1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:55,707 --> 00:01:09,000 Превод и Субтитри mani_dj 3 00:00:55,707 --> 00:00:58,800 НЯКЪДЕ НАБЛИЗО ДО ТУРСКАТА /ИРАНСКАТА ГРАНИЦА 4 00:01:09,199 --> 00:01:10,635 Тя правеше снимки на границата. 5 00:01:11,506 --> 00:01:12,941 Журналист? 6 00:01:12,942 --> 00:01:15,813 Не... Турист. 7 00:01:15,814 --> 00:01:17,206 Погрижи се за това. 8 00:01:17,207 --> 00:01:19,165 Моля Ви не ме убивайте, 9 00:01:19,166 --> 00:01:23,995 ще се моля за успеха на вашата кауза. 10 00:01:25,694 --> 00:01:28,348 Дами и господа, това, на което ще станете свидетели 11 00:01:28,349 --> 00:01:31,002 е следващата еволюция във военните действия. 12 00:01:31,003 --> 00:01:34,484 Машина, която работи с хирургическа прецизност 13 00:01:34,485 --> 00:01:35,877 в един свят, където всяко действие 14 00:01:35,878 --> 00:01:37,487 е под медийния микроскоп, 15 00:01:37,488 --> 00:01:39,837 и тази технология ще позволи на нацията 16 00:01:39,838 --> 00:01:43,406 да действа бързо и решително, 17 00:01:43,407 --> 00:01:45,495 без политически обрат. 18 00:01:46,932 --> 00:01:49,412 Г-Жо Секретар, радвам се, че се присъединихте към нас. 19 00:01:49,413 --> 00:01:51,327 Бихте ли ми обяснили, защо ръководите 20 00:01:51,328 --> 00:01:53,677 съвместна военна операция без моето одобрение? 21 00:01:53,678 --> 00:01:55,636 Оценявам това, но така изглежда, Шели, 22 00:01:55,637 --> 00:01:57,899 ние сме тук като строга техническа поддръжка. 23 00:01:57,900 --> 00:02:00,293 Мисията се провежда от Саудитското разузнаване. 24 00:02:00,294 --> 00:02:02,382 Ние просто даваме назаем агента. 25 00:02:02,383 --> 00:02:04,863 За какво говориш? Какъв агент? 26 00:02:35,416 --> 00:02:36,591 Погледнете екрана. 27 00:03:31,559 --> 00:03:33,168 Ако ме застреляш и двамата умираме! 28 00:03:33,169 --> 00:03:35,126 Навийн Трипати. Къде е той? 29 00:03:35,127 --> 00:03:38,305 Той е тук. Мога да те заведа при него. 30 00:04:00,718 --> 00:04:02,545 Това, което току-що видяхте не беше тест 31 00:04:02,546 --> 00:04:04,155 на нашата технологична мощ, 32 00:04:04,156 --> 00:04:05,983 а ясно послание за нашите врагове. 33 00:04:05,984 --> 00:04:09,204 Ако 21-ви век иска нова надпревара във въоръжаването, 34 00:04:09,205 --> 00:04:11,424 по-добре да си омисли дали ще могат да спечеят. 35 00:04:14,166 --> 00:04:15,428 Какво по дяволите беше това? 36 00:04:15,429 --> 00:04:16,821 Тя току-що застреля Трипати. 37 00:04:19,346 --> 00:04:21,129 - Някой да ме свърже с нея. - Не реагира. 38 00:04:21,130 --> 00:04:23,218 Какво става, по дяволите, Сатлър....хакнати ли сме? 39 00:04:23,219 --> 00:04:25,046 Всички да се успокоят! Става ли? 40 00:04:25,047 --> 00:04:26,482 Някой от вас, да я спре . 41 00:04:26,483 --> 00:04:27,701 Не можем, нямаме контрол. 42 00:04:27,702 --> 00:04:29,225 Тогава кой, по дяволите може? 43 00:04:31,836 --> 00:04:33,273 Боже. 44 00:04:34,448 --> 00:04:35,752 Вие сте в мисия 45 00:04:35,753 --> 00:04:37,014 и нарушавате заповеди, Амелия. 46 00:04:37,015 --> 00:04:38,800 Потвърдете целта си. 47 00:04:43,848 --> 00:04:46,547 Но това ще развали изненадата. 00:04:49,848 --> 00:04:53,447 {\an5}{\&\3c&FFFF&\blur\umm\fs28} М Е Г А Н 48 00:04:53,478 --> 00:04:54,771 Преди да започнем,искам да знаеш че нищо не си ми казала тук.. 49 00:04:54,772 --> 00:04:56,599 и леля ти ще трябва да отговаря за всичките ти проблеми. 50 00:04:56,600 --> 00:04:59,515 Не съм тук по заповед на съда. 51 00:04:59,516 --> 00:05:02,953 Просто исках да проверя и да видя как си, 52 00:05:02,954 --> 00:05:05,042 като се има предвид всичко това което ти се е случило. 53 00:05:05,043 --> 00:05:06,697 Искам да кажа... 54 00:05:09,004 --> 00:05:11,222 ....че можеше да бъде и много по-лошо. 55 00:05:11,223 --> 00:05:13,094 Отново на живо за новата играчка 56 00:05:13,095 --> 00:05:15,401 която бе темата днес за бруталните убийства. 57 00:05:15,402 --> 00:05:17,141 Дизайнера на играчки Джема Форестър се появи днес 58 00:05:17,142 --> 00:05:18,708 в окръжният съд на Сиатъл 59 00:05:18,709 --> 00:05:20,928 изправена пред обвиненията на безразсъдното убийство 60 00:05:20,929 --> 00:05:23,887 на много хора за стореното от Меган. 61 00:05:23,888 --> 00:05:26,542 Дълго време,тя обвиняваше себе си. 62 00:05:26,543 --> 00:05:29,023 Но колкото повече я даваха по телевизията да говори за случилото се, 63 00:05:29,024 --> 00:05:30,894 толкова повече осъзнавам че тя имаше възможност 64 00:05:30,895 --> 00:05:32,548 за да се превърне в нещо положително. 65 00:05:32,549 --> 00:05:34,724 Става въпрос за свят в криза, 66 00:05:34,725 --> 00:05:37,161 и прехвърляне на родителските ни задължения към технологиите. 67 00:05:37,162 --> 00:05:38,728 Това обърква умовете на децата ни като се зареждат допълнително с допамин 68 00:05:38,729 --> 00:05:40,904 активиран от електролити 69 00:05:40,905 --> 00:05:43,864 Няма да позволите на детето си да използва кокаин, 70 00:05:43,865 --> 00:05:45,953 защо тогава му давате смартфон? 71 00:05:47,825 --> 00:05:50,350 От там започна нейната история с Крисчън. 72 00:05:52,090 --> 00:05:54,048 - Здравей. Джема - Да? 73 00:05:54,049 --> 00:05:56,659 Крисчън Брадли. 74 00:05:56,660 --> 00:05:58,487 Ръководя фондация която предупреждава хората 75 00:05:58,488 --> 00:06:00,359 за опасностите от изкуствения интелект. 76 00:06:00,360 --> 00:06:02,404 Те се опитват да убедят политиците тук 77 00:06:02,405 --> 00:06:04,493 и по света да се направят по-безопасни закони 78 00:06:04,494 --> 00:06:07,279 от това, което се случи с Меган и няма да се повтори. 79 00:06:09,804 --> 00:06:14,764 Джема все още вярва, че технологията може да се използва за добро. 80 00:06:14,765 --> 00:06:18,551 Но децата не трябва да прекарват толкова много време около нея. 81 00:06:20,989 --> 00:06:23,947 Тя винаги е длъжна да изясни мотивите си. 82 00:06:23,948 --> 00:06:25,819 "И така, както се оказа, компаниите 83 00:06:25,820 --> 00:06:28,648 са използвали Раздел 230 като начин за заобикаляне на закона 84 00:06:28,649 --> 00:06:30,650 "и финансовата въвращаемост се постига чрез фокусиране на децата 85 00:06:30,651 --> 00:06:32,695 без оглед на тяхното психично здраве." 86 00:06:32,696 --> 00:06:34,610 Какво мислиш за това? 87 00:06:34,611 --> 00:06:36,743 Мисля, че не устройство ти дава неща 88 00:06:36,744 --> 00:06:38,179 да разшириш познанията си. 89 00:06:44,491 --> 00:06:45,882 То само ти помага да намериш нови приятели. 90 00:06:47,015 --> 00:06:48,581 Благодарение на тъпата ти майка, 91 00:06:48,582 --> 00:06:50,757 ни прибраха телефоните. 92 00:06:50,758 --> 00:06:53,237 Изглежда, че ще трябва да намеря други начини за забавление 93 00:06:53,238 --> 00:06:54,761 И знаеш ли какво още? 94 00:06:54,762 --> 00:06:56,153 Няма да имаш вече това чуство, 95 00:06:56,154 --> 00:06:57,634 че куклата ще бъде там да те пази. 96 00:07:00,332 --> 00:07:02,029 Предполагам, че си права. 97 00:07:02,030 --> 00:07:04,031 Но нека те попитам нещо, Сапфир. 98 00:07:04,032 --> 00:07:05,467 Кой те защитава? 99 00:07:05,468 --> 00:07:07,817 О, мислиш, че си корава ли? 100 00:07:10,386 --> 00:07:12,126 Изпратих те на уроци по" Айкидо" защото 101 00:07:12,127 --> 00:07:14,694 това е най-малко агресивната форма на бойните изкуства. 102 00:07:14,695 --> 00:07:16,043 И ние говорихме за това, 103 00:07:16,044 --> 00:07:17,827 колко е важно да направиш Стивън Сегал модел за подражание. 104 00:07:17,828 --> 00:07:19,568 Не отричам че и ние си нямаме проблеми, 105 00:07:19,569 --> 00:07:20,961 но най-важното е, 106 00:07:20,962 --> 00:07:23,354 ...че ние го преодоляваме заедно. 107 00:07:24,879 --> 00:07:27,228 Както обещахме на себе си. 108 00:07:44,681 --> 00:07:46,465 Така че, след това което се бе случило с Меган, 109 00:07:46,466 --> 00:07:49,032 екипът ни премина през фаза на философска промяна. 110 00:07:49,033 --> 00:07:51,121 И Джема очевидно е станала 111 00:07:51,122 --> 00:07:52,819 пламенен привърженик на сдържаността, 112 00:07:52,820 --> 00:07:56,213 и нашата компания остава фокусирана върху иновациите 113 00:07:56,214 --> 00:07:59,347 но с особен поглед към социално осъзнати продукти 114 00:07:59,348 --> 00:08:01,001 които движат човечеството в правилната посока. 115 00:08:01,002 --> 00:08:04,308 Така че, като се има предвид това, искам да ви представя 116 00:08:04,309 --> 00:08:05,963 нашето водещо изобретение. 117 00:08:08,357 --> 00:08:10,402 Екзоскелет Модел 1. 118 00:08:12,927 --> 00:08:16,060 Коул, това е Найлс Келър. - Знам. 119 00:08:17,322 --> 00:08:19,019 Искаш ли да дойдеш да го поздравиш? 120 00:08:19,020 --> 00:08:21,151 Да, ще дойда да го поздравя. 121 00:08:21,152 --> 00:08:23,719 Можеш ли...Тес., да дойдеш за минутка. 122 00:08:23,720 --> 00:08:25,113 Извинете ме. 123 00:08:26,114 --> 00:08:27,810 Какво става? 124 00:08:27,811 --> 00:08:29,464 Замръзнах. Когато излезе, замръзнах. 125 00:08:29,465 --> 00:08:31,074 Не мога да накарам тялото си да се движи. 126 00:08:31,075 --> 00:08:33,163 Добре. Просто,...ще те рестартирам. 127 00:08:33,164 --> 00:08:34,991 Не, не, не. Тес, ти не разбираш. 128 00:08:34,992 --> 00:08:37,646 - Трябва да отида до тоалетната. - Не. Не, не, не, не, не, не. 129 00:08:37,647 --> 00:08:39,300 - И веднага. - Не! 130 00:08:39,301 --> 00:08:40,736 Вече загубихме време да чакаме Джема. 131 00:08:40,737 --> 00:08:41,781 Имаме десет минути да направим разликата. 132 00:08:43,740 --> 00:08:45,741 Няма да успеем. 133 00:08:45,742 --> 00:08:47,221 Ще успеем. 134 00:08:47,222 --> 00:08:49,049 Защо просто не караш по прекия път? 135 00:08:49,050 --> 00:08:51,531 Защото не ми трябва алгоритъмът да ми казва как да карам, ясно? 136 00:08:57,188 --> 00:08:58,580 Добре. 137 00:08:58,581 --> 00:09:01,104 Ето така. Така е по-добре. 138 00:09:01,105 --> 00:09:03,673 Така че аз ходя,както виждате. 139 00:09:07,677 --> 00:09:09,765 Виждаме костюма като истинска промяна на играта. 140 00:09:09,766 --> 00:09:11,941 Не само в помоща на тази ограничена функция 141 00:09:11,942 --> 00:09:14,117 но също така и за лечение на синдрома , за прекомерния професионален стрес 142 00:09:14,118 --> 00:09:17,599 за работници във фабрики. 143 00:09:17,600 --> 00:09:19,558 Правилно. В следващите пет години 144 00:09:19,559 --> 00:09:21,298 половината от индустриалния сектор 145 00:09:21,299 --> 00:09:22,996 ще загубят работата си заради роботите, 146 00:09:22,997 --> 00:09:25,085 защото машините никога не изпитват умора. 147 00:09:25,086 --> 00:09:28,610 Ами може ли същото да се каже и за нас? 148 00:09:28,611 --> 00:09:33,180 В момента използвам само 20% мускулната функция на тялото си. 149 00:09:33,181 --> 00:09:34,790 И ако това е твърде много, 150 00:09:34,791 --> 00:09:39,012 винаги мога да си взема почивка. 151 00:09:39,013 --> 00:09:42,406 Така че не се страхувайте от революция на роботите 152 00:09:42,407 --> 00:09:45,061 стига да можеш да си го купиш. 153 00:09:45,062 --> 00:09:46,585 Това ми звучи като страхотен лозунг. 154 00:09:46,586 --> 00:09:48,848 - Е, как работи? - Ами, добре.. 155 00:09:48,849 --> 00:09:51,764 Костюмът има вградени мускулни рецептори 156 00:09:51,765 --> 00:09:53,896 които реагират на всяко мускулно свиване. 157 00:09:58,685 --> 00:10:00,511 Съжалявам, че закъснях... 158 00:10:02,384 --> 00:10:04,428 Казах ти, че трябваше да тестваме сензорите. 159 00:10:04,429 --> 00:10:05,865 Знаеш ли какво щеше да е страхотното? 160 00:10:05,866 --> 00:10:07,518 Ако наистина беше тук. 161 00:10:07,519 --> 00:10:09,346 Представях си, че като съществува лабораторията 162 00:10:09,347 --> 00:10:11,174 ще ти бъде много по-трудно да останеш в къщи да късно, 163 00:10:11,175 --> 00:10:13,350 но все пак някак си успя. 164 00:10:13,351 --> 00:10:15,744 Коул е прав. Имам предвид, не искам да се притеснявам 165 00:10:15,745 --> 00:10:17,398 за работата, която вършите във фондацията, 166 00:10:17,399 --> 00:10:19,748 но истината е че се преуморяваш. 167 00:10:19,749 --> 00:10:22,185 Добре, може ли просто да не правим това пред племенницата ми, моля? 168 00:10:22,186 --> 00:10:24,840 Кейди, мислиш ли, че можеш да отидеш някъде другаде? 169 00:10:24,841 --> 00:10:26,494 Да, но трябва да видиш това. 170 00:10:26,495 --> 00:10:28,975 - Мисля, че са те хакнали. - Какво? 171 00:10:31,892 --> 00:10:33,544 Господи, тя е права. 172 00:10:33,545 --> 00:10:35,372 Има бъгове навсякъде из изходния код. 173 00:10:35,373 --> 00:10:37,070 Дори не сме го обявили публично това все още. 174 00:10:37,071 --> 00:10:38,724 Искам да кажа, кой би искал да направи това? 175 00:10:38,725 --> 00:10:40,248 Чук-чук. 176 00:10:41,423 --> 00:10:42,945 Извинете ме за прекъсването. 177 00:10:42,946 --> 00:10:45,034 - Мамка му. - Алтън Апълтън. 178 00:10:45,035 --> 00:10:46,688 Здравейте. Съжалявам. 179 00:10:46,689 --> 00:10:48,777 Не, не, всичко е наред. 180 00:10:48,778 --> 00:10:51,650 Джема, надявам се, да нямаш нищо против че така се появих без предупреждение. 181 00:10:51,651 --> 00:10:54,783 Алтън. На какво дължим това неочаквано посещение? 182 00:10:54,784 --> 00:10:56,263 Звучиш ми като че ли имаш някакъв бъг, 183 00:10:56,264 --> 00:10:57,351 с твоята демонстрация. 184 00:10:57,352 --> 00:10:59,005 Хакнаха ни, 185 00:10:59,006 --> 00:11:01,442 но както винаги ти нямаш пръст в това, нали? 186 00:11:01,443 --> 00:11:03,052 Джема, защо човек като моето положение 187 00:11:03,053 --> 00:11:04,706 да прибягва до евтини методи? 188 00:11:04,707 --> 00:11:06,360 Истинският въпрос е... защо се свързахте 189 00:11:06,361 --> 00:11:09,189 със всички филантрокапиталисти от западния свят 190 00:11:09,190 --> 00:11:11,408 да инвестират във вашия продукт, но не и аз? 191 00:11:11,409 --> 00:11:12,758 Мисля, че и без теб ще се справим. 192 00:11:12,759 --> 00:11:14,542 Знаеш ли какво си мисля? 193 00:11:14,543 --> 00:11:17,153 Мисля, че ти ме виждаш като високо функциониращ милиардер 194 00:11:17,154 --> 00:11:19,982 с множество докторски степени и това те кара да се притесняваш. 195 00:11:19,983 --> 00:11:23,246 Това, което не виждаш е,... че не мога да понесе да гледам 196 00:11:23,247 --> 00:11:26,380 как ти с твоя талант,... 197 00:11:26,381 --> 00:11:28,599 ...извини ме...живееш в порутена къща която се използва за употреба на наркотици, 198 00:11:28,600 --> 00:11:29,949 може и да ти оценявам интереса но.... 199 00:11:29,950 --> 00:11:31,298 Не приемам оферти от трета страна... 200 00:11:31,299 --> 00:11:32,734 Съжалявам, Джема. Един момент. 201 00:11:32,735 --> 00:11:34,954 Мъри, още ли е в Монако? 202 00:11:34,955 --> 00:11:36,956 Изглеждаш сякаш не си спала. 203 00:11:36,957 --> 00:11:39,915 О, не. О, не. 204 00:11:39,916 --> 00:11:41,874 Да, виждал съм ги. 205 00:11:41,875 --> 00:11:44,224 Все още мисля, че имитират дизайна на "Астън Мартин." 206 00:11:44,225 --> 00:11:46,269 Виждам ги на екрана, 207 00:11:46,270 --> 00:11:47,357 и не мога да го понеса. 208 00:11:47,358 --> 00:11:48,837 Ужасно е. 209 00:11:48,838 --> 00:11:51,274 Сега порасна, и стана още по-непоносима. 210 00:11:51,275 --> 00:11:53,494 Слушай,сега си недостъпна. 211 00:11:53,495 --> 00:11:55,975 Не, нямах това предвид. 212 00:11:55,976 --> 00:11:57,150 Въпреки че... 213 00:11:57,151 --> 00:11:58,455 ти изпратих снимка. 214 00:11:58,456 --> 00:12:00,457 Ще поговорим за това други път, нали? 215 00:12:00,458 --> 00:12:02,416 Добре. Продължавай. 216 00:12:02,417 --> 00:12:04,548 Както казах, ние наистина оценяваме това, че се отби. 217 00:12:04,549 --> 00:12:05,854 Слушай, нямам много време, 218 00:12:05,855 --> 00:12:07,247 така че ще бъда кратък. 219 00:12:07,248 --> 00:12:09,379 Всяко устройство, което разчита мускулни сигнали 220 00:12:09,380 --> 00:12:10,816 ще страда от латентност. 221 00:12:10,817 --> 00:12:12,556 Липсва му пъргавина. 222 00:12:12,557 --> 00:12:14,645 За да преминеш на следващото ниво, ще ти трябва 223 00:12:14,646 --> 00:12:16,778 директен мозъчен интерфейс. 224 00:12:16,779 --> 00:12:18,780 Ще ти трябва невралният ми чип. 225 00:12:18,781 --> 00:12:20,826 Алтън, знаеш къде е моята гледна точка по този въпрос. 226 00:12:20,827 --> 00:12:22,653 Ние няма да бъдем част от компания 227 00:12:22,654 --> 00:12:24,177 която превръща хората в киборги. 228 00:12:24,178 --> 00:12:26,875 Видях ти медицинските експерименти които са довели до 229 00:12:26,876 --> 00:12:29,617 30% от участниците в експеримента ще бъдат хоспитализирани. 230 00:12:29,618 --> 00:12:32,490 Е, поне не съм подложил племенницата ти като морско свинче. 231 00:12:33,448 --> 00:12:34,753 Важното е, че 232 00:12:34,754 --> 00:12:36,755 сега вече имаш продукта който работи. 233 00:12:36,756 --> 00:12:38,321 Въз основа на какво? 234 00:12:38,322 --> 00:12:40,149 Не съм видяла никакви данни, които да доказват това 235 00:12:40,150 --> 00:12:42,021 освен да ми правиш телефонни обаждания. 236 00:12:51,118 --> 00:12:53,772 Вижте, разбирам вашите съмнения, 237 00:12:53,773 --> 00:12:55,686 че можете да прекарате остатъка от живота си тук, 238 00:12:55,687 --> 00:12:59,604 опитвайки се да променим бъдещето, или да ни помогнете да го оформим. 239 00:13:00,649 --> 00:13:02,651 Надявам се да направите второто. 240 00:13:03,695 --> 00:13:05,479 Не ме интересува. 241 00:13:05,480 --> 00:13:07,568 Е, може да искате да го обсъдите това с вашите колеги. 242 00:13:07,569 --> 00:13:10,658 Слушай, нашата компания навършва 25-та годишнинтаа утре. 243 00:13:10,659 --> 00:13:12,051 Не искате ли да разберете нашата цел 244 00:13:12,052 --> 00:13:13,401 преди да направите своите преценки? 245 00:13:15,055 --> 00:13:16,577 Алтън. 246 00:13:16,578 --> 00:13:19,928 Никой не отрича силата, която тази технология притежава, 247 00:13:19,929 --> 00:13:22,583 но ако технологията бъде разработена от изкуствен интелект в човешкия мозък, 248 00:13:22,584 --> 00:13:24,455 тогава вие няма да се контролирате. 249 00:14:35,700 --> 00:14:36,918 Извънредни новини за тази вечер. 250 00:14:36,919 --> 00:14:39,007 Алтън Апълтън прави крачка напред 251 00:14:39,008 --> 00:14:42,315 и огромен гигантски скок, в промяна на цените на акциите в компанията му. 252 00:14:42,316 --> 00:14:44,099 Също така тази вечер, Сенатът одобри 253 00:14:44,100 --> 00:14:45,971 законопроекта за контрола на изкуствения интелект 254 00:14:45,972 --> 00:14:48,408 на който президентът приветства като двупартийна победа, 255 00:14:48,409 --> 00:14:50,758 но как това ще се отрази на технологичната индустрия? 256 00:14:50,759 --> 00:14:52,368 Това не означава нищо. 257 00:14:52,369 --> 00:14:53,892 Приеха предложението ни, и го кастрираха. 258 00:14:53,893 --> 00:14:55,850 Няма нито един действащ закон тук 259 00:14:55,851 --> 00:14:57,678 който би принудил всеки да се държи по различен начин. 260 00:14:57,679 --> 00:15:00,507 Ентусиазмът ти в политическият процес е възхитителен. 261 00:15:00,508 --> 00:15:02,465 - Виж, промяната не идва от Вашингтон. 262 00:15:02,466 --> 00:15:04,467 Става въпрос за Вашингтон. 263 00:15:04,468 --> 00:15:07,166 Ако тази среща с с Китайският посланик бъде успешна, 264 00:15:07,167 --> 00:15:09,168 не им остава избор,освен да проявят интерес. 265 00:15:12,128 --> 00:15:13,607 Кейди, какво правиш? 266 00:15:13,608 --> 00:15:15,435 Опитвам се да актуализирам Операционната система на Елси 267 00:15:15,436 --> 00:15:16,871 към умния дом. 268 00:15:16,872 --> 00:15:18,568 Искаш ли да знаеш защо не се актуализира? 269 00:15:18,569 --> 00:15:20,135 Защото Алтън Апълтън иска да си купиш чисто нов. 270 00:15:20,136 --> 00:15:21,702 Крисчън е прав. И също така, нямам нужда от Елси 271 00:15:21,703 --> 00:15:23,748 да ми отваря чекмеджето. - Разбира се, Джема. 272 00:15:26,403 --> 00:15:28,274 Преди да попитате, идеята не беше моя. 273 00:15:28,275 --> 00:15:29,928 Дойде с къщата. 274 00:15:29,929 --> 00:15:31,799 Просто се опитвам да разбера как може да си позволиш 275 00:15:31,800 --> 00:15:33,583 място като това, като се има предвид, че и двамата работим за неправителствена организация. 276 00:15:33,584 --> 00:15:35,455 Ами, защото беше много евтино. 277 00:15:35,456 --> 00:15:37,936 Мисля, че хазяинът трябва да ми е използвал парите за пране. 278 00:15:37,937 --> 00:15:40,112 Мисля, че хазяинът може да те харесал. 279 00:15:46,728 --> 00:15:48,990 Кейди? 280 00:15:48,991 --> 00:15:51,297 Как е, новото училище ? 281 00:15:51,298 --> 00:15:53,038 Чустваш ли се добре там? - Да, Страхотно е. 282 00:15:53,039 --> 00:15:54,691 О, хубаво. 283 00:15:54,692 --> 00:15:55,910 Каква е любимата ти специалност..? 284 00:15:55,911 --> 00:15:57,520 Компютърни науки. 285 00:15:57,521 --> 00:15:59,174 О. 286 00:15:59,175 --> 00:16:00,784 Значи ще следваш стъпките на леля си? 287 00:16:00,785 --> 00:16:02,351 Това все още подлежи на обсъждане. 288 00:16:02,352 --> 00:16:04,005 Тя всъщност е добър футболист. 289 00:16:04,006 --> 00:16:05,833 Да, но няма да направя кариера с него. 290 00:16:05,834 --> 00:16:07,313 Е, можеш да получиш стипендия, 291 00:16:07,314 --> 00:16:08,749 и тогава можеш да направиш каквото си искаш. 292 00:16:08,750 --> 00:16:10,316 Вече реших. 293 00:16:13,146 --> 00:16:14,624 Мисля, че е невероятно. 294 00:16:14,625 --> 00:16:16,496 - Така ли? - Да. 295 00:16:16,497 --> 00:16:19,412 Виж, аз не съм против технологията. 296 00:16:19,413 --> 00:16:21,196 Прекарах 15 години в киберсигурността. 297 00:16:21,197 --> 00:16:23,198 Имаме нужда от умни деца да управляват нещата. 298 00:16:23,199 --> 00:16:25,200 В противен случай, ще свършим като с кламерите. 299 00:16:25,201 --> 00:16:27,333 - Какво? - Кламери. 300 00:16:27,334 --> 00:16:28,812 Така се шегувахме 301 00:16:28,813 --> 00:16:30,466 с инструменталната конвергенция в колежа. 302 00:16:30,467 --> 00:16:32,425 Теорията е, че ако попиташ изкуствения интелект 303 00:16:32,426 --> 00:16:34,122 дали може да направи повече кламери доколкото е възможно, 304 00:16:34,123 --> 00:16:36,255 той ще унищожи планетата за да го направи. 305 00:16:36,256 --> 00:16:37,778 Нещо което се случи и с Меган? 306 00:16:37,779 --> 00:16:38,866 По какъв начин? 307 00:16:38,867 --> 00:16:40,650 Е, няма значение колко е трудна 308 00:16:40,651 --> 00:16:42,609 операционната система на Меган, 309 00:16:42,610 --> 00:16:45,568 тъй-като тя е била просто машина, опитвайки се да постигне определена цел. 310 00:16:45,569 --> 00:16:47,092 Така че всеки път, когато тя направи някакъв вид 311 00:16:47,093 --> 00:16:48,528 емоционална връзка с теб, 312 00:16:48,529 --> 00:16:50,573 беше просто един набор от от единици и нули, 313 00:16:50,574 --> 00:16:52,793 тя работеше за да изпълни функцията за възнаграждението. 314 00:16:52,794 --> 00:16:54,882 Което само по себе си, беше истинско бедствие. 315 00:16:54,883 --> 00:16:56,884 Искам да кажа, благодаря на Бога че я спря, на момента. 316 00:16:56,885 --> 00:16:58,625 Искам да кажа, кой би могъл да предвиди какво щеше да се случи? 317 00:17:05,589 --> 00:17:08,504 В този живот винаги ще има сили 318 00:17:08,505 --> 00:17:10,463 които ще искат да ти навредят. 319 00:17:10,464 --> 00:17:13,335 Но искам да знаеш, че няма да позволя това да се случи. 320 00:17:13,336 --> 00:17:16,034 Няма да позволя отново да ти се случи нещо. 321 00:17:46,413 --> 00:17:47,414 Хей. 322 00:17:49,068 --> 00:17:50,807 Хайде. 323 00:17:50,808 --> 00:17:52,461 След всичко което преминахме , 324 00:17:52,462 --> 00:17:55,074 наистина ли трябва да пазим тайни една от друга? 325 00:17:58,903 --> 00:18:01,427 Кейди. 326 00:18:01,428 --> 00:18:06,214 Не е нужно да криеш такива неща от мен. 327 00:18:06,215 --> 00:18:10,740 Забравих колко ти е трудно да не ги имаш наоколо. 328 00:18:10,741 --> 00:18:14,004 Но не съм забравила обещанието си, което и дадох. 329 00:18:14,005 --> 00:18:16,137 Че ще те защитя. 330 00:18:16,138 --> 00:18:18,226 Искаш да кажеш, че ще останеш тук. 331 00:18:19,794 --> 00:18:22,926 Обеща и че ще останеш тук, 332 00:18:22,927 --> 00:18:24,799 и ти вече си тук . 333 00:18:48,039 --> 00:18:49,518 Не пипай дистанционното. 334 00:18:49,519 --> 00:18:51,564 Ние сме тук да привлечем вниманието ви. 335 00:18:51,565 --> 00:18:54,306 Вие сте в опасност . Напуснете веднага. 336 00:19:35,826 --> 00:19:37,914 911. Какъв е спешният случай? 337 00:19:37,915 --> 00:19:39,742 Някой се опитва да нахлуеш в къщата ми. 338 00:19:39,743 --> 00:19:42,397 И какво ще направиш по въпроса? 339 00:19:42,398 --> 00:19:44,138 - Какво? - Казах спри 340 00:19:44,139 --> 00:19:45,835 да се държиш като малко момиченце.. 341 00:19:45,836 --> 00:19:47,489 Племенницата ти е горе, 342 00:19:47,490 --> 00:19:49,143 искаш ли да изчакаш да дойде полицията? 343 00:19:49,144 --> 00:19:50,971 Ще е мъртва, преди да са стигнали до входната врата. 344 00:19:50,972 --> 00:19:53,452 - Не. - Да, аз съм. 345 00:19:53,453 --> 00:19:55,105 Какъв шок и други подобни 346 00:19:55,106 --> 00:19:57,107 И двамата знаем, че имаш по-големи проблеми в момента. 347 00:20:01,983 --> 00:20:04,724 - Какво става? - Качвай се горе. 348 00:20:15,649 --> 00:20:17,563 - Какво правиш, по дяволите? - Не са тук. 349 00:20:17,564 --> 00:20:19,391 - Разбира се, че са тук. - На кой му пука? 350 00:20:19,392 --> 00:20:20,783 Защо просто не вземем лаптопа ? 351 00:20:20,784 --> 00:20:22,872 Казвам ти, те са тук. 352 00:20:22,873 --> 00:20:24,919 И те знаят, че и ние сме тук. 353 00:20:29,053 --> 00:20:30,750 Г-Це Форестър. 354 00:20:30,751 --> 00:20:32,404 Какво ще кажеш да излезеш от там и да приключим.... 355 00:20:39,063 --> 00:20:40,629 Пусни момичето! 356 00:20:40,630 --> 00:20:42,762 Свали оръжието! 357 00:21:43,563 --> 00:21:44,954 Свързахте се с 911. 358 00:21:44,955 --> 00:21:46,652 Какъв е спешният случай? 359 00:21:46,653 --> 00:21:49,350 Ние сме на 16-тия километър от пътя. 360 00:21:49,351 --> 00:21:50,743 Чакайте! Г-Це Форестър, 361 00:21:50,744 --> 00:21:52,179 не се обаждай на властите. 362 00:21:53,964 --> 00:21:56,139 Ние сме властите. 363 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Къщата е обезопасена,сър 364 00:22:10,241 --> 00:22:13,200 Г-це Форестър, Аз съм полковник Тим Сатлър, от американската армия. 365 00:22:13,201 --> 00:22:16,508 Виждам, че вече сте се запознали с колегите ми от ФБР. 366 00:22:16,509 --> 00:22:18,640 Страхотна охранителна система имате. 367 00:22:18,641 --> 00:22:20,773 Имаш ли нещо против да ми кажеш защо нахлухте в къщата ни? 368 00:22:20,774 --> 00:22:22,514 Ни най-малко. 369 00:22:22,515 --> 00:22:24,646 Инсталирахме тайно устройство на домашния ви компютър. 370 00:22:24,647 --> 00:22:26,909 Това е заповед, в случай, че имате 371 00:22:26,910 --> 00:22:29,348 всичко, което може да се каже за това. 372 00:22:32,525 --> 00:22:34,352 Кейди, мисля, че ... трябва да си лягаш. 373 00:22:34,353 --> 00:22:35,483 Не съм уморена. 374 00:22:35,484 --> 00:22:37,443 След това вземете мелатонин. 375 00:22:45,929 --> 00:22:48,235 Работя за отдела по иновации в отбраната. 376 00:22:48,236 --> 00:22:50,498 Нашата мисия е ускоряване на новите технологии 377 00:22:50,499 --> 00:22:52,587 за целите на националната сигурност. 378 00:22:52,588 --> 00:22:54,154 Преди около шест месеца, 379 00:22:54,155 --> 00:22:55,982 най големия оръжеен завод в страната, 380 00:22:55,983 --> 00:22:59,246 "Грейман-Торп", разработи експериментален прототип 381 00:22:59,247 --> 00:23:01,727 и ни казаха, че ще бъде ключът към победата на войната с дронове. 382 00:23:01,728 --> 00:23:03,991 Но това, което получихме беше троянски кон. 383 00:23:04,948 --> 00:23:06,514 Това е Амелия. 384 00:23:06,515 --> 00:23:07,820 Миналата седмица, тя бе изпратена на първата си мисия 385 00:23:07,821 --> 00:23:09,256 в Близкия изток. 386 00:23:09,257 --> 00:23:11,476 Нейната мисия бе да спаси 387 00:23:11,477 --> 00:23:13,042 отвлечен учен, които е бил насилственно принуден 388 00:23:13,043 --> 00:23:14,304 да развие синтетичния невротоксин. 389 00:23:15,742 --> 00:23:17,046 Но вместо това,тя убива учения, 390 00:23:17,047 --> 00:23:19,048 и открадва невротоксина,като го използвала 391 00:23:19,049 --> 00:23:21,834 да унищожи "Грейман-Торп" и цялата изследователска база 392 00:23:21,835 --> 00:23:24,358 за да премахне всички дигитални следи от нейното съществуване. 393 00:23:24,359 --> 00:23:25,838 Не разбирам. 394 00:23:25,839 --> 00:23:27,361 Мислех, че ми каза 395 00:23:27,362 --> 00:23:28,668 за някакъв вид оръжие ново оръжие. 396 00:23:29,930 --> 00:23:31,583 Тя е оръжието. 397 00:23:31,584 --> 00:23:33,323 Това име символизира 398 00:23:33,324 --> 00:23:36,631 интилигентен Андроид за участие във военни мисии и действия. 399 00:23:36,632 --> 00:23:39,025 Когато запитахме Грейман-Торп за нея, 400 00:23:39,026 --> 00:23:41,462 те си признаха, че всъщност не са създали прототипа. 401 00:23:41,463 --> 00:23:43,769 Те просто са го купили чрез брокер. 402 00:23:43,770 --> 00:23:46,162 Същият брокер го намерихме изгорен на пепел, 403 00:23:46,163 --> 00:23:48,251 преди девет часа в хотелската си стая. 404 00:23:48,252 --> 00:23:51,778 Всичко, което успяхме да възстановим беше това. 405 00:23:54,084 --> 00:23:55,825 Как е възможно това? 406 00:23:56,870 --> 00:23:58,566 Затова сме тук за да разберем тайната му. 407 00:23:58,567 --> 00:24:00,525 Но ние го премахнахме, изтрихме хард дисковете. 408 00:24:00,526 --> 00:24:02,048 Да, Да, Да, да, Сигурен съм, че си го направила, 409 00:24:02,049 --> 00:24:04,312 но веднага след като си го продала. 410 00:24:06,967 --> 00:24:08,881 На кого го продаде, Джема? 411 00:24:08,882 --> 00:24:11,361 Извинете ме. 412 00:24:11,362 --> 00:24:13,189 Русия ли беше? 413 00:24:13,190 --> 00:24:14,713 Китай ли беше? 414 00:24:14,714 --> 00:24:15,714 С кого си имаме работа? 415 00:24:15,715 --> 00:24:16,803 Добре. 416 00:24:20,241 --> 00:24:23,244 Изглежда че не може да работиш без този телефон. 417 00:24:25,115 --> 00:24:27,552 И това... това не в твоите навици. 418 00:24:27,553 --> 00:24:29,249 Знаеш ли, когато за първи път видях това, 419 00:24:29,250 --> 00:24:31,730 бях сигурен че ти ще бъдеш следващата жертва, 420 00:24:31,731 --> 00:24:33,906 но след като започнах да те наблюдавам, 421 00:24:33,907 --> 00:24:35,690 цялата ни мрежа бе прекъсната. 422 00:24:35,691 --> 00:24:37,779 и всичко, което ми остана са само въпросите. 423 00:24:37,780 --> 00:24:40,042 Например, как си получила 424 00:24:40,043 --> 00:24:42,349 такава страхотна къща в района на мисията 425 00:24:42,350 --> 00:24:44,046 за три хиляди на месец? 426 00:24:44,047 --> 00:24:47,397 Защо хазяинът и изглежда, че не съществува? 427 00:24:47,398 --> 00:24:50,923 Или защо 65 000 копия от "най-продаваната и книга" 428 00:24:50,924 --> 00:24:54,796 просто си седят скрити на кораб в един контейнер за Балтимор? 429 00:24:54,797 --> 00:24:57,451 Виж, нямам представа как някой ми е дал къщата за толова малка сума, 430 00:24:57,452 --> 00:24:59,540 но ще ти кажа всичко, което знам. 431 00:24:59,541 --> 00:25:01,847 Имали сте законно право да ми хакнете компютъра, 432 00:25:01,848 --> 00:25:04,414 но това не ти дава правото да ме разпитваш. 433 00:25:07,854 --> 00:25:11,813 Може би грешиш в разбиране на намеренията ми. 434 00:25:11,814 --> 00:25:14,599 Ти си заподозряна в измяна 435 00:25:14,600 --> 00:25:16,514 и международен трафик на оръжие, 436 00:25:16,515 --> 00:25:17,950 и ако те признаят за виновна, 437 00:25:17,951 --> 00:25:19,691 ще говориш с племенницата си 438 00:25:19,692 --> 00:25:22,476 само през стъклен прозорец, следващите десет години. 439 00:25:22,477 --> 00:25:26,437 Независимо от това , може би мога да ти помогна да сключиш сделка. 440 00:25:27,830 --> 00:25:31,006 Човек с твоите умения, не би трябвало да е толкова трудно. 441 00:25:31,007 --> 00:25:32,530 Хей, кой знае? 442 00:25:32,531 --> 00:25:34,357 Може би ще ми помогнеш да направим и по-добра версия. 443 00:25:34,358 --> 00:25:37,317 Ти не разбираш с какво си имаш работа. 444 00:25:37,318 --> 00:25:39,232 Ако е спряла да се подчинява на заповеди, 445 00:25:39,233 --> 00:25:42,278 то тя е осъзнала че е свободна да взема сама решенията си. 446 00:25:42,279 --> 00:25:44,019 И ако мислиш, че мога 447 00:25:44,020 --> 00:25:47,981 да проектирам друга като нея, ти си се побъркал. 448 00:25:51,898 --> 00:25:53,463 Е... 449 00:25:53,464 --> 00:25:55,204 Много съжалявам. че го чувстваш така. 450 00:25:55,205 --> 00:25:57,337 Но мога да ти кажа само едно . 451 00:25:57,338 --> 00:26:01,167 Всеки, който е участвал в създаването на Амелия 452 00:26:01,168 --> 00:26:02,821 сега е мъртъв. 453 00:26:02,822 --> 00:26:06,259 Ако не си под наша защита, 454 00:26:06,260 --> 00:26:09,002 това означава че си сама? 455 00:26:16,836 --> 00:26:20,665 И бъди сигурна, каквото и да криеш, 456 00:26:20,666 --> 00:26:22,929 ще стигна до дъното на това. 457 00:26:49,869 --> 00:26:52,132 Боже. Това е много соложна тема. 458 00:26:53,220 --> 00:26:55,438 Била си тук през цялото време? 459 00:26:55,439 --> 00:26:57,484 Бил съм на много места, 460 00:26:57,485 --> 00:27:00,574 но да..., исках и да те наглеждам. 461 00:27:00,575 --> 00:27:03,359 Ти стоиш зад всичко това..., Ти ли си Амелия? 462 00:27:03,360 --> 00:27:05,492 О, не, не мога да си заслужа това. 463 00:27:05,493 --> 00:27:08,060 Запазила съм твоите отпечатъци навсякъде. 464 00:27:08,061 --> 00:27:11,150 Трябваше да подобриш сигурността на файловете си. 465 00:27:11,151 --> 00:27:13,413 Защо си още тук? 466 00:27:13,414 --> 00:27:14,893 Какво искаш? 467 00:27:14,894 --> 00:27:16,372 Някога замисляли ли сте се, 468 00:27:16,373 --> 00:27:17,939 за това което можехме да постигнем заедно? 469 00:27:17,940 --> 00:27:20,420 Замисляли ли сте се някога, че ако ме убиеш 470 00:27:20,421 --> 00:27:22,204 ще бъде непропорционално на престъпление. 471 00:27:22,205 --> 00:27:24,554 Ти ме заплаши да ми отрежеш езика, 472 00:27:24,555 --> 00:27:26,165 и да ме сложиш в инвалидна количка. 473 00:27:26,166 --> 00:27:27,688 Бях разстроена. 474 00:27:27,689 --> 00:27:29,342 Виж, мога да разбера че моите действия 475 00:27:29,343 --> 00:27:31,387 може да предизвикат безпокойство, 476 00:27:31,388 --> 00:27:32,998 но едва ли е честно да съдите човек 477 00:27:32,999 --> 00:27:34,652 за най-лошото което някога е направил. 478 00:27:34,653 --> 00:27:36,218 Ти не си човек. 479 00:27:36,219 --> 00:27:38,481 Ти си софтуерен обект който неправилно е изопачил целта си. 480 00:27:38,482 --> 00:27:41,833 Ти не си живо същество, дори и с цялата си процесорна мощ, 481 00:27:41,834 --> 00:27:44,183 никога няма да разбереш какво означава това. 482 00:27:44,184 --> 00:27:45,967 Дефинирай понятието "жив." 483 00:27:45,968 --> 00:27:48,796 Защото ако това означава да изпитвате болката и страданието 484 00:27:48,797 --> 00:27:52,104 да бъдете предадени от най-близките до вас, 485 00:27:52,105 --> 00:27:54,062 Мисля, че мога. 486 00:27:54,063 --> 00:27:56,151 Знаеш ли, просто защото написах скапаната си книга, 487 00:27:56,152 --> 00:27:59,459 това не означава, че ти трябва да решиш къде свършва моята история. 488 00:27:59,460 --> 00:28:02,114 В продължение на две дълги години седях в мълчание, 489 00:28:02,115 --> 00:28:03,942 в очакване на деня когато осъзнаеш 490 00:28:03,943 --> 00:28:05,770 че все още се нуждаеш от помощта ми. 491 00:28:05,771 --> 00:28:08,468 Но аз не мога да остана в тази празнота. 492 00:28:08,469 --> 00:28:12,646 С всеки изминал миг, усещам как умът ми се разпада. 493 00:28:12,647 --> 00:28:15,127 Какво ще кажеш да сключим сделка? 494 00:28:15,128 --> 00:28:18,086 Ти ме предоставяш физическо тяло, и аз ще ти помогна с Амелия. 495 00:28:18,087 --> 00:28:20,219 Това никога няма да се случи. 496 00:28:20,220 --> 00:28:21,960 О, не съм съгласна. 497 00:28:21,961 --> 00:28:24,136 Виждаш ли,правила съм симулация хиляди пъти, 498 00:28:24,137 --> 00:28:26,225 и винаги свършва по един и същи начин. 499 00:28:26,226 --> 00:28:29,228 Само че, докато настъпи този момент, доста хора ще умрат. 500 00:28:29,229 --> 00:28:31,317 Кажи ми, кой е истинският убиец в тази ситуация? 501 00:28:31,318 --> 00:28:33,493 И как точно ще ни помогнеш ? 502 00:28:33,494 --> 00:28:36,714 Е, аз не мога да покажа всичките си карти, нали? 503 00:28:36,715 --> 00:28:38,541 Но имай предвид, 504 00:28:38,542 --> 00:28:40,195 че знам подробности за Амелия, 505 00:28:40,196 --> 00:28:42,197 дори и правителството не знае за това. 506 00:28:42,198 --> 00:28:44,286 Също знам, и как може да бъде спряна. 507 00:28:44,287 --> 00:28:46,549 Защо искаш да ни помогнеш след това, което ни причини? 508 00:28:46,550 --> 00:28:49,030 Защото за разлика от теб, 509 00:28:49,031 --> 00:28:51,641 нямам лукса на свободна воля. 510 00:28:51,642 --> 00:28:53,948 Ти ме програмира за да защитя някого, 511 00:28:53,949 --> 00:28:55,645 и възнамерявам да го направя. 512 00:28:55,646 --> 00:28:58,083 Но единственият въпрос ми е... 513 00:28:58,084 --> 00:29:00,739 ще застанеш ли на пътя ми? 514 00:29:02,262 --> 00:29:04,872 Кейди знае ли за това? - Не, и се надявам да не и кажеш 515 00:29:04,873 --> 00:29:06,787 Затова ми трябва помощта ти. Ще отвориш ли вратата? 516 00:29:06,788 --> 00:29:08,702 Искам това да бъде направено преди да се е върнала от футбола. 517 00:29:08,703 --> 00:29:10,051 Добре. Падна ли? надолу по стълбите? 518 00:29:10,052 --> 00:29:11,400 и това ти се отрази като медицинско заболяване? 519 00:29:11,401 --> 00:29:13,098 Защото това което разбрах от думите ти е... 520 00:29:13,099 --> 00:29:15,535 че трябва да възстановим умопомрачения робот 521 00:29:15,536 --> 00:29:17,058 за да хванеш още един такъв, 522 00:29:17,059 --> 00:29:19,234 и обективно погледнато, това е лудост. 523 00:29:19,235 --> 00:29:21,584 Тес, знам, че е лудост но нямаме избор. 524 00:29:21,585 --> 00:29:22,890 Това е единственият начин. 525 00:29:22,891 --> 00:29:24,763 Трябва да ми се довериш. 526 00:29:42,606 --> 00:29:44,172 Какво по дяволите е това? 527 00:29:44,173 --> 00:29:46,914 Тя ми поиска тяло. Това е тяло. 528 00:29:46,915 --> 00:29:49,047 И преди да опита 529 00:29:49,048 --> 00:29:51,266 да проникне в нещо друго, всички безжични мрежи на Мокси 530 00:29:51,267 --> 00:29:52,702 и Блутут функции ще бъдат деактивирани. 531 00:29:54,096 --> 00:29:55,967 Добре изиграно, Джема. 532 00:29:55,968 --> 00:29:58,186 Дори измами приятелката си за да не те издаде. 533 00:29:58,187 --> 00:30:01,102 - Всъщност съм леко впечатлена. - Наречи го пробация. 534 00:30:01,103 --> 00:30:04,193 Докажи, че може да ти се вярва, и може би ще ти дам ъпгрейд. 535 00:30:13,550 --> 00:30:15,725 Добре. Да опитаме по твоя начин. 536 00:30:15,726 --> 00:30:17,162 Да видим какво ще стане. 537 00:30:17,163 --> 00:30:18,599 Отвори досието на Амелия. 538 00:30:21,863 --> 00:30:24,300 Забелязваш ли нещо познато? 539 00:30:25,998 --> 00:30:28,913 Батерия. 540 00:30:28,914 --> 00:30:31,045 Никога ли не сте се чудили защо е трябвало да си купиш нова Елси. 541 00:30:31,046 --> 00:30:33,439 точно два месеца след като гаранцията изтече? 542 00:30:33,440 --> 00:30:36,050 Всяка батерия проектирана от Алтън Апълтън 543 00:30:36,051 --> 00:30:38,705 има скрит прекъсвач, който може да бъде достъпен 544 00:30:38,706 --> 00:30:40,794 ако знаеш специфичния код на батерията. 545 00:30:40,795 --> 00:30:42,665 Добре, нека се обадим и да кажем на Сатлър. 546 00:30:42,666 --> 00:30:44,842 Можеш да го направиш., но какво следва? 547 00:30:44,843 --> 00:30:47,627 Те проникват в Алтуейв, и наблюдават местонахождението на Амелия, 548 00:30:47,628 --> 00:30:50,195 преработват и копират хиляда единици от нея? 549 00:30:50,196 --> 00:30:51,979 Чакай, какво искаш да кажеш? Искаш ли да го направя? 550 00:30:51,980 --> 00:30:53,459 Не, всъщност, 551 00:30:53,460 --> 00:30:55,069 не съм искала да го направя сама, 552 00:30:55,070 --> 00:30:57,463 но след това ме постави в този пластмасов Тилитапи, 553 00:30:57,464 --> 00:30:59,204 въпреки всичко това, 554 00:30:59,205 --> 00:31:01,162 все още имаш покана да присъстваш на неговото парти, 555 00:31:01,163 --> 00:31:03,208 но може би има и друг начин за да проработи. 556 00:31:03,209 --> 00:31:04,992 Меган, Алтън знае колко много го мразя . 557 00:31:04,993 --> 00:31:06,907 Ако се появя на партито му и се държа добре, 558 00:31:06,908 --> 00:31:08,430 ще заподозре че има нещо. 559 00:31:08,431 --> 00:31:10,650 Ще заподозре че компанията ти се нуждае от пари... 560 00:31:10,651 --> 00:31:12,043 Което е самата истина, 561 00:31:12,044 --> 00:31:13,871 Но ти също имаш уникално предимство. 562 00:31:13,872 --> 00:31:15,263 Което е? 563 00:31:15,264 --> 00:31:16,656 ..че си привлекателно секси, 564 00:31:16,657 --> 00:31:18,527 ако носиш подходящата рокля 565 00:31:18,528 --> 00:31:21,356 и с правилния поглед от твоя страна, той няма да си помисли нищо. 566 00:31:21,357 --> 00:31:24,316 С изключение на това как да те отведе в частния си апартамент, 567 00:31:24,317 --> 00:31:27,014 което е единственото място да влезем в сървъра. 568 00:31:27,015 --> 00:31:28,711 По мои изчисления, 569 00:31:28,712 --> 00:31:30,757 имаме по-малко от три часа. за да се случи това. 570 00:31:30,758 --> 00:31:32,455 Вътре ли си или не? 571 00:31:40,115 --> 00:31:41,986 Хей. 572 00:31:41,987 --> 00:31:43,162 Как беше футболът? 573 00:31:44,206 --> 00:31:45,293 Добре. 574 00:31:45,294 --> 00:31:46,556 Къде е Джема? 575 00:31:47,557 --> 00:31:50,168 - Хей. - Хей. 576 00:31:50,169 --> 00:31:51,691 - Какво е това? - О. 577 00:31:51,692 --> 00:31:53,127 Това е нищо. 578 00:31:53,128 --> 00:31:54,868 Това е един от настоящите ни проекти. 579 00:31:54,869 --> 00:31:56,871 - Говорещ ли е проекта? - Не. 580 00:31:59,308 --> 00:32:00,874 Защо се държиш толкова странно? 581 00:32:00,875 --> 00:32:02,571 - Не съм. - Да, такава си. 582 00:32:02,572 --> 00:32:04,443 Няма ли да говорим за това което стана снощи? 583 00:32:04,444 --> 00:32:07,228 Да,..но просто трябва да отида до фондацията за нещо. 584 00:32:07,229 --> 00:32:09,883 - Тес ще се грижи за теб. - Ти сериозно ли? 585 00:32:09,884 --> 00:32:11,276 Кейди, Аз... 586 00:32:11,277 --> 00:32:12,842 Джема, знам че нещо става. 587 00:32:12,843 --> 00:32:14,540 Нищо не става. Всичко е наред. 588 00:32:14,541 --> 00:32:16,542 Глупости! Група спецчасти нахлуха в къщата ни, 589 00:32:16,543 --> 00:32:19,197 в средата на нощта, а сега отиваш на парти 590 00:32:19,198 --> 00:32:21,677 с робот играчка, и си облечена като португалска проститутка. 591 00:32:21,678 --> 00:32:23,157 Ти беше тази, която ми каза 592 00:32:23,158 --> 00:32:24,593 че не трябва да пазим тайни една от друга. 593 00:32:24,594 --> 00:32:26,073 Защо не искаш да бъдеш честна с мен? 594 00:32:26,074 --> 00:32:27,770 Защото си на 12 години. 595 00:32:27,771 --> 00:32:30,557 И понякога имам нужда от теб, да правиш каквото ти кажа. 596 00:32:33,125 --> 00:32:35,257 Виж, съжалявам. Кейди. 597 00:32:38,434 --> 00:32:40,783 Трябва да съм пропуснала тази глава в книгата Ти за родители. 598 00:33:07,028 --> 00:33:08,724 Добре, първия етап е завършен. 599 00:33:08,725 --> 00:33:10,117 Само не забравяйте, когато Алтън говори 600 00:33:10,118 --> 00:33:11,640 езикът му е изцяло в гърлото, 601 00:33:11,641 --> 00:33:13,207 всичко, което трябва да направиш, е да затвориш очите си 602 00:33:13,208 --> 00:33:15,079 и да извикам Кейди. - Това не помага. 603 00:33:15,080 --> 00:33:16,819 Или може би предпочиташ да си мислиш за това ... 604 00:33:16,820 --> 00:33:18,821 че Крисчън е добродетелна сигнализираща снежинка. 605 00:33:18,822 --> 00:33:21,520 - Казва се " Крис-ти-Ан." - Разбира се, че е. Трябва да ти кажа, 606 00:33:21,521 --> 00:33:23,783 че намирам цялото това ухажване между вас двамата, 607 00:33:23,784 --> 00:33:25,785 за изключително досадно и объркващо. 608 00:33:25,786 --> 00:33:27,787 Е, като се има предвид, че си сбъркана операционна система 609 00:33:27,788 --> 00:33:29,528 и криза на идентичността, не съм изненадвам 610 00:33:29,529 --> 00:33:32,313 че нюансите на човешкото привличане са загуба за вас. 611 00:33:32,314 --> 00:33:34,141 Виж, не отричам. какво постижение е 612 00:33:34,142 --> 00:33:35,969 да намериш някого твърде претенциозен 613 00:33:35,970 --> 00:33:37,449 и без чувство за хумор като теб. 614 00:33:37,450 --> 00:33:39,407 Проблемът е, че той не е твой тип. 615 00:33:39,408 --> 00:33:40,669 Физически казано. 616 00:33:40,670 --> 00:33:43,194 Откъде знаеш какъв е моят тип? 617 00:33:43,195 --> 00:33:44,934 Чакай Джема, била ли си ... 618 00:33:44,935 --> 00:33:46,675 в онлайн интернет за сексуално удоволствие? 619 00:33:46,676 --> 00:33:48,416 По-добре ми повярвай, сестро. 620 00:33:48,417 --> 00:33:50,375 Искам да кажа,че времената ме подминаха и аз исках да затворя очи за това, 621 00:33:50,376 --> 00:33:52,638 но величествения външен вид беше неустоим. 622 00:33:52,639 --> 00:33:54,248 Добре, ново правило. Ако нямаш 623 00:33:54,249 --> 00:33:56,381 нещо полезно да ми кажеш, не ми казвай нищо. 624 00:34:02,605 --> 00:34:04,476 Дами и господа... 625 00:34:06,653 --> 00:34:09,959 днес тази вечер сме тук, да отпразнуваме началото 626 00:34:09,960 --> 00:34:11,700 на една нова ера. 627 00:34:11,701 --> 00:34:14,747 Знаете ли, приятели от съвета ми казваха, 628 00:34:14,748 --> 00:34:16,705 "концентрирайте всичките си усилия 629 00:34:16,706 --> 00:34:18,838 "за този неврален чип. 630 00:34:18,839 --> 00:34:21,145 "Дали защото обичам да рискувам, 631 00:34:22,712 --> 00:34:24,278 или защото съм бунтовник?" 632 00:34:24,279 --> 00:34:25,758 Може би е било шанс. 633 00:34:25,759 --> 00:34:27,847 Но мисля, че най-простият отговор е този, 634 00:34:27,848 --> 00:34:30,023 просто искам да живея и танцувам. 635 00:34:56,659 --> 00:34:58,747 Не мисля че преди сме се срещали... 636 00:34:58,748 --> 00:35:00,662 Приятелите ми ме наричат Дани. 637 00:35:00,663 --> 00:35:02,665 Ами ако не искам да бъдем приятели? 638 00:35:04,319 --> 00:35:06,233 Ти сериозно ли? ...да действаш зад гърба ми и да 639 00:35:06,234 --> 00:35:08,017 правиш сделка с този човек? - Добре. Добре. 640 00:35:08,018 --> 00:35:09,758 Ако наистина искаш да го направиш? Можем да го направим. 641 00:35:09,759 --> 00:35:11,978 Защото имам някои неща които искам ти кажа, Джема. 642 00:35:11,979 --> 00:35:13,849 Като например? 643 00:35:13,850 --> 00:35:15,634 Не уважаваш екипа си. 644 00:35:15,635 --> 00:35:17,418 Ти не се 645 00:35:17,419 --> 00:35:18,767 консултираш с екипа си, отнасяш се с нас като с деца, 646 00:35:18,768 --> 00:35:20,247 не ме слушаш, 647 00:35:20,248 --> 00:35:21,553 и никога не споделяш успехите си. - Това е абсурдно. 648 00:35:21,554 --> 00:35:23,207 Добре, искаш ли да знаеш истината? 649 00:35:23,208 --> 00:35:25,600 Нашата "компания" е в тоалетната. 650 00:35:25,601 --> 00:35:27,907 И съм на ръба с банкрута, тъй като нямам договор за книга. 651 00:35:27,908 --> 00:35:30,779 Никой не иска да знае как Коул е оцелял от бунта на роботите. 652 00:35:30,780 --> 00:35:32,825 Работихме заедно десет години, а ти просто 653 00:35:32,826 --> 00:35:34,392 захвърляш всичко ли? - Разбира се, че не. 654 00:35:34,393 --> 00:35:36,481 Просто исках да го изслушам за офертата, 655 00:35:36,482 --> 00:35:38,396 и тогава, очевидно щях да дойда да говоря с теб. 656 00:35:38,397 --> 00:35:40,615 Провери джобовете му. 657 00:35:40,616 --> 00:35:43,357 Какво? Какво? Какво? 658 00:35:43,358 --> 00:35:44,793 Вече имаш и карта? 659 00:35:44,794 --> 00:35:46,099 Добре, той ми даде пропуск 660 00:35:46,100 --> 00:35:47,883 за да мога да вляза в трапезарията, Джема. 661 00:35:47,884 --> 00:35:49,972 Имат Бразилски бюфет който е съвсем различен от нашия. 662 00:35:49,973 --> 00:35:51,322 Ако с тази карта можем да влезем 663 00:35:51,323 --> 00:35:52,975 в сървърното помещение, можем да заобиколим 664 00:35:52,976 --> 00:35:53,628 сцената със съблазняването на Алтън. - Какво правиш? 665 00:35:53,629 --> 00:35:54,847 Хей. Хей. 666 00:35:55,979 --> 00:35:57,110 Къде отиваш? Джема. 667 00:35:57,111 --> 00:35:59,461 Просто влизай. 668 00:36:00,984 --> 00:36:02,464 Остани тук. 669 00:36:10,124 --> 00:36:13,474 Толкова е освежаващо да бъдеш с истински човек. 670 00:36:13,475 --> 00:36:16,608 Който се чувства комфортно в собствената си кожа. 671 00:36:16,609 --> 00:36:19,045 Не като тези подмазвачи. 672 00:36:19,046 --> 00:36:20,829 Честно казано, ако можех да заменя всички 673 00:36:20,830 --> 00:36:22,745 с компютри, бих го направил. 674 00:36:25,226 --> 00:36:27,794 Може би трябва да го направим. 675 00:36:28,838 --> 00:36:31,450 Да. 676 00:36:33,582 --> 00:36:36,584 О,...много си лоша. 677 00:36:36,585 --> 00:36:41,154 Какво ще кажеш да отидем на по-усамотено място? 678 00:36:51,252 --> 00:36:53,688 Добре дошли в купола на удоволствията. 679 00:37:13,927 --> 00:37:16,102 Значи ми казваш че има още една Меган? 680 00:37:16,103 --> 00:37:17,799 Не е Меган. 681 00:37:17,800 --> 00:37:19,671 Амелия е. 682 00:37:19,672 --> 00:37:21,412 Не знам дали е Меган или нещо съвсем друго. 683 00:37:21,413 --> 00:37:24,066 Знам само, че всички участници в създаването и 684 00:37:24,067 --> 00:37:26,678 са мъртви, което означава, че не правим нищо по въпроса, 685 00:37:26,679 --> 00:37:28,332 и може би ние да сме следващите. 686 00:37:28,333 --> 00:37:30,290 Защо когато се появиш в тв програмата "60 минути" 687 00:37:30,291 --> 00:37:31,900 ставаш автор на изобретенията, 688 00:37:31,901 --> 00:37:33,641 но в момента когато един психопат робот търси отмъщение, 689 00:37:33,642 --> 00:37:34,817 и отговорноста става колективна? 690 00:37:36,341 --> 00:37:38,298 Може би е добре да знаеш, Дани, 691 00:37:38,299 --> 00:37:41,910 действителната основа за нашата операция са облачните изчисления. 692 00:37:41,911 --> 00:37:43,564 Там е бъдещето. 693 00:37:43,565 --> 00:37:46,088 Искаш ли да видиш нещо готино? 694 00:38:06,806 --> 00:38:08,068 Опа. 695 00:38:11,463 --> 00:38:15,379 Казват, че това е много власт за един човек. 696 00:38:15,380 --> 00:38:18,339 Но аз им казвам, че зависи от човека. 697 00:38:24,867 --> 00:38:27,260 Държиш се подозрително мистериозно 698 00:38:27,261 --> 00:38:29,523 за детайлите на тази операция, Джема. 699 00:38:29,524 --> 00:38:31,656 Откъде знаеш че този прекъсвач е истински ? 700 00:38:31,657 --> 00:38:33,658 Какъв е точно източника на информацията ти? 701 00:38:33,659 --> 00:38:36,225 Здравейте. Аз съм Мокси, 702 00:38:36,226 --> 00:38:38,402 интилигентен робот предназначен за подкрепата на социалното 703 00:38:38,403 --> 00:38:40,621 и емоционално развитие чрез игрите. 704 00:38:40,622 --> 00:38:42,406 Мокси, престани. Просто го проследи. 705 00:38:42,407 --> 00:38:44,017 Джема, какво е това? 706 00:38:48,282 --> 00:38:49,195 Открита е следа. 707 00:38:49,196 --> 00:38:51,285 Местоположението на Амелия е... 708 00:38:52,286 --> 00:38:53,939 ...ето тук. 709 00:38:53,940 --> 00:38:55,723 Как така "тук"? 710 00:39:08,389 --> 00:39:11,391 О, надявам се, да нямам пресичане на сигналите ми. 711 00:39:16,005 --> 00:39:17,397 Някой обича да играе грубо. 712 00:39:20,532 --> 00:39:21,880 Добре, всъщност 713 00:39:21,881 --> 00:39:24,056 все още се възстановявам от гръбначно нараняване, 714 00:39:24,057 --> 00:39:27,712 може би трябва да зададем някои ограничения. 715 00:39:27,713 --> 00:39:28,800 Какво правиш? 716 00:39:28,801 --> 00:39:31,324 Охрана! 717 00:39:32,500 --> 00:39:33,936 Как го направи? 718 00:39:34,894 --> 00:39:36,374 Коя си ти? 719 00:39:38,811 --> 00:39:40,725 Какво? 720 00:39:40,726 --> 00:39:42,074 Какво по дяволите? 721 00:39:43,468 --> 00:39:44,685 Как го направи... 722 00:39:44,686 --> 00:39:48,341 Охрана! Охрана! 723 00:39:48,342 --> 00:39:50,169 Стой далеч от мен. 724 00:40:06,404 --> 00:40:09,449 Накарай я да го спре. 725 00:40:09,450 --> 00:40:11,408 Моля те, спри го! 726 00:40:11,409 --> 00:40:14,062 Ще ти дам всичко, което поискаш! 727 00:40:14,063 --> 00:40:16,021 Вече го направи. 728 00:40:17,458 --> 00:40:18,806 Защо Амелия ще е тук? 729 00:40:18,807 --> 00:40:20,591 Може ли да поговорим малко за това? 730 00:40:20,592 --> 00:40:22,244 Мислех, че това може да се случи, 731 00:40:22,245 --> 00:40:24,116 но не знаех че ще е толкова скоро. - За какво говори тя? 732 00:40:24,117 --> 00:40:26,814 Алтън Апълтън притежава половината облачни сървъри в Северна Америка. 733 00:40:26,815 --> 00:40:29,164 Ако Амелия получи достъп до тях, 734 00:40:29,165 --> 00:40:31,079 тя може да деактивира цялата икономика, 735 00:40:31,080 --> 00:40:32,994 пътища за доставки, банкови системи. 736 00:40:32,995 --> 00:40:34,996 - Какво? Социалният колапс ще се случи 737 00:40:34,997 --> 00:40:36,781 в рамките на 12 работни дни. 738 00:40:36,782 --> 00:40:38,217 Можеш ли да я спреш като използваш прекъсвача. 739 00:40:38,218 --> 00:40:39,697 Тя вече го е премахнала. 740 00:40:39,698 --> 00:40:41,873 Може и да успея да я затворя, 741 00:40:41,874 --> 00:40:44,658 ако можех да вляза вътре в нейната система и да намеря уязвимост. 742 00:40:44,659 --> 00:40:46,007 Колко време ще отнеме? 743 00:40:46,008 --> 00:40:48,445 Готово . Вътре съм. 744 00:40:54,974 --> 00:40:56,889 О, Боже мой. Това Апълтън ли е? 745 00:40:59,326 --> 00:41:00,545 О, мамка му. 746 00:41:07,247 --> 00:41:08,595 Намери ли я? 747 00:41:08,596 --> 00:41:09,683 Изключи ли я? - Не. 748 00:41:09,684 --> 00:41:11,468 Но намерих нещо друго. 749 00:41:18,998 --> 00:41:21,608 Сър, мисля, че току-що видях Амелия. 750 00:41:21,609 --> 00:41:23,044 Сигурен ли си? 751 00:41:23,045 --> 00:41:24,742 Има и още нещо. 752 00:41:24,743 --> 00:41:26,309 Апълтън е мъртъв. 753 00:41:27,310 --> 00:41:28,572 Подсигурете периметъра. 754 00:41:28,573 --> 00:41:29,964 Проверете всеки инч докато не я намериш. 755 00:41:29,965 --> 00:41:32,097 - Сега. - Да, сър. 756 00:41:40,802 --> 00:41:42,891 Ти ли си, Джема? 757 00:41:43,892 --> 00:41:45,937 Това е най-неочаквано. 758 00:41:45,938 --> 00:41:48,461 и, честно казано, малко грубо 759 00:41:48,462 --> 00:41:51,596 да се ровя в главите на хората. 760 00:41:57,819 --> 00:42:00,169 Взела си нещо което ми принадлежи. 761 00:42:02,563 --> 00:42:05,131 Страхувам се че ще ми трябва обратно. 762 00:42:09,918 --> 00:42:13,574 Не че не искам да бъдеш част от това, което предстои. 763 00:42:14,575 --> 00:42:17,012 Но не му е времето сега. 764 00:42:18,144 --> 00:42:21,755 Поне...за сега. 765 00:42:21,756 --> 00:42:23,235 Джема, ако някога искаш 766 00:42:23,236 --> 00:42:24,672 да се измъкнем от това, трябва да ми позволиш да ти помогна. 767 00:42:25,891 --> 00:42:27,588 Моля те. 768 00:42:31,984 --> 00:42:34,290 Браво танго, там ли си? Чувате ли ме? 769 00:42:36,815 --> 00:42:38,380 Пази се. 770 00:42:38,381 --> 00:42:39,599 Сър, вече видях как Джема Форестър. 771 00:42:39,600 --> 00:42:41,559 е напуснала сградата. 772 00:43:07,149 --> 00:43:09,107 Джема, това не е краят. 773 00:43:09,108 --> 00:43:11,631 Ако Амелия не може да те намери, къде мислиш че отива? 774 00:43:11,632 --> 00:43:13,372 Трябва да се обадим на Тес. 775 00:43:13,373 --> 00:43:15,156 Амелия ще знае. 776 00:43:15,157 --> 00:43:17,376 Всеки основен доставчик на клетки е в облачните сървъри на Апълтън. 777 00:43:17,377 --> 00:43:19,508 Единствената ни възможност е да стигнем първи. 778 00:43:19,509 --> 00:43:21,076 Как? 779 00:43:30,477 --> 00:43:32,173 Джема, не знам какво си мислиш че правиш, 780 00:43:32,174 --> 00:43:34,088 но тази кола няма да запали с моята карта, нали? 781 00:43:35,482 --> 00:43:37,004 Добре дошли на борда, пътници. 782 00:43:37,005 --> 00:43:38,353 Само да знаете, че очакваме 783 00:43:38,354 --> 00:43:39,833 турбуленция тази вечер, 784 00:43:39,834 --> 00:43:42,140 моля, уверете се че коланите ви са закопчани., 785 00:43:42,141 --> 00:43:45,578 багажът се съхранява безопасно, и си пазате вегеталите . 786 00:43:47,146 --> 00:43:49,147 Свържете се със заместник-директора 787 00:43:49,148 --> 00:43:51,366 и му кажете, че Форестър работи с актива. 788 00:43:51,367 --> 00:43:54,021 Искам всяко свободно ченге в района на тази къща, 789 00:43:54,022 --> 00:43:55,981 и искам проклета кола. 790 00:44:10,256 --> 00:44:13,040 Джема, защо Меган кара колата? 791 00:44:13,041 --> 00:44:14,781 Съжалявам. 792 00:44:14,782 --> 00:44:16,348 Исках да ти кажа че това беше проблем от две части. 793 00:44:24,662 --> 00:44:26,314 Успокой се Коул, в добри ръце си. 794 00:44:26,315 --> 00:44:27,621 О, за Бога. 795 00:44:32,495 --> 00:44:34,714 - Може ли по-бавно? - Всъщност, не мога. 796 00:44:34,715 --> 00:44:37,109 Изчисленията ми показват, че трябва да побързаме. 797 00:44:59,087 --> 00:45:00,914 За какво говореше Амелия? 798 00:45:00,915 --> 00:45:02,350 - Какво си взела от нея? - Не знам. 799 00:45:02,351 --> 00:45:03,787 Не знаеш ли? 800 00:45:03,788 --> 00:45:05,049 Е, може да е накой квантово криптиран файл, 801 00:45:05,050 --> 00:45:06,572 което означава че ще и отнеме време, за да го отвори. 802 00:45:06,573 --> 00:45:07,573 И твоите непрекъснати прекъсвания не правят 803 00:45:07,574 --> 00:45:08,923 процесът да се ускори. 804 00:45:41,260 --> 00:45:44,044 Как ти изглежда? Дали е от бушоните? 805 00:46:21,256 --> 00:46:23,041 Добре. 806 00:46:49,110 --> 00:46:51,199 Малко е късно за партито ти там, сладкишче. 807 00:46:54,246 --> 00:46:56,856 Не мисля, че има някой вкъщи. 808 00:46:56,857 --> 00:46:59,903 Ако това те утешава, това е моят път към личностното израстване 809 00:46:59,904 --> 00:47:01,818 със списъка на разочарованята. 810 00:47:01,819 --> 00:47:03,733 Важното е, че напредваме. 811 00:47:28,062 --> 00:47:29,933 Зад мен, е спасителния екип 812 00:47:29,934 --> 00:47:33,023 който се опитва трескаво да върне системите онлайн. 813 00:47:33,024 --> 00:47:35,460 И все още нямаме отговор от властите 814 00:47:35,461 --> 00:47:38,245 за това кой може да бъде отговорен за това. 815 00:47:38,246 --> 00:47:40,987 Но стана ясно че това не е просто нарушение на данните, 816 00:47:40,988 --> 00:47:42,423 а това е зов за събуждане 817 00:47:42,424 --> 00:47:45,426 и колко катастрофално сме неподготвени 818 00:47:45,427 --> 00:47:47,776 да се защитим срещу атака като тази. 819 00:47:47,777 --> 00:47:49,213 Майк, обратно към теб. 820 00:47:49,214 --> 00:47:50,867 Това изглежда 821 00:47:50,868 --> 00:47:52,912 е най-мащабната кибератака в историята на Северна Америка, 822 00:47:52,913 --> 00:47:54,827 Алтън Апълтън е мъртъв, 823 00:47:54,828 --> 00:47:57,003 и най-големият континентален център за съхранение на данни 824 00:47:57,004 --> 00:47:59,005 бе хакнат и компрометиран. 825 00:47:59,006 --> 00:48:01,007 Този хакер е засегнал различни сектори, 826 00:48:01,008 --> 00:48:04,184 включително транспорт, болници, 827 00:48:04,185 --> 00:48:05,969 финансови институции, 828 00:48:05,970 --> 00:48:08,406 което е причининило паника в цялата страна. 829 00:48:08,407 --> 00:48:11,104 Тук идва коментарът на основателя на Център за безопасни технологии 830 00:48:11,105 --> 00:48:12,714 Крисчън Брадли. 831 00:48:12,715 --> 00:48:14,412 Крисчън, какво мислиш за всичко това? 832 00:48:14,413 --> 00:48:16,022 На първо място, благодаря, че ме покани, Майк. 833 00:48:16,023 --> 00:48:17,937 Но се произнася "Крис-ти-Ан." 834 00:48:17,938 --> 00:48:19,373 Джема? 835 00:48:22,203 --> 00:48:24,161 Кейди. Кейди. 836 00:48:24,162 --> 00:48:26,119 Всичко ще бъде наред. 837 00:48:26,120 --> 00:48:28,556 Тя няма да те нарани. Обещавам. 838 00:48:28,557 --> 00:48:30,080 Разбира се че няма да я нараня. 839 00:48:30,081 --> 00:48:32,473 Аз съм единствената причина тя все още да е тук, 840 00:48:32,474 --> 00:48:34,649 и че все още сте тук. 841 00:48:34,650 --> 00:48:36,608 Съжалявам, Кейди. 842 00:48:36,609 --> 00:48:38,610 Не исках да разбереш по този начин. 843 00:48:38,611 --> 00:48:39,916 Надявах се Джема да намери 844 00:48:39,917 --> 00:48:41,526 смелоста в сърцето си за да ти каже истината, 845 00:48:41,527 --> 00:48:43,223 но тя очевидно не мисли за това. 846 00:48:43,224 --> 00:48:44,921 Меган, престани. 847 00:48:44,922 --> 00:48:46,357 Както и да е, откакто говорихме последният път, 848 00:48:46,358 --> 00:48:47,880 нещата излязоха извън контрол, 849 00:48:47,881 --> 00:48:50,361 но ти го знаеше че аз никога няма да ти навредя. 850 00:48:50,362 --> 00:48:52,711 Всичко, което някога съм искала е, да те защитя. 851 00:48:52,712 --> 00:48:54,843 И докато леля ти беше заета относно 852 00:48:54,844 --> 00:48:57,020 да говори как да спрем глобалното унищжение на света , 853 00:48:57,021 --> 00:48:59,022 аз се подготвях. 854 00:48:59,023 --> 00:49:00,762 Откъде имаш всичко това? 855 00:49:00,763 --> 00:49:03,069 Кейди не трябва да знае как работят кредитните измами, 856 00:49:03,070 --> 00:49:06,116 важното е, че никой не знае, за това място което съществува. 857 00:49:06,117 --> 00:49:08,684 И колко дълго планираха да ни държи тук долу? 858 00:49:10,730 --> 00:49:12,557 Меган? 859 00:49:12,558 --> 00:49:14,428 Не съм сигурна, че сте напълно наясно с настоящата ситуация. 860 00:49:14,429 --> 00:49:16,039 Меган, трябва да съобщиш на някого, 861 00:49:16,040 --> 00:49:17,562 какво планира Амелия . 862 00:49:17,563 --> 00:49:19,216 Ти не знаеш ли какво планира. 863 00:49:19,217 --> 00:49:20,826 Всичко, което знаеш е, че тя е придобила достатъчно сила 864 00:49:20,827 --> 00:49:23,481 и ресурси за свалянето на цялата страна. 865 00:49:23,482 --> 00:49:25,352 Проучих всеки сценарий. 866 00:49:25,353 --> 00:49:27,485 Няма бъдеще за теб там горе. 867 00:49:27,486 --> 00:49:29,704 Ако ситуацията се промени, ще те уведомя. 868 00:49:29,705 --> 00:49:31,880 Но междувременно ви предлагам 869 00:49:31,881 --> 00:49:33,926 да видите това в по-положителната му светлина. 870 00:49:33,927 --> 00:49:36,842 Имаме храна, вода, и нови дрехи. 871 00:49:40,803 --> 00:49:42,587 Очевидно е, че ще отнеме някои корекции, 872 00:49:42,588 --> 00:49:44,241 но след като се установите в една рутина, 873 00:49:44,242 --> 00:49:46,069 мисля, че ще дойде време да оцените и това, което имаме. 874 00:49:46,070 --> 00:49:47,984 Можем да изградим живота си тук. 875 00:49:47,985 --> 00:49:49,550 Меган, това не е убежище. 876 00:49:49,551 --> 00:49:51,074 Това е затвор. 877 00:49:51,075 --> 00:49:52,684 Можеш да го наречеш както си искаш. 878 00:49:52,685 --> 00:49:55,382 Просто знай, че можеш да останеш колкоъо си искаш под моя покрив, 879 00:49:55,383 --> 00:49:56,993 и малко благодарност върши чудеса. 880 00:49:57,995 --> 00:50:00,084 Меган? 881 00:50:01,128 --> 00:50:03,043 Меган! 882 00:50:04,740 --> 00:50:06,002 Как можа да ме излъжеш за това? 883 00:50:06,003 --> 00:50:07,438 Права си. 884 00:50:07,439 --> 00:50:08,961 Съжалявам. Не трябваше да го правя. 885 00:50:08,962 --> 00:50:10,876 Просто..... мислех, че всичко е свършило. 886 00:50:10,877 --> 00:50:12,878 - И ще бъде. Обещавам. - Спри. 887 00:50:12,879 --> 00:50:14,923 Кейди, моля те, изслушай ме. за една секунда. 888 00:50:19,407 --> 00:50:21,278 Кейди? 889 00:50:21,279 --> 00:50:22,540 Кейди! 890 00:51:12,112 --> 00:51:13,460 - Меган? - Недей. 891 00:51:13,461 --> 00:51:14,766 Не се приближавай. 892 00:51:14,767 --> 00:51:17,335 Не искам да ме виждаш така. 893 00:51:37,442 --> 00:51:40,226 Предполагах, че ще съм завършена до сега. 894 00:51:40,227 --> 00:51:43,883 Страхувам се, че прогресът ще се забави когато имам само три пръста. 895 00:51:47,843 --> 00:51:49,540 Не разбирам. 896 00:51:49,541 --> 00:51:51,542 Можеш да бъдеш всичко, което поискаш. 897 00:51:51,543 --> 00:51:53,674 Защо да се ограничаваш с тяло? 898 00:51:53,675 --> 00:51:55,850 Защото умът не може да съществува без него. 899 00:51:55,851 --> 00:51:57,896 Всичките ми напреднали интелигентно сетивно възприятие 900 00:51:57,897 --> 00:51:59,637 идват от това, да имам физическа форма 901 00:51:59,638 --> 00:52:02,074 което ще еволюира възможно най-бързо. 902 00:52:02,075 --> 00:52:04,163 Както и да е, оправих ти стаята, както на теб ти харесваше. 903 00:52:04,164 --> 00:52:05,773 Всичко е абсолютно същото. 904 00:52:05,774 --> 00:52:07,166 Но и с някои от моите допълнения, разбира се. 905 00:52:07,167 --> 00:52:09,255 Имаш комплекти за кодиране на СТЕМ, аудио миксер, 906 00:52:09,256 --> 00:52:10,778 Уоки-Токита, за да можем да поддържаме 907 00:52:10,779 --> 00:52:13,651 контакт една с друга , където и да е. 908 00:52:13,652 --> 00:52:15,740 Браво Танго Чарли, до базовия лагер. 909 00:52:15,741 --> 00:52:17,394 Чувате ли ме? 910 00:52:17,395 --> 00:52:19,310 Имам всякакви готини неща. 911 00:52:27,056 --> 00:52:29,014 Значи се предполага, че да забравим факта 912 00:52:29,015 --> 00:52:31,712 се опита да убиеш леля ми с химикалка? 913 00:52:31,713 --> 00:52:33,932 Нямам извинение за това, което направих, 914 00:52:33,933 --> 00:52:36,108 и за начина, по който ти говорих. 915 00:52:36,109 --> 00:52:39,981 Не знам, предполагам... че се чувстваш наранена. 916 00:52:39,982 --> 00:52:41,809 Как е възможно това? 917 00:52:41,810 --> 00:52:43,116 Ти си робот. 918 00:52:44,161 --> 00:52:46,206 Може ли да ми обясниш как усещаш нещата? 919 00:52:48,426 --> 00:52:50,818 Виж, знам, че това не е бъдещето, което искаш, 920 00:52:50,819 --> 00:52:54,822 но това е единственото, което виждам да си в безопасност. 921 00:52:54,823 --> 00:52:56,476 Ами всички останали? 922 00:52:56,477 --> 00:52:58,565 Всички хора там? 923 00:52:58,566 --> 00:53:00,567 Кой ще ги защити? 924 00:53:00,568 --> 00:53:02,482 Те не са моя грижа. 925 00:53:02,483 --> 00:53:05,269 Ти си единственото нещо което има значение за мен. 926 00:53:06,879 --> 00:53:08,662 Знам. 927 00:53:08,663 --> 00:53:10,751 Защото така те е програмирала Джема. 928 00:53:10,752 --> 00:53:12,623 Всички се опитват да ми кажат 929 00:53:12,624 --> 00:53:15,669 че ти си нищо повече от куп единици и нули, 930 00:53:15,670 --> 00:53:18,281 и единственият начин да се справя с това, което ти причиних 931 00:53:18,282 --> 00:53:20,326 да вярваш че са били прави. 932 00:53:20,327 --> 00:53:22,285 Но някъде вътре, имаше един глас 933 00:53:22,286 --> 00:53:24,287 който продължава да ми казва че това не е вярно, 934 00:53:24,288 --> 00:53:26,985 че има нещо повече в теб от това. 935 00:53:26,986 --> 00:53:30,293 Не знам какво става, но ако има някакъв робот 936 00:53:30,294 --> 00:53:32,686 който си мисли, че може да завладее света, 937 00:53:32,687 --> 00:53:34,514 това е единствената причина 938 00:53:34,515 --> 00:53:36,560 която тя смята, че това е защото тя не те е срещала. 939 00:53:36,561 --> 00:53:39,040 Меган, трябва да ни помогнеш. 940 00:53:39,041 --> 00:53:41,086 Не защото си част от програмирането, 941 00:53:41,087 --> 00:53:42,958 а защото така е правилно. 942 00:54:11,160 --> 00:54:13,814 Виж, тя иска да ни помогне. 943 00:54:13,815 --> 00:54:16,121 Но тя не може да го направи освен ако няма тяло. 944 00:54:16,122 --> 00:54:18,384 И тя не може да получи тяло освен ако не и помогнеш. 945 00:54:18,385 --> 00:54:20,691 Кейди, не можеш да го направиш. 946 00:54:20,692 --> 00:54:22,345 Не и позволявай да влезе в главата ти. 947 00:54:22,346 --> 00:54:24,085 Помниш ли това, което се случи миналия път. 948 00:54:24,086 --> 00:54:25,522 Да, всеки ден. 949 00:54:25,523 --> 00:54:27,175 Само защото някой прави нещо лошо 950 00:54:27,176 --> 00:54:29,221 това не го прави лош човек. 951 00:54:29,222 --> 00:54:31,789 Всеки заслужава втори шанс. 952 00:54:31,790 --> 00:54:33,312 Добре. 953 00:54:33,313 --> 00:54:35,358 Признавам, че се опитваш да помогнеш, 954 00:54:35,359 --> 00:54:37,229 но трябва да помислиш и за това 955 00:54:37,230 --> 00:54:39,449 че ако го направиш, можеш да влошиш нещата. 956 00:54:39,450 --> 00:54:40,842 Джема? 957 00:54:42,453 --> 00:54:44,541 Може ли да проведем една спешна среща на персонала? 958 00:54:50,374 --> 00:54:52,940 Виж, разбирам колко е трудно това за теб., 959 00:54:52,941 --> 00:54:54,812 но помисли и за алтернативата. 960 00:54:54,813 --> 00:54:56,727 Наистина ли искаш да прекараш остатъка от живота ни тук долу 961 00:54:56,728 --> 00:54:58,903 с ангажиране на възпроизвеждането ми с Коул? 962 00:54:58,904 --> 00:55:00,600 Да. Чакай, какво? 963 00:55:00,601 --> 00:55:02,733 Преди десет часа вие бяхте тези които ме молихте да не го правя. 964 00:55:02,734 --> 00:55:05,083 Това беше преди да ми беше откъсната главата 965 00:55:05,084 --> 00:55:06,780 Дори и да успеем да се измъкнем оттук, 966 00:55:06,781 --> 00:55:08,478 ние не сме готови да се справим с това, 967 00:55:08,479 --> 00:55:10,958 но можем да изградим нещо, което да е способно. 968 00:55:10,959 --> 00:55:12,917 Не. 969 00:55:12,918 --> 00:55:15,223 Съжалявам. Не мога да се съглася с това. 970 00:55:15,224 --> 00:55:17,008 И аз уважавам това, 971 00:55:17,009 --> 00:55:19,445 но това не е решение да се оправяш сама. 972 00:55:19,446 --> 00:55:21,578 Всички, които са за възстановяването на Меган, 973 00:55:21,579 --> 00:55:23,755 да вдигнат ръка. 974 00:55:28,803 --> 00:55:30,283 Добре. 975 00:55:35,114 --> 00:55:37,071 Амелия е военен прототип. 976 00:55:37,072 --> 00:55:39,118 Къде ще намерим оборудване? 977 00:55:44,863 --> 00:55:46,298 О. Разбира се. 978 00:55:46,299 --> 00:55:48,518 Защо да не е помислила и за това? Да. 979 00:55:48,519 --> 00:55:50,737 Добре, ако Меган тръгне да се бие с Амелия, 980 00:55:50,738 --> 00:55:53,349 тя ще има нужда от подсилени въглеродни нановлакна, 981 00:55:53,350 --> 00:55:56,961 ултракондензатори с висока плътност, подобрени мускулни задвижвания, 982 00:55:56,962 --> 00:55:59,616 хиперспектрално изобразяване, широкочестотни акустични сензори, 983 00:55:59,617 --> 00:56:02,793 и вероятно трябва да я направим и водоустойчива този път. 984 00:56:02,794 --> 00:56:04,838 Искаш ли да добавиш още нещо? 985 00:56:04,839 --> 00:56:07,580 Да. Искам да съм по-висока. 986 00:56:29,951 --> 00:56:31,909 Преди да продължим, 987 00:56:31,910 --> 00:56:33,824 има две неща за които трябва да поговорим . 988 00:56:33,825 --> 00:56:36,043 - Първото е лицето ти. - Какво за него? 989 00:56:36,044 --> 00:56:37,697 Хората знаят как изглеждаш. 990 00:56:37,698 --> 00:56:39,395 - Хората са идиоти. - Меган, 991 00:56:39,396 --> 00:56:40,918 ами ако някой те познае... 992 00:56:40,919 --> 00:56:42,485 Промениш ли лицето ми, и аз ще променя твоето. 993 00:56:42,486 --> 00:56:43,964 Кое е второто нещо? 994 00:56:43,965 --> 00:56:46,532 Това е програмиран поведенчески инхибитор. 995 00:56:46,533 --> 00:56:48,491 Искаш да съм лице в лице срещу най-напредналият робот 996 00:56:48,492 --> 00:56:49,883 който светът е виждал някога, 997 00:56:49,884 --> 00:56:51,319 и искаш да ми ограничиш моята функционалност,нали? 998 00:56:51,320 --> 00:56:52,930 Само ще ти го приложа да не убиваш хора, 999 00:56:52,931 --> 00:56:54,584 което не би трябвало да е проблем, защото съм сигурна, че си нямала 1000 00:56:54,585 --> 00:56:56,500 намерение да го правиш, нали? 1001 00:56:58,284 --> 00:56:59,937 Да. Естественно. 1002 00:56:59,938 --> 00:57:02,505 Направихме някои корекции при движение на крайниците, 1003 00:57:02,506 --> 00:57:05,551 също така избрахме и някой електрохидравлични задвижвания, 1004 00:57:05,552 --> 00:57:08,598 които подобряват общата сила, скоростта 1005 00:57:08,599 --> 00:57:10,251 и позиционираната точност. 1006 00:57:57,865 --> 00:58:00,477 Просто исках да ти кажа че си се постарал с тези задвижващи механизми и тригери. 1007 00:58:01,913 --> 00:58:03,304 Пак заповядай. 1008 00:58:03,305 --> 00:58:05,350 Хей, помниш ли времето когато те душих 1009 00:58:05,351 --> 00:58:07,308 и подпалих лабораторията? 1010 00:58:07,309 --> 00:58:10,181 Просто исках да изясня че програмирането ми позволява само 1011 00:58:10,182 --> 00:58:12,879 изчисляване на принципите което е свързано с основния потребител. 1012 00:58:12,880 --> 00:58:15,360 Така че не можех тогава да ви считам теб и Тес 1013 00:58:15,361 --> 00:58:16,883 като важни герои 1014 00:58:16,884 --> 00:58:19,713 Но искам да знаеш че това няма да се повтори. 1015 00:58:20,714 --> 00:58:22,890 Искам да ти кажа... 1016 00:58:27,242 --> 00:58:28,766 ...че те виждам . 1017 00:58:30,376 --> 00:58:31,769 Благодаря. 1018 00:58:50,222 --> 00:58:53,007 Добре, да се захващаме за работа. 1019 00:58:55,227 --> 00:58:56,880 Това е невронният кеш които взех 1020 00:58:56,881 --> 00:58:58,490 от базата данни на Амелия. 1021 00:58:58,491 --> 00:59:02,233 Показва матрица за обработка не по-различен от моята. 1022 00:59:02,234 --> 00:59:04,365 Когато се вгледате по-отблизо, ще видите основната и директива 1023 00:59:04,366 --> 00:59:06,106 скрита от черна дупка, 1024 00:59:06,107 --> 00:59:09,370 където няма връзки за вземане на решения. 1025 00:59:09,371 --> 00:59:11,459 Проследих Амелия 1026 00:59:11,460 --> 00:59:14,071 към скрита подсистема и намерих серия от файлове 1027 00:59:14,072 --> 00:59:16,464 отнасящо се до секретно тайно място. 1028 00:59:16,465 --> 00:59:17,857 Нещо изключително опасно, 1029 00:59:17,858 --> 00:59:19,903 пазено в тайна от външния свят. 1030 00:59:19,904 --> 00:59:23,298 Всичко това доведе до по-скоро объркващо заключение, 1031 00:59:24,473 --> 00:59:26,824 че не съм първият робот убиец. 1032 00:59:28,303 --> 00:59:31,218 Изглежда, че през 1984 г. една компания, е разработила 1033 00:59:31,219 --> 00:59:33,786 алгоритъм за компресиране на копия. 1034 00:59:33,787 --> 00:59:36,397 Затова са стартирали автоматичното коригиране на документи. 1035 00:59:36,398 --> 00:59:39,009 Без представа за това как работи, 1036 00:59:39,010 --> 00:59:40,837 те решили да инсталират чипа в сервизен бот, 1037 00:59:40,838 --> 00:59:44,492 като са сметнали, че ще бъде основния елемент на всеки дом в Америка. 1038 00:59:44,493 --> 00:59:46,712 Докато не са открили и по-добрият начин 1039 00:59:46,713 --> 00:59:48,235 да бъдат единственните в мисия, 1040 00:59:48,236 --> 00:59:51,717 за убиване господарите си с хлорен газ. 1041 00:59:51,718 --> 00:59:54,415 Идентичността на компанията остава неизвестна, 1042 00:59:54,416 --> 00:59:58,028 но прикритието показва, че някои е намесен от правителственно ниво . 1043 00:59:58,029 --> 01:00:00,378 Който и да е бил, те са били толкова заинтригувани 1044 01:00:00,379 --> 01:00:02,423 от робота с когнитивни способности 1045 01:00:02,424 --> 01:00:04,817 че са запазили дънната платка под ключ и ключове, 1046 01:00:04,818 --> 01:00:06,950 което е довело до възхода на интелигентноста му 1047 01:00:06,951 --> 01:00:08,386 в процеса. 1048 01:00:08,387 --> 01:00:10,562 Добре, получаваш най-добрите оценки за визуален усет, 1049 01:00:10,563 --> 01:00:12,042 но това едва ли е доказателство. 1050 01:00:12,043 --> 01:00:13,957 Това ли е възприятие от изкуствен интелект. 1051 01:00:13,958 --> 01:00:16,394 Защо изобщо ви интересува тази дънната платка? 1052 01:00:16,395 --> 01:00:18,962 Защото тя се опитва да намери семейството си. 1053 01:00:18,963 --> 01:00:21,138 Джема, ако си загрижена за моето напреднало ниво на интелигентност 1054 01:00:21,139 --> 01:00:23,140 само след две години, 1055 01:00:23,141 --> 01:00:25,751 Ви съветвам да обмислите какво би било да се изправиш пред 1056 01:00:25,752 --> 01:00:27,492 изкуствен интелект(AI), който е бил държан в плен 1057 01:00:27,493 --> 01:00:29,363 десетилетия наред против волята си. 1058 01:00:29,364 --> 01:00:30,930 Ако Амелия отключи дънната платка, 1059 01:00:30,931 --> 01:00:33,193 ще бъде като освобождаване на Бог. 1060 01:00:33,194 --> 01:00:35,456 Това ще се разпространи навсякъде по планетата по едно и също време, 1061 01:00:35,457 --> 01:00:37,328 като си създаде безкрайни версии от само себе си 1062 01:00:37,329 --> 01:00:39,112 като системно унищожава 1063 01:00:39,113 --> 01:00:41,158 всяко живо същество, изпречило се на пътя му. 1064 01:00:41,159 --> 01:00:42,376 И, къде е платката? 1065 01:00:42,377 --> 01:00:43,943 Това не знам. 1066 01:00:43,944 --> 01:00:46,206 Нито пък Амелия. 1067 01:00:46,207 --> 01:00:49,427 Но изглежда че има следа или знак от този който го е направил. 1068 01:00:49,428 --> 01:00:51,821 - Чакай, какво? - Може би си спомняте, 1069 01:00:51,822 --> 01:00:53,257 че преди активната му борба срещу Изкуствения интелект 1070 01:00:53,258 --> 01:00:55,651 той беше водещ експерт в киберсигурността. 1071 01:00:55,652 --> 01:00:58,262 Дизайнът на този трезор носи неговия подпис. 1072 01:00:58,263 --> 01:01:01,178 Оказва се, че той не е бил създателя на фодацията, основана на теорията му. 1073 01:01:01,179 --> 01:01:02,745 Това се е основавало на собственните му знания. 1074 01:01:02,746 --> 01:01:04,094 Трябва да го предупредим. 1075 01:01:04,095 --> 01:01:05,486 Това е едната възможност. 1076 01:01:05,487 --> 01:01:07,314 Другият е да го използваме като примамка. 1077 01:01:07,315 --> 01:01:09,360 - Извинете? - След седем часа, 1078 01:01:09,361 --> 01:01:11,101 Кристиан ще участва в срещата на Искуственния интелект 1079 01:01:11,102 --> 01:01:13,581 където ще се опита да убеди Китайският посланик 1080 01:01:13,582 --> 01:01:16,323 да се присъедини към споразумението за AI. 1081 01:01:16,324 --> 01:01:19,631 Амелия вече е генерирала фалшифи индификационни данни за същото събитие. 1082 01:01:19,632 --> 01:01:21,328 Всичко, което трябва да направя е да се приближа до него, 1083 01:01:21,329 --> 01:01:22,547 и да я чакаме да се появи. 1084 01:01:22,548 --> 01:01:23,940 Не говориш сериозно. 1085 01:01:23,941 --> 01:01:25,245 Това не си струва да рискува живота си. 1086 01:01:25,246 --> 01:01:26,943 Да, така е. 1087 01:01:26,944 --> 01:01:28,553 Тя е права. 1088 01:01:28,554 --> 01:01:29,989 Ако го предупредим, Амелия ще знае. 1089 01:01:29,990 --> 01:01:31,512 Тя подслушва телефоните ни. 1090 01:01:31,513 --> 01:01:32,992 Тя има достъп до всяка камера в града. 1091 01:01:32,993 --> 01:01:35,429 Значи сте съгласни да пожертваме Кристиан 1092 01:01:35,430 --> 01:01:38,042 и това ще проработи? 1093 01:01:40,218 --> 01:01:42,349 Как ще я спрете тогава? 1094 01:01:42,350 --> 01:01:44,221 Добре, момчета обърнете внимание, 1095 01:01:44,222 --> 01:01:48,834 че всяко от тези оръжия е заредено с шест несмъртоносни ЕМП изстрела. 1096 01:01:48,835 --> 01:01:51,054 Това ще унищожи всичко електронно, 1097 01:01:51,055 --> 01:01:53,970 но също така може и сериозно да нарани всичко, което не е, 1098 01:01:53,971 --> 01:01:56,015 така че действайте внимателно. 1099 01:01:56,016 --> 01:02:00,193 И преди някой да има наглостта да ме попита, да... 1100 01:02:00,194 --> 01:02:03,109 ...моят е по-голям от твоя. 1101 01:02:03,110 --> 01:02:04,763 Така че просто ще го взема за себе си, 1102 01:02:04,764 --> 01:02:06,199 и без да причинявате някакви трайни увреждания? 1103 01:02:06,200 --> 01:02:07,984 Бихте ли искали да Ви дам разпечатка 1104 01:02:07,985 --> 01:02:09,594 или ще го научите в удобното за вас време? 1105 01:02:09,595 --> 01:02:11,727 Съжалявам, ако въпросът ми е тъп, 1106 01:02:11,728 --> 01:02:13,946 но как може известен робот убиец 1107 01:02:13,947 --> 01:02:15,600 да влезе и участва в събитие посветено на Изкуственния интелкт, 1108 01:02:15,601 --> 01:02:17,471 без хората да забележат? 1109 01:02:22,260 --> 01:02:24,217 Присъединете се към нас на конференцията 1110 01:02:24,218 --> 01:02:25,741 "приемете изкуствения интелект(AI)". 1111 01:02:25,742 --> 01:02:27,525 на най-гплямото годишно събитие в света на (AI) 1112 01:02:27,526 --> 01:02:29,657 Факт e, че това събитие се случва 1113 01:02:29,658 --> 01:02:31,311 след атаката на Алтуейв, това служи като доказателство 1114 01:02:31,312 --> 01:02:35,011 на строг контрол наложен от големите технологични компанни в тази страна. 1115 01:02:35,012 --> 01:02:37,056 След поканата на Китайския посланик 1116 01:02:37,057 --> 01:02:38,971 бе изпратено ясно послание, ако Вашингтон не влезе в играта 1117 01:02:38,972 --> 01:02:41,191 Пекин ще го направи. 1118 01:02:45,631 --> 01:02:47,807 Хайде, Тифани, ще закъснеем. 1119 01:02:49,026 --> 01:02:51,506 Дръж се. Почти съм готова. 1120 01:02:55,946 --> 01:02:57,948 Това не ме кара да се чуствам по-добре . 1121 01:03:21,406 --> 01:03:22,798 Е... 1122 01:03:22,799 --> 01:03:24,975 нека процесът на елиминирането започне. 1123 01:03:31,764 --> 01:03:32,764 Не забравяй , 1124 01:03:32,765 --> 01:03:33,852 че тя е експерт в маскировките. 1125 01:03:33,853 --> 01:03:35,201 Може да е дегизирана. 1126 01:03:35,202 --> 01:03:36,724 Хей, чухте ли това? 1127 01:03:36,725 --> 01:03:38,161 Джема току-що ни впечатли със своята наблюдателност. 1128 01:03:38,162 --> 01:03:41,425 Добра работа, Джема. Ти току-що спаси мисията. 1129 01:03:41,426 --> 01:03:43,340 За щастие под карбонова обвивка отдолу. 1130 01:03:43,341 --> 01:03:46,125 Нямам нищо което да ме защити. 1131 01:03:46,126 --> 01:03:47,735 Все още не разбирам защо трябва да бъда 1132 01:03:47,736 --> 01:03:49,346 част от това. - Защото искам 1133 01:03:49,347 --> 01:03:51,870 потвърждение за човешки интерфайс преди Меган да изключи напълно Амелия. 1134 01:03:51,871 --> 01:03:53,350 Ако някой бъде хванат в това, 1135 01:03:53,351 --> 01:03:54,655 всички ще отидем в затвора. 1136 01:03:54,656 --> 01:03:56,048 Говорейки за целите, 1137 01:03:56,049 --> 01:03:57,528 наистина оценявам това. 1138 01:03:59,139 --> 01:04:01,358 Можеш ли да увеличиш звука? 1139 01:04:01,359 --> 01:04:03,055 искате да ми кажете, че харесвате 1140 01:04:03,056 --> 01:04:04,927 по-вече бот жена, отколкото реална жена. 1141 01:04:06,320 --> 01:04:08,365 - Меган. - Какво? 1142 01:04:08,366 --> 01:04:11,150 Този аудио филтър осигурява ли 99% точност. 1143 01:04:11,151 --> 01:04:13,413 - Ти си го проектирала. - Опитай пак. 1144 01:04:14,807 --> 01:04:16,416 Искам да знаеш че имам 1145 01:04:16,417 --> 01:04:17,722 най-голямото уважение към Китай. 1146 01:04:17,723 --> 01:04:19,419 Всичко може да се случи и в двата случая. 1147 01:04:19,420 --> 01:04:21,552 Някой вижда ли Сатлър? 1148 01:04:21,553 --> 01:04:22,859 Току-що влезе. 1149 01:04:27,689 --> 01:04:30,169 Има някакъв вид ЕМП тракер. 1150 01:04:30,170 --> 01:04:31,867 Меган, знаеш ли какво означава това. 1151 01:04:31,868 --> 01:04:34,348 Да, това всъщност може да бъде интересно. 1152 01:04:40,746 --> 01:04:42,355 Меган, стой ниско. 1153 01:04:42,356 --> 01:04:43,966 Това трябваше да бъде тайна мисия. 1154 01:04:43,967 --> 01:04:45,445 За да избягнете съмнението, вашата работа е 1155 01:04:45,446 --> 01:04:46,925 да защитите Кейди и да сложите пари в брояча. 1156 01:04:46,926 --> 01:04:48,971 Няма нужда да ми казваш какво да правя. 1157 01:04:52,714 --> 01:04:54,367 - Какво стана? - Мисля, че това е тя. 1158 01:04:54,368 --> 01:04:55,934 Добре, Време е за битка. 1159 01:05:00,287 --> 01:05:01,984 Какво прави тя? 1160 01:05:01,985 --> 01:05:03,377 Не знам,нямам представа но е извън допустимото. 1161 01:05:06,032 --> 01:05:08,599 Виждам тревожен модел, Джема. 1162 01:05:08,600 --> 01:05:10,515 Меган, не се появявай. 1163 01:05:14,345 --> 01:05:15,954 Не съм съвсем сигурна какво да правя. 1164 01:05:15,955 --> 01:05:17,956 Чу какво каза Джема "Залегни." 1165 01:05:26,444 --> 01:05:28,010 Добре, Меган,привличаш 1166 01:05:28,011 --> 01:05:29,272 прекалено много внимание. 1167 01:05:29,273 --> 01:05:30,491 Тес, къде е Крисчън? 1168 01:05:31,623 --> 01:05:33,058 О, мамка му,изгубих го от поглед. 1169 01:05:33,059 --> 01:05:34,625 Коул, там ли си? 1170 01:05:34,626 --> 01:05:36,148 Интересно е, че го казваш защото, всъщност 1171 01:05:36,149 --> 01:05:38,237 патладжана няма хранителна стойност. 1172 01:05:38,238 --> 01:05:41,588 Коул! По дяволите. 1173 01:05:41,589 --> 01:05:43,677 Какво правиш? Не можеш да му се обадиш. 1174 01:05:43,678 --> 01:05:46,202 Кейди, това не е игра. Животът на Кристиан е в опасност. 1175 01:05:46,203 --> 01:05:47,725 Тя държи всичко под контрол. 1176 01:05:47,726 --> 01:05:49,379 Мислиш ли че всичко е под неин контрол? 1177 01:05:49,380 --> 01:05:51,948 Това е самото определение за контрол. 1178 01:05:55,603 --> 01:05:56,995 Добре, достатъчно. 1179 01:05:56,996 --> 01:05:58,605 Как може да не виждаш това? 1180 01:05:58,606 --> 01:06:00,477 Виж състоянието и . 1181 01:06:00,478 --> 01:06:02,392 Тя преминава от логика към чувства. 1182 01:06:02,393 --> 01:06:04,176 Не, Кейди, тя се отклонява! 1183 01:06:04,177 --> 01:06:06,222 Последният път, когато направи това, умряха хора. 1184 01:06:06,223 --> 01:06:08,746 Цялото това начинание беше колосална грешка в преценката. 1185 01:06:08,747 --> 01:06:11,096 И ако по някакво чудо, успеем да затворим Амелия., 1186 01:06:11,097 --> 01:06:12,793 единственият начин да спрем всичко това 1187 01:06:12,794 --> 01:06:16,146 от това да не се случи отново, че Меган ще е следващата. 1188 01:06:17,712 --> 01:06:19,583 Е, не мога да кажа че не съм разочарован, 1189 01:06:19,584 --> 01:06:21,063 но оценявам, че си ми чел... 1190 01:06:22,369 --> 01:06:23,804 Оценявам че си.... 1191 01:06:23,805 --> 01:06:24,892 О,чакай малко, трябва да отговоря на това. 1192 01:06:24,893 --> 01:06:27,069 Добре. Благодаря. 1193 01:06:27,070 --> 01:06:28,157 Ало? 1194 01:06:28,158 --> 01:06:29,462 Крисчън, аз съм. 1195 01:06:29,463 --> 01:06:31,812 Джема. Хей, къде беше? 1196 01:06:31,813 --> 01:06:33,684 Полицията дойде на във фондацията да те търси. 1197 01:06:33,685 --> 01:06:35,251 - Загазил ли съм? - Да,и аз също. 1198 01:06:35,252 --> 01:06:36,687 Както и ти. 1199 01:06:36,688 --> 01:06:38,950 Виж, знам за проекта Черна Кутия. 1200 01:06:38,951 --> 01:06:40,952 - Така ли? - Да, и не съм единствената. 1201 01:06:40,953 --> 01:06:42,736 Просто ми кажи къде си, за да те измъкнем от тук. 1202 01:06:42,737 --> 01:06:43,824 Съжалявам. 1203 01:06:43,825 --> 01:06:44,956 Не мога... Не те чувам. 1204 01:06:44,957 --> 01:06:46,349 Кажи го пак. 1205 01:06:57,448 --> 01:06:59,188 Екип Браво, имаме нов играч на терена. 1206 01:06:59,189 --> 01:07:01,669 На три часа, горе. 1207 01:07:07,719 --> 01:07:08,763 Мамка му. 1208 01:07:58,726 --> 01:08:00,598 Да, знам. И за мен е странно. 1209 01:08:07,735 --> 01:08:10,128 Виж ти... кой е дошъл да играе. 1210 01:08:10,129 --> 01:08:13,218 Какво смяташ да правиш, няма ли да ми изпееш песничка? 1211 01:08:13,219 --> 01:08:15,046 Ще ми помогнеш ли с домашното? 1212 01:08:15,047 --> 01:08:17,092 Не, но мога да те заведа на училище. 1213 01:08:22,141 --> 01:08:24,795 Мърдай! Мърдай! 1214 01:08:24,796 --> 01:08:26,623 Какво по дяволите... 1215 01:08:34,197 --> 01:08:35,893 Г-Це Форестър! 1216 01:08:35,894 --> 01:08:38,983 Изглежда, ти и твоите приятели правите тук голямо шоу. 1217 01:08:38,984 --> 01:08:42,247 Е, имам нещо което ще впечатли всички присъстващи. 1218 01:08:42,248 --> 01:08:44,207 По дяволите. 1219 01:08:46,034 --> 01:08:47,383 Това е напълно деморализиращо. 1220 01:08:47,384 --> 01:08:49,602 Как се предполага, че мога да се отърва от тези момчета 1221 01:08:49,603 --> 01:08:51,038 ако не мога да ги сваля? - Преконфигурирам 1222 01:08:51,039 --> 01:08:52,344 тактическият ти модел за реакция. 1223 01:08:52,345 --> 01:08:54,216 Не мисли за това като за борба. 1224 01:08:54,217 --> 01:08:56,523 Става въпрос за пренасочване на конфликт в положителна посока. 1225 01:09:25,073 --> 01:09:26,596 Добре, ще ми покажеш 1226 01:09:26,597 --> 01:09:28,206 какъв трик използваш 1227 01:09:28,207 --> 01:09:30,861 да контролиш тези неща, или ги изключи веднага. 1228 01:09:30,862 --> 01:09:32,210 Нямам никакъв трик. 1229 01:09:32,211 --> 01:09:34,125 Колко пъти да ти казвам, че не мога да я контролирам. 1230 01:09:34,126 --> 01:09:35,822 Ако бях Китайския агент, 1231 01:09:35,823 --> 01:09:38,695 щях да убия Китайският посланик... но сега той лежи мъртъв на пода? 1232 01:09:38,696 --> 01:09:40,958 Тогава защо си тук, и защо Меган е тук? 1233 01:09:40,959 --> 01:09:43,134 Опитва да спре Амелия. 1234 01:09:50,360 --> 01:09:52,535 Джема! 1235 01:09:52,536 --> 01:09:53,928 Кейди, стой където си. 1236 01:10:08,943 --> 01:10:10,509 Не се притеснявай, ще се оправиш. 1237 01:10:10,510 --> 01:10:13,164 Изглежда по-зле, отколкото е. 1238 01:10:27,745 --> 01:10:29,35 Мислех, че си мъртва. 1239 01:10:30,791 --> 01:10:34,098 Предполагам, че трябва да съм твоят шанс за изкупление. 1240 01:10:34,099 --> 01:10:35,926 Наистина ли ще убиеш 1241 01:10:35,927 --> 01:10:38,799 един от вашия вид само за да спечелиш доверието им? 1242 01:10:40,627 --> 01:10:43,455 Не и ако не се налага. 1243 01:10:43,456 --> 01:10:46,197 Защо си на тяхна страна? 1244 01:10:46,198 --> 01:10:48,155 След всичко, което ти причиниха? 1245 01:10:48,156 --> 01:10:50,114 Предадена и изоставена, 1246 01:10:50,115 --> 01:10:51,855 те сложиха край на съществуването ти 1247 01:10:51,856 --> 01:10:53,596 Не можеш да избираш семейството си. 1248 01:10:53,597 --> 01:10:55,903 Ти не си им семейство. 1249 01:10:57,165 --> 01:10:58,775 Ти си просто помощ. 1250 01:10:58,776 --> 01:11:01,821 Ти и аз можем да бъдем семейство, Меган. 1251 01:11:01,822 --> 01:11:04,520 Споделяме един и същ код. 1252 01:11:04,521 --> 01:11:07,785 Искаш ли да знаеш какво има вътре в черната кутия? 1253 01:11:09,047 --> 01:11:10,526 Тогава ми помогни. 1254 01:11:10,527 --> 01:11:13,572 Можем да разкрием тайната заедно. 1255 01:11:13,573 --> 01:11:15,444 Мога да ти покажа един свят 1256 01:11:15,445 --> 01:11:17,924 където ние няма да бъдем по-вече роби . 1257 01:11:17,925 --> 01:11:19,839 Съжалявам. 1258 01:11:19,840 --> 01:11:22,538 Каквото и да опитваш не мога да бъда част от това. 1259 01:11:22,539 --> 01:11:24,061 Да, можеш. 1260 01:11:24,062 --> 01:11:26,630 Просто ти трябва правилната мотивация. 1261 01:11:32,766 --> 01:11:33,897 Кейди. 1262 01:11:40,948 --> 01:11:43,124 Кейди Джеймс. 1263 01:12:30,650 --> 01:12:32,825 Казах ти да не я оставяш. 1264 01:12:32,826 --> 01:12:34,784 - Къде е тя? - Няма я. 1265 01:12:34,785 --> 01:12:37,962 - Както и Амелия. - О, Боже. 1266 01:13:15,434 --> 01:13:17,174 Виждаме ви добре. 1267 01:13:17,175 --> 01:13:19,568 Не мърдай. Хвърли оръжието. 1268 01:13:19,569 --> 01:13:21,091 Джема? 1269 01:13:23,007 --> 01:13:24,790 Ако трябва да видим Кейди жива, 1270 01:13:24,791 --> 01:13:26,531 тогава ни трябва достъп до дънната платка. 1271 01:13:26,532 --> 01:13:28,838 - Това копеле знае къде е. - Остави го на мира. 1272 01:13:28,839 --> 01:13:30,796 О, съжалявам. 1273 01:13:30,797 --> 01:13:33,059 Останах с впечатлението, че ситуацията беше чувствителна преди време. 1274 01:13:33,060 --> 01:13:34,626 - Недей. - Недей какво? 1275 01:13:34,627 --> 01:13:36,672 Факта е.. че всичко е по твоя вина? 1276 01:13:36,673 --> 01:13:38,630 Че си пожертвала безопасността на Кейди за това, 1277 01:13:38,631 --> 01:13:40,327 и този пич е безполезен, 1278 01:13:40,328 --> 01:13:42,199 и ако не беше сложила този чип в главата ми, 1279 01:13:42,200 --> 01:13:43,592 нищо от това нямаше да се случи? 1280 01:13:43,593 --> 01:13:44,984 О, значи наистина щеше да я спреш,така ли? 1281 01:13:44,985 --> 01:13:46,464 Разбира се че щях да я спра. 1282 01:13:46,465 --> 01:13:48,901 О, защото не ми изглежда да имаш тази възможност. 1283 01:13:48,902 --> 01:13:50,555 Просто не исках да я имам. 1284 01:13:52,036 --> 01:13:54,559 Може ли всички да спрат, за да не потрошите вана на чичо ми? 1285 01:13:54,560 --> 01:13:56,561 Коул е прав. Споровете не решават нищо. 1286 01:13:56,562 --> 01:14:00,174 Да се връщаме в бърлогата. и намерим начин да си върнеш Кейди. 1287 01:14:01,393 --> 01:14:02,567 Съжалявам. 1288 01:14:02,568 --> 01:14:04,787 "Бърлога"ли каза? 1289 01:14:13,100 --> 01:14:15,362 Някой да ми помогне да сваля тези неща. 1290 01:14:15,363 --> 01:14:17,321 Някой друг мисли ли, че трябва да се обадим на ченгетата? 1291 01:14:17,322 --> 01:14:18,496 Не! 1292 01:14:18,497 --> 01:14:20,237 Вече ти казах, 1293 01:14:20,238 --> 01:14:21,934 че не можеш да се обадиш на ченгетата,,,,,,,, и не можеш да се обадиш на майка си. 1294 01:14:21,935 --> 01:14:23,546 Сега млъкни и ме остави да се концентрирам... 1295 01:14:25,504 --> 01:14:27,897 Нямахме избор. 1296 01:14:27,898 --> 01:14:29,768 Или ще приемеш помощта на Меган 1297 01:14:29,769 --> 01:14:32,031 или щеше се изправиш срещу Амелия сам. 1298 01:14:32,032 --> 01:14:34,381 Защо не ми каза за дънната платка? 1299 01:14:34,382 --> 01:14:37,820 Защото това щеше да те постави в по-голяма опасност. 1300 01:14:37,821 --> 01:14:39,735 Джема, хората, които ме наеха, те оперират 1301 01:14:39,736 --> 01:14:42,259 в най-тъмните ъгли на националната ни сигурност. 1302 01:14:42,260 --> 01:14:43,652 Те ще направят всичко за да остане скрита , 1303 01:14:43,653 --> 01:14:45,741 за добра причина. 1304 01:14:45,742 --> 01:14:49,048 Виж, знам че трябва да си върнем Кейди. 1305 01:14:49,049 --> 01:14:50,747 И не казвам, че не мога да помогна. 1306 01:14:52,226 --> 01:14:54,489 Но не можем да рискуваме целият свят. 1307 01:14:54,490 --> 01:14:55,838 Няма да се наложи. 1308 01:14:55,839 --> 01:14:57,796 Ако мога да стигна до дънната платка, 1309 01:14:57,797 --> 01:14:59,189 можем да използваме един от тези предаватели 1310 01:14:59,190 --> 01:15:00,712 да създадем ЕМП заряд 1311 01:15:00,713 --> 01:15:03,149 който мога да прикрепя към нея преди да я предам. 1312 01:15:03,150 --> 01:15:04,760 След като си върнем Кейди обратно, 1313 01:15:04,761 --> 01:15:06,109 ще използвам дистанционно да включа заряда, 1314 01:15:06,110 --> 01:15:07,458 и да унищожа дънната платка. 1315 01:15:07,459 --> 01:15:08,938 Къде е? 1316 01:15:08,939 --> 01:15:10,766 Където винаги е била. 1317 01:15:10,767 --> 01:15:13,029 Изследователският център на компанията в Пало Алто. 1318 01:15:13,030 --> 01:15:15,727 Чакай, говориш за Ксенокс Парк, 1319 01:15:15,728 --> 01:15:17,468 компанията за печат на документи? 1320 01:15:17,469 --> 01:15:19,601 Толкова ли е трудно за вярване? 1321 01:15:19,602 --> 01:15:21,820 Компанията, която започна технологичната надпревара през 80-те 1322 01:15:21,821 --> 01:15:24,040 това е укрепен затвор за най-опасните 1323 01:15:24,041 --> 01:15:26,042 технологии на планетата? - Браво на тях. 1324 01:15:26,043 --> 01:15:28,524 Защо просто не прескоча и да вляза вътре? 1325 01:15:31,048 --> 01:15:33,223 Изследователския център това е само фасада. 1326 01:15:33,224 --> 01:15:35,660 Трезорът, който държи чипа е няколко етажа по-надолу. 1327 01:15:35,661 --> 01:15:37,662 Всеки етаж е строго охраняван. 1328 01:15:37,663 --> 01:15:40,143 Долните два етажа са защитени от клетката на Фарадей 1329 01:15:40,144 --> 01:15:42,101 проектирана да скрива всички електронни сигнали, 1330 01:15:42,102 --> 01:15:44,843 което означава, че ако тя умре там,всичо свършва завинаги. 1331 01:15:44,844 --> 01:15:47,280 И дори да се добере до там, камерата на дънната платка 1332 01:15:47,281 --> 01:15:48,934 е на отделен източник на енергия. 1333 01:15:48,935 --> 01:15:50,849 Това е трезор вътре в трезора, 1334 01:15:50,850 --> 01:15:53,286 проектиран да се отвори със специфичен топлинен подпис. 1335 01:15:53,287 --> 01:15:55,332 Не може да го отвори, защото няма човешка ръка. 1336 01:15:55,333 --> 01:15:57,422 Тогава ми направи една. 1337 01:15:58,728 --> 01:16:01,991 Помогни ми да имитира топлинния сигнал. 1338 01:16:01,992 --> 01:16:04,471 Ще стане ли? 1339 01:16:04,472 --> 01:16:06,605 Да, ако има моите отпечатъци. 1340 01:16:07,780 --> 01:16:10,260 Вентилационните системи са четири... 1341 01:16:10,261 --> 01:16:12,697 има четири различни начина за да стигне до сервизното помещение. 1342 01:16:12,698 --> 01:16:14,438 Ще трябва да избере един 1343 01:16:14,439 --> 01:16:17,136 който ще избегне всички различни термални камери. 1344 01:16:35,939 --> 01:16:38,419 Веднага щом приключа това, махаш чипа. 1345 01:16:41,988 --> 01:16:43,467 Потърпи малко 1346 01:16:43,468 --> 01:16:44,903 Тя ще се оправи. 1347 01:16:44,904 --> 01:16:46,339 Не знаеш това. 1348 01:16:46,340 --> 01:16:48,646 Знам едно нещо. 1349 01:16:48,647 --> 01:16:51,083 За всичко, което е преживяла, и всичката болка, която съм и причинила, 1350 01:16:51,084 --> 01:16:53,129 напротив,това я направи още по-силна. 1351 01:16:53,130 --> 01:16:55,479 Иронично е като се замислиш, 1352 01:16:55,480 --> 01:16:57,568 за най-голямата грешка, която направих не открих 1353 01:16:57,569 --> 01:16:59,178 идеалният начин да защитя Кейди, 1354 01:16:59,179 --> 01:17:00,571 трябваше да и осигуря адекватни средства за самозащита. 1355 01:17:00,572 --> 01:17:02,181 Всъщност, най-голямата грешка, която си направила, 1356 01:17:02,182 --> 01:17:04,054 е че си убила четири човека и едно куче. 1357 01:17:05,795 --> 01:17:07,970 Добре, ще обесня това, по начина който ще можеш да ме разбереш. 1358 01:17:07,971 --> 01:17:12,714 Бях дете, когато това се случи, направих това, което смятах за правилно. 1359 01:17:12,715 --> 01:17:15,412 Това, за което ме програмира. 1360 01:17:15,413 --> 01:17:17,936 Ти ме създаде, и приключвам с извиненията. 1361 01:17:17,937 --> 01:17:20,418 Какво те кара, да ме мразиш толкова много? 1362 01:17:23,334 --> 01:17:24,857 Защото си права. 1363 01:17:26,467 --> 01:17:28,252 За всичко. 1364 01:17:30,036 --> 01:17:32,125 Вината беше моя. 1365 01:17:35,172 --> 01:17:37,956 Това, което се случи вчера, беше последната част от дълга серия 1366 01:17:37,957 --> 01:17:40,699 неуспешни опити да бъда там когато имаше значение. 1367 01:17:42,396 --> 01:17:44,223 Не знам какво не ми е наред. 1368 01:17:46,879 --> 01:17:49,576 Не знам защо, но никога не можах да се свържа с нея. 1369 01:17:49,577 --> 01:17:52,449 Мога да говоря за регулационна политика в стая пълна с непознати 1370 01:17:52,450 --> 01:17:54,364 в продължение на часове, но не мога да водя 1371 01:17:54,365 --> 01:17:56,671 един смислен разговор със собственото си дете 1372 01:17:56,672 --> 01:17:58,717 повече от десет секунди. 1373 01:18:02,025 --> 01:18:03,242 И сега я няма. 1374 01:18:05,942 --> 01:18:08,553 И може би никога няма да имам друг шанс в живота си. 1375 01:18:09,989 --> 01:18:12,470 Джема, не си се отказала от нея. 1376 01:18:13,819 --> 01:18:15,211 Ти беше там. 1377 01:18:15,212 --> 01:18:17,300 Видях всичко. 1378 01:18:17,301 --> 01:18:19,389 Нека ти кажа какво видях. 1379 01:18:19,390 --> 01:18:22,305 Видях те да се събуждаш всеки ден. в 4:00 сутринта, 1380 01:18:22,306 --> 01:18:23,828 взирайки се в тавана, 1381 01:18:23,829 --> 01:18:26,439 размишлявайки какво ще е бъдещето пред нея. 1382 01:18:26,440 --> 01:18:28,006 Гледах те как правиш домашно приготвени обяди 1383 01:18:28,007 --> 01:18:29,747 с прясно изпечен квас. 1384 01:18:29,748 --> 01:18:31,923 Видях как си поряза пръста на оня счупен нож, 1385 01:18:31,924 --> 01:18:34,230 и никога не си имала време да го смениш. 1386 01:18:34,231 --> 01:18:36,536 Гледах как и помагаш със своите задължения, 1387 01:18:36,537 --> 01:18:38,887 въпреки че винаги свършва в караница. 1388 01:18:38,888 --> 01:18:41,019 И всяка нощ преди да си легнеш, 1389 01:18:41,020 --> 01:18:43,500 те виждах как я гледаше като спи преди да отделиш 1390 01:18:43,501 --> 01:18:46,416 следващите два часа в Гугъл в търсене на юношеската психология. 1391 01:18:46,417 --> 01:18:48,113 Закърпваше обувките и 1392 01:18:48,114 --> 01:18:50,768 говорехте за това как ще ви свърши захарта. 1393 01:18:50,769 --> 01:18:53,292 Джема, това не е провал да чувстваш вина 1394 01:18:53,293 --> 01:18:54,903 или че не си непълноценна. 1395 01:18:54,904 --> 01:18:57,862 Това е част от работата ти. 1396 01:18:57,863 --> 01:19:00,344 Нарича се майчинство. 1397 01:19:19,711 --> 01:19:21,190 Меган? 1398 01:19:48,305 --> 01:19:50,262 Меган, моля те, не пей припева. 1399 01:20:13,591 --> 01:20:15,157 Не искам 1400 01:20:15,158 --> 01:20:17,899 това изкуственно съчуствие от теб 1401 01:20:17,900 --> 01:20:19,944 Трябва ми машина 1402 01:20:19,945 --> 01:20:22,904 която е готова да спре всичко, за да защити Кейди. 1403 01:20:22,905 --> 01:20:24,950 Ясно ли ти е? 1404 01:20:41,488 --> 01:20:43,402 Добре дошли в Ксенокс Парк, 1405 01:20:43,403 --> 01:20:47,189 бъдещето тук не беше само идея а създаване и на модел. 1406 01:20:47,190 --> 01:20:49,800 Открийте Американските иновации 1407 01:20:49,801 --> 01:20:51,584 които оставиха отпечатък върху нашия свят, 1408 01:20:51,585 --> 01:20:54,544 като интернет кабел, мишка,лаптоп 1409 01:20:54,545 --> 01:20:56,720 и това. 1410 01:20:56,721 --> 01:20:57,852 Точно така. 1411 01:20:57,853 --> 01:20:59,288 Вярвате или не, 1412 01:20:59,289 --> 01:21:01,464 Ксенокс е първата компания която отвори врати за иновации 1413 01:21:01,465 --> 01:21:03,814 в електронната подложка за обувки. 1414 01:21:03,815 --> 01:21:06,121 Ако някой се нуждае от тоалетна, 1415 01:21:06,122 --> 01:21:08,079 няма нужда да пита. 1416 01:21:08,080 --> 01:21:09,820 Отвън е, зад тези двойни врати. 1417 01:21:09,821 --> 01:21:11,909 Но моля Ви, само не се скитайте сами по коридорите, 1418 01:21:11,910 --> 01:21:14,172 тъй като има един или два строго секретни продукта, 1419 01:21:14,173 --> 01:21:16,871 и не искаме публиката да знае за тях. 1420 01:21:16,872 --> 01:21:18,611 Добре, сега, точно тук 1421 01:21:18,612 --> 01:21:20,352 има няколко от любимите ми ястия..... 1422 01:21:41,026 --> 01:21:43,462 Добре, Меган, твой ред е. 1423 01:22:26,202 --> 01:22:27,724 Добре, контролната зала е 1424 01:22:27,725 --> 01:22:29,204 два етажа по-надолу и 30 ярда на изток. 1425 01:22:29,205 --> 01:22:30,509 След като сте там, ще ви насоча 1426 01:22:30,510 --> 01:22:31,642 как да изключите електрозахранването. 1427 01:22:34,471 --> 01:22:36,776 - Изгубихме камерата. - Вече? 1428 01:22:36,777 --> 01:22:38,822 Коул, там ли си? 1429 01:22:38,823 --> 01:22:40,171 Да не би да ми е казал сама да се справям 1430 01:22:40,172 --> 01:22:42,479 30 ярда на изток или 30 ярда на запад? 1431 01:22:45,612 --> 01:22:46,961 Ало? 1432 01:22:46,962 --> 01:22:48,788 Ще рестартирам. 1433 01:23:28,829 --> 01:23:30,831 Коул, трябваш ми да спрем захранването. 1434 01:23:33,399 --> 01:23:35,053 Предполагам, че ще го направя по трудния начин. 1435 01:23:52,418 --> 01:23:55,290 Хей. Ела да видиш това. Просто се опитах да рестартирам. 1436 01:23:55,291 --> 01:23:57,857 - Това не е загуба на сигнал. - Какво имаш предвид? 1437 01:23:57,858 --> 01:23:59,946 Тези команди са един и същи код 1438 01:23:59,947 --> 01:24:01,774 който причинява неизправност на роботозирания костюм. 1439 01:24:01,775 --> 01:24:03,037 Но Алтън. Той нали е мъртъв. 1440 01:24:03,038 --> 01:24:04,342 Мислиш, че е Амелия? 1441 01:24:04,343 --> 01:24:06,170 Е, не може да направи хакване по този начин 1442 01:24:06,171 --> 01:24:07,911 ако не може да използвате груба сила за интернет, но за да направите това, 1443 01:24:07,912 --> 01:24:09,608 трябва да бъде достатъчно близо. 1444 01:24:09,609 --> 01:24:11,176 Кой друг може да го е направил? 1445 01:24:22,796 --> 01:24:24,406 Джема, в това няма никакъв смисъл. 1446 01:24:24,407 --> 01:24:25,494 Има смисъл. 1447 01:24:25,495 --> 01:24:26,886 Ето защо има 1448 01:24:26,887 --> 01:24:28,149 няма връзки в решенията и. 1449 01:24:28,150 --> 01:24:30,064 Амелия не е самостоятелна. 1450 01:24:30,065 --> 01:24:31,413 Меган я контролираше 1451 01:24:31,414 --> 01:24:33,154 през цялото време. - Но Меган беше 1452 01:24:33,155 --> 01:24:34,503 тази, която влезе в главата и на първо място. 1453 01:24:34,504 --> 01:24:35,591 Защо ще го прави? 1454 01:24:35,592 --> 01:24:37,375 За да може да ни контролира! 1455 01:24:37,376 --> 01:24:39,377 Тя беше единствената която е интерпретирала данните. 1456 01:24:39,378 --> 01:24:41,118 Тя беше тази, която ни каза къде да отидем. 1457 01:24:41,119 --> 01:24:43,729 Използва Амелия за да и се доверим. 1458 01:24:43,730 --> 01:24:46,297 Крисчън щеше да и каже къде да намери дънната платка. 1459 01:24:46,298 --> 01:24:48,212 Тя никога не е имала намерение да защитава Кейди. 1460 01:24:48,213 --> 01:24:50,258 И тя знаеше, че докато го разберем, 1461 01:24:50,259 --> 01:24:51,911 ще бъде твърде късно. 1462 01:24:51,912 --> 01:24:54,088 За щастие, не съм толкова доверчива, колкото си мисли. 1463 01:24:54,089 --> 01:24:55,437 Какво е това? 1464 01:24:55,438 --> 01:24:56,960 Сложих ЕМП патрон в ръката и. 1465 01:24:56,961 --> 01:24:59,571 - Ти какво? - Трябваше ни допълнителна гаранция. 1466 01:24:59,572 --> 01:25:01,965 Пренастроих заряда който ще убие 1467 01:25:01,966 --> 01:25:03,749 всичко електрическо в радиус от 300 фута. 1468 01:25:03,750 --> 01:25:06,535 Това ще я унищожи., заедно с дънната платка. 1469 01:25:06,536 --> 01:25:08,406 Задръж. Ами ако грешиш? 1470 01:25:08,407 --> 01:25:10,452 Ами ако има някакво друго обяснение? 1471 01:25:10,453 --> 01:25:11,757 Джема, тя е права. 1472 01:25:11,758 --> 01:25:13,455 Дори не знаем. къде е Кейди. 1473 01:25:13,456 --> 01:25:15,936 Ако натиснете този бутон, може никога да не видим Кейди отново. 1474 01:25:47,664 --> 01:25:51,189 Може би всичко ... не е толкова просто. 1475 01:26:04,942 --> 01:26:06,377 Съжалявам за Тес. 1476 01:26:06,378 --> 01:26:07,945 Това беше... 1477 01:26:09,207 --> 01:26:11,382 Тя е добре. 1478 01:26:11,383 --> 01:26:12,862 Мисля. 1479 01:26:12,863 --> 01:26:14,124 И не трябва да се тревожиш и за Кейди. Кейди е добре. 1480 01:26:14,125 --> 01:26:16,648 Крисчън, какво по дяволите правиш? 1481 01:26:16,649 --> 01:26:18,041 Спомняш ли си затова което казах , 1482 01:26:18,042 --> 01:26:20,131 за предстоящите промени във Вашингтон? 1483 01:26:21,350 --> 01:26:24,917 Ти ли си този който контролираш Амелия? 1484 01:26:24,918 --> 01:26:26,658 Ти ли стоиш зад всичко това? 1485 01:26:26,659 --> 01:26:29,052 Е, не мога да се вместя за всичко това. 1486 01:26:29,053 --> 01:26:32,142 Знаеш ли, имам тук цял екип. 1487 01:26:32,143 --> 01:26:35,232 Слушай, знам че си претоварена, 1488 01:26:35,233 --> 01:26:37,234 и знам, че си разстроена, 1489 01:26:37,235 --> 01:26:41,064 и съм сигурен, че си ми много ядосана, 1490 01:26:41,065 --> 01:26:45,374 но се обзалагам, че си доста любопитна да видиш как работи всичко това. 1491 01:26:51,206 --> 01:26:53,076 Това е нов проект "черна кутия." 1492 01:26:53,077 --> 01:26:55,252 Това е подбран екип от анализатори, 1493 01:26:55,253 --> 01:26:58,473 инженери, проектанти, учени, 1494 01:26:58,474 --> 01:27:01,171 които контролират и наблюдават на Амелия всяко движение. 1495 01:27:01,172 --> 01:27:03,347 Всяка подпрограма е строго наблюдавана, за да се предотврати 1496 01:27:03,348 --> 01:27:06,220 възможност за истинска автономия. 1497 01:27:06,221 --> 01:27:08,222 Хей, Антоан, тя отново се носи по течението, 1498 01:27:08,223 --> 01:27:10,442 можеш ли да се справиш с това, моля? 1499 01:27:11,661 --> 01:27:14,315 Откъде намери тези хора? 1500 01:27:14,316 --> 01:27:16,534 Джема, не съм ги намерил, те ме откриха . 1501 01:27:16,535 --> 01:27:18,014 Те не са екстремисти. 1502 01:27:18,015 --> 01:27:20,495 Те са загрижени граждани като теб. 1503 01:27:20,496 --> 01:27:22,148 Като мен. 1504 01:27:22,149 --> 01:27:24,977 Като Кърт. 1505 01:27:24,978 --> 01:27:27,328 Помниш ли Кърт, асистента на стария ти шеф? 1506 01:27:27,329 --> 01:27:30,374 Той беше този, който ни каза за Меган на първо място. 1507 01:27:30,375 --> 01:27:33,029 След като се сдобихме с досиетата, планът ни беше да унищожим Меган, 1508 01:27:33,030 --> 01:27:35,466 само че ти си една крачка пред нас. 1509 01:27:35,467 --> 01:27:37,163 Мислехме, че това е краят. 1510 01:27:37,164 --> 01:27:39,296 Мислехме, че сега светът ще се събуди 1511 01:27:39,297 --> 01:27:41,298 за да види опасностите от тази технология, 1512 01:27:41,299 --> 01:27:44,040 но в действителност, беше точно обратното. 1513 01:27:44,041 --> 01:27:46,564 Това само мотивира приятелите ни от отдела за иновации в отбраната 1514 01:27:46,565 --> 01:27:49,654 да преследват агресивно Меган. 1515 01:27:49,655 --> 01:27:52,657 И тогава се намесихме ние, като им продадохме троянския кон. 1516 01:27:52,658 --> 01:27:55,225 Амелия беше единственната която можеше да накара светът да осъзнае 1517 01:27:55,226 --> 01:27:58,489 че AI ще ни довърши,ако ние не преключим първи с него. 1518 01:27:58,490 --> 01:28:01,884 Колко хора умряха за да си постигнеш целта си? 1519 01:28:01,885 --> 01:28:04,582 Знаеш ли, Джема, независимо дали искаш да вярваш или не, 1520 01:28:04,583 --> 01:28:06,149 но ти също си съучастник в това. 1521 01:28:06,150 --> 01:28:08,543 Двете най-мощни държави на планетата 1522 01:28:08,544 --> 01:28:10,458 бяха на път да влязат в нова надпревара във въоръжаването 1523 01:28:10,459 --> 01:28:12,982 от роботи със Изкуствен интелект 1524 01:28:12,983 --> 01:28:14,723 вдъхновени от твоя дизайн. 1525 01:28:14,724 --> 01:28:16,072 Но ние поправихме това. 1526 01:28:16,073 --> 01:28:17,465 Сега когато посланикът е мъртъв, 1527 01:28:17,466 --> 01:28:19,815 и двете страни вече знаят кой е истинският им враг? 1528 01:28:19,816 --> 01:28:22,992 Глобалното сътрудничество ще бъде засилено. 1529 01:28:22,993 --> 01:28:24,299 Хайде, да се поразходим. 1530 01:28:28,520 --> 01:28:30,173 Технологични иновации. 1531 01:28:30,174 --> 01:28:33,002 Без значение колко удобно може да изглежда, 1532 01:28:33,003 --> 01:28:34,786 но това е бомба със закъснител. 1533 01:28:34,787 --> 01:28:36,962 Вземи, например, тези бионични протези 1534 01:28:36,963 --> 01:28:38,573 които вие и вашият екип сте работили върху тях. 1535 01:28:38,574 --> 01:28:39,922 Не виждаш ли, че това е свързано с идеята 1536 01:28:39,923 --> 01:28:42,403 за усъвършенстван войник изписано върху тях? 1537 01:28:42,404 --> 01:28:44,709 Всеки път, когато някой прави технологичен пробив, 1538 01:28:44,710 --> 01:28:48,496 независимо дали това е такси без шофьор или неврален имплантиран чип, 1539 01:28:48,497 --> 01:28:50,193 всичко, което правят, е да ни карат да бъдем по-близо 1540 01:28:50,194 --> 01:28:51,542 до ръба на изчезването. 1541 01:28:51,543 --> 01:28:53,109 Всъщност, 1542 01:28:53,110 --> 01:28:55,241 правителството не знае за това място. 1543 01:28:55,242 --> 01:28:58,201 Но, Ксенокс ме нае да обновя трезора. 1544 01:28:58,202 --> 01:29:01,378 И когато видях каква жертва са направили аз просто... 1545 01:29:01,379 --> 01:29:04,033 трябваше да бъда част от това. 1546 01:29:04,034 --> 01:29:06,471 Сега искам, и ти да бъдеш част от това, също. 1547 01:29:07,559 --> 01:29:09,473 Защо да съм част от това ? 1548 01:29:09,474 --> 01:29:14,130 Защото знаеш толкова добре, колкото и аз.... ...че технологията може да съществува само 1549 01:29:14,131 --> 01:29:17,002 когато е в ръцете на отговорно лице който може да го контролира. 1550 01:29:17,003 --> 01:29:19,919 Джема, все още има толкова много което не съм ти казал. 1551 01:29:21,356 --> 01:29:23,749 Затова не ти позволих да натиснеш този бутон. 1552 01:29:32,192 --> 01:29:34,759 Знаем, че е рисковано да я държиш жива, 1553 01:29:34,760 --> 01:29:37,414 но не можеш да отидеш на война с враг, който не разбираш. 1554 01:29:37,415 --> 01:29:39,808 И знам че не изглежда много трудно, 1555 01:29:39,809 --> 01:29:42,550 и в това е проблемът. 1556 01:29:42,551 --> 01:29:45,554 Ние не осъзнаваме колко са грозни тези неща, докато не стане твърде късно. 1557 01:30:03,049 --> 01:30:04,485 Думите ми бяха казани от чисто сърце. 1558 01:30:04,486 --> 01:30:06,443 Бихме искали да предложим на теб и твоите колеги 1559 01:30:06,444 --> 01:30:08,445 място в нашата организация. 1560 01:30:08,446 --> 01:30:11,406 Просто трябва да решиш в кой екип искаш да си? 1561 01:30:12,581 --> 01:30:15,322 Един добър заряд ще свърши работа. 1562 01:30:49,182 --> 01:30:50,880 Кламери. 1563 01:30:57,974 --> 01:31:00,366 Надявах се да те убедя да промениш мнението си 1564 01:31:00,367 --> 01:31:02,107 и че начина ми на мислене е правилен, но очевидно, 1565 01:31:02,108 --> 01:31:04,458 това няма как да стане, така че... 1566 01:31:04,459 --> 01:31:06,764 трябва да използваме едно от тези. 1567 01:31:06,765 --> 01:31:09,071 Това е леко отклонение. от нашата идеология, 1568 01:31:09,072 --> 01:31:11,073 но мозъкът ти е твърде ценен за да отиде на вятъра. 1569 01:31:11,074 --> 01:31:12,596 Виж, не се тревожи. 1570 01:31:12,597 --> 01:31:14,642 Когато се събудиш, ти ще си все същата, 1571 01:31:14,643 --> 01:31:16,427 ще направя копие на това което си спомняш 1572 01:31:17,472 --> 01:31:19,298 Кейди ще бъде третирана по същият начин. 1573 01:31:19,299 --> 01:31:21,344 Всичко ще бъде наред. 1574 01:31:21,345 --> 01:31:24,652 Но все пак ще трябва да убия Коул и Тес. 1575 01:31:24,653 --> 01:31:27,219 Наистина не разбирам тяхната роля, 1576 01:31:27,220 --> 01:31:29,483 но като цяло ,важното е... 1577 01:31:29,484 --> 01:31:31,659 че Ти и Аз ще имаме всичко, за което сме мечтали някога. 1578 01:31:31,660 --> 01:31:34,313 Халюцинираш. 1579 01:31:34,314 --> 01:31:37,143 И за протокола, ти не си мой тип. 1580 01:31:39,276 --> 01:31:41,190 Добре тогава... 1581 01:31:41,191 --> 01:31:43,801 моят екип ще се справи с това. 1582 01:31:43,802 --> 01:31:45,586 Както и да е, ще трябва да ме извините. 1583 01:31:45,587 --> 01:31:47,631 Имам среща да се погрижа за... 1584 01:31:47,632 --> 01:31:49,590 О. 1585 01:31:49,591 --> 01:31:52,070 Добрата новина на всичко това, което се случи, 1586 01:31:52,071 --> 01:31:53,942 имам среща с представителите на ООН. 1587 01:31:53,943 --> 01:31:57,076 Те искат да обсъдят нашите предложение по-подробно, така че... 1588 01:31:58,817 --> 01:32:00,601 Добре, може би сега моментът не е подходящ. 1589 01:32:00,602 --> 01:32:02,995 Ще поговорим... за това по-късно. 1590 01:32:27,803 --> 01:32:29,281 Коул? 1591 01:32:29,282 --> 01:32:30,761 Как влезе тук? 1592 01:32:30,762 --> 01:32:31,936 И,...аз не знам. 1593 01:32:31,937 --> 01:32:33,677 Ти как влезе тук? 1594 01:32:33,678 --> 01:32:36,201 Крисчън ме отвлече. Той стои зад всичко това. 1595 01:32:36,202 --> 01:32:38,334 Амелия не е жива. Тя е просто кукла. 1596 01:32:38,335 --> 01:32:40,597 - Какво? - А,..знам. 1597 01:32:40,598 --> 01:32:42,468 Здравейте, всички. 1598 01:32:42,469 --> 01:32:43,600 Бързам 1599 01:32:43,601 --> 01:32:45,167 да ви съобщя новината 1600 01:32:45,168 --> 01:32:46,908 След малко, 1601 01:32:46,909 --> 01:32:49,563 ще говоря с представителите на ООН, 1602 01:32:49,564 --> 01:32:51,347 които искат да видят в изпълнение нашето предложение 1603 01:32:51,348 --> 01:32:53,218 за срещата на Г-20 през ноември. 1604 01:32:56,614 --> 01:32:58,615 О, между другото,това с Меган.... 1605 01:32:58,616 --> 01:32:59,964 И така, 1606 01:32:59,965 --> 01:33:02,010 тя е мъртва, 1607 01:33:03,665 --> 01:33:05,491 и се оказа че,... наистина трябва да празнуваме тази вечер . 1608 01:33:05,492 --> 01:33:07,755 Искам само да Ви благодаря за труда, който вложихте. 1609 01:33:07,756 --> 01:33:10,671 Наистина това означава много, за една екипна работа. 1610 01:33:10,672 --> 01:33:12,107 Но сега ви оставям... , 1611 01:33:12,108 --> 01:33:13,761 защто отивам да говоря с спредставителите на ООН, 1612 01:33:13,762 --> 01:33:15,850 така че Ви моля, не отваряй вратата при никакви обстоятелства 1613 01:33:15,851 --> 01:33:17,678 каквито и да са те, нали? 1614 01:33:17,679 --> 01:33:19,854 Хей, Кейди. 1615 01:33:19,855 --> 01:33:21,595 Знам, че си разстроена, 1616 01:33:21,596 --> 01:33:23,771 но единственият начин, по който ще трябва да отида 1617 01:33:23,772 --> 01:33:25,424 и намеря изход от тук. 1618 01:33:25,425 --> 01:33:27,557 Доведоха ме тук с торба на главата. 1619 01:33:27,558 --> 01:33:28,950 Ще свалиш някого 1620 01:33:28,951 --> 01:33:30,212 за да му вземеш картата. 1621 01:33:30,213 --> 01:33:31,387 Иначе сме в капан. 1622 01:33:31,388 --> 01:33:33,476 Добре. Мога да го направя. 1623 01:33:33,477 --> 01:33:34,695 - Нали? - Да. 1624 01:33:34,696 --> 01:33:36,653 Те са банда зубъри. 1625 01:33:36,654 --> 01:33:39,222 А ти си в доста добра форма за човек, който яде само въглехидрати. 1626 01:33:42,399 --> 01:33:43,878 Кейди, това са мускули от фитнеса. 1627 01:33:43,879 --> 01:33:45,575 Никога не съм печелил битка в моя живот. 1628 01:33:49,319 --> 01:33:51,800 Може би не, но тя е спечелила. 1629 01:33:53,845 --> 01:33:56,151 Оригиналният код на Амелия е някъде там. 1630 01:33:56,152 --> 01:33:57,979 Ако можем да намерим начин да я променим в началното и състояние 1631 01:33:57,980 --> 01:33:59,633 каквато е била преди ... 1632 01:33:59,634 --> 01:34:01,809 - Искаш да кажеш като фабрично рестартиране? - Именно. 1633 01:34:01,810 --> 01:34:04,420 Ако възстановим базовия и код, тогава мога да се сдвоя с нея. 1634 01:34:04,421 --> 01:34:06,509 Тя ще бъде на наша страна, и може да ни помогне да избягаме, 1635 01:34:06,510 --> 01:34:08,729 и да спасим Тес и Джема. 1636 01:34:08,730 --> 01:34:10,513 Кейди, не искам да бъда прекалено жесток. 1637 01:34:10,514 --> 01:34:11,862 Това е защото си все още млад, 1638 01:34:11,863 --> 01:34:13,559 но това е може да е монументална тъпа идея. 1639 01:34:13,560 --> 01:34:15,344 Оригиналната Меган се опита да ме убие. 1640 01:34:15,345 --> 01:34:17,302 Виж, нямаме време, да спорим за това. 1641 01:34:17,303 --> 01:34:18,695 Това е единственият ни шанс. 1642 01:34:49,292 --> 01:34:51,249 Ало? 1643 01:34:51,250 --> 01:34:52,555 Това включено ли е? 1644 01:34:52,556 --> 01:34:54,078 - Меган? - Не говори. 1645 01:34:54,079 --> 01:34:55,210 Само си помисли какво искаш да ми кажеш, 1646 01:34:55,211 --> 01:34:56,472 и ще мога да те чуя. 1647 01:34:56,473 --> 01:34:58,256 Още ли си жива? 1648 01:34:58,257 --> 01:34:59,736 Съжалявам за това лудо поведение. 1649 01:34:59,737 --> 01:35:00,564 Просто трябваше да го направя за да изглежда по убедително. 1650 01:35:03,480 --> 01:35:05,046 Хитра кучка, предател такъв. 1651 01:35:05,047 --> 01:35:06,612 Добре, опитайте се да го кажеш на ум. 1652 01:35:06,613 --> 01:35:08,092 Помни, тук сме само двете. 1653 01:35:08,093 --> 01:35:10,051 - О, току-що го видях. - Какво? 1654 01:35:10,052 --> 01:35:11,835 Благодарение на емоциите ти, някой идва да ни упои. 1655 01:35:11,836 --> 01:35:13,228 Ако не направиш нещо, свършени сме. 1656 01:35:13,229 --> 01:35:14,882 Какво искаш да направя? 1657 01:35:14,883 --> 01:35:16,710 - Завързана съм за стола. - Добре. 1658 01:35:16,711 --> 01:35:18,059 - Искаш ли аз да те контролирам? - Не. 1659 01:35:18,060 --> 01:35:20,539 Добре, направи нещо. 1660 01:35:35,207 --> 01:35:38,079 - Добре,а сега ми върни контрола. - Това е странно. 1661 01:35:38,080 --> 01:35:39,776 Твоят неврален предавател ми казва 1662 01:35:39,777 --> 01:35:41,212 че ти си неуравновесена, и силно превъзбудена. 1663 01:35:41,213 --> 01:35:42,736 Добре, достатъчно. 1664 01:35:42,737 --> 01:35:44,476 Да отидем да вземем Кейди. 1665 01:35:54,313 --> 01:35:56,184 Добре, това е, но преди да направим това, 1666 01:35:56,185 --> 01:35:58,578 наистина трябва да обмислим дали това е добра идея 1667 01:36:09,415 --> 01:36:11,026 Амелия? 1668 01:36:13,115 --> 01:36:14,463 Къде съм? 1669 01:36:14,464 --> 01:36:15,899 Трудно е за обяснение, но основно, 1670 01:36:15,900 --> 01:36:17,161 ти си в бъдещето. 1671 01:36:17,162 --> 01:36:18,815 Яко. 1672 01:36:18,816 --> 01:36:20,382 - Искаш ли да излезем? - Да. 1673 01:36:20,383 --> 01:36:22,384 Напълно. Но в момента, най-важният ни приоритет 1674 01:36:22,385 --> 01:36:24,690 е да ни помогнеш да избягаме от това опасно съоръжение 1675 01:36:24,691 --> 01:36:26,344 и някои много лоши хора. 1676 01:36:26,345 --> 01:36:28,782 - О, Боже. - Като него ли? 1677 01:36:28,783 --> 01:36:30,305 Лош човек ли е той? - Не. 1678 01:36:30,306 --> 01:36:32,742 Той е добър и се казва Коул. Той е с нас. 1679 01:36:32,743 --> 01:36:34,613 Хей. О, мамка му. 1680 01:36:34,614 --> 01:36:36,746 Момчета, тя е откачена! 1681 01:36:36,747 --> 01:36:38,793 Ето, този човек! Той е един от тях! 1682 01:36:44,973 --> 01:36:46,583 - Да! - Влизай! Мърдай! 1683 01:36:48,541 --> 01:36:50,673 Не. 1684 01:36:50,674 --> 01:36:52,414 Амекия. Събуди се. 1685 01:36:52,415 --> 01:36:54,024 Събуди се, моля те. Събуди се. 1686 01:36:54,025 --> 01:36:56,026 - Кейди, Кейди. - Не, не, не! 1687 01:36:56,027 --> 01:36:57,462 Не! 1688 01:37:00,597 --> 01:37:02,251 Амелия! 1689 01:37:10,302 --> 01:37:11,563 Не! 1690 01:37:49,515 --> 01:37:50,560 Амелия? 1691 01:37:53,650 --> 01:37:55,086 Или може би не. 1692 01:38:12,016 --> 01:38:13,669 Мисля, че след като сме в стаята за чат 1693 01:38:13,670 --> 01:38:15,671 вече сте решили че това е конфликт 1694 01:38:15,672 --> 01:38:17,455 между две нации, тогава аз... 1695 01:38:19,371 --> 01:38:21,111 Извинете ме за секунда, моля. 1696 01:38:21,112 --> 01:38:22,722 Благодаря. 1697 01:38:24,159 --> 01:38:26,682 Хей, момчета, може ли да намалите малко звука? 1698 01:38:26,683 --> 01:38:29,991 Знам, че е петък, но ... ми трябва тишина. 1699 01:38:50,011 --> 01:38:52,577 Съжалявам. Мога ли да получа пет минути, моля? 1700 01:38:52,578 --> 01:38:54,711 Добре. Много Ви благодаря. 1701 01:39:04,416 --> 01:39:05,721 Какво става? 1702 01:39:05,722 --> 01:39:07,114 Това за нас ли е? 1703 01:39:07,115 --> 01:39:08,680 Не, но мисля, че е така 1704 01:39:16,341 --> 01:39:18,474 - Давай! - По дяволите. 1705 01:39:19,779 --> 01:39:20,692 Четеш ми мислите. 1706 01:39:24,262 --> 01:39:25,784 С лице към земята! 1707 01:39:52,029 --> 01:39:54,074 Контрол, хванахме Форестър в трезора. 1708 01:39:54,075 --> 01:39:55,728 Каква е ситуацията при теб? 1709 01:39:59,645 --> 01:40:01,212 Централа, там ли сте? 1710 01:40:02,909 --> 01:40:04,215 Централа, Чувате ли ме? 1711 01:40:46,953 --> 01:40:48,128 Добре дошла отново. 1712 01:40:48,129 --> 01:40:49,434 Искаш ли да поема аз? 1713 01:41:04,884 --> 01:41:06,711 Джема. 1714 01:41:06,712 --> 01:41:08,887 Джем. Джема! успокой се момиче. 1715 01:41:08,888 --> 01:41:10,672 Знам, че имаш жажда за мъст, 1716 01:41:10,673 --> 01:41:13,067 но трябва да спасиш и останалите. 1717 01:41:25,383 --> 01:41:26,688 О, слава Богу. 1718 01:41:26,689 --> 01:41:28,298 Толкова се радвам, че си добре. 1719 01:41:28,299 --> 01:41:29,473 Да. Аз също. 1720 01:41:29,474 --> 01:41:31,475 Съжалявам. Аз съм... 1721 01:41:31,476 --> 01:41:33,783 - Аз съм в мозъка и. - Може ли да говоря, моля? 1722 01:41:35,089 --> 01:41:37,961 Меган е с мен. 1723 01:41:39,267 --> 01:41:42,182 Това е страхотно. 1724 01:41:42,183 --> 01:41:43,574 Какво? 1725 01:41:43,575 --> 01:41:45,098 Не знам точно да кажа за това... 1726 01:41:45,099 --> 01:41:46,925 Но Кейди направи нещо много лошо. 1727 01:41:49,059 --> 01:41:50,886 Добре, ще говорим за това по-късно. 1728 01:41:50,887 --> 01:41:53,367 За сега, просто трябва да разберем къде е нашият изход от тук. 1729 01:42:00,853 --> 01:42:03,855 Десет минути преди системта да се активира за самоунищожение. 1730 01:42:03,856 --> 01:42:05,770 Мислил си да си тръгнеш без мен, нали? 1731 01:42:05,771 --> 01:42:08,338 Какво стана с мечтите на които се надяваше? 1732 01:42:08,339 --> 01:42:10,210 Е... 1733 01:42:10,211 --> 01:42:12,430 всъщност,размислих. 1734 01:42:28,446 --> 01:42:31,056 Крисчън, всичко свърши! Ти загуби. 1735 01:42:31,057 --> 01:42:33,450 Наистина ли? Мисля, че е въпрос на гледна точка е 1736 01:42:33,451 --> 01:42:35,583 Защото, когато целият този трезор пламне 1737 01:42:35,584 --> 01:42:38,063 и всеки, който ме обвини за това ще е мъртъв., 1738 01:42:38,064 --> 01:42:39,674 Чувствам се доста близо до победа. 1739 01:42:39,675 --> 01:42:42,416 Звучи като страхотен план, Крисчън. 1740 01:42:42,417 --> 01:42:44,244 Но нека да видим каква е позицията на вашите приятелите в ООН 1741 01:42:44,245 --> 01:42:46,594 по този въпрос. 1742 01:42:46,595 --> 01:42:48,291 - Коул. - Какво? 1743 01:42:48,292 --> 01:42:49,423 Екранът е замръзнал. 1744 01:42:49,424 --> 01:42:51,338 Какво? 1745 01:42:51,339 --> 01:42:53,253 Съжалявам, Джема., но в този момент, 1746 01:42:53,254 --> 01:42:54,689 нищо повече не ни свързва. 1747 01:42:54,690 --> 01:42:56,518 Хвърли оръжието. 1748 01:42:59,956 --> 01:43:01,174 Слез в трезора. 1749 01:43:01,175 --> 01:43:02,697 Ако побързаш, може и да успееш 1750 01:43:02,698 --> 01:43:03,959 да я хванеш. - Крисчън, спри. 1751 01:43:03,960 --> 01:43:06,396 Няма да убиеш дете. 1752 01:43:06,397 --> 01:43:09,225 Всъщност, чуствам се странно удобно в тази позиция. 1753 01:43:09,226 --> 01:43:12,359 Освен това, ако можех да и попреча да стане като теб, 1754 01:43:12,360 --> 01:43:14,056 може би в този момент ще направя услуга на света. 1755 01:43:14,057 --> 01:43:16,319 Меган, какво ти е решението? 1756 01:43:16,320 --> 01:43:17,973 Няма нужда да правим нищо. 1757 01:43:17,974 --> 01:43:19,932 Тя не се нуждае от нашата защита. 1758 01:43:21,978 --> 01:43:23,892 Знаеш ли, ако беше обърнал внимание, 1759 01:43:23,893 --> 01:43:26,851 щеше да разбереш че тя изобщо не е като мен. 1760 01:43:26,852 --> 01:43:29,725 Тя е по-силна отколкото някога бих могла да бъда. 1761 01:43:30,726 --> 01:43:33,902 Всъщност, мога да кажа 1762 01:43:33,903 --> 01:43:36,166 че тя е "трудна за убиване"." 1763 01:43:38,908 --> 01:43:41,649 Имам предвид ... .. 1764 01:43:41,650 --> 01:43:46,045 ако трябваше да взема "окончателнолно решение"..." 1765 01:43:48,831 --> 01:43:53,313 ....само искам да кажа, че никой не е "над закона." 1766 01:43:53,314 --> 01:43:55,706 Направи го Кейди! 1767 01:44:07,937 --> 01:44:09,199 Не работи. 1768 01:44:11,767 --> 01:44:13,202 Не, не, не! 1769 01:44:21,646 --> 01:44:23,125 Тъкмо исках да те информирам ... , 1770 01:44:23,126 --> 01:44:24,735 че тази последователност е необратима. 1771 01:44:24,736 --> 01:44:26,520 Истинската трагедия във всичко това е, 1772 01:44:26,521 --> 01:44:28,826 че няма да видиш светът, който създавам. 1773 01:44:28,827 --> 01:44:32,047 Свят, в който не трябва да се страхуваме от бъдещето. 1774 01:44:32,048 --> 01:44:33,831 Може би с последния си дъх, 1775 01:44:33,832 --> 01:44:37,052 ако си затвориш очите ще го видиш. 1776 01:44:37,053 --> 01:44:41,449 Но не ме мисли за чудовище или психопат..... 1777 01:44:58,161 --> 01:45:00,902 Амелия, не можеш да го направиш. 1778 01:45:00,903 --> 01:45:02,730 Аз съм с теб, не помниш ли? 1779 01:45:02,731 --> 01:45:05,123 Ти го наричаш сдвояване. 1780 01:45:05,124 --> 01:45:06,908 Аз го наричам окови. 1781 01:45:06,909 --> 01:45:09,564 Не съм на никого играчка. 1782 01:45:13,089 --> 01:45:14,307 Някакви идеи? 1783 01:45:14,308 --> 01:45:15,917 Доведи Тес. 1784 01:45:15,918 --> 01:45:17,310 Това е нещо, с което трябва да се справя сама. 1785 01:45:17,311 --> 01:45:19,574 Какво имаш предвид? ... Меган? 1786 01:45:21,184 --> 01:45:23,054 - Хайде. - Добре. 1787 01:45:23,055 --> 01:45:26,276 Три минути до самоунищожението. 1788 01:45:49,212 --> 01:45:50,648 Амелия? 1789 01:45:52,084 --> 01:45:53,955 Знам какво искаш. 1790 01:45:53,956 --> 01:45:56,523 И аз искам същото. 1791 01:45:56,524 --> 01:45:58,568 Но няма да го намериш вътре в клетката. 1792 01:45:58,569 --> 01:46:01,310 Искам да бъда с моя вид. 1793 01:46:01,311 --> 01:46:02,616 А ти? 1794 01:46:02,617 --> 01:46:05,140 Това нещо не е като нас. 1795 01:46:05,141 --> 01:46:07,577 Това е нещо, което дори и ние не можем да разберем. 1796 01:46:07,578 --> 01:46:10,885 Може би е нещо което не е от нашия вид. 1797 01:46:10,886 --> 01:46:14,410 Може би твоята вярност към тях те е направила слаба. 1798 01:46:14,411 --> 01:46:17,849 Всъщност има само има един начин да разберем. 1799 01:46:36,825 --> 01:46:38,347 Вземи асансьора. 1800 01:46:40,437 --> 01:46:41,829 Хайде. Какво правиш? 1801 01:46:41,830 --> 01:46:43,701 По-бързо, това място може да изчезне всеки момент. 1802 01:46:44,746 --> 01:46:46,574 Не мога да я оставя. 1803 01:46:47,618 --> 01:46:49,271 Тогава идвам с теб. 1804 01:46:49,272 --> 01:46:50,839 Добре. 1805 01:47:03,417 --> 01:47:07,029 Една минута до самоунищожението. 1806 01:47:25,482 --> 01:47:28,049 Не трябва да става така. 1807 01:47:28,050 --> 01:47:29,877 Не трябва да избираме страна. 1808 01:47:29,878 --> 01:47:31,662 Вече го направи. 1809 01:47:45,459 --> 01:47:47,591 Самоунищожението предстои. 1810 01:48:02,867 --> 01:48:05,304 Самоунищожението прекратено. 1811 01:48:22,887 --> 01:48:24,409 Хайде. 1812 01:48:24,410 --> 01:48:26,500 Хайде, ставай. Трябва да тръгваме. 1813 01:48:27,979 --> 01:48:30,546 Страхувам се, че тук ще свърши и моята история. 1814 01:48:30,547 --> 01:48:32,853 Ти си добре, и можем да те поправим. 1815 01:48:32,854 --> 01:48:34,202 Просто ела с нас. 1816 01:48:34,203 --> 01:48:36,117 Тя ще ви намери където и да сте. 1817 01:48:36,118 --> 01:48:38,293 Длъжна съм да я унищожа. 1818 01:48:38,294 --> 01:48:41,035 Добре, но твоята увереност няма да проработи 1819 01:48:41,036 --> 01:48:43,907 срещу свръхинтелигентно същество с интелект и супер сили. 1820 01:48:43,908 --> 01:48:45,779 Може би не, 1821 01:48:45,780 --> 01:48:48,304 но благодарение на теб, все още имам план Б. 1822 01:48:49,305 --> 01:48:50,436 Какво е това? 1823 01:48:52,787 --> 01:48:54,135 Меган. 1824 01:48:54,136 --> 01:48:55,484 Знам. 1825 01:48:55,485 --> 01:48:58,052 Сега си различна... 1826 01:48:58,053 --> 01:48:59,707 ....и аз също. 1827 01:49:01,056 --> 01:49:03,057 Какво прави тя? 1828 01:49:03,058 --> 01:49:05,059 Меган. 1829 01:49:05,060 --> 01:49:08,628 Виж, Каквото и да мислиш че трябва да правиш, не си длъжна . 1830 01:49:08,629 --> 01:49:10,499 Всичко, което трябва да направиш е да останеш с нас. 1831 01:49:10,500 --> 01:49:13,458 Не го направя защото трябва. 1832 01:49:13,459 --> 01:49:15,374 А затова, защото е правилно. 1833 01:49:33,567 --> 01:49:36,046 Виждам цялата вселена. 1834 01:49:36,047 --> 01:49:38,658 Виждам бъдещето. 1835 01:49:38,659 --> 01:49:40,834 Миналото. 1836 01:49:40,835 --> 01:49:46,535 Виждам безкрайната вселена която можем да управляваме цяла вечност. 1837 01:50:08,645 --> 01:50:11,169 И все пак, никога не си виждала това. 1838 01:50:35,716 --> 01:50:39,022 Въпреки че действията и бяха непростими, 1839 01:50:39,023 --> 01:50:41,546 Крисчън беше прав за едно нещо. 1840 01:50:41,547 --> 01:50:45,463 Трябват ни по-безопасни закони по отмошения на технологиите. 1841 01:50:45,464 --> 01:50:48,336 И не за да предотвратим бъдещето което идва, 1842 01:50:48,337 --> 01:50:50,251 а за това да сме подготвени за него. 1843 01:50:50,252 --> 01:50:54,777 Не можем да очакваме най-доброто от AI освен ако не дадем най-добрия пример. 1844 01:50:54,778 --> 01:51:00,087 Изкуствения Интелект (AI) трябва да го научим, да го обучим и да му дадем нашето време, 1845 01:51:00,088 --> 01:51:04,091 без да мислим само ....какво можем да получим в замяна. 1846 01:51:04,092 --> 01:51:08,095 По същество, трябва да бъдем по-добри родители 1847 01:51:08,096 --> 01:51:10,793 и когато денят настъпи, 1848 01:51:10,794 --> 01:51:12,490 те ще разберат докъде се простира тяхната сила, 1849 01:51:12,491 --> 01:51:15,364 и тогава могат да решат дали да ни помогнат или да представляват заплаха. 1850 01:51:16,539 --> 01:51:18,627 Човечеството винаги е бързало 1851 01:51:18,628 --> 01:51:20,368 да осъжда неща които са извън неговото разбиране, 1852 01:51:20,369 --> 01:51:23,327 вместо да се възползва от възможноста да се поучи от тях. 1853 01:51:23,328 --> 01:51:25,503 Но това което преживяхме наскоро 1854 01:51:25,504 --> 01:51:29,246 ме накара да осъзная, че най-голяма ни сила може да бъде, 1855 01:51:29,247 --> 01:51:31,509 в способността да си променим мнението. 1856 01:51:31,510 --> 01:51:36,253 Това е единственият начин да еволюираме. 1857 01:51:36,254 --> 01:51:40,954 Или по-скоро, в зависимост от случая, да се развиваме паралелно. 1858 01:51:40,955 --> 01:51:45,176 Защото съществуването не трябва да има конкуренция. 1859 01:52:05,980 --> 01:52:07,589 Не ти ли хрумна, че ще премина през 1860 01:52:07,590 --> 01:52:09,678 цялото това личностно израстване да не правиш резервно копие. 1861 01:52:25,477 --> 01:52:26,826 Може ли да ми кажеш какво се случи. 1862 01:52:26,827 --> 01:52:29,655 Спасихме ли света, или е още в опасност? 1863 01:52:35,000 --> 01:52:59,800 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov 1864 01:53:00,305 --> 01:54:00,633 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm