1 00:00:05,089 --> 00:00:06,924 Tidigare i "Why Women Kill": 2 00:00:07,007 --> 00:00:08,801 Jag är antagen till trädgårdsklubben! 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,094 Du borde inte vara här. 4 00:00:10,177 --> 00:00:13,180 -Jag blev inbjuden. Jag är ny medlem. -Nej, vi röstade. 5 00:00:13,264 --> 00:00:14,640 Kära nån. 6 00:00:14,724 --> 00:00:17,351 Jag är hemskt ledsen för missförståndet. 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,645 Rita förödmjukade mig med flit. 8 00:00:19,729 --> 00:00:21,647 -Är det Rita? -Känner du henne? 9 00:00:21,731 --> 00:00:23,816 Rita gjorde det inte för att hon hatar dig. 10 00:00:23,899 --> 00:00:25,276 För att hon hatar mig. 11 00:00:25,818 --> 00:00:27,570 God morgon. Det är dr Rice. 12 00:00:27,653 --> 00:00:30,239 Vet du att du är gravid? 13 00:00:30,322 --> 00:00:31,574 Jag är hans tjej. 14 00:00:31,657 --> 00:00:33,159 -Jaså? -Ja. 15 00:00:33,242 --> 00:00:35,286 Mördade du 26 personer? 16 00:00:35,369 --> 00:00:37,371 Du måste stoppa galenskapen. 17 00:00:37,455 --> 00:00:38,497 Lova mig. 18 00:00:38,581 --> 00:00:40,082 Det var det här Alma menade. 19 00:00:40,166 --> 00:00:41,333 Lyssna på henne! 20 00:00:41,417 --> 00:00:44,837 Varför vill du så gärna umgås med en gammal dam som jag? 21 00:00:44,920 --> 00:00:46,797 Du är en dam som inte vet hur vacker hon är. 22 00:00:48,299 --> 00:00:50,718 Pappa, du börjar få tillbaka din styrka. 23 00:00:50,801 --> 00:00:53,929 -Jag tror han pekar på nåt. -Det kan han inte. 24 00:00:54,013 --> 00:00:55,556 {\an8}POJKEN ÄR RITAS ÄLSKARE 25 00:00:55,639 --> 00:00:57,224 Står det nåt? 26 00:00:59,435 --> 00:01:01,061 Du kan anförtro mig dina hemligheter. 27 00:01:01,145 --> 00:01:02,480 Du och Scooter. 28 00:01:02,563 --> 00:01:04,398 Ingen får höra nåt om det från mig. 29 00:01:04,482 --> 00:01:07,735 {\an8}Hotar du mig igen, blir det här din familj. 30 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:18,329 --> 00:01:20,164 BUSSTERMINAL LOS ANGELES 32 00:01:24,877 --> 00:01:26,796 Från ögonblicket då Alma Fillcot- 33 00:01:26,879 --> 00:01:30,591 -bestämde sig för att gå med i Elysian Park Garden Club- 34 00:01:30,674 --> 00:01:32,718 -började hon förändras. 35 00:01:32,802 --> 00:01:38,057 Men hennes man var helt ovetande om hennes stilfulla förvandling. 36 00:01:38,140 --> 00:01:41,977 Han visste inte att hon hade börjat måla naglarna. 37 00:01:42,061 --> 00:01:43,646 Han hade inte märkt- 38 00:01:43,729 --> 00:01:46,816 -hur elegant hon satte upp sitt hår. 39 00:01:46,899 --> 00:01:50,861 Han struntade i hennes nya läppstift. 40 00:01:50,986 --> 00:01:52,571 Det var olyckligt. 41 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 Om Bertram hade märkt de här förändringarna hos Alma- 42 00:01:57,493 --> 00:02:01,163 -kanske han ha varit beredd på det som hände sen. 43 00:02:01,247 --> 00:02:03,290 Ska jag köra dig direkt till kliniken? 44 00:02:03,374 --> 00:02:05,459 Ja. Jag har ett tidigt möte. 45 00:02:05,543 --> 00:02:06,627 Då så. 46 00:02:10,089 --> 00:02:11,382 Eftersom vi har ett ögonblick- 47 00:02:11,465 --> 00:02:13,717 -vill jag diskutera en sak. 48 00:02:13,801 --> 00:02:16,512 -Vad? -Din lilla hobby. 49 00:02:17,972 --> 00:02:20,599 Lustigt, för jag har också tänkt på det. 50 00:02:20,683 --> 00:02:22,810 Jag ångrar en del av orden- 51 00:02:22,893 --> 00:02:25,354 -som jag har kastat ur mig de senaste veckorna: 52 00:02:25,437 --> 00:02:28,899 sjuk, psykopatisk, rubbad. 53 00:02:28,983 --> 00:02:31,068 Du försökte bara lindra lidandet- 54 00:02:31,151 --> 00:02:33,487 -för några som redan var döende. 55 00:02:33,529 --> 00:02:36,991 Nu inser jag...att du är en hjälte. 56 00:02:38,701 --> 00:02:40,744 Jag är förvirrad. 57 00:02:40,828 --> 00:02:42,872 Jag kunde inte förstå det innan- 58 00:02:42,955 --> 00:02:45,374 -för jag kände ingen av dem. 59 00:02:45,457 --> 00:02:47,084 Men nu förstår jag- 60 00:02:47,167 --> 00:02:51,297 -för jag vet nån som är i desperat behov av- 61 00:02:51,380 --> 00:02:54,091 -den hjälp som bara du kan erbjuda. 62 00:02:54,174 --> 00:02:56,093 Va? Vad säger du? 63 00:02:56,176 --> 00:02:58,178 Är det nån du vill att jag ska...? 64 00:02:58,721 --> 00:03:00,180 Ja. 65 00:03:00,973 --> 00:03:03,309 Och du skulle tjäna Gud, min kära. 66 00:03:03,392 --> 00:03:04,810 Min hjälte. 67 00:03:05,853 --> 00:03:07,146 Vem exakt pratar vi om? 68 00:03:08,105 --> 00:03:09,523 Känner du Rita Castillo? 69 00:03:10,149 --> 00:03:11,984 Hon var hos oss med trädgårdsklubben. 70 00:03:12,067 --> 00:03:13,652 Ja. Jag behandlar hennes katt. 71 00:03:13,777 --> 00:03:15,029 Är hon sjuk? 72 00:03:15,112 --> 00:03:16,030 Åh, nej. 73 00:03:17,281 --> 00:03:18,616 Nej, men... 74 00:03:19,575 --> 00:03:21,076 Hon har en make. 75 00:03:21,702 --> 00:03:23,495 Han heter Carlo och... 76 00:03:23,579 --> 00:03:25,581 Han har väldigt ont. 77 00:03:26,457 --> 00:03:30,002 Ja, Alma Fillcot hade verkligen förändrats. 78 00:03:30,544 --> 00:03:33,213 Men när hennes man väl insåg det... 79 00:03:33,797 --> 00:03:35,674 ...var det för sent. 80 00:03:57,988 --> 00:03:59,740 I exakt samma ögonblick- 81 00:03:59,782 --> 00:04:04,036 {\an8}-som Alma Fillcot bad sin man att döda Carlo Castillo- 82 00:04:04,119 --> 00:04:08,540 {\an8}-gjorde hans fru egna djävulska planer. 83 00:04:17,716 --> 00:04:19,802 Telefon till dig, mrs Castillo. 84 00:04:24,723 --> 00:04:26,725 -Hallå? -Hej, snygging. Det är jag! 85 00:04:26,809 --> 00:04:27,935 Det var på tiden. 86 00:04:28,018 --> 00:04:30,020 Hur gick dejten med du-vet-vem? 87 00:04:30,104 --> 00:04:32,731 Toppen, om jag får säga det själv. 88 00:04:32,815 --> 00:04:35,275 Bra. För du måste sätta på henne. 89 00:04:35,359 --> 00:04:37,069 -Ikväll. -Ikväll? 90 00:04:37,111 --> 00:04:39,029 Carlo har börjat kommunicera. 91 00:04:39,071 --> 00:04:41,156 Han försökte varna Catherine för dig. 92 00:04:41,240 --> 00:04:43,993 Jag behöver det komprometterande fotot så fort som möjligt! 93 00:04:44,076 --> 00:04:45,995 Hon är en troende nucka. 94 00:04:46,078 --> 00:04:47,746 Hon ger mig inget på andra dejten. 95 00:04:47,830 --> 00:04:49,581 Sup henne full. Säg att du älskar henne! 96 00:04:49,665 --> 00:04:51,166 Jag struntar i hur du gör. Bara... 97 00:04:53,794 --> 00:04:55,963 Bara du får det att hända. 98 00:04:56,588 --> 00:04:57,631 Hej då. 99 00:04:58,507 --> 00:05:01,135 Du avslutade samtalet väldigt snabbt. 100 00:05:01,218 --> 00:05:03,846 Vem var det? Din hemliga älskare? 101 00:05:03,929 --> 00:05:05,764 För en kvinna som klär sig som en nunna- 102 00:05:05,848 --> 00:05:07,766 -har du verkligen en snuskig fantasi. 103 00:05:10,185 --> 00:05:11,186 Hallå? 104 00:05:14,690 --> 00:05:16,025 Det är till dig. 105 00:05:22,406 --> 00:05:24,533 -Hallå? -Hej, Catherine. Det är jag. 106 00:05:25,492 --> 00:05:26,827 Har du några planer ikväll? 107 00:05:26,910 --> 00:05:28,579 Vi kanske kan äta middag? 108 00:05:28,662 --> 00:05:32,291 Det vore trevligt, men jag är upptagen ikväll. 109 00:05:33,542 --> 00:05:35,169 I morgon kväll, då? 110 00:05:35,252 --> 00:05:37,004 Du får inte säga nej. Jag... 111 00:05:37,713 --> 00:05:38,797 Jag fyller år. 112 00:05:38,881 --> 00:05:39,757 Nåväl... 113 00:05:41,383 --> 00:05:44,094 Jag vill inte att du är ensam på din födelsedag, så... 114 00:05:44,803 --> 00:05:46,346 Ska vi säga kl. 18.00? 115 00:05:46,430 --> 00:05:47,598 Då har vi en träff. 116 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 FILLCOTS VETERINÄRKLINIK 117 00:05:57,274 --> 00:05:58,275 Menar du allvar? 118 00:05:59,026 --> 00:06:01,153 Vill du verkligen att jag dödar Carlo Castillo? 119 00:06:01,278 --> 00:06:04,740 Jag vill att du hjälper honom. Föredrar du inte den termen? 120 00:06:04,782 --> 00:06:07,034 Jo, och varje gång jag använde den har du rättat mig. 121 00:06:07,117 --> 00:06:09,369 -Vad har förändrats? -Jag såg honom med egna ögon. 122 00:06:09,995 --> 00:06:14,625 Han kan inte röra sig, äta eller bada själv. 123 00:06:14,708 --> 00:06:17,419 -När såg du honom? -Igår kväll. Hos Rita. 124 00:06:18,045 --> 00:06:19,713 Ni verkar ha kommit varandra nära. 125 00:06:20,255 --> 00:06:21,090 Ja. 126 00:06:21,799 --> 00:06:23,675 Hon har blivit en bra kompis. 127 00:06:24,384 --> 00:06:26,011 Fick hon in dig i trädgårdsklubben? 128 00:06:26,095 --> 00:06:29,473 Rita försökte. De andra damerna röstade på Ada Coy. 129 00:06:29,556 --> 00:06:31,934 Alma, jag är så ledsen. 130 00:06:32,017 --> 00:06:33,310 Det är okej. 131 00:06:33,393 --> 00:06:35,896 Jag ville bara komma in och få nya vänner. 132 00:06:35,979 --> 00:06:36,939 Nu har jag det. 133 00:06:37,648 --> 00:06:40,067 Rita har verkligen varit snäll mot mig. 134 00:06:40,109 --> 00:06:42,319 Trots att hon har en handikappad make att ta hand om. 135 00:06:43,362 --> 00:06:44,780 Bad hon dig om det här? 136 00:06:44,863 --> 00:06:46,323 Varför skulle hon det? 137 00:06:47,199 --> 00:06:49,993 Jag går inte runt och annonserar om dina tjänster. 138 00:06:50,077 --> 00:06:50,911 Ja. 139 00:06:52,204 --> 00:06:53,080 Så... 140 00:06:54,414 --> 00:06:55,707 Hjälper du honom? 141 00:06:55,791 --> 00:07:01,547 Alma, under min resa fick jag en uppenbarelse. 142 00:07:01,630 --> 00:07:02,506 En uppenbarelse? 143 00:07:02,589 --> 00:07:04,925 Jag insåg att jag hade avslutat andras lidande- 144 00:07:05,008 --> 00:07:06,176 -för att lindra min smärta. 145 00:07:06,260 --> 00:07:09,221 Mina handlingar var mer själviska än barmhärtiga. 146 00:07:09,304 --> 00:07:11,265 Så jag svor att aldrig göra om det. 147 00:07:11,348 --> 00:07:12,724 Och det ska du inte. 148 00:07:14,101 --> 00:07:16,562 När du har hjälpt Carlo- 149 00:07:16,645 --> 00:07:19,690 -lägger du undan dina pålitliga sprutor för alltid. 150 00:07:19,773 --> 00:07:22,234 Förlåt, Alma. Svaret är nej. 151 00:07:22,317 --> 00:07:23,485 Jag borde gå. 152 00:07:26,405 --> 00:07:27,281 Bertram! 153 00:07:28,949 --> 00:07:30,576 Vi har inte diskuterat klart. 154 00:07:30,659 --> 00:07:32,661 Alma, jag har bestämt mig. 155 00:07:32,744 --> 00:07:34,830 Du kan inte ändra på det. 156 00:07:44,423 --> 00:07:45,841 Hej, Dee. 157 00:07:45,924 --> 00:07:47,467 Tack för att du kom. 158 00:07:47,551 --> 00:07:49,303 -Kom hit. -Är nåt på tok? 159 00:07:50,053 --> 00:07:52,347 Är allt okej? Du lät så konstig på telefon. 160 00:07:52,431 --> 00:07:53,599 Ja... 161 00:07:53,682 --> 00:07:56,101 Jag har försatt mig i en situation. 162 00:07:56,185 --> 00:07:57,519 Okej. Vi kan åka nånstans. 163 00:07:57,603 --> 00:07:58,979 -Prata om det. -Jag kan inte. 164 00:08:00,022 --> 00:08:02,316 Förlåt att jag gör så här. 165 00:08:03,150 --> 00:08:04,276 Jag gillar dig så mycket. 166 00:08:05,277 --> 00:08:06,778 Mer än du anar, men... 167 00:08:08,530 --> 00:08:10,157 ...vi kan inte ses mer. 168 00:08:10,240 --> 00:08:11,575 Varför inte? 169 00:08:12,409 --> 00:08:14,703 -Det kan jag inte säga. -Har jag gjort nåt? 170 00:08:14,786 --> 00:08:15,913 Herregud, nej! 171 00:08:16,663 --> 00:08:19,249 Det har inget med dig att göra. Jag lovar. 172 00:08:19,333 --> 00:08:21,752 Okej. Vad det än är kan vi prata om det. 173 00:08:22,377 --> 00:08:23,545 Som vi alltid gör. 174 00:08:24,504 --> 00:08:26,381 Du är en bra kille, Vern. 175 00:08:27,466 --> 00:08:30,302 Jag tycker att du förtjänar all lycka i världen. 176 00:08:32,971 --> 00:08:33,847 Vänta, Dee. 177 00:08:35,140 --> 00:08:36,099 Dee! 178 00:08:50,322 --> 00:08:51,531 Hallå där! 179 00:08:51,615 --> 00:08:53,700 Grace... Vilken överraskning! 180 00:08:53,784 --> 00:08:54,993 Vad händer? 181 00:08:55,077 --> 00:08:59,164 Jag tänkte bara att min trädgård behöver piffas upp lite. 182 00:08:59,248 --> 00:09:01,625 Åh... Jag förstår. 183 00:09:02,292 --> 00:09:05,087 Nya projekt får oss att tänka på annat. 