1 00:00:01,113 --> 00:00:03,513 Legenda: TheSimpleSubs 2 00:00:05,137 --> 00:00:06,974 Anteriormente em Revival. 3 00:00:07,106 --> 00:00:08,274 Se algum Revivido 4 00:00:08,307 --> 00:00:09,876 mostrar sinais de agressão ou violência, 5 00:00:09,910 --> 00:00:11,979 leve-o para um local seguro de sua escolha. 6 00:00:12,111 --> 00:00:13,981 Sua irmã é uma Revivida? 7 00:00:14,113 --> 00:00:15,448 Quero uma trégua. 8 00:00:15,582 --> 00:00:17,116 Diga que minha família está a salvo. 9 00:00:17,250 --> 00:00:18,685 Cruz credo, até morrer. 10 00:00:18,819 --> 00:00:20,754 Você está fugindo desde que estragou o caso Blackdeer. 11 00:00:20,787 --> 00:00:23,289 Você ouviu? 12 00:00:23,322 --> 00:00:24,490 Tem algo lá fora. 13 00:00:24,625 --> 00:00:26,660 Quem atirou nele atirou em você. 14 00:00:26,793 --> 00:00:28,962 Eu atirei de volta. 15 00:00:29,095 --> 00:00:31,264 - Lester viu o atirador. É um policial. 16 00:00:31,330 --> 00:00:32,766 Encontramos o projétil que matou Aaron. 17 00:00:32,833 --> 00:00:34,935 E sua arma não bateu. 18 00:00:35,002 --> 00:00:37,504 Nunca vai adivinhar de quem era. 19 00:00:37,638 --> 00:00:39,841 McCray? 20 00:00:42,465 --> 00:00:44,465 20 ANOS ANTES DO DIA DO REAVIVAMENTO 21 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 22 00:01:05,866 --> 00:01:08,367 Ela é linda. 23 00:01:08,502 --> 00:01:11,505 Diga oi para sua irmã. 24 00:01:17,376 --> 00:01:18,879 - O quê? - O que foi? 25 00:01:19,012 --> 00:01:19,492 O que foi? 26 00:01:19,493 --> 00:01:20,981 Por que ela não está chorando? 27 00:01:21,715 --> 00:01:23,382 Por que ela não está chorando? 28 00:01:36,830 --> 00:01:40,033 Cara, que dia. Que noite. 29 00:01:42,836 --> 00:01:45,237 Ela está conectada a um monte de máquinas. 30 00:01:45,739 --> 00:01:48,041 Agora está numa incubadora. 31 00:01:48,842 --> 00:01:49,722 É loucura. 32 00:01:49,723 --> 00:01:52,411 Ela é tão pequena, tão frágil. 33 00:01:52,546 --> 00:01:54,380 Você sabia que depois do câncer da Patty, 34 00:01:54,413 --> 00:01:55,882 havia risco disso. 35 00:01:55,916 --> 00:01:57,944 Complicações, subdesenvolvimento. 36 00:01:57,945 --> 00:01:58,785 Era o risco. 37 00:01:58,919 --> 00:02:00,754 Mas tinhamos que passar 38 00:02:00,887 --> 00:02:03,557 por toda essa bobagem de cristal e parto na água? 39 00:02:03,590 --> 00:02:05,424 Qual é! Além de tudo isso? 40 00:02:05,559 --> 00:02:08,008 Deveríamos estar num hospital na cidade. 41 00:02:08,015 --> 00:02:09,029 Isso é loucura! 42 00:02:09,096 --> 00:02:10,450 Ela é toda natureza. 43 00:02:10,451 --> 00:02:12,032 Não tem como mudar ela. 44 00:02:12,099 --> 00:02:14,201 Ela acha que água é a coisa mais especial do mundo. 45 00:02:14,233 --> 00:02:16,603 Você se apaixonou por essa hippie. 46 00:02:16,737 --> 00:02:20,540 Fique feliz que ela e a Dana estão bem. 47 00:02:20,607 --> 00:02:22,743 O que acontecer está nas mãos de Deus. 48 00:02:22,876 --> 00:02:24,443 Isso é para você e Patty. 49 00:02:25,045 --> 00:02:26,947 Obrigado, irmão. Obrigado por tudo. 50 00:02:29,916 --> 00:02:32,451 Não é inútil, querida. Você vai usar isso um dia. 51 00:02:34,121 --> 00:02:35,555 Oi doutor. Como ela está? 52 00:02:41,427 --> 00:02:42,929 - Oi. - Cuidado. 53 00:02:43,063 --> 00:02:44,598 Precisamos fazer mais exames, 54 00:02:44,731 --> 00:02:47,634 mas ela está mostrando sinais de OI precoce. 55 00:02:47,768 --> 00:02:49,136 Pronto. 56 00:02:49,268 --> 00:02:50,436 OI? 57 00:02:50,469 --> 00:02:51,638 O que isso significa? 58 00:02:51,772 --> 00:02:54,407 Vamos conversar depois, mas ela é muito frágil 59 00:02:54,473 --> 00:02:56,475 e provavelmente sempre será. 60 00:02:56,610 --> 00:02:57,744 Posso segurá-la? 61 00:02:57,811 --> 00:02:59,245 Seja bem gentil. 62 00:03:01,148 --> 00:03:02,616 Segura a cabeça. 63 00:03:03,116 --> 00:03:06,787 Você consegue. 64 00:03:06,820 --> 00:03:10,322 Você vai ter que ajudar a cuidar da sua irmãzinha, ok? 65 00:03:10,456 --> 00:03:11,958 Ela vai precisar de você. 66 00:03:11,992 --> 00:03:14,161 - Tem algo errado com ela? - Não. 67 00:03:14,293 --> 00:03:16,328 Querida, ela é perfeita. 68 00:03:17,329 --> 00:03:18,965 Ela é muito especial. 69 00:03:42,789 --> 00:03:44,989 REVIVAL S01E06 - BlOODLINES 70 00:03:46,860 --> 00:03:48,662 Não temos muito tempo. 71 00:03:48,795 --> 00:03:50,163 Temos que sumir com o estoque. 72 00:03:50,197 --> 00:03:52,032 - O quê? - Jogar o Tommy no rio? 73 00:03:53,200 --> 00:03:55,001 Não literalmente, seu burro. 74 00:03:55,669 --> 00:03:57,003 Agora que a polícia pegou o McCray, 75 00:03:57,037 --> 00:03:58,839 é questão de tempo até acharem este lugar 76 00:03:58,972 --> 00:04:01,373 e tudo que a gente construiu virar fumaça. 77 00:04:01,508 --> 00:04:03,677 Mas temos um momento agora, hoje. 78 00:04:03,710 --> 00:04:05,712 Para finalmente colocar respeito no nome dos Check. 79 00:04:05,846 --> 00:04:07,214 O que a gente tem que fazer? 80 00:04:08,515 --> 00:04:10,627 A gente tira o estoque daqui. 81 00:04:10,628 --> 00:04:11,518 Hoje, agora. 82 00:04:11,651 --> 00:04:13,220 Leve tudo para fora da fronteira, fora de Wausau. 83 00:04:13,352 --> 00:04:15,689 A gente se estabelece no leste trabalhando para o chefão. 84 00:04:15,822 --> 00:04:17,858 Precisamos acelerar os planos de expansão. 85 00:04:17,991 --> 00:04:19,559 Precisamos de outra. 86 00:04:19,693 --> 00:04:20,894 Uma mulher. 87 00:04:21,027 --> 00:04:23,530 Meu Deus, cara. De onde? 88 00:04:23,563 --> 00:04:26,066 Como diabos vamos passar da fronteira sem o McCray? 89 00:04:26,199 --> 00:04:28,702 Vamos arrombar com uma Revivida na bagagem? 90 00:04:28,835 --> 00:04:30,402 Não. 91 00:04:31,004 --> 00:04:32,506 Por isso sou o cérebro da família. 92 00:04:32,572 --> 00:04:34,241 Você escuta o seu irmão mais velho. 93 00:04:34,708 --> 00:04:37,010 Vamos matar dois coelhos com uma cajadada só. 94 00:04:45,919 --> 00:04:48,522 Desculpe. 95 00:04:48,588 --> 00:04:51,390 Que diabos você tem de me assustar assim? 96 00:04:51,423 --> 00:04:54,528 Não quis te assustar. Você tem visita. 97 00:04:55,028 --> 00:04:56,395 Que porra é essa? 98 00:04:56,530 --> 00:04:57,931 Qual é o seu problema? 99 00:04:57,932 --> 00:04:59,933 E se ela fosse minha assassina? 100 00:05:00,767 --> 00:05:02,202 Você não está morta. 101 00:05:02,269 --> 00:05:04,970 Estou começando a desejar que estivesse, já que você apareceu. 102 00:05:05,939 --> 00:05:06,544 Espere. 103 00:05:06,568 --> 00:05:08,407 Esses são os meus arquivos do Blackdeer? 104 00:05:08,440 --> 00:05:10,902 Você roubou propriedade da polícia? 105 00:05:10,903 --> 00:05:12,078 Quer ser presa? 106 00:05:12,112 --> 00:05:14,380 É tudo que eu tenho. Vou ser rápida, ok? 107 00:05:18,118 --> 00:05:20,253 Você se importa de nos dar um pouco de privacidade? 108 00:05:20,386 --> 00:05:21,555 Sim, desculpe. 109 00:05:21,621 --> 00:05:23,557 - Não! Brent! - Sim? 110 00:05:23,623 --> 00:05:26,293 Fique. Não confio nela. Está brincando? 111 00:05:26,425 --> 00:05:28,295 Ok, eu fico. 112 00:05:28,427 --> 00:05:30,630 Como conseguiu isso? 113 00:05:31,097 --> 00:05:32,799 O importante é o que tem neles. 114 00:05:32,933 --> 00:05:34,689 Eu sei o que tem neles. 115 00:05:34,692 --> 00:05:36,468 São os meus arquivos. 116 00:05:44,244 --> 00:05:45,979 O que está acontecendo? 117 00:05:48,615 --> 00:05:50,617 Acho que o motivo de você ter levado um tiro 118 00:05:50,750 --> 00:05:53,119 é porque estava chegando perto demais da verdade. 119 00:05:53,920 --> 00:05:55,322 Sobre o Jesse e sobre... 120 00:05:55,454 --> 00:05:56,990 Eu acho... 121 00:05:57,123 --> 00:05:58,758 Que você está chegando perto demais da minha cara. 122 00:05:58,825 --> 00:06:00,160 Isso está me deixando extremamente desconfortável. 123 00:06:00,293 --> 00:06:01,592 Dana, tudo isso está conectado. 124 00:06:01,593 --> 00:06:02,662 Você ter levado um tiro. 125 00:06:02,796 --> 00:06:04,331 O Aaron. O caso Blackdeer. 126 00:06:04,798 --> 00:06:07,267 Você acha que o McCray tem algo a ver com o caso Blackdeer? 127 00:06:07,334 --> 00:06:08,976 Não acho que ele atirou em você. 128 00:06:08,977 --> 00:06:10,136 Acho que foi armado. 129 00:06:11,338 --> 00:06:14,440 Aí está! Ela acha que foi armado! 130 00:06:14,507 --> 00:06:16,343 Pronto. 131 00:06:16,475 --> 00:06:18,678 Corrupção na polícia, hoje às sete. 132 00:06:18,812 --> 00:06:19,980 Extra, extra! 133 00:06:20,013 --> 00:06:21,815 A podridão chega até o... 134 00:06:21,848 --> 00:06:23,482 O coração do... 135 00:06:23,516 --> 00:06:25,018 Eu sou a policial corrupta? 136 00:06:25,151 --> 00:06:27,453 Talvez eu tenha atirado em mim, 137 00:06:27,520 --> 00:06:28,688 e depois no Aaron. 138 00:06:28,822 --> 00:06:31,825 E depois joguei a culpa em outro policial corrupto. 139 00:06:31,858 --> 00:06:33,360 Bang, bang. 140 00:06:33,492 --> 00:06:35,662 Difícil entender por que você faria isso. 141 00:06:35,795 --> 00:06:37,797 Para encobrir o caso Blackdeer 142 00:06:37,864 --> 00:06:39,199 que todo mundo acha que eu estraguei dois anos atrás 143 00:06:39,332 --> 00:06:41,034 porque eu quero todo mundo longe de mim. 144 00:06:41,167 --> 00:06:43,003 Só quero que olhe uma coisa. 145 00:06:43,136 --> 00:06:44,337 Não! 146 00:06:44,371 --> 00:06:45,972 Saia daqui! 147 00:06:47,540 --> 00:06:49,209 - Tá bom. - Ela quer que você... 148 00:06:49,342 --> 00:06:52,379 Acho que já passou do ponto. 149 00:06:55,181 --> 00:06:57,317 Minhas anotações estão nesses arquivos. 150 00:06:57,717 --> 00:07:00,520 Só leia. Por favor. 151 00:07:00,654 --> 00:07:01,855 Ok, vamos... 152 00:07:01,988 --> 00:07:03,356 Sem tocar. 153 00:08:14,961 --> 00:08:16,629 Aí está você. 154 00:08:22,135 --> 00:08:24,471 Temos um bom grupo aqui. 155 00:08:24,604 --> 00:08:26,072 Claro, as rosas. 156 00:08:26,272 --> 00:08:28,608 Clássico. Mas aí... boom! 157 00:08:28,742 --> 00:08:33,313 Lírios, cor-de-rosa e amarelos, como um pôr do sol explodindo. 158 00:08:33,446 --> 00:08:35,115 E também temos umas bocas-de-leão, 159 00:08:35,148 --> 00:08:37,817 aquelas esquisitonas que parecem biquinhos, certo? 160 00:08:37,951 --> 00:08:40,153 Não podemos esquecer as margaridas. 161 00:08:40,286 --> 00:08:41,755 Não esqueça das margaridas. 162 00:08:41,821 --> 00:08:42,468 Espera. 163 00:08:42,470 --> 00:08:44,457 Você tem aquele nutriente mineral para as flores? 164 00:08:44,591 --> 00:08:47,460 Temos nutriente mineral para as flores? 165 00:08:47,961 --> 00:08:49,329 Não, não temos. 166 00:08:49,462 --> 00:08:50,997 Agora, Dana... 167 00:08:51,131 --> 00:08:52,966 O que diabos você está fazendo 168 00:08:53,099 --> 00:08:54,474 com essas outras flores? 169 00:08:54,476 --> 00:08:55,468 Elas vão murchar, 170 00:08:55,602 --> 00:08:57,637 assim como nossos corpos, se não cuidarmos delas. 171 00:08:57,771 --> 00:08:58,484 Quer saber? 172 00:08:58,486 --> 00:09:00,607 Você devia ir pegar agora mesmo 173 00:09:00,673 --> 00:09:02,642 para nada murchar. 174 00:09:02,776 --> 00:09:04,512 Sim, já volto. 175 00:09:06,514 --> 00:09:08,681 Lester. 176 00:09:09,983 --> 00:09:13,053 Não! 177 00:09:13,186 --> 00:09:15,288 Que diabos há com vocês? 178 00:09:15,355 --> 00:09:19,025 Precisam parar de trazer doces e rosquinhas! 179 00:09:19,159 --> 00:09:22,495 Ela levou um tiro na barriga, pelo amor de Deus. 180 00:09:22,629 --> 00:09:23,863 Desculpe. 181 00:09:23,997 --> 00:09:26,299 Vou me aposentar depois disso. 182 00:09:26,833 --> 00:09:28,701 Tentei. 183 00:09:29,537 --> 00:09:31,204 Obrigada. 184 00:09:31,337 --> 00:09:33,173 Trouxe o que você pediu. 185 00:09:33,706 --> 00:09:35,008 Como está se sentindo? 186 00:09:35,041 --> 00:09:36,510 Já estive melhor, mas aí chegam 187 00:09:36,643 --> 00:09:39,212 com aquelas injeções de "pterodáctilo" e eu me sinto... 188 00:09:39,345 --> 00:09:42,348 Ótima. Me sinto muito bem. 189 00:09:45,852 --> 00:09:47,387 E você? 190 00:09:47,687 --> 00:09:50,190 Eu... você sabe. 191 00:09:51,858 --> 00:09:53,561 Te ver assim, é... 192 00:09:55,728 --> 00:09:57,363 Sabe, é... 193 00:09:57,497 --> 00:10:00,500 Porque o cara estava sob minha responsabilidade. 194 00:10:02,035 --> 00:10:03,703 Você nunca gostou do McCray. 195 00:10:05,371 --> 00:10:08,842 E agora o JP me disse que ele está trabalhando com os Checks. 196 00:10:09,075 --> 00:10:10,710 Como não percebi isso? 197 00:10:11,244 --> 00:10:12,135 Não se preocupe. 198 00:10:12,136 --> 00:10:14,380 Acho que os Checks não têm nada a ver com isso. 199 00:10:14,414 --> 00:10:16,049 Você conhece esses idiotas. 200 00:10:16,082 --> 00:10:17,884 Se quisessem me matar, bateriam na minha porta 201 00:10:18,017 --> 00:10:19,752 e atirariam na minha cara. 202 00:10:19,886 --> 00:10:21,421 E o professor? 203 00:10:21,555 --> 00:10:22,811 Como ele se encaixa nisso tudo? 204 00:10:22,812 --> 00:10:24,190 Ele estava te mandando mensagem? 205 00:10:24,224 --> 00:10:26,259 Sim. Acho que ele tinha algo para confessar 206 00:10:26,392 --> 00:10:28,596 e eu cheguei tarde demais. 207 00:10:28,728 --> 00:10:30,029 Lugar errado, hora errada. 208 00:10:30,096 --> 00:10:31,431 Confessar o quê? 209 00:10:31,565 --> 00:10:37,605 Não sei ao certo, mas eu atirei de volta no atirador. 210 00:10:37,737 --> 00:10:39,439 Acertei o braço direito dele. 211 00:10:39,906 --> 00:10:41,708 O McCray tinha um ferimento lá? 212 00:10:42,610 --> 00:10:43,611 Não. 213 00:10:45,411 --> 00:10:47,615 Então não foi ele. Devem ter armado para ele. 214 00:10:47,747 --> 00:10:50,216 Quando pegamos aquele idiota no posto de controle, 215 00:10:50,283 --> 00:10:52,686 ele estava com um porta-malas cheio de partes de Revividos. 216 00:10:52,752 --> 00:10:54,588 Meu Deus. 217 00:10:54,622 --> 00:10:57,558 Ele pode ser um idiota, mas um idiota oportunista. 218 00:10:58,458 --> 00:11:01,294 Se eu fosse armar para alguém, seria ele. 219 00:11:03,263 --> 00:11:04,898 Você estava certa em querer sair daqui. 220 00:11:05,298 --> 00:11:07,433 Essa cidade só te segurou. 221 00:11:07,967 --> 00:11:09,570 O quê? Pai. 222 00:11:11,237 --> 00:11:13,106 Quando isso acabar e você estiver... 223 00:11:13,773 --> 00:11:15,141 Se sentindo melhor. 224 00:11:15,275 --> 00:11:18,612 Se quiser uma carta de recomendação, é só pedir. 225 00:11:18,646 --> 00:11:20,079 O que precisar! 226 00:11:20,146 --> 00:11:21,981 Qualquer coisa. Não vou te segurar. 227 00:11:22,115 --> 00:11:23,750 Tá bom? 228 00:11:35,094 --> 00:11:36,630 Eu sei. Eu cuido disso. 229 00:11:36,763 --> 00:11:38,331 Ok? Só... 230 00:11:39,132 --> 00:11:40,767 Aposto que consigo resolver. 231 00:11:41,334 --> 00:11:42,835 Não sou eu que está gritando! 232 00:11:42,969 --> 00:11:44,304 Você que está gritando comigo! 233 00:11:44,437 --> 00:11:47,840 Você... Legal. 234 00:11:49,309 --> 00:11:51,444 Bando de malditos... 235 00:11:51,512 --> 00:11:52,779 Mas... 236 00:12:00,486 --> 00:12:02,455 Isso! 237 00:12:04,857 --> 00:12:07,632 ME DESCULPE. PODEMOS CONVERSAR? 238 00:12:07,634 --> 00:12:08,992 SINTO SUA FALTA 239 00:12:08,995 --> 00:12:11,364 - Ah, não! - Meu Deus. 240 00:12:11,497 --> 00:12:13,866 Talvez eu vença dessa vez. 241 00:12:14,000 --> 00:12:15,168 Obrigada. 242 00:12:17,337 --> 00:12:19,038 Ok, vai. 243 00:12:21,007 --> 00:12:24,143 Sete. Um, dois, três, quatro, cinco. 244 00:12:43,931 --> 00:12:45,332 Eu não atirei na Dana. 245 00:12:45,466 --> 00:12:47,802 E com certeza não atirei naquele professor metido. 246 00:12:48,302 --> 00:12:49,637 Sou bode expiatório. 247 00:12:49,671 --> 00:12:51,438 E as partes do Revivido no porta-malas? 248 00:12:51,505 --> 00:12:52,811 Também inocente? 249 00:12:52,814 --> 00:12:54,141 De onde vieram? 250 00:12:54,174 --> 00:12:55,643 Não. 251 00:12:55,677 --> 00:12:58,312 Fiz um curso de justiça criminal a noite. 252 00:12:58,345 --> 00:12:59,647 Conheço meus direitos. 253 00:13:00,147 --> 00:13:02,817 E se um zumbi esquisito quer vender partes do corpo 254 00:13:02,950 --> 00:13:05,352 para ganhar uma grana para algum rico maluco... 255 00:13:07,154 --> 00:13:09,323 O problema é deles. 256 00:13:10,324 --> 00:13:12,660 Sou só um humilde intermediário. 257 00:13:13,160 --> 00:13:14,995 Transporte. Nada mais. 258 00:13:15,529 --> 00:13:17,699 Quem te pagou para transportar? 259 00:13:17,832 --> 00:13:19,834 Você não me paga o suficiente para responder isso. 260 00:13:19,967 --> 00:13:21,035 Ganhei mais na semana passada 261 00:13:21,068 --> 00:13:23,170 que o ano inteiro trabalhando para você. 262 00:13:23,705 --> 00:13:25,874 Eu me demito. 263 00:13:28,375 --> 00:13:29,977 Vou comprar uma Lambo. 264 00:13:34,181 --> 00:13:35,850 Não foi ele. 265 00:13:37,484 --> 00:13:39,821 Alguma novidade sobre as partes do Revivido no porta-malas? 266 00:13:40,187 --> 00:13:44,826 O DNA não bate, mas é alguém jovem. 267 00:13:45,225 --> 00:13:46,861 Uns 20 e poucos. 268 00:13:48,897 --> 00:13:51,398 Não conheço muitos jovens Revividos por aí. 269 00:13:52,032 --> 00:13:54,067 Tem um. Bom... 270 00:13:54,201 --> 00:13:55,737 Você precisa ver uma coisa. 271 00:14:06,413 --> 00:14:09,016 Estou por fora dessa geração. 272 00:14:10,384 --> 00:14:11,753 Conheço esse garoto. 273 00:14:12,519 --> 00:14:14,087 Ele está namorando a Martha. 274 00:14:18,358 --> 00:14:19,928 Sr. Cypress. 275 00:14:20,561 --> 00:14:23,397 Por favor, qual é, cara. Olha, Sr. Cypress, 276 00:14:23,530 --> 00:14:25,599 Juro que não sei nada sobre partes de Revividos. 277 00:14:25,733 --> 00:14:27,568 - Cala a boca. - Juro por... 278 00:14:30,605 --> 00:14:32,239 O que é esse lugar? 279 00:14:35,944 --> 00:14:37,277 Bem-vindo a Riverside. 280 00:14:41,916 --> 00:14:43,217 Tem certeza? 281 00:14:43,283 --> 00:14:45,385 - Sim! - Ok. 282 00:14:45,452 --> 00:14:46,955 Some daqui! 283 00:14:47,087 --> 00:14:50,123 Não está vendo que não quero mais?! 284 00:14:50,591 --> 00:14:52,593 Leva eles de volta para onde vieram! 285 00:14:53,761 --> 00:14:55,395 Vai! 286 00:14:56,965 --> 00:14:58,933 Você se machucou. Estava brincando? 287 00:14:58,967 --> 00:15:01,468 Era o final de Harry e os Hendersons. 288 00:15:02,804 --> 00:15:05,105 O John Lithgow tem que ser super malvado com o Harry 289 00:15:05,239 --> 00:15:06,306 porque quer que ele vá embora, 290 00:15:06,440 --> 00:15:08,275 mas no fundo não quer que ele vá. 291 00:15:08,743 --> 00:15:10,310 Nunca vi esse filme. 292 00:15:10,444 --> 00:15:12,112 É engraçado porque estou falando dos donuts, 293 00:15:12,246 --> 00:15:13,815 mas ele tava falando do Harry. 294 00:15:14,314 --> 00:15:15,482 Está tudo bem. 295 00:15:15,617 --> 00:15:17,952 Ok, até... 296 00:15:17,986 --> 00:15:19,453 - Ei. - Sim? 297 00:15:19,520 --> 00:15:21,823 Pode me fazer um favor e passar lá em casa? 298 00:15:22,289 --> 00:15:24,324 Claro. Sim. Por quê? 299 00:15:24,458 --> 00:15:26,093 Só para ver como estão a Em e o Cooper. 300 00:15:26,460 --> 00:15:27,662 Tentei ligar. 301 00:15:27,795 --> 00:15:29,831 Com certeza estão jogando videogame, mas... 302 00:15:30,297 --> 00:15:31,799 Pode deixar. 303 00:15:31,933 --> 00:15:33,001 Obrigada. 304 00:15:33,133 --> 00:15:34,836 Vou levar os donuts, ok? 305 00:15:34,969 --> 00:15:37,939 - Você devia ver esse filme. - Tá bom, vou ver. 306 00:15:38,006 --> 00:15:40,808 Eu rompi um ponto para fazer isso para você. 307 00:15:41,141 --> 00:15:42,810 Tá bom. Até mais. 308 00:15:42,844 --> 00:15:44,511 - Ok. - Ok. 309 00:15:45,345 --> 00:15:47,147 Ei! Me solta! 310 00:15:48,850 --> 00:15:49,422 Espera! 311 00:15:49,423 --> 00:15:51,184 Você não pode fazer isso! 312 00:15:51,318 --> 00:15:53,153 Ei! 313 00:15:53,186 --> 00:15:54,856 Que porra está acontecendo? 314 00:15:56,123 --> 00:15:57,692 Você não pode me manter aqui! 315 00:16:05,198 --> 00:16:06,834 Merda! 316 00:16:07,835 --> 00:16:09,369 Não adianta lutar. 317 00:16:13,875 --> 00:16:15,509 Olá? 318 00:16:17,045 --> 00:16:19,179 O que... 319 00:16:19,647 --> 00:16:20,670 Você poderia... 320 00:16:20,671 --> 00:16:22,684 O que está acontecendo aqui? 321 00:16:23,350 --> 00:16:25,019 Sou o Rhodey. Qual é seu nome? 322 00:16:25,053 --> 00:16:28,221 Você não é Rhodey. Essa vida acabou. 323 00:16:28,723 --> 00:16:30,557 Agora você é quem eles quiserem que você seja. 324 00:16:30,692 --> 00:16:32,727 Eu não fiz nada! 325 00:16:33,393 --> 00:16:35,063 Acha que isso importa? 326 00:16:35,730 --> 00:16:36,830 Cumpri minha pena. 327 00:16:36,831 --> 00:16:39,067 Paguei minha dívida com a sociedade. 328 00:16:39,199 --> 00:16:41,201 E olha onde eu fui parar, Rhodey. 329 00:16:44,739 --> 00:16:46,395 É uma decisão unilateral. 330 00:16:46,396 --> 00:16:48,408 Eu tinha mais direitos como... 331 00:16:48,876 --> 00:16:50,912 um criminoso do que como um Revivido. 332 00:16:55,415 --> 00:16:57,051 Isso é certeza. 333 00:17:12,100 --> 00:17:13,735 Olá? 334 00:17:14,769 --> 00:17:16,604 Tem alguém aqui? 335 00:17:17,905 --> 00:17:19,607 Em? Jordan? 336 00:17:22,043 --> 00:17:23,443 Cooper? 337 00:17:31,585 --> 00:17:32,954 Eles estão bem? 338 00:17:33,420 --> 00:17:35,152 Não tem ninguém aqui, Dana. 339 00:17:35,153 --> 00:17:36,456 O lugar está revirado. 340 00:17:36,791 --> 00:17:39,927 - O quê? - É que... 341 00:17:39,961 --> 00:17:42,262 É assustador, Dana. Tem algo muito errado. 342 00:17:43,731 --> 00:17:45,565 Me conea tudo que vê. Descreva. 343 00:17:48,803 --> 00:17:50,938 Calma. Tem... 344 00:17:50,972 --> 00:17:52,807 Tem algo na parede. 345 00:17:54,108 --> 00:17:55,275 O quê? 346 00:17:55,777 --> 00:17:57,411 Tem uma... 347 00:17:58,245 --> 00:18:01,916 Tem uma revista em quadrinhos na parede com uma faca cravada. 348 00:18:03,651 --> 00:18:04,786 É... 349 00:18:04,819 --> 00:18:07,155 Tem uma garota na capa. Está escrito... 350 00:18:07,287 --> 00:18:08,790 Está escrito Hack/Slash. 351 00:18:10,158 --> 00:18:12,627 Os irmãos Check levaram eles. 352 00:18:12,760 --> 00:18:14,095 Dana? Alô? 353 00:18:14,162 --> 00:18:17,264 Ok, não. Sério? 354 00:18:17,330 --> 00:18:20,333 Você precisa voltar para cama... 355 00:18:20,467 --> 00:18:23,104 Código Azul. Preciso de alguém aqui, agora! 356 00:18:23,171 --> 00:18:26,174 - Por favor, eles acabaram de... - Não. 357 00:18:26,306 --> 00:18:27,975 - Não! - Obrigada. 358 00:18:28,009 --> 00:18:30,111 - Não, eles pegaram minha família. - Ok. Claro. 359 00:18:30,178 --> 00:18:31,344 - Claro. - Não!! 360 00:18:31,478 --> 00:18:34,649 Vamos te acalmar já. 361 00:18:34,682 --> 00:18:36,483 Pronto. 362 00:18:41,189 --> 00:18:43,058 Cadê nosso garoto, Tommy? 363 00:18:43,191 --> 00:18:44,892 Lá está ele! 364 00:18:46,361 --> 00:18:48,396 Vivendo o sonho? 365 00:18:48,430 --> 00:18:49,787 O que foi, Tommy? 366 00:18:49,788 --> 00:18:51,732 Precisa de uma mãozinha? 367 00:18:51,866 --> 00:18:53,835 Não, ele precisa de duas. 368 00:19:18,926 --> 00:19:20,295 Me desculpe. 369 00:19:20,428 --> 00:19:22,763 Não entendi. Pode falar mais claro? 370 00:19:22,897 --> 00:19:26,134 Cooper. 371 00:19:26,901 --> 00:19:28,736 O garoto magricela? 372 00:19:32,474 --> 00:19:33,947 O jeito que você tremeu quando eu 373 00:19:33,948 --> 00:19:35,443 encostei a faca na garganta dele... 374 00:19:36,311 --> 00:19:38,946 Não precisa se preocupar. Ele não vai a lugar nenhum. 375 00:19:39,080 --> 00:19:41,483 Ele só está aqui para manter vocês, os Cypress, na linha. 376 00:19:41,616 --> 00:19:43,485 Não sou um selvagem. 377 00:19:46,188 --> 00:19:47,821 Mas aquela garotinha Revivida? 378 00:19:48,323 --> 00:19:50,158 Ela é o que chamam de dano colateral. 379 00:19:55,829 --> 00:19:57,098 Tá bom. Vamos indo. 380 00:19:57,165 --> 00:19:59,334 Limpem-na e a deixem apresentável. 381 00:20:03,271 --> 00:20:05,140 Você vai ser a carinha bonitinha... 382 00:20:05,273 --> 00:20:07,642 da nova franquia do nosso chefe. 383 00:20:14,115 --> 00:20:15,684 Leve os caminhões para trás. 384 00:20:22,457 --> 00:20:24,492 Você está bem. Relaxa. 385 00:20:24,526 --> 00:20:27,028 - Os Checks, eles levaram... - Não, nós sabemos. 386 00:20:27,162 --> 00:20:29,197 Ibrahim nos contou. 387 00:20:29,331 --> 00:20:31,199 Dana, por que eles viriam atrás de você? 388 00:20:31,333 --> 00:20:31,997 Não sei. 389 00:20:31,998 --> 00:20:34,035 Nos cruzamos, mas... 390 00:20:34,169 --> 00:20:36,538 ...fizemos um acordo. 391 00:20:37,038 --> 00:20:39,107 Você fez um acordo com os Irmãos Check? 392 00:20:39,140 --> 00:20:41,976 Na verdade, com o Anthony. 393 00:20:42,043 --> 00:20:43,678 Merda. 394 00:20:43,811 --> 00:20:45,213 Dana. 395 00:20:45,714 --> 00:20:49,850 Isso é ótimo. 396 00:20:49,984 --> 00:20:51,353 Que diabos aconteceu? 397 00:20:51,486 --> 00:20:52,192 Espera. 398 00:20:52,193 --> 00:20:54,356 Cadê meu pai? Ele sabe? 399 00:20:54,389 --> 00:20:56,825 Cadê o esconderijo, McCray? 400 00:20:58,193 --> 00:21:00,695 Tá bom, eu... Você não entende. 401 00:21:00,729 --> 00:21:03,164 Não! Você não entende. 402 00:21:03,231 --> 00:21:06,434 Cadê minha filha e meu neto? 403 00:21:06,735 --> 00:21:08,336 O quê?! Sua família? 404 00:21:08,403 --> 00:21:10,739 Não faço ideia do que você está falando, cara. 405 00:21:13,208 --> 00:21:14,542 Não? 406 00:21:14,676 --> 00:21:15,352 O que você vai fazer? 407 00:21:15,353 --> 00:21:16,511 Atirar na sua própria delegacia? 408 00:21:16,544 --> 00:21:19,247 Não sei! Vamos descobrir. 409 00:21:19,381 --> 00:21:21,383 - Onde estão escondidos? – Tá bom. 410 00:21:21,416 --> 00:21:23,051 Eu sei que fiz muita merda na vida, 411 00:21:23,084 --> 00:21:24,524 mas nunca toquei na Dana! 412 00:21:24,525 --> 00:21:25,020 Tá bom? 413 00:21:25,086 --> 00:21:27,155 Nem na sua outra filha e no seu neto. 414 00:21:27,188 --> 00:21:28,656 Juro pela vida do meu pai. 415 00:21:28,690 --> 00:21:30,692 Se é sobre os irmãos, 416 00:21:30,759 --> 00:21:33,028 então não quero ter nada a ver com isso. 417 00:21:33,762 --> 00:21:35,563 Por que tem tanto medo dos Checks? 418 00:21:35,597 --> 00:21:37,296 Não é deles que eu tenho medo. 419 00:21:37,297 --> 00:21:39,033 É para quem eles trabalham. 420 00:21:40,368 --> 00:21:42,504 - Para quem eles trabalham? - Qual é, cara! 421 00:21:42,537 --> 00:21:44,439 É melhor você me matar agora. 422 00:21:44,572 --> 00:21:46,541 Porque eles vão atrás da minha família, 423 00:21:46,608 --> 00:21:48,442 do meu cachorro, o Newman, e é isso que vão fazer 424 00:21:48,443 --> 00:21:49,131 se eu te ajudar. 425 00:21:49,155 --> 00:21:50,412 Vá em frente e me mate agora. 426 00:21:50,445 --> 00:21:53,448 Sinto muito pela sua família, mas preciso proteger a minha. 427 00:22:01,256 --> 00:22:03,291 - Cruzaço, espero morrer se– - Anthony Check... 428 00:22:03,425 --> 00:22:05,226 eu vou acender sua mãe que nem árvore de Natal 429 00:22:05,260 --> 00:22:06,927 se você fizer algo contra minha família. 430 00:22:06,960 --> 00:22:08,763 Isso é... 431 00:22:08,896 --> 00:22:11,433 É bom ver que mesmo sangrando numa cama de hospital 432 00:22:11,566 --> 00:22:13,066 você tem gás ainda. 433 00:22:13,101 --> 00:22:14,936 Tínhamos um acordo. O que mudou? 434 00:22:15,303 --> 00:22:16,080 Você é policial. 435 00:22:16,081 --> 00:22:17,572 Eu sou um criminoso conhecido. 436 00:22:17,605 --> 00:22:19,407 Você está surpresa? 437 00:22:20,275 --> 00:22:22,442 Como sei que minha família está a salvo? 438 00:22:22,577 --> 00:22:24,979 Justo. Un momento. 439 00:22:32,120 --> 00:22:33,421 Mãe! 440 00:22:33,488 --> 00:22:35,990 Está tudo bem. Eu estou bem. 441 00:22:36,091 --> 00:22:38,560 - Cooper! Cooper, Está tudo bem, garoto. 442 00:22:38,593 --> 00:22:40,428 Você pode ficar no telefone com a mamãe? 443 00:22:40,462 --> 00:22:42,597 A prisão do McCray pelo seu pai atrapalhou nossos planos. 444 00:22:42,664 --> 00:22:43,319 Está bem? 445 00:22:43,320 --> 00:22:45,333 Meu chefe, um cara sem escrúpulos, 446 00:22:45,467 --> 00:22:46,935 tem uma lista de clientes 447 00:22:46,967 --> 00:22:48,870 importantes que precisam da sua... 448 00:22:48,936 --> 00:22:50,105 Solução. 449 00:22:50,505 --> 00:22:52,140 Precisamos de um infiltrado 450 00:22:52,173 --> 00:22:53,974 para levar nosso produto através da fronteira. 451 00:22:54,008 --> 00:22:56,110 Vocês estão vendendo pedaços dos Revividos? 452 00:22:56,511 --> 00:22:58,613 Estamos no meio de uma recessão, moça. 453 00:22:58,646 --> 00:22:59,273 Bancos fechando. 454 00:22:59,274 --> 00:23:00,782 Mamãe não consegue pagar as contas. 455 00:23:00,815 --> 00:23:01,732 Casas perdidas. 456 00:23:01,733 --> 00:23:04,953 O sonho do meu irmão de ter um 401k, destruído. 457 00:23:04,985 --> 00:23:06,654 Aí veio o Dia dos Revividos... 458 00:23:07,188 --> 00:23:09,257 Nos deu uma segunda chance. 459 00:23:09,457 --> 00:23:11,826 Os Checks agora são os orgulhosos proprietários 460 00:23:11,860 --> 00:23:14,262 de uma operação muito lucrativa. 461 00:23:14,295 --> 00:23:15,695 Não vou deixar isso ir para o lixo. 462 00:23:15,697 --> 00:23:18,900 Tire as mãos da minha irmã! 463 00:23:19,167 --> 00:23:21,502 Ela roubou da minha família. 464 00:23:22,036 --> 00:23:24,639 Acho justo eu roubar da sua. 465 00:23:24,706 --> 00:23:27,509 É engraçado. Tudo isso é culpa sua. 466 00:23:27,542 --> 00:23:29,675 Nem sabíamos que aquele docinho adolescente 467 00:23:29,677 --> 00:23:31,880 era uma Revivida até você nos contar. 468 00:23:32,347 --> 00:23:33,982 Agora os poderosos exigiram 469 00:23:34,015 --> 00:23:35,549 sua irmãzinha, e você é quem vai 470 00:23:35,550 --> 00:23:37,151 garantir que ela chegue até eles. 471 00:23:37,185 --> 00:23:38,953 Seu caipira de merda. 472 00:23:40,221 --> 00:23:41,556 Querida... 473 00:23:41,989 --> 00:23:46,794 eu vou cortar seu garotinho em mil pedacinhos. 474 00:23:47,028 --> 00:23:48,896 É só me dar um motivo. 475 00:23:49,397 --> 00:23:51,466 Ou você faz o que mandam 476 00:23:51,499 --> 00:23:53,514 e seu garoto volta são e salvo. 477 00:23:53,515 --> 00:23:54,302 Hoje. 478 00:23:54,335 --> 00:23:56,400 Ele pode precisar de um pouco de terapia, 479 00:23:56,404 --> 00:23:58,038 mas eu vi coisa pior quando tinha a idade dele, 480 00:23:58,039 --> 00:23:59,641 e olha o que eu virei. 481 00:24:02,577 --> 00:24:04,879 Não tem como dourar a pílula. 482 00:24:05,079 --> 00:24:06,714 Sua irmã já era. 483 00:24:06,748 --> 00:24:08,950 Mas seu garotinho, você pode salvar. 484 00:24:09,417 --> 00:24:11,285 A escolha é sua. 485 00:24:14,689 --> 00:24:18,259 Vou considerar seu silêncio, como uma aceitação. 486 00:24:18,393 --> 00:24:20,228 Se fosse você, anotaria isso. 487 00:24:20,261 --> 00:24:21,696 - Boomer, me dê uma caneta. - Primeiro caminhão... 488 00:24:21,763 --> 00:24:24,866 Está no Posto Leste às 4:35. 489 00:24:24,899 --> 00:24:27,702 Segundo caminhão, Posto Sul às 4:45. 490 00:24:27,735 --> 00:24:33,875 Placas: RJM 1-9-9-0 e VRD 7-4... 491 00:24:33,942 --> 00:24:35,577 4-6. 492 00:24:35,610 --> 00:24:38,612 Meus homens irão me ligar quando cruzarem a fronteira. 493 00:24:38,613 --> 00:24:41,716 E ouça bem: se eu sentir o cheiro 494 00:24:41,749 --> 00:24:43,184 dos seus policiais, 495 00:24:43,218 --> 00:24:45,520 ou se meus homens não ligarem... 496 00:24:46,588 --> 00:24:49,589 Todos os Cypress que estão vivos viram picadinho. 497 00:24:49,591 --> 00:24:52,226 Entendeu? 498 00:24:52,260 --> 00:24:54,896 Cypress? Picadinho? 499 00:24:55,597 --> 00:24:56,384 Piadas à parte, 500 00:24:56,408 --> 00:24:59,033 estou falando sério como o câncer da sua mãe. 501 00:24:59,300 --> 00:25:01,603 Diga que entendeu. 502 00:25:03,304 --> 00:25:05,306 - Entendi. - Ótimo! 503 00:25:05,440 --> 00:25:07,108 Tchauzinho! 504 00:25:09,310 --> 00:25:11,144 Prepare o carro. Levaram a Em. 505 00:25:11,145 --> 00:25:13,781 Mas já não tinham levado ela? 506 00:25:13,815 --> 00:25:16,718 - Prepare o carro, agora! - Ok. 507 00:25:16,751 --> 00:25:20,321 Enfermeira, preciso de um pterodáctilo. 508 00:25:26,127 --> 00:25:27,660 – Ok, querida. - Enfermeira! 509 00:25:27,662 --> 00:25:28,995 Vamos voltar para a cama. 510 00:25:28,997 --> 00:25:30,490 Preciso de uma injeção de pterodáctilo agora. 511 00:25:30,498 --> 00:25:32,567 Não podemos dar uma injeção de Toradol assim. 512 00:25:32,600 --> 00:25:34,335 Por favor?! 513 00:25:34,469 --> 00:25:35,607 É urgência policial. 514 00:25:35,631 --> 00:25:38,005 Minha família está em perigo. Por favor. 515 00:25:38,973 --> 00:25:41,509 - Tá bom. - Obrigada. 516 00:25:46,814 --> 00:25:48,650 Dana, oi. 517 00:25:48,783 --> 00:25:51,919 - Pai, cadê você? - Estou na delegacia. 518 00:25:52,021 --> 00:25:53,988 - O que tá acontecendo? - Ótimo. Você está perto. 519 00:25:54,023 --> 00:25:58,259 Pai, vá para o Posto Leste. 520 00:25:58,293 --> 00:25:58,815 Por quê? 521 00:25:58,816 --> 00:26:01,629 Brent e eu vamos para o Posto Sul. 522 00:26:01,696 --> 00:26:04,766 Pai, tem dois caminhões. A Em está em um deles. 523 00:26:04,799 --> 00:26:06,365 Dana, o que está acontecendo? 524 00:26:06,367 --> 00:26:07,700 Me ligue quando chegar na fronteira. 525 00:26:07,702 --> 00:26:10,171 O motorista vai saber de onde eles vieram 526 00:26:10,305 --> 00:26:13,975 e te dar a localização. Aí temos que ligar pro Anthony. 527 00:26:14,043 --> 00:26:15,610 Devagar. 528 00:26:15,643 --> 00:26:17,612 Por favor. 529 00:26:17,645 --> 00:26:19,545 Pai, isso é pelo Cooper e a Em. 530 00:26:19,547 --> 00:26:21,315 Preciso que confie em mim. 531 00:26:22,383 --> 00:26:24,515 Explico tudo depois. Não dá tempo agora. 532 00:26:24,519 --> 00:26:26,518 Confia em mim. Por favor. 533 00:26:26,521 --> 00:26:28,156 Tá bom. 534 00:26:28,723 --> 00:26:30,550 Vou para o Posto Leste. 535 00:26:30,558 --> 00:26:32,894 - Beleza. - Ok. 536 00:26:34,562 --> 00:26:36,230 Aplica. 537 00:26:37,565 --> 00:26:39,834 Pronto. 538 00:26:41,070 --> 00:26:43,538 E lá vamos nós... 539 00:26:44,006 --> 00:26:46,708 Essa é boa. 540 00:26:46,741 --> 00:26:47,909 Ok. 541 00:26:51,913 --> 00:26:52,914 Obrigada. 542 00:26:53,048 --> 00:26:55,550 - Tá bom. - Ok. 543 00:26:55,683 --> 00:26:57,086 Pronta para ir? 544 00:27:11,866 --> 00:27:13,267 Bom... 545 00:27:15,037 --> 00:27:16,938 Merda. 546 00:27:19,209 --> 00:27:20,809 Brent, foi você? 547 00:27:20,843 --> 00:27:23,312 Por que você atirou...? Cara, qual é. 548 00:27:25,848 --> 00:27:27,515 Quem mandou você fazer isso? Você não precisa fazer isso. 549 00:27:27,516 --> 00:27:29,985 Pela primeira vez na sua maldita vida, 550 00:27:30,552 --> 00:27:32,588 cala a boca. 551 00:27:36,859 --> 00:27:38,060 Isso tem que acontecer, Dana. 552 00:27:38,061 --> 00:27:39,861 Nada que você faça vai mudar, então... 553 00:27:41,396 --> 00:27:42,965 Na cama. 554 00:27:42,998 --> 00:27:43,403 O quê? 555 00:27:43,404 --> 00:27:44,666 Estou falando sério, Dana. Na cama! 556 00:27:44,733 --> 00:27:46,067 Não estou brincando. 557 00:27:46,068 --> 00:27:48,069 Que porra é essa? 558 00:27:48,070 --> 00:27:49,671 Tá bom. 559 00:27:49,738 --> 00:27:52,140 Não jogue mijo em mim! 560 00:27:55,010 --> 00:27:57,079 Agora vai para cama! 561 00:28:04,553 --> 00:28:06,456 Preciso calar você. 562 00:28:06,922 --> 00:28:10,225 Dana, diga boa noite. 563 00:28:25,241 --> 00:28:27,577 Onde você está indo? 564 00:28:37,619 --> 00:28:40,290 Por que... 565 00:28:40,422 --> 00:28:43,393 Porque apenas não morre, Dana? 566 00:29:25,132 --> 00:29:31,772 Estou perseguindo um veículo Placa VRD 7-4-4-6. 567 00:29:31,805 --> 00:29:33,241 Caminhão azul. Estou indo agora. 568 00:29:33,275 --> 00:29:36,077 Policial solicitando apoio na Rota 51. 569 00:29:36,111 --> 00:29:37,779 Veículo de transporte azul... 570 00:29:37,812 --> 00:29:40,750 placa VRD 7-4-4-6. 571 00:29:40,782 --> 00:29:42,585 Cinco minutos do Posto Leste. 572 00:29:42,618 --> 00:29:44,085 Fiquem atentos para 573 00:29:44,119 --> 00:29:47,489 RJM 1-9-9-0, caminhão azul. 574 00:29:48,591 --> 00:29:50,191 Merda. 575 00:30:05,974 --> 00:30:08,343 Mãos para cima! 576 00:30:08,678 --> 00:30:10,479 Saia do caminhão. 577 00:30:11,146 --> 00:30:12,682 Vá para trás. 578 00:30:14,684 --> 00:30:16,318 Abra. 579 00:30:20,355 --> 00:30:22,257 Se algeme no ferro. 580 00:30:30,832 --> 00:30:32,701 Em. Em, estou aqui. 581 00:30:32,968 --> 00:30:34,670 Em, estou aqui. 582 00:30:45,814 --> 00:30:48,149 Meu Deus. 583 00:30:51,719 --> 00:30:53,222 – Ei. – Ei. Você não pode passar. 584 00:30:53,287 --> 00:30:55,285 O que está acontecendo aqui? Cadê a Dana? Ela está bem? 585 00:30:55,289 --> 00:30:57,623 - Dana foi embora. - Dana foi embora? 586 00:30:57,625 --> 00:30:59,061 Onde vocês carregaram esse caminhão? 587 00:30:59,128 --> 00:31:01,930 Rua Nueces. O antigo armazém. 588 00:31:01,997 --> 00:31:03,599 Ligue para o Anthony agora. 589 00:31:03,632 --> 00:31:05,767 Diga que passou pelo posto sem problemas. 590 00:31:05,801 --> 00:31:07,203 Tudo correu bem. 591 00:31:07,336 --> 00:31:09,804 Dana levou um tiro. Por que ela iria embora? 592 00:31:09,838 --> 00:31:11,340 Não sei. 593 00:31:11,374 --> 00:31:12,508 Quem fez isso? 594 00:31:12,542 --> 00:31:13,842 Ela mesma. 595 00:31:14,544 --> 00:31:15,983 O que diabos está acontecendo aqui? 596 00:31:15,984 --> 00:31:16,879 Pai. 597 00:31:16,978 --> 00:31:18,647 A Em não tá nesse caminhão. Ela está no seu. 598 00:31:19,382 --> 00:31:21,350 E a localização do Cooper? 599 00:31:21,384 --> 00:31:22,552 Sim. 600 00:31:22,684 --> 00:31:25,887 É um armazém frigorífico, o Carbone. 601 00:31:26,021 --> 00:31:28,056 Nueces. Estou indo pra lá. 602 00:31:28,190 --> 00:31:29,691 Cuidado. Você soube do Brent? 603 00:31:29,724 --> 00:31:31,008 Pai, o Brent está morto! 604 00:31:31,009 --> 00:31:32,694 Foi o Brent quem atirou em mim. 605 00:31:32,727 --> 00:31:34,129 O quê? Jesus! 606 00:31:34,162 --> 00:31:37,063 Você está do outro lado da cidade. 607 00:31:37,065 --> 00:31:38,021 Eu estou mais perto. 608 00:31:38,022 --> 00:31:39,066 Precisamos chegar lá 609 00:31:39,067 --> 00:31:40,503 antes que algo aconteça com o Cooper e a Jordan. 610 00:31:40,570 --> 00:31:41,183 Droga! 611 00:31:41,184 --> 00:31:43,071 Não entre até a gente chegar. 612 00:31:43,206 --> 00:31:45,006 Eu vou pra lá assim que pegar a Em. 613 00:31:51,046 --> 00:31:52,348 Todas as unidades, atenção: 614 00:31:52,415 --> 00:31:54,317 Possível código 1-3-4 na Nona com Nueces. 615 00:31:54,350 --> 00:31:55,685 Procedam com cautela. 616 00:31:55,717 --> 00:31:58,186 Nona. Isso é perto. 617 00:31:58,254 --> 00:32:00,055 É o armazém dos irmãos Check? 618 00:32:00,088 --> 00:32:01,357 Acho que sim. 619 00:32:01,390 --> 00:32:03,725 Ok. 620 00:32:05,326 --> 00:32:07,128 Pai, você pegou ela? 621 00:32:07,462 --> 00:32:08,076 Não! 622 00:32:08,077 --> 00:32:09,965 O caminhão ainda não chegou. 623 00:32:09,999 --> 00:32:12,463 Como assim? Deveria estar aí agora. 624 00:32:12,500 --> 00:32:14,435 Onde diabos ele está? 625 00:33:02,517 --> 00:33:04,019 O que está acontecendo? 626 00:33:04,053 --> 00:33:06,154 Tá bom. Você verificou ali? 627 00:33:06,220 --> 00:33:07,856 Verifique ali e olha lá. 628 00:34:28,871 --> 00:34:30,474 Adam, você está bem, irmão? 629 00:34:33,377 --> 00:34:35,179 Adam? Vamos. 630 00:34:35,978 --> 00:34:37,147 Adam. 631 00:36:13,610 --> 00:36:16,445 Ei! Jordan. Cadê a Dana e o Cooper? 632 00:36:16,579 --> 00:36:17,980 Não sei. 633 00:36:17,981 --> 00:36:19,749 Vamos tirar você daqui, ok? 634 00:36:19,816 --> 00:36:21,785 - Vamos. Você está bem? - Sim. 635 00:36:21,818 --> 00:36:24,587 Eu te seguro. 636 00:36:24,988 --> 00:36:28,658 Vamos sair daqui. Cuidado com o degrau. 637 00:37:18,675 --> 00:37:20,342 Coop. 638 00:37:22,377 --> 00:37:23,479 Cooper. 639 00:37:23,546 --> 00:37:25,347 Mãe, estou aqui! 640 00:37:25,380 --> 00:37:27,050 Mãe! 641 00:37:59,215 --> 00:38:00,551 Armas são tão... 642 00:38:00,685 --> 00:38:02,218 ...bagunçadas. 643 00:38:03,054 --> 00:38:04,989 Mãe? 644 00:38:05,056 --> 00:38:06,691 Olhe para mim. 645 00:38:07,325 --> 00:38:08,893 Olhe para mim! 646 00:38:10,193 --> 00:38:12,162 Nunca vá contra a família. 647 00:39:03,547 --> 00:39:07,217 Entre. Você está bem. 648 00:39:07,618 --> 00:39:09,587 Eu posso ajudar. Sou uma Revivida. 649 00:39:09,620 --> 00:39:11,922 Não. Você é apenas uma criança. 650 00:39:11,956 --> 00:39:14,091 Fique aqui. Fica em segurança, ok? 651 00:39:14,224 --> 00:39:17,260 E o Cooper? 652 00:39:17,762 --> 00:39:20,464 Coop. 653 00:39:21,065 --> 00:39:23,299 Fique segura. Fique aí. 654 00:39:25,736 --> 00:39:28,472 – Ei, Coop. Ei, garoto. – Tia Em! 655 00:39:28,606 --> 00:39:30,441 Preciso que você me escute, ok? 656 00:39:30,474 --> 00:39:31,642 Preciso que você dê a volta naquela esquina 657 00:39:31,776 --> 00:39:34,111 e saia daqui o mais rápido possível, ok? 658 00:39:34,145 --> 00:39:36,747 Ok, garoto? Vai, por favor! 659 00:39:45,322 --> 00:39:46,924 Jordan, o que está fazendo? 660 00:39:46,991 --> 00:39:48,626 Está tudo bem. 661 00:39:49,326 --> 00:39:50,961 É para mim. 662 00:39:52,930 --> 00:39:54,264 Jordan! 663 00:39:58,169 --> 00:40:00,004 Cuidado! 664 00:40:13,818 --> 00:40:17,154 Vamos. 665 00:40:17,655 --> 00:40:21,325 Dana, lute. Lute! Por favor? Vamos. 666 00:40:21,992 --> 00:40:24,195 Preciso que você lute. Por favor! 667 00:40:27,698 --> 00:40:29,667 Você não pode desistir! Por favor, Dana. 668 00:40:44,882 --> 00:40:47,384 Obrigada a todos por serem tão bondosos comigo. 669 00:41:44,608 --> 00:41:46,277 Você vai ficar bem. 670 00:41:46,710 --> 00:41:48,279 O que está acontecendo? 671 00:41:48,779 --> 00:41:50,548 Você vai ficar bem. Estou com você. 672 00:42:02,900 --> 00:42:04,900 Nos siga no X: x.com/TheSimpleSubs 672 00:42:05,305 --> 00:43:05,878 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje