:03:15,648 --> 00:03:17,128 Λένε ότι είναι δύσκολη. 31 00:03:17,470 --> 00:03:19,334 Πολύ δύσκολο να συνεργαστεί κανείς μαζί της, λένε. 32 00:03:19,354 --> 00:03:22,254 - Οι συγκεντρώσεις COHb ήταν πάνω από 50%. - Γύρνα πίσω, Γκάμπριελ, όλα συγχωρούνται. 33 00:03:22,274 --> 00:03:24,814 Αποδρά στο πανεπιστήμιο, και εμείς παίρνουμε αυτήν; 34 00:03:24,834 --> 00:03:26,854 - Δεν είναι καλή ανταλλαγή! - Όχι, όχι, είμαι σίγουρη. 35 00:03:26,874 --> 00:03:29,094 Πιστεύει ότι βγαίνει από τη συνταξιοδότηση για να μας σώσει. 36 00:03:29,114 --> 00:03:30,394 Εννοώ, να μας σώσει από τι; 37 00:03:30,414 --> 00:03:32,574 Με ποιον τρόπο νόμιζες ότι σου μιλούσα; 38 00:03:32,594 --> 00:03:33,934 Σκληρή. Χωρίς χιούμορ. 39 00:03:33,954 --> 00:03:35,214 Αυτή, όχι εσύ. 40 00:03:35,234 --> 00:03:38,314 Η αποβιώσασα πέθανε από δηλητηρίαση από μονοξείδιο του άνθρακα. 41 00:03:38,334 --> 00:03:39,574 Αυτό δεν σε ανησυχεί καθόλου; 42 00:03:39,594 --> 00:03:41,274 Κάνεις εξαιρετική δουλειά για μας και τους δύο. 43 00:03:41,294 --> 00:03:43,494 Με βάση αποδεικτικά στοιχεία! 44 00:03:44,627 --> 00:03:46,527 Το έχω κάνει γραπτώς. 45 00:03:52,502 --> 00:03:54,762 Μου αρέσει ο τρόπος που λες «αποδεικτικά στοιχεία». 46 00:03:55,086 --> 00:03:56,269 Είναι πολύ σέξι. 47 00:03:58,088 --> 00:03:59,378 «Κάντο γραπτώς». 48 00:04:05,871 --> 00:04:08,594 Υπόγραψε το όνομά σου πάνω από την καρδιά μου. 49 00:04:08,615 --> 00:04:09,816 Τζακ! 50 00:04:10,534 --> 00:04:12,114 Έλα τώρα. Έλα τώρα. 51 00:04:24,407 --> 00:04:26,367 - Τα έφερες; - Ναι. 52 00:04:27,816 --> 00:04:31,038 - Ρόζι! - Έλα! 53 00:04:31,059 --> 00:04:32,914 - Ρόζι, περίμενε! - Έλα! 54 00:04:34,124 --> 00:04:35,244 Ρόζι... 55 00:04:35,914 --> 00:04:38,043 - Ρόζι, περίμενε. - Έλα! 56 00:05:23,334 --> 00:05:24,354 Γεια. 57 00:05:24,894 --> 00:05:26,414 Γεια, μπορώ να σας βοηθήσω; 58 00:05:26,774 --> 00:05:29,034 - Παραλαβή για το Λάιελ Σέντερ; - Ναι. 59 00:05:29,136 --> 00:05:30,934 Εδώ κόβετε νεκρούς ανθρώπους, έτσι; 60 00:05:31,019 --> 00:05:32,754 Νεκροψίες, ναι. 61 00:05:32,954 --> 00:05:34,254 Γραφείο διευθυντή; 62 00:05:34,274 --> 00:05:36,394 Ναι. Σωστά. Ευθεία μπροστά. 63 00:05:36,679 --> 00:05:38,479 Το μεγάλο γραφείο με την ωραία θέα. 64 00:05:39,100 --> 00:05:41,097 - Γεια. Είμαι η Χάριετ. - Γεια. 65 00:05:43,634 --> 00:05:45,554 Τζακ, Νίκι. 66 00:05:45,741 --> 00:05:46,861 Σωστά μάντεψες. 67 00:05:47,307 --> 00:05:48,967 Έχουμε έναν κλόουν της τάξης. 68 00:05:50,074 --> 00:05:52,089 Προσοχή! Προσοχή. Πηγαίνετε λίγο προς τα αριστερά. 69 00:05:52,114 --> 00:05:54,254 Αριστερά! Όχι, πολύ. Λίγο προς τα δεξιά. 70 00:05:54,274 --> 00:05:55,814 Απλώς... Αριστερά! Όχι! 71 00:05:55,922 --> 00:05:57,402 Ναι, νομίζω ότι το έχετε καταφέρει. 72 00:06:00,614 --> 00:06:01,947 Ήμουν πολύ αυταρχική; 73 00:06:02,468 --> 00:06:04,448 Προσπαθούσες να βοηθήσεις. 74 00:06:04,728 --> 00:06:06,834 Αυτό είναι ένα πολύ διπλωματικό ναι. 75 00:06:07,473 --> 00:06:10,034 Ο σύζυγός μου συνήθιζε να πιέζει το χέρι μου. 76 00:06:10,314 --> 00:06:12,454 - Για να μου πει να σκάσω. - Δούλεψε; 77 00:06:12,994 --> 00:06:14,954 Αυτό θα είναι διασκεδαστικό. Θα σε πείραζε; 78 00:06:16,533 --> 00:06:17,493 Ευχαριστώ. 79 00:06:24,567 --> 00:06:25,834 Ρόζι! 80 00:06:41,357 --> 00:06:44,077 Ρόζι! Πού διάβολο πας; 81 00:07:06,774 --> 00:07:08,054 Ρόζι; 82 00:07:09,834 --> 00:07:11,374 Ρόζι, έλα! 83 00:07:19,143 --> 00:07:20,783 Ρόζι! 84 00:07:28,181 --> 00:07:29,501 Ρόζι! 85 00:07:33,044 --> 00:07:34,853 Ρόζι, δεν είναι αστείο. 86 00:07:45,354 --> 00:07:46,554 Ρόζι! 87 00:07:47,954 --> 00:07:49,194 Ρόζι; 88 00:08:07,781 --> 00:08:09,461 Τι κάνεις; 89 00:08:24,436 --> 00:08:26,796 Σου αρέσει η δουλειά σου, Τζακ; 90 00:08:27,354 --> 00:08:28,294 Ναι. 91 00:08:28,754 --> 00:08:30,214 Δρ Αλεξάντερ; 92 00:08:30,554 --> 00:08:32,474 Δεν το βλέπω σαν δουλειά. 93 00:08:33,174 --> 00:08:36,194 Ξέρεις τι; Ούτε εγώ. 94 00:08:40,599 --> 00:08:42,834 Όταν ήμουν έξι ετών, 95 00:08:42,854 --> 00:08:45,134 ήθελα απεγνωσμένα να μάθω να παίζω πιάνο. 96 00:08:45,574 --> 00:08:47,994 Δεν συνέβη. Μια μεγάλη απογοήτευση. 97 00:08:48,116 --> 00:08:51,174 Έτσι, φέτος, υποσχέθηκα στον εαυτό μου ότι θα μάθω, 98 00:08:51,194 --> 00:08:54,234 και θα κρατήσω αυτήν την υπόσχεση. 99 00:08:55,074 --> 00:08:57,534 Εντάξει, Τζακ. Μπορείς να βάλεις το κουτί κάτω τώρα. 100 00:08:57,974 --> 00:08:59,394 Όχι πάνω στο πιάνο! 101 00:09:02,100 --> 00:09:03,460 Συγγνώμη. 102 00:09:05,452 --> 00:09:06,574 Ευχαριστώ, Τζακ. 103 00:09:07,154 --> 00:09:08,714 Κανένα πρόβλημα, Χάριετ. 104 00:09:09,154 --> 00:09:10,834 Παρακαλώ να με αποκαλείς Καθηγήτρια. 105 00:09:15,846 --> 00:09:17,809 Σου κάνω πλάκα. 106 00:09:30,954 --> 00:09:33,474 - Σ' αγαπώ. - Σταμάτα. Δεν με αγαπάς. 107 00:09:33,494 --> 00:09:36,269 Εντάξει, έλα τώρα, κατέβα από πάνω μου. Πρέπει να βρω τα ρούχα μου. 108 00:09:36,749 --> 00:09:38,079 Πού είναι; 109 00:09:48,634 --> 00:09:51,094 Σταμάτα! 110 00:09:57,314 --> 00:09:58,354 Τι; 111 00:10:00,274 --> 00:10:01,382 Τι; 112 00:10:03,883 --> 00:10:04,883 Τι; 113 00:10:42,701 --> 00:10:45,389 Δρ Αλεξάντερ. Τζακ. 114 00:10:45,414 --> 00:10:47,654 - Ντετέκτιβ Φλιν. - Γεια σου. 115 00:10:48,051 --> 00:10:50,051 - Χαίρομαι που σας βλέπω ξανά. - Πώς τα πας; 116 00:10:50,354 --> 00:10:52,434 Ξέρεις, προσπαθώ να συνταξιοδοτηθώ. 117 00:10:52,510 --> 00:10:54,000 Είναι δύσκολο, όμως, έτσι δεν είναι; 118 00:10:54,021 --> 00:10:57,464 Εννοώ, έχω δύο παιδιά που μένουν στο σπίτι. 24 και 28. 119 00:10:57,894 --> 00:11:00,194 Η γυναίκα μου παραπονιέται ότι δουλεύω όλη την ώρα. 120 00:11:00,814 --> 00:11:03,654 Της είπα να βρει φίλο, και το έκανε. 121 00:11:03,894 --> 00:11:06,362 - Λυπάμαι που το ακούω. - Όχι, όχι, όχι έτσι. 122 00:11:06,383 --> 00:11:08,697 Όχι, είναι ένας ηλικιωμένος άνδρας, μένει στο τέλος του δρόμου μας. 123 00:11:08,717 --> 00:11:10,794 Είναι 91. Ακόμα τα έχει 400. 124 00:11:12,314 --> 00:11:13,934 Πηγαίνει και τον ελέγχει. 125 00:11:17,574 --> 00:11:20,174 Ξέρετε, λένε ότι η μοναξιά είναι ένας δολοφόνος. 126 00:11:24,188 --> 00:11:27,668 Έχει αγγίξει κανείς το πτώμα; Το έχει μετακινήσει; 127 00:11:28,114 --> 00:11:30,014 Όχι. Όχι από τότε που είμαστε εδώ. 128 00:11:30,434 --> 00:11:32,174 Μπορέσατε να την ταυτίσετε; 129 00:11:32,454 --> 00:11:33,854 Όχι. Όχι ακόμα. 130 00:11:34,814 --> 00:11:37,554 Ελέγχουμε μια αναφορά για αγνοούμενο πρόσωπο. 131 00:11:38,394 --> 00:11:41,034 Πόσο καιρό πιστεύεις ότι είναι νεκρή; Καλύτερη εικασία. 132 00:11:41,354 --> 00:11:43,474 Όπως ξέρεις, προσπαθώ να μην κάνω εικασίες. 133 00:11:43,774 --> 00:11:48,066 Όταν λέω εικασία, εννοώ με την επαγγελματική σου γνώμη. 134 00:11:53,652 --> 00:11:55,992 Το πτώμα έχει περάσει την ενεργή αποσύνθεση. 135 00:11:56,554 --> 00:11:58,974 Είναι δύσκολο να το προσδιορίσουμε σε έναν ακριβή χρόνο. 136 00:11:58,994 --> 00:12:02,734 Το περιβάλλον στα σπήλαια θα επηρεάσει τον ρυθμό αποσύνθεσης. 137 00:12:04,305 --> 00:12:05,428 Δακτυλίτιδες ; 138 00:12:07,659 --> 00:12:08,719 Ναι. 139 00:12:08,935 --> 00:12:11,535 Οι δακτυλίτιδες ανθίζουν από τον Ιούνιο έως τον Σεπτέμβριο. 140 00:12:12,898 --> 00:12:14,098 Ήταν σε άνθηση. 141 00:12:16,202 --> 00:12:17,334 Τζακ; 142 00:12:25,254 --> 00:12:27,674 Πιθανώς το άφησαν οι έφηβοι που βρήκαν το πτώμα. 143 00:12:28,995 --> 00:12:30,805 Χαίρομαι που βλέπω ότι παίρνουν προφυλάξεις. 144 00:12:30,826 --> 00:12:31,902 Νεαρή αγάπη. 145 00:12:32,934 --> 00:12:34,654 Αυτό θα είχε σκοτώσει τη διάθεση. 146 00:13:13,014 --> 00:13:16,674 Θα πρέπει να ελέγξω τις σόλες των παπουτσιών όποιου ήταν στο σπήλαιο. 147 00:13:17,249 --> 00:13:18,230 Εντάξει. 148 00:14:15,184 --> 00:14:16,304 Τζακ; 149 00:14:23,474 --> 00:14:25,034 Τα δάχτυλά της. 150 00:14:34,934 --> 00:14:37,614 - Οι κορυφές έχουν καεί. - Οξύ; 151 00:14:38,974 --> 00:14:40,714 Κάποιο διαβρωτικό υλικό. 152 00:14:40,734 --> 00:14:42,834 Έγινε πριν ή μετά τον θάνατο; 153 00:14:42,854 --> 00:14:44,214 Θα το ανακαλύψουμε. 154 00:16:06,574 --> 00:16:07,854 Βαθμολογείς τα μαθήματά της; 155 00:16:11,567 --> 00:16:14,314 Ξέρεις, όταν βαθμολογείς τα μαθήματα με τους καλύτερους μαθητές, 156 00:16:14,334 --> 00:16:16,114 συχνά μαθαίνεις κάτι. 157 00:16:17,268 --> 00:16:19,428 Αν είσαι ανοιχτός στη μάθηση, αυτό είναι. 158 00:16:19,874 --> 00:16:22,174 Ο κόσμος μας δεν είναι πάντα εχθρικός. 159 00:16:23,434 --> 00:16:25,394 Συχνά πρέπει να το θυμίζω στον εαυτό μου αυτό. 160 00:16:27,294 --> 00:16:29,014 Αλλά, φυσικά, μερικές φορές είναι. 161 00:16:33,090 --> 00:16:34,215 Ωραία! 162 00:16:35,074 --> 00:16:37,994 Η Δρ Αλεξάντερ πρόκειται να ανοίξει το κρανίο. 163 00:16:55,654 --> 00:16:57,214 Πού είσαι; 164 00:17:05,205 --> 00:17:06,385 Είναι ένα φόρεμα βίντατζ. 165 00:17:07,075 --> 00:17:09,013 Φαίνεται να είναι ραμμένο με μηχανή. 166 00:17:11,020 --> 00:17:15,794 Τα οπτικά χαρακτηριστικά των οπών στο φόρεμα 167 00:17:16,374 --> 00:17:18,614 υποδηλώνουν ότι είναι εγκαύματα από οξύ. 168 00:17:18,854 --> 00:17:21,412 Ας πούμε ότι τα δάχτυλά της κάηκαν 169 00:17:21,437 --> 00:17:23,934 από ένα συμπύκνωμα θειικού οξέος. 170 00:17:24,286 --> 00:17:28,549 Θα έπρεπε να είναι υψηλό, ίσως 80% έως 90% συγκέντρωση 171 00:17:28,574 --> 00:17:29,894 για να αφαιρεθούν οι κορυφές. 172 00:17:30,034 --> 00:17:31,754 Είναι δυνατόν ένα οικιακό προϊόν; 173 00:17:31,774 --> 00:17:33,014 Καθαριστικό αποχετεύσεων; 174 00:17:33,674 --> 00:17:35,654 Ναι. Αυτό θα είχε νόημα. 175 00:17:36,334 --> 00:17:38,534 - Επώδυνο. - Όχι για αυτήν. 176 00:17:38,814 --> 00:17:41,354 Ήταν νεκρή όταν τα δάχτυλά της κάηκαν από το οξύ. 177 00:17:41,374 --> 00:17:42,474 Είσαι σίγουρη; 178 00:17:42,494 --> 00:17:44,819 Δεν υπήρχε κίνηση αίματος για να θεραπεύσει τις πληγές. 179 00:17:44,848 --> 00:17:46,466 Καταστρέφοντας τα δακτυλικά της αποτυπώματα; 180 00:17:46,486 --> 00:17:47,257 Ναι. 181 00:17:47,279 --> 00:17:49,152 Κάνοντάς το δύσκολο να την ταυτοποιήσουν; 182 00:17:50,054 --> 00:17:52,094 Είμαι δύσκολος στη συνεργασία; 183 00:17:53,914 --> 00:17:56,254 - Πλαίσιο; - Χάριετ. 184 00:18:00,499 --> 00:18:03,599 Ίσως δείχνεις τις υποψίες σου λίγο πιο ανοιχτά απ’ όσο πρέπει. 185 00:18:05,134 --> 00:18:06,394 Άπλωσε το χέρι σου. 186 00:18:06,974 --> 00:18:08,354 Είναι απλώς πείραγμα. 187 00:18:08,974 --> 00:18:11,894 Μπορεί να πιστεύεις ότι είναι πλάκα. Αυτή μπορεί να πιστεύει ότι είσαι... 188 00:18:12,494 --> 00:18:13,574 ..απότομος. 189 00:18:13,774 --> 00:18:14,854 Απότομος; 190 00:18:15,134 --> 00:18:16,966 Μην προσποιείσαι ότι εκπλήσσεσαι. 191 00:18:17,234 --> 00:18:18,274 Είναι καινούρια. 192 00:18:18,294 --> 00:18:19,714 Είναι αβέβαιη. 193 00:18:20,164 --> 00:18:21,499 Είσαι αβέβαιος. 194 00:18:21,520 --> 00:18:23,360 Δεν έχετε συνηθίσει ο ένας τον άλλον ακόμα. 195 00:18:24,060 --> 00:18:25,174 Μπολ με οξύ. 196 00:18:25,334 --> 00:18:27,434 Τοποθετεί τα δάχτυλα μέσα. 197 00:18:27,625 --> 00:18:28,935 Τα τραβάει. 198 00:18:29,607 --> 00:18:31,498 Το οξύ στάζει πάνω στο φόρεμα. 199 00:18:32,020 --> 00:18:33,947 Ελλειπτικές σταγόνες. 200 00:18:34,108 --> 00:18:36,308 Ελλειπτικά εγκαύματα στο ύφασμα. 201 00:18:38,826 --> 00:18:39,866 Έρχεσαι; 202 00:18:43,614 --> 00:18:47,549 Εξέτασα αρκετές αρθρικές αρθρώσεις κατά τη διάρκεια της νεκροψίας. 203 00:18:47,574 --> 00:18:51,574 Ανακάλυψα αιμορραγίες της αρθρικής μεμβράνης 204 00:18:52,054 --> 00:18:54,994 και αιματηρό αποχρωματισμό του αρθρικού υγρού. 205 00:18:55,069 --> 00:18:56,179 Ακούς; 206 00:18:56,498 --> 00:19:00,458 Υποδεικνύοντας ότι υπέστη απειλητική για τη ζωή υποθερμία; 207 00:19:00,694 --> 00:19:01,694 Ναι. 208 00:19:01,894 --> 00:19:03,234 Είναι μια ηλικιωμένη γυναίκα. 209 00:19:03,254 --> 00:19:05,514 Η υποθερμία ασκεί πίεση στην καρδιά. 210 00:19:05,534 --> 00:19:08,654 Και, ναι, Τζακ, για να απαντήσω στην ερώτησή σου, άκουγα. 211 00:19:10,696 --> 00:19:13,476 Δεν ξέρω ποιες είναι οι προσδοκίες σου από εμένα, 212 00:19:13,497 --> 00:19:17,437 Τζακ, αλλά θα ήθελα να κάνω αυτήν την εικασία. 213 00:19:17,458 --> 00:19:20,078 Πιστεύω ότι είμαστε και οι δύο πολύ παρόμοιοι. 214 00:19:20,268 --> 00:19:23,708 Πιστεύω ότι και οι δύο ενδιαφερόμαστε βαθιά για τη δουλειά μας... 215 00:19:24,221 --> 00:19:27,108 ...και μας αρέσει να την κάνουμε με τους δικούς μας εκκεντρικούς τρόπους, 216 00:19:27,159 --> 00:19:30,919 γιατί η δουλειά μας είναι να αντιμετωπίζουμε τον θάνατο... 217 00:19:32,187 --> 00:19:34,628 ...και είναι ο τρόπος μας να θυμίζουμε στον εαυτό μας 218 00:19:34,649 --> 00:19:36,109 ότι είμαστε ακόμα ζωντανοί. 219 00:19:43,015 --> 00:19:45,315 Επιπλέον της υποθερμίας, 220 00:19:45,336 --> 00:19:48,993 υπέστη επίσης ακραία αφυδάτωση. 221 00:19:49,014 --> 00:19:51,526 Η μη αντισταθμιζόμενη απώλεια σωματικού νερού 222 00:19:51,547 --> 00:19:53,651 επηρεάζει την ψυχική και σωματική απόδοση 223 00:19:53,672 --> 00:19:57,172 και έχει επιβλαβή επίδραση στο καρδιαγγειακό σύστημα. 224 00:19:57,214 --> 00:19:59,154 Και ο συνδυασμός σταμάτησε την καρδιά της. 225 00:19:59,694 --> 00:20:00,694 Ναι. 226 00:20:00,974 --> 00:20:03,237 Υπήρξε κάτι από την εξέταση του εγκεφάλου; 227 00:20:03,258 --> 00:20:05,958 Μια πιθανή υποψήφια για αγγειακή άνοια. 228 00:20:06,174 --> 00:20:08,194 Συγχυσμένη και χαμένη σε ένα σπήλαιο. 229 00:20:10,534 --> 00:20:11,834 Ξέρουμε ποια είναι; 230 00:20:11,854 --> 00:20:12,794 Όχι ακόμα. 231 00:20:13,024 --> 00:20:15,284 Μπορώ να πάρω DNA από τα οστά για να εργαστώ. 232 00:20:15,305 --> 00:20:17,409 Γιατί θα ήταν στο μητρώο DNA; 233 00:20:17,434 --> 00:20:19,134 - Δεν θα είναι. - Συμφωνώ. 234 00:20:19,154 --> 00:20:21,414 Η καταστροφή των αποτυπωμάτων υποδηλώνει ότι δεν ήταν ατύχημα. 235 00:20:21,434 --> 00:20:23,394 - Συμφωνώ. - Κοίτα αυτό. 236 00:20:23,531 --> 00:20:24,891 Συμφωνήσαμε δύο φορές. 237 00:20:26,538 --> 00:20:28,652 Ναι. Πρωτοπορία. 238 00:20:28,934 --> 00:20:31,854 Ξέρουμε γιατί ήταν εκεί ή πώς έφτασε εκεί; 239 00:20:32,054 --> 00:20:33,914 Έφτασε εκεί με τις δικές της δυνάμεις; 240 00:20:33,934 --> 00:20:37,354 Πιθανώς. Βρήκα τα αποτυπώματα των παπουτσιών της στο σπήλαιο. 241 00:20:37,854 --> 00:20:39,074 Περιπλανώμενη. 242 00:20:39,303 --> 00:20:42,083 Το μοτίβο των βημάτων φαίνεται αβέβαιο. 243 00:20:42,534 --> 00:20:43,596 Χαμένη; 244 00:20:43,734 --> 00:20:47,694 Αυτό σκέφτηκα, και μετά βρήκα αυτό σε μια από τις σήραγγες. 245 00:20:49,494 --> 00:20:50,954 Κάποιος άλλος ήταν εκεί, 246 00:20:50,974 --> 00:20:53,114 αλλά δεν ξέρω πότε ή ακόμα αν σχετίζεται. 247 00:20:53,134 --> 00:20:55,409 Υπήρχαν αποτυπώματα παπουτσιών που μπαίνουν ή φεύγουν; 248 00:20:55,430 --> 00:20:57,750 Όχι, νομίζω ότι είχαν σκόπιμα σβηστεί. 249 00:20:58,174 --> 00:21:00,234 Έτσι βρήκες αυτό που τους ξέφυγε. 250 00:21:01,678 --> 00:21:03,678 Δεν υπάρχουν πολλά να βασιστούμε, έτσι δεν είναι; 251 00:21:04,054 --> 00:21:05,774 Είναι ένας άθλιος τρόπος να πεθάνεις... 252 00:21:06,943 --> 00:21:09,723 ...χαμένος και μόνος στο σκοτάδι. 253 00:21:09,869 --> 00:21:11,269 Και ξεχασμένος. 254 00:21:12,621 --> 00:21:14,041 Και ξεχασμένος. 255 00:21:30,307 --> 00:21:32,354 Πώς είσαι, αγάπη μου; 256 00:21:32,467 --> 00:21:34,266 Φάε λίγο μπρόκολο. 257 00:21:38,334 --> 00:21:40,053 Δεν θα πετάξεις μακριά, έτσι δεν είναι; 258 00:21:46,014 --> 00:21:47,894 Οι μικρές μου ομορφιές. 259 00:21:52,854 --> 00:21:54,974 Γεια σου. Γεια σου. 260 00:22:05,667 --> 00:22:07,147 Πώς το βρήκες; 261 00:22:07,281 --> 00:22:08,781 Αυτός ο τύπος με τον οποίο δούλευες. 262 00:22:08,801 --> 00:22:10,014 Του είπες ότι ψάχναμε. 263 00:22:10,034 --> 00:22:12,754 Τόμας; Ναι. Ήξερε ότι ήμουν έγκυος. 264 00:22:12,774 --> 00:22:14,534 Το είδε σε μια ιστοσελίδα, μου έστειλε έναν σύνδεσμο. 265 00:22:14,554 --> 00:22:15,854 Αυτό ήταν καλό από μέρους του. 266 00:22:16,813 --> 00:22:17,914 Τι πιστεύεις; 267 00:22:20,954 --> 00:22:22,194 Το λατρεύω. 268 00:22:22,214 --> 00:22:24,374 Χρειάζεται διακόσμηση, αλλά είναι σε καλή κατάσταση. 269 00:22:24,574 --> 00:22:26,614 Δεν το έχουν δείξει σε κανέναν άλλο ακόμα. 270 00:22:27,448 --> 00:22:28,666 Μπορούμε να το πληρώσουμε; 271 00:22:29,478 --> 00:22:30,740 Μόλις και μετά βίας. 272 00:22:31,234 --> 00:22:33,254 Είναι αδύνατο να βρεις κάτι. 273 00:22:33,374 --> 00:22:35,414 Θα κάνουμε μια ετήσια μίσθωση, να δούμε πώς θα πάει. 274 00:22:35,574 --> 00:22:37,194 Είναι ένα τέντωμα, αλλά... 275 00:22:37,784 --> 00:22:40,104 ...νομίζω ότι πρέπει να πατήσουμε το γκάζι ή θα το χάσουμε. 276 00:24:24,347 --> 00:24:25,650 Είναι πολύ φθαρμένο. 277 00:24:25,959 --> 00:24:28,490 Δεν μπορώ να το ταιριάξω με το αποτύπωμα που βρήκα στο σπήλαιο, 278 00:24:28,510 --> 00:24:30,139 όχι αρκετές λεπτομέρειες. 279 00:24:32,054 --> 00:24:34,414 Πιστεύεις ότι μάζεψε τις δακτυλίτιδες η ίδια; 280 00:24:34,534 --> 00:24:37,054 Αν τις μάζεψε η ίδια, 281 00:24:37,074 --> 00:24:40,534 θα είχε το χυμό των λουλουδιών στα χέρια της. 282 00:24:40,554 --> 00:24:42,434 Είναι αρκετά κολλώδης, οπότε θα κολλήσει. 283 00:24:42,514 --> 00:24:44,794 Υπάρχει μια διακριτική χημική ουσία στο χυμό των δακτυλίτιδων; 284 00:24:44,814 --> 00:24:46,354 Καρδιακά γλυκοσίδια. 285 00:24:46,594 --> 00:24:50,334 Το οξύ στα δάχτυλά της θα έχει εξαλείψει κάθε ίχνος. 286 00:24:52,740 --> 00:24:53,912 Τι σκέφτεσαι; 287 00:24:54,814 --> 00:24:57,714 Μαζεύεις μια δακτυλίτιδα, που, παρεμπιπτόντως, είναι παράνομο, 288 00:24:57,734 --> 00:24:58,834 τι κάνεις με αυτό; 289 00:24:58,854 --> 00:25:01,534 Το βάζεις σε ένα βάζο; Το μυρίζεις; 290 00:25:02,194 --> 00:25:04,274 Οι δακτυλίτιδες δεν τείνουν να μυρίζουν ευχάριστα. 291 00:25:04,294 --> 00:25:05,894 Αλλά ας πούμε ότι το έκανε. 292 00:25:05,929 --> 00:25:08,659 Τα καρδιακά γλυκοσίδια θα κολλούσαν στο πάνω χείλος της 293 00:25:08,680 --> 00:25:10,504 και ίσως στο εσωτερικό του ρουθουνιού της. 294 00:25:11,337 --> 00:25:14,116 Ίσως τα λουλούδια αγγίζουν το φόρεμά της; 295 00:25:15,563 --> 00:25:17,423 Το κάνουμε αυτό τώρα; Εννοώ, πραγματικά; 296 00:25:18,094 --> 00:25:20,014 Θέλω να ξέρω. Δεν θέλεις; 297 00:25:22,694 --> 00:25:23,734 Ναι. 298 00:25:37,472 --> 00:25:39,160 Εμπρός; 299 00:25:39,914 --> 00:25:42,593 Σκέφτηκα ότι θα μπορούσες να χρησιμοποιήσεις ένα ακόμα ζευγάρι χέρια. 