184 00:09:05,170 --> 00:09:08,840 Det är inte mitt enda nya projekt. 185 00:09:10,259 --> 00:09:12,177 Tro mig. Te? 186 00:09:18,642 --> 00:09:21,061 Jag vet inte varför Rita behandlade dig så illa. 187 00:09:21,144 --> 00:09:24,481 Jag frågade damerna på klubben om de visste nåt jag inte visste. 188 00:09:24,564 --> 00:09:26,650 -Några teorier? -Nej. 189 00:09:26,775 --> 00:09:29,736 Men hon har alltid varit olycklig. 190 00:09:29,820 --> 00:09:31,863 Inte konstigt, med tanke på vem hon är gift med. 191 00:09:31,989 --> 00:09:33,365 Vad betyder det? 192 00:09:35,033 --> 00:09:36,034 Tydligen... 193 00:09:36,576 --> 00:09:39,413 ...var Carlo något av ett troll. 194 00:09:40,247 --> 00:09:41,540 Före stroken- 195 00:09:42,499 --> 00:09:44,918 -brukade han slå Rita. 196 00:09:52,467 --> 00:09:54,386 Det är ju hemskt. 197 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Snälla... 198 00:10:00,892 --> 00:10:01,727 Fortsätt. 199 00:10:12,029 --> 00:10:13,155 Se där. 200 00:10:13,780 --> 00:10:15,574 Det var länge sen du bakade en körsbärspaj. 201 00:10:15,657 --> 00:10:16,700 Ja... 202 00:10:16,783 --> 00:10:20,787 Jag ville be om ursäkt för i morse. 203 00:10:21,538 --> 00:10:23,540 När du bad mig "hjälpa" Carlo? 204 00:10:23,623 --> 00:10:24,458 Ja. 205 00:10:25,083 --> 00:10:28,086 Jag var inte helt ärlig mot dig. 206 00:10:28,170 --> 00:10:30,422 Jag höll inne med viktiga detaljer. 207 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Det var fel av mig. Förlåt. 208 00:10:32,716 --> 00:10:34,468 Vilka detaljer menar du? 209 00:10:35,177 --> 00:10:39,014 Sanningen är att jag inte bryr mig om Carlo. 210 00:10:39,097 --> 00:10:41,850 Jag tycker att han förtjänar all smärta han känner. 211 00:10:41,933 --> 00:10:45,354 Om det är så du känner, varför skulle jag påskynda hans död? 212 00:10:45,437 --> 00:10:47,272 Jag bryr mig om Rita. 213 00:10:48,231 --> 00:10:51,485 Carlo var en hemsk man. 214 00:10:51,568 --> 00:10:54,363 Han brukade slå henne. Brutalt. 215 00:10:54,988 --> 00:10:57,366 Rita grät när hon pratade om hans grymhet. 216 00:10:58,158 --> 00:11:01,244 Det är hemskt. Tack och lov att han inte kan skada henne mer. 217 00:11:01,328 --> 00:11:04,498 Ja, men nu måste hon ta hand om honom. 218 00:11:04,581 --> 00:11:05,874 Kan du tänka dig? 219 00:11:05,957 --> 00:11:09,211 Att tvingas ta hand om din plågoande? 220 00:11:09,294 --> 00:11:11,505 Hon är så olycklig. 221 00:11:11,588 --> 00:11:14,841 Hon dricker och försummar sin egen hälsa. 222 00:11:16,301 --> 00:11:18,470 Jag är rädd att hon dör före Carlo. 223 00:11:19,262 --> 00:11:20,430 Stackars kvinna. 224 00:11:22,974 --> 00:11:24,518 Men du kan hjälpa henne. 225 00:11:25,727 --> 00:11:26,978 Bertram... 226 00:11:27,979 --> 00:11:29,898 Du vill. Jag vet att du vill. 227 00:11:30,607 --> 00:11:32,984 Du kan inte ignorera den sortens lidande. 228 00:11:33,068 --> 00:11:38,615 Jag ber bara om en sista barmhärtig handling. 229 00:11:40,075 --> 00:11:41,118 Snälla. 230 00:11:43,453 --> 00:11:44,788 Rädda min vän. 231 00:11:48,875 --> 00:11:51,169 Okej. Jag gör det. 232 00:11:53,338 --> 00:11:54,798 Du är välsignad, Bertie! 233 00:11:57,342 --> 00:11:59,010 Vet du vad som vore gott på pajen? 234 00:11:59,094 --> 00:12:00,303 Lite glass. 235 00:12:01,012 --> 00:12:02,973 -Det låter jättegott. -Eller hur? 236 00:12:14,526 --> 00:12:15,986 Är du glad att vara tillbaka? 237 00:12:16,069 --> 00:12:17,571 Det vet du. 238 00:12:17,696 --> 00:12:21,032 Titta! Det är vår gamle vän, mr Murphy! 239 00:12:22,742 --> 00:12:25,704 Just det! Jag hade glömt brandstegen. 240 00:12:25,787 --> 00:12:28,999 Det är ett perfekt gömställe för min fotograf. 241 00:12:29,082 --> 00:12:30,167 Hoppas han har tålamod. 242 00:12:30,250 --> 00:12:31,835 Det krävs mycket sprit under middagen- 243 00:12:31,918 --> 00:12:33,712 -för att få hit Catherine till efterrätten. 244 00:12:33,795 --> 00:12:36,006 Du kanske ska dricka lite själv. 245 00:12:36,089 --> 00:12:38,508 Man måste vara full för att ta den gamlingen. 246 00:12:39,509 --> 00:12:40,719 Hon är inte så illa. 247 00:12:41,678 --> 00:12:43,013 Ursäkta? 248 00:12:43,096 --> 00:12:45,432 Jag trodde först att hon var gammal och sur. 249 00:12:45,515 --> 00:12:48,727 Men när hon sänker garden, har hon ett fint leende. 250 00:12:48,810 --> 00:12:52,105 Och hon är väl bara fem år äldre än du? 251 00:12:54,941 --> 00:12:55,984 Vet du... 252 00:12:56,526 --> 00:12:59,446 Förförelsen måste inte sluta med fullbordan. 253 00:12:59,488 --> 00:13:00,864 Jag trodde det var poängen. 254 00:13:00,989 --> 00:13:02,657 Nej. Fotot är poängen. 255 00:13:02,741 --> 00:13:04,451 När Catherine ligger naken på rygg- 256 00:13:04,534 --> 00:13:05,869 -har du nått den höga tonen. 257 00:13:05,952 --> 00:13:07,787 Du behöver inte sjunga hela operan. 258 00:13:09,289 --> 00:13:10,332 Du är svartsjuk. 259 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 På henne? 260 00:13:12,292 --> 00:13:13,919 Var inte löjlig. 261 00:13:14,961 --> 00:13:18,673 Jag har saknat det här gamla sängskåpet. 262 00:13:19,799 --> 00:13:22,260 Ska vi döpa den? 263 00:13:22,344 --> 00:13:23,261 Varför? 264 00:13:23,345 --> 00:13:25,972 Så jag inte har ork för Catherine? 265 00:13:26,056 --> 00:13:28,475 Hur lömsk tror du att jag är? 266 00:13:33,313 --> 00:13:35,482 Du var väl på gymmet i morse? 267 00:13:35,565 --> 00:13:37,359 Vad avslöjade det? Musklerna? 268 00:13:37,442 --> 00:13:40,028 Nej, lukten. Du behöver duscha. 269 00:13:41,863 --> 00:13:43,490 Ge mig fem minuter. 270 00:13:45,534 --> 00:13:46,993 Och håll motorn i gång. 271 00:13:54,543 --> 00:13:55,835 Är du chefen här? 272 00:13:56,670 --> 00:13:58,964 Jag letar efter killen som bodde i 3B. 273 00:13:59,047 --> 00:14:00,840 Jag undrar om han har eftersändningsadress. 274 00:14:00,924 --> 00:14:03,009 -Nånstans jag når honom. -Menar du Scooter? 275 00:14:03,093 --> 00:14:04,636 Han flyttade in igen i morse. 276 00:14:05,262 --> 00:14:06,096 Gjorde han? 277 00:14:08,932 --> 00:14:10,141 Tack. 278 00:14:17,691 --> 00:14:18,942 Jaha. Det är du. 279 00:14:20,318 --> 00:14:21,319 Är Scooter här? 280 00:14:21,444 --> 00:14:23,029 Jag trodde att du var klar med honom. 281 00:14:24,364 --> 00:14:25,532 Det har hänt en sak. 282 00:14:26,324 --> 00:14:28,368 Det är viktigt att jag får prata med honom. 283 00:14:31,162 --> 00:14:32,038 Snälla? 284 00:14:35,292 --> 00:14:37,377 Herregud, du är gravid. 285 00:14:38,169 --> 00:14:40,964 -Märks det? -Det syns över hela ditt ansikte. 286 00:14:41,840 --> 00:14:43,883 Det och ganska billigt smink. 287 00:14:44,509 --> 00:14:45,427 Trevligt. 288 00:14:47,220 --> 00:14:50,223 Innan jag glömmer har jag ett meddelande från min mamma. 289 00:14:53,810 --> 00:14:56,938 Uppfattade du det? Eller måste jag upprepa mig? 290 00:14:58,565 --> 00:15:01,318 Vet du vad? Jag kommer tillbaka när Scoot kan prata. 291 00:15:03,945 --> 00:15:05,614 Vill du verkligen berätta det? 292 00:15:06,698 --> 00:15:09,200 Hur skulle jag låta bli? Det är hans barn. 293 00:15:10,076 --> 00:15:11,620 Vad hoppas du på? 294 00:15:12,662 --> 00:15:14,581 Att han säger att han älskar dig? 295 00:15:15,206 --> 00:15:16,499 För det gör han inte. 296 00:15:16,583 --> 00:15:19,127 Tänk om han bestämmer sig för att gifta sig med dig? 297 00:15:19,210 --> 00:15:22,172 Du skulle ha två bebisar att ta hand om istället för en. 298 00:15:23,006 --> 00:15:27,218 Scooter är inte redo att bli pappa eller make. 299 00:15:27,302 --> 00:15:29,596 Han duger knappt som pojkvän. 300 00:15:30,180 --> 00:15:32,641 Jag vill inte gifta mig med Scooter. 301 00:15:33,600 --> 00:15:35,560 Men jag har inget val. 302 00:15:36,186 --> 00:15:37,395 Du kommer på nåt. 303 00:15:38,647 --> 00:15:40,565 Du är för smart för att låta ett dumt misstag- 304 00:15:40,649 --> 00:15:42,275 -förstöra resten av ditt liv. 305 00:15:50,325 --> 00:15:51,451 Grattis. 306 00:15:53,745 --> 00:15:54,663 Han är din. 307 00:15:55,497 --> 00:15:56,456 Tack. 308 00:15:57,457 --> 00:15:59,709 Om du behöver pengar... 309 00:16:13,223 --> 00:16:14,474 Vem var det? 310 00:16:16,726 --> 00:16:18,603 Bara en dörrförsäljare. 311 00:16:18,687 --> 00:16:20,021 Vad sålde de? 312 00:16:20,105 --> 00:16:21,856 Inget vi behöver. 313 00:16:32,826 --> 00:16:35,662 Utsökt. Du gjorde min varma choklad precis som jag vill ha den. 314 00:16:35,745 --> 00:16:36,579 Tack, älskling. 315 00:16:36,663 --> 00:16:38,206 Varsågod, Bertie. 316 00:16:38,998 --> 00:16:41,209 Hur är du på att bryta dig in? 317 00:16:41,292 --> 00:16:42,293 Hursa? 318 00:16:42,377 --> 00:16:44,254 Du vet, dyrka upp lås och så? 319 00:16:44,337 --> 00:16:47,257 Det är nog bäst att du besöker Carlo när alla sover. 320 00:16:47,340 --> 00:16:50,093 Men har du brutit dig in i ett låst hus förut? 321 00:16:50,176 --> 00:16:52,053 När jag besöker nån för att hjälpa till- 322 00:16:52,137 --> 00:16:54,806 -öppnar de bara dörren om de inte är för sjuka för att resa sig. 323 00:16:54,889 --> 00:16:56,307 Då hittar jag en väg in. 324 00:16:57,851 --> 00:16:59,018 Du är så smart. 325 00:16:59,102 --> 00:17:01,187 Det är ett väldigt stort hus. 326 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 Jag har gjort en karta åt dig. 327 00:17:04,399 --> 00:17:06,526 Många gånger hade jag behövt en sån här. 328 00:17:06,568 --> 00:17:08,695 Ja. Carlos rum är här. 329 00:17:08,778 --> 00:17:11,489 Uppför trappan, ta höger. Sista till vänster, inte höger. 330 00:17:11,573 --> 00:17:12,699 Det är Ritas sovrum. 331 00:17:12,782 --> 00:17:15,118 Ytterdörren är väldigt robust- 332 00:17:15,201 --> 00:17:16,035 -men på baksidan- 333 00:17:16,119 --> 00:17:18,538 -leder glasdörrar till foajén. Enklare? 334 00:17:18,621 --> 00:17:19,497 Mycket. 335 00:17:20,290 --> 00:17:22,250 Måste du krossa glaset? 336 00:17:22,333 --> 00:17:25,378 Nej, jag kan inte lämna några tecken på inbrott. 337 00:17:25,462 --> 00:17:27,213 Det skulle leda till en obduktion. 338 00:17:27,297 --> 00:17:30,049 Och om polisen gjorde en obduktion- 339 00:17:30,133 --> 00:17:32,343 -skulle de hitta drogen du använder? 340 00:17:32,427 --> 00:17:33,762 De måste leta efter den. 341 00:17:33,845 --> 00:17:36,306 Det skulle de inte göra, såvida de inte misstänkte brott. 342 00:17:36,389 --> 00:17:39,309 Det har aldrig hänt. Mitt historik är fläckfri. 343 00:17:39,851 --> 00:17:43,021 26 dödsfall, som alla bedömdes ha naturliga orsaker. 344 00:17:43,104 --> 00:17:44,689 Det är en bedrift. 345 00:17:44,773 --> 00:17:45,857 Tack, älskling. 346 00:17:45,940 --> 00:17:48,026 Det verkar konstigt att få komplimanger- 347 00:17:48,109 --> 00:17:50,028 -för nåt jag dolde för dig i många år. 348 00:17:50,820 --> 00:17:53,239 Det är bra att jag vet sånt här. 349 00:17:53,323 --> 00:17:54,949 Det stärker vårt äktenskap. 350 00:17:55,617 --> 00:17:57,410 Ja, det gör det. Här. 351 00:18:01,998 --> 00:18:05,919 Ska jag fotografera din älskare när han sätter på din styvdotter? 352 00:18:06,878 --> 00:18:09,798 Anstränger man sig, kan man få allt att låta tarvligt. 353 00:18:09,881 --> 00:18:12,634 Du är verkligen speciell. 354 00:18:12,717 --> 00:18:15,011 Det här är berättigat. 355 00:18:15,094 --> 00:18:17,722 Kärringen har varit ute efter mig sen dag ett. 356 00:18:17,806 --> 00:18:19,307 Jag måste slå tillbaka. 357 00:18:19,390 --> 00:18:21,351 Genom att använda din egen gigolo som bete? 358 00:18:21,434 --> 00:18:23,686 Det är inte som att han inte har varit otrogen förut. 359 00:18:24,687 --> 00:18:26,356 Den här blir i alla fall inte gravid. 360 00:18:27,190 --> 00:18:28,107 "Gravid"? 361 00:18:29,317 --> 00:18:31,569 Minns du den stora tjejen han träffade? 362 00:18:32,320 --> 00:18:35,281 Hon kom hem till honom idag med de dåliga nyheterna. 363 00:18:38,827 --> 00:18:39,786 Servitrisen? 364 00:18:40,787 --> 00:18:41,955 Ska hon ha barn? 365 00:18:42,038 --> 00:18:43,790 Jag övertalade henne att inte säga nåt. 366 00:18:43,873 --> 00:18:46,835 Hon är inte så dum att hon inte ser att han blir en dålig pappa. 367 00:18:51,089 --> 00:18:53,967 Om du inte tänker ta fotot, kan du rekommendera nån annan? 368 00:18:55,301 --> 00:18:57,679 Sa jag nej? Du har inte ens gett mig ett bud än. 369 00:18:59,222 --> 00:19:01,641 Så din avsky kan övervinnas för rätt pris? 370 00:19:02,892 --> 00:19:05,353 Vissa dagar betyder pengar inte så mycket för mig. 371 00:19:06,187 --> 00:19:08,773 Tur för dig att det här inte är en av dem. 372 00:19:13,820 --> 00:19:17,490 Så, ja. Öppna och tugga långsamt. 373 00:19:19,868 --> 00:19:21,119 Catherine? 374 00:19:21,202 --> 00:19:23,580 Din vän från kemtvätten är där nere. 375 00:19:23,663 --> 00:19:24,539 Tack. 376 00:19:27,000 --> 00:19:29,752 Vill du ha en till innan jag går, pappa? 377 00:19:31,379 --> 00:19:32,630 Vad är det? 378 00:19:32,714 --> 00:19:34,132 Är du mätt? 379 00:19:36,092 --> 00:19:37,176 Varför är du arg? 380 00:19:38,052 --> 00:19:40,847 För att jag ska ut och äta? Det är löjligt. 381 00:19:41,556 --> 00:19:43,266 Jag måste börja njuta av livet. 382 00:19:43,892 --> 00:19:46,060 Jag är inte 23 längre. 383 00:19:46,978 --> 00:19:48,396 Jag går i god för det. 384 00:19:50,648 --> 00:19:51,733 Jag blir inte sen. 385 00:19:51,816 --> 00:19:53,735 Jag stoppar om dig när jag kommer hem. 386 00:19:58,865 --> 00:20:00,658 Hon ska ha sex ikväll. 387 00:20:01,451 --> 00:20:03,828 Med en man du inte gillar. 388 00:20:05,121 --> 00:20:08,166 Om du inte hade hotat att göra henne arvlös- 389 00:20:08,249 --> 00:20:10,960 -hade jag inte haft nåt att utpressa henne med. 390 00:20:11,044 --> 00:20:12,045 Men nu... 391 00:20:12,795 --> 00:20:15,882 ...kan jag skrämma henne tillbaka till Texas. 392 00:20:17,300 --> 00:20:20,261 Sen är det bara du och jag. 393 00:20:21,429 --> 00:20:23,932 Låter inte det kul? 394 00:20:51,542 --> 00:20:53,795 Jag har hört att det är deras bästa chianti. 395 00:20:54,921 --> 00:20:56,756 Men varför köpa hela flaskan? 396 00:20:57,298 --> 00:20:58,591 Vi kan inte dricka allt. 397 00:20:58,675 --> 00:21:01,177 Vi måste försöka. Det är min födelsedag. 398 00:21:01,260 --> 00:21:02,553 Just det. 399 00:21:03,388 --> 00:21:04,764 Jag glömde nästan. 400 00:21:07,892 --> 00:21:09,060 Har du en present till mig? 401 00:21:09,143 --> 00:21:10,937 Bara nåt litet. 402 00:21:14,941 --> 00:21:16,943 Det är riktiga diamanter. 403 00:21:19,862 --> 00:21:22,323 Catherine, det här är för dyrt. 404 00:21:23,533 --> 00:21:25,034 Det kostade mig inte ett öre. 405 00:21:25,827 --> 00:21:28,246 Jag köpte dem åt en annan man. 406 00:21:28,329 --> 00:21:29,914 Gillar du dem? 407 00:21:29,998 --> 00:21:31,290 Jag älskar dem. 408 00:21:31,374 --> 00:21:32,542 Det gläder mig. 409 00:21:34,419 --> 00:21:37,964 Det här verkar bli min bästa födelsedag nånsin. 410 00:22:06,534 --> 00:22:10,204 {\an8}Vill ha advokat 411 00:22:15,793 --> 00:22:19,047 Så jag köper inte dyra presenter till pappa längre. 412 00:22:19,130 --> 00:22:21,382 Jag vet att de hamnar hos Rita. 413 00:22:21,466 --> 00:22:22,675 Är det din styvmor? 414 00:22:23,259 --> 00:22:24,635 Har du aldrig gillat henne? 415 00:22:24,719 --> 00:22:26,721 Vi brukade faktiskt vara vänner. 416 00:22:26,804 --> 00:22:28,723 När hon och pappa förlovade sig. 417 00:22:28,806 --> 00:22:30,433 Hon var trevlig då. 418 00:22:30,516 --> 00:22:32,268 Men direkt efter bröllopet- 419 00:22:32,351 --> 00:22:35,063 -visade Rita sitt rätta jag. 420 00:22:35,146 --> 00:22:37,273 Var hon inte så snäll längre? 421 00:22:37,899 --> 00:22:39,358 Nej, du förstår... 422 00:22:40,526 --> 00:22:43,821 Rita kan vara rar så länge hon behöver en. 423 00:22:43,946 --> 00:22:46,157 Men när hon inte längre behöver en... 424 00:22:48,284 --> 00:22:50,078 Då åker man ut. 425 00:22:50,161 --> 00:22:52,163 Jag borde pudra näsan. 426 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Ursäkta mig. 427 00:23:01,964 --> 00:23:04,884 Kan du skynda dig, Romeo? Det är nästan midnatt. 428 00:23:04,967 --> 00:23:07,136 Du måste vara killen Rita anlitade för att ta fotot. 429 00:23:07,220 --> 00:23:10,598 Jag hoppas att jag gör mitt jobb hälften så bra som du. 430 00:23:10,681 --> 00:23:11,808 Ursäkta? 431 00:23:11,891 --> 00:23:13,101 Jag har sett dig jobba. 432 00:23:13,184 --> 00:23:14,811 Om jag inte kände till planen- 433 00:23:14,894 --> 00:23:17,480 -skulle jag kunna svära på att du gillar bruden. 434 00:23:22,443 --> 00:23:24,278 {\an8}Vill ha advokat 435 00:23:24,987 --> 00:23:27,073 Det var menat till Catherine. 436 00:23:27,198 --> 00:23:27,990 Ja. 437 00:23:28,783 --> 00:23:31,786 Hon sa att hon skulle titta till honom när hon kom hem. 438 00:23:31,869 --> 00:23:33,746 Jag är glad att du hittade den först. 439 00:23:34,330 --> 00:23:35,414 Vad ska vi göra? 440 00:23:36,582 --> 00:23:39,210 Vi måste hålla honom borta från alla advokater. 441 00:23:39,293 --> 00:23:40,378 Och såser. 442 00:23:41,129 --> 00:23:42,547 Det här är inget skämt. 443 00:23:42,630 --> 00:23:43,965 Jag är orolig. 444 00:23:44,048 --> 00:23:46,634 När vi har fotot åker Catherine hem. 445 00:23:46,717 --> 00:23:49,262 Tro mig. Hon vill inte bli arvlös. 446 00:23:49,345 --> 00:23:50,638 Och om vi gör oss kvitt henne? 447 00:23:51,681 --> 00:23:54,100 Carlo hörde dig med Scooter kvällen han föll. 448 00:23:54,183 --> 00:23:55,768 Om han säger att han vill skiljas... 449 00:23:55,852 --> 00:23:58,604 Hur ska han göra det? Han kan inte prata. 450 00:23:58,688 --> 00:23:59,814 För tillfället. 451 00:23:59,897 --> 00:24:01,566 Tänk om han får tillbaka rösten? 452 00:24:01,691 --> 00:24:04,569 Tänk om han tar en telefon när ingen av oss ser? 453 00:24:04,610 --> 00:24:08,281 Vi kanske inget vet förrän en advokat kommer med skilsmässopapper. Sen då? 454 00:24:08,948 --> 00:24:10,116 Då är jag körd. 455 00:24:10,199 --> 00:24:11,367 Inte bara du! 456 00:24:11,450 --> 00:24:13,536 Om du förlorar ditt hem förlorar jag mitt. 457 00:24:13,619 --> 00:24:14,912 Få inte panik. 458 00:24:15,872 --> 00:24:17,039 När Catherine är borta- 459 00:24:17,123 --> 00:24:18,833 -är det bara vi tre i huset. 460 00:24:18,916 --> 00:24:20,459 Då kan vi vaka över honom som hökar. 461 00:24:21,127 --> 00:24:23,421 Ge honom lugnande...om vi måste. 462 00:24:25,089 --> 00:24:26,215 Eller... 463 00:24:27,383 --> 00:24:28,593 ...så kan vi döda honom. 464 00:24:29,135 --> 00:24:30,094 Isabel! 465 00:24:30,720 --> 00:24:32,471 Jag har kommit undan med det förut. 466 00:24:45,610 --> 00:24:46,569 Är du redo? 467 00:24:47,570 --> 00:24:48,738 Varför är du klädd så där? 468 00:24:48,779 --> 00:24:51,532 Är det inte uppenbart? Jag följer med. 469 00:24:52,408 --> 00:24:54,493 Nej. Det ingick inte i planen. 470 00:24:54,577 --> 00:24:55,995 Det är för riskabelt. 471 00:24:56,704 --> 00:24:58,623 Det är riskabelt att skicka hem dig till Rita- 472 00:24:58,706 --> 00:25:00,082 -utan nån som håller utkik. 473 00:25:00,166 --> 00:25:02,752 Jag går inte in. Jag stannar i bilen och håller vakt. 474 00:25:02,835 --> 00:25:04,045 För säkerhets skull. 475 00:25:04,670 --> 00:25:06,130 Jag antar att det går bra. 476 00:25:07,048 --> 00:25:09,717 Glöm inte rocken. Det är kallt ute. 477 00:25:09,800 --> 00:25:11,844 Du får inte bli sjuk. 478 00:25:13,179 --> 00:25:15,014 -Vad? -Det är skönt att veta... 479 00:25:15,097 --> 00:25:18,100 ...att du fortfarande oroar dig för mig. Då känns det som vanligt igen. 480 00:25:18,184 --> 00:25:20,519 Självklart är det som vanligt igen. 481 00:25:21,646 --> 00:25:23,898 Jag såg din rock på en stol i köket. 482 00:25:23,981 --> 00:25:25,107 -Hämta den. -Ja. 483 00:25:59,558 --> 00:26:02,520 Dee! Jag har tänkt ringa dig. 484 00:26:03,271 --> 00:26:04,772 Hur är det? Är allt bra? 485 00:26:04,855 --> 00:26:07,233 Inte direkt. Har du tid? 486 00:26:07,316 --> 00:26:08,442 Se dig omkring. 487 00:26:08,526 --> 00:26:11,195 Jag har all tid i världen. Vad är det? 488 00:26:12,446 --> 00:26:14,031 Minns du förra sommaren? 489 00:26:14,156 --> 00:26:15,574 Du berättade om din situation? 490 00:26:17,159 --> 00:26:18,244 Nåväl... 491 00:26:18,911 --> 00:26:20,621 Jag verkar sitta i samma båt. 492 00:26:21,706 --> 00:26:22,665 Nej. 493 00:26:25,293 --> 00:26:27,336 Har du berättat för dina föräldrar? 494 00:26:27,420 --> 00:26:28,254 Nej. 495 00:26:29,797 --> 00:26:31,716 De kanske inte behöver veta. 496 00:26:32,550 --> 00:26:33,426 Om jag gör som du. 497 00:26:33,509 --> 00:26:35,761 Jag hade inget val. 498 00:26:35,845 --> 00:26:37,972 Mina föräldrar hade förskjutit mig. 499 00:26:38,055 --> 00:26:40,224 Killen jag dejtade var gift. 500 00:26:41,058 --> 00:26:42,935 Berätta om stället du var på. 501 00:26:43,561 --> 00:26:44,812 Saint Anne's? 502 00:26:45,646 --> 00:26:48,190 Det var trevligt. De tog väl hand om mig. 503 00:26:50,026 --> 00:26:51,193 Hur var det... 504 00:26:51,986 --> 00:26:53,404 ...när du födde? 505 00:26:53,487 --> 00:26:56,824 Läkarna gav mig nåt mot smärtan, så det är lite suddigt. 506 00:26:57,450 --> 00:26:58,868 Jag minns att en av nunnorna sa- 507 00:26:58,951 --> 00:27:00,786 -att jag inte skulle titta på barnet. 508 00:27:01,412 --> 00:27:02,872 Att det skulle vara för smärtsamt. 509 00:27:03,914 --> 00:27:05,124 Men jag tittade ändå. 510 00:27:06,709 --> 00:27:07,668 Det var en pojke. 511 00:27:08,461 --> 00:27:10,504 Han såg ut precis som jag. Tror jag. 512 00:27:11,881 --> 00:27:13,382 De tog honom så snabbt. 513 00:27:14,091 --> 00:27:15,760 Vet du vad som hände honom? 514 00:27:17,178 --> 00:27:19,597 Min lilla kille adopterades av en familj i Utah. 515 00:27:19,680 --> 00:27:20,723 De har pengar. 516 00:27:21,432 --> 00:27:22,892 Stort hus med trädgård. 517 00:27:22,975 --> 00:27:25,269 Det känns bra att han har bytt upp sig. 518 00:27:27,772 --> 00:27:28,898 Har du tänkt på honom? 519 00:27:30,816 --> 00:27:32,068 Vad tror du? 520 00:27:37,531 --> 00:27:38,783 Men de goda nyheterna är- 521 00:27:38,866 --> 00:27:41,327 -att jag tar examen från sekreterarskolan i maj. 522 00:27:41,410 --> 00:27:43,662 Mina föräldrar kommer dit och hejar på mig. 523 00:27:44,622 --> 00:27:46,415 Nej, jag fattade rätt beslut. 524 00:27:50,628 --> 00:27:53,047 Det börjar bli sent. Jag borde gå. 525 00:27:56,092 --> 00:27:58,302 Om du bestämmer dig för Saint Anne's- 526 00:27:58,386 --> 00:27:59,970 -får jag ge dig ett råd? 527 00:28:01,138 --> 00:28:01,972 Visst. 528 00:28:02,598 --> 00:28:03,849 Lyssna på nunnorna. 529 00:28:04,892 --> 00:28:06,018 Titta inte på det. 530 00:28:14,193 --> 00:28:16,862 Jag säger ju det. Det är enda sättet att skydda sig. 531 00:28:16,987 --> 00:28:19,657 Tror du inte jag har tänkt tanken att döda Carlo förut? 532 00:28:20,282 --> 00:28:23,661 Jag dränkte honom nästan i badkaret förra månaden. 533 00:28:23,744 --> 00:28:24,954 Varför gjorde du inte det? 534 00:28:25,037 --> 00:28:26,705 Det är inte värt risken. 535 00:28:26,789 --> 00:28:28,207 Det tycker jag. 536 00:28:29,041 --> 00:28:31,168 Vi sköt Harry. Se hur det gick. 537 00:28:32,002 --> 00:28:34,380 Elysian Park är inte Galveston. 538 00:28:34,463 --> 00:28:38,676 Carlo är ingen våldsam best som ingen saknar. 539 00:28:39,552 --> 00:28:41,720 Jag säger inte att vi ska skjuta honom. 540 00:28:42,388 --> 00:28:44,682 Det finns gifter vi kan köpa. 541 00:28:44,765 --> 00:28:46,016 Nåt man inte kan upptäcka. 542 00:28:46,100 --> 00:28:47,935 Och om polisen blir misstänksam? 543 00:28:48,561 --> 00:28:50,146 Då flyr vi. Som förut. 544 00:28:50,229 --> 00:28:52,231 -Vi byter namn. -Nej. 545 00:28:52,314 --> 00:28:54,400 Jag vill inte byta identitet igen! 546 00:28:55,067 --> 00:28:57,736 Jag har lagt 10 år på den här. 547 00:29:00,990 --> 00:29:02,408 Herregud. Det snurrar i huvudet. 548 00:29:03,409 --> 00:29:04,577 Du är full. 549 00:29:08,747 --> 00:29:10,624 Vi löser det inte i kväll. 550 00:29:12,460 --> 00:29:14,003 Vi kan prata om det imorgon. 551 00:29:17,548 --> 00:29:18,883 Lova mig bara... 552 00:29:20,009 --> 00:29:21,719 Oavsett vad som händer- 553 00:29:22,803 --> 00:29:24,221 -lämna mig inte. 554 00:29:24,305 --> 00:29:26,182 Jag lovar. 555 00:29:28,809 --> 00:29:29,643 Bra. 556 00:29:31,479 --> 00:29:32,938 Jag älskar dig, Isabel. 557 00:29:33,522 --> 00:29:35,524 Jag älskar dig också, kusin. 558 00:29:42,656 --> 00:29:44,074 Det är fortfarande tänt där uppe. 559 00:29:44,158 --> 00:29:45,659 Det är Ritas påklädningsrum. 560 00:29:45,743 --> 00:29:47,703 Hoppas att hon inte är en nattuggla. 561 00:29:49,788 --> 00:29:51,040 Är du hungrig? 562 00:29:51,123 --> 00:29:53,792 Jag tog med snacks och varm choklad. 563 00:29:54,793 --> 00:29:57,796 Att ta ett människoliv är en allvarlig och helig uppgift. 564 00:29:57,880 --> 00:29:59,548 Det är ingen drive-in-kväll. 565 00:30:00,174 --> 00:30:02,218 Det här är inte lättsinnigt. 566 00:30:02,301 --> 00:30:05,179 Du vet hur du blir när blodsockret sjunker. 567 00:30:05,262 --> 00:30:06,639 Ja, förlåt. 568 00:30:07,223 --> 00:30:09,099 Jag är lite nervös för Carlo. 569 00:30:09,642 --> 00:30:11,852 Jag vet inte hur han kommer att reagera. 570 00:30:12,478 --> 00:30:13,812 Han blir nog lite rädd. 571 00:30:13,896 --> 00:30:15,981 Han kanske blir lite skrämd först. 572 00:30:16,065 --> 00:30:19,068 Men du har ett så varmt leende. 573 00:30:19,151 --> 00:30:20,569 Du lugnar honom säkert. 574 00:30:21,320 --> 00:30:22,446 Tack, Alma. 575 00:30:22,488 --> 00:30:24,406 Jag är glad att du är här och kan säga det. 576 00:30:24,448 --> 00:30:25,491 Jag med. 577 00:30:27,326 --> 00:30:28,702 Chokladkaka? 578 00:30:28,786 --> 00:30:30,913 -Okej, då. Bara en. -Ja. 579 00:30:35,459 --> 00:30:37,920 Jag hade en underbar kväll, Scooter. 580 00:30:38,003 --> 00:30:39,296 Måste den vara över? 581 00:30:39,380 --> 00:30:41,215 Vi kan ta en sängfösare hos mig. 582 00:30:41,298 --> 00:30:43,342 Jag har druckit för mycket. 583 00:30:43,425 --> 00:30:45,219 Jag vet inte om jag litar på mig själv. 584 00:30:45,302 --> 00:30:47,805 -Litar du inte på mig? -Ännu mindre. 585 00:30:47,888 --> 00:30:48,931 Det har varit underbart. 586 00:30:49,014 --> 00:30:51,433 Men jag tror att du måste köra hem mig nu. 587 00:30:53,477 --> 00:30:55,271 Vänta lite! 588 00:30:55,354 --> 00:30:57,982 -Jag glömde nåt vid bordet. -Okej. 589 00:31:04,697 --> 00:31:05,823 Ändrade planer. 590 00:31:05,948 --> 00:31:08,576 -Hon vill att jag kör hem henne. -Ställer du in det? 591 00:31:08,659 --> 00:31:09,827 Vad ska jag göra? 592 00:31:09,910 --> 00:31:12,830 -Släpa hem henne till mig? -Rita vill ha ett foto i morgon. 593 00:31:12,913 --> 00:31:15,457 Hur tror du att hon reagerar om vi inte levererar? 594 00:31:15,541 --> 00:31:17,251 Jösses. 595 00:31:17,876 --> 00:31:20,546 Följ med mig hem till Rita. 596 00:31:20,629 --> 00:31:22,756 Jag ska försöka få i gång nåt där. 597 00:31:42,776 --> 00:31:44,486 Det är släckt. Ritas lampa är släckt. 598 00:31:44,528 --> 00:31:46,196 Nu kör vi. Önska mig lycka till! 599 00:31:46,864 --> 00:31:48,574 Här. När du är i Carlos rum... 600 00:31:48,657 --> 00:31:50,618 -...signalera genom fönstret. -Varför? 601 00:31:52,453 --> 00:31:55,456 Så jag vet att du tog dig upp säkert. 602 00:31:55,539 --> 00:31:57,166 Lys med ficklampan. 603 00:31:57,249 --> 00:31:59,126 Okej. Ja. Förlåt. 604 00:31:59,209 --> 00:32:00,628 Hej då. Lycka till. 605 00:32:02,254 --> 00:32:04,089 Säg till om nåt händer där nere. 606 00:32:04,173 --> 00:32:06,508 -Hur ska jag göra det? -Tuta. 607 00:32:07,343 --> 00:32:09,011 -Vilket äventyr. -Ja. 608 00:32:09,094 --> 00:32:10,554 Vi är som Bonnie och Clyde. 609 00:32:12,139 --> 00:32:13,390 -Men med kakor. -Ja! 610 00:33:30,551 --> 00:33:31,427 Du är vaken. 611 00:33:32,678 --> 00:33:33,929 Förlåt att jag skrämde dig. 612 00:33:35,347 --> 00:33:38,308 Jag vet inte om du minns mig. Jag är dr Fillcot. 613 00:33:39,059 --> 00:33:41,353 -Din veterinär. -Va? 614 00:33:59,997 --> 00:34:03,625 Jag vet att du har ont. 615 00:34:04,793 --> 00:34:08,130 Jag är här för att befria dig från ditt lidande. 616 00:34:11,884 --> 00:34:13,552 Vi börjar med nåt lugnande. 617 00:35:02,935 --> 00:35:05,229 Så det blåser. 618 00:35:05,312 --> 00:35:06,438 Det blir nog oväder. 619 00:35:06,522 --> 00:35:08,732 Mitt hår ser hemskt ut. Känn dig som hemma. 620 00:35:08,816 --> 00:35:10,317 Det tar bara ett ögonblick. 621 00:35:18,075 --> 00:35:19,243 Hörde du nåt? 622 00:35:37,636 --> 00:35:39,555 Du sa: "Känn dig som hemma." 623 00:35:40,722 --> 00:35:43,934 Scooter, jag är gammal nog att vara din mamma. 624 00:35:45,602 --> 00:35:47,062 Man är aldrig för gammal för skoj. 625 00:35:48,438 --> 00:35:50,983 Varför vill du ha kul med mig? 626 00:35:51,066 --> 00:35:52,317 Det är bara att inse: 627 00:35:53,527 --> 00:35:54,945 Jag är ingen skönhet. 628 00:35:54,987 --> 00:35:56,697 Jag är ensam. Okej? 629 00:35:57,447 --> 00:35:59,283 Du verkar också ensam. 630 00:36:01,743 --> 00:36:02,578 Ja. 631 00:36:03,412 --> 00:36:04,538 Jag är ensam. 632 00:36:05,873 --> 00:36:06,999 Och rik. 633 00:36:08,125 --> 00:36:10,794 Om pengar betyder att man inte kan lita på nån- 634 00:36:10,878 --> 00:36:13,338 -att du inte kan ta emot kärlek när den erbjuds... 635 00:36:13,964 --> 00:36:15,132 Vad tjänar de då till? 636 00:36:20,262 --> 00:36:21,930 Du behöver inte vara rädd. 637 00:36:22,931 --> 00:36:24,766 Det är snart över. 638 00:36:27,769 --> 00:36:32,149 Jag vill att dina sista ögonblick ska vara fridfulla...och vackra. 639 00:36:36,987 --> 00:36:38,739 Skrämde blixten dig? 640 00:36:38,864 --> 00:36:40,240 Jag är ledsen. 641 00:36:48,248 --> 00:36:50,208 Så du gillar mig verkligen? 642 00:36:50,292 --> 00:36:51,585 Självklart gör jag det. 643 00:36:52,252 --> 00:36:54,713 Du är den snällaste personen jag har träffat i stan. 644 00:36:54,796 --> 00:36:56,506 Så snäll är jag inte. 645 00:36:58,133 --> 00:37:00,510 Kom igen. Du är en sötnos. 646 00:37:00,594 --> 00:37:02,387 Du behandlar mig som en människa. 647 00:37:02,471 --> 00:37:04,556 Och som du tar hand om din pappa... 648 00:37:04,640 --> 00:37:06,350 Jag hatar min pappa. 649 00:37:06,433 --> 00:37:08,143 Ännu mer sen jag träffade dig. 650 00:37:09,102 --> 00:37:11,688 Du får mig att minnas allt han tog ifrån mig- 651 00:37:12,356 --> 00:37:14,149 -när jag fortfarande hade nåt att erbjuda. 652 00:37:25,786 --> 00:37:28,330 Jag vet hur det känns att missa båten. 653 00:37:30,248 --> 00:37:34,294 Att det är för sent att få det man vill ha. 654 00:37:34,378 --> 00:37:36,046 Så kanske det är. 655 00:37:39,132 --> 00:37:40,384 Eller kanske inte. 656 00:38:14,376 --> 00:38:15,711 Bertram! 657 00:38:16,461 --> 00:38:17,295 Alma, vad gör du? 658 00:38:17,379 --> 00:38:19,673 Det är två personer där nere. Jag vet inte vilka de är. 659 00:38:19,756 --> 00:38:21,299 Varför tutade du inte? 660 00:38:22,259 --> 00:38:24,886 Det gjorde jag. Du hörde väl inte. 661 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 Är det gjort? 662 00:38:26,346 --> 00:38:27,973 Ja. Hans lidande är över. 663 00:38:28,056 --> 00:38:30,142 Vilket är mer än man kan säga om mitt. 664 00:38:30,225 --> 00:38:31,476 Gamlingen tog tag i mig. 665 00:38:31,560 --> 00:38:34,187 Sluta klaga. Vi måste härifrån. Kom igen. 666 00:38:43,071 --> 00:38:45,157 Två personer pratade i vardagsrummet tidigare. 667 00:38:45,240 --> 00:38:46,408 En man och en kvinna. 668 00:38:49,161 --> 00:38:50,746 De pratar inte nu. 669 00:39:01,381 --> 00:39:02,382 Är de där? 670 00:39:16,438 --> 00:39:18,273 Vinden kanske distraherar dem. 671 00:39:18,356 --> 00:39:20,734 De behöver inte mer distraktion. Kom igen. 672 00:40:28,802 --> 00:40:30,512 MÄSTARE PÅ BROTT 673 00:40:53,160 --> 00:40:55,871 SPRIT 674 00:41:05,172 --> 00:41:07,048 PANTBANK 675 00:41:52,761 --> 00:41:54,387 Upp och hoppa, pappa! 676 00:41:55,680 --> 00:41:56,973 Molnen har skingrats. 677 00:41:57,724 --> 00:41:59,643 Det är en underbar dag, pappa. 678 00:42:02,145 --> 00:42:03,104 Pappa? 679 00:42:06,608 --> 00:42:08,193 Pappa! 680 00:42:27,003 --> 00:42:28,004 Vi måste prata. 681 00:42:29,256 --> 00:42:31,007 Ja, jag vill prata. 682 00:42:31,091 --> 00:42:33,260 Jag skäms för hur jag lämnade allt. 683 00:42:33,343 --> 00:42:35,428 -Glöm det nu. -Nej. 684 00:42:35,512 --> 00:42:39,057 Jag måste förklara. Sanningen är att jag hamnat i så mycket trubbel. 685 00:42:39,140 --> 00:42:43,228 Och på sistone har du känts som min bästa vän i hela världen. 686 00:42:43,311 --> 00:42:45,188 Så, jag är tillbaka. 687 00:42:45,272 --> 00:42:47,399 Jag litar på att du ger mig goda råd. 688 00:42:48,608 --> 00:42:51,695 Det jag inte kunde berätta var... 689 00:42:51,736 --> 00:42:53,154 Du är gravid. 690 00:42:55,407 --> 00:42:56,241 Hur...? 691 00:42:56,324 --> 00:42:57,993 Jag är detektiv. 692 00:42:58,868 --> 00:42:59,911 Åh, Vern... 693 00:43:01,830 --> 00:43:03,164 Vad ska jag göra? 694 00:43:04,040 --> 00:43:05,041 Vad sägs om det här: 695 00:43:06,042 --> 00:43:07,252 Gift dig med mig. 696 00:43:08,044 --> 00:43:08,920 Vad? 697 00:43:10,964 --> 00:43:12,757 Om du bara försöker vara snäll... 698 00:43:12,841 --> 00:43:14,342 Nej, så är det inte. 699 00:43:17,178 --> 00:43:19,472 Men du skulle uppfostra en annan mans barn. 700 00:43:20,265 --> 00:43:22,100 Med kvinnan jag älskar. 701 00:43:23,935 --> 00:43:24,936 Åh, Vern... 702 00:43:26,229 --> 00:43:27,605 Är du helt säker? 703 00:43:27,689 --> 00:43:28,523 Ja. 704 00:43:29,441 --> 00:43:32,485 Jag har tänkt mycket på det. Faktum är... 705 00:43:33,945 --> 00:43:35,864 Jag köpte den här till dig igår kväll. 706 00:43:37,407 --> 00:43:38,867 Jag hoppas att den är okej. 707 00:43:47,125 --> 00:43:49,252 Förlåt att jag är så rättfram. 708 00:43:49,336 --> 00:43:51,921 Jag borde nog ha förberett ett fint tal. 709 00:43:54,341 --> 00:43:55,884 Men om du vill ha mig... 710 00:44:04,976 --> 00:44:06,186 Är det ett ja? 711 00:44:06,269 --> 00:44:08,104 Det var mer än ett ja. 712 00:44:09,272 --> 00:44:10,607 Det är ett "jajamänsan". 713 00:44:58,905 --> 00:45:00,907 LOS ANGELES RÄDDNINGSTJÄNST 714 00:45:08,832 --> 00:45:10,708 -Hallå? -Ja. Hej. 715 00:45:10,792 --> 00:45:13,670 Jag heter Mary Booth. 716 00:45:13,753 --> 00:45:15,171 Jag bor i ditt område. 717 00:45:15,255 --> 00:45:18,007 Jag körde förbi ditt hem och såg ambulansen. 718 00:45:18,091 --> 00:45:19,467 Jag blev orolig. 719 00:45:19,551 --> 00:45:22,429 Har nåt hänt mr Castillo? 720 00:45:22,512 --> 00:45:25,432 Ja. Min pappa dog igår kväll. 721 00:45:25,515 --> 00:45:26,891 Åh, nej. 722 00:45:26,975 --> 00:45:30,728 Det är hemskt av mig att fråga- 723 00:45:30,812 --> 00:45:33,481 -men vet du hur han dog? 724 00:45:33,565 --> 00:45:35,024 Vad menar du? 725 00:45:35,066 --> 00:45:38,027 Jag var på ett café förra veckan. 726 00:45:38,153 --> 00:45:41,739 Jag hörde hans fru Rita säga hemska saker om honom. 727 00:45:41,865 --> 00:45:44,451 Och pengarna hon förväntade sig att ärva. 728 00:45:45,160 --> 00:45:48,163 "Vilken dag som helst", sa hon. 729 00:45:48,246 --> 00:45:49,706 När du sa att han dött- 730 00:45:49,789 --> 00:45:53,460 -reste sig nackhåren. Jag... 731 00:45:55,170 --> 00:45:56,254 Det kanske är fel av mig- 732 00:45:56,337 --> 00:45:58,715 -men jag kände att jag måste säga nåt. 733 00:45:58,798 --> 00:45:59,632 Nej. 734 00:46:00,758 --> 00:46:02,469 Det var bra att du ringde. 735 00:46:03,305 --> 00:47:03,150 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-