1 00:00:05,089 --> 00:00:07,216 Tidigare i "Why Women Kill": 2 00:00:07,299 --> 00:00:08,634 Hon förtjänade en vacker död. 3 00:00:08,718 --> 00:00:11,637 Avlivade du henne? Som om hon var en hund? 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,348 Hon var så nära att lida enormt. Det var de alla. 5 00:00:14,432 --> 00:00:16,100 Det var de alla? 6 00:00:16,684 --> 00:00:20,730 Elysian Park Garden Club får inte förknippas med en offentlig skandal. 7 00:00:20,813 --> 00:00:21,981 Det vore pinsamt. 8 00:00:22,064 --> 00:00:25,735 Varsågod. Låt inte din rika flickvän vänta. 9 00:00:25,818 --> 00:00:28,654 Scooter, jag har funderat... Vill du komma och bo hos mig? 10 00:00:28,779 --> 00:00:29,780 Carlo, då? 11 00:00:29,864 --> 00:00:32,783 Läkarna säger att han är fast i sin egen kropp. 12 00:00:32,867 --> 00:00:33,826 Catherine! 13 00:00:33,909 --> 00:00:38,831 Jag har en present till dig. Din man. Kom igen, pappa. Hem, ljuva hem. 14 00:00:38,914 --> 00:00:41,250 Anlitade Scooters rika tjej dig? 15 00:00:41,333 --> 00:00:42,334 Ja. 16 00:00:42,418 --> 00:00:44,336 Jag trodde att du skulle anmäla mig. 17 00:00:44,420 --> 00:00:46,464 Du har mördat dussintals människor. 18 00:00:46,547 --> 00:00:49,049 Det blir ingen mer död! 19 00:00:52,094 --> 00:00:53,888 Det kommer att bli så många frågor. 20 00:00:55,000 --> 00:01:01,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:08,986 --> 00:01:10,863 God morgon, mrs Yost! 22 00:01:12,239 --> 00:01:16,702 Mrs Carol Yost hade bott granne med Alma Fillcot i 20 år. 23 00:01:16,786 --> 00:01:20,623 Alma hade gjort allt hon kunde för att bli vän med grannen. 24 00:01:21,457 --> 00:01:24,460 Hon hade bjudit in mrs Yost på födelsedagsfester- 25 00:01:24,543 --> 00:01:29,048 -till grillfester i trädgården och till att sjunga julsånger. 26 00:01:29,131 --> 00:01:33,969 Men mrs Yost avböjde alltid att delta i Almas sammankomster- 27 00:01:35,262 --> 00:01:37,932 -tills kvällen då familjen Fillcot hade begravning. 28 00:01:38,432 --> 00:01:41,477 Mrs Yost tvingades delta den här gången för, tja... 29 00:01:42,520 --> 00:01:45,648 ...hon var hedersgästen. 30 00:01:47,858 --> 00:01:49,610 Borde inte hålet vara djupare? 31 00:01:49,735 --> 00:01:52,279 Jag kan inte gräva djupare. Det är rör överallt. 32 00:01:52,780 --> 00:01:54,240 -Okej. -Okej. 33 00:01:55,491 --> 00:01:58,536 Ta tag i hennes armar. Jag tar benen. 34 00:01:59,370 --> 00:02:00,371 -Redo? -Ja. 35 00:02:06,168 --> 00:02:09,088 Okej. Ska vi säga några ord först? 36 00:02:09,171 --> 00:02:10,256 Nej. 37 00:02:10,339 --> 00:02:13,300 Tänk om en av våra grannar tar en midnattspromenad? 38 00:02:13,384 --> 00:02:15,386 Får jag åtminstone begrava henne med blommor? 39 00:02:15,469 --> 00:02:19,306 -Självklart. Ja, det vore underbart. -Ja, okej. Blommor. 40 00:02:19,390 --> 00:02:23,060 Nej. Inte tusenskönor. Hon hatade dem. 41 00:02:23,143 --> 00:02:24,562 Hur vet du det? 42 00:02:24,645 --> 00:02:26,480 Vi pratade en gång över staketet. 43 00:02:26,564 --> 00:02:30,317 -Om tusenskönor? -Blommor i allmänhet. 44 00:02:30,901 --> 00:02:33,612 -Hon odlade orkidéer med sin man. -Det visste jag inte. 45 00:02:33,737 --> 00:02:38,242 Ja, hon var full av fascinerande botaniska åsikter. 46 00:02:38,325 --> 00:02:40,744 Sa hon nåt om min trädgård? 47 00:02:42,872 --> 00:02:46,542 I alla dessa år har jag undrat vad mrs Yost tyckte om den. 48 00:02:49,712 --> 00:02:51,714 Jag tror att jag ser nån där borta. 49 00:02:51,797 --> 00:02:53,048 Vi pratar om det här sen. 50 00:02:53,132 --> 00:02:56,010 Bertram, vad sa hon? 51 00:02:57,720 --> 00:03:00,973 Mrs Yost tyckte att din trädgård var alldaglig. 52 00:03:01,056 --> 00:03:02,600 Alldaglig? 53 00:03:02,683 --> 00:03:06,729 Hon tyckte att vallmo och tusenskönor var enkla blommor- 54 00:03:06,812 --> 00:03:11,025 -som gjorda för trädgårdsentusiaster med tråkigare smak. 55 00:03:14,570 --> 00:03:15,613 Sa hon verkligen det? 56 00:03:15,738 --> 00:03:19,116 -Ja. Jag är ledsen. -Nej, det är bra. 57 00:03:20,534 --> 00:03:22,161 Det är bra att jag äntligen vet. 58 00:03:25,039 --> 00:03:26,957 Jag är redo att begrava mrs Yost. 59 00:03:28,292 --> 00:03:29,376 Okej. 60 00:03:30,419 --> 00:03:32,630 När hon såg mrs Yosts begravning- 61 00:03:32,713 --> 00:03:38,010 -lugnades Almas sårade känslor av en ironisk tanke. 62 00:03:38,594 --> 00:03:42,473 Kvinnan som i 20 år sett ner på hennes blommor- 63 00:03:43,349 --> 00:03:47,102 -skulle nu tillbringa evigheten med att se upp mot dem. 64 00:04:11,001 --> 00:04:14,421 Nästa morgon vaknade Alma Fillcot med en hemsk tanke. 65 00:04:15,339 --> 00:04:17,716 Nu var hon en kvinna med en hemlighet. 66 00:04:18,342 --> 00:04:20,386 {\an8}Idén var så upprörande- 67 00:04:20,469 --> 00:04:25,182 {\an8}-att hon inte märkte att färgerna i hennes värld förändrats en aning. 68 00:04:26,475 --> 00:04:30,854 Och allt var livligare än förut. 69 00:04:33,273 --> 00:04:34,608 God morgon, älskling. 70 00:04:34,650 --> 00:04:37,319 Jag lagar bacon och ägg. Är du hungrig? 71 00:04:37,403 --> 00:04:38,988 Inte direkt. 72 00:04:39,613 --> 00:04:42,992 Du kanske föredrar en muffins. Vi har majs eller blåbär. 73 00:04:43,075 --> 00:04:46,078 Tycker du att det här är en dag för muffins? 74 00:04:46,662 --> 00:04:51,041 Jag låtsas som om inget har hänt. Det var väl det du ville? 75 00:04:52,042 --> 00:04:54,753 -Att det skulle bli som förut? -Rör mig inte! 76 00:04:55,963 --> 00:04:59,008 Tro inte, bara för att jag hjälpte dig begrava en kropp- 77 00:04:59,091 --> 00:05:02,011 -att jag har glömt de dussintals människor du har dödat. 78 00:05:03,345 --> 00:05:05,305 För att glömma nåt sånt... 79 00:05:06,598 --> 00:05:08,308 Kan det ta ett tag? 80 00:05:09,101 --> 00:05:10,185 Absolut. 81 00:05:10,269 --> 00:05:13,147 Under tiden måste vi komma på en plan. 82 00:05:13,731 --> 00:05:14,773 För vad? 83 00:05:15,524 --> 00:05:18,485 Mrs Yosts vänner märker snart att hon är borta. 84 00:05:18,569 --> 00:05:21,989 De kommer att ställa frågor och vi behöver svar. 85 00:05:22,072 --> 00:05:23,490 Jag har tänkt på det. 86 00:05:24,783 --> 00:05:26,702 Jag vet inte om hon hade några vänner. 87 00:05:26,785 --> 00:05:29,621 Jag arbetar i trädgården flera timmar om dagen. 88 00:05:29,705 --> 00:05:32,082 Jag såg henne gå ut. Jag såg henne komma hem. 89 00:05:32,875 --> 00:05:35,502 Det jag aldrig såg var nån som kom på besök. 90 00:05:35,586 --> 00:05:38,297 Det kanske var därför hon alltid var på dåligt humör. 91 00:05:38,964 --> 00:05:41,258 -Hon var bara ensam. -Inte så ensam. 92 00:05:41,341 --> 00:05:44,011 På 20 år har hon aldrig bjudit hem mig på kaffe. 93 00:05:45,220 --> 00:05:46,221 Hallå? 94 00:05:51,060 --> 00:05:52,853 -Stör jag? -Inte alls. 95 00:05:52,936 --> 00:05:54,063 Nej. 96 00:05:55,814 --> 00:05:57,024 Hur är det med er? 97 00:05:57,107 --> 00:06:00,069 Vi mår bra. Allt är bra. 98 00:06:00,110 --> 00:06:03,030 Ja. Din mor och jag försonades igår kväll. Det var vackert. 99 00:06:05,074 --> 00:06:07,868 Bara så där? Med tanke på vad pappa gjorde? 100 00:06:07,951 --> 00:06:13,290 Det här är vårt äktenskap och vi löser våra problem som vi vill. 101 00:06:14,166 --> 00:06:17,002 -Vi är ej skyldiga nån en förklaring. -Inte ens vår älskade dotter. 102 00:06:19,129 --> 00:06:23,217 Okej. Jag ska ta en snabb dusch och sen gå till jobbet. 103 00:06:23,300 --> 00:06:24,259 Okej. 104 00:06:28,055 --> 00:06:30,265 Har det hänt mrs Yost nåt? 105 00:06:32,601 --> 00:06:33,936 Varför frågar du? 106 00:06:34,019 --> 00:06:37,272 Jag gick precis förbi hennes hus och Rocco skäller som en galning. 107 00:06:41,902 --> 00:06:43,070 -Hunden! -Hunden! 108 00:06:45,989 --> 00:06:49,118 Vidare till dagens huvudsyssla. 109 00:06:49,201 --> 00:06:51,537 Vi har en plats för en ny medlem. 110 00:06:52,121 --> 00:06:53,664 Några förslag? 111 00:06:55,124 --> 00:06:56,792 Jag nominerar Alma Fillcot. 112 00:06:58,127 --> 00:07:00,629 Ja, jag vet att hon bara är en veterinärs fru- 113 00:07:00,712 --> 00:07:03,298 -men hon är väldigt trevlig. 114 00:07:03,382 --> 00:07:06,802 Okej. Alma Fillcot. Vem mer? 115 00:07:06,885 --> 00:07:08,428 Jag nominerar Ada Coy. 116 00:07:09,054 --> 00:07:11,056 Jag vill se insidan av hennes hus. 117 00:07:11,140 --> 00:07:12,141 Vi vill inte ha Ada. 118 00:07:12,224 --> 00:07:14,476 Jag hörde att hon har en sjaskig affär. 119 00:07:14,560 --> 00:07:18,230 -Med vem? -Hon ligger med sin hudläkare! 120 00:07:18,313 --> 00:07:20,607 Det är ett sätt att bota klåda. 121 00:07:24,570 --> 00:07:27,906 Rita, en snabb fråga. 122 00:07:27,990 --> 00:07:31,285 Mina damer, det här är Carlos dotter, Catherine. 123 00:07:31,368 --> 00:07:33,370 Hon hjälper mig ta hand om honom. 124 00:07:33,453 --> 00:07:37,332 Vi är nästan klara här. Du kanske kan vänta till dess? 125 00:07:37,416 --> 00:07:39,835 Det här är faktiskt en fråga till er klubb. 126 00:07:40,544 --> 00:07:45,257 Jag höll på med pappas deklaration och försökte hitta saker att dra av. 127 00:07:45,340 --> 00:07:49,970 Då hittade jag en mapp märkt "Trädgårdsklubben: Utgifter". 128 00:07:51,305 --> 00:07:54,725 Rita, de senaste åtta månaderna har du skrivit ut checkar- 129 00:07:54,808 --> 00:07:57,144 -till East LA Realty Group. 130 00:07:58,187 --> 00:08:01,648 De har hand om flera hyreshus i Chinatown. 131 00:08:02,649 --> 00:08:07,905 Har klubben kontor i en lägenhet i Chinatown? 132 00:08:07,988 --> 00:08:10,157 Inte vad vi vet. 133 00:08:10,240 --> 00:08:12,951 Jag vet inte var checkarna kom ifrån. 134 00:08:13,035 --> 00:08:16,830 Men du måste väl veta vem som bor i lägenheten du hyr? 135 00:08:17,414 --> 00:08:19,416 Hennes hudläkare, kanske. 136 00:08:22,252 --> 00:08:23,921 Rita, om du vill att vi går. 137 00:08:24,004 --> 00:08:25,631 Nej, stanna. 138 00:08:29,551 --> 00:08:32,179 Ja, jag har hyrt lägenheten. 139 00:08:33,263 --> 00:08:34,806 I hemlighet, för... 140 00:08:38,435 --> 00:08:40,354 ...Carlo dricker. 141 00:08:40,437 --> 00:08:41,355 Va? 142 00:08:41,438 --> 00:08:45,108 Jag behövde en plats där jag var säker från hans våldsamma utbrott. 143 00:08:45,234 --> 00:08:47,236 Menar du att han slår dig? 144 00:08:47,319 --> 00:08:49,988 Hur vågar du? Min far skulle aldrig slå någon! 145 00:08:50,072 --> 00:08:51,031 Stackars Catherine! 146 00:08:51,114 --> 00:08:53,825 Jag borde berättat för flera år sen, men jag försökte skydda dig. 147 00:08:53,909 --> 00:08:55,661 Hon ljuger. Du ljuger! 148 00:08:55,744 --> 00:08:59,414 Din stackare. Jag vet att det gör ont att höra. 149 00:09:00,207 --> 00:09:04,753 Damer, för Catherines skull, låt oss inte älta hennes fars brott. 150 00:09:05,504 --> 00:09:09,132 Låt oss bara göra hans sista dagar så fridfulla som möjligt. 151 00:09:09,216 --> 00:09:12,177 Rita, du borde ha berättat vad du har gått igenom. 152 00:09:12,261 --> 00:09:14,638 Ja. Vi finns här för dig nu. 153 00:09:15,305 --> 00:09:16,556 Gud välsigna er. 154 00:09:17,432 --> 00:09:18,892 Gud välsigna er alla. 155 00:09:37,452 --> 00:09:38,829 Ha en bra dag. 156 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 Om hunden inte håller tyst- 157 00:09:43,834 --> 00:09:45,961 -får han hela grannskapet att banka på hennes dörr. 158 00:09:46,044 --> 00:09:49,464 Han är nog bara hungrig. Ska jag mata honom? 159 00:09:49,548 --> 00:09:51,758 Inte den vägen. Vi blir sedda. 160 00:09:53,051 --> 00:09:54,303 Vi tar bakvägen. 161 00:10:07,858 --> 00:10:10,068 Han kan inte vara hungrig. 162 00:10:10,736 --> 00:10:12,362 Han har mat i skålen. 