300 00:25:42,613 --> 00:25:43,772 Ευχαριστώ. 301 00:25:43,793 --> 00:25:47,194 Αναζητάς καρδιακά γλυκοσίδια δακτυλίτιδων; 302 00:25:47,214 --> 00:25:48,194 Ναι. 303 00:25:48,834 --> 00:25:50,174 Ευχαριστώ. 304 00:25:51,566 --> 00:25:53,050 Digitalis. 305 00:25:54,694 --> 00:25:59,234 Η χρήση δακτυλίτιδων που περιέχουν καρδιακά γλυκοσίδια 306 00:25:59,414 --> 00:26:02,274 για τη θεραπεία καρδιακών παθήσεων περιγράφηκε για πρώτη φορά 307 00:26:02,294 --> 00:26:06,094 στην αγγλόφωνη ιατρική βιβλιογραφία από τον Γουίλιαμ... 308 00:26:06,654 --> 00:26:07,714 Γουίδερινγκ; 309 00:26:07,734 --> 00:26:09,274 - Ναι. - Το 1785. 310 00:26:09,294 --> 00:26:10,414 Ναι. 311 00:26:10,774 --> 00:26:12,034 Ευχαριστώ. 312 00:26:12,080 --> 00:26:13,714 Έτσι αν το αγγίξει, 313 00:26:13,734 --> 00:26:16,314 μπορεί να συμβεί διαδερμική μετάδοση. 314 00:26:16,414 --> 00:26:17,974 Επιβραδύνει τον καρδιακό της ρυθμό... 315 00:26:18,253 --> 00:26:21,853 Και σε ένα ηλικιωμένο άτομο, μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνο. 316 00:26:22,547 --> 00:26:23,747 Πού να πάω; 317 00:27:08,294 --> 00:27:10,094 - Καληνύχτα, Τζακ. - Καληνύχτα. 318 00:27:10,414 --> 00:27:11,794 Έρχεσαι, λοιπόν; 319 00:27:11,814 --> 00:27:14,014 Όχι, θέλω να τελειώσω αυτό. Θα σε δω αργότερα, εντάξει; 320 00:27:17,094 --> 00:27:19,214 - Είμαστε λίγοι; - Ναι. 321 00:27:45,681 --> 00:27:46,794 κ Ντόσον; 322 00:27:47,354 --> 00:27:48,279 Ναι; 323 00:27:48,414 --> 00:27:51,874 - Είμαι εδώ για το ραντεβού μας. - Δεν έχω ραντεβού. 324 00:27:51,942 --> 00:27:54,138 Συγγνώμη, σας έχω για τις 11 π.μ. 325 00:27:54,310 --> 00:27:56,274 Επικοινωνήσατε με το γραφείο μας για βελτιώσεις στο σπίτι; 326 00:27:56,294 --> 00:27:57,854 Ήμουν εδώ για να σας δώσω μια προσφορά. 327 00:27:58,573 --> 00:28:00,694 Δεν επικοινώνησα με το γραφείο σας. 328 00:28:00,714 --> 00:28:02,974 Δεν το κάνατε; Είναι εδώ. 329 00:28:03,434 --> 00:28:05,554 Είναι ακριβώς εδώ. Αυτή είναι η διεύθυνσή σας, σωστά; 330 00:28:07,934 --> 00:28:09,654 Το όνομά σας είναι Μπέντζαμιν Ντόσον; 331 00:28:11,534 --> 00:28:12,934 Δεν επικοινωνήσατε μαζί μας; 332 00:28:13,933 --> 00:28:15,194 Όχι! 333 00:28:17,867 --> 00:28:19,387 Λυπάμαι που σας ενόχλησα. 334 00:28:20,631 --> 00:28:23,434 Λυπάμαι πολύ, κ Ντόσον. Σας ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 335 00:28:23,602 --> 00:28:24,962 Να έχετε μια όμορφη μέρα. 336 00:28:29,334 --> 00:28:33,274 Αν θέλετε να μας δώσετε μια προσφορά, θα ήταν καλό από μέρους σας. 337 00:28:33,694 --> 00:28:34,834 Είστε σίγουρος; 338 00:28:35,134 --> 00:28:37,394 Δεν θα το ζητούσα αν δεν ήμουν σίγουρος. 339 00:28:41,441 --> 00:28:42,861 Ίσως να το ξέχασα. 340 00:28:48,157 --> 00:28:51,154 Αρνητικό για καρδιακά γλυκοσίδια στο πτώμα. 341 00:28:51,174 --> 00:28:53,314 Πρόσωπο, μύτη, πόδια, πόδια. 342 00:28:53,334 --> 00:28:54,754 Τίποτα στο μπροστινό μέρος του φορέματός της. 343 00:28:54,774 --> 00:28:56,254 Έλεγξα τα παπούτσια της, τίποτα. 344 00:28:57,483 --> 00:28:59,363 Υπήρχε σίγουρα κάποιος άλλος εκεί. 345 00:29:04,414 --> 00:29:05,740 Τι σκέφτεσαι; 346 00:29:06,692 --> 00:29:08,232 Την οδηγεί στο σπήλαιο... 347 00:29:10,425 --> 00:29:11,885 ...και την αφήνει εκεί, 348 00:29:12,374 --> 00:29:14,454 συγχυσμένη, στο σκοτάδι. 349 00:29:15,816 --> 00:29:17,016 Πεθαίνει. 350 00:29:18,734 --> 00:29:20,014 Γυρίζει πίσω, 351 00:29:20,680 --> 00:29:22,240 προσπαθεί να τακτοποιήσει, 352 00:29:22,830 --> 00:29:24,470 αλλά αφήνει αυτό. 353 00:29:25,254 --> 00:29:28,414 Αν είναι τυχερός, κανείς δεν βρίσκει ποτέ το πτώμα της. 354 00:29:29,814 --> 00:29:31,174 Της δίνουν λουλούδια 355 00:29:31,334 --> 00:29:33,974 και προσπαθούν να της πάρουν την ταυτότητα. 356 00:29:34,174 --> 00:29:37,634 Θα σου στείλουμε τα οδοντιατρικά της αρχεία αργότερα σήμερα. 357 00:29:37,654 --> 00:29:40,454 Δεν υπάρχει τίποτα στο Αγνοουμένων που να ταιριάζει προφανώς. 358 00:29:40,934 --> 00:29:43,388 Αλλά σίγουρα ζούσε τοπικά. 359 00:29:44,554 --> 00:29:46,434 Έχετε ελέγξει τα γηροκομεία; 360 00:29:46,494 --> 00:29:49,037 Αν μια γυναίκα της ηλικίας της εξαφανιζόταν από ένα γηροκομείο, 361 00:29:49,058 --> 00:29:51,498 θα περίμενα να το αναφέρουν στην αστυνομία, δεν θα το έκανες; 362 00:29:52,147 --> 00:29:54,373 Θα περίμενα η αστυνομία να ελέγξει. 363 00:30:22,454 --> 00:30:24,194 Γεια σας, είμαι η Γκλόρια. 364 00:30:24,214 --> 00:30:25,714 Δεν μπορώ να απαντήσω στο τηλέφωνο τώρα. 365 00:30:25,734 --> 00:30:27,754 Παρακαλώ αφήστε μου ένα μήνυμα. 366 00:30:27,774 --> 00:30:29,814 Γεια σου, Γκλόρια. 367 00:30:30,094 --> 00:30:32,558 Ανησυχώ που δεν έχω νέα από εσένα. 368 00:30:33,301 --> 00:30:35,681 Ελπίζω όλα να είναι καλά. 369 00:30:38,694 --> 00:30:40,814 Δεν θέλω να με ξεχάσεις. 370 00:30:44,414 --> 00:30:46,602 Ελπίζω όλα να πάνε καλά... 371 00:30:47,479 --> 00:30:49,119 ...με τον Τσαρλς. 372 00:30:51,452 --> 00:30:52,597 Εγώ... 373 00:30:53,938 --> 00:30:56,138 Εντάξει... 374 00:30:57,414 --> 00:30:58,734 Οτιδήποτε χρειάζεσαι... 375 00:31:00,169 --> 00:31:02,089 ...απλώς τηλεφώνησε με. 376 00:31:03,129 --> 00:31:04,469 Σε παρακαλώ. 377 00:31:11,134 --> 00:31:13,474 Για να αντικαταστήσω το σάπιο ξύλο 378 00:31:13,894 --> 00:31:17,174 και η νέα επένδυση μόλυβδου πίσω από την υδρορροή. 379 00:31:17,414 --> 00:31:18,694 Πόσο κοστίζει; 380 00:31:20,120 --> 00:31:21,794 Αυτή θα είναι μια δουλειά πρώτης κατηγορίας. 381 00:31:21,814 --> 00:31:23,634 Και θα είμαι ειλικρινής, αν δεν το κάνετε σύντομα, 382 00:31:23,654 --> 00:31:25,454 τα πράγματα θα χειροτερεύσουν πολύ γρήγορα. 383 00:31:25,734 --> 00:31:28,674 Έτσι, έχουμε ξηρή σήψη, υγρή σήψη, 384 00:31:28,894 --> 00:31:30,334 τρομερά προβλήματα. 385 00:31:30,511 --> 00:31:32,271 Πόσο κοστίζει για να το διορθώσεις; 386 00:31:33,200 --> 00:31:35,280 Το σύνολο θα είναι... 387 00:31:37,833 --> 00:31:39,633 ..59.000 λίρες. 388 00:31:43,938 --> 00:31:45,298 Απλώς το κόστος ζωής. 389 00:31:46,494 --> 00:31:49,194 Ναι, το να είσαι ζωντανός μπορεί να έχει ένα τρομερό κόστος. 390 00:31:51,854 --> 00:31:54,474 - Φάε ένα μπισκότο. - Ευχαριστώ. 391 00:32:03,332 --> 00:32:04,372 Λοιπόν; 392 00:32:06,660 --> 00:32:07,780 Όχι. 393 00:32:09,014 --> 00:32:10,054 Πολύ ακριβό. 394 00:32:14,755 --> 00:32:15,807 Εντάξει. 395 00:32:17,057 --> 00:32:18,777 Εντάξει, λοιπόν, κρατήστε αυτό. 396 00:32:20,212 --> 00:32:21,892 Ελπίζω να μην συμβεί κάτι κακό. 397 00:32:23,080 --> 00:32:24,780 Θα μπορούσες ίσως να δανειστείς τα χρήματα. 398 00:32:24,801 --> 00:32:27,488 - Έχεις παιδιά ή οικογένεια; - Όχι, όχι, όχι, όχι. 399 00:32:28,401 --> 00:32:31,841 «Ούτε δανειστής ούτε δανειζόμενος να είσαι». 400 00:32:32,054 --> 00:32:33,534 Ξέρεις ποιος το είπε αυτό; 401 00:32:35,169 --> 00:32:36,369 Δεν έχω ιδέα. 402 00:32:37,769 --> 00:32:38,889 Κάνε μια υπόθεση. 403 00:32:39,796 --> 00:32:40,996 Δεν ξέρω. 404 00:32:41,929 --> 00:32:43,574 Μπόρις Τζόνσον; 405 00:32:44,268 --> 00:32:45,728 Σαίξπηρ! 406 00:32:46,012 --> 00:32:48,112 Τι συμβαίνει με τη γενιά σου; 407 00:32:48,218 --> 00:32:49,718 Δεν σας έχουν διδάξει τίποτα. 408 00:32:49,785 --> 00:32:52,811 Ίσως. Αλλά είναι η γενιά σου που κάνει τη διδασκαλία, όχι; 409 00:32:53,331 --> 00:32:54,552 Τουσέ! 410 00:32:57,167 --> 00:32:58,373 Λοιπόν... 411 00:32:58,629 --> 00:33:01,189 Δεν πρόκειται να δανειστώ, οπότε... 412 00:33:01,709 --> 00:33:04,277 ...ίσως θα πρέπει να πουλήσω. 413 00:33:04,528 --> 00:33:06,949 Ναι, θα μπορούσες, αλλά τώρα που γνωρίζεις για αυτά τα προβλήματα, 414 00:33:06,969 --> 00:33:09,089 νομικά πρέπει να τα αποκαλύψεις όταν πουλάς. 415 00:33:09,239 --> 00:33:11,979 Caveat emptor! 416 00:33:12,718 --> 00:33:14,798 Τι είναι αυτό; Είναι πάλι Σαίξπηρ; 417 00:33:14,902 --> 00:33:16,009 Λατινικά. 418 00:33:16,420 --> 00:33:18,000 «Ο αγοραστής να προσέχει». 419 00:33:22,598 --> 00:33:23,898 Πάντα καλή συμβουλή. 420 00:33:23,919 --> 00:33:25,299 Ξέρεις τι; Μπορώ, 421 00:33:25,709 --> 00:33:28,089 μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; Ας δω τι μπορώ να κάνω. 422 00:33:28,569 --> 00:33:30,129 Εντάξει, φίλε, ωραία. 423 00:33:30,496 --> 00:33:32,856 Ναι. Κάνε το. 424 00:33:34,849 --> 00:33:36,449 Έχω καλά νέα. 425 00:33:38,649 --> 00:33:41,669 Ο διευθυντής μου βρήκε μια εξαιρετική λύση. 426 00:33:42,749 --> 00:33:45,409 Μπορούμε να σου προκαταβάλουμε τα χρήματα για να κάνεις τη δουλειά. 427 00:33:45,429 --> 00:33:48,511 Είναι σαν μια απελευθέρωση κεφαλαίου. Δεν δανείζεσαι πραγματικά. 428 00:33:48,535 --> 00:33:50,113 Χρησιμοποιούμε το σπίτι σου ως εγγύηση, 429 00:33:50,134 --> 00:33:52,214 και εν τω μεταξύ καλύπτουμε τα πάντα. 430 00:33:52,389 --> 00:33:55,369 Και το καλύτερο μέρος, μένεις εδώ όσο ζεις. 431 00:33:55,675 --> 00:33:57,209 Οπότε θα καλύψουμε όλους τους λογαριασμούς σου. 432 00:33:57,229 --> 00:34:01,109 Αυτό είναι αέριο, ηλεκτρισμός, νερό, επισκευές. Τα πάντα. 433 00:34:07,968 --> 00:34:09,457 Άσε με να το σκεφτώ. 434 00:34:10,122 --> 00:34:12,582 Έχω περάσει από την έρευνα, 435 00:34:12,829 --> 00:34:14,594 σου έχω ετοιμάσει μια προσφορά, 436 00:34:14,619 --> 00:34:15,825 έχω τακτοποιήσει τη χρηματοδότησή σου... 437 00:34:15,845 --> 00:34:17,845 - Δεν ήθελα χρηματοδότηση! - Αλλά... 438 00:34:18,909 --> 00:34:21,709 ..αν δεν υπογράψω άλλους τρεις πελάτες, θα χάσω τη δουλειά μου. 439 00:34:24,482 --> 00:34:26,242 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 440 00:34:28,763 --> 00:34:29,783 Σας παρακαλώ. 441 00:34:31,469 --> 00:34:33,849 Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό πρόβλημά μου... 442 00:34:34,549 --> 00:34:38,209 ...και δεν πρέπει να σπαταλάς άλλο χρόνο εδώ. 443 00:34:38,245 --> 00:34:39,787 Έχεις δίκιο, σπατάλησα τον χρόνο μου. 444 00:34:39,816 --> 00:34:41,596 Κουράγιο, φίλε! 445 00:34:41,890 --> 00:34:45,270 Συγκεντρώσου. 446 00:34:45,509 --> 00:34:47,869 Δεν μπορείς να περάσεις τη ζωή σου κατηγορώντας τους άλλους. 447 00:34:47,889 --> 00:34:49,569 Ανάλαβε την ευθύνη. 448 00:34:49,789 --> 00:34:52,329 Πήγαινε, βγες έξω και πούλησε. 449 00:34:52,349 --> 00:34:54,409 Έχεις ένα καλό στόμα. 450 00:34:54,789 --> 00:34:56,229 Θα τα πας καλά. 451 00:34:57,090 --> 00:34:58,448 Θα το σκεφτείς; 452 00:34:58,869 --> 00:35:00,669 Θα το σκεφτώ. 453 00:35:01,049 --> 00:35:03,559 - Πότε θέλεις να ξανάρθω και...; - Έχω τον αριθμό σου. 454 00:35:06,509 --> 00:35:07,660 Είναι ένα όμορφο σπίτι. 455 00:35:07,729 --> 00:35:09,489 Είναι όμορφο, ναι. 456 00:35:11,929 --> 00:35:13,847 Η τρίτη μεγαλύτερη μάρκα παπουτσιών. 457 00:35:13,989 --> 00:35:15,609 Το πιο δημοφιλές μέγεθος που πωλείται. 458 00:35:15,644 --> 00:35:18,800 Δεν ξέρω, περίπου ένα εκατομμύριο άνθρωποι στο ΗΒ έχουν ένα ζευγάρι. 459 00:35:18,949 --> 00:35:20,929 Δεν θα σου πάρει πολύ καιρό να το ξεδιαλέξεις. 460 00:35:20,949 --> 00:35:22,129 Βρήκες κάτι; 461 00:35:22,589 --> 00:35:24,169 Φυσιολογική τερηδόνα. 462 00:35:24,189 --> 00:35:26,109 Γεμίσματα αμαλγάματος μετάλλου. 463 00:35:27,349 --> 00:35:30,149 Αυτό το πιάνο με ενοχλεί. Σε ενοχλεί; 464 00:35:33,909 --> 00:35:34,988 Πιστεύεις ότι με άκουσε; 465 00:35:35,009 --> 00:35:36,529 Δρ Αλεξάντερ. 466 00:35:36,909 --> 00:35:40,089 Όταν κάνεις τη φωτογραφία του νεκρού, χρησιμοποίησε AI. 467 00:35:40,109 --> 00:35:41,754 Κάνε την 20 χρόνια νεότερη. 468 00:35:41,775 --> 00:35:43,995 Αναζήτηση αντίστροφης εικόνας. Δες τι θα βρούμε. 469 00:35:44,109 --> 00:35:45,409 Γιατί 20 χρόνια; 470 00:35:45,496 --> 00:35:48,489 Δεν βάζεις μια κακή φωτογραφία στο διαδίκτυο, σωστά; 471 00:35:48,869 --> 00:35:50,709 Αν ήμουν εγώ, θα το έκανα 30. 472 00:36:06,959 --> 00:36:09,179 Άχρηστος ηλίθιος. Δεν το υπέγραφε. 473 00:36:09,709 --> 00:36:11,749 Θα μας προκαλέσει προβλήματα; 474 00:36:12,029 --> 00:36:14,149 Είναι ένας μπερδεμένος γέρος. 475 00:36:18,062 --> 00:36:20,542 - Κάποιος συγγενής; - Δεν νομίζω. 476 00:36:24,269 --> 00:36:26,089 Θα λείψει σε κάποιον; 477 00:36:33,969 --> 00:36:36,469 Πιστεύω ότι είμαι το παλαιότερο πράγμα εδώ. 478 00:36:48,149 --> 00:36:49,478 Φαίνεσαι ωραία. 479 00:36:49,499 --> 00:36:50,939 Θα ήθελα αυτό. 480 00:38:07,149 --> 00:38:08,429 Ευχαριστώ πολύ. 481 00:38:20,629 --> 00:38:22,469 Πώς τα πήρες αυτά; 482 00:38:23,910 --> 00:38:25,750 Πώς τα πήρες αυτά; 483 00:38:25,849 --> 00:38:29,064 - Δεν ξέρω. - Όχι! Πες μου! 484 00:38:29,089 --> 00:38:31,589 - Πες μου! - Συγγνώμη. 485 00:38:41,944 --> 00:38:43,684 Φαίνεται μια υπέροχη γυναίκα. 486 00:38:43,774 --> 00:38:45,254 Ας δούμε τι θα βρούμε. 487 00:38:47,982 --> 00:38:49,462 Δεν είναι πραγματικά AI. 488 00:38:50,295 --> 00:38:52,049 Το ξέρω αυτό. 489 00:38:52,439 --> 00:38:54,159 Αλλά μου αρέσει να το λέω. 490 00:38:55,442 --> 00:38:58,529 Με κάνει να νιώθω νεαρή και πρωτοποριακή. 491 00:39:01,109 --> 00:39:03,665 Ήμουν δίπλα να πάρω ένα σάντουιτς, άκουσα την κλήση. 492 00:39:03,686 --> 00:39:05,102 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 493 00:39:06,709 --> 00:39:07,949 Ευχαριστώ. 494 00:39:15,869 --> 00:39:17,469 Είστε εντάξει, κύριε; 495 00:39:20,502 --> 00:39:22,282 Ήταν η φίλη μου. 496 00:39:23,749 --> 00:39:24,949 Η... 497 00:39:26,774 --> 00:39:27,974 ...αγαπημένη μου φίλη. 498 00:39:28,648 --> 00:39:30,408 Δεν ξέρω πού είναι. 499 00:39:31,067 --> 00:39:32,807 Αυτά είναι τα πράγματά της. 500 00:39:34,426 --> 00:39:35,946 Πώς έφτασαν εδώ; 501 00:39:41,347 --> 00:39:43,307 Ίσως η φίλη σας τα πούλησε. 502 00:39:44,418 --> 00:39:45,618 Ποτέ. 503 00:39:47,397 --> 00:39:48,790 Πώς σας λένε; 504 00:39:51,433 --> 00:39:53,293 Μπέντζαμιν Ντόσον. 505 00:39:53,800 --> 00:39:56,160 Μπορώ να σας βοηθήσω να πάτε σπίτι, κ Ντόσον; 506 00:39:57,189 --> 00:39:59,116 Πού μένετε, κ Ντόσον; 507 00:40:00,249 --> 00:40:01,789 Ξέρετε πού μένετε; 508 00:40:06,269 --> 00:40:08,869 Θα ήθελα να αγοράσω την κορνίζα, παρακαλώ. 509 00:40:15,189 --> 00:40:16,489 Την βρήκα. 510 00:40:17,480 --> 00:40:19,680 Το όνομά της είναι Ίντιθ Μπάους. 511 00:40:21,637 --> 00:40:22,727 Χάριετ; 512 00:40:28,056 --> 00:40:32,456 Η νεκρολογία της δημοσιεύτηκε πριν από τρεις μήνες. 513 00:40:32,649 --> 00:40:35,109 - Πριν από τρεις μήνες; - Πώς λειτουργεί αυτό; 514 00:40:36,309 --> 00:40:37,696 Λέει πού έμενε; 515 00:40:39,989 --> 00:40:41,569 Τσέρι Χιλ. 516 00:41:07,317 --> 00:41:08,657 Γκλόρια! 517 00:41:10,669 --> 00:41:11,849 Καλησπέρα; 518 00:41:12,911 --> 00:41:16,011 - Μπορώ να βοηθήσω; - Ψάχνω τη Γκλόρια. 519 00:41:16,249 --> 00:41:17,709 Λυπάμαι. 520 00:41:18,089 --> 00:41:19,184 Γκλόρια Μιντ; 521 00:41:19,205 --> 00:41:20,905 Δεν υπάρχει κανείς εδώ με αυτό το όνομα. 522 00:41:21,129 --> 00:41:22,529 Όλα καλά; 523 00:41:25,814 --> 00:41:27,374 Συγγνώμη. 524 00:41:29,158 --> 00:41:30,478 Πολύ λυπάμαι. 525 00:41:55,343 --> 00:41:57,043 - Γεια σου. - Γεια σου, Μπλέσινγκ. 526 00:41:58,328 --> 00:42:00,328 Γεια σου, αγάπη μου. 527 00:42:02,852 --> 00:42:04,129 Γεια σας! 528 00:42:04,149 --> 00:42:06,549 Καλώς ήρθατε στο Τσέρι Χιλ. Είμαι η Μπλέσινγκ. 529 00:42:06,569 --> 00:42:09,809 Γεια σου, Μπλέσινγκ. Το όνομά μου είναι Επιθεωρητής Τζον Φλιν. 530 00:42:09,829 --> 00:42:12,729 Και αυτός είναι ο συνάδελφός μου, Τζακ Χότζσον. 531 00:42:13,345 --> 00:42:14,349 Γεια σου. 532 00:42:14,602 --> 00:42:17,002 Μην ανησυχείτε, πρέπει να μένετε εδώ για να πάρετε ένα φιλί! 533 00:42:19,847 --> 00:42:21,607 Είστε εδώ για την Ίντιθ. 534 00:42:21,897 --> 00:42:23,697 Ναι, πιστεύουμε ότι έμενε εδώ. 535 00:42:23,889 --> 00:42:25,529 Ναι, φυσικά. 536 00:42:25,574 --> 00:42:28,014 Αν και δεν θα ήξερε πολύ γι' αυτό, ευλογημένη. 537 00:42:30,238 --> 00:42:32,558 Αυτή είναι η Ίντιθ. Υπέροχη γυναίκα. 538 00:42:32,649 --> 00:42:34,869 Γλυκιά, με ένα άτακτο βλέμμα στα μάτια της. 539 00:42:35,823 --> 00:42:38,623 Δεν είχε αυτήν την οργισμένη, βίαιη τάση όπως πολλοί. 540 00:42:38,644 --> 00:42:39,984 Ξέρεις; Όχι αυτή. 541 00:42:40,129 --> 00:42:42,969 Ίσως λίγο ζωντανή, αλλά γιατί όχι; 542 00:42:42,989 --> 00:42:44,984 Αγαπούσε τους νεαρούς άνδρες που δούλευαν εδώ. 543 00:42:45,005 --> 00:42:47,025 Πάντα προσπαθούσε να τους κερδίσει, ευλογημένη. 544 00:42:47,436 --> 00:42:49,056 Θα της άρεσες. 545 00:42:49,209 --> 00:42:50,390 Πώς πέθανε; 546 00:42:50,550 --> 00:42:52,530 Βγήκε με τον εγγονό της. 547 00:42:52,576 --> 00:42:55,916 Ο εγγονός τηλεφώνησε αργότερα και είπε ότι είχε πεθάνει ξαφνικά. 548 00:42:56,301 --> 00:42:58,601 Κατέρρευσε στο πάρκινγκ του εστιατορίου 549 00:42:58,622 --> 00:43:00,842 όπου πήγαιναν για μεσημεριανό γεύμα την Κυριακή. 550 00:43:00,863 --> 00:43:03,423 Την πήγε στα επείγοντα. Πέθανε εκεί. 551 00:43:03,552 --> 00:43:04,632 Ποιο νοσοκομείο; 552 00:43:05,476 --> 00:43:06,806 Δεν θυμάμαι τώρα. 553 00:43:06,827 --> 00:43:09,387 Θα είναι στα αρχεία της ή στο αρχείο του ΕΣΥ. 554 00:43:09,408 --> 00:43:11,568 Έχεις το όνομά του, τον αριθμό τηλεφώνου; 555 00:43:11,589 --> 00:43:13,429 Ας ρίξουμε μια ματιά. 556 00:43:27,945 --> 00:43:30,609 Λυπάμαι, έχουν περάσει τρεις ή τέσσερις μήνες. 557 00:43:30,629 --> 00:43:33,689 Δεν είναι εδώ. Μπορεί να είναι στα αρχεία, όμως. Λυπάμαι. 558 00:43:33,797 --> 00:43:36,137 Ξέρετε, ήταν πάντα κοντά με την Ελίζαμπεθ Χ. 559 00:43:36,272 --> 00:43:37,992 - Μπορεί να ξέρει. - Χ; 560 00:43:38,127 --> 00:43:39,427 Έχουμε αρκετές. 561 00:43:39,448 --> 00:43:42,289 Το Ελίζαμπεθ ήταν ένα πολύ δημοφιλές όνομα πριν από 80 και πλέον χρόνια. 562 00:43:42,345 --> 00:43:43,843 Δεν ξέρω γιατί. 563 00:43:43,989 --> 00:43:45,469 Μπορείτε πάντα να τη ρωτήσετε. 564 00:43:45,942 --> 00:43:48,302 Εγγονός; Όχι! 565 00:43:49,046 --> 00:43:51,526 Δεν νομίζω ότι υπήρχε εγγονός. 566 00:43:51,744 --> 00:43:53,664 Μου λείπει. 567 00:43:54,128 --> 00:43:56,728 Της άρεσε να μιλάει για τον Χάρολντ. 568 00:43:56,987 --> 00:43:59,187 Ο Χάρολντ ήταν ο πρώτος της έρωτας. 569 00:44:00,169 --> 00:44:03,929 Υπήρχε κάποιο είδος τραγωδίας και ποτέ δεν παντρεύτηκε. 570 00:44:04,234 --> 00:44:06,214 Δεν μπορούσε να έχει παιδιά. 571 00:44:09,667 --> 00:44:13,128 Πρέπει να έχουμε τα στοιχεία επικοινωνίας του εγγονού. 572 00:44:13,429 --> 00:44:16,329 Ποτέ δεν θα επιτρέψουμε σε έναν από τους κατοίκους μας να φύγει 573 00:44:16,349 --> 00:44:19,429 χωρίς να είμαστε σίγουροι ότι είναι με ένα μέλος της οικογένειας και ασφαλής. 574 00:44:21,169 --> 00:44:23,609 Είμαι σίγουρος ότι είναι στον παλιό σκληρό δίσκο. 575 00:44:23,773 --> 00:44:25,606 Θα κοιτάξω ξανά και θα επικοινωνήσω μαζί σας. 576 00:44:25,627 --> 00:44:28,087 Υπέροχα. Θα ξανάρθω. 577 00:44:28,749 --> 00:44:30,749 Γεια σου, Καρολάιν. Είσαι καλά; 578 00:44:45,469 --> 00:44:47,069 Είναι ακόμα εκεί. 579 00:44:48,403 --> 00:44:50,097 Κάτι συμβαίνει μ' αυτόν. 580 00:44:52,389 --> 00:44:53,640 Αν κάνει κάτι; 581 00:44:54,409 --> 00:44:55,909 Τι θα γίνει αν δεν είσαι εδώ; 582 00:45:12,937 --> 00:45:14,729 Έχεις χάσει τα λογικά σου, γέρο! 583 00:45:14,749 --> 00:45:16,390 Τι κάνεις στο σπίτι της Γκλόρια; 584 00:45:16,411 --> 00:45:19,124 Δεν ξέρω ποια είναι η Γκλόρια. Εμείς μένουμε εδώ, όχι η Γκλόρια. 585 00:45:19,145 --> 00:45:20,745 Όχι, η Γκλόρια μένει εδώ. 586 00:45:20,766 --> 00:45:23,086 - Φοβίζεις τη γυναίκα μου. - Με τον Τσαρλς. 587 00:45:23,107 --> 00:45:25,369 Δεν είναι καλά. Για χρόνια. 588 00:45:25,389 --> 00:45:27,320 Άφησε μας ήσυχους ή θα τηλεφωνήσω την αστυνομία. 589 00:45:27,341 --> 00:45:29,141 Είναι ένας ξένος τώρα. 590 00:45:30,046 --> 00:45:31,874 Είναι ο Τσαρλς μόνο στο όνομα. 591 00:45:31,895 --> 00:45:33,781 Φύγε από εδώ, γέρο ηλίθιε! 592 00:45:34,851 --> 00:45:35,929 Με ακούς; 593 00:45:49,550 --> 00:45:50,869 Είσαι καλά; 594 00:45:53,362 --> 00:45:54,802 Χρειάζεται να πας στο νοσοκομείο; 595 00:45:56,349 --> 00:45:57,829 Είμαι, είμαι εντάξει. 596 00:45:58,802 --> 00:46:00,082 Είμαι εντάξει. 597 00:46:02,302 --> 00:46:03,482 Εντάξει; 598 00:46:07,329 --> 00:46:08,989 Είπα ότι είμαι εντάξει. 599 00:46:10,296 --> 00:46:11,411 Δεν θα το ανεχτώ αυτό. 600 00:46:11,499 --> 00:46:12,974 Καλώ την αστυνομία. 601 00:46:22,855 --> 00:46:25,109 Πρέπει να βιαστούμε, παιδιά. Γρήγορα! 602 00:46:27,405 --> 00:46:29,485 Βιάσου, Ίθαν! 603 00:46:29,697 --> 00:46:32,057 Εντάξει. Δεν φταίω εγώ αν η φύση καλεί! 604 00:46:32,305 --> 00:46:33,605 Έλα τώρα. 605 00:46:39,769 --> 00:46:41,309 κ Γκόνταρντ! 606 00:46:42,036 --> 00:46:45,376 Ίθαν, δεν έχουμε όλη την ημέρα. Έλα. 607 00:46:45,933 --> 00:46:47,613 Πρέπει να φτάσουμε στον χώρο κατασκήνωσης. 608 00:46:48,831 --> 00:46:49,991 Τι είναι; 609 00:46:51,602 --> 00:46:52,595 Ίθαν; 610 00:47:06,144 --> 00:47:07,244 Εντάξει; 611 00:47:16,769 --> 00:47:17,869 Γεια σου. 612 00:47:18,262 --> 00:47:19,817 - Πώς πήγε; - Καλά. 613 00:47:19,843 --> 00:47:22,398 Αλλά όχι υπέροχα. Ποιοι είναι αυτοί οι άνθρωποι στην υποδοχή; 614 00:47:22,590 --> 00:47:24,005 Κάνουν συνεντεύξεις. 615 00:47:24,309 --> 00:47:26,149 - Για τι; - Ρώτησε τη Χάριετ. 616 00:47:27,247 --> 00:47:28,990 Τίποτα από όλα αυτά δεν έχει νόημα. 617 00:47:29,119 --> 00:47:31,039 Λένε ότι πέθανε πριν από τρεις μήνες. 618 00:47:31,174 --> 00:47:32,568 Δεν είναι κλοπή τάφου, σωστά; 619 00:47:32,662 --> 00:47:34,607 Να την κλέψουν από έναν τάφο και να την βάλουν σε αυτό το σπήλαιο. 620 00:47:34,627 --> 00:47:35,919 Δεν ήθελα να το κάνω ρήμα. 621 00:47:36,653 --> 00:47:38,880 - Όχι. Δεν ήταν ταριχευμένη. - Δεν ξέρω. 622 00:47:38,901 --> 00:47:41,041 Την έκλεψε ο διευθυντής κηδειών; 623 00:47:41,062 --> 00:47:42,682 Δεν πρόκειται να πουν τίποτα, σωστά; 624 00:47:42,829 --> 00:47:45,569 Λυπάμαι πολύ, φαίνεται ότι έχουμε χάσει το πτώμα της γιαγιάς. 625 00:47:45,589 --> 00:47:46,869 Παρακαλώ, στείλτε τον επόμενο υποψήφιο. 626 00:47:46,889 --> 00:47:50,129 Τι σχέση έχει η γνώση για τον Μπέρνσταϊν με το να είσαι αναλυτής εγκλήματος; 627 00:47:50,290 --> 00:47:51,470 Δεν θα μπορούσα να σου το πω. 628 00:47:56,856 --> 00:48:00,136 Πώς ήξερε κανείς ότι ήταν νεκρή πριν βρεθεί το πτώμα της; 629 00:48:01,883 --> 00:48:03,503 Ωραία, γύρισες. 630 00:48:03,649 --> 00:48:05,049 Για τι παίρνεις συνεντεύξεις; 631 00:48:05,149 --> 00:48:06,509 Αναλυτής εγκλήματος. 632 00:48:06,565 --> 00:48:08,025 Νόμιζα ότι χρειαζόσουν υποστήριξη. 633 00:48:08,170 --> 00:48:09,550 Γιατί δεν με ρώτησες; 634 00:48:09,648 --> 00:48:11,548 Θα μπορούσα να δω ότι χρειαζόσουν υποστήριξη. 635 00:48:11,592 --> 00:48:13,272 Δεν χρειάζομαι υποστήριξη. 636 00:48:14,658 --> 00:48:17,864 Έχω τέσσερα emails εδώ γραμμένα από εσένα 637 00:48:17,885 --> 00:48:20,924 τα τελευταία τρία χρόνια ζητώντας έναν αναλυτή εγκλήματος 638 00:48:20,945 --> 00:48:22,518 επειδή, και παραθέτω, 639 00:48:22,629 --> 00:48:25,197 «Θα μου χρειαζόταν πραγματικά η επιπλέον υποστήριξη». 640 00:48:25,218 --> 00:48:27,038 Τώρα, έχει αλλάξει κάτι; 641 00:48:31,829 --> 00:48:33,389 Γρήγορα, πίεσε το μπράτσο του. 642 00:48:37,649 --> 00:48:38,599 Εντάξει. 643 00:48:38,972 --> 00:48:40,512 Επειδή θα εργάζονται μαζί μου, 644 00:48:40,649 --> 00:48:43,329 δεν νομίζεις ότι θα έπρεπε εγώ να κάνω τη συνέντευξη; 645 00:48:43,971 --> 00:48:44,891 Ναι. 646 00:48:45,715 --> 00:48:47,615 Ναι, έχεις δίκιο. 647 00:48:48,533 --> 00:48:50,124 - Θα ήθελες να ξεκινήσεις τώρα; - Ναι. 648 00:48:50,145 --> 00:48:51,133 - Δεν μπορείς. - Γιατί όχι; 649 00:48:51,153 --> 00:48:53,113 Έχουμε μόλις λάβει μια κλήση για να παρευρεθούμε. 650 00:48:55,282 --> 00:48:56,960 Ίσως να κάνω μια σύντομη λίστα; 651 00:48:58,389 --> 00:48:59,869 Αυτό θα ήταν πολύ χρήσιμο. 652 00:49:07,879 --> 00:49:09,599 Αυτή είναι η συμφωνία ενοικίασής μας. 653 00:49:15,171 --> 00:49:17,749 Ναι. Αυτό είναι ό,τι χρειάζομαι να δω. 654 00:49:17,770 --> 00:49:19,141 - Σας ευχαριστώ, κ Μπάξτερ. - Σας ευχαριστώ. 655 00:49:19,161 --> 00:49:20,701 Φαίνεται μπερδεμένος. 656 00:49:20,866 --> 00:49:22,284 Δούλευα σε ένα γηροκομείο, 657 00:49:22,305 --> 00:49:25,765 και όταν μπερδεύονται, θυμώνουν, και είναι τρομακτικό. 658 00:49:28,749 --> 00:49:29,921 Είναι δημόσιος δρόμος. 659 00:49:29,942 --> 00:49:32,201 Δεν παραβιάζει πραγματικά τον νόμο. 660 00:49:32,389 --> 00:49:34,349 Θα του μιλήσω, να δω τι μπορώ να κάνω. 661 00:49:35,191 --> 00:49:36,241 Έλα. 662 00:50:10,401 --> 00:50:11,841 Αυτός είναι, κοίτα. 663 00:50:13,769 --> 00:50:15,149 Ξέρουν ότι εγώ είμαι. 664 00:50:15,594 --> 00:50:17,494 Γι' αυτό δεν με αφήνουν να περάσω. 665 00:50:18,724 --> 00:50:20,293 Ναι. Όλοι παίρνουν ένα σημείωμα. 666 00:50:20,314 --> 00:50:22,933 Όλοι τους. Κάθε αστυνομικός στη χώρα. 667 00:50:22,954 --> 00:50:24,294 Το κάνουν, ναι. Σου το είπα. 668 00:50:24,315 --> 00:50:25,595 Γεια σου! 669 00:50:25,628 --> 00:50:27,588 Πρέπει να περάσουμε, παρακαλώ. 670 00:50:27,749 --> 00:50:29,288 Ρε βλάκα! 671 00:50:29,515 --> 00:50:31,536 Είναι σπουδαστής αστυνομικός; Πιστεύω ότι είναι σπουδαστής. 672 00:50:31,556 --> 00:50:32,530 Θα το κάνω εγώ. 673 00:50:34,741 --> 00:50:36,679 Γεια. Πώς τα πας; 674 00:50:36,700 --> 00:50:37,940 Κοίτα αυτό. 675 00:50:42,634 --> 00:50:44,508 Απλώς θυμήσου ότι είσαι αρραβωνιασμένη, Νίκι. 676 00:50:44,637 --> 00:50:46,249 Σ' ευχαριστώ πολύ. 677 00:50:49,759 --> 00:50:51,159 Σου έκανε check out. 678 00:50:52,789 --> 00:50:54,349 Πάρκαρε το αυτοκίνητο εκεί. 679 00:50:54,369 --> 00:50:55,789 Ναι, κυρία. 680 00:51:03,649 --> 00:51:05,032 Πού είναι η σκηνή του εγκλήματος; 681 00:51:05,129 --> 00:51:07,076 Είναι περίπου 5 χλμ. μέσα από το δάσος. 682 00:51:07,097 --> 00:51:09,177 - 5 χλμ.; Πραγματικά; - Πραγματικά. 683 00:51:09,358 --> 00:51:12,079 Η παλιά γέφυρα παρασύρθηκε από τη βροχή πριν από μερικές μέρες. 684 00:51:12,100 --> 00:51:14,879 Δεν υπάρχει κάτι όπως η κλιματική αλλαγή. Πώς θα φτάσουμε εκεί; 685 00:51:22,046 --> 00:51:23,206 Ωραία. 686 00:51:26,736 --> 00:51:28,789 - Μια μπύρα, παρακαλώ, φίλε; - Εντάξει. 687 00:51:32,192 --> 00:51:33,612 Και άλλο ένα από αυτό που πίνει. 688 00:51:33,633 --> 00:51:34,993 - Βέβαια. - Είναι δικό μου. 689 00:51:35,442 --> 00:51:36,482 Στην υγειά μας. 690 00:51:38,530 --> 00:51:40,144 Τι στο διάολο μας έκανες; 691 00:51:40,294 --> 00:51:42,204 Υπάρχει ένας τρελός γέρος που μας παρακολουθεί. 692 00:51:42,795 --> 00:51:45,155 Τα πράγματα που κάνουν οι άνθρωποι στη συνταξιοδότησή τους; 693 00:51:46,198 --> 00:51:48,760 Πέρα από τον τρελό ζόμπι μπούμερ, πώς είναι το σπίτι; 694 00:51:48,804 --> 00:51:51,423 Το λατρεύουμε. Μας έκανες μια μεγάλη χάρη. 695 00:51:51,498 --> 00:51:52,498 Σ' ευχαριστούμε. 696 00:51:52,671 --> 00:51:54,211 Ναι. Είναι καλό σπίτι. 697 00:51:54,584 --> 00:51:56,024 Καλή τοποθεσία. 698 00:51:56,169 --> 00:51:58,089 Έπρεπε να τηλεφωνήσω την αστυνομία για τον τύπο. 699 00:51:58,729 --> 00:52:00,069 Μοναχικός γέρος τρελός. 700 00:52:00,509 --> 00:52:01,549 Ναι; 701 00:52:01,675 --> 00:52:03,269 Είμαι εξοικειωμένος μαζί τους. 702 00:52:03,968 --> 00:52:05,888 Μοναχικοί γέροι τρελοί, εννοώ. 703 00:52:08,008 --> 00:52:09,482 Τι είπε η αστυνομία; 704 00:52:36,468 --> 00:52:38,229 ...για τη βοήθειά σας, σας ευχαριστώ. 705 00:52:38,903 --> 00:52:39,983 Γεια σας. 706 00:52:41,621 --> 00:52:43,381 Σας είπα ότι προσπαθώ να συνταξιοδοτηθώ; 707 00:52:44,249 --> 00:52:46,189 Δεν πηγαίνει και τόσο καλά. 708 00:52:47,049 --> 00:52:49,185 Είναι λίγο σκληρό. Τα παιδιά το βρήκαν. 709 00:52:49,206 --> 00:52:50,989 Δεν μπορώ να πω πολλά περισσότερα από αυτό. 710 00:52:51,009 --> 00:52:53,149 Εννοώ, είναι παλιό. Μπορώ να πω αυτό. 711 00:52:53,169 --> 00:52:55,129 Παλιό, σαν να λέμε είναι εκεί για πολύ καιρό; 712 00:52:55,171 --> 00:52:59,251 Όχι, παλιά όπως είναι, ένας ηλικιωμένος άνθρωπος. 713 00:53:02,561 --> 00:53:04,529 Πρέπει να ήταν ένα σχετικά μεγάλο ζώο. 714 00:53:21,057 --> 00:53:22,376 Λίγο ύφασμα. 715 00:53:23,845 --> 00:53:25,990 Φαίνεται σαν να μετακινήθηκε προς αυτή την κατεύθυνση, 716 00:53:26,010 --> 00:53:27,220 από αριστερά προς τα δεξιά. 717 00:53:28,588 --> 00:53:29,978 Ξέρεις τι σκέφτομαι; 718 00:53:30,250 --> 00:53:33,749 Σκέφτομαι ένας πεζοπόρος δαγκώνει περισσότερο από ό,τι μπορεί να μασήσει... 719 00:53:35,949 --> 00:53:37,909 Τρομερή επιλογή λέξεων. Συγγνώμη. 720 00:53:39,229 --> 00:53:42,369 Ένας πεζοπόρος μπλέκεται σε, ξέρεις, μπελάδες. 721 00:53:42,709 --> 00:53:44,689 Έχει μια ιατρική έκτακτη ανάγκη, 722 00:53:45,067 --> 00:53:48,127 και καταρρέει, μπαμ, και πεθαίνει. 723 00:53:48,921 --> 00:53:51,435 - Αυτό σκέφτεσαι; - Ναι. 724 00:53:59,668 --> 00:54:01,349 Δεν νομίζω ότι ήταν πεζοπόρος. 725 00:54:04,489 --> 00:54:06,429 Πρέπει να προστατεύσουμε τη σκηνή. 726 00:54:06,686 --> 00:54:09,906 Σωστά. Χάρι; Εδώ, φίλε. 727 00:54:13,589 --> 00:54:14,729 Σωστά, εντάξει. 728 00:54:14,749 --> 00:54:17,028 Τώρα, πρέπει να βάλεις μερικά πράγματα εδώ... 729 00:54:32,903 --> 00:54:33,923 Νίκι; 730 00:54:57,416 --> 00:54:58,936 Μπορούμε να σκεπάσουμε αυτό, παρακαλώ; 731 00:55:03,109 --> 00:55:05,309 Χριστέ. 732 00:55:15,671 --> 00:55:19,031 Γιατί θα ήταν εδώ έξω, στην ηλικία τους... 733 00:55:20,415 --> 00:55:22,095 ...με ρούχα όπως αυτά; 734 00:55:23,029 --> 00:55:24,949 Ήταν τοποθετημένοι για να τους βρούμε; 735 00:55:27,709 --> 00:55:29,909 Φρανκ, θα χρειαστούμε μια σκηνή. 736 00:55:48,549 --> 00:55:50,729 Εντάξει, λοιπόν... 737 00:55:52,389 --> 00:55:54,988 ...νομίζω ότι το πτώμα της έπεσε εδώ... 738 00:55:58,789 --> 00:56:00,589 ...και αυτός την έσυρε εκεί. 739 00:56:06,719 --> 00:56:07,918 Και την κρατούσε. 740 00:57:57,780 --> 00:57:58,257 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 741 00:57:58,257 --> 00:57:58,734 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 742 00:57:58,734 --> 00:57:59,211 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 743 00:57:59,211 --> 00:57:59,688 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 744 00:57:59,688 --> 00:58:00,165 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 745 00:58:00,165 --> 00:58:00,642 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 746 00:58:00,642 --> 00:58:01,119 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 747 00:58:01,119 --> 00:58:01,596 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 748 00:58:01,596 --> 00:58:02,073 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 749 00:58:02,073 --> 00:58:10,097 Απόδοση διαλόγων - Συγχρονισμός Τουλούμπα 749 00:58:11,305 --> 00:59:11,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm