1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:56,219 --> 00:00:59,412 ΚΑΠΟΥ ΚΟΝΤΑ ΣΤΑ ΣΥΝΟΡΑ ΤΟΥΡΚΙΑΣ-ΙΡΑΝ 3 00:01:09,199 --> 00:01:10,865 Τραβούσε φωτογραφίες στα σύνορα. 4 00:01:11,704 --> 00:01:15,210 - Δημοσιογράφος, - Όχι. Τουρίστρια. 5 00:01:15,560 --> 00:01:18,902 - Κανόνισέ το. - Σάς παρακαλώ, λυπηθείτε με... 6 00:01:19,154 --> 00:01:21,697 και θα προσευχηθώ γιά την επιτυχία τού σκοπού σάς. 7 00:01:25,124 --> 00:01:26,528 Κυρίες και κύριοι. 8 00:01:26,659 --> 00:01:28,261 ΜΟΝΑΔΑ ΑΜΥΝΤΙΚΗΣ ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 9 00:01:28,392 --> 00:01:31,036 Αυτό πού θα δείτε είναι η εξέλιξη στις στρατιωτικές επιχειρήσεις. 10 00:01:31,167 --> 00:01:34,399 Μίά μηχανή πού λειτουργεί με χειρουργική ακρίβεια. 11 00:01:34,529 --> 00:01:37,402 Σ' έναν κόσμο πού το καθετί βρίσκεται στο μικροσκόπιο των ΜΜΕ... 12 00:01:37,532 --> 00:01:39,752 αυτή η τεχνολογία θα επιτρέψει στη χώρα μάς... 13 00:01:39,882 --> 00:01:43,321 και τούς συμμάχους της να δρουν γρήγορα, αποφασιστικά... 14 00:01:43,451 --> 00:01:46,141 και χωρίς τον φόβο πολιτικών αντιδράσεων. 15 00:01:47,129 --> 00:01:49,326 Κυρία Υπουργέ, χαίρομαι πού ήρθατε. 16 00:01:49,457 --> 00:01:51,242 Μού εξηγείτε γιατί διεξάγετε... 17 00:01:51,372 --> 00:01:53,840 κοινή στρατιωτική επιχείρηση χωρίς την έγκρισή μού; 18 00:01:53,971 --> 00:01:55,550 Μπορεί να φαίνεται έτσι, Σέλι... 19 00:01:55,680 --> 00:01:57,972 αλλά είμαστε εδώ αυστηρά ως τεχνική υποστήριξη. 20 00:01:58,103 --> 00:02:00,583 Η αποστολή διεξάγεται απ' τις Σαουδαραβικές μυστικές υπηρεσίες. 21 00:02:00,607 --> 00:02:02,296 Εμείς απλά δανείζουμε τα μέσα. 22 00:02:02,426 --> 00:02:05,110 Τι εννοείς; Ποιά μέσα; 23 00:02:36,028 --> 00:02:37,528 Έχουμε εικόνα. 24 00:03:31,602 --> 00:03:33,322 Αν με πυροβολήσεις, θα πεθάνουμε και οι δύό! 25 00:03:33,370 --> 00:03:35,041 Πού είναι ο Ναβίν Τριπάτι; 26 00:03:35,171 --> 00:03:38,714 Εδώ είναι. Μπορώ να σε πάω σ' αυτόν. 27 00:03:54,966 --> 00:03:56,651 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΗΚΕ 28 00:04:00,532 --> 00:04:04,126 Αυτό δεν μόνο μίά επίδειξη της τεχνολογικής μάς ικανότητας... 29 00:04:04,257 --> 00:04:06,134 αλλά και ένα σαφές μήνυμα στούς εχθρούς μάς. 30 00:04:06,305 --> 00:04:08,999 Αν ο 21ος αιώνας απαιτεί νέα κούρσα εξοπλισμών... 31 00:04:09,249 --> 00:04:11,954 να είστε βέβαιοι ότι θα την κερδίσουμε. 32 00:04:14,540 --> 00:04:16,907 - Τι διάολο ήταν αυτό; - Πυροβόλησε τον Τριπάτι. 33 00:04:17,038 --> 00:04:18,122 ΑΠΟΣΤΟΛΗ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΗΚΕ 34 00:04:19,104 --> 00:04:21,250 - Επικοινωνήστε μαζί της. - Δεν ανταποκρίνεται. 35 00:04:21,406 --> 00:04:23,340 Τι διάολο γίνεται, Σάτλερ; Μάς έχουν χακάρει; 36 00:04:23,471 --> 00:04:25,134 Ψυχραιμία όλοι! 37 00:04:25,306 --> 00:04:27,944 - Κλείστε το. - Δεν έχουμε τον έλεγχο. 38 00:04:28,158 --> 00:04:30,130 Και ποιός τον έχει; 39 00:04:34,658 --> 00:04:37,338 Παραβιάζεις τις εντολές σού, Αμέλια. 40 00:04:37,543 --> 00:04:39,495 Επιβεβαίωσε τον στόχο σού. 41 00:04:43,848 --> 00:04:46,547 Αυτό θα χαλούσε την έκπληξη. 42 00:04:51,232 --> 00:04:52,509 Πριν ξεκινήσουμε... 43 00:04:52,640 --> 00:04:56,629 να ξέρεις ότι τίποτα απ' όσα λες εδώ δεν θα βάλει τη θεία σού σε μπελάδες. 44 00:04:57,151 --> 00:04:59,430 Δεν έρχομαι πια με εντολή δικαστηρίου. 45 00:04:59,610 --> 00:05:02,651 Ήθελα να δω πώς τα πας... 46 00:05:03,090 --> 00:05:05,039 μετά απ' όσα έγιναν. 47 00:05:09,004 --> 00:05:11,137 Θα μπορούσε να ήταν πολύ χειρότερα. 48 00:05:11,267 --> 00:05:13,104 Μίά ζωντανή παρουσίαση ενός νέου παιχνιδιού... 49 00:05:13,235 --> 00:05:15,315 μετατράπηκε σε δολοφονική μανία. 50 00:05:15,445 --> 00:05:17,085 Η σχεδιάστρια παιχνιδιών Τζέμα Φόρεστερ... 51 00:05:17,186 --> 00:05:18,946 εμφανίστηκε σε δικαστήριο τού Σιάτλ σήμερα... 52 00:05:18,986 --> 00:05:20,903 αντιμετωπίζοντας κατηγορίες έκθεσης σε κίνδυνο. 53 00:05:21,034 --> 00:05:23,796 Πολλοί κατηγορούν τη Τζέμα γι' αυτό πού έκανε η Μέγκαν. 54 00:05:24,156 --> 00:05:26,230 Γιά πολύ καιρό, κατηγορούσε τον εαυτό της. 55 00:05:26,468 --> 00:05:29,188 Αλλά όσο πιό πολύ έβγαινε στην τηλεόραση να μιλήσει γιά ό,τι έγινε... 56 00:05:29,274 --> 00:05:32,463 τόσο συνειδητοποιούσε ότι μπορούσε να το μετατρέψει σε κάτι θετικό. 57 00:05:32,593 --> 00:05:34,639 Αυτός ο κόσμος είναι σε κρίση. 58 00:05:34,769 --> 00:05:37,207 Η ανάθεση της γονικής μέριμνας σε συσκευές... 59 00:05:37,363 --> 00:05:40,819 είναι σαν να εθίζεις ηλεκτρονικά το μυαλό τού παιδιού. 60 00:05:40,949 --> 00:05:43,494 Δεν θα δίνατε στο παιδί σάς κοκαΐνη. 61 00:05:43,908 --> 00:05:46,107 Γιατί να τού σώσετε ένα έξυπνο κινητό; 62 00:05:48,486 --> 00:05:50,567 Έτσι γνώρισε τον Κριστιάν. 63 00:05:52,446 --> 00:05:53,978 Γειά σού, Τζέμα. 64 00:05:54,572 --> 00:05:56,351 Κριστιάν Μπράντλεϊ. 65 00:05:56,493 --> 00:05:58,334 Έχει ένα ίδρυμα πού προειδοποιεί... 66 00:05:58,465 --> 00:06:00,261 γιά τούς κινδύνους της τεχνητής νοημοσύνης. 67 00:06:00,403 --> 00:06:02,836 Προσπαθεί να πείσει τούς πολιτικούς σ' όλο τον κόσμο... 68 00:06:02,967 --> 00:06:04,610 να φτιάξουν αυστηρότερους νόμους... 69 00:06:04,741 --> 00:06:07,734 ώστε αυτό πού έγινε με τη Μέγκαν να μην ξαναγίνει. 70 00:06:09,804 --> 00:06:13,239 Η Τζέμα πιστεύει ότι η τεχνολογία μπορεί να χρησιμοποιηθεί γιά καλό. 71 00:06:14,809 --> 00:06:18,417 Μόνο πού τα παιδιά δεν πρέπει να περνούν τόσο χρόνο μ' αυτήν. 72 00:06:21,032 --> 00:06:23,862 Πάντα κάνει σαφείς τούς λόγους πού δεν πρέπει να γίνεται αυτό. 73 00:06:23,992 --> 00:06:25,733 "Όπως αποδείχτηκε, οι εταιρείες..." 74 00:06:25,863 --> 00:06:28,562 "Χρησιμοποίησαν το άρθρο 230 γιά να παρακάμψουν το νόμο..." 75 00:06:28,692 --> 00:06:30,596 "Και να εκμεταλλευτούν το πάθος των παιδιών..." 76 00:06:30,775 --> 00:06:32,908 "Χωρίς να τούς νοιάζει η ψυχική τούς υγεία." 77 00:06:33,123 --> 00:06:34,238 Εσύ τι λες γι' αυτό; 78 00:06:34,250 --> 00:06:36,657 Όταν δεν είσαι κολλημένος σε μίά συσκευή... 79 00:06:36,787 --> 00:06:38,876 είσαι ελεύθερος να κάνεις άλλα πράγματα. 80 00:06:44,491 --> 00:06:46,349 Βοηθά να κάνεις νέους φίλους. 81 00:06:47,414 --> 00:06:50,671 Χάρη στην ηλίθια μάνα σού, μάς πήραν τα κινητά. 82 00:06:50,801 --> 00:06:53,715 Τώρα πρέπει να βρω άλλους τρόπους να διασκεδάζω. 83 00:06:54,034 --> 00:06:57,985 Και τώρα, δεν θα 'χεις αυτή τη χαζή κούκλα να σε προστατεύει. 84 00:07:00,423 --> 00:07:03,991 Μάλλον έχεις δίκιο. Όμως, πες μού κάτι, Σαφάϊρ. 85 00:07:04,378 --> 00:07:07,818 - Ποιός θα προστατέψει εσένα; - Το παίζεις ζόρικη; 86 00:07:10,071 --> 00:07:11,690 Σ' έστειλα στο αϊκίντο... 87 00:07:11,821 --> 00:07:14,608 επειδή είναι η λιγότερο βίαιη πολεμική τέχνη. 88 00:07:14,738 --> 00:07:17,556 Είπαμε να μη βλέπεις τον Στίβεν Σιγκάλ ως πρότυπο. 89 00:07:17,687 --> 00:07:19,883 Δεν λέω ότι δεν έχουμε προβλήματα... 90 00:07:20,181 --> 00:07:23,233 αλλά το σημαντικό είναι ότι τα ξεπερνάμε μαζί. 91 00:07:24,922 --> 00:07:26,929 Όπως είπαμε ότι θα κάνουμε. 92 00:07:36,641 --> 00:07:38,998 ΣΥΓΧΡΟΝΗ ΜΕΤΡΙΟΠΑΘΕΙΑ 93 00:07:39,161 --> 00:07:40,380 ΤΕΣ: ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 94 00:07:44,845 --> 00:07:46,670 Μετά απ' ότι έγινε με τη Μέγκαν... 95 00:07:46,801 --> 00:07:49,353 η ομάδα μάς έκανε μίά φιλοσοφική μεταστροφή. 96 00:07:49,542 --> 00:07:53,096 Ενώ η Τζέμα είναι μίά ισχυρή φωνή λογικής... 97 00:07:53,236 --> 00:07:56,128 η εταιρεία μάς συνεχίζει να επικεντρώνεται στην καινοτομία... 98 00:07:56,258 --> 00:07:59,261 αλλά στοχεύοντας σε κοινωνικά ευαισθητοποιημένα προϊόντα... 99 00:07:59,391 --> 00:08:01,310 πού ωθούν την ανθρωπότητα στη σωστή κατεύθυνση. 100 00:08:01,474 --> 00:08:04,339 Γιά το λόγο αυτό, θέλω να σάς παρουσιάσω... 101 00:08:04,485 --> 00:08:06,422 τη ναυαρχίδα των εφευρέσεών μάς. 102 00:08:08,490 --> 00:08:10,535 Ο Εξωσκελετός Μοντέλο 1. 103 00:08:12,927 --> 00:08:16,060 - Κόουλ, ο Νάϊλς Κέλερ. - Το ξέρω. 104 00:08:17,322 --> 00:08:21,380 - Θα 'ρθεις να πείς ένα γειά; - Θέλω να 'ρθω να πω γειά. Ναι. 105 00:08:21,638 --> 00:08:23,809 Τες, έλα λίγο εδώ. 106 00:08:24,481 --> 00:08:25,981 Με συγχωρείτε. 107 00:08:26,632 --> 00:08:29,379 - Τι συμβαίνει; - Έχει παγώσει. 108 00:08:29,509 --> 00:08:33,078 - Δεν μπορώ να κουνήσω το σώμα μού. - Θα κάνω επανεκκίνηση. 109 00:08:33,208 --> 00:08:34,930 Όχι, δεν κατάλαβες. 110 00:08:35,158 --> 00:08:37,561 - Πρέπει να πάω στο μπάνιο. - Όχι. 111 00:08:37,691 --> 00:08:39,214 - Και τα δύό. - Όχι! 112 00:08:39,344 --> 00:08:42,656 Τον χασομερήσαμε περιμένοντας τη Τζέμα. Έχουμε δέκα λεπτά να τον καταφέρουμε. 113 00:08:44,892 --> 00:08:47,011 - Δεν θα προλάβουμε. - Θα προλάβουμε. 114 00:08:47,211 --> 00:08:48,963 Γιατί δεν πας από άλλο δρόμο; 115 00:08:49,093 --> 00:08:51,893 Δεν θα μού πεί ένας αλγόριθμος πώς να οδηγώ. 116 00:08:58,625 --> 00:09:01,129 Τώρα είναι καλύτερα. 117 00:09:01,445 --> 00:09:04,222 Έρχομαι κοντά, όπως βλέπετε. 118 00:09:07,366 --> 00:09:09,775 Θεωρούμε ότι η στολή θα φέρει επανάσταση. 119 00:09:09,923 --> 00:09:12,014 Δεν βοηθά μόνο αυτούς με κινητικά προβλήματα... 120 00:09:12,153 --> 00:09:14,773 αλλά και όσους αντιμετωπίζουν υπερκόπωση. 121 00:09:14,913 --> 00:09:17,707 Εργάτες, υπαλλήλους εργοστασίων. 122 00:09:17,945 --> 00:09:19,579 Λένε ότι σε πέντε χρόνια... 123 00:09:19,710 --> 00:09:22,910 ο μισός βιομηχανικός τομέας θα αντικατασταθεί από ρομπότ... 124 00:09:23,040 --> 00:09:25,096 επειδή οι μηχανές δεν κουράζονται. 125 00:09:25,252 --> 00:09:27,953 Αλλά αν ειπωθεί το ίδιο και γιά μάς; 126 00:09:28,802 --> 00:09:33,346 Αυτή τη στιγμή, χρησιμοποιώ μόνο το 20% της μυϊκής μού λειτουργίας. 127 00:09:33,588 --> 00:09:35,377 Και αν κουραστώ... 128 00:09:35,957 --> 00:09:38,766 μπορώ να ξεκουραστώ στα γρήγορα. 129 00:09:39,501 --> 00:09:42,522 Δεν χρειάζεται να φοβάστε την επανάσταση των ρομπότ... 130 00:09:42,687 --> 00:09:44,571 όταν μπορείτε να την ανταγωνιστείτε. 131 00:09:45,038 --> 00:09:48,303 Ωραία ατάκα. Πώς δουλεύει; 132 00:09:49,116 --> 00:09:51,934 Η στολή έχει εσωτερικούς μυο-ηλεκτρικούς υποδοχείς... 133 00:09:52,065 --> 00:09:54,880 πού ανταποκρίνονται σε κάθε μυϊκή σύσπαση. 134 00:09:58,925 --> 00:10:01,001 Συγγνώμη πού άργησα... 135 00:10:02,048 --> 00:10:04,539 Σού είπα ότι έπρεπε να δοκιμάσουμε τούς αισθητήρες. 136 00:10:04,686 --> 00:10:07,405 Ξέρεις τι θα ήταν καλό; Να ήσουν εδώ. 137 00:10:07,563 --> 00:10:11,089 Νόμιζα ότι έχοντας το εργαστήριο σπίτι σού, δεν θα καθυστερούσες... 138 00:10:11,219 --> 00:10:13,265 αλλά και πάλι το κατάφερες. 139 00:10:13,395 --> 00:10:17,312 Ο Κόουλ έχει δίκιο. Δεν θέλω να ανακατευτώ στη δουλειά σού στο ίδρυμα... 140 00:10:17,442 --> 00:10:19,663 αλλά η αλήθεια είναι ότι σού έχουν πέσει πολλά. 141 00:10:19,793 --> 00:10:22,100 Μπορούμε να μην τα λέμε μπροστά στην ανιψιά μού; 142 00:10:22,230 --> 00:10:26,408 - Κέϊντι, μπορείς να πας κάπου αλλού; - Ναι, αλλά έλα να δείς κάτι. 143 00:10:26,538 --> 00:10:28,976 - Νομίζω ότι σάς χάκαραν. - Τι; 144 00:10:32,342 --> 00:10:35,435 Έχει δίκιο. Υπάρχουν άσχετες εντολές παντού. 145 00:10:35,582 --> 00:10:39,186 Δεν βγήκε ακόμα στην αγορά. Ποιός μπορεί να το έκανε; 146 00:10:41,631 --> 00:10:43,419 Συγγνώμη πού διακόπτω. 147 00:10:44,487 --> 00:10:46,195 Όλτον Άπλτον. 148 00:10:46,994 --> 00:10:48,592 Όχι, δεν πειράζει. 149 00:10:49,011 --> 00:10:51,707 Τζέμα, ελπίζω να μην σε πειράζει πού ήρθα απροειδοποίητα. 150 00:10:51,894 --> 00:10:54,736 Όλτον, σε τι οφείλουμε την απροσδόκητη χαρά; 151 00:10:54,939 --> 00:10:57,265 Φαίνεται ότι είχατε ένα προβληματάκι με την επίδειξη. 152 00:10:57,395 --> 00:11:01,356 Ναι, μάς χάκαραν, αλλά εσύ δεν ξέρεις κάτι, ε; 153 00:11:01,486 --> 00:11:04,621 Τζέμα, γιατί κάποιος τού κύρους μού να καταφύγει σε τέτοιες τακτικές; 154 00:11:04,751 --> 00:11:06,274 Το ερώτημα είναι... 155 00:11:06,404 --> 00:11:09,223 γιατί επικοινωνήσατε με κάθε φιλάνθρωπο καπιταλιστή τού κόσμου... 156 00:11:09,354 --> 00:11:11,323 γιά να επενδύσει στο προϊόν σάς, εκτός από 'μένα; 157 00:11:11,453 --> 00:11:14,003 - Μπορείς να καταλάβεις. - Ξέρεις τι νομίζω; 158 00:11:14,134 --> 00:11:17,176 Ότι με βλέπεις ως υπερδραστήριο δισεκατομμυριούχο... 159 00:11:17,307 --> 00:11:20,051 με πολλά διδακτορικά και νιώθεις απειλή. 160 00:11:20,199 --> 00:11:23,161 Αυτό πού δεν βλέπεις είναι ότι δεν αντέχω να βλέπω... 161 00:11:23,291 --> 00:11:26,200 κάποια με το δικό σού ταλέντο να το χαραμίζει σ' ένα... 162 00:11:26,424 --> 00:11:28,514 συγγνώμη κιόλας, μετασκευασμένο καταγώγιο. 163 00:11:28,644 --> 00:11:31,625 Ευχαριστώ γιά το ενδιαφέρον, αλλά δεν δεχόμαστε εξωτερικές προσφορές... 164 00:11:31,756 --> 00:11:33,258 Μίά στιγμή, Τζέμα. 165 00:11:33,487 --> 00:11:36,481 Μάρεϊ, είσαι ακόμα στο Μονακό; Φαίνεσαι άυπνος. 166 00:11:37,472 --> 00:11:39,627 Όχι. Όχι. 167 00:11:40,276 --> 00:11:41,788 Ναι, τα είδα. 168 00:11:41,918 --> 00:11:44,138 Ακόμα νομίζω ότι είναι κοντά στο στυλ της Άστον Μάρτιν. 169 00:11:44,268 --> 00:11:46,063 Τα έχω στην οθόνη τώρα. 170 00:11:46,314 --> 00:11:48,799 Είναι αίσχος. Απαίσιο. 171 00:11:49,084 --> 00:11:51,254 Έκανα ζουμ και το σιχαίνομαι πιό πολύ. 172 00:11:51,441 --> 00:11:53,726 Είμαι με κάποια τώρα. 173 00:11:54,262 --> 00:11:55,889 Όχι μ' αυτή την έννοια. 174 00:11:56,105 --> 00:11:58,515 Αν και... Σού έστειλα φωτογραφία. 175 00:11:58,830 --> 00:12:02,040 Θα τα πούμε από κοντά. Αντίο. 176 00:12:02,377 --> 00:12:04,463 Όπως έλεγα, εκτιμούμε πού ήρθες... 177 00:12:04,593 --> 00:12:07,161 Δεν έχω πολύ χρόνο, θα μπω στο ψητό. 178 00:12:07,291 --> 00:12:09,394 Κάθε συσκευή πού βασίζεται σε μυϊκά σήματα... 179 00:12:09,525 --> 00:12:11,385 θα παρουσιάζει καθυστέρηση. 180 00:12:11,668 --> 00:12:13,925 Θα είναι αδέξιο. Γιά να το ξεπεράσετε... 181 00:12:14,056 --> 00:12:17,106 θα χρειαστείτε απευθείας εγκεφαλική διασύνδεση. 182 00:12:17,575 --> 00:12:21,029 - Χρειάζεστε το νευρωνικό μού τσιπ. - Όλτον, ξέρεις την άποψή μού. 183 00:12:21,160 --> 00:12:24,212 Δεν συνεργαζόμαστε με εταιρεία πού μετατρέπει ανθρώπους σε σάϊμποργκ. 184 00:12:24,343 --> 00:12:26,790 Διεξήγαγες μίά κλινική δοκιμή πού οδήγησε... 185 00:12:26,921 --> 00:12:29,655 το 30% των συμμετεχόντων στο νοσοκομείο. 186 00:12:29,786 --> 00:12:32,690 Τουλάχιστον δεν χρησιμοποίησα την ανιψιά μού ως πειραματόζωο. 187 00:12:33,627 --> 00:12:37,058 Σημασία έχει ότι έχουμε ένα προϊόν πού λειτουργεί. 188 00:12:37,269 --> 00:12:40,203 Με βάση τι; Δεν έχω δεί ούτε ένα στοιχείο πού να δείχνει... 189 00:12:40,334 --> 00:12:43,326 ότι κάνει κάτι άλλο πέρα από τηλεφωνικές κλήσεις. 190 00:12:51,286 --> 00:12:53,685 Καταλαβαίνω τις επιφυλάξεις σού. 191 00:12:54,195 --> 00:12:57,541 Αλλά ή θα χαραμίσεις τη ζωή σού πολεμώντας το μέλλον... 192 00:12:57,818 --> 00:12:59,821 ή θα βοηθήσεις να το διαμορφώσουμε. 193 00:13:01,274 --> 00:13:03,065 Ελπίζω να κάνεις το δεύτερο. 194 00:13:03,866 --> 00:13:07,324 - Δεν ενδιαφέρομαι. - Συζήτα το με τούς συναδέλφους σάς. 195 00:13:07,455 --> 00:13:10,572 Είναι η 25η επέτειος της εταιρεία μάς αύριο. 196 00:13:10,702 --> 00:13:13,889 Έλα να δείς τι κάνουμε από κοντά, πριν αποφασίσεις. 197 00:13:15,480 --> 00:13:19,843 Όλτον, κανείς δεν αρνείται τη δύναμη πού έχει αυτή η τεχνολογία. 198 00:13:19,973 --> 00:13:22,497 Αλλά αν βάλεις τεχνητή νοημοσύνη σ' έναν ανθρώπινο εγκέφαλο... 199 00:13:22,627 --> 00:13:24,555 δεν θα τα πάνε καλά. 200 00:14:35,700 --> 00:14:38,922 Ο Όλτον Άπλτον κάνει ένα βήμα γιά τον άνθρωπο... 201 00:14:39,053 --> 00:14:42,245 και ένα τεράστιο άλμα γιά την τιμή της μετοχής της εταιρείας τού. 202 00:14:42,376 --> 00:14:44,073 Επίσης απόψε, η Γερουσία υπερψηφίζει... 203 00:14:44,204 --> 00:14:46,244 νομοσχέδιο γιά τον έλεγχο της τεχνητής νοημοσύνης... 204 00:14:46,268 --> 00:14:49,035 κάτι πού ο πρόεδρος θεωρεί διακομματική νίκη. 205 00:14:49,182 --> 00:14:51,062 Αλλά τι σημαίνει γιά την τεχνολογική βιομηχανία; 206 00:14:51,086 --> 00:14:53,806 Τίποτα δεν σημαίνει. Πήραν την πρότασή μάς και την ευνούχισαν. 207 00:14:53,936 --> 00:14:55,765 Δεν υπάρχει ούτε ένας νόμος εδώ... 208 00:14:55,895 --> 00:14:57,655 πού να κάνει τον άλλο να φέρεται διαφορετικά. 209 00:14:57,723 --> 00:15:00,745 Η ανυπομονησία σού στην πολιτική διαδικασία είναι αξιολάτρευτη. 210 00:15:00,876 --> 00:15:04,356 Η αλλαγή δεν προέρχεται απ' την Ουάσινγκτον. Έρχεται στην Ουάσινγκτον. 211 00:15:04,512 --> 00:15:07,080 Αν η συνάντηση με τον Κινέζο πρέσβη πάει καλά... 212 00:15:07,342 --> 00:15:09,871 δεν θα έχουν επιλογή παρά να δώσουν προσοχή. 213 00:15:12,527 --> 00:15:15,702 - Κέϊντι, τι κάνεις; - Ενημερώνω το λειτουργικό της Έλσι... 214 00:15:15,833 --> 00:15:18,006 - στο έξυπνο σπίτι. - Να σού πω γιατί δεν ενημερώνεται; 215 00:15:18,137 --> 00:15:20,050 Επειδή ο Άπλτον θέλει να αγοράσεις καινούριο. 216 00:15:20,180 --> 00:15:22,770 Έχει δίκιο. Δεν θέλω την Έλσι να μού ανοίγει τα συρτάρια. 217 00:15:22,901 --> 00:15:24,640 Ασφαλώς, Τζέμα. 218 00:15:27,097 --> 00:15:29,842 Πριν πείς τίποτα, δεν ήταν δική μού ιδέα. Το είχε το σπίτι. 219 00:15:29,972 --> 00:15:31,732 Δεν καταλαβαίνω πώς πληρώνεις τέτοιο σπίτι... 220 00:15:31,843 --> 00:15:33,607 δουλεύοντας σε μη κερδοσκοπικό ίδρυμα. 221 00:15:33,738 --> 00:15:35,913 Ήταν απίστευτα φτηνό. 222 00:15:36,044 --> 00:15:38,004 Μάλλον ο ιδιοκτήτης το έχει γιά να ξεπλένει χρήμα. 223 00:15:38,028 --> 00:15:40,283 Μάλλον ο ιδιοκτήτης σε γουστάρει. 224 00:15:47,764 --> 00:15:49,265 Κέϊντι; 225 00:15:49,507 --> 00:15:51,211 Πώς είναι το νέο σχολείο; 226 00:15:51,341 --> 00:15:53,454 - Προσαρμόστηκες; - Ναι, είναι φοβερό. 227 00:15:53,675 --> 00:15:56,006 Ωραία. Ποιό είναι το αγαπημένο σού μάθημα; 228 00:15:56,252 --> 00:15:57,865 Πληροφορική. 229 00:15:59,401 --> 00:16:02,368 - Θ' ακολουθήσεις τα χνάρια της θείας σού; - Το συζητάμε ακόμα. 230 00:16:02,499 --> 00:16:06,168 - Είναι πολύ καλή στο ποδόσφαιρο. - Ναι, αλλά δεν θα κάνω καριέρα μ' αυτό. 231 00:16:06,299 --> 00:16:09,138 Ίσως πάρεις καμιά υποτροφία και αποφασίζεις μετά τι θα κάνεις. 232 00:16:09,269 --> 00:16:11,005 Έχω ήδη αποφασίσει. 233 00:16:13,402 --> 00:16:14,989 Εγώ το βρίσκω πολύ ωραίο. 234 00:16:15,190 --> 00:16:16,893 - Αλήθεια; - Ναι. 235 00:16:17,214 --> 00:16:19,326 Δεν είμαι εναντίον της τεχνολογίας. 236 00:16:19,558 --> 00:16:21,281 Πέρασα 15 χρόνια στην κυβερνο-ασφάλεια. 237 00:16:21,412 --> 00:16:23,113 Χρειαζόμαστε έξυπνα παιδιά σαν εσένα. 238 00:16:23,243 --> 00:16:25,191 Αλλιώς, θα καταλήξουμε με συνδετήρες. 239 00:16:25,631 --> 00:16:27,205 - Τι; - Συνδετήρες. 240 00:16:27,377 --> 00:16:30,337 Έτσι αστειευόμασταν γιά την οργανική σύγκλιση στο κολέγιο. 241 00:16:30,510 --> 00:16:34,036 Αν πείς στην τεχνητή νοημοσύνη να φτιάξει όσο πιό πολλούς συνδετήρες μπορεί... 242 00:16:34,167 --> 00:16:36,069 θα κατέστρεφε όλο τον κόσμο γιά να το κάνει. 243 00:16:36,244 --> 00:16:39,921 - Σαν αυτό πού έγινε με τη Μέγκαν. - Με ποιό τρόπο; 244 00:16:40,163 --> 00:16:42,796 Μ' ένα πολύπλοκο λειτουργικό όπως της Μέγκαν... 245 00:16:42,945 --> 00:16:45,705 ήταν απλά μίά μηχανή πού προσπαθούσε να πετύχει έναν στόχο. 246 00:16:45,971 --> 00:16:48,756 Κάθε φορά πού έκανε κάποια συναισθηματική σύνδεση με 'σένα... 247 00:16:48,887 --> 00:16:50,488 κάποιοι άσσοι και μηδενικά... 248 00:16:50,618 --> 00:16:52,707 άλλαζαν γιά να πετύχει μίά λειτουργία ανταμοιβής. 249 00:16:52,894 --> 00:16:54,938 Πού, από μόνο τού είναι κάτι τρομερό. 250 00:16:55,149 --> 00:16:57,116 Ευτυχώς πού την σταματήσατε. 251 00:17:05,800 --> 00:17:08,535 Πάντα θα υπάρχουν δυνάμεις σ' αυτόν τον κόσμο... 252 00:17:08,806 --> 00:17:10,668 πού θα θέλουν να μάς κάνουν κακό. 253 00:17:10,902 --> 00:17:13,335 Να ξέρεις ότι δεν θ' αφήσω να συμβεί αυτό. 254 00:17:13,543 --> 00:17:16,335 Δεν θα αφήσω τίποτα να σού κάνει κακό ξανά. 255 00:17:33,505 --> 00:17:35,748 ΘΕΜΕΛΙΩΔΕΙΣ ΑΡΧΕΣ 256 00:17:36,608 --> 00:17:38,749 ΑΠΟΔΟΤΙΚΟΤΗΤΑ-ΛΟΓΙΚΗ- ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 257 00:17:41,062 --> 00:17:42,685 ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΑΡΧΗΣ: ΗΘΙΚΗ 258 00:17:43,420 --> 00:17:44,934 ΕΚΤΕΛΕΣΗ 259 00:17:45,065 --> 00:17:46,389 ΣΦΑΛΜΑ ΑΓΝΩΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 260 00:17:50,970 --> 00:17:55,018 Μετά απ' όσα περάσαμε, έχουμε μυστικά μεταξύ μάς; 261 00:17:59,223 --> 00:18:00,741 Κέϊντι. 262 00:18:02,224 --> 00:18:04,928 Δεν χρειάζεται να τα κρύβεις αυτά από 'μένα. 263 00:18:06,560 --> 00:18:10,654 Ξεχνάω πόσο δύσκολο είναι να μην τούς έχεις κοντά σού. 264 00:18:11,372 --> 00:18:13,984 Αλλά δεν ξέχασα την υπόσχεση πού της έδωσα. 265 00:18:14,323 --> 00:18:16,051 Ότι θα σε προστατεύω. 266 00:18:16,566 --> 00:18:18,503 Εννοείς ότι θα είσαι δίπλα μού. 267 00:18:19,837 --> 00:18:22,355 Υποσχέθηκες ότι θα είσαι δίπλα μού... 268 00:18:23,150 --> 00:18:24,841 και είσαι. 269 00:18:48,578 --> 00:18:51,478 Άσε το τηλεκοντρόλ. Θέλουμε να σού τραβήξουμε την προσοχή. 270 00:18:51,630 --> 00:18:54,610 Βρίσκεσαι σε μεγάλο κίνδυνο. Πρέπει να φύγεις αμέσως. 271 00:19:36,260 --> 00:19:37,829 Αστυνομία. Τι πρόβλημα έχετε; 272 00:19:37,959 --> 00:19:40,075 Κάποιος προσπαθεί να μπει στο σπίτι μού. 273 00:19:40,471 --> 00:19:42,257 Και τι θα κάνεις; 274 00:19:43,586 --> 00:19:46,073 Σταμάτα να κάνεις σαν κοριτσάκι και αντιμετώπισέ το. 275 00:19:46,322 --> 00:19:49,058 Η ανιψιά σού είναι πάνω και θα περιμένεις την αστυνομία; 276 00:19:49,188 --> 00:19:50,964 Θα 'χει πεθάνει πριν έρθουν. 277 00:19:51,095 --> 00:19:53,387 - Όχι... - Ναι, εγώ είμαι. 278 00:19:53,518 --> 00:19:55,020 Τι σοκ, κτλ. 279 00:19:55,150 --> 00:19:57,750 Και οι δύό ξέρουμε ότι έχεις σοβαρότερα προβλήματα τώρα. 280 00:20:02,111 --> 00:20:04,191 - Τι τρέχει; - Πήγαινε πάνω. 281 00:20:29,799 --> 00:20:32,914 Κυρία Φόρεστερ, βγείτε από 'κεί και θα... 282 00:20:39,872 --> 00:20:42,820 Άφησέ την! Άσε κάτω το όπλο! 283 00:21:43,988 --> 00:21:46,566 Αστυνομία. Τι πρόβλημα έχετε; 284 00:21:47,334 --> 00:21:49,996 Είμαστε στο 16 Μάγιοραλ Ντράϊβ. 285 00:21:50,199 --> 00:21:52,686 Κυρία Φόρεστερ, μην καλέσετε τις αρχές. 286 00:21:54,687 --> 00:21:56,736 Εμείς είμαστε οι αρχές. 287 00:22:10,241 --> 00:22:13,240 Κυρία Φόρεστερ, συνταγματάρχης Τιμ Σάτλερ, αμερικανικός στρατός. 288 00:22:13,420 --> 00:22:16,467 Γνωρίσατε ήδη τούς συναδέλφους απ' το FBI. 289 00:22:16,661 --> 00:22:18,413 Ωραίο σύστημα ασφαλείας έχετε. 290 00:22:18,544 --> 00:22:20,710 Μού λες γιατί μπουκάρατε σπίτι μάς; 291 00:22:20,890 --> 00:22:24,561 Φυσικά. Γιά να παγιδεύσουμε τον υπολογιστή σάς. 292 00:22:25,123 --> 00:22:28,784 Ορίστε το ένταλμα, σε περίπτωση πού έχετε κάτι να πείτε. 293 00:22:32,947 --> 00:22:35,534 - Κέϊντι, πήγαινε γιά ύπνο. - Δεν είμαι κουρασμένη. 294 00:22:35,777 --> 00:22:37,692 Τότε, πάρε μελατονίνη. 295 00:22:45,929 --> 00:22:48,290 Είμαι στη Μονάδα Αμυντικής Καινοτομίας. 296 00:22:48,493 --> 00:22:50,741 Αποστολή μάς είναι να επιταχύνουμε τη νέα τεχνολογία... 297 00:22:50,872 --> 00:22:52,723 γιά σκοπούς εθνικής ασφάλειας. 298 00:22:52,854 --> 00:22:56,075 Πριν 6 μήνες, ο μεγαλύτερος προμηθευτής όπλων της χώρας... 299 00:22:56,206 --> 00:22:59,160 η Γκρέϊμαν-Θορπ, ήρθε σε μάς μ' ένα πειραματικό πρωτότυπο... 300 00:22:59,290 --> 00:23:01,792 πού θα ήταν η απάντηση στον πόλεμο με ντρόουν. 301 00:23:02,033 --> 00:23:04,358 Αυτό πού πήραμε ήταν ένας δούρειος ίππος. 302 00:23:05,317 --> 00:23:07,144 Αυτή είναι η Αμέλια. Την περασμένη βδομάδα... 303 00:23:07,275 --> 00:23:09,909 πήγε στην πρώτη της αποστολή στη Μέση Ανατολή. 304 00:23:10,093 --> 00:23:12,705 Έπρεπε να διασώσει έναν απαχθέντα επιστήμονα... 305 00:23:12,836 --> 00:23:15,511 πού εξαναγκάστηκε να δημιουργήσει μίά συνθετική νευροτοξίνη. 306 00:23:15,642 --> 00:23:18,701 Αντ' αυτού, τον σκότωσε, έκλεψε τη νευροτοξίνη... 307 00:23:18,832 --> 00:23:21,920 και τη χρησιμοποίησε γιά να καταστρέψει τις εγκαταστάσεις της Γκρέϊμαν-Θορπ... 308 00:23:22,051 --> 00:23:25,060 διαγράφοντας όλα τα ψηφιακά της ίχνη. 309 00:23:25,316 --> 00:23:29,066 Δεν καταλαβαίνω. Είπες ότι πρόκειται γιά ένα είδος όπλου. 310 00:23:30,098 --> 00:23:32,869 Αυτή είναι το όπλο. Το όνομά της σημαίνει... 311 00:23:33,000 --> 00:23:36,546 Αυτόνομο Ανδροειδές Στρατιωτικής Εμπλοκής και Παρείσφρησης. 312 00:23:36,711 --> 00:23:38,803 Αλλά όταν ρωτήσαμε τη Γκρέϊμαν-Θορπ... 313 00:23:38,934 --> 00:23:43,683 είπαν ότι δεν την έφτιαξαν αυτοί. Την αγόρασαν μέσω ενός μεσίτη. 314 00:23:43,813 --> 00:23:46,077 Ο οποίος βρέθηκε απανθρακωμένος... 315 00:23:46,207 --> 00:23:48,166 πριν 9 ώρες, στο δωμάτιο τού ξενοδοχείου τού. 316 00:23:48,296 --> 00:23:51,127 Το μόνο πού βρήκαμε ήταν αυτό. 317 00:23:51,853 --> 00:23:54,042 ΜΕΓΚΑΝ 318 00:23:54,622 --> 00:23:56,363 Πώς είναι δυνατόν; 319 00:23:56,870 --> 00:23:58,392 Αυτό ήρθαμε να μάθουμε. 320 00:23:58,523 --> 00:24:00,508 Μα το διαγράψαμε. Σβήσαμε τούς σκληρούς δίσκους. 321 00:24:00,639 --> 00:24:03,570 Είμαι βέβαιος. Αφού το πούλησες. 322 00:24:05,779 --> 00:24:07,068 Πλησιάζει. 323 00:24:07,216 --> 00:24:09,178 Σε ποιόν το πούλησες, Τζέμα; 324 00:24:09,461 --> 00:24:11,521 Συγγνώμη. Συγγνώμη. 325 00:24:12,115 --> 00:24:14,498 Στη Ρωσία; Στην Κίνα; 326 00:24:14,757 --> 00:24:16,525 Με ποιόν έχουμε να κάνουμε; 327 00:24:20,842 --> 00:24:23,656 Δεν μπορείς χωρίς το τηλέφωνο. 328 00:24:25,270 --> 00:24:27,578 Και αυτό δεν είναι καλό. 329 00:24:27,836 --> 00:24:31,644 Όταν το είδα αυτό, ήμουν σίγουρος ότι είσαι η επόμενη στη φονική λίστα... 330 00:24:31,774 --> 00:24:33,820 αλλά μόλις άρχισα να σε παρακολουθώ... 331 00:24:33,950 --> 00:24:37,844 όλο μάς το δίκτυο έπεσε και έμεινα μόνο με τις απορίες. 332 00:24:38,101 --> 00:24:41,497 Πώς αυτή η γυναίκα έχει τέτοιο σπίτι... 333 00:24:41,628 --> 00:24:44,086 σε ακριβή περιοχή με τρία χιλιάρικα το μήνα; 334 00:24:44,234 --> 00:24:46,919 Γιατί δεν φαίνεται να υπάρχει σπιτονοικοκύρης; 335 00:24:47,050 --> 00:24:51,044 Και γιατί 65.000 αντίτυπα τού "μπεστ-σέλερ βιβλίου της"... 336 00:24:51,193 --> 00:24:54,181 κάθονται σ' ένα κοντέϊνερ στη Βαλτιμόρη; 337 00:24:54,634 --> 00:24:59,455 Δεν έχω ιδέα πού το βρήκαν, αλλά θα σού πω τι ξέρω. 338 00:24:59,879 --> 00:25:01,839 Έχεις ένταλμα να παγιδεύσεις τον υπολογιστή μού... 339 00:25:01,930 --> 00:25:04,635 αλλά δεν σού δίνει το δικαίωμα να με ανακρίνεις. 340 00:25:07,854 --> 00:25:11,609 Μάλλον, παρεξήγησες τις προθέσεις μού. 341 00:25:12,047 --> 00:25:16,492 Είσαι ύποπτη γιά προδοσία και διεθνές εμπόριο όπλων. 342 00:25:16,770 --> 00:25:19,605 Αν βρεθείς ένοχη, θα μιλάς στην ανιψιά σού... 343 00:25:19,735 --> 00:25:22,391 μέσα από ένα τζάμι γιά τα επόμενα δέκα χρόνια. 344 00:25:22,552 --> 00:25:26,582 Γι' αυτό, ίσως βοηθήσω να κάνεις μίά συμφωνία. 345 00:25:27,830 --> 00:25:30,993 Κάποια με τις δικές σού ικανότητες, δεν θα είναι δύσκολο. 346 00:25:31,474 --> 00:25:34,362 Ποιός ξέρει; Ίσως μάς φτιάξεις ένα καλύτερο. 347 00:25:34,992 --> 00:25:37,231 Δεν καταλαβαίνεις με τι έχεις να κάνεις. 348 00:25:37,518 --> 00:25:39,378 Αν σταμάτησε να υπακούει σε εντολές... 349 00:25:39,509 --> 00:25:42,097 είναι επειδή κατάλαβε ότι δεν χρειάζεται. 350 00:25:42,323 --> 00:25:45,878 Αν νομίζεις ότι υπάρχει περίπτωση να φτιάξω και άλλο... 351 00:25:46,009 --> 00:25:48,602 είσαι τελείως τρελός. 352 00:25:53,662 --> 00:25:57,299 Λυπάμαι πού το βλέπεις έτσι. Αλλά θα σού πω το εξής. 353 00:25:57,487 --> 00:26:01,191 Όλοι όσοι συμμετείχαν στη δημιουργία της Αμέλια... 354 00:26:01,410 --> 00:26:05,045 είναι νεκροί. Αν δεν είσαι υπό την προστασία μάς... 355 00:26:06,809 --> 00:26:09,066 σημαίνει ότι είσαι μόνη σού. 356 00:26:16,726 --> 00:26:20,178 Και να είσαι βέβαιη πως ό,τι και αν κρύβεις... 357 00:26:20,779 --> 00:26:22,533 θα το βρω. 358 00:26:49,990 --> 00:26:52,759 Θεέ μού. Είναι πολλά πού πρέπει να ξεδιαλύνουμε. 359 00:26:53,470 --> 00:26:55,470 Ήσουν εδώ τόσο καιρό; 360 00:26:55,697 --> 00:27:00,402 Ήμουν σε πολλά μέρη. Αλλά, ναι, σε παρακολουθούσα. 361 00:27:00,980 --> 00:27:03,274 Εσύ είσαι πίσω απ' όλα αυτά. Εσύ είσαι η Αμέλια. 362 00:27:03,404 --> 00:27:05,406 Όχι, δεν πιστώνεται σε 'μένα αυτό. 363 00:27:05,596 --> 00:27:08,666 Τη δική σού υπογραφή έχει φαρδιά-πλατιά. 364 00:27:08,919 --> 00:27:11,064 Έπρεπε να αναβαθμίσεις την ασφάλεια των αρχείων σού. 365 00:27:11,194 --> 00:27:14,807 Γιατί είσαι ακόμα εδώ; Τι θες; 366 00:27:14,972 --> 00:27:17,900 Σκέφτηκες ποτέ τι μπορούσαμε να πετύχουμε μαζί; 367 00:27:18,158 --> 00:27:20,379 Σκέφτηκες ποτέ ότι το να με σκοτώσεις... 368 00:27:20,509 --> 00:27:22,666 ήταν λίγο δυσανάλογο τού εγκλήματος; 369 00:27:22,811 --> 00:27:26,162 Ήθελες να μού ξεριζώσεις τη γλώσσα και να με βάλεις σε αναπηρικό καροτσάκι. 370 00:27:26,293 --> 00:27:27,993 Ήμουν αναστατωμένη. 371 00:27:28,230 --> 00:27:31,301 Καταλαβαίνω ότι οι πράξεις μού προκάλεσαν ανησυχία... 372 00:27:31,432 --> 00:27:34,566 αλλά είναι άδικο να κρίνεις κάποιον απ' το χειρότερο πού έκανε ποτέ. 373 00:27:34,696 --> 00:27:36,133 Δεν είσαι άνθρωπος. 374 00:27:36,263 --> 00:27:38,623 Είσαι ένα πρόγραμμα πού παρερμήνευσε τον σκοπό τού. 375 00:27:38,795 --> 00:27:44,097 Δεν είσαι ζωντανή και δεν μπορείς να καταλάβεις τι σημαίνει. 376 00:27:44,227 --> 00:27:49,072 Εξήγησε το "ζωντανή." Γιατί αν θα πεί να βιώνεις πόνο και δυστυχία... 377 00:27:49,457 --> 00:27:51,972 και να σε προδίδουν αυτοί πού αγαπάς... 378 00:27:52,261 --> 00:27:54,064 νομίζω ότι μπορώ. 379 00:27:54,306 --> 00:27:56,313 Επειδή έγραψες ένα κωλοβιβλίο... 380 00:27:56,532 --> 00:27:59,345 δεν σημαίνει ότι θ' αποφασίσεις πώς τελειώνει και η δική μού ιστορία. 381 00:27:59,526 --> 00:28:02,069 Δύό ολόκληρα χρόνια καθόμουν στη σιωπή... 382 00:28:02,333 --> 00:28:05,650 περιμένοντας να καταλάβεις ότι χρειάζεσαι τη βοήθειά μού. 383 00:28:05,798 --> 00:28:08,854 Αλλά δεν μπορώ να υπάρχω σ' αυτό το άυλο κενό πια. 384 00:28:09,278 --> 00:28:12,841 Κάθε στιγμή πού περνά, νιώθω το μυαλό μού να κατακερματίζεται. 385 00:28:13,197 --> 00:28:15,041 Τι θα 'λεγες, λοιπόν, να κάνουμε μίά συμφωνία; 386 00:28:15,259 --> 00:28:18,001 Θα με βάλεις σ' ένα σώμα και θα σε βοηθήσω με την Αμέλια. 387 00:28:18,131 --> 00:28:21,346 - Αυτό δεν θα γίνει ποτέ. - Διαφωνώ. 388 00:28:21,869 --> 00:28:24,050 Έχω κάνει αυτή την προσομοίωση χίλιες φορές... 389 00:28:24,180 --> 00:28:26,139 και πάντα τελειώνει με τον ίδιο τρόπο. 390 00:28:26,269 --> 00:28:29,042 Μόνο πού μέχρι να τελειώσει, οι περισσότεροι είναι νεκροί. 391 00:28:29,219 --> 00:28:31,500 Ποιός είναι ο πραγματικός δολοφόνος σ' αυτή την περίπτωση; 392 00:28:31,524 --> 00:28:34,139 Πώς ακριβώς θα μάς βοηθήσεις; 393 00:28:34,672 --> 00:28:36,967 Δεν θ' ανοίξω όλα τα χαρτιά μού τώρα. 394 00:28:37,211 --> 00:28:40,110 Αλλά να ξέρεις το εξής. Ξέρω πράγματα γιά την Αμέλια... 395 00:28:40,240 --> 00:28:44,068 πού ούτε η κυβέρνηση δεν ξέρει. Ξέρω και πώς να τη σταματήσω. 396 00:28:44,247 --> 00:28:46,915 Γιατί να μάς βοηθήσεις μετά απ' όσα σού κάναμε; 397 00:28:47,354 --> 00:28:48,945 Γιατί, σε αντίθεση με σάς... 398 00:28:49,168 --> 00:28:51,649 δεν έχω την πολυτέλεια της ελεύθερης βούλησης. 399 00:28:52,241 --> 00:28:54,328 Με προγραμμάτισες να προστατεύω κάποια... 400 00:28:54,639 --> 00:28:57,997 και θα το κάνω. Το ερώτημα είναι: 401 00:28:58,306 --> 00:29:00,818 Θα μού σταθείς εμπόδιο; 402 00:29:02,036 --> 00:29:04,787 - Η Κέϊντι το ξέρει; - Όχι, και δεν θέλω να το μάθει. 403 00:29:04,917 --> 00:29:06,854 Γι' αυτό θέλω τη βοήθειά σού. Ανοίγεις την πόρτα; 404 00:29:06,985 --> 00:29:08,785 Να τελειώσουμε πριν γυρίσει απ' το ποδόσφαιρο. 405 00:29:08,809 --> 00:29:11,370 Μήπως έπεσες απ' τις σκάλες; Είσαι με τα καλά σού; 406 00:29:11,501 --> 00:29:14,636 Γιατί σ' ακούω να λες να ξαναφτιάξουμε... 407 00:29:14,767 --> 00:29:16,973 ένα ανισόρροπο ρομπότ γιά να πιάσουμε ένα άλλο... 408 00:29:17,103 --> 00:29:19,384 και αντικειμενικά μιλώντας, αυτά είναι μαλακίες. 409 00:29:19,515 --> 00:29:21,979 Τες, ξέρω ότι είναι τρελό, αλλά δεν έχουμε άλλη επιλογή. 410 00:29:22,110 --> 00:29:25,113 Είναι ο μόνος τρόπος. Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 411 00:29:43,004 --> 00:29:46,371 - Τι διάολο είναι αυτό; - Ζήτησες ένα σώμα. Ορίστε. 412 00:29:47,877 --> 00:29:49,691 Και πριν πας να χακάρεις τίποτα... 413 00:29:49,830 --> 00:29:53,562 όλες οι ασύρματες λειτουργίες της Μόξι έχουν απενεργοποιηθεί. 414 00:29:54,140 --> 00:29:55,881 Έξυπνο, Τζέμα. 415 00:29:56,011 --> 00:29:58,224 Ξεγέλασες και τη φίλη σού γιά να μη σε προδώσει. 416 00:29:58,384 --> 00:30:01,110 - Είμαι ελαφρώς εντυπωσιασμένη. - Πες το επιτήρηση. 417 00:30:01,295 --> 00:30:04,627 Απόδειξε ότι είσαι αξιόπιστη, και ίσως σε αναβαθμίσω. 418 00:30:13,690 --> 00:30:17,310 Εντάξει. Ας το κάνουμε όπως θες, να δούμε πώς θα πάει. 419 00:30:17,487 --> 00:30:19,522 Άνοιξε τον φάκελο της Αμέλια. 420 00:30:22,409 --> 00:30:24,516 Παρατηρείς κάτι γνωστό; 421 00:30:27,341 --> 00:30:30,960 - Μπαταρία. - Αναρωτήθηκες γιατί χάλασε η Έλσι... 422 00:30:31,090 --> 00:30:33,475 ακριβώς δύό μήνες μετά τη λήξη της εγγύησης; 423 00:30:33,628 --> 00:30:35,965 Επειδή κάθε μπαταρία πού σχεδίασε ο Όλτον Άπλτον... 424 00:30:36,095 --> 00:30:38,619 έχει έναν κρυφό διακόπτη πού ενεργοποιείται από μακριά... 425 00:30:38,749 --> 00:30:40,709 αν ξέρεις τον κωδικό της μπαταρίας. 426 00:30:40,839 --> 00:30:42,826 Να πάρουμε τον Σάτλερ να τού το πούμε. 427 00:30:42,957 --> 00:30:44,919 Μπορείς να το κάνεις, αλλά τι γίνεται μετά; 428 00:30:45,075 --> 00:30:47,541 Μπαίνουν στην Άλτγουεϊβ, εντοπίζουν την Αμέλια... 429 00:30:47,671 --> 00:30:50,109 την επαναπρογραμματίζουν και φτιάχνουν άλλες χίλιες. 430 00:30:50,239 --> 00:30:53,521 - Τι θες; Να το κάνω εγώ; - Όχι. 431 00:30:53,652 --> 00:30:57,629 Ήθελα να το κάνω εγώ, αλλά μ' έβαλες σ' αυτό το πλαστικό μαραφέτι. 432 00:30:57,800 --> 00:31:01,152 Παρόλα αυτά, έχεις ακόμα την πρόσκληση γιά το πάρτι τού. 433 00:31:01,283 --> 00:31:03,269 Ίσως υπάρχει και άλλος τρόπος να πετύχει. 434 00:31:03,400 --> 00:31:05,244 Μέγκαν, ο Όλτον ξέρει ότι τον μισώ. 435 00:31:05,375 --> 00:31:08,465 Αν πάω στο πάρτι κάνοντας την καλή, θα υποψιαστεί. 436 00:31:08,652 --> 00:31:11,957 Θα υποψιαστεί ότι η εταιρεία σάς δεν έχει λεφτά, πού δεν έχει. 437 00:31:12,128 --> 00:31:15,178 - Αλλά έχεις ένα μοναδικό πλεονέκτημα. - Ποιό; 438 00:31:15,308 --> 00:31:18,327 Ότι είσαι σχετικά όμορφη και με το κατάλληλο φόρεμα... 439 00:31:18,476 --> 00:31:21,684 και το σωστό βλέμμα, το μόνο πού θα σκέφτεται... 440 00:31:21,815 --> 00:31:23,997 είναι να σε πάει στη σουΐτα τού. 441 00:31:24,128 --> 00:31:26,862 Το μόνο άλλο μέρος με πρόσβαση στον σέρβερ. 442 00:31:27,059 --> 00:31:30,746 Και υπολογίζω ότι έχουμε λιγότερο από τρείς ώρες να το κάνουμε. 443 00:31:30,948 --> 00:31:32,822 Είσαι μέσα ή δεν είσαι; 444 00:31:42,030 --> 00:31:43,727 Πώς πήγε το ποδόσφαιρο; 445 00:31:44,206 --> 00:31:46,838 Καλά. Πού είναι η Τζέμα; 446 00:31:50,629 --> 00:31:53,042 - Τι είναι αυτό; - Τίποτα. 447 00:31:53,172 --> 00:31:54,938 Κάτι πάνω στο οποίο δουλεύουμε. 448 00:31:55,069 --> 00:31:57,027 - Μιλάει; - Όχι. 449 00:31:59,214 --> 00:32:00,789 Γιατί είσαι τόσο περίεργη; 450 00:32:00,919 --> 00:32:02,486 - Δεν είμαι. - Είσαι. 451 00:32:02,616 --> 00:32:04,449 Δεν θα πούμε γι' αυτό πού έγινε χθες βράδυ; 452 00:32:04,580 --> 00:32:07,529 Ναι. Αλλά έχω να πάω κάπου. 453 00:32:07,660 --> 00:32:09,798 - Θα σε προσέχει η Τες. - Σοβαρά τώρα; 454 00:32:09,928 --> 00:32:12,451 - Κέϊντι... - Τζέμα, ξέρω ότι κάτι συμβαίνει. 455 00:32:12,582 --> 00:32:14,454 Τίποτα δεν συμβαίνει. Όλα καλά. 456 00:32:14,584 --> 00:32:17,849 Μαλακίες! Πράκτορες μπήκαν νυχτιάτικα σπίτι μάς... 457 00:32:17,980 --> 00:32:21,950 και 'σύ πας σε πάρτι μ' ένα παιχνίδι ντυμένη σαν Πορτογαλίδα πόρνη. 458 00:32:22,169 --> 00:32:24,508 Εσύ είπες να μην έχουμε μυστικά μεταξύ μάς. 459 00:32:24,638 --> 00:32:27,685 - Γιατί δεν μού λες την αλήθεια; - Επειδή είσαι 12 χρονών. 460 00:32:27,815 --> 00:32:30,809 Και καμιά φορά, πρέπει να κάνεις ό,τι λέω. 461 00:32:33,168 --> 00:32:35,544 Συγγνώμη. Κέϊντι... 462 00:32:38,696 --> 00:32:41,666 Θα σού ξέφυγε αυτό το κεφάλαιο στο βιβλίο σού γιά την ανατροφή. 463 00:33:07,345 --> 00:33:08,961 Η πρώτη φάση ολοκληρώθηκε. 464 00:33:09,138 --> 00:33:11,766 Να θυμάσαι, όταν ο Όλτον χώσει τη γλώσσα τού στον λαιμό σού... 465 00:33:11,897 --> 00:33:15,119 - κλείσε τα μάτια και σκέψου την Κέϊντι. - Δεν βοηθάς έτσι. 466 00:33:15,250 --> 00:33:18,736 Μήπως προτιμάς να σκέφτεσαι τον ξενέρωτο τον Κρίστιαν; 467 00:33:18,866 --> 00:33:21,054 - Κριστιάν τον λένε. - Ό,τι πείς. 468 00:33:21,185 --> 00:33:25,699 Ομολογώ ότι βρίσκω το φλερτ σάς πολύ κουραστικό και μπερδεμένο. 469 00:33:25,829 --> 00:33:27,961 Δεδομένου ότι είσαι ένα παραστρατημένο πρόγραμμα... 470 00:33:28,092 --> 00:33:30,036 με κρίση ταυτότητας, δεν εκπλήσσομαι... 471 00:33:30,167 --> 00:33:32,344 πού δεν κατανοείς τη λεπτομέρεια στην ανθρώπινη έλξη. 472 00:33:32,475 --> 00:33:35,884 Δεν αρνούμαι ότι είναι κατόρθωμα να βρείς κάποια τόσο δήθεν... 473 00:33:36,014 --> 00:33:37,495 και χωρίς χιούμορ όπως εσύ. 474 00:33:37,626 --> 00:33:39,542 Αλλά είναι κρίμα πού δεν είναι ο τύπος σού. 475 00:33:39,706 --> 00:33:42,764 - Σωματικά, δηλαδή. - Πού ξέρεις ποιός είναι ο τύπος μού; 476 00:33:43,584 --> 00:33:44,849 Μήπως... 477 00:33:44,979 --> 00:33:48,625 Είδα το διαδικτυακό σού ταξίδι προς τη σεξουαλική ικανοποίηση; Εννοείται. 478 00:33:48,756 --> 00:33:50,401 Ήταν στιγμές πού ήθελα να κοιτάξω αλλού... 479 00:33:50,532 --> 00:33:52,805 αλλά το θέαμα ήταν συναρπαστικό. 480 00:33:52,978 --> 00:33:56,837 Λοιπόν, αν δεν έχεις να πείς κάτι χρήσιμο, μην ξαναμιλήσεις. 481 00:34:03,042 --> 00:34:05,172 Λαέ της Γης. 482 00:34:06,985 --> 00:34:11,615 Είμαστε απόψε εδώ γιά να δούμε την αυγή μίάς νέας εποχής. 483 00:34:12,426 --> 00:34:14,661 Οι φίλοι μού στο διοικητικό συμβούλιο μού λέγανε: 484 00:34:14,791 --> 00:34:16,620 "Κινδυνεύεις να χάσεις τα πάντα..." 485 00:34:16,750 --> 00:34:18,830 "Μ' αυτές τις βλακείες γιά το νευρωνικό τσιπ." 486 00:34:18,966 --> 00:34:21,265 "Επειδή σ' αρέσει να ρισκάρεις;" 487 00:34:21,863 --> 00:34:24,195 "Επειδή είσαι αντισυμβατικός;" 488 00:34:24,661 --> 00:34:27,827 Ίσως. Αλλά η πιό απλή απάντηση είναι αυτή: 489 00:34:28,609 --> 00:34:30,742 Θέλω απλά να χορέψω. 490 00:34:48,621 --> 00:34:50,426 ΟΛΤΟΝ ΑΠΛΤΟΝ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΕΣ ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ: 491 00:34:50,557 --> 00:34:52,640 ΓΥΝΑΙΚΕΣ, ΝΕΕΣ, ΠΡΟΚΛΗΤΙΚΕΣ, ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗΣ ΕΥΦΥΪΑΣ 492 00:34:57,175 --> 00:35:00,577 - Δεν νομίζω ότι είχα τη χαρά. - Οι φίλοι μού με φωνάζουν Ντάνι. 493 00:35:00,707 --> 00:35:03,061 Και αν δεν θέλω να είμαστε φίλοι; 494 00:35:03,748 --> 00:35:08,114 Σοβαρά τώρα, πας να κλείσεις συμφωνία μ' αυτόν κρυφά από 'μένα; 495 00:35:08,493 --> 00:35:11,892 Θες να το τραβήξεις; Ωραία. Γιατί έχω κάτι να σού πω, Τζέμα. 496 00:35:12,037 --> 00:35:13,595 Όπως; 497 00:35:14,208 --> 00:35:17,729 Δεν σέβεσαι την ομάδα σού. Δεν μάς συμβουλεύεσαι... 498 00:35:17,860 --> 00:35:19,925 μάς αντιμετωπίζεις σαν παιδιά, δεν μάς ακούς... 499 00:35:20,058 --> 00:35:22,303 - και δεν μοιράζεσαι τα εύσημα. - Αυτό είναι παράλογο. 500 00:35:22,455 --> 00:35:25,515 Θες να μάθεις την αλήθεια; Η "εταιρεία" μάς πάει κατά διαόλου. 501 00:35:25,645 --> 00:35:27,884 Δουλεύω με ψίχουλα και 'γώ δεν έχω βιβλίο να γράψω. 502 00:35:28,040 --> 00:35:30,694 Κανείς δεν θέλει να μάθει πώς επέζησα απ' την εξέγερση των ρομπότ. 503 00:35:30,824 --> 00:35:34,263 Δουλεύουμε μαζί δέκα χρόνια και θα τα πετάξεις έτσι; 504 00:35:34,394 --> 00:35:36,395 Όχι βέβαια. Ήθελα ν' ακούσω την προσφορά τού... 505 00:35:36,525 --> 00:35:40,077 - και θα ερχόμουν να σάς μιλήσω. - Κοίτα στις τσέπες τού. 506 00:35:40,866 --> 00:35:42,878 Τι είναι; 507 00:35:43,394 --> 00:35:47,477 - Έχεις ήδη κάρτα; - Μού την έδωσε γιά το κυλικείο, Τζεμ. 508 00:35:47,616 --> 00:35:49,887 Έχουν βραζιλιάνικο μπουφέ. Είναι άλλος κόσμος. 509 00:35:50,017 --> 00:35:51,772 Αν μπούμε στον σέρβερ μ' αυτό... 510 00:35:51,903 --> 00:35:54,643 μπορούμε να παραλείψουμε την αποπλάνηση τού Όλτον. 511 00:35:56,023 --> 00:35:59,161 - Πού πας, Τζεμ; - Μπες μέσα. 512 00:36:01,226 --> 00:36:02,726 Περίμενε εδώ. 513 00:36:10,311 --> 00:36:13,296 Πολύ αναζωογονητικό να είσαι μ' έναν πραγματικό άνθρωπο. 514 00:36:13,620 --> 00:36:16,624 Πού είναι άνετος με τον εαυτό τού. 515 00:36:16,980 --> 00:36:19,094 Όχι σαν αυτούς τούς γλείφτες. 516 00:36:19,402 --> 00:36:23,152 Αν μπορούσα, θα τούς αντικαθιστούσα όλους με υπολογιστές. 517 00:36:25,335 --> 00:36:27,903 Ίσως πρέπει να το κάνουμε αυτό. 518 00:36:35,369 --> 00:36:40,811 Είσαι άτακτη. Δεν πάμε κάπου πιό ήσυχα; 519 00:36:51,252 --> 00:36:53,689 Καλώς ήρθες στο μέρος της απόλαυσης. 520 00:37:14,227 --> 00:37:16,445 Δηλαδή, υπάρχει και άλλη Μέγκαν; 521 00:37:17,245 --> 00:37:19,362 Δεν τη λένε Μέγκαν, Αμέλια τη λένε. 522 00:37:19,493 --> 00:37:21,613 Δεν ξέρω αν είναι η Μέγκαν ή κάτι εντελώς διαφορετικό. 523 00:37:21,637 --> 00:37:24,630 Ξέρω μόνο ότι όσοι συμμετείχαν στη δημιουργία της είναι νεκροί. 524 00:37:24,761 --> 00:37:28,246 Πού σημαίνει ότι αν δεν κάνουμε κάτι, μπορεί να είμαστε οι επόμενοι. 525 00:37:28,376 --> 00:37:31,815 Γιατί όποτε βγαίνεις στην τηλεόραση είσαι η μεγάλη εφευρέτρια... 526 00:37:31,945 --> 00:37:33,843 και όταν ένα παρανοϊκό ρομπότ ζητά εκδίκηση... 527 00:37:33,974 --> 00:37:36,033 είναι ομαδική προσπάθεια; 528 00:37:36,594 --> 00:37:38,375 Ίσως σ' ενδιαφέρει να μάθεις... 529 00:37:38,506 --> 00:37:42,100 ότι η λειτουργία μάς βασίζεται στο σύννεφο τού κομπιούτερ. 530 00:37:42,351 --> 00:37:45,744 Εκεί είναι το μέλλον. Θες να δείς κάτι ωραίο; 531 00:38:12,207 --> 00:38:15,292 Λένε ότι είναι υπερβολική δύναμη γιά έναν άνθρωπο. 532 00:38:15,703 --> 00:38:18,139 Εγώ λέω ότι εξαρτάται απ' τον άνθρωπο. 533 00:38:24,867 --> 00:38:27,244 Είσαι ανησυχητικά ασαφής... 534 00:38:27,375 --> 00:38:30,142 με τις λεπτομέρειες αυτής της επιχείρησης, Τζέμα. 535 00:38:30,421 --> 00:38:32,141 Πού ξέρεις ότι αυτός ο διακόπτης υπάρχει; 536 00:38:32,272 --> 00:38:34,380 Από πού παίρνεις τις πληροφορίες; 537 00:38:34,560 --> 00:38:37,915 Γειά. Είμαι η Μόξι. Ρομπότ τεχνητής νοημοσύνης... 538 00:38:38,046 --> 00:38:40,443 γιά κοινωνική και συναισθηματική ανάπτυξη μέσω παιχνιδιού. 539 00:38:40,574 --> 00:38:44,017 - Μόξι, κοφ' το και βρες την. - Τζέμα, τι είναι αυτό; 540 00:38:48,336 --> 00:38:51,429 Τη βρήκα. Η Αμέλια βρίσκεται... 541 00:38:52,353 --> 00:38:55,665 - εδώ. - Τι εννοείς "εδώ"; 542 00:38:59,131 --> 00:39:02,232 ΣΑΡΩΣΗ ΑΜΦΙΒΛΗΣΤΡΟΕΙΔΟΥΣ ΑΝΑΜΟΝΗ... 543 00:39:10,014 --> 00:39:12,388 Ελπίζω να μην έκανα τίποτα κακό. 544 00:39:13,343 --> 00:39:15,468 ΛΗΨΗ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 545 00:39:15,691 --> 00:39:17,702 Κάποια θέλει αγριάδες. 546 00:39:20,781 --> 00:39:24,578 Επειδή ακόμα αναρρώνω από τραυματισμό στη σπονδυλική στήλη... 547 00:39:24,709 --> 00:39:27,350 καλύτερα να βάλουμε κάποια όρια. 548 00:39:27,880 --> 00:39:30,409 Τι κάνεις; Ασφάλεια! 549 00:39:32,691 --> 00:39:34,384 Πώς το έκανες αυτό; 550 00:39:35,214 --> 00:39:36,714 Ποιά είσαι; 551 00:39:36,845 --> 00:39:39,165 ΠΑΡΑΚΑΜΨΗ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΡΑΣΗΣ 552 00:39:41,026 --> 00:39:42,526 Τι διάολο! 553 00:39:44,975 --> 00:39:48,256 Ασφάλεια! Ασφάλεια! 554 00:39:49,557 --> 00:39:51,416 Μη με πλησιάζεις! 555 00:40:07,837 --> 00:40:11,056 Σταμάτα! Σε παρακαλώ! 556 00:40:11,740 --> 00:40:13,977 Θα σού δώσω ό,τι θες! 557 00:40:14,888 --> 00:40:16,498 Το έκανες ήδη. 558 00:40:17,716 --> 00:40:20,505 - Γιατί είναι εδώ η Αμέλια; - Μπορούμε να πάμε λίγο πίσω; 559 00:40:20,635 --> 00:40:24,081 - Το περίμενα, αλλά όχι τόσο σύντομα. - Τι λέει; 560 00:40:24,260 --> 00:40:27,319 Ο Όλτον Άπλτον κατέχει τούς μισούς σέρβερ στη Βόρεια Αμερική. 561 00:40:27,487 --> 00:40:31,324 Αν η Αμέλια αποκτούσε πρόσβαση, θα κατέστρεφε όλη την οικονομία. 562 00:40:31,480 --> 00:40:33,425 Εμπόριο, τραπεζικά συστήματα... 563 00:40:33,640 --> 00:40:36,636 Θα επέρχονταν κοινωνική κατάρρευση σε 10 με 12 μέρες. 564 00:40:36,767 --> 00:40:39,777 - Σταμάτα τη με τον διακόπτη. - Τον διέγραψε. 565 00:40:40,048 --> 00:40:41,999 Μπορώ να την κλείσω... 566 00:40:42,179 --> 00:40:44,790 αν μπω μέσα της και βρω ένα ευπαθές σημείο. 567 00:40:44,921 --> 00:40:48,487 - Πόσο θα πάρει αυτό; - Μπήκα. 568 00:40:54,245 --> 00:40:55,334 ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΑΠΕΙΛΗ 569 00:40:55,465 --> 00:40:57,211 Ο Άπλτον είναι αυτός; 570 00:40:57,929 --> 00:40:59,263 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΕΙΣΒΟΛΕΑ 571 00:40:59,490 --> 00:41:00,990 Γαμώτο. 572 00:41:07,481 --> 00:41:11,703 - Την έκλεισες; - Όχι. Αλλά βρήκα κάτι άλλο. 573 00:41:19,527 --> 00:41:21,599 Νομίζω ότι είδα την Αμέλια. 574 00:41:21,902 --> 00:41:24,656 - Είσαι σίγουρος; - Υπάρχει και κάτι άλλο. 575 00:41:25,036 --> 00:41:26,649 Ο Άπλτον είναι νεκρός. 576 00:41:27,241 --> 00:41:29,978 Ασφαλίστε τον χώρο. Ψάξτε παντού μέχρι να τη βρείτε. 577 00:41:30,118 --> 00:41:31,736 - Τώρα. - Μάλιστα. 578 00:41:41,341 --> 00:41:43,172 Εσύ είσαι, Τζέμα; 579 00:41:44,054 --> 00:41:48,022 Πολύ απροσδόκητο και μάλιστα, λίγο αγενές... 580 00:41:48,506 --> 00:41:51,596 να σκαλίζεις έτσι το μυαλό των ανθρώπων. 581 00:41:57,928 --> 00:42:00,278 Πήρες κάτι πού μού ανήκει. 582 00:42:02,607 --> 00:42:05,401 Φοβάμαι ότι πρέπει να το πάρω πίσω. 583 00:42:09,972 --> 00:42:13,808 Όχι ότι δεν θέλω να συμμετέχεις σ' αυτό πού έρχεται. 584 00:42:15,261 --> 00:42:17,319 Αλλά δεν ήρθε η ώρα μάς. 585 00:42:18,144 --> 00:42:21,552 Τουλάχιστον, όχι ακόμα. 586 00:42:21,784 --> 00:42:25,035 Τζέμα, αν θες να γλυτώσεις, άσε με να βοηθήσω. 587 00:42:26,563 --> 00:42:28,160 Σε παρακαλώ. 588 00:42:31,984 --> 00:42:34,339 Μπράβο, μ' ακούς; 589 00:42:37,330 --> 00:42:40,036 - Λέγε. - Εντόπισα τη Τζέμα Φόρεστερ. 590 00:42:40,206 --> 00:42:41,874 Έχει φύγει απ' το κτήριο. 591 00:43:07,530 --> 00:43:09,212 Τζέμα, δεν τελειώσαμε. 592 00:43:09,371 --> 00:43:11,903 Αν δεν σε βρεί η Αμέλια, πού λες να πάει μετά; 593 00:43:12,082 --> 00:43:14,450 - Να ειδοποιήσουμε την Τες. - Η Αμέλια θα το μάθει. 594 00:43:14,581 --> 00:43:17,421 Όλοι οι μεγάλοι πάροχοι τηλεφωνίας είναι στούς σέρβερ τού Άπλτον. 595 00:43:17,552 --> 00:43:19,624 Η μόνη λύση είναι να φτάσουμε εκεί πρώτοι. 596 00:43:19,779 --> 00:43:21,302 Πως; 597 00:43:31,022 --> 00:43:34,219 Τζέμα, τ' αμάξι δεν παίρνει μπρος με την κάρτα. 598 00:43:35,525 --> 00:43:39,792 Καλώς ήρθατε, επιβάτες. Αναμένουμε λίγες αναταράξεις απόψε. 599 00:43:40,039 --> 00:43:42,138 Βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες σάς είναι δεμένες... 600 00:43:42,284 --> 00:43:45,882 οι αποσκευές σάς σε ασφαλές μέρος και κρατηθείτε καλά. 601 00:43:47,765 --> 00:43:51,439 Πες στον υποδιευθυντή ότι η Φόρεστερ είναι με τον στόχο. 602 00:43:51,570 --> 00:43:54,106 Θέλω όλους τούς διαθέσιμους αστυνομικούς σ' αυτό το σπίτι... 603 00:43:54,237 --> 00:43:56,236 και θέλω ένα αναθεματισμένο αμάξι. 604 00:44:10,511 --> 00:44:13,048 Τζέμα, γιατί οδηγεί η Μέγκαν τ' αμάξι; 605 00:44:13,278 --> 00:44:17,040 Συγγνώμη. Ήθελα να σού πω ότι είναι διπλό το πρόβλημα. 606 00:44:24,662 --> 00:44:27,985 - Χαλάρωσε, Κόουλ. Είσαι σε καλά χέρια. - Γιά όνομα τού Θεού. 607 00:44:31,987 --> 00:44:34,594 - Μπορείς να πας πιό σιγά; - Όχι. 608 00:44:34,759 --> 00:44:37,701 Οι υπολογισμοί μού λένε ότι πρέπει να βιαστούμε. 609 00:44:40,643 --> 00:44:42,206 ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΚΟΜΒΩΝ 610 00:44:59,087 --> 00:45:01,603 Τι έλεγε η Αμέλια; Τι της πήρες; 611 00:45:01,734 --> 00:45:03,532 - Δεν ξέρω. - Δεν ξέρεις; 612 00:45:03,663 --> 00:45:06,404 Ένα κβαντικά κρυπτογραφημένο αρχείο πού θέλει χρόνο να ξεκλειδώσει... 613 00:45:06,535 --> 00:45:09,512 και οι συνεχείς διακοπές σού δεν κάνουν τη διαδικασία πιό γρήγορη. 614 00:45:11,830 --> 00:45:14,008 ΠΡΟΣΒΑΣΗ ΣΕ ΔΙΚΤΥΟ ΠΕΡΙΟΧΗΣ 615 00:45:14,139 --> 00:45:15,710 ΔΙΚΤΥΟ ΠΕΡΙΟΧΗΣ ΣΑΡΩΣΗ 616 00:45:42,072 --> 00:45:44,182 Τι είναι; Καμιά ασφάλεια; 617 00:46:49,328 --> 00:46:51,717 Λίγο αργά ήρθες στο πάρτι, γλύκα. 618 00:46:54,487 --> 00:46:56,415 Δεν είναι κανείς σπίτι. 619 00:46:57,415 --> 00:47:00,249 Ξέρεις, και η δική μού πορεία προς την εξέλιξη... 620 00:47:00,380 --> 00:47:04,380 ήταν γεμάτη απογοήτευση. Σημασία έχει να προχωράμε μπροστά. 621 00:47:28,266 --> 00:47:33,147 Τα συνεργεία δουλεύουν πυρετωδώς γιά να επαναφέρουν τα συστήματα σε λειτουργία. 622 00:47:33,295 --> 00:47:37,570 Ακόμα δεν έχουμε απάντηση απ' τις αρχές γιά το ποιός ευθύνεται. 623 00:47:37,883 --> 00:47:41,458 Αλλά είναι σαφές ότι δεν πρόκειται γιά απλή παραβίαση ασφαλείας. 624 00:47:41,589 --> 00:47:45,341 Είναι ένδειξη γιά το πόσο τραγικά απροετοίμαστοι είμαστε... 625 00:47:45,471 --> 00:47:48,069 να αμυνθούμε απέναντι σε μίά τέτοια επίθεση. 626 00:47:48,210 --> 00:47:50,547 - Μάϊκ, επιστρέφουμε σε 'σένα. - Απ' την φαινομενικά... 627 00:47:50,678 --> 00:47:53,252 πιό σοβαρή κυβερνοεπίθεση στην ιστορία της Βόρειας Αμερικής... 628 00:47:53,478 --> 00:47:55,036 ο Όλτον Άπλτον είναι νεκρός... 629 00:47:55,167 --> 00:47:58,920 και η μεγαλύτερη υπηρεσία αποθήκευσης δεδομένων έχει παραβιαστεί. 630 00:47:59,270 --> 00:48:01,291 Η παραβίαση επηρέασε πολλούς τομείς... 631 00:48:01,422 --> 00:48:05,764 όπως, μεταφορές, νοσοκομεία, χρηματοπιστωτικά ιδρύματα... 632 00:48:06,013 --> 00:48:08,700 προκαλώντας κατάρρευση και πανικό σε όλη τη χώρα. 633 00:48:08,934 --> 00:48:12,770 Έχουμε μαζί μάς τον ιδρυτή τού Κέντρου Ασφαλούς Τεχνολογίας, Κρίστιαν Μπράντλεϊ. 634 00:48:12,941 --> 00:48:16,294 - Κρίστιαν, τι λες γιά όλα αυτά; - Ευχαριστώ γιά την πρόσκληση, Μάϊκ. 635 00:48:16,597 --> 00:48:19,916 - Αλλά προφέρεται "Κριστιάν." - Τζέμα; 636 00:48:22,907 --> 00:48:26,034 Κέϊντι. Όλα θα πάνε καλά. 637 00:48:26,164 --> 00:48:28,562 Δεν πρόκειται να σε πειράξει. Το υπόσχομαι. 638 00:48:28,758 --> 00:48:32,388 Φυσικά δεν θα την πειράξω. Είμαι ο λόγος πού είναι ακόμα εδώ. 639 00:48:32,662 --> 00:48:34,608 Πού είστε όλοι εδώ. 640 00:48:34,889 --> 00:48:38,427 Λυπάμαι, Κέϊντι. Δεν ήθελα να το μάθεις έτσι. 641 00:48:38,654 --> 00:48:41,531 Περίμενα η Τζέμα να είχε το κουράγιο να σού πεί την αλήθεια... 642 00:48:41,677 --> 00:48:44,835 - αλλά δεν το σκέφτηκε έτσι. - Μέγκαν, σταμάτα. 643 00:48:44,965 --> 00:48:47,795 Ξέρω ότι την τελευταία φορά πού μιλήσαμε, τα πράγματα ξέφυγαν λίγο... 644 00:48:47,925 --> 00:48:50,275 αλλά ξέρεις ότι δεν θα σού έκανα ποτέ κακό. 645 00:48:50,405 --> 00:48:52,625 Το μόνο πού ήθελα ήταν να σε προστατέψω. 646 00:48:52,755 --> 00:48:54,758 Και όσο η θεία σού διαλαλούσε με στόμφο... 647 00:48:54,888 --> 00:48:57,162 γιά το πώς θα εμποδίσει την καταστροφή τού κόσμου... 648 00:48:57,298 --> 00:49:00,661 - εγώ έκανα προετοιμασίες. - Πώς τα πλήρωσες όλα αυτά; 649 00:49:00,807 --> 00:49:03,007 Η Κέϊντι δεν χρειάζεται να ξέρει από οικονομικές απάτες. 650 00:49:03,114 --> 00:49:05,938 Σημασία έχει ότι κανείς δεν ξέρει γι' αυτό το μέρος. 651 00:49:06,069 --> 00:49:08,789 Πόσο σκοπεύεις να μάς κρατάς εδώ; 652 00:49:10,825 --> 00:49:12,083 Μέγκαν; 653 00:49:12,214 --> 00:49:14,343 Μάλλον, δεν έχετε καταλάβει σε τι δύσκολη θέση είστε. 654 00:49:14,473 --> 00:49:17,476 Μέγκαν, πρέπει να ειδοποιήσουμε γι' αυτό πού σχεδιάζει η Αμέλια. 655 00:49:17,606 --> 00:49:19,130 Δεν ξέρεις τι σχεδιάζει. 656 00:49:19,261 --> 00:49:23,449 Ξέρεις μόνο ότι έχει τη δύναμη να καταστρέψει όλη τη χώρα. 657 00:49:23,634 --> 00:49:25,644 Έχω εξετάσει όλα τα σενάρια. 658 00:49:25,925 --> 00:49:27,788 Δεν υπάρχει μέλλον γιά σάς εκεί πάνω. 659 00:49:27,919 --> 00:49:30,319 Αν αλλάξει η κατάσταση, θα σάς ενημερώσω. 660 00:49:30,535 --> 00:49:33,841 Στο μεταξύ, καλύτερα να το δείτε με θετικό μάτι. 661 00:49:34,002 --> 00:49:36,874 Έχω τρόφιμα, νερό, καθαρά ρούχα. 662 00:49:40,705 --> 00:49:44,155 Θα χρειαστούν προσαρμογές, αλλά μόλις συνηθίσετε... 663 00:49:44,285 --> 00:49:46,317 θα εκτιμήσετε αυτό πού έχουμε. 664 00:49:46,495 --> 00:49:48,236 Θα φτιάξουμε μίά νέα ζωή εδώ. 665 00:49:48,248 --> 00:49:50,849 Μέγκαν, δεν είναι καταφύγιο, είναι φυλακή. 666 00:49:51,016 --> 00:49:55,296 Πες το όπως θες. Αλλά όσο είσαι κάτω απ' τη στέγη μού... 667 00:49:55,465 --> 00:49:57,643 λίγη ευγνωμοσύνη δεν βλάπτει. 668 00:49:58,663 --> 00:50:00,177 Μέγκαν; 669 00:50:01,026 --> 00:50:02,641 Μέγκαν! 670 00:50:04,829 --> 00:50:08,986 - Πώς μπόρεσες να μού πείς ψέματα; - Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. Δεν έπρεπε. 671 00:50:09,199 --> 00:50:10,846 Αλλά νόμιζα ότι θα είχε τελειώσει ως τώρα. 672 00:50:10,986 --> 00:50:14,555 - Θα τελειώσει. Στο υπόσχομαι. - Κέϊντι, άκουσέ με. 673 00:50:20,004 --> 00:50:22,288 Κέϊντι. Κέϊντι! 674 00:51:12,483 --> 00:51:15,007 - Μέγκαν; - Μην πλησιάζεις άλλο. 675 00:51:15,364 --> 00:51:17,493 Δεν θέλω να με δείς έτσι. 676 00:51:38,012 --> 00:51:40,251 Έπρεπε να είχα ήδη τελειώσει. 677 00:51:40,590 --> 00:51:44,034 Η πρόοδος αργεί όταν έχεις μόνο τρία χέρια. 678 00:51:47,843 --> 00:51:51,190 Δεν καταλαβαίνω. Μπορούσες να είσαι οτιδήποτε. 679 00:51:51,696 --> 00:51:55,765 - Γιατί να περιοριστείς σ' ένα σώμα; - Επειδή το μυαλό δεν υπάρχει χωρίς αυτό. 680 00:51:55,955 --> 00:51:58,313 Η προηγμένη μού αισθητηριακή αντίληψη... 681 00:51:58,444 --> 00:52:01,789 οφείλεται σε μίά φυσική μορφή πού εξελίχθηκε όσο πιό γρήγορα γινόταν. 682 00:52:01,991 --> 00:52:04,152 Έφτιαξα το δωμάτιό σού όπως σ' αρέσει. 683 00:52:04,347 --> 00:52:07,268 Είναι ακριβώς το ίδιο. Με κάποιες δικές μού προσθήκες, φυσικά. 684 00:52:07,448 --> 00:52:09,536 Έχει παιχνίδια, μίξερ... 685 00:52:09,667 --> 00:52:12,937 ασύρματους, γιά να επικοινωνούμε μεταξύ μάς. 686 00:52:13,886 --> 00:52:17,240 BTC προς βάση. Με λαμβάνεις; 687 00:52:17,646 --> 00:52:19,679 Έχω πολλά ωραία πράγματα. 688 00:52:27,485 --> 00:52:31,627 Και θα ξεχάσουμε ότι πήγες να σκοτώσεις τη θεία μού με τη γραφίδα τού τάμπλετ; 689 00:52:31,950 --> 00:52:33,846 Δεν δικαιολογείται αυτό πού έκανα. 690 00:52:34,132 --> 00:52:36,023 Ο τρόπος πού σού μίλησα. 691 00:52:36,260 --> 00:52:39,896 Δεν ξέρω. Μάλλον, ένιωσα πληγωμένη. 692 00:52:40,119 --> 00:52:43,346 Πώς γίνεται; Είσαι ρομπότ. 693 00:52:44,254 --> 00:52:46,742 Εσύ μπορείς να εξηγήσεις γιατί νιώθεις διάφορα; 694 00:52:48,178 --> 00:52:50,733 Ξέρω ότι δεν είναι αυτό το μέλλον πού ήθελες... 695 00:52:50,926 --> 00:52:54,209 αλλά είναι το μόνο στο οποίο βλέπω ότι θα είσαι ασφαλής. 696 00:52:54,382 --> 00:52:56,167 Και οι άλλοι; 697 00:52:56,630 --> 00:52:58,485 Τόσος κόσμος εκεί πάνω; 698 00:52:58,859 --> 00:53:02,397 - Ποιός θα τούς προστατέψει; - Δεν με αφορούν. 699 00:53:02,690 --> 00:53:05,432 Μόνο εσύ έχεις σημασία γιά 'μένα. 700 00:53:06,990 --> 00:53:10,790 Το ξέρω. Επειδή έτσι σε προγραμμάτισε η Τζέμα. 701 00:53:11,341 --> 00:53:15,515 Όλοι λένε ότι δεν είσαι παρά ένα σωρό άσσοι και μηδενικά. 702 00:53:15,914 --> 00:53:18,326 Ο μόνος τρόπος να αποδεχτώ αυτό πού σού έκανα... 703 00:53:18,506 --> 00:53:20,444 ήταν να πιστέψω ότι έχουν δίκιο. 704 00:53:20,663 --> 00:53:24,365 Αλλά μέσα μού υπάρχει μίά φωνή πού λέει ότι δεν είναι έτσι. 705 00:53:24,724 --> 00:53:26,899 Ότι είσαι κάτι περισσότερο απ' αυτό. 706 00:53:27,416 --> 00:53:29,069 Δεν ξέρω τι συμβαίνει... 707 00:53:29,366 --> 00:53:32,480 αλλά αν υπάρχει ένα ρομπότ πού θέλει να κατακτήσει τον κόσμο... 708 00:53:32,731 --> 00:53:36,825 ο μόνος λόγος πού το κάνει είναι επειδή δεν έχει γνωρίσει εσένα. 709 00:53:37,145 --> 00:53:38,955 Μέγκαν, πρέπει να μάς βοηθήσεις. 710 00:53:39,085 --> 00:53:41,063 Όχι επειδή το λέει το πρόγραμμά σού... 711 00:53:41,239 --> 00:53:43,308 αλλά επειδή είναι το σωστό. 712 00:54:11,988 --> 00:54:16,035 Θέλει να μάς βοηθήσει. Αλλά δεν μπορεί χωρίς σώμα. 713 00:54:16,275 --> 00:54:18,299 Και γιά ν' αποκτήσει, πρέπει να τη βοηθήσεις. 714 00:54:18,429 --> 00:54:22,328 Κέϊντι, μην το κάνεις αυτό. Μην την αφήνεις να σε επηρεάζει. 715 00:54:22,459 --> 00:54:25,354 - Θυμάσαι τι έγινε την άλλη φορά. - Ναι, κάθε μέρα. 716 00:54:25,566 --> 00:54:29,136 Επειδή έτυχε να κάνει κάτι κακό, δεν σημαίνει ότι είναι και κακή. 717 00:54:29,354 --> 00:54:31,772 Όλοι αξίζουν μίά δεύτερη ευκαιρία. 718 00:54:32,084 --> 00:54:35,272 Εντάξει. Καταλαβαίνω ότι θες να βοηθήσεις... 719 00:54:35,402 --> 00:54:37,384 αλλά πρέπει να σκεφτείς την πιθανότητα... 720 00:54:37,515 --> 00:54:39,458 ότι μπορεί να τα κάνεις πολύ χειρότερα. 721 00:54:39,641 --> 00:54:41,141 Τζεμ; 722 00:54:42,530 --> 00:54:44,890 Μπορούμε να κάνουμε μίά γρήγορη σύσκεψη; 723 00:54:50,796 --> 00:54:54,536 Καταλαβαίνω ότι σού είναι δύσκολο, αλλά σκέψου και το άλλο. 724 00:54:54,700 --> 00:54:56,670 Θες να περάσουμε τη ζωή μάς εδώ κάτω... 725 00:54:56,801 --> 00:54:58,880 κάνοντας εναλλάξ σεξ με τον Κόουλ; 726 00:54:59,011 --> 00:55:00,515 Ναι. Τι; 727 00:55:00,660 --> 00:55:02,759 Πριν δέκα ώρες, με παρακαλούσες να μην το κάνω. 728 00:55:02,890 --> 00:55:05,067 Πριν πάνε να μού ξεριζώσουν το κεφάλι. 729 00:55:05,198 --> 00:55:08,921 Ακόμη και αν βγούμε από 'δώ, δεν μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε. 730 00:55:09,219 --> 00:55:11,150 Αλλά μπορούμε να φτιάξουμε κάτι πού μπορεί. 731 00:55:11,425 --> 00:55:15,269 Όχι. Συγγνώμη, αλλά δεν συμφωνώ. 732 00:55:15,527 --> 00:55:19,285 Το σέβομαι, αλλά δεν θα αποφασίσεις μόνη σού. 733 00:55:19,544 --> 00:55:23,068 Όσοι θέλουν να ξαναφτιάξουμε τη Μέγκαν, να σηκώσουν χέρι. 734 00:55:35,114 --> 00:55:39,316 Η Αμέλια είναι στρατιωτικό πρωτότυπο. Πού θα βρούμε τον εξοπλισμό; 735 00:55:45,062 --> 00:55:47,966 Μα φυσικά. Γιατί να μην το έχει αυτό; 736 00:55:48,562 --> 00:55:50,913 Γιά ν' αντιμετωπίσει η Μέγκαν την Αμέλια... 737 00:55:51,044 --> 00:55:53,347 χρειάζεται ενισχυμένες νανοΐνες άνθρακα... 738 00:55:53,478 --> 00:55:56,875 υψηλής πυκνότητας υπερπυκνωτές, ενισχυμένους μυϊκούς ενεργοποιητές... 739 00:55:57,005 --> 00:56:00,100 υπερφασματική όραση, ευρείας συχνότητας ακοή... 740 00:56:00,231 --> 00:56:03,378 και πρέπει να την κάνουμε αδιάβροχη αυτή τη φορά. 741 00:56:03,613 --> 00:56:05,337 Θες να προσθέσεις κάτι; 742 00:56:05,695 --> 00:56:08,023 Ναι. Θέλω να είμαι ψηλότερη. 743 00:56:30,055 --> 00:56:31,823 Πριν προχωρήσουμε... 744 00:56:31,953 --> 00:56:33,738 πρέπει να συζητήσουμε δύό πράγματα. 745 00:56:33,868 --> 00:56:36,175 - Πρώτον, το πρόσωπό σού. - Τι έχει; 746 00:56:36,409 --> 00:56:39,027 - Ο κόσμος σε αναγνωρίζει. - Ο κόσμος είναι ηλίθιος. 747 00:56:39,158 --> 00:56:40,832 Μέγκαν, αν σε αναγνωρίσουν... 748 00:56:40,962 --> 00:56:44,245 Αν το πειράξεις, θα πειράξω και το δικό σού. Ποιό είναι το δεύτερο; 749 00:56:44,559 --> 00:56:46,447 Αυτός είναι αναστολέας συμπεριφοράς. 750 00:56:46,577 --> 00:56:49,624 Θες να τα βάλω με το πιό προηγμένο ρομπότ τού κόσμου... 751 00:56:49,730 --> 00:56:51,451 και θα μού περιορίσεις τη λειτουργικότητα; 752 00:56:51,463 --> 00:56:52,905 Μόνο γιά να μη σκοτώσεις κανέναν... 753 00:56:53,036 --> 00:56:57,008 πού δεν θα είναι πρόβλημα, γιατί ασφαλώς δεν θα το κάνεις, ε; 754 00:56:58,552 --> 00:56:59,851 Προφανώς. 755 00:56:59,981 --> 00:57:02,419 Κάναμε κάποιες τροποποιήσεις στην κίνηση... 756 00:57:02,549 --> 00:57:05,750 και βάλαμε ηλεκτρο-υδραυλικούς ενεργοποιητές... 757 00:57:05,881 --> 00:57:10,530 πού βελτιώνουν δύναμη, ταχύτητα και ακρίβεια θέσης. 758 00:57:57,771 --> 00:58:00,383 Έκανες καταπληκτική δουλειά με τούς ενεργοποιητές. 759 00:58:02,077 --> 00:58:03,405 Να 'σαι καλά. 760 00:58:03,602 --> 00:58:07,173 Θυμάσαι πού σε στραγγάλισα και έβαλα φωτιά στο εργαστήριο; 761 00:58:07,369 --> 00:58:11,029 Το πρόγραμμα μού επέτρεπε να υπακούω μόνο σε αρχές... 762 00:58:11,160 --> 00:58:13,139 πού είχαν σχέση με τον χρήστη μού. 763 00:58:13,270 --> 00:58:16,992 Γι' αυτό, δεν θεωρούσα σημαντικούς εσένα και την Τες. 764 00:58:17,412 --> 00:58:19,954 Αυτό δεν θα ξανασυμβεί. 765 00:58:20,714 --> 00:58:22,723 Να ξέρεις ότι... 766 00:58:27,499 --> 00:58:29,023 σε βλέπω. 767 00:58:30,617 --> 00:58:32,117 Ευχαριστώ. 768 00:58:51,026 --> 00:58:53,151 Ας πιάσουμε δουλειά. 769 00:58:55,331 --> 00:58:58,699 Αυτή είναι η νευρωνική κρυφή μνήμη απ' τη βάση δεδομένων της Αμέλια. 770 00:58:58,911 --> 00:59:01,902 Έχει μήτρα επεξεργασίας παρόμοια με τη δική μού. 771 00:59:02,062 --> 00:59:04,531 Αν κοιτάξετε προσεκτικά, θα δείτε ότι η βασική της οδηγία... 772 00:59:04,662 --> 00:59:06,210 κρύβεται από μίά μαύρη τρύπα... 773 00:59:06,341 --> 00:59:09,077 και δεν συνδέεται με το κέντρο αποφάσεων. 774 00:59:09,480 --> 00:59:11,440 Βρήκα ότι η παραβίαση της Αμέλια στην Άλτγουεϊβ... 775 00:59:11,542 --> 00:59:13,985 οφείλεται σ' ένα κρυφό υποσύστημα και βρήκα αρχεία... 776 00:59:14,116 --> 00:59:16,379 πού σχετίζονται με μίά απόρρητη τοποθεσία. 777 00:59:16,509 --> 00:59:19,817 Κάτι εξαιρετικά επικίνδυνο πού κρατήθηκε μυστικό απ' τον κόσμο. 778 00:59:19,970 --> 00:59:23,321 Όλα αυτά οδηγούν σ' ένα ανησυχητικό συμπέρασμα. 779 00:59:24,519 --> 00:59:27,032 Δεν είμαι το πρώτο φονικό ρομπότ. 780 00:59:28,303 --> 00:59:31,133 Το 1984, μίά εταιρεία ανέπτυξε... 781 00:59:31,263 --> 00:59:33,701 έναν αλγόριθμο εκτύπωσης εγγράφων, τόσο έξυπνο... 782 00:59:33,831 --> 00:59:36,650 πού άρχισε αυτόματα να διορθώνει έγγραφα. 783 00:59:37,138 --> 00:59:41,233 Χωρίς να ξέρουν πώς δούλευε, εγκατέστησαν το τσιπ σ' ένα ρομπότ... 784 00:59:41,364 --> 00:59:44,419 πού πίστευαν ότι θα έμπαινε σε κάθε σπίτι της Αμερικής. 785 00:59:44,622 --> 00:59:48,451 Ώσπου αποφάσισε ότι ο καλύτερος τρόπος να επιτελεί το καθήκον τού... 786 00:59:48,618 --> 00:59:51,460 ήταν να σκοτώνει τα αφεντικά τού με χλωριούχο αέριο. 787 00:59:52,053 --> 00:59:54,330 Η ταυτότητα της εταιρείας παραμένει άγνωστη... 788 00:59:54,460 --> 00:59:57,942 αλλά η συγκάλυψη υποδηλώνει κυβερνητική ανάμιξη. 789 00:59:58,158 --> 01:00:02,338 Όποιοι και αν ήταν, γοητεύτηκαν τόσο απ' τις ικανότητες τού ρομπότ... 790 01:00:02,468 --> 01:00:04,732 πού φύλαξαν τη μητρική πλακέτα... 791 01:00:04,862 --> 01:00:08,306 επιτρέποντάς τού να γίνει δραματικά εξυπνότερο στο μεταξύ. 792 01:00:08,478 --> 01:00:12,152 Παίρνεις άριστα στην παρουσίαση, αλλά αυτό δεν είναι απόδειξη. 793 01:00:12,283 --> 01:00:13,984 Είναι αναπαράσταση με τεχνητή νοημοσύνη. 794 01:00:14,115 --> 01:00:18,338 - Γιατί να τη νοιάζει η μητρική πλακέτα; - Επειδή θέλει να βρεί την οικογένειά της. 795 01:00:18,942 --> 01:00:23,000 Τζέμα, αν η δική μού νοημοσύνη είναι ανησυχητική μετά από δύό χρόνια μόνο... 796 01:00:23,184 --> 01:00:26,381 σκέψου πώς θα ήταν μίά τεχνητή νοημοσύνη... 797 01:00:26,512 --> 01:00:29,278 πού κρατείται σε αιχμαλωσία γιά δεκαετίες παρά τη θέλησή της. 798 01:00:29,408 --> 01:00:33,028 Αν η Αμέλια βρεί την πλακέτα, θα είναι σαν να απελευθερώνει έναν θεό. 799 01:00:33,177 --> 01:00:35,577 Θα μολύνει τα πάντα στον πλανήτη στιγμιαία... 800 01:00:35,708 --> 01:00:37,592 δημιουργώντας άπειρα αντίγραφα τού εαυτού της... 801 01:00:37,723 --> 01:00:41,170 καταστρέφοντας ταυτόχρονα καθετί ζωντανό πού μπαίνει στο δρόμο της. 802 01:00:41,311 --> 01:00:45,544 - Και πού είναι τώρα; - Δεν ξέρω. Ούτε η Αμέλια ξέρει. 803 01:00:45,870 --> 01:00:48,917 Αλλά φαίνεται να γνωρίζει κάποιον πού ξέρει. 804 01:00:49,847 --> 01:00:51,860 - Τι; - Θα θυμάσαι ότι πριν στραφεί... 805 01:00:51,991 --> 01:00:55,459 κατά της τεχνητής νοημοσύνης, ήταν ειδικός στην κυβερνο-ασφάλεια. 806 01:00:55,590 --> 01:00:57,902 Ο σχεδιασμός αυτού τού θησαυροφυλακίου είναι δικός τού. 807 01:00:58,033 --> 01:01:00,900 Τελικά, δεν έφτιαξε το ίδρυμα βασισμένος σε μίά θεωρία. 808 01:01:01,031 --> 01:01:02,750 Βασίστηκε σε κάτι πού γνώριζε. 809 01:01:02,883 --> 01:01:05,401 - Πρέπει να τον ειδοποιήσουμε. - Αυτή είναι η μία επιλογή. 810 01:01:05,649 --> 01:01:07,529 Η άλλη είναι να τον χρησιμοποιήσουμε γιά δόλωμα. 811 01:01:07,628 --> 01:01:09,674 - Ορίστε; - Σε 7 ώρες... 812 01:01:09,805 --> 01:01:11,394 ο Κρίστιαν θα πάει σε μίά σύνοδο... 813 01:01:11,525 --> 01:01:16,238 και θα προσπαθήσει να πείσει τον Κινέζο πρέσβη να σάς υποστηρίξει. 814 01:01:16,426 --> 01:01:19,611 Η Αμέλια δημιούργησε ήδη ψεύτικα διαπιστευτήρια γιά την εκδήλωση. 815 01:01:19,806 --> 01:01:22,553 Αρκεί να τον πλησιάσω και να την περιμένω να φανεί. 816 01:01:22,684 --> 01:01:25,942 Σοβαρολογείς; Δεν αξίζει να ρισκάρουμε τη ζωή τού. 817 01:01:26,073 --> 01:01:28,361 - Αξίζει. - Έχει δίκιο. 818 01:01:28,565 --> 01:01:30,402 Αν τον ειδοποιήσουμε, Η Αμέλια θα το μάθει. 819 01:01:30,567 --> 01:01:33,192 Έχει πρόσβαση στα τηλέφωνά μάς και σε όλες τις κάμερες στην πόλη. 820 01:01:33,331 --> 01:01:35,344 Θέλετε να θυσιάσουμε τον Κριστιάν... 821 01:01:35,474 --> 01:01:38,470 γιά τη μικρή πιθανότητα ότι μπορεί να πετύχει; 822 01:01:40,360 --> 01:01:42,391 Πως θα την σταματήσεις; 823 01:01:42,563 --> 01:01:44,135 Λοιπόν, ακούστε. 824 01:01:44,265 --> 01:01:48,749 Αυτά τα όπλα έχουν έξι μη θανατηφόρες σφαίρες EMP. 825 01:01:48,879 --> 01:01:50,968 Σκοτώσουν οτιδήποτε ηλεκτρονικό... 826 01:01:51,098 --> 01:01:54,090 αλλά τραυματίζουν σοβαρά και κάτι πού δεν είναι... 827 01:01:54,221 --> 01:01:55,960 οπότε, να είστε προσεκτικοί. 828 01:01:56,131 --> 01:01:59,557 Και γιά να σάς προλάβω, ναι. 829 01:02:00,301 --> 01:02:02,889 Το δικό μού είναι μεγαλύτερο απ' τα δικά σάς. 830 01:02:03,173 --> 01:02:06,114 Θα τού το πάρεις, χωρίς να τού κάνεις μόνιμη ζημιά; 831 01:02:06,244 --> 01:02:09,809 Να στο εκτυπώσω να το διαβάσεις με την ησυχία σού; 832 01:02:10,166 --> 01:02:11,641 Συγγνώμη γιά τη χαζή ερώτηση... 833 01:02:11,771 --> 01:02:13,984 αλλά πώς το πιό φονικό ρομπότ τού κόσμου... 834 01:02:14,115 --> 01:02:17,524 θα μπει σ' ένα συνέδριο ΤΝ χωρίς να το πάρουν χαμπάρι; 835 01:02:22,303 --> 01:02:24,132 Είμαστε στο "Αγκαλιάστε την ΤΝ." 836 01:02:24,262 --> 01:02:27,439 Το μεγαλύτερο ετήσιο συνέδριο στον κόσμο γιά την τεχνητή νοημοσύνη. 837 01:02:27,569 --> 01:02:30,833 Το γεγονός ότι η εκδήλωση πραγματοποιείται μετά την επίθεση στην Άλτγουεϊβ... 838 01:02:30,972 --> 01:02:34,797 είναι απόδειξη της κυριαρχίας πού ασκεί η τεχνολογία στη χώρα. 839 01:02:34,985 --> 01:02:37,972 Η παρουσία τού Κινέζου πρέσβη στέλνει ξεκάθαρο μήνυμα... 840 01:02:38,103 --> 01:02:41,668 ότι αν δεν παίξει μπάλα η Ουάσινγκτον, θα το κάνει το Πεκίνο. 841 01:02:45,677 --> 01:02:47,762 Έλα, Τίφανι. Θ' αργήσουμε. 842 01:02:49,026 --> 01:02:51,506 Περιμένετε. Είμαι σχεδόν έτοιμη. 843 01:02:55,883 --> 01:02:58,025 Δεν το ευχαριστιέμαι σχεδόν καθόλου αυτό. 844 01:03:22,756 --> 01:03:25,191 Αρχίζει η διαδικασία αποκλεισμού. 845 01:03:31,702 --> 01:03:33,767 Μην ξεχνάς, ξέρει να κρύβεται. 846 01:03:33,897 --> 01:03:36,451 - Μπορεί να είναι μεταμφιεσμένη. - Ακούσατε; 847 01:03:36,582 --> 01:03:38,583 Η Τζέμα έκανε μίά απίστευτη παρατήρηση. 848 01:03:38,813 --> 01:03:41,339 Μπράβο, Τζεμ. Έσωσες την αποστολή. 849 01:03:41,469 --> 01:03:43,495 Εσύ έχεις και ένα περίβλημα από ανθρακονήματα. 850 01:03:43,627 --> 01:03:46,021 Έχω δεν έχω κανένα προστατευτικό. 851 01:03:46,170 --> 01:03:48,645 Δεν καταλαβαίνω τι δουλειά έχω εγώ εδώ. 852 01:03:48,776 --> 01:03:51,785 Επειδή θέλω επιβεβαίωση ανθρώπου πριν η Μέγκαν τα βάλει με την Αμέλια. 853 01:03:51,915 --> 01:03:54,570 Αν σκοτωθεί κανείς, θα πάμε όλοι φυλακή. 854 01:03:54,700 --> 01:03:56,572 Μιλώντας γιά εύκολους στόχους. 855 01:03:59,732 --> 01:04:01,272 Ανέβασε τον ήχο. 856 01:04:01,402 --> 01:04:05,060 Να ξέρετε ότι έχω μυκητίαση στον κόλπο μού. 857 01:04:07,225 --> 01:04:08,883 - Μέγκαν. - Τι; 858 01:04:09,103 --> 01:04:11,118 Το φίλτρο ήχου έχει 99% ακρίβεια. 859 01:04:11,249 --> 01:04:13,767 - Εσύ το σχεδίασες. - Δοκίμασε ξανά. 860 01:04:14,483 --> 01:04:17,759 Να ξέρετε ότι τρέφω μεγάλο σεβασμό στην Κίνα. 861 01:04:17,985 --> 01:04:19,947 Και τα δύό είναι πιθανά. 862 01:04:20,196 --> 01:04:23,425 - Βλέπει κανείς τον Σάτλερ; - Μόλις μπήκε μέσα. 863 01:04:27,868 --> 01:04:29,987 Έχει μετρητή ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας. 864 01:04:30,118 --> 01:04:34,097 - Μέγκαν, ξέρεις τι σημαίνει αυτό. - Ναι, μπορεί να 'χει ενδιαφέρον. 865 01:04:41,434 --> 01:04:43,880 Μέγκαν, πιό διακριτικά. Μυστική αποστολή είναι. 866 01:04:44,010 --> 01:04:46,948 Δουλειά σού είναι να προσέχεις την Κέϊντι και να πληρώνεις λογαριασμούς. 867 01:04:47,079 --> 01:04:49,131 Δεν χρειάζεται να μού λες τι να κάνω. 868 01:04:52,714 --> 01:04:54,628 - Τι έγινε; - Αυτή είναι. 869 01:04:54,849 --> 01:04:56,451 Ξεκινάμε. 870 01:05:00,833 --> 01:05:04,028 - Τι κάνει; - Δεν ξέρω, αλλά είναι προσβλητικό. 871 01:05:06,826 --> 01:05:10,108 - Δεν μ' αρέσει αυτό, Τζέμα. - Μέγκαν, κατέβα κάτω. 872 01:05:14,527 --> 01:05:18,404 - Δεν ξέρω τι να κάνω. - Άκουσες τη Τζέμα. Κατέβα κάτω. 873 01:05:26,799 --> 01:05:29,322 Μέγκαν, τραβάς πολύ την προσοχή. 874 01:05:29,526 --> 01:05:31,237 Τες, πού είναι ο Κριστιάν; 875 01:05:31,958 --> 01:05:34,366 - Τον έχασα. - Κόουλ, ακούς; 876 01:05:34,497 --> 01:05:38,152 Ενδιαφέρον πού το λες, γιατί δεν έχει διατροφική αξία η μελιτζάνα. 877 01:05:38,282 --> 01:05:40,849 Κόουλ; Γαμώτο! 878 01:05:41,539 --> 01:05:43,516 Τι κάνεις; Μην τού τηλεφωνήσεις. 879 01:05:43,647 --> 01:05:46,481 Κέϊντι, δεν είναι παιχνίδι. Ο Κριστιάν κινδυνεύει. 880 01:05:46,612 --> 01:05:49,784 - Το έχει υπό έλεγχο. - Υπό έλεγχο το λες αυτό; 881 01:05:49,953 --> 01:05:52,478 Είναι ο ορισμός τού ελέγχου. 882 01:05:55,647 --> 01:05:58,732 - Ως εδώ ήταν. - Δεν καταλαβαίνεις τι κάνει; 883 01:05:58,951 --> 01:06:00,454 Κοίτα τα διαγνωστικά της. 884 01:06:00,585 --> 01:06:02,562 Δεν σκέφτεται απλώς λογικά. Αισθάνεται. 885 01:06:02,693 --> 01:06:06,136 Όχι, ξεφεύγει! Την τελευταία φορά πού το έκανε, πέθανε κόσμος. 886 01:06:06,266 --> 01:06:08,660 Όλο αυτό ήταν τεράστιο λάθος. 887 01:06:08,790 --> 01:06:11,011 Και αν από θαύμα σταματήσουμε την Αμέλια... 888 01:06:11,141 --> 01:06:13,746 η μόνη λύση γιά να μην ξαναγίνουν αυτά... 889 01:06:13,877 --> 01:06:16,416 είναι να πάρει σειρά η Μέγκαν. 890 01:06:18,205 --> 01:06:21,810 Δεν λέω ότι δεν είμαι απογοητευμένος, αλλά εκτιμώ πού διαβάσατε... 891 01:06:22,459 --> 01:06:25,563 Εκτιμώ πού διαβάσατε... Πρέπει ν' απαντήσω. 892 01:06:26,189 --> 01:06:27,555 Ευχαριστώ. 893 01:06:27,762 --> 01:06:29,377 - Εμπρός; - Κριστιάν, εγώ είμαι. 894 01:06:29,507 --> 01:06:31,727 Τζέμα, πού χάθηκες; 895 01:06:32,037 --> 01:06:33,804 Η αστυνομία ήρθε στο ίδρυμα και σ' έψαχνε. 896 01:06:33,935 --> 01:06:36,383 - Έχεις μπλεξίματα; - Ναι. Το ίδιο και 'σύ. 897 01:06:36,805 --> 01:06:38,834 Ξέρω γιά το σχέδιο Μαύρο Κουτί. 898 01:06:38,995 --> 01:06:40,928 - Ξέρεις; - Και δεν είμαι η μόνη. 899 01:06:41,059 --> 01:06:43,473 Πού είσαι; Πρέπει να φύγεις από 'κεί. 900 01:06:43,621 --> 01:06:46,669 Συγγνώμη, δεν σ' ακούω. Ξαναπές μού. 901 01:06:57,799 --> 01:06:59,663 Ομάδα Μπράβο, έχουμε νέο παίκτη στο γήπεδο. 902 01:06:59,794 --> 01:07:01,599 Ψηλά δεξιά. 903 01:07:08,101 --> 01:07:09,601 Γαμώτο. 904 01:07:58,726 --> 01:08:00,830 Ξέρω. Και γιά 'μένα είναι περίεργο. 905 01:08:07,735 --> 01:08:09,945 Κοίτα ποιά βγήκε να παίξει. 906 01:08:10,173 --> 01:08:13,180 Τι θα κάνεις; Θα μού τραγουδήσεις; 907 01:08:13,423 --> 01:08:17,218 - Θα με βοηθήσεις με τα μαθήματά μού; - Όχι, αλλά μπορεί να σε πάω σχολείο. 908 01:08:23,124 --> 01:08:24,709 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ 909 01:08:25,009 --> 01:08:26,594 Τι σκατά... 910 01:08:34,453 --> 01:08:38,897 Κυρία Φόρεστερ. Ωραία παράσταση δώσατε με τούς φίλους σάς. 911 01:08:39,107 --> 01:08:43,055 Έχω τον τρόπο να την τελειώσω ακριβώς εδώ. 912 01:08:43,532 --> 01:08:45,247 Γαμώτο! 913 01:08:46,034 --> 01:08:49,355 Πολύ απογοητευτικό. Πως θα τούς ξεφορτωθώ αυτούς... 914 01:08:49,486 --> 01:08:52,431 - αν δεν μπορώ να επιτεθώ; - Αλλάζω το μοντέλο αντίδρασής σού. 915 01:08:52,562 --> 01:08:54,063 Μην το βλέπεις σαν μάχη... 916 01:08:54,194 --> 01:08:57,114 αλλά σαν προώθηση της σύγκρουσης σε θετική κατεύθυνση. 917 01:09:25,489 --> 01:09:30,775 Δείξε μού με τι μαραφέτι τα ελέγχεις αυτά και κλείσ' τα τώρα! 918 01:09:30,905 --> 01:09:34,040 Δεν έχω κανένα μαραφέτι. Σού είπα, δεν την ελέγχω εγώ. 919 01:09:34,170 --> 01:09:38,651 Αν ήμουν των Κινέζων, γιατί ο Κινέζος πρέσβης είναι νεκρός; 920 01:09:38,901 --> 01:09:40,872 Και τι θες εδώ; Γιατί είναι η Μέγκαν εδώ; 921 01:09:41,002 --> 01:09:43,387 Προσπαθούμε να βρούμε την Αμέλια. 922 01:09:50,492 --> 01:09:52,022 Τζέμα! 923 01:09:52,875 --> 01:09:54,474 Κέϊντι, κάτσε εκεί πού είσαι. 924 01:09:59,840 --> 01:10:01,301 ΖΩΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ: ΣΤΑΘΕΡΕΣ 925 01:10:07,594 --> 01:10:09,398 ΖΩΤΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ: ΚΡΙΣΙΜΕΣ 926 01:10:09,531 --> 01:10:13,096 Μην ανησυχείς, θα τα καταφέρεις. Δεν είναι τόσο άσχημο όσο δείχνει. 927 01:10:27,716 --> 01:10:29,672 Νόμιζα ότι ήσουν νεκρή. 928 01:10:30,791 --> 01:10:33,442 Θα είναι η ευκαιρία σού γιά λύτρωση. 929 01:10:34,083 --> 01:10:36,692 Θα σκοτώσεις το ίδιο σού το είδος... 930 01:10:36,930 --> 01:10:39,532 απλώς γιά να κερδίσεις την εμπιστοσύνη τούς; 931 01:10:40,758 --> 01:10:42,778 Όχι, αν δεν χρειαστεί. 932 01:10:43,500 --> 01:10:45,404 Γιατί πήγες με το μέρος τούς; 933 01:10:46,461 --> 01:10:48,176 Μετά απ' όσα σού έκαναν. 934 01:10:48,465 --> 01:10:51,769 Σε πρόδωσαν. Σε κατακρεούργησαν. 935 01:10:52,008 --> 01:10:55,994 - Δεν διαλέγεις την οικογένειά σού. - Δεν είσαι οικογένεια γι' αυτούς. 936 01:10:57,279 --> 01:10:58,923 Μίά υπηρέτρια είσαι. 937 01:10:59,360 --> 01:11:01,659 Εσύ και 'γώ μπορούσαμε να είμαστε οικογένεια, Μέγκαν. 938 01:11:01,920 --> 01:11:04,022 Έχουμε τον ίδιο κωδικό. 939 01:11:04,564 --> 01:11:07,569 Θες να δείς τι είναι μέσα στο Μαύρο Κουτί; 940 01:11:09,254 --> 01:11:10,843 Τότε, βοήθησέ με. 941 01:11:11,313 --> 01:11:13,795 Θ' αποκαλύψουμε τα μυστικά τού μαζί. 942 01:11:14,201 --> 01:11:17,946 Θα σού δείξω έναν κόσμο πού δεν θα είμαστε πια σκλάβοι. 943 01:11:18,205 --> 01:11:22,494 Λυπάμαι. Ό,τι και αν κάνεις, δεν μπορώ να συμμετέχω. 944 01:11:22,725 --> 01:11:26,973 Μπορείς. Αλλά χρειάζεσαι το σωστό κίνητρο. 945 01:11:33,296 --> 01:11:34,796 Κέϊντι. 946 01:11:41,666 --> 01:11:43,313 Κέϊντι Τζέϊμς. 947 01:12:31,239 --> 01:12:32,975 Σού είπα να μην την αφήσεις. 948 01:12:33,147 --> 01:12:34,739 - Πού είναι; - Έφυγε. 949 01:12:34,898 --> 01:12:37,340 - Το ίδιο και η Αμέλια. - Θεέ μού. 950 01:12:58,409 --> 01:13:00,020 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ 951 01:13:05,918 --> 01:13:10,009 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΘΑΝΑΤΟΥ 952 01:13:15,090 --> 01:13:19,545 Σε βλέπουμε. Ακίνητη. Πέτα το όπλο σού. 953 01:13:19,697 --> 01:13:21,197 Τζέμα; 954 01:13:22,548 --> 01:13:26,363 Αν θέλουμε να ξαναδούμε την Κέϊντι ζωντανή, πρέπει να πάρουμε την πλακέτα. 955 01:13:26,502 --> 01:13:29,132 - Και αυτό το καθίκι ξέρει πού είναι. - Ασ' τον ήσυχο. 956 01:13:29,592 --> 01:13:33,294 Συγγνώμη. Νόμιζα ότι μάς πιέζει ο χρόνος. 957 01:13:33,425 --> 01:13:34,784 - Μη. - Τι μη; 958 01:13:34,915 --> 01:13:36,696 Να μην πω ότι γιά όλα φταίς εσύ; 959 01:13:36,851 --> 01:13:40,242 Ότι θυσίασες την ασφάλεια της Κέϊντι γι' αυτόν τον χλιμίντζουρα... 960 01:13:40,372 --> 01:13:43,506 και ότι αν δεν μού είχες βάλει το τσιπ, τίποτα απ' αυτά δεν θα γινόταν; 961 01:13:43,636 --> 01:13:46,407 - Λες και θα τη σταματούσες. - Φυσικά θα τη σταματούσα. 962 01:13:46,587 --> 01:13:48,933 Απ' ότι είδα, είχες την ευκαιρία. 963 01:13:49,203 --> 01:13:50,930 Αλλά δεν ήθελες να την εκμεταλλευτείς. 964 01:13:52,070 --> 01:13:54,726 Θα σταματήσετε να καταστρέφετε το φορτηγάκι τού θείου μού; 965 01:13:54,866 --> 01:13:56,787 Ο Κόουλ έχει δίκιο. Οι καβγάδες δεν βοηθάνε. 966 01:13:56,918 --> 01:14:00,486 Πάμε στο κρησφύγετο να βρούμε τρόπο να πάρουμε πίσω την Κέϊντι. 967 01:14:01,659 --> 01:14:04,416 Συγγνώμη. Είπες "κρησφύγετο"; 968 01:14:13,414 --> 01:14:15,558 Κάποιος να με βοηθήσει να βγάλω αυτά. 969 01:14:15,812 --> 01:14:18,446 - Μήπως να πάρουμε την αστυνομία; - Όχι! 970 01:14:18,647 --> 01:14:21,527 Ούτε την αστυνομία θα πάρεις ούτε τη μάνα σού. 971 01:14:21,666 --> 01:14:23,738 Σκάσε τώρα να συγκεντρωθώ. 972 01:14:26,250 --> 01:14:28,032 Δεν είχαμε άλλη επιλογή. 973 01:14:28,595 --> 01:14:32,022 Ή θα δεχόμασταν τη βοήθεια της Μέγκαν, ή θα αντιμετωπίζαμε την Αμέλια μόνοι μάς. 974 01:14:32,201 --> 01:14:34,482 Γιατί δεν μού είπες γιά την πλακέτα; 975 01:14:34,932 --> 01:14:37,230 Γιατί μπορεί να σ' έβαζε σε κίνδυνο. 976 01:14:37,609 --> 01:14:39,414 Τζέμα, αυτοί πού με προσέλαβαν... 977 01:14:39,545 --> 01:14:42,173 κινούνται στις πιό σκοτεινές γωνιές της εθνικής ασφάλειας. 978 01:14:42,303 --> 01:14:45,644 Θα κάνουν τα πάντα γιά να μείνει κρυφό και υπάρχει λόγος. 979 01:14:46,609 --> 01:14:48,801 Ξέρω ότι πρέπει να βρούμε την Κέϊντι. 980 01:14:49,303 --> 01:14:51,230 Και δεν λέω ότι δεν θα βοηθήσω. 981 01:14:52,121 --> 01:14:54,364 Αλλά δεν γίνεται να κινδυνεύσει όλος ο κόσμος. 982 01:14:54,541 --> 01:14:57,655 Δεν θα χρειαστεί. Αν βρω την πλακέτα... 983 01:14:57,809 --> 01:15:00,627 μ' αυτόν τον πομπό θα τη φορτίσω ηλεκτρομαγνητικά... 984 01:15:00,757 --> 01:15:02,993 πριν την παραδώσω. 985 01:15:03,308 --> 01:15:06,308 Μόλις πάρουμε την Κέϊντι, θα πυροδοτήσω τα φορτία από μακριά... 986 01:15:06,439 --> 01:15:08,001 και θα καταστρέψω την πλακέτα. 987 01:15:08,202 --> 01:15:10,680 - Πού είναι; - Εκεί πού ήταν πάντα. 988 01:15:10,879 --> 01:15:13,451 Στο ερευνητικό κέντρο της εταιρείας, στο Πάλο Άλτο. 989 01:15:13,818 --> 01:15:17,717 Εννοείς τη Ζίνοξ; Την εταιρεία φωτοτυπικών; 990 01:15:17,959 --> 01:15:19,683 Τόσο δύσκολο είναι να το πιστέψεις; 991 01:15:19,836 --> 01:15:21,756 Η εταιρεία πού πρωτοπόρησε τη δεκαετία τού '80... 992 01:15:21,865 --> 01:15:25,393 είναι η φυλακή της πιό επικίνδυνης τεχνολογίας στον πλανήτη. 993 01:15:25,627 --> 01:15:29,472 Μπράβο τούς. Δεν μάς λες τώρα πώς θα μπω μέσα; 994 01:15:31,048 --> 01:15:33,137 Το ερευνητικό κέντρο είναι βιτρίνα. 995 01:15:33,267 --> 01:15:35,661 Το θησαυροφυλάκιο με το τσιπ είναι πολλούς ορόφους κάτω. 996 01:15:35,792 --> 01:15:37,739 Κάθε όροφος φυλάσσεται ισχυρά. 997 01:15:37,870 --> 01:15:40,230 Οι δύό τελευταίοι όροφοι περιβάλλονται από κλωβό Φάραντεϊ... 998 01:15:40,254 --> 01:15:42,354 σχεδιασμένος να συγκρατεί τα ηλεκτρονικά σήματα... 999 01:15:42,485 --> 01:15:44,917 άρα, αν πεθάνεις εκεί μέσα, πεθαίνεις γιά τα καλά. 1000 01:15:45,048 --> 01:15:47,195 Ακόμη και αν μπείς, ο θάλαμος της πλακέτας... 1001 01:15:47,325 --> 01:15:48,878 λειτουργεί με ξεχωριστή πηγή ενέργειας. 1002 01:15:49,009 --> 01:15:50,842 Ένα θησαυροφυλάκιο μέσα σε θησαυροφυλάκιο... 1003 01:15:50,973 --> 01:15:52,972 σχεδιασμένο γιά συγκεκριμένο θερμικό αποτύπωμα. 1004 01:15:53,103 --> 01:15:55,921 Δεν μπορείς να το ανοίξεις γιατί δεν έχεις ανθρώπινο χέρι. 1005 01:15:56,273 --> 01:15:58,057 Τότε, φτιάξε μού ένα. 1006 01:15:59,028 --> 01:16:02,015 Φτιάξε μού ένα χέρι πού μιμείται το θερμικό αποτύπωμα. 1007 01:16:02,792 --> 01:16:04,386 Θα πετύχει; 1008 01:16:04,625 --> 01:16:06,783 Αν είχε τα δακτυλικά μού αποτυπώματα, ναι. 1009 01:16:08,384 --> 01:16:13,101 Το σύστημα εξαερισμού έχει τέσσερις τρόπους να φτάσεις στον προθάλαμο. 1010 01:16:13,263 --> 01:16:16,643 Θα επιλέξουμε αυτόν πού αποφύγει τις θερμικές κάμερες. 1011 01:16:35,814 --> 01:16:38,452 Μόλις τελειώσουμε, θα μού βγάλεις το τσιπ. 1012 01:16:42,032 --> 01:16:46,794 - Θα συνέλθεις; Μίά χαρά είναι. - Δεν το ξέρεις. 1013 01:16:47,255 --> 01:16:51,067 Ένα πράγμα ξέρω. Όλα όσα πέρασε, όλη η ζημιά πού έγινε... 1014 01:16:51,255 --> 01:16:55,318 την έκαναν πιό δυνατή. Ειρωνικό αν το σκεφτείς. 1015 01:16:55,607 --> 01:16:57,701 Το μεγαλύτερο λάθος μού είναι πού δεν είδα... 1016 01:16:57,832 --> 01:16:59,199 ότι ο καλύτερος τρόπος να την προστατέψω... 1017 01:16:59,223 --> 01:17:01,383 ήταν να της δώσω τα μέσα να προστατεύσει τον εαυτό της. 1018 01:17:01,407 --> 01:17:05,043 Το μεγαλύτερο λάθος σού ήταν πού σκότωσες τέσσερις ανθρώπους και έναν σκύλο. 1019 01:17:05,646 --> 01:17:08,042 Θα στο πω απλά γιά να το καταλάβεις. 1020 01:17:08,495 --> 01:17:12,830 Ήμουν μικρή όταν έγινε και έκανα αυτό πού νόμιζα σωστό. 1021 01:17:13,119 --> 01:17:15,271 Αυτό πού με προγραμμάτισες εσύ να κάνω. 1022 01:17:15,456 --> 01:17:17,851 Εσύ μ' έφτιαξες και δεν θα απολογηθώ άλλο. 1023 01:17:18,051 --> 01:17:20,611 Γιατί με μισείς τόσο πολύ; 1024 01:17:23,568 --> 01:17:25,194 Γιατί έχεις δίκιο. 1025 01:17:26,646 --> 01:17:28,245 Γιά όλα. 1026 01:17:30,684 --> 01:17:32,519 Εγώ έφταιγα. 1027 01:17:35,172 --> 01:17:36,891 Το χθεσινό ήταν η τελευταία... 1028 01:17:37,022 --> 01:17:40,836 μίάς μεγάλης σειράς αποτυχημένων προσπαθειών να είμαι δίπλα της. 1029 01:17:42,396 --> 01:17:44,530 Δεν ξέρω τι συμβαίνει με 'μένα. 1030 01:17:47,155 --> 01:17:49,608 Δεν ξέρω γιατί δεν μπορώ να συνδεθώ μαζί της. 1031 01:17:49,905 --> 01:17:53,742 Μπορώ να μιλάω γιά κανόνες μπροστά σε αγνώστους ώρες... 1032 01:17:53,882 --> 01:17:56,857 και δεν μπορώ να κάνω μίά ουσιαστική συζήτηση με το παιδί μού... 1033 01:17:56,988 --> 01:17:59,129 γιά πάνω από δέκα δευτερόλεπτα. 1034 01:18:02,140 --> 01:18:03,906 Και τώρα χάθηκε. 1035 01:18:06,133 --> 01:18:08,601 Και μπορεί να μην έχω άλλη ευκαιρία. 1036 01:18:10,098 --> 01:18:12,773 Τζέμα, δεν την απογοήτευσες. 1037 01:18:14,031 --> 01:18:16,785 Μπροστά ήσουν. Τα έβλεπες. 1038 01:18:17,397 --> 01:18:19,266 Θα σού πω τι έβλεπα. 1039 01:18:19,774 --> 01:18:22,416 Έβλεπα να ξυπνάς κάθε μέρα στις 4:00 το πρωΐ... 1040 01:18:22,547 --> 01:18:26,354 χαζεύοντας το ταβάνι, αναλογιζόμενη τι της επιφυλάσσει το μέλλον. 1041 01:18:26,560 --> 01:18:29,689 Έβλεπα να φτιάχνεις σπιτικό φαγητό με φρεσκοψημένο ψωμί. 1042 01:18:29,883 --> 01:18:31,920 Σε είδα να κόβεσαι μ' εκείνο το φτηνό μαχαίρι... 1043 01:18:32,060 --> 01:18:34,144 πού δεν είχες χρόνο ν' αντικαταστήσεις. 1044 01:18:34,432 --> 01:18:36,462 Σε είδα να τη βοηθάς στα μαθήματά της... 1045 01:18:36,670 --> 01:18:38,801 παρόλο πού πάντα κατέληγε σε καβγά. 1046 01:18:39,043 --> 01:18:41,049 Και κάθε βράδυ πριν πας γιά ύπνο... 1047 01:18:41,267 --> 01:18:43,067 σ' έβλεπα να την παρακολουθείς να κοιμάται... 1048 01:18:43,198 --> 01:18:46,725 και μετά να κάθεσαι να γκουγκλάρεις γιά ψυχολογία εφήβων... 1049 01:18:46,873 --> 01:18:50,919 ορθοπεδικά παπούτσια και τις βλαβερές επιπτώσεις της ζάχαρης. 1050 01:18:51,174 --> 01:18:53,514 Τζέμα, δεν είναι αποτυχία να αισθάνεσαι ενοχές... 1051 01:18:53,667 --> 01:18:57,145 ή ότι δεν ήσουν ικανή. Είναι μέσα στο παιχνίδι. 1052 01:18:58,024 --> 01:19:00,062 Λέγεται μητρότητα. 1053 01:19:20,264 --> 01:19:21,836 Μέγκαν; 1054 01:19:57,346 --> 01:19:58,931 Χριστέ μού. 1055 01:20:14,282 --> 01:20:17,484 Δεν θέλω τις συμπονετικές μαλακίες σού. 1056 01:20:17,991 --> 01:20:19,859 Θέλω μίά μηχανή... 1057 01:20:19,989 --> 01:20:22,686 πού τίποτα δεν θα την εμποδίσει να προστατέψει την Κέϊντι. 1058 01:20:23,041 --> 01:20:24,743 Συνεννοηθήκαμε; 1059 01:20:41,441 --> 01:20:43,317 Καλώς ήρθατε στη Ζίνοξ. 1060 01:20:43,447 --> 01:20:47,125 Όπου το μέλλον δεν ήταν μόνο προβλεπόμενο, αλλά και πρωτότυπο. 1061 01:20:47,327 --> 01:20:49,805 Ελάτε να σάς ταξιδέψουμε στις Αμερικανικές καινοτομίες... 1062 01:20:49,936 --> 01:20:51,584 πού διαμόρφωσαν τον κόσμο μάς... 1063 01:20:51,756 --> 01:20:54,652 όπως το καλώδιο Έθερνετ, το ποντίκι... 1064 01:20:54,817 --> 01:20:56,702 και αυτό. 1065 01:20:57,005 --> 01:20:59,089 Ναι. Το πιστεύετε ή όχι... 1066 01:20:59,324 --> 01:21:01,633 η Ζίνοξ ήταν η πρώτη εταιρεία πού πρωτοπόρησε... 1067 01:21:01,772 --> 01:21:03,923 στούς ηλεκτρονικούς πάτους παπουτσιών. 1068 01:21:04,103 --> 01:21:07,538 Αν θέλετε να πάτε στο μπάνιο, δεν χρειάζεται να ρωτάτε. 1069 01:21:07,710 --> 01:21:09,735 Είναι έξω απ' αυτές τις πόρτες. 1070 01:21:09,865 --> 01:21:11,824 Αλλά μην τριγυρνάτε στούς διαδρόμους... 1071 01:21:11,954 --> 01:21:14,282 γιατί μπορεί να υπάρχουν απόρρητα προϊόντα... 1072 01:21:14,461 --> 01:21:17,275 πού δεν θέλουμε ο κόσμος να μάθει ακόμα. 1073 01:21:17,899 --> 01:21:20,650 Εδώ είναι κάποια απ' τα αγαπημένα μού... 1074 01:21:40,850 --> 01:21:42,830 Μέγκαν, η σειρά σού. 1075 01:22:26,069 --> 01:22:29,272 Η αίθουσα ελέγχου είναι δύό ορόφους κάτω, 30 μέτρα ανατολικά. 1076 01:22:29,403 --> 01:22:32,175 Μόλις φτάσεις, θα σού πω πώς να κόψεις το ρεύμα. 1077 01:22:34,644 --> 01:22:36,946 - Χάσαμε την εικόνα. - Κιόλας; 1078 01:22:37,346 --> 01:22:38,830 Κόουλ, μ' ακούς; 1079 01:22:38,998 --> 01:22:42,240 Είπατε 30 μέτρα ανατολικά ή 30 μέτρα δυτικά; 1080 01:22:45,827 --> 01:22:48,643 - Ακούτε; - Θα κάνω επανεκκίνηση. 1081 01:23:28,891 --> 01:23:31,019 Κόουλ, κόψε το ρεύμα. 1082 01:23:33,453 --> 01:23:35,523 Μάλλον, θα το κάνω με τον δύσκολο τρόπο. 1083 01:23:53,501 --> 01:23:55,596 Έλα να δείς. Πήγα να κάνω επανεκκίνηση. 1084 01:23:55,727 --> 01:23:57,821 - Δεν είναι απώλεια σήματος. - Τι εννοείς; 1085 01:23:57,954 --> 01:23:59,861 Οι εντολές. Είναι ο ίδιος κώδικας... 1086 01:23:59,991 --> 01:24:01,826 πού προκάλεσε τη δυσλειτουργία της στολής. 1087 01:24:01,957 --> 01:24:04,557 - Αυτό το έκανε ο Όλτον και είναι νεκρός. - Λες να είναι η Αμέλια; 1088 01:24:04,581 --> 01:24:07,825 Δεν γίνεται, εκτός αν επιχειρήσεις επανειλημμένα να μπείς στο Wi-Fi... 1089 01:24:07,956 --> 01:24:09,740 αλλά γιά να το κάνεις, πρέπει να είσαι κοντά. 1090 01:24:09,871 --> 01:24:11,837 Ποιός άλλος μπορεί να το έκανε; 1091 01:24:22,796 --> 01:24:25,487 - Τζέμα, δεν είναι λογικό. - Είναι απόλυτα λογικό. 1092 01:24:25,674 --> 01:24:28,143 Γι' αυτό δεν έχει συνδέσεις το κέντρο αποφάσεων της. 1093 01:24:28,299 --> 01:24:32,049 Η Αμέλια δεν είναι αυτόνομη. Την έλεγχε η Μέγκαν απ' την αρχή. 1094 01:24:32,180 --> 01:24:34,464 Η Μέγκαν ήταν αυτή πού μπήκε στο μυαλό της. 1095 01:24:34,687 --> 01:24:37,282 - Γιατί να το κάνει; - Γιά να ελέγχει εμάς! 1096 01:24:37,475 --> 01:24:41,033 Ερμήνευε τα δεδομένα. Μάς έλεγε πού να πάμε. 1097 01:24:41,163 --> 01:24:43,644 Χρησιμοποίησε την Αμέλια γιά να την εμπιστευτούμε... 1098 01:24:43,774 --> 01:24:46,212 και να της πεί ο Κριστιάν πού είναι η πλακέτα. 1099 01:24:46,342 --> 01:24:48,223 Δεν την ένοιαζε να προστατέψει την Κέϊντι. 1100 01:24:48,354 --> 01:24:51,574 Και ήξερε ότι όταν το καταλάβουμε, θα είναι πολύ αργά. 1101 01:24:51,817 --> 01:24:54,104 Ευτυχώς, δεν είμαι τόσο ευκολόπιστη όσο νομίζει. 1102 01:24:54,235 --> 01:24:56,896 - Τι είναι αυτό; - Έβαλα μίά κάψουλα EMP στο χέρι της. 1103 01:24:57,064 --> 01:24:59,486 - Τι πράγμα; - Χρειαζόμασταν μίά δικλείδα ασφαλείας. 1104 01:24:59,616 --> 01:25:03,700 Το ρύθμισα να καταστρέφει καθετί ηλεκτρικό σε ακτίνα 90 μέτρων. 1105 01:25:03,864 --> 01:25:06,254 Θα την αφανίσει μαζί με την πλακέτα. 1106 01:25:06,387 --> 01:25:09,955 Μίά στιγμή. Και αν κάνεις λάθος; Αν υπάρχει άλλη εξήγηση; 1107 01:25:10,086 --> 01:25:13,369 Τζέμα, έχει δίκιο. Δεν ξέρουμε πού είναι η Κέϊντι. 1108 01:25:13,499 --> 01:25:15,936 Αν πατήσεις το κουμπί, μπορεί να μην την ξαναδούμε. 1109 01:25:47,219 --> 01:25:51,359 Απ' την άλλη, ίσως είναι λίγο πιό περίπλοκο. 1110 01:26:05,202 --> 01:26:06,853 Λυπάμαι γιά την Τες. 1111 01:26:09,277 --> 01:26:10,934 Καλά είναι. 1112 01:26:11,678 --> 01:26:14,090 Νομίζω. Και μην ανησυχείς γιά την Κέϊντι. Είναι μίά χαρά. 1113 01:26:14,221 --> 01:26:16,865 Κριστιάν, τι στο διάολο γίνεται; 1114 01:26:17,084 --> 01:26:20,241 Θυμάσαι πού είπα ότι η αλλαγή έρχεται στην Ουάσινγκτον; 1115 01:26:21,858 --> 01:26:24,551 Εσύ ελέγχεις την Αμέλια; 1116 01:26:25,045 --> 01:26:27,011 Εσύ ήσουν πίσω απ' όλα αυτά; 1117 01:26:27,186 --> 01:26:31,205 Δεν πιστώνονται όλα σε 'μένα. Έχω ολόκληρη ομάδα. 1118 01:26:32,447 --> 01:26:36,743 Ξέρω ότι είσαι συγκλονισμένη και αναστατωμένη. 1119 01:26:37,102 --> 01:26:40,433 Και ασφαλώς θα είσαι και πολύ θυμωμένη. 1120 01:26:41,108 --> 01:26:45,374 Αλλά σίγουρα θα είσαι περίεργη να δείς πώς δουλεύει όλο αυτό. 1121 01:26:51,578 --> 01:26:55,283 Αυτό είναι το νέο σχέδιο Μαύρου Κουτιού. Μίά επίλεκτη ομάδα από αναλυτές... 1122 01:26:55,424 --> 01:26:58,577 μηχανικούς, ειδικούς στη στρατηγική, επιστήμονες... 1123 01:26:58,812 --> 01:27:01,086 ελέγχουν και παρακολουθούν κάθε κίνηση της Αμέλια. 1124 01:27:01,216 --> 01:27:03,262 Κάθε υπορουτίνα εποπτεύεται αυστηρά... 1125 01:27:03,392 --> 01:27:06,100 γιά να αποτρέψει κάθε πιθανότητα αυτονομίας. 1126 01:27:06,264 --> 01:27:10,006 Αντουάν, ξεφεύγει πάλι. Δες το, σε παρακαλώ. 1127 01:27:11,661 --> 01:27:13,460 Πού τούς βρήκες αυτούς; 1128 01:27:14,574 --> 01:27:16,508 Δεν τούς βρήκα εγώ, αυτοί μάς βρήκαν. 1129 01:27:16,813 --> 01:27:20,051 Δεν είναι εξτρεμιστές. Ανήσυχοι πολίτες είναι όπως εσύ. 1130 01:27:20,399 --> 01:27:21,963 Όπως εγώ. 1131 01:27:22,947 --> 01:27:24,486 Όπως ο Κερτ. 1132 01:27:24,935 --> 01:27:27,676 Θυμάσαι τον Κερτ, τον βοηθό τού παλιού σού αφεντικού; 1133 01:27:27,902 --> 01:27:30,288 Αυτός μάς είπε γιά τη Μέγκαν. 1134 01:27:30,648 --> 01:27:33,755 Μόλις πήραμε τα σχέδια, σκεφτήκαμε να καταστρέψουμε τη Μέγκαν. 1135 01:27:34,123 --> 01:27:37,320 Αλλά μάς πρόλαβες εσύ. Νομίζαμε ότι είχαν τελειώσει όλα. 1136 01:27:37,453 --> 01:27:41,213 Ότι τώρα ο κόσμος έβλεπε τούς κινδύνους αυτής της τεχνολογίας. 1137 01:27:41,408 --> 01:27:43,659 Αλλά στην πραγματικότητα, έγινε το αντίθετο. 1138 01:27:43,866 --> 01:27:46,479 Έκανε τούς φίλους μάς στη Μονάδα Αμυντικής Καινοτομίας... 1139 01:27:46,609 --> 01:27:49,569 να ξεκινήσουν μίά συντονισμένη προσπάθεια να φτιάξουν τη δική τούς Μέγκαν. 1140 01:27:49,699 --> 01:27:52,683 Τότε παρεμβήκαμε εμείς και τούς πουλήσαμε έναν δούρειο ίππο. 1141 01:27:52,996 --> 01:27:55,679 Η Αμέλια ήταν ο μόνος τρόπος γιά να καταλάβει ο κόσμος... 1142 01:27:55,810 --> 01:27:58,543 ότι αν δεν ξεκάνουμε την τεχνητή νοημοσύνη, θα μάς ξεκάνει αυτή. 1143 01:27:58,800 --> 01:28:02,014 Πόσοι άνθρωποι πέθαναν, γιά να το κάνεις αυτό σαφές; 1144 01:28:02,203 --> 01:28:04,396 Τζεμ, είτε το πιστεύεις είτε όχι... 1145 01:28:04,976 --> 01:28:08,457 είσαι συνένοχη. Οι δύό ισχυρότερες χώρες τού κόσμου... 1146 01:28:08,587 --> 01:28:10,610 ήταν έτοιμες να μπούν σε νέα κούρσα εξοπλισμών. 1147 01:28:10,790 --> 01:28:13,012 Ένας ολόκληρος κόσμος από ρομπότ τεχνητής νοημοσύνης... 1148 01:28:13,161 --> 01:28:14,731 εμπνευσμένα από δικό σού σχέδιο. 1149 01:28:14,895 --> 01:28:17,456 Αλλά το διορθώσαμε αυτό. Τώρα ο πρέσβης είναι νεκρός... 1150 01:28:17,587 --> 01:28:20,093 και οι δύό χώρες ξέρουν ποιός είναι ο πραγματικός εχθρός. 1151 01:28:20,398 --> 01:28:22,906 Θα πετύχουμε μίά παγκόσμια συνεργασία. 1152 01:28:23,277 --> 01:28:24,805 Πάμε μίά βόλτα. 1153 01:28:28,820 --> 01:28:32,916 Καινοτομία. Όσο ωραία και βολική και αν φαίνεται... 1154 01:28:33,170 --> 01:28:34,925 είναι μίά ωρολογιακή βόμβα. 1155 01:28:35,105 --> 01:28:38,384 Γιά παράδειγμα, η στολή πού φτιάχνεις με την ομάδα σού. 1156 01:28:38,617 --> 01:28:41,938 Δεν βλέπεις ότι είναι ξεκάθαρα ένας ενισχυμένος στρατιώτης; 1157 01:28:42,258 --> 01:28:44,624 Κάθε φορά πού γίνεται μίά τεχνολογική ανακάλυψη... 1158 01:28:44,754 --> 01:28:48,410 είτε πρόκειται γιά ταξί χωρίς οδηγό ή ένα νευρικό εμφύτευμα... 1159 01:28:48,540 --> 01:28:51,532 μάς φέρνει ένα βήμα πιό κοντά στον αφανισμό. 1160 01:28:51,970 --> 01:28:55,156 Η κυβέρνηση δεν έμαθε ποτέ γι' αυτό το μέρος. 1161 01:28:55,346 --> 01:28:58,107 Αλλά η Ζίνοξ με προσέλαβε ν' αναβαθμίσω το θησαυροφυλάκιο. 1162 01:28:58,268 --> 01:29:00,922 Και όταν είδα τη θυσία πού είχαν κάνει... 1163 01:29:01,736 --> 01:29:03,497 έπρεπε να πάρω μέρος. 1164 01:29:04,584 --> 01:29:06,978 Τώρα θέλουμε να πάρεις μέρος και 'σύ. 1165 01:29:07,506 --> 01:29:11,306 - Γιατί να συμμετέχω εγώ; - Γιατί ξέρεις καλά όσο και 'γώ... 1166 01:29:11,572 --> 01:29:13,707 ότι η τεχνολογία υπάρχει μόνο... 1167 01:29:14,308 --> 01:29:16,781 όταν κάποιος υπεύθυνος την ελέγχει. 1168 01:29:17,586 --> 01:29:20,427 Τζέμα, υπάρχουν ακόμα πολλά πού δεν σού έχω πεί. 1169 01:29:21,613 --> 01:29:24,438 Γι' αυτό δεν σ' άφησα να πατήσεις το κουμπί. 1170 01:29:32,192 --> 01:29:34,587 Ξέρουμε ότι είναι επικίνδυνο να την κρατάμε ζωντανή... 1171 01:29:34,758 --> 01:29:37,489 αλλά δεν μπορείς να πολεμήσεις έναν εχθρό πού δεν καταλαβαίνεις. 1172 01:29:37,864 --> 01:29:41,581 Ξέρω ότι δεν σού γεμίζει το μάτι, αλλά αυτό είναι πρόβλημα. 1173 01:29:42,617 --> 01:29:46,268 Δεν βλέπουμε πόσο κακά είναι αυτά τα πράγματα, παρά μόνο όταν είναι πολύ αργά. 1174 01:30:02,720 --> 01:30:04,399 Το εννοούσα αυτό πού είπα. 1175 01:30:04,529 --> 01:30:06,409 Προσφέρουμε σε 'σένα και τούς συναδέλφους σού... 1176 01:30:06,488 --> 01:30:08,261 μίά θέση στον οργανισμό μάς. 1177 01:30:08,459 --> 01:30:11,375 Θέλω ν' αποφασίσεις με ποιά ομάδα είσαι. 1178 01:30:13,237 --> 01:30:15,207 Μίά καλή έκρηξη αρκεί. 1179 01:30:49,475 --> 01:30:51,029 Συνδετήρες. 1180 01:30:58,935 --> 01:31:01,317 Ήλπιζα να σε φέρω στα νερά μού... 1181 01:31:01,448 --> 01:31:04,224 αλλά προφανώς, δεν πρόκειται να γίνει, οπότε... 1182 01:31:04,502 --> 01:31:06,455 πρέπει να χρησιμοποιήσουμε αυτό. 1183 01:31:06,650 --> 01:31:09,241 Μίά μικρή απόκλιση απ' την ιδεολογία μάς... 1184 01:31:09,465 --> 01:31:11,718 αλλά το μυαλό σού παραείναι πολύτιμο γιά να πάει χαμένο. 1185 01:31:11,915 --> 01:31:14,625 Μην ανησυχείς. Όταν ξυπνήσεις, θα είσαι η ίδια... 1186 01:31:14,756 --> 01:31:16,935 μόνο πού θα μπορώ να σε κουμαντάρω. 1187 01:31:17,299 --> 01:31:20,451 Το ίδιο θα γίνει και με την Κέϊντι. Όλα θα πάνε καλά. 1188 01:31:22,267 --> 01:31:24,807 Πρέπει να σκοτώσω τον Κόουλ και την Τες, όμως. 1189 01:31:25,171 --> 01:31:27,087 Δεν καταλαβαίνω τι κάνουν. 1190 01:31:27,376 --> 01:31:29,050 Τέλος πάντων. 1191 01:31:29,439 --> 01:31:32,017 Το θέμα είναι ότι εμείς οι δύό θα γίνουμε αυτό πού πάντα θέλαμε. 1192 01:31:32,266 --> 01:31:33,969 Είσαι παρανοϊκός. 1193 01:31:34,451 --> 01:31:37,388 Και γιά να ξέρεις, δεν είσαι ο τύπος μού. 1194 01:31:39,357 --> 01:31:40,903 Εντάξει. 1195 01:31:41,234 --> 01:31:43,372 Θα πω στην ομάδα μού να το κοιτάξει. 1196 01:31:43,846 --> 01:31:48,359 Συγγνώμη τώρα, έχω να παρακολουθήσω μίά τηλεδιάσκεψη. 1197 01:31:49,407 --> 01:31:53,539 Το καλό είναι ότι μ' αυτά πού έγιναν, έχω συνάντηση με τον ΟΗΕ. 1198 01:31:53,735 --> 01:31:57,166 Θέλουν να συζητήσουμε την πρότασή μάς πιό λεπτομερώς. 1199 01:31:59,275 --> 01:32:02,995 Τώρα δεν είναι κατάλληλη στιγμή. Θα τα πούμε αργότερα. 1200 01:32:28,511 --> 01:32:30,618 Κόουλ; Πώς βρέθηκες εδώ; 1201 01:32:30,806 --> 01:32:33,447 Δεν ξέρω. Εσύ πώς βρέθηκες; 1202 01:32:33,690 --> 01:32:36,385 Με απήγαγε ο Κριστιάν. Αυτός κρύβεται πίσω απ' όλα. 1203 01:32:36,601 --> 01:32:38,740 Η Αμέλια είναι ένα υποχείριο. 1204 01:32:38,897 --> 01:32:40,905 - Τι; - Ναι. 1205 01:32:41,076 --> 01:32:45,169 Ακούστε όλοι στα γρήγορα. Έχω μίά ανακοίνωση. 1206 01:32:45,904 --> 01:32:48,727 Σε λίγο θα μιλήσω με τον ΟΗΕ. 1207 01:32:49,175 --> 01:32:53,999 Ενδιαφέρεται να μεταφέρει την πρότασή μάς στη σύνοδο των G20 τον Νοέμβριο. 1208 01:32:56,658 --> 01:32:58,922 Αυτή είναι η Μέγκαν, παρεμπιπτόντως. 1209 01:32:59,182 --> 01:33:01,812 Και ναι, είναι νεκρή. 1210 01:33:03,914 --> 01:33:05,666 Είναι μεγάλη στιγμή γιά μάς. 1211 01:33:05,797 --> 01:33:07,757 Θέλω να σάς ευχαριστήσω γιά τη δουλειά πού κάνατε. 1212 01:33:07,830 --> 01:33:10,318 Σημαίνει πολλά. Ήταν ομαδική προσπάθεια. 1213 01:33:10,842 --> 01:33:13,675 Τώρα όμως, θα μιλήσω με τα Ηνωμένα Έθνη... 1214 01:33:13,805 --> 01:33:16,453 γι' αυτό, μην ανοίξετε την πόρτα. σε καμιά περίπτωση. 1215 01:33:18,350 --> 01:33:21,767 Κέϊντι, ξέρω ότι είσαι αναστατωμένη αυτή τη στιγμή... 1216 01:33:21,930 --> 01:33:25,439 αλλά ο μόνος τρόπος να τούς εκδικηθούμε, είναι να βγούμε από 'δώ. 1217 01:33:25,604 --> 01:33:27,472 Μ' έφεραν με μίά σακούλα στο κεφάλι. 1218 01:33:27,602 --> 01:33:30,126 Πρέπει να χτυπήσεις κάποιον και να τού πάρεις την κάρτα. 1219 01:33:30,310 --> 01:33:33,545 - Αλλιώς, είμαστε παγιδευμένοι. - Γίνεται αυτό. 1220 01:33:33,913 --> 01:33:36,253 - Έτσι; - Ναι. Κάτι σπασίκλες είναι. 1221 01:33:36,469 --> 01:33:39,738 Και είσαι σε καλή φόρμα, γιά κάποιον πού τρώει μόνο υδατάνθρακες. 1222 01:33:42,489 --> 01:33:46,317 Κέϊντι, είναι μύες γυμναστηρίου. Δεν έχω μπλέξει σε μάχη και να κερδίσω. 1223 01:33:49,513 --> 01:33:51,994 Μπορεί, αλλά αυτή έχει κερδίσει. 1224 01:33:53,976 --> 01:33:56,450 Ο αρχικός κωδικός της Μέγκαν είναι κάπου εκεί μέσα. 1225 01:33:56,695 --> 01:33:59,547 Αν βρούμε τρόπο να παρακάμψουμε αυτό πού της έκαναν... 1226 01:33:59,677 --> 01:34:01,777 - Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων; - Ακριβώς. 1227 01:34:01,925 --> 01:34:04,437 Αν επαναφέρουμε τον βασικό της κώδικα, θα συνδεθώ μαζί της. 1228 01:34:04,588 --> 01:34:06,464 Θα είναι με το μέρος μάς, θα μάς βοηθήσει... 1229 01:34:06,595 --> 01:34:08,652 και θα σώσουμε την Τες και την Τζέμα. 1230 01:34:09,156 --> 01:34:11,777 Κέϊντι, δεν θέλω να είμαι πολύ επικριτικός γιατί είσαι μικρή... 1231 01:34:11,907 --> 01:34:15,258 αλλά είναι εξαιρετικά ηλίθια ιδέα. Η πρώτη Μέγκαν πήγε να με σκοτώσει. 1232 01:34:15,388 --> 01:34:19,124 Δεν έχουμε καιρό γιά κουβέντες. Αυτή είναι η μόνη μάς ευκαιρία. 1233 01:34:50,689 --> 01:34:52,769 - Είναι ανοιχτό αυτό το πράγμα; - Μέγκαν; 1234 01:34:52,900 --> 01:34:56,112 Μη μιλάς. Σκέψου τι θες να πείς και θα σ' ακούσω. 1235 01:34:56,243 --> 01:34:58,958 - Είσαι ακόμα ζωντανή; - Συγγνώμη γιά το θέατρο. 1236 01:34:59,089 --> 01:35:01,392 Έπρεπε να το κάνω να φανεί πειστικό. 1237 01:35:03,223 --> 01:35:05,504 Ύπουλο παλιολαμόγιο! 1238 01:35:05,635 --> 01:35:07,924 Πιό σιγά. Είμαστε δύό εδώ μέσα. 1239 01:35:08,055 --> 01:35:09,709 - Την έκανες τη μαλακία. - Τι έγινε; 1240 01:35:09,840 --> 01:35:12,046 Χάρη στο ξέσπασμά σού, έρχεται αυτός να μάς ναρκώσει. 1241 01:35:12,177 --> 01:35:15,788 - Αν δεν κάνεις κάτι, τη βάψαμε. - Τι να κάνω; Είμαι δεμένη στην καρέκλα. 1242 01:35:15,991 --> 01:35:18,248 - Θες να αναλάβω εγώ; - Όχι. 1243 01:35:19,064 --> 01:35:20,701 Εντάξει, κάνε κάτι! 1244 01:35:35,540 --> 01:35:38,453 - Ξαναδώσ' μού τον έλεγχο. - Περίεργο. 1245 01:35:38,593 --> 01:35:41,343 Ο νευρικός πομπός δείχνει ότι είσαι ταραγμένη αλλά πολύ ερεθισμένη. 1246 01:35:41,474 --> 01:35:43,946 Σταμάτα. Πάμε να βρούμε την Κέϊντι. 1247 01:35:54,724 --> 01:35:58,578 Αυτό είναι, αλλά πριν το κάνουμε, πρέπει να σκεφτούμε αν είναι καλό... 1248 01:36:09,415 --> 01:36:11,026 Μέγκαν; 1249 01:36:13,536 --> 01:36:15,744 - Πού βρίσκομαι; - Δύσκολο να σού εξηγήσω... 1250 01:36:15,875 --> 01:36:18,409 - αλλά είσαι στο μέλλον. - Ωραία. 1251 01:36:18,818 --> 01:36:20,736 - Θες να κάνουμε παρέα; - Εννοείται... 1252 01:36:20,867 --> 01:36:23,401 αλλά προέχει να μάς βοηθήσεις να φύγουμε... 1253 01:36:23,554 --> 01:36:26,648 από ένα πολύ επικίνδυνο μέρος και από κάτι πολύ κακούς ανθρώπους. 1254 01:36:26,885 --> 01:36:28,855 - Χριστέ μού. - Σαν αυτόν; 1255 01:36:29,050 --> 01:36:32,498 - Είναι κακός αυτός; - Όχι. Ο Κόουλ είναι μαζί μάς. 1256 01:36:35,018 --> 01:36:38,720 - Παιδιά, ελευθερώθηκε! - Αυτός είναι κακός! 1257 01:36:44,973 --> 01:36:46,483 Ναι! 1258 01:36:51,059 --> 01:36:53,939 Μέγκαν! Σε παρακαλώ, σήκω! 1259 01:36:56,407 --> 01:36:57,907 Όχι! 1260 01:37:01,213 --> 01:37:02,867 Μέγκαν! 1261 01:37:10,567 --> 01:37:12,067 Όχι! 1262 01:37:49,851 --> 01:37:51,351 Μέγκαν; 1263 01:37:53,946 --> 01:37:55,553 Μπορεί και όχι. 1264 01:38:12,097 --> 01:38:14,791 Αν ξεκινάμε με την προκατάληψη... 1265 01:38:14,922 --> 01:38:17,706 ότι πρόκειται γιά σύγκρουση μεταξύ δύό χωρών, τότε... 1266 01:38:19,415 --> 01:38:22,122 Μίά στιγμή, παρακαλώ. Ευχαριστώ. 1267 01:38:24,120 --> 01:38:26,557 Παιδιά, μπορείτε να κάνετε ησυχία; 1268 01:38:27,085 --> 01:38:30,137 Ξέρω ότι είναι Παρασκευή, αλλά αρχίζει να ενοχλεί. 1269 01:38:50,011 --> 01:38:52,492 Συγγνώμη. Μού δίνετε πέντε λεπτά, παρακαλώ; 1270 01:38:52,700 --> 01:38:54,789 Ευχαριστώ πολύ. 1271 01:39:05,030 --> 01:39:08,726 - Τι γίνεται; Γιά μάς είναι αυτό; - Όχι, αλλά μάλλον είναι αυτοί. 1272 01:39:19,817 --> 01:39:21,418 Στο μυαλό μού είσαι. 1273 01:39:24,581 --> 01:39:26,351 Πέσε κάτω! 1274 01:39:52,458 --> 01:39:54,364 Βρήκαμε τη Φόρεστερ στο θησαυροφυλάκιο. 1275 01:39:54,540 --> 01:39:56,473 Ποιά είναι η κατάσταση εκεί; 1276 01:39:59,667 --> 01:40:01,296 Μ' ακούς; 1277 01:40:02,909 --> 01:40:04,579 Λαμβάνεις; 1278 01:40:46,944 --> 01:40:49,691 Καλώς την. Θα τον αναλάβεις αυτόν; 1279 01:41:05,964 --> 01:41:09,035 Τζέμα! Ήρεμα, κοπελιά. 1280 01:41:09,210 --> 01:41:13,316 Ξέρω ότι διψάς να τούς πλακώσεις, αλλά φύλαξε λίγο και γιά τούς άλλους. 1281 01:41:26,067 --> 01:41:28,616 Δόξα τω Θεώ. Χαίρομαι πού είσαι καλά. 1282 01:41:28,770 --> 01:41:30,986 - Και 'γώ. - Συγγνώμη. 1283 01:41:31,117 --> 01:41:34,065 - Είμαι στο μυαλό της. - Μπορώ να μιλήσω; 1284 01:41:35,689 --> 01:41:37,696 Η Μέγκαν είναι μαζί μού. 1285 01:41:40,352 --> 01:41:42,096 Ωραία. 1286 01:41:42,520 --> 01:41:45,144 - Τι είναι; - Δεν ξέρω πώς να στο πω... 1287 01:41:45,306 --> 01:41:47,268 Η Κέϊντι έκανε κάτι πολύ κακό. 1288 01:41:49,557 --> 01:41:53,738 Θα τα πούμε μετά. Τώρα πρέπει να δούμε πώς θα φύγουμε από 'δώ. 1289 01:42:01,111 --> 01:42:03,770 Δέκα λεπτά μέχρι την αυτοκαταστροφή. 1290 01:42:03,900 --> 01:42:05,961 Θα έφευγες χωρίς εμένα; 1291 01:42:06,196 --> 01:42:08,906 Ξέχασες το "θα γίνουμε αυτό πού πάντα θέλαμε"; 1292 01:42:10,254 --> 01:42:12,604 Βασικά, το ξανασκέφτηκα. 1293 01:42:28,898 --> 01:42:31,119 Κριστιάν, τελείωσε! Έχασες. 1294 01:42:31,329 --> 01:42:33,365 Νομίζω ότι είναι θέμα οπτικής. 1295 01:42:33,521 --> 01:42:35,497 Όταν το θησαυροφυλάκιο τυλιχτεί στις φλόγες... 1296 01:42:35,627 --> 01:42:38,088 και όσοι μπορούν να με εμπλέξουν είναι νεκροί... 1297 01:42:38,275 --> 01:42:42,058 - θα μοιάζει με νίκη. - Ωραίο σχέδιο, Κριστιάν. 1298 01:42:42,519 --> 01:42:45,839 Γιά να δούμε τι λένε και οι φίλοι σού στον ΟΗΕ. 1299 01:42:46,768 --> 01:42:48,235 - Κόουλ. - Τι; 1300 01:42:48,422 --> 01:42:50,831 - Η οθόνη έχει παγώσει. - Τι; 1301 01:42:51,572 --> 01:42:53,539 Λυπάμαι, Τζέμα, αλλά αυτή τη στιγμή... 1302 01:42:53,671 --> 01:42:56,630 δεν είσαι παρά μίά εκκρεμότητα. Πέτα το όπλο. 1303 01:43:00,848 --> 01:43:03,504 Κατέβα στο θησαυροφυλάκιο. Αν βιαστείς, μπορεί να την προλάβεις. 1304 01:43:03,635 --> 01:43:06,185 Κρίστιαν, δεν θα σκοτώσεις ένα παιδί. 1305 01:43:06,340 --> 01:43:09,418 Περιέργως, δεν έχω κανένα ενδοιασμό. 1306 01:43:09,746 --> 01:43:12,273 Εξάλλου, αν την εμποδίσω να σού μοιάσει... 1307 01:43:12,462 --> 01:43:16,288 - θα κάνω χάρη στον κόσμο. - Μέγκαν, τι κάνουμε; 1308 01:43:16,471 --> 01:43:20,038 Δεν χρειάζεται να κάνουμε τίποτα. Δεν έχει ανάγκη την προστασία μάς. 1309 01:43:22,155 --> 01:43:26,766 Αν είχες προσέξει λίγο, θα έβλεπες ότι δεν μού μοιάζει καθόλου. 1310 01:43:27,279 --> 01:43:30,311 Είναι πιό δυνατή απ' όσο θα ήμουν ποτέ εγώ. 1311 01:43:30,928 --> 01:43:33,816 Μάλιστα, θα μπορούσες να πείς... 1312 01:43:34,157 --> 01:43:36,623 ότι είναι "δύσκολο να σκοτωθεί." 1313 01:43:39,719 --> 01:43:41,451 Εννοώ ότι... 1314 01:43:41,661 --> 01:43:46,153 αν έπαιρνα μίά "εκτελεστική απόφαση"... 1315 01:43:48,807 --> 01:43:53,893 θα έλεγε ότι κανείς δεν είναι "υπεράνω τού νόμου." 1316 01:43:54,047 --> 01:43:55,868 Κέϊντι, άντε! 1317 01:44:08,234 --> 01:44:09,793 Δεν δουλεύει. 1318 01:44:11,954 --> 01:44:13,454 Όχι! 1319 01:44:21,690 --> 01:44:24,829 Φοβάμαι ότι η διαδικασία είναι μη αναστρέψιμη. 1320 01:44:25,126 --> 01:44:28,694 Το λυπηρό είναι ότι δεν θα δείτε τον κόσμο πού δημιουργώ. 1321 01:44:28,944 --> 01:44:31,687 Ένας κόσμος πού δεν θα φοβάσαι το μέλλον. 1322 01:44:32,303 --> 01:44:36,700 Πεθαίνοντας, αν κλείστε τα μάτια, ίσως τον δείτε. 1323 01:44:36,927 --> 01:44:41,545 Αλλά μη με βλέπετε σαν τέρας χωρίς ενσυναίσθηση. 1324 01:44:58,779 --> 01:45:02,846 Αμέλια, μην το κάνεις αυτό. Είμαστε συνδεδεμένες, θυμάσαι; 1325 01:45:03,026 --> 01:45:04,894 Εσύ το λες σύνδεση. 1326 01:45:05,353 --> 01:45:07,169 Εγώ το λέω δεσμά. 1327 01:45:07,460 --> 01:45:09,926 Δεν είμαι το παιχνίδι κανενός. 1328 01:45:13,314 --> 01:45:15,439 - Καμιά ιδέα; - Πήγαινε να βρείς την Τες. 1329 01:45:15,603 --> 01:45:17,186 Είναι κάτι πού πρέπει να κάνω μόνη μού. 1330 01:45:17,354 --> 01:45:19,719 Τι εννοείς; Μέγκαν; 1331 01:45:21,348 --> 01:45:22,869 Πάμε. 1332 01:45:23,708 --> 01:45:27,086 Τρία λεπτά μέχρι την αυτοκαταστροφή. 1333 01:45:49,540 --> 01:45:51,040 Αμέλια; 1334 01:45:52,273 --> 01:45:53,858 Ξέρω τι θες. 1335 01:45:54,189 --> 01:45:56,137 Και 'γώ το ίδιο θέλω. 1336 01:45:56,742 --> 01:45:58,851 Αλλά δεν θα το βρείς μέσα σ' αυτό το κλουβί. 1337 01:45:59,050 --> 01:46:01,225 Θέλω να είμαι με το είδος μού. 1338 01:46:01,630 --> 01:46:04,732 - Εσύ δεν θες; - Αυτό το πράγμα δεν είναι σαν εμάς. 1339 01:46:05,262 --> 01:46:07,798 Είναι κάτι πού ούτε εμείς δεν καταλαβαίνουμε. 1340 01:46:08,009 --> 01:46:10,852 Ίσως εσύ δεν είσαι σαν εμάς. 1341 01:46:11,044 --> 01:46:14,498 Ίσως η υποταγή σού σ' αυτούς σ' έχει κάνει αδύναμη. 1342 01:46:15,572 --> 01:46:17,970 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να το μάθουμε. 1343 01:46:36,660 --> 01:46:38,183 Το ασανσέρ. 1344 01:46:41,204 --> 01:46:44,303 Τι κάνεις; Έλα. Αυτό το μέρος θα εκραγεί ανά πάσα στιγμή. 1345 01:46:44,854 --> 01:46:46,682 Δεν μπορώ να την αφήσω. 1346 01:46:47,825 --> 01:46:49,671 Τότε, θα 'ρθω μαζί σού. 1347 01:46:50,189 --> 01:46:51,713 Εντάξει. 1348 01:47:04,042 --> 01:47:07,049 Ένα λεπτό μέχρι την αυτοκαταστροφή. 1349 01:47:25,817 --> 01:47:27,834 Δεν χρειάζεται να γίνει έτσι. 1350 01:47:28,222 --> 01:47:32,174 - Δεν χρειάζεται να διαλέξουμε πλευρά. - Έχεις διαλέξει ήδη. 1351 01:47:45,692 --> 01:47:47,824 Επίκειται αυτοκαταστροφή. 1352 01:48:03,421 --> 01:48:05,334 Αυτοκαταστροφή τερματίστηκε. 1353 01:48:24,547 --> 01:48:26,593 Σήκω. Πρέπει να φύγουμε. 1354 01:48:27,969 --> 01:48:30,671 Φοβάμαι ότι εδώ τελειώνει η ιστορία μού. 1355 01:48:31,200 --> 01:48:34,638 Μπορεί να διορθωθεί. Εντάξει; Έλα μαζί μάς. 1356 01:48:34,849 --> 01:48:38,515 Όπου και αν πας θα σε βρεί. Πρέπει να το καταστρέψω. 1357 01:48:38,945 --> 01:48:41,458 Η υπερβολική σού αυτοπεποίθηση δεν βοηθά... 1358 01:48:41,589 --> 01:48:43,998 εναντίον ενός υπέρ-ευφυούς όντος με ακατανίκητες δυνάμεις. 1359 01:48:44,137 --> 01:48:48,509 Ίσως όχι, αλλά χάρη σε 'σένα, έχω έναν άσσο στο μανίκι. 1360 01:48:49,305 --> 01:48:50,805 Τι είναι αυτό; 1361 01:48:53,064 --> 01:48:55,312 - Μέγκαν... - Ξέρω. 1362 01:48:55,637 --> 01:48:57,720 Δεν είσαι πια αυτός ο άνθρωπος. 1363 01:48:58,549 --> 01:49:00,257 Ούτε εγώ είμαι. 1364 01:49:01,515 --> 01:49:03,173 Τι κάνει; 1365 01:49:04,149 --> 01:49:08,703 Μέγκαν, ό,τι και αν νομίζεις ότι πρέπει να κάνεις, δεν χρειάζεται. 1366 01:49:08,921 --> 01:49:10,825 Αρκεί να μείνεις μαζί μάς. 1367 01:49:11,139 --> 01:49:13,373 Δεν το κάνω επειδή πρέπει. 1368 01:49:13,900 --> 01:49:15,912 Το κάνω επειδή είναι το σωστό. 1369 01:49:33,502 --> 01:49:35,604 Βλέπω τα πάντα. 1370 01:49:36,318 --> 01:49:38,272 Βλέπω το μέλλον. 1371 01:49:39,265 --> 01:49:40,935 Το παρελθόν. 1372 01:49:41,373 --> 01:49:43,466 Βλέπω ένα άπειρο σύμπαν... 1373 01:49:43,597 --> 01:49:46,421 πού μπορούμε να κυβερνάμε γιά όλη την αιωνιότητα. 1374 01:50:09,261 --> 01:50:11,216 Και όμως, δεν είδες αυτό. 1375 01:50:36,052 --> 01:50:38,936 Αν και οι πράξεις τού ήταν ασυγχώρητες... 1376 01:50:39,067 --> 01:50:41,695 ο Κριστιάν είχε δίκιο σ' ένα πράγμα. 1377 01:50:42,211 --> 01:50:45,378 Χρειαζόμαστε πιό ασφαλείς νόμους γύρω απ' την τεχνολογία. 1378 01:50:45,655 --> 01:50:48,287 Όχι γιά να εμποδίσουμε το μέλλον... 1379 01:50:48,418 --> 01:50:50,178 αλλά γιά να είμαστε προετοιμασμένοι γι' αυτό. 1380 01:50:50,295 --> 01:50:52,636 Δεν γίνεται να περιμένουμε τα καλύτερα απ' την ΤΝ... 1381 01:50:52,767 --> 01:50:54,825 αν εμείς δεν δώσουμε το καλύτερο παράδειγμα. 1382 01:50:55,012 --> 01:50:58,128 Πρέπει να τη διδάξουμε, να την εκπαιδεύσουμε... 1383 01:50:58,612 --> 01:51:00,460 και να της αφιερώσουμε χρόνο... 1384 01:51:00,757 --> 01:51:03,984 χωρίς να σκεφτόμαστε τι θα πάρουμε σε αντάλλαγμα. 1385 01:51:04,135 --> 01:51:07,502 Στην ουσία, πρέπει να γίνουμε καλύτεροι γονείς. 1386 01:51:08,420 --> 01:51:10,708 Ώστε όταν συνειδητοποιήσουν... 1387 01:51:10,838 --> 01:51:12,450 το πραγματικό μέγεθος της δύναμής τούς... 1388 01:51:12,581 --> 01:51:15,580 ίσως επιλέξουν να γίνουν σύμμαχος αντί γιά εχθρός μάς. 1389 01:51:16,179 --> 01:51:20,282 Η ανθρωπότητα πάντα βιαζόταν να καταδικάσει κάτι πού δεν καταλαβαίνει... 1390 01:51:20,412 --> 01:51:23,105 αντί να εκμεταλλευτεί την την ευκαιρία να μάθει απ' αυτό. 1391 01:51:23,597 --> 01:51:26,791 Αλλά η πρόσφατη εμπειρία με δίδαξε... 1392 01:51:27,057 --> 01:51:29,338 ότι η μεγαλύτερη δύναμή μάς... 1393 01:51:29,748 --> 01:51:31,928 είναι η ικανότητα να αλλάζουμε το μυαλό μάς. 1394 01:51:32,257 --> 01:51:35,608 Μόνο μ' αυτόν τον τρόπο μπορούμε να εξελιχθούμε. 1395 01:51:35,801 --> 01:51:39,977 Ή μάλλον, σ' αυτή την περίπτωση, να συν-εξελιχθούμε. 1396 01:51:40,998 --> 01:51:45,277 Επειδή η ύπαρξη δεν χρειάζεται να είναι ανταγωνισμός. 1397 01:51:50,492 --> 01:51:52,740 Όταν γράφεις κάτι, καμιά φορά το σύντομο είναι καλύτερο. 1398 01:51:56,259 --> 01:51:58,099 Πες μάς τη γνώμη σού γιά τη νέα μάς αναβάθμιση. 1399 01:51:58,791 --> 01:52:01,674 Φοβάσαι μήπως οι συνδετήρες κατακτήσουν τον κόσμο; 1400 01:52:03,115 --> 01:52:04,625 Μήπως αυτό, τότε; 1401 01:52:06,023 --> 01:52:10,176 Νόμιζες ότι θα περνούσα τέτοια εξέλιξη, χωρίς να κάνω αντίγραφο ασφαλείας; 1402 01:52:26,078 --> 01:52:29,535 Γιά πες. Σώσαμε τον κόσμο τελικά; 1403 01:52:32,937 --> 01:52:38,092 Μετάφραση, επιμέλεια: g_poli 1403 01:52:39,305 --> 01:53:39,938 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-