163 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Rocco! 164 00:10:18,368 --> 00:10:23,206 Hej. Åh, hej. Duktig pojke. 165 00:10:23,290 --> 00:10:26,376 Du var väl inte hungrig? Du var ensam. 166 00:10:28,587 --> 00:10:29,671 Bertram... 167 00:10:30,422 --> 00:10:31,798 Titta på det här rummet! 168 00:10:32,632 --> 00:10:33,508 Än sen? 169 00:10:35,385 --> 00:10:38,680 Antikviteter och konst. 170 00:10:39,931 --> 00:10:43,185 Mrs Yost hade utsökt smak. 171 00:10:44,353 --> 00:10:45,979 Bli inte för imponerad. 172 00:10:46,063 --> 00:10:49,232 Kom ihåg att hon betedde sig som om hon var för bra för dig. 173 00:10:49,316 --> 00:10:51,485 Ja. Nu vet jag varför. 174 00:10:52,069 --> 00:10:53,111 Hon var det. 175 00:10:54,821 --> 00:10:56,073 Vad är det som luktar? 176 00:10:56,740 --> 00:10:58,158 Hennes parfym. 177 00:10:59,326 --> 00:11:00,494 Den hänger kvar. 178 00:11:04,122 --> 00:11:06,416 -Rör mig inte, sa jag. -Du började. 179 00:11:07,751 --> 00:11:09,711 -Ska jag svara? -Och säga vad? 180 00:11:09,795 --> 00:11:12,756 "Mrs Yost kan inte svara. Hon är begravd under mina begonior"? 181 00:11:13,924 --> 00:11:15,133 Vi måste härifrån. 182 00:11:15,926 --> 00:11:17,177 Vi måste ta med Rocco. 183 00:11:17,260 --> 00:11:18,428 -Jaså? -Ja. 184 00:11:18,512 --> 00:11:20,138 Jag lämnar honom inte ensam här. 185 00:11:20,222 --> 00:11:22,599 Om vi tar hem honom kommer Dee undra. 186 00:11:22,682 --> 00:11:26,061 Vi säger att mrs Yost reste bort, och bad oss ta hand om honom. 187 00:11:29,523 --> 00:11:35,278 Vi kan säga till alla grannarna att mrs Yost är bortrest. 188 00:11:39,241 --> 00:11:43,495 Vi kan se till att några av dem ser henne åka. 189 00:11:43,578 --> 00:11:45,163 Du menar inte...? 190 00:11:45,247 --> 00:11:47,249 Du är väl i hennes storlek? 191 00:11:47,332 --> 00:11:50,001 Bertie! Du är genialisk! 192 00:11:50,085 --> 00:11:50,961 -Ja. -Nej! 193 00:11:51,795 --> 00:11:53,088 Vi måste välja en destination. 194 00:11:53,171 --> 00:11:56,842 Någonstans hon kunde köra till, någon hon kanske skulle besöka. 195 00:11:57,342 --> 00:12:01,346 Vänta. Vad händer när hon inte kommer fram? 196 00:12:01,430 --> 00:12:03,181 Det är det fina. 197 00:12:03,849 --> 00:12:08,311 De kommer att leta efter henne långt bort från vårt hus. 198 00:12:08,895 --> 00:12:11,898 Jösses. Jag gifte mig med en smart tjej. 199 00:12:22,325 --> 00:12:24,619 Jag tar nog bara två ägg. Vändstekta. 200 00:12:24,703 --> 00:12:28,081 Du måste beställa mer än så. Eftersom jag bjuder på frukost. 201 00:12:28,165 --> 00:12:30,459 Va? Varför det? 202 00:12:30,542 --> 00:12:33,295 Efter det du gjorde för mig igår kväll? Jag står i skuld till dig. 203 00:12:33,753 --> 00:12:35,839 -Tycker du? -Ja. 204 00:12:36,590 --> 00:12:40,135 Förresten... Scooter ringde i morse och bad om ursäkt. 205 00:12:43,430 --> 00:12:46,558 Vad hade han att säga till sitt försvar? 206 00:12:46,641 --> 00:12:49,853 Han kunde inte sova en blund i natt för att han hade dåligt samvete. 207 00:12:49,936 --> 00:12:51,396 Så han gav mig rosor. 208 00:12:51,480 --> 00:12:52,856 Ett dussin. 209 00:12:52,939 --> 00:12:54,065 Ett dussin? 210 00:12:54,858 --> 00:12:57,068 Vad är det för min? 211 00:12:57,110 --> 00:12:58,278 Jag tänkte bara. 212 00:12:58,361 --> 00:13:01,781 Om jag ville säga förlåt till en tjej skulle jag inte bara skicka rosor. 213 00:13:01,865 --> 00:13:04,868 Jag hade bjudit henne på middag. 214 00:13:05,410 --> 00:13:06,745 På nåt fint ställe. 215 00:13:06,828 --> 00:13:09,664 Vi kan inte gå ut bland folk. Hans rika flickvän skulle få veta. 216 00:13:10,457 --> 00:13:12,292 Har hon spioner i Burbank? 217 00:13:13,126 --> 00:13:14,294 Eller Long Beach? 218 00:13:14,920 --> 00:13:17,088 Det finns många ställen han kan ta dig till. 219 00:13:18,298 --> 00:13:19,674 Hon betalar hans räkningar. 220 00:13:20,050 --> 00:13:22,511 -Han måste vara extra försiktig. -Kanske. 221 00:13:22,594 --> 00:13:26,598 Men när jag är galen i en tjej vill jag visa upp henne. 222 00:13:26,681 --> 00:13:28,683 Så alla ser vilken tur jag har. 223 00:13:31,561 --> 00:13:33,396 Jag antar att han tänker annorlunda. 224 00:13:33,855 --> 00:13:34,856 Vad menar du? 225 00:13:36,274 --> 00:13:38,193 Skäms Scooter för att synas med mig? 226 00:13:38,276 --> 00:13:39,319 Det sa jag inte. 227 00:13:41,988 --> 00:13:44,533 Scooter gillar mig. Mycket. 228 00:13:45,158 --> 00:13:46,451 Om du säger det så. 229 00:13:48,036 --> 00:13:50,497 Vet du vad... Jag tar äggen. 230 00:13:50,580 --> 00:13:54,709 Och bacon och våfflor, eftersom du betalar. 231 00:14:01,633 --> 00:14:03,927 Är det Golden Iron Hotel? 232 00:14:04,553 --> 00:14:07,931 Ja, jag heter mrs Carol Yost. 233 00:14:08,515 --> 00:14:10,850 Jag ska hälsa på min syster i norr. 234 00:14:10,934 --> 00:14:13,103 Jag hoppades få bo på ert fina hotell. 235 00:14:14,145 --> 00:14:16,356 Jag kommer ikväll och stannar till söndag. 236 00:14:17,232 --> 00:14:18,358 Visst, jag väntar. 237 00:14:20,068 --> 00:14:22,821 Hitta en resväska och börja packa. 238 00:14:22,946 --> 00:14:24,197 En resväska? 239 00:14:24,239 --> 00:14:26,992 Om mrs Yost åker bort packar hon en resväska. 240 00:14:27,075 --> 00:14:30,203 -De skulle hitta den i hennes bil. -Det tänkte jag inte på. 241 00:14:31,413 --> 00:14:33,290 Hur många mord kom du undan med? 242 00:14:33,373 --> 00:14:35,250 Jag vet inte hur du klarade dig utan mig. 243 00:14:36,126 --> 00:14:37,252 Ja, jag är här. 244 00:14:38,169 --> 00:14:39,045 Underbart. 245 00:14:40,046 --> 00:14:42,299 Jag åker nu. Jag borde vara där till middagen. 246 00:14:42,966 --> 00:14:44,259 Okej. Hej då. 247 00:14:47,053 --> 00:14:48,805 -Och vi packar. -Ja. Ja. Ja. 248 00:14:57,022 --> 00:14:57,897 Hallå? 249 00:14:57,981 --> 00:14:59,524 Hej, Scoot, det är jag. 250 00:14:59,608 --> 00:15:03,778 Hej, sötnos! Älskar du fortfarande rosorna jag skickade? 251 00:15:03,820 --> 00:15:05,447 Självklart. De är vackra. 252 00:15:05,488 --> 00:15:07,824 Jag ville bara kolla att allt är bra mellan oss. 253 00:15:07,949 --> 00:15:09,576 Ja. Angående det... 254 00:15:10,160 --> 00:15:13,455 Jag tänkte att om du verkligen vill be om ursäkt- 255 00:15:13,538 --> 00:15:15,206 -kan du bjuda ut mig på middag. 256 00:15:16,166 --> 00:15:18,251 På en restaurang? 257 00:15:19,085 --> 00:15:21,880 Jag hittade ett ställe vid motorvägen i Chatsworth. 258 00:15:21,963 --> 00:15:26,968 Mitt ute i ingenstans, men den är romantisk med bra mat. 259 00:15:27,052 --> 00:15:29,596 Ingen kommer att se oss. Jag lovar. 260 00:15:29,679 --> 00:15:33,433 -Jösses... Jag vet inte. -Varför är det ett problem? 261 00:15:34,601 --> 00:15:37,687 Såvida du inte vill undvika att bli sedd med mig alls ute. 262 00:15:38,772 --> 00:15:42,692 Säg inte så, älskling. Du är min tjej. 263 00:15:43,276 --> 00:15:47,322 Jag skulle gärna gå ut med dig. 264 00:15:47,447 --> 00:15:49,449 Det är fantastiskt. 265 00:15:50,158 --> 00:15:53,703 Jag har den perfekta klänningen. Jag ska göra mig fin för din skull. 266 00:15:55,163 --> 00:15:56,790 När vill du göra det? 267 00:15:57,290 --> 00:16:00,710 -Vad sägs om ikväll? -Jäklar. 268 00:16:00,794 --> 00:16:02,671 Jag kan inte ikväll. 269 00:16:03,630 --> 00:16:05,048 Ja, jag har en provspelning. 270 00:16:05,131 --> 00:16:06,883 På kvällen? 271 00:16:06,966 --> 00:16:11,513 Ja. Producenten spelar in en film här. 272 00:16:11,596 --> 00:16:14,933 Han kan inte träffas förrän de är klara. 273 00:16:15,016 --> 00:16:19,813 Jag vet inte när det blir, så jag är tillgänglig hela kvällen. Förlåt. 274 00:16:20,397 --> 00:16:23,692 Men kanske en annan gång? Nästa vecka? 275 00:16:25,193 --> 00:16:27,737 Visst. En annan gång, då. 276 00:16:29,239 --> 00:16:31,491 -Säg bara till. -Du är bäst, älskling. 277 00:16:37,330 --> 00:16:39,666 Vilka fina kläder hon hade. 278 00:16:39,749 --> 00:16:43,503 Det är synd att de spolas bort med konservburkar och öringar. 279 00:16:43,586 --> 00:16:44,796 Alma! 280 00:16:45,380 --> 00:16:47,132 Är det mrs Yosts dräkt? 281 00:16:47,215 --> 00:16:49,634 Ja. Visst är den vacker? 282 00:16:50,135 --> 00:16:52,721 Du måste inte ha hennes dräkt. Du kan ta hennes kappa. 283 00:16:52,804 --> 00:16:54,973 Det kallas att komma in i rollen. 284 00:16:55,473 --> 00:16:58,476 Dessutom är det min chans att bära couture. 285 00:16:58,977 --> 00:17:00,645 Jag vet inte vad allt ståhej handlar om. 286 00:17:00,729 --> 00:17:02,439 Jag föredrar din tweeddräkt. 287 00:17:03,148 --> 00:17:04,566 Då är du en dåre. 288 00:17:07,527 --> 00:17:10,447 -Mrs Wong vattnar sin trädgård. -Utmärkt. 289 00:17:12,574 --> 00:17:14,367 Gå ut innan hon går in i huset igen. 290 00:17:14,451 --> 00:17:16,411 Jag lägger den här i mrs Yosts bil till dig. 291 00:17:18,204 --> 00:17:19,080 Okej. 292 00:17:24,419 --> 00:17:26,045 Jag vet inte vem du är. 293 00:17:28,173 --> 00:17:29,674 Men du är verkligen ingen surpuppa. 294 00:18:28,817 --> 00:18:31,611 Kläm på bollen, pappa. 295 00:18:31,736 --> 00:18:35,198 Jag vet att det är svårt, men det är enda sättet att få tillbaka styrkan. 296 00:18:36,991 --> 00:18:38,243 Catherine? 297 00:18:39,452 --> 00:18:41,830 Kan vi ses där nere? 298 00:18:48,670 --> 00:18:49,754 Vad vill du? 299 00:18:52,006 --> 00:18:53,925 Det är dags för vapenvila. 300 00:18:54,884 --> 00:18:56,302 Jag vill att vi ska vara vänner. 301 00:18:56,386 --> 00:19:00,640 Slampan som gifte sig med min far för pengar vill vara min vän? 302 00:19:01,182 --> 00:19:03,643 Tror du inte att jag brydde mig om honom? 303 00:19:03,726 --> 00:19:06,312 Han räddade mig från rännstenen. 304 00:19:07,438 --> 00:19:10,733 Du var säkert tacksam. Men det är inte samma sak som kärlek. 305 00:19:10,817 --> 00:19:13,486 Jag var tacksam. 306 00:19:14,279 --> 00:19:15,947 Jag återuppfann mig själv. 307 00:19:15,989 --> 00:19:18,741 Jag har tappat min dialekt. Lärde mig att klä mig. 308 00:19:22,078 --> 00:19:23,955 Men vad jag än gjorde- 309 00:19:24,664 --> 00:19:30,461 -behandlade Carlo mig som samma dumma servitris- 310 00:19:30,545 --> 00:19:32,297 -som han träffade i El Paso. 311 00:19:33,339 --> 00:19:35,174 Jag försökte älska honom. 312 00:19:35,842 --> 00:19:38,678 Men jag kunde inte, för han är... 313 00:19:40,138 --> 00:19:42,932 Du vet. Hemsk. 314 00:19:45,393 --> 00:19:47,395 Jag tycker inte synd om dig. 315 00:19:48,479 --> 00:19:50,440 Jag tycker synd om dig. 316 00:19:50,523 --> 00:19:52,859 Jag har hört hur han pratar med dig på telefon. 317 00:19:53,818 --> 00:19:57,530 Skönt att veta att jag inte är den enda som tvingas utstå hans grymhet. 318 00:20:04,162 --> 00:20:06,623 Har han sagt att jag har varit förlovad? 319 00:20:07,373 --> 00:20:08,541 Nej. 320 00:20:11,294 --> 00:20:12,587 Han hette Hank. 321 00:20:13,254 --> 00:20:17,425 Han var lång, stilig och rar. 322 00:20:19,093 --> 00:20:22,513 Kvällen han friade till mig var mitt livs lyckligaste kväll. 323 00:20:23,556 --> 00:20:26,351 Men sen sa far att han var en lycksökare. 324 00:20:27,560 --> 00:20:31,230 Varför skulle en sån man annars välja mig? 325 00:20:32,440 --> 00:20:33,816 Så jag skickade iväg Hank. 326 00:20:36,569 --> 00:20:38,029 Jag hade ingen aning. 327 00:20:38,738 --> 00:20:41,449 Veckan därpå skrev han ett kodicill i sitt testamente. 328 00:20:41,491 --> 00:20:45,703 Om jag generade honom igen med män han inte gillade- 329 00:20:46,496 --> 00:20:49,540 -skulle han göra mig arvlös direkt. 330 00:20:49,624 --> 00:20:50,583 Ser du? 331 00:20:51,584 --> 00:20:53,378 Han försökte förgöra oss båda. 332 00:20:54,420 --> 00:20:56,506 Det här borde göra oss allierade. 333 00:20:56,589 --> 00:20:58,508 Du missar poängen med min historia. 334 00:20:59,759 --> 00:21:02,512 Jag erkände inte att jag hatar min far. 335 00:21:03,388 --> 00:21:06,057 Jag förklarade varför jag hatar dig. 336 00:21:06,641 --> 00:21:09,227 -Va? -Han gifte sig med sin lycksökare. 337 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 Hur tror du att jag kände? 338 00:21:11,437 --> 00:21:13,690 Hur tror du att jag skulle känna om han dog- 339 00:21:13,773 --> 00:21:16,734 -och du tar alla hans pengar, för att gifta dig med den unge mannen- 340 00:21:16,818 --> 00:21:18,528 -som du hade gömt i lägenheten? 341 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 Är det rättvist, Rita? 342 00:21:20,029 --> 00:21:23,866 Han får sin lycksökerska, hans lycksökerska får sin gigolo. 343 00:21:23,950 --> 00:21:25,118 Och vad får jag? 344 00:21:26,411 --> 00:21:30,581 Ett stort, ensamt hus i Texas och bingokvällar med min kyrkgrupp. 345 00:21:33,543 --> 00:21:34,836 Är du klar? 346 00:21:34,919 --> 00:21:36,004 Inte riktigt. 347 00:21:38,297 --> 00:21:42,218 Jag tror även att du är ansvarig för hans fall nedför trappan. 348 00:21:43,302 --> 00:21:47,890 När jag kan bevisa det ska jag krossa dig. 349 00:21:51,352 --> 00:21:53,479 Jag beklagar Hank. 350 00:21:55,023 --> 00:21:56,858 Jag är ledsen för ditt liv. 351 00:21:58,317 --> 00:22:02,697 Med det sagt är du en jävligt dålig gäst. 352 00:22:12,999 --> 00:22:15,585 -Dee! -Så det är här du jobbar. 353 00:22:16,294 --> 00:22:17,170 Ja. 354 00:22:19,422 --> 00:22:20,798 Vilken trevlig överraskning. 355 00:22:21,424 --> 00:22:23,009 Du är väl inte upptagen? 356 00:22:23,634 --> 00:22:25,803 Är det här en artighetsvisit? 357 00:22:25,887 --> 00:22:29,223 Jag vill anlita dig. 358 00:22:30,099 --> 00:22:32,643 Okej. Att göra vad? 359 00:22:32,727 --> 00:22:33,728 Skugga Scooter. 360 00:22:33,811 --> 00:22:35,980 Jag känner på mig att han ljuger. 361 00:22:36,064 --> 00:22:38,107 Ska jag bevisa att du har rätt? 362 00:22:38,232 --> 00:22:39,859 Jag vill att du överbevisar mig. 363 00:22:41,194 --> 00:22:44,280 Men jag måste få veta. 364 00:22:44,363 --> 00:22:46,365 Visst. Jag skuggar honom åt dig. 365 00:22:46,949 --> 00:22:51,037 Och jag måste vara med när du följer efter honom. 366 00:22:51,913 --> 00:22:55,291 -Inte en chans. Jag jobbar ensam. -Inte den här gången. 367 00:22:56,209 --> 00:22:58,586 Om du har problem med det- 368 00:22:59,587 --> 00:23:01,589 -fördubblar jag det du tänkte ta betalt. 369 00:23:01,672 --> 00:23:03,424 Jag tänkte inte ta betalt. 370 00:23:04,092 --> 00:23:06,803 I så fall, tredubbla det. 371 00:23:37,834 --> 00:23:39,252 Rocco, gå. 372 00:23:39,335 --> 00:23:41,420 -Duktig pojke. -Varför stannar vi? 373 00:23:41,504 --> 00:23:44,757 Rocco behövde gå på toa och jag börjar bli sugen. 374 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Jag tänkte vi kunde äta lunch. 375 00:23:46,342 --> 00:23:49,178 Vi har inte tid. Vi har så långt kvar. 376 00:23:49,262 --> 00:23:53,057 Det känns konstigt att åka i olika bilar, särskilt på den här vägen. 377 00:23:53,683 --> 00:23:54,851 Varför då? 378 00:23:54,934 --> 00:23:58,396 Alma Fillcot... Det är samma väg som vi tog på vår smekmånad. 379 00:23:58,479 --> 00:24:01,440 Minns du inte? Kom igen. 380 00:24:01,524 --> 00:24:03,526 Låt oss äta lunch ihop för gamla tiders skull. 381 00:24:03,568 --> 00:24:07,071 Det är inte vår andra smekmånad. Det är vår första brottsvåg. 382 00:24:07,196 --> 00:24:08,698 Vad sa jag om att röra mig? 383 00:24:08,739 --> 00:24:09,991 Förlåt. 384 00:24:10,074 --> 00:24:12,702 Du pratar om gamla tider som om vi kan vrida tillbaka klockan- 385 00:24:12,785 --> 00:24:14,162 -men det går inte. 386 00:24:15,413 --> 00:24:17,039 Ta hand om hunden. 387 00:24:17,665 --> 00:24:20,376 Jag fixar smörgåsar. Sen måste vi vidare. 388 00:24:26,966 --> 00:24:28,384 Ursäkta. Jag har bråttom. 389 00:24:28,467 --> 00:24:31,053 -Kan jag köpa med mig smörgåsar? -Visst. Där borta. 390 00:24:31,137 --> 00:24:32,013 Tack. 391 00:24:43,482 --> 00:24:44,358 Alma? 392 00:24:45,318 --> 00:24:46,944 Alma Wilkins, är det du? 393 00:25:06,464 --> 00:25:07,715 Det var nära ögat. 394 00:25:08,257 --> 00:25:11,510 -Jag skrämde dig väl inte? -Nej, inte alls. 395 00:25:12,136 --> 00:25:13,221 Jösses... 396 00:25:14,805 --> 00:25:15,973 Tom Madison? 397 00:25:17,141 --> 00:25:20,478 -Du är lika stilig som alltid. -Snälla. Se på dig. 398 00:25:20,561 --> 00:25:22,730 -Den dräkten. -Ja. 399 00:25:22,813 --> 00:25:23,689 Min dräkt. 400 00:25:25,107 --> 00:25:26,025 Gillar du den? 401 00:25:26,108 --> 00:25:28,527 Det må jag säga. Du ser fantastisk ut! 402 00:25:31,948 --> 00:25:34,325 In med dig. Duktig pojke! 403 00:25:39,705 --> 00:25:40,873 Det är sant. 404 00:25:42,416 --> 00:25:44,627 Du är fortfarande så rolig. 405 00:25:44,710 --> 00:25:46,337 Du fick mig alltid att skratta. 406 00:25:49,757 --> 00:25:53,010 Bertie! Titta vem det är. 407 00:25:53,636 --> 00:25:55,388 Tom Madison från high school. 408 00:25:57,014 --> 00:25:58,808 Vi ska äta lunch med honom. 409 00:26:08,234 --> 00:26:09,944 Kan du tänka dig? 410 00:26:10,027 --> 00:26:12,738 Att få ligga en gång i livet? 411 00:26:12,780 --> 00:26:14,657 Inte undra på att Catherine är en slyna. 412 00:26:14,699 --> 00:26:17,326 Var inte så road. Hon är farlig. 413 00:26:17,410 --> 00:26:19,078 Jag kan hantera henne... 414 00:26:19,996 --> 00:26:22,373 ...och få en hållhake på köpet. 415 00:26:23,749 --> 00:26:25,459 Catherine behöver en man. 416 00:26:25,543 --> 00:26:28,296 En snygging som hennes pappa inte skulle gilla. 417 00:26:28,379 --> 00:26:31,007 Är hon fortfarande intresserad? 418 00:26:31,090 --> 00:26:33,676 Hon är drygt 50 och resan utför går allt fortare. 419 00:26:33,759 --> 00:26:36,262 Kvinnor slutar aldrig behöva passion. 420 00:26:37,096 --> 00:26:38,764 Jag ska ordna lite åt henne. 421 00:26:38,848 --> 00:26:41,225 Ska du se till att hon får ligga? 422 00:26:41,309 --> 00:26:44,979 Jag råkar ha en gigolo på lönelistan. 423 00:26:49,150 --> 00:26:51,277 Sen öppnade jag ett till ställe i Santa Barbara. 424 00:26:51,402 --> 00:26:55,448 Du äger sex kemtvättsbutiker. 425 00:26:55,489 --> 00:26:58,034 -Hörde du, Bertie? -Ja. Det är imponerande. 426 00:26:58,117 --> 00:26:59,618 Ska vi inte åka vidare? 427 00:26:59,660 --> 00:27:01,704 Det är nog bra att du haft fullt upp på jobbet. 428 00:27:01,787 --> 00:27:03,706 Då slipper du tänka på skilsmässan. 429 00:27:03,789 --> 00:27:06,042 Ärligt talat? Jag är glad att Lisa stack. 430 00:27:06,125 --> 00:27:08,044 Jag jobbade så hårt för att rädda äktenskapet- 431 00:27:08,127 --> 00:27:10,546 -att jag ej såg de andra människorna i mitt liv försvinna. 432 00:27:10,629 --> 00:27:13,299 Till slut vaknade jag och undrade vart alla vänner tagit vägen. 433 00:27:13,382 --> 00:27:16,302 Hur är det möjligt? Du var bästa quarterback. 434 00:27:16,385 --> 00:27:18,721 -Minns du hur många vänner han hade? -Nej. 435 00:27:18,804 --> 00:27:22,183 Men jag minns alla passningar som fångades upp. 436 00:27:23,017 --> 00:27:25,811 Jag känner igen dig från matcherna i amerikansk fotboll. 437 00:27:25,895 --> 00:27:28,481 -Va? -Du var med i orkestern. 438 00:27:28,564 --> 00:27:30,608 Jag har försökt minnas. 439 00:27:32,318 --> 00:27:33,402 Hela tiden? 440 00:27:33,486 --> 00:27:35,780 Jag frågade mig: "Gick han i min matteklass? 441 00:27:35,905 --> 00:27:37,323 Var han med i elevrådet?" 442 00:27:39,033 --> 00:27:41,535 Har du inte vetat vem jag är under hela lunchen? 443 00:27:41,619 --> 00:27:43,913 Som om nån skulle känna igen dig bakom tuban. 444 00:27:43,996 --> 00:27:45,081 Det var en sousafon! 445 00:27:45,956 --> 00:27:48,167 Är ni redo för efterrätt? 446 00:27:48,250 --> 00:27:49,460 Bara notan, tack. 447 00:27:50,127 --> 00:27:51,670 Kan vi stanna lite till? 448 00:27:51,754 --> 00:27:53,631 Det var trevligt att pratas vid, Tom. 449 00:27:53,714 --> 00:27:56,675 Vi måste ses igen. 450 00:27:56,759 --> 00:27:59,678 -Är du nånsin i LA? -Jag är ofta där i affärer. 451 00:27:59,762 --> 00:28:02,306 -Du måste komma. -Det skulle jag älska. 452 00:28:04,308 --> 00:28:05,434 Nej, Bertram. Jag tar den. 453 00:28:05,518 --> 00:28:06,727 Jag insisterar, Tom. 454 00:28:06,811 --> 00:28:09,188 Det hjälper dig att minnas mig. Hej då. 455 00:28:11,482 --> 00:28:12,358 Hej då. 456 00:28:13,275 --> 00:28:14,193 Hej då. 457 00:28:21,409 --> 00:28:24,453 -Vad fan var det? -Jag kan säga samma sak till dig. 458 00:28:24,537 --> 00:28:27,415 Jag får inte röra dig, men det är säsong för balens kung? 459 00:28:27,498 --> 00:28:29,542 Han går igenom en skilsmässa. Jag erbjöd sympati. 460 00:28:29,625 --> 00:28:30,543 Flörtar. 461 00:28:31,252 --> 00:28:34,130 Du har samma fåniga förälskelse som alltid. 462 00:28:34,213 --> 00:28:37,216 Det var inte dumt. Och det var inte bara en förälskelse. 463 00:28:37,299 --> 00:28:38,592 Vad betyder det? 464 00:28:39,802 --> 00:28:41,011 Tom och jag gick ut en gång. 465 00:28:43,514 --> 00:28:44,849 Jag ser att det förvånar dig. 466 00:28:44,932 --> 00:28:48,060 Snart säger du väl att du lät honom kyssa dig. 467 00:28:48,144 --> 00:28:50,312 Vi gjorde mer än kysstes. 468 00:28:51,105 --> 00:28:52,231 Mycket mer. 469 00:28:54,400 --> 00:28:56,152 Gav du dig själv till honom? 470 00:28:56,235 --> 00:28:58,737 Ställ inte frågor du inte vill ha svar på. 471 00:29:00,448 --> 00:29:02,158 Du sa att jag var din första. 472 00:29:02,741 --> 00:29:05,578 Ja. Du var min första mördare, om det hjälper. 473 00:29:06,203 --> 00:29:07,496 Herregud... 474 00:29:07,580 --> 00:29:10,791 Hur kunde du hålla det hemligt i alla dessa år? 475 00:29:10,875 --> 00:29:13,586 Med tanke på vad jag har fått veta om dig de senaste två dagarna- 476 00:29:13,669 --> 00:29:16,297 -tror jag inte att du kan klaga! 477 00:30:18,192 --> 00:30:19,443 Ducka. 478 00:30:20,611 --> 00:30:22,821 Hans provspelning kanske är i den byggnaden. 479 00:30:30,079 --> 00:30:32,665 -Gick han in i byggnaden? -Nej. 480 00:30:38,671 --> 00:30:39,964 Är det hon? 481 00:30:41,006 --> 00:30:42,424 Hans väninna? 482 00:30:42,508 --> 00:30:44,635 Du fick ditt svar. Nu går vi. 483 00:30:44,718 --> 00:30:45,553 Vänta! 484 00:30:47,346 --> 00:30:48,389 Inte än. 485 00:30:50,849 --> 00:30:52,309 Gör du slut med mig? 486 00:30:52,393 --> 00:30:54,019 Inte permanent. 487 00:30:54,103 --> 00:30:56,981 Men det är inte säkert att ses när Catherine är i stan. 488 00:30:57,064 --> 00:30:59,358 Hon hittade dina strukna checkarna till din hyra. 489 00:30:59,441 --> 00:31:01,652 Om hon hittar mer bevis är jag körd. 490 00:31:03,696 --> 00:31:05,447 Finns det inget sätt att bli av med henne? 491 00:31:05,531 --> 00:31:08,325 Jag hade en galen idé, men... 492 00:31:09,493 --> 00:31:12,413 -Det är lite tarvligt. -Jag gillar tarvligt. 493 00:31:14,081 --> 00:31:16,625 Catherine är en ensam medelålders kvinna. 494 00:31:16,709 --> 00:31:18,419 Desperat efter sällskap. 495 00:31:18,502 --> 00:31:20,421 Men hon blir arvlös- 496 00:31:20,504 --> 00:31:22,756 -om hon blir påkommen i en komprometterande situation. 497 00:31:24,133 --> 00:31:25,259 Som sex, menar du? 498 00:31:26,302 --> 00:31:28,178 Ja, som sex. 499 00:31:28,262 --> 00:31:32,600 Och om jag hade en bild på henne och en man i flagrant... 500 00:31:32,683 --> 00:31:34,518 Var ligger det? 501 00:31:35,519 --> 00:31:37,062 Låt mig tala till punkt. 502 00:31:37,146 --> 00:31:39,982 Jag kan utpressa henne med fotot. 503 00:31:40,065 --> 00:31:44,278 Få henne att återvända till Texas och försvinna ur våra liv för gott. 504 00:31:45,487 --> 00:31:46,697 Du är ett geni, Rita! 505 00:31:48,240 --> 00:31:49,908 Är den gamla tjejen sugen på att trava? 506 00:31:49,992 --> 00:31:52,995 Inte för vem som helst, men- 507 00:31:53,078 --> 00:31:58,292 -hon kan bli förförd av en otroligt stilig skådespelare. 508 00:31:59,126 --> 00:32:00,210 Vänta. 509 00:32:01,962 --> 00:32:03,339 Ber du mig knulla henne? 510 00:32:04,089 --> 00:32:07,051 Jag ber dig att rädda mig. 511 00:32:07,134 --> 00:32:10,471 Jag har inget emot att rädda dig, men måste hon vara hästen? 512 00:32:12,431 --> 00:32:13,932 Varför sa du inget? 513 00:32:14,016 --> 00:32:15,017 Om vad? 514 00:32:15,976 --> 00:32:17,645 Hur vacker hon är! 515 00:32:18,354 --> 00:32:19,355 Det spelar ingen roll. 516 00:32:20,606 --> 00:32:21,940 Självklart gör det det. 517 00:32:23,025 --> 00:32:25,444 Jag trodde att jag hade en chans. att han kanske... 518 00:32:27,029 --> 00:32:30,157 -Herregud! Jag är så dum! -Dee? 519 00:32:30,199 --> 00:32:32,826 Hallå! Hej, Dee! 520 00:32:37,831 --> 00:32:40,709 Dee. Dee. Hallå! 521 00:32:41,960 --> 00:32:43,837 Det här är illa. 522 00:32:43,921 --> 00:32:45,214 Det här är illa. 523 00:32:46,632 --> 00:32:48,092 Jag trodde att du älskade mig. 524 00:32:48,175 --> 00:32:49,593 Det gör jag, älskling. 525 00:32:49,677 --> 00:32:53,138 Därför kan jag inte göra det här. Du är den enda kvinna jag kan vara med. 526 00:32:53,222 --> 00:32:54,390 Hej, Scooter. 527 00:32:54,473 --> 00:32:55,974 Jösses. 528 00:32:56,058 --> 00:32:57,768 Hur går provspelningen? 529 00:32:58,560 --> 00:32:59,853 Du verkar ha fått rollen. 530 00:32:59,937 --> 00:33:01,980 Förlåt. Är den här personen din vän? 531 00:33:02,064 --> 00:33:03,440 Jag är inte hans vän. 532 00:33:04,274 --> 00:33:05,943 -Jag är hans älskarinna. -Va? 533 00:33:06,485 --> 00:33:09,738 Jag har aldrig träffat henne. Dee, gå är du snäll. 534 00:33:10,614 --> 00:33:12,616 Han tvingade mig att klä ut mig till städerska- 535 00:33:12,658 --> 00:33:15,160 -så du inte skulle veta att han träffade mig bakom ryggen. 536 00:33:15,244 --> 00:33:17,246 Var det du på fotona? 537 00:33:17,329 --> 00:33:19,164 "Foton"? Vilka foton? 538 00:33:19,790 --> 00:33:21,542 Bedrog du mig med det där? 539 00:33:21,625 --> 00:33:24,044 Ja. Han låg med en fet tjej. 540 00:33:24,670 --> 00:33:27,339 Till skillnad från dig behövde jag inte betala hyra- 541 00:33:27,423 --> 00:33:28,674 -för att få igång honom. 542 00:33:29,299 --> 00:33:31,009 Vad försöker du göra med mig? 543 00:33:31,093 --> 00:33:32,094 Gå bara! 544 00:33:32,177 --> 00:33:33,929 Jag går. För gott. 545 00:33:34,847 --> 00:33:36,306 Han är din, damen. 546 00:33:36,390 --> 00:33:38,016 Ni förtjänar varandra. 547 00:33:42,020 --> 00:33:44,106 Okej, jag strulade runt. 548 00:33:44,189 --> 00:33:46,150 Men du spionerade på mig, vilket är värre. 549 00:33:46,233 --> 00:33:49,737 Jag trodde att du bedrog... 550 00:33:49,820 --> 00:33:50,946 Vilket du gjorde! 551 00:33:52,448 --> 00:33:54,324 Det är över. 552 00:33:55,451 --> 00:33:58,245 -Men du sa precis att du älskar mig. -Och du trodde mig? 553 00:33:58,328 --> 00:33:59,371 Ja! 554 00:33:59,455 --> 00:34:01,915 Skönt att veta att en av oss kan skådespela. 555 00:34:07,755 --> 00:34:09,131 Vad hände där inne? 556 00:34:09,882 --> 00:34:11,258 Kör bara hem mig. 557 00:34:12,301 --> 00:34:13,218 Snälla. 558 00:34:39,244 --> 00:34:40,871 Duktig pojke, Rocco. Stanna här. 559 00:34:46,084 --> 00:34:48,754 Vi väntar och ser till att inga bilar kör förbi. 560 00:34:50,047 --> 00:34:51,381 Det kommer säkert ingen. 561 00:34:52,049 --> 00:34:53,759 Vi knuffar ner bilen i sjön. 562 00:34:54,760 --> 00:34:56,428 Och jag tog med gin. 563 00:34:56,512 --> 00:34:59,932 Polisen kommer att tro att hon körde berusad. 564 00:35:00,015 --> 00:35:02,059 När de inte hittar kroppen- 565 00:35:02,142 --> 00:35:07,022 -antar de att hon simmade ut ur bilen och gick vilse i bergen. 566 00:35:07,105 --> 00:35:10,234 Där kommer de att leta efter henne. Smart idé, eller hur? 567 00:35:11,235 --> 00:35:12,611 Var du kär i honom? 568 00:35:14,363 --> 00:35:16,281 -Va? -Du hörde mig. 569 00:35:16,406 --> 00:35:17,699 Tom Madison. 570 00:35:17,783 --> 00:35:19,368 Var du kär i honom? 571 00:35:20,035 --> 00:35:23,080 -Tänker du fortfarande på det? -Ja, självklart. 572 00:35:23,163 --> 00:35:26,667 Du höll dina känslor för honom hemliga för mig i 20 år. 573 00:35:26,750 --> 00:35:29,169 Du ska inte prata om hemligheter! 574 00:35:29,253 --> 00:35:32,464 Mina hemligheter var mina egna. Det har inget med dig att göra. 575 00:35:32,548 --> 00:35:34,174 Jag står i skogen- 576 00:35:34,258 --> 00:35:36,385 -på väg att knuffa ner en död kvinnas bil i sjön. 577 00:35:36,468 --> 00:35:39,596 Låt oss inte låtsas att jag inte har besvärats! 578 00:35:40,222 --> 00:35:41,348 Ta dig samman nu. 579 00:35:41,431 --> 00:35:42,766 Var beredd att knuffa på! 580 00:35:43,475 --> 00:35:48,188 Underbart. Först säger du att du är olycklig i vårt äktenskap. 581 00:35:48,272 --> 00:35:50,691 Endast en trädgårdsklubb kan göra ditt liv uthärdligt. 582 00:35:50,774 --> 00:35:52,609 Jag blev nyligen olycklig. 583 00:35:52,693 --> 00:35:55,445 Och nu får jag veta att du är kär i Tom Madison. 584 00:35:55,487 --> 00:35:57,197 -Åh, håll tyst. -Håll tyst själv. 585 00:35:57,281 --> 00:35:59,992 Vad var jag för dig? Ett blekt andraval? 586 00:36:00,117 --> 00:36:02,411 Ett knubbigt tröstpris? 587 00:36:02,494 --> 00:36:04,371 Jag har älskat dig från första stund! 588 00:36:04,454 --> 00:36:06,915 Jag tyckte att du var snäll och ömsint. 589 00:36:06,999 --> 00:36:08,417 Du skulle aldrig skada mig. 590 00:36:08,500 --> 00:36:11,169 Du var inte alls som den här världens Tom Madison-typer. 591 00:36:11,253 --> 00:36:15,299 Nu, efter alla dessa år, får jag höra om din galna hobby. 592 00:36:15,382 --> 00:36:17,801 Du har sårat mig mer än nån annan. 593 00:36:17,885 --> 00:36:20,053 Jag börjar tro att du är mitt sämsta val nånsin. 594 00:36:20,137 --> 00:36:24,474 Om det är så du känner, varför ska vi ens fortsätta vara gifta? 595 00:36:25,726 --> 00:36:27,561 Just nu vet jag verkligen inte. 596 00:36:40,032 --> 00:36:44,661 Självklart är det nu vi äntligen sätter oss i samma bil. 597 00:36:44,745 --> 00:36:46,371 Du kan köra. Jag är för upprörd. 598 00:36:46,455 --> 00:36:48,332 Jag har egna nycklar. 599 00:36:50,083 --> 00:36:51,251 Herregud. 600 00:36:52,252 --> 00:36:54,004 -Min handväska! -Ja? 601 00:36:55,339 --> 00:36:57,424 Jag lämnade den i mrs Yosts bil! 602 00:36:58,717 --> 00:37:00,802 -Polisen kommer att hitta den! -Jag vet! 603 00:37:06,308 --> 00:37:07,225 Bertram. 604 00:37:07,309 --> 00:37:08,518 Nej, Bertram! 605 00:37:10,479 --> 00:37:12,230 Bertie, var försiktig! 606 00:37:15,192 --> 00:37:16,443 Bertie? 607 00:37:20,948 --> 00:37:21,907 Bertram! 608 00:37:23,784 --> 00:37:25,369 Bertram, var är du? 609 00:37:27,245 --> 00:37:28,664 Bertram! 610 00:37:31,083 --> 00:37:33,835 -Jag har den! -Vad gör du? Simma tillbaka! 611 00:37:34,920 --> 00:37:35,754 Jag kan inte. 612 00:37:36,421 --> 00:37:38,840 Min byxmanschett har fastnat! 613 00:37:38,924 --> 00:37:40,592 Bertram, vänta. Jag kommer. 614 00:37:40,676 --> 00:37:42,678 -Alma, vänta där. -Nej, jag kommer! 615 00:37:42,761 --> 00:37:43,929 Alma. 616 00:37:45,847 --> 00:37:47,975 Nej, stanna där. Du kan knappt simma. 617 00:37:50,894 --> 00:37:53,814 Vad du än gör, släpp inte handväskan! 618 00:37:53,897 --> 00:37:54,773 Okej? 619 00:38:00,737 --> 00:38:02,906 Alma! Alma? 620 00:38:04,741 --> 00:38:05,867 Alma! 621 00:38:07,452 --> 00:38:09,579 -Herregud. -Gjorde jag det? 622 00:38:09,663 --> 00:38:10,664 -Ja. -Fortfarande fast? 623 00:38:10,747 --> 00:38:12,374 -Nej, det är loss. -Okej. 624 00:38:12,457 --> 00:38:13,333 Kom igen. 625 00:38:16,753 --> 00:38:18,380 Jag kan inte andas! 626 00:38:18,463 --> 00:38:19,589 Vänta, Alma. 627 00:38:20,841 --> 00:38:23,051 -Jag har dig. -Okej. Okej. 628 00:38:23,135 --> 00:38:25,470 Ta min arm. Jag har dig. 629 00:38:56,585 --> 00:38:57,627 Är det här ditt hus? 630 00:38:58,420 --> 00:38:59,296 Ja. 631 00:39:01,882 --> 00:39:02,883 Hur är det? 632 00:39:04,593 --> 00:39:05,469 Är du okej? 633 00:39:06,845 --> 00:39:07,888 Lustigt nog... 634 00:39:09,264 --> 00:39:10,140 Ja. 635 00:39:11,433 --> 00:39:13,018 Jag har stått ut med så mycket. 636 00:39:13,935 --> 00:39:14,895 Hela mitt liv. 637 00:39:16,229 --> 00:39:17,731 Andra tjejer fick rostat bröd. 638 00:39:18,482 --> 00:39:19,566 Jag fick smulor. 639 00:39:21,526 --> 00:39:22,903 Jag ville ha mer, men... 640 00:39:23,695 --> 00:39:25,947 ...mamma fick mig att tro att tjejer som inte är söta- 641 00:39:26,031 --> 00:39:28,116 -borde vara tacksamma för allt vi kan få. 642 00:39:29,117 --> 00:39:30,285 Jag trodde på henne. 643 00:39:31,411 --> 00:39:32,746 I kväll... 644 00:39:33,955 --> 00:39:35,207 ...sa jag äntligen: "Nej. 645 00:39:36,583 --> 00:39:37,751 Jag förtjänar mer." 646 00:39:39,961 --> 00:39:41,379 Och det kändes bra. 647 00:39:42,005 --> 00:39:45,300 Ja. Det du gjorde var modigt. 648 00:39:46,384 --> 00:39:47,594 Jag är stolt över dig. 649 00:39:49,262 --> 00:39:50,097 Tack. 650 00:39:54,434 --> 00:39:56,686 Låt mig öppna dörren. 651 00:39:56,770 --> 00:39:59,147 Jag har en idé. 652 00:40:00,148 --> 00:40:01,650 Ska vi gå ut och ta en drink? 653 00:40:01,733 --> 00:40:03,693 Nu? Det är nästan midnatt. 654 00:40:03,777 --> 00:40:05,028 Vem bryr sig? 655 00:40:05,946 --> 00:40:06,905 Jag är inte trött. 656 00:40:10,951 --> 00:40:14,121 Jag måste jobba imorgon. 657 00:40:14,204 --> 00:40:15,038 Det är... 658 00:40:15,580 --> 00:40:17,958 Det är en ny kund. 659 00:40:18,625 --> 00:40:19,459 Uppfattat. 660 00:40:20,502 --> 00:40:21,586 En annan gång, då. 661 00:40:23,171 --> 00:40:25,257 Visst. 662 00:40:26,633 --> 00:40:27,509 Hördu? 663 00:40:28,385 --> 00:40:29,427 Är du okej? 664 00:40:30,053 --> 00:40:32,305 Ja. 665 00:40:38,103 --> 00:40:40,438 Det är okej. Jag kan öppna själv. 666 00:40:41,439 --> 00:40:44,651 Jag försöker bara visa respekt. 667 00:40:45,735 --> 00:40:46,528 Det gör du. 668 00:40:47,904 --> 00:40:48,780 Alltid. 669 00:40:49,906 --> 00:40:50,991 Jag uppskattar det. 670 00:41:28,904 --> 00:41:32,490 SPRIT 671 00:42:05,941 --> 00:42:06,942 Vänta lite. 672 00:42:07,484 --> 00:42:08,360 Nåväl... 673 00:42:17,369 --> 00:42:18,245 Hej! 674 00:42:18,912 --> 00:42:20,705 Vad i hela friden hände med er två? 675 00:42:20,789 --> 00:42:23,875 Vi fick punktering i ett hemskt regnoväder. 676 00:42:23,959 --> 00:42:26,419 Inte direkt den romantiska kvällen vi hade planerat. 677 00:42:26,503 --> 00:42:28,046 Det vet jag inte. 678 00:42:29,047 --> 00:42:30,966 Du då? Vad har du gjort i kväll? 679 00:42:31,049 --> 00:42:33,760 Inte mycket. Jag lyssnade bara på skivor. 680 00:42:35,428 --> 00:42:36,388 Är det Rocco? 681 00:42:38,056 --> 00:42:39,224 Ja. 682 00:42:39,307 --> 00:42:42,060 Mrs Yost har rest för att hälsa på sin syster. 683 00:42:42,143 --> 00:42:44,437 Hon har bett oss ta hand om honom. 684 00:42:45,063 --> 00:42:46,606 Hur länge blir hon borta? 685 00:42:48,566 --> 00:42:50,235 Hon blir borta ett tag. 686 00:42:50,277 --> 00:42:52,028 Rocco. Kom igen! 687 00:42:53,305 --> 00:43:53,853 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-