1 00:00:05,089 --> 00:00:07,299 Tidigare i "Why Women Kill": 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,468 Tänker du skylla på mig? 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,554 Jag vet bara att jag inte gjorde det. 4 00:00:11,637 --> 00:00:12,763 Inte jag heller. 5 00:00:12,847 --> 00:00:15,057 -Känner du damen som bor här nu? -Mrs Yost. 6 00:00:15,141 --> 00:00:17,601 -När såg du henne senast? -För två dagar sen. 7 00:00:17,685 --> 00:00:19,812 Hon skulle hälsa på sin syster i norr. 8 00:00:20,312 --> 00:00:22,898 Rita har säkert varit otrogen mot honom hela tiden. 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,066 Vet du med vem? 10 00:00:24,150 --> 00:00:25,985 När jag får reda på det- 11 00:00:26,068 --> 00:00:28,529 -kommer Rita och hennes gigolo att bli väldigt ledsna. 12 00:00:29,155 --> 00:00:31,323 Jag dödade inte Carlo! 13 00:00:31,407 --> 00:00:32,450 Jag ska ta mig an ditt fall. 14 00:00:32,533 --> 00:00:34,910 Men vi måste tänka på vår framtid och barnet. 15 00:00:34,994 --> 00:00:36,746 -Barnet? -Jösses... 16 00:00:36,829 --> 00:00:38,414 Jag tänker nominera dig igen. 17 00:00:38,497 --> 00:00:41,041 Om du fortfarande vill vara med i vår fåniga klubb. 18 00:00:41,125 --> 00:00:42,209 Ja. 19 00:00:42,293 --> 00:00:45,129 Jag kommer att vara ensam i det här kalla, tomma huset. 20 00:00:45,212 --> 00:00:47,006 Jag vill inte att du ska vara ensam. 21 00:00:47,089 --> 00:00:49,467 Varför en man är död och hans fru sitter i fängelse för mord. 22 00:00:49,550 --> 00:00:51,469 Allt för att du skulle bli del av en trädgårdsklubb. 23 00:00:51,552 --> 00:00:53,012 Vi ska bli morföräldrar. 24 00:00:53,095 --> 00:00:55,598 Låt oss lägga allt det här otrevliga bakom oss. 25 00:00:55,681 --> 00:00:58,517 Jag bestämde mig precis för att stanna i stan ett par dagar till. 26 00:00:58,601 --> 00:01:02,563 En lovande affärsmöjlighet har just dykt upp. 27 00:01:09,069 --> 00:01:11,739 Rita Castillo hade alltid tänkt på sig själv- 28 00:01:11,822 --> 00:01:15,075 -som en kvinna som skulle göra allt för att överleva. 29 00:01:15,701 --> 00:01:18,579 Hon hade ett brottsregister som bevisade det. 30 00:01:19,538 --> 00:01:20,956 Hon hade stulit pengar. 31 00:01:22,082 --> 00:01:23,667 Hon hade sålt sin kropp. 32 00:01:24,585 --> 00:01:26,670 Hon hjälpte till att döda en man. 33 00:01:27,087 --> 00:01:31,592 Men nu satt hon i fängelse för ett brott hon inte hade begått. 34 00:01:31,675 --> 00:01:36,764 Och ingen trodde att en kvinna som hon kunde vara oskyldig. 35 00:01:37,139 --> 00:01:38,599 INGEN BORGEN FÖR SVARTA ÄNKAN 36 00:01:38,682 --> 00:01:41,018 Kallar de mig "Svarta änkan"? 37 00:01:41,101 --> 00:01:42,853 Det är en av de snällare rubrikerna. 38 00:01:43,521 --> 00:01:45,564 Är det ditt sätt att säga att du inte tar mitt fall? 39 00:01:45,648 --> 00:01:49,902 Med sån publicitet? Det kan du lita på. Och jag ska vinna det också. 40 00:01:50,027 --> 00:01:53,989 Bra, för jag dödade inte min man, och det är sanningen. 41 00:01:54,031 --> 00:01:56,200 Mordrättegångar handlar inte om sanningen. 42 00:01:56,283 --> 00:01:59,703 De handlar om nyheter och åklagaren har en saftig en. 43 00:02:00,120 --> 00:02:01,580 Rika killen dör. 44 00:02:01,664 --> 00:02:04,959 Hans otrogna fru ertappas med gift i sin handväska. 45 00:02:05,835 --> 00:02:06,710 Har du en bättre? 46 00:02:06,794 --> 00:02:07,837 Jag blev ditsatt. 47 00:02:08,295 --> 00:02:10,339 -Kan du inte bättre än så? -Det var så det var. 48 00:02:10,422 --> 00:02:12,174 Nån la sprutan i min väska. 49 00:02:12,258 --> 00:02:15,135 Men vem? Inte hans dotter. Hon har alibi. 50 00:02:15,678 --> 00:02:17,137 Vem mer var där den kvällen? 51 00:02:17,888 --> 00:02:21,725 Bara min kusin Isabel, som även jobbar som mitt hembiträde. 52 00:02:22,810 --> 00:02:25,646 Hallå! Där har vi vår mördare! 53 00:02:26,021 --> 00:02:28,148 -Va? -Ja. Det här är bra. 54 00:02:28,232 --> 00:02:30,985 Hon satte dit dig för att hon hatar dig. 55 00:02:31,068 --> 00:02:32,820 Va? Snälla. Isabel älskar mig. 56 00:02:32,862 --> 00:02:34,488 Hon brukade det- 57 00:02:34,530 --> 00:02:37,658 -men har blivit avundsjuk på ditt utseende och dina pengar. 58 00:02:37,741 --> 00:02:42,580 Du hade allt. Hon hade inget. Hon ville att du skulle lida. Ja. 59 00:02:42,663 --> 00:02:44,456 Skulle juryn gå på det? 60 00:02:44,540 --> 00:02:45,916 Det är värt ett försök. 61 00:02:46,000 --> 00:02:49,253 Här... Jag vill att du svarar på de här frågorna. 62 00:02:49,336 --> 00:02:51,046 Om vi ska skylla på Isabel- 63 00:02:51,130 --> 00:02:54,174 -behöver jag veta all dynga du kan skyffla. 64 00:02:55,009 --> 00:02:57,219 Det här är väl bara en strategi för att få ut mig? 65 00:02:57,303 --> 00:02:58,137 Självklart. 66 00:02:58,220 --> 00:02:59,680 Men om folk tror på det här- 67 00:02:59,763 --> 00:03:02,683 -finns det inte en risk att Isabel grips för mordet? 68 00:03:04,518 --> 00:03:05,728 Bra fråga. 69 00:03:07,021 --> 00:03:08,022 Jag har en bättre. 70 00:03:08,856 --> 00:03:11,150 Vill du tillbringa resten av livet i fängelse? 71 00:03:13,068 --> 00:03:16,280 Rita Castillo hade alltid tänkt på sig själv- 72 00:03:16,363 --> 00:03:19,575 -som en kvinna som gör vad som helst för att överleva. 73 00:03:22,536 --> 00:03:24,705 Snart skulle hon få veta... 74 00:03:27,041 --> 00:03:28,542 ...om det var sant. 75 00:03:30,000 --> 00:03:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 76 00:03:53,025 --> 00:03:57,905 Alma Fillcot gick in i trädgården för att beskära rosorna. 77 00:03:58,906 --> 00:04:00,407 {\an8}Men innan hon började- 78 00:04:01,241 --> 00:04:05,788 {\an8}-bestämde sig Alma för att prata med en gammal vän. 79 00:04:06,288 --> 00:04:07,748 Mrs Yost... 80 00:04:08,290 --> 00:04:10,167 Hur mår du i dag? 81 00:04:10,834 --> 00:04:12,711 Fortfarande död? Synd. 82 00:04:13,754 --> 00:04:16,840 Om du var här skulle du se hur snygg jag är. 83 00:04:16,924 --> 00:04:19,885 Det beror inte på mascara eller rouge. Nej, frun. 84 00:04:19,969 --> 00:04:22,179 Jag har fått lära mig- 85 00:04:22,262 --> 00:04:25,474 -att krossa sina fiender är bästa kosmetikan. 86 00:04:26,308 --> 00:04:27,601 Vad säger du om det? 87 00:04:29,019 --> 00:04:29,853 Alma? 88 00:04:32,481 --> 00:04:35,359 Åh, Grace! Du skrämde mig. 89 00:04:36,276 --> 00:04:37,069 Förlåt. 90 00:04:37,569 --> 00:04:39,571 {\an8}Jag tänkte ringa, men jag tänkte: 91 00:04:39,655 --> 00:04:41,949 {\an8}"Nej, jag vill se hennes min när jag berättar." 92 00:04:42,825 --> 00:04:45,661 -Berättar vad? -Jag pratade med tjejerna igår. 93 00:04:45,744 --> 00:04:49,623 Vi var överens. Rita är ute ur trädgårdsklubben och du är inne. 94 00:04:51,417 --> 00:04:53,252 -Jag är så glad! -Jag med. 95 00:04:53,335 --> 00:04:55,045 Blir det lunch som förut? 96 00:04:55,129 --> 00:04:56,130 Nu på fredag. 97 00:04:56,213 --> 00:04:58,757 Men jag kan inte komma. Jag ska bort på bröllop. 98 00:04:58,841 --> 00:05:02,469 Du måste vara på mitt första möte. Jag är bara med på grund av dig. 99 00:05:02,553 --> 00:05:03,554 Jag önskar att jag kunde. 100 00:05:03,637 --> 00:05:04,722 Är du ledig ikväll? 101 00:05:04,805 --> 00:05:07,182 Damerna kan komma hit i en timme. 102 00:05:07,266 --> 00:05:10,811 Tja... Jag antar att ett litet firande är på sin plats. 103 00:05:11,186 --> 00:05:13,188 Utmärkt. Ska vi säga kl. 18.00? 104 00:05:13,272 --> 00:05:15,024 Jag samlar trupperna. 105 00:05:16,483 --> 00:05:17,317 Hej då. 106 00:05:22,239 --> 00:05:24,074 Hörde du det, mrs Yost? 107 00:05:24,575 --> 00:05:26,201 Jag är med i trädgårdsklubben. 108 00:05:26,785 --> 00:05:29,788 Klubben som du sa aldrig skulle ha mig som medlem. 109 00:05:30,831 --> 00:05:32,875 Ha det så kul när du vänder dig i graven. 110 00:05:37,046 --> 00:05:38,172 God morgon, älskling. 111 00:05:38,589 --> 00:05:40,924 Scooter. Vad stilig du är. 112 00:05:42,009 --> 00:05:44,511 Och en puss till för min tjusiga nya rock. 113 00:05:45,471 --> 00:05:48,223 Jag tar gladeligen emot kyssen, men rocken är inte från mig. 114 00:05:48,307 --> 00:05:51,018 Kom igen. Dök den magiskt upp vid fotänden av min säng? 115 00:05:52,770 --> 00:05:54,730 Gillar ni morgonrocken, sir? 116 00:05:54,813 --> 00:05:58,233 Ja, men om den är från dig, betalar jag i handslag. 117 00:05:58,317 --> 00:06:02,279 Otto är min butler från Texas. Han har gått med på att jobba här. 118 00:06:02,362 --> 00:06:03,614 En riktig butler? 119 00:06:03,739 --> 00:06:06,950 Med ett namn som Otto borde du kanske ha blivit chaufför. 120 00:06:07,701 --> 00:06:09,244 Den hör du säkert ofta. 121 00:06:09,703 --> 00:06:11,413 Nej, som tur är. 122 00:06:13,582 --> 00:06:16,794 Reta inte Otto. Han är tysk. Det kommer att sluta illa. 123 00:06:16,877 --> 00:06:21,048 Vad vill du göra i dag? Simma, se en film? 124 00:06:21,673 --> 00:06:23,967 Jag kan inte. Jag går igenom Ritas dokument. 125 00:06:24,051 --> 00:06:26,553 Jag måste bevisa att hon hade en älskare här i LA. 126 00:06:29,056 --> 00:06:32,017 -Vem bryr sig om hon hade en pojkvän? -Distriktsåklagaren. 127 00:06:32,768 --> 00:06:37,231 Han säger att bevis på en affär kan fälla henne för mordet på pappa. 128 00:06:38,065 --> 00:06:39,650 Har du inte gått igenom tillräckligt- 129 00:06:39,775 --> 00:06:41,777 -utan att göra åklagarens jobb åt honom? 130 00:06:41,819 --> 00:06:43,320 Du måste slappna av. 131 00:06:43,403 --> 00:06:46,073 Skippa rättegången och lämna stan. 132 00:06:46,156 --> 00:06:48,575 Vi åker till Rom eller nånstans i Europa. 133 00:06:49,034 --> 00:06:52,246 Inget skulle glädja mig mer än en liten resa med dig. 134 00:06:52,329 --> 00:06:55,457 Men oroa dig inte. Det här går fort. 135 00:06:57,709 --> 00:07:00,587 Du packar dina väskor innan du vet ordet av. 136 00:07:08,137 --> 00:07:09,096 Bertram! 137 00:07:10,180 --> 00:07:11,348 Där är du ju. 138 00:07:11,431 --> 00:07:12,891 Jag har underbara nyheter. 139 00:07:12,975 --> 00:07:16,436 Det är officiellt. Jag är antagen till trädgårdsklubben. 140 00:07:22,609 --> 00:07:25,362 Damerna kommer hit i kväll för att hjälpa mig fira. 141 00:07:25,487 --> 00:07:27,739 Jag går upp på vinden och hämtar min bålskål. 142 00:07:27,781 --> 00:07:30,576 Jag behöver din hjälp med kopparna. 143 00:07:33,328 --> 00:07:34,371 Bertram? 144 00:07:34,955 --> 00:07:36,623 Jag har tänkt på Rita. 145 00:07:37,416 --> 00:07:38,542 Och hennes lilla katt. 146 00:07:39,543 --> 00:07:41,086 Hon älskar honom. 147 00:07:41,170 --> 00:07:44,256 Självklart älskar hon honom. De är av samma art. 148 00:07:44,339 --> 00:07:48,218 Hon kan åtalas för ett brott som vi har begått. Bryr du dig inte alls? 149 00:07:48,969 --> 00:07:52,055 Låt oss säga att jag gör det. Vill du att jag ska erkänna? 150 00:07:52,139 --> 00:07:54,183 Blir du lyckligare om vi båda hamnar i fängelse? 151 00:07:54,266 --> 00:07:55,642 Vi förtjänar det åtminstone. 152 00:07:56,143 --> 00:07:57,603 Vilken sak att säga. 153 00:07:57,686 --> 00:07:59,730 Handlingar får konsekvenser. 154 00:07:59,813 --> 00:08:01,356 Du ville inte ta itu med dem- 155 00:08:01,398 --> 00:08:04,526 -när du fyllde kyrkogårdar med dina tidigare offer. 156 00:08:04,860 --> 00:08:07,654 Min högsta dröm går äntligen i uppfyllelse. 157 00:08:08,238 --> 00:08:11,658 Om du inte kan dela min glädje, försök åtminstone inte förstöra den. 158 00:08:23,503 --> 00:08:26,840 Rocco, ser du hur fin mammas trädgård är? 159 00:08:28,550 --> 00:08:31,511 Just det. Det är bara en stor toalett för dig. 160 00:08:35,974 --> 00:08:36,808 Hallå! 161 00:08:38,352 --> 00:08:39,436 Känner inte jag dig? 162 00:08:39,519 --> 00:08:42,314 Visst. Du är väl Verns tjej? 163 00:08:42,397 --> 00:08:43,649 Ja. Dee. 164 00:08:44,149 --> 00:08:45,359 Inspektör Rowbin? 165 00:08:45,400 --> 00:08:47,277 Ja. Vad gör du här? 166 00:08:47,653 --> 00:08:50,030 Jag bor här. Varför är du här? 167 00:08:50,113 --> 00:08:51,490 Känner du husets ägare? 168 00:08:51,573 --> 00:08:52,616 Mrs Yost? Visst. 169 00:08:52,699 --> 00:08:54,284 Vi ska träffa hennes systerson. 170 00:08:54,368 --> 00:08:56,620 Han hjälper oss utreda hennes försvinnande. 171 00:08:57,412 --> 00:09:00,749 Försvinnande? Nej, hon är bara bortrest. 172 00:09:01,500 --> 00:09:03,794 Hon bad mamma ta hand om hennes hund. 173 00:09:03,877 --> 00:09:05,254 Jag är ledsen, Dee. 174 00:09:05,337 --> 00:09:08,215 Hennes bil hittades i en sjö norrut. 175 00:09:09,132 --> 00:09:12,636 -Va? -Ja. Vi misstänker brott. 176 00:09:20,727 --> 00:09:21,728 Ursäkta? 177 00:09:22,896 --> 00:09:24,064 Vad sa du? 178 00:09:24,481 --> 00:09:27,651 Jag sa: "Jag har bevis på att Rita inte dödade Carlo." 179 00:09:27,776 --> 00:09:28,610 Vad? 180 00:09:28,735 --> 00:09:30,028 Inte så fort. 181 00:09:30,487 --> 00:09:33,323 Hälsa Rita att det kostar henne 20 000 dollar. 182 00:09:33,407 --> 00:09:36,702 Jag behöver kompensation för hur hon har behandlat mig i alla år. 183 00:09:36,785 --> 00:09:39,913 Jag säger inget förrän jag ser vad du har med egna ögon. 184 00:09:39,997 --> 00:09:41,415 Du har redan haft din chans. 185 00:09:41,790 --> 00:09:45,794 Mitt råd? Var mer uppmärksam nästa gång du siktar din Kodak. 186 00:09:46,712 --> 00:09:47,629 Va? 187 00:09:47,713 --> 00:09:50,465 Du har en vecka på dig. Jag bor här. 188 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 Isabel! Berätta vad du har! 189 00:09:53,427 --> 00:09:54,261 Inte än. 190 00:09:54,678 --> 00:09:57,055 Jag har väntat länge på det här. 191 00:09:57,139 --> 00:09:59,016 Jag tänker inte missa min chans. 192 00:10:06,398 --> 00:10:09,901 Mamma? När mrs Yost bad dig ta hand om Rocco- 193 00:10:10,027 --> 00:10:11,486 -vart sa hon att hon skulle? 194 00:10:12,821 --> 00:10:17,117 Hon sa att hon skulle överraska sin syster. 195 00:10:17,534 --> 00:10:21,455 -Hurså? -Hon kom aldrig fram. Hon är borta. 196 00:10:23,123 --> 00:10:25,751 Ja. De nämnde det. 197 00:10:26,501 --> 00:10:28,837 Har du pratat med polisen? När? 198 00:10:30,005 --> 00:10:34,217 En polis kom förbi för flera veckor sen och ställde en massa frågor. 199 00:10:34,301 --> 00:10:35,510 Varför sa du inget? 200 00:10:35,594 --> 00:10:38,221 Jag var upptagen med att förbereda en fest. 201 00:10:38,305 --> 00:10:39,973 Jag glömde det bara. 202 00:10:40,349 --> 00:10:43,143 Polisen börjar tro att mrs Yost blev mördad. 203 00:10:46,063 --> 00:10:48,857 Hurså? Har de hittat hennes kropp? 204 00:10:48,899 --> 00:10:51,651 Nej, men de hittade hennes bil i en sjö. 205 00:10:53,362 --> 00:10:56,823 Det låter som de drar förhastade slutsatser. 206 00:10:56,907 --> 00:10:58,867 Hur ser det här ut? 207 00:10:59,284 --> 00:11:01,036 Hur kan du vara så lugn? 208 00:11:01,453 --> 00:11:03,705 Vi vet inte vad som har hänt. 209 00:11:03,789 --> 00:11:06,792 Dessutom är jag på för bra humör för att oroa mig. 210 00:11:06,875 --> 00:11:09,503 Jag är äntligen antagen till trädgårdsklubben. 211 00:11:10,003 --> 00:11:13,465 Några av damerna kommer hit ikväll för att hjälpa mig fira. 212 00:11:14,466 --> 00:11:15,634 Grattis. 213 00:11:15,717 --> 00:11:18,595 Det är inte bara en seger för mig, Deirdre. 214 00:11:18,678 --> 00:11:22,265 När jag har kommit i ordning och kan påverka medlemskommittén- 215 00:11:22,349 --> 00:11:23,850 -ska jag få in dig också. 216 00:11:24,643 --> 00:11:26,603 Mamma, jag ska gifta mig. 217 00:11:27,062 --> 00:11:30,148 Jag ska få barn. Jag har inte tid för en fånig klubb. 218 00:11:30,273 --> 00:11:34,528 Kom ihåg, bebisar växer upp och män jobbar sent. 219 00:11:35,404 --> 00:11:38,198 Innan du vet ordet av kommer ditt liv att kännas dystert. 220 00:11:39,699 --> 00:11:43,370 Och du kommer att längta efter glamorösa vänner som piggar upp. 221 00:11:44,996 --> 00:11:46,665 Vänta inte för länge bara. 222 00:11:47,874 --> 00:11:49,084 Åren flyger förbi. 223 00:11:50,293 --> 00:11:52,838 Innan du vet ordet av ligger du kall i graven. 224 00:11:53,755 --> 00:11:55,173 Som stackars mrs Yost. 225 00:11:58,927 --> 00:12:02,889 Om hon är död... Vilket hon säkert inte är. 226 00:12:08,437 --> 00:12:11,148 Okej. Och för Grace. 227 00:12:11,565 --> 00:12:13,275 Utsökt. 228 00:12:14,359 --> 00:12:15,735 -Underbart. -Okej. 229 00:12:15,819 --> 00:12:19,739 En skål för klubbens nyaste medlem. 230 00:12:20,282 --> 00:12:22,033 Alma Fillcot! 231 00:12:22,117 --> 00:12:23,660 -Skål! -Skål för Alma! 232 00:12:23,743 --> 00:12:25,203 Tack så mycket, allihop. 233 00:12:25,287 --> 00:12:29,291 Tacka inte oss. Tacka Rita och hennes händiga nål. 234 00:12:29,374 --> 00:12:32,461 Så ja... Rita är oskyldig tills motsatsen bevisats. 235 00:12:32,544 --> 00:12:34,421 Är hon snäll tills motsatsen bevisats? 236 00:12:34,504 --> 00:12:37,007 -Jag vill sitta i den juryn. -Joan! 237 00:12:39,050 --> 00:12:42,053 Alma, du kanske vill säga några ord? 238 00:12:42,137 --> 00:12:44,347 Nej, det kan jag inte. Jag... 239 00:12:44,431 --> 00:12:45,932 -Du måste, snälla. -Du måste. 240 00:12:46,016 --> 00:12:48,810 -Om traditionen kräver det... -Ja. 241 00:12:48,894 --> 00:12:50,562 Ja. Tal! 242 00:12:50,645 --> 00:12:52,772 Tal! 243 00:13:02,032 --> 00:13:04,993 Det här är svåra tider för oss alla. 244 00:13:06,036 --> 00:13:12,125 Trädgårdsklubbens rosenröda rykte har genomborrats...av skandalens törnen. 245 00:13:13,793 --> 00:13:18,089 Men när jag ser era leende ansikten... 246 00:13:18,173 --> 00:13:19,424 Men för guds skull. 247 00:13:20,717 --> 00:13:23,345 Mina damer, ursäkta mig. 248 00:13:25,472 --> 00:13:27,599 Mrs Fillcot? Jag heter Isabel. 249 00:13:27,682 --> 00:13:29,809 Jag brukade jobba för Rita Castillo. 250 00:13:29,893 --> 00:13:32,270 Jag måste prata med dig. Får jag komma in? 251 00:13:32,354 --> 00:13:34,814 Söker du nytt jobb kommer du olägligt. 252 00:13:34,898 --> 00:13:36,858 Jag är värd för trädgårdsklubbsdamerna. 253 00:13:37,567 --> 00:13:38,818 Då passar det bra. 254 00:13:39,986 --> 00:13:42,739 Du får inte störa mina gäster. 255 00:13:42,822 --> 00:13:44,324 Jag är inte här för ett jobb. 256 00:13:45,659 --> 00:13:46,493 Vad är det här? 257 00:13:46,576 --> 00:13:49,538 Det här togs hemma hos Rita kvällen då Carlo dödades. 258 00:13:50,872 --> 00:13:53,667 Det är Catherine. Det är Scooter. 259 00:13:54,751 --> 00:13:56,836 Och det är du. 260 00:14:00,090 --> 00:14:01,341 Får jag komma in nu? 261 00:14:12,394 --> 00:14:16,565 Jag kommer strax, mina damer. Jag ska bara lösa ett familjeproblem. 262 00:14:16,648 --> 00:14:17,482 Ja. 263 00:14:18,233 --> 00:14:19,484 Var fick du tag på det? 264 00:14:19,568 --> 00:14:21,611 Rita fick en kille att fota Catherine- 265 00:14:21,736 --> 00:14:23,738 -när hon hade sex, för att utpressa henne. 266 00:14:24,239 --> 00:14:27,409 Nu tänker jag utpressa dig. Visst är livet lustigt? 267 00:14:27,993 --> 00:14:31,079 Varför är du så självbelåten? Fotot bevisar inget. 268 00:14:31,162 --> 00:14:32,497 Det bevisar att du var där. 269 00:14:33,123 --> 00:14:36,585 Du dödade Carlo och stoppade nålen i Ritas väska. 270 00:14:36,668 --> 00:14:39,462 Och nu måste du betala mig för att hålla tyst. 271 00:14:39,546 --> 00:14:44,259 Allt du sa precis är lögn! Men hur mycket pengar pratar vi om? 272 00:14:44,342 --> 00:14:45,594 20 000 dollar. 273 00:14:45,677 --> 00:14:47,262 20 000 dollar? 274 00:14:47,345 --> 00:14:48,513 Kontant. 275 00:14:48,597 --> 00:14:52,183 Ta dem till det här hotellet imorgon kväll, annars går jag till polisen. 276 00:14:52,517 --> 00:14:56,896 Det här skulle vara min fina kväll. Du har förstört den! 277 00:14:56,980 --> 00:14:59,107 Ja. Jag är hemsk. 278 00:14:59,190 --> 00:15:03,028 Jag stör en trevlig dam som har dödat en man och satt dit min chef. 279 00:15:03,069 --> 00:15:04,863 Snälla, ta bakvägen. 280 00:15:06,573 --> 00:15:09,826 Damen... Tilltala mig som om jag vore hembiträdet igen- 281 00:15:10,327 --> 00:15:12,746 -så krossar jag dig bara för sakens skull. 282 00:15:22,589 --> 00:15:25,425 Scooter, kom upp. Jag behöver dig. 283 00:15:25,508 --> 00:15:27,886 -Vad händer? -Jag genomsöker huset. 284 00:15:27,969 --> 00:15:30,680 Jag måste bevisa att Rita hade en älskare. 285 00:15:30,764 --> 00:15:33,558 Du letade efter frukosten. Du sa att du inte hittat nåt. 286 00:15:34,392 --> 00:15:35,769 Jag kom ihåg en sak. 287 00:15:36,394 --> 00:15:38,813 Pappa var övertygad om att Rita hade ett gömställe- 288 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 -där hon dolde saker för honom. 289 00:15:41,107 --> 00:15:44,069 Jag ska hitta det, om jag så måste ta isär huset! 290 00:15:45,236 --> 00:15:47,781 Jag ska bara fixa en drink, sen kommer jag och hjälper dig. 291 00:15:47,864 --> 00:15:48,990 Dröj inte för länge. 292 00:16:21,773 --> 00:16:24,526 TILL MIN ÄLSKADE RITA 293 00:16:25,568 --> 00:16:27,946 Frun? Kan det här vara nåt? 294 00:16:28,488 --> 00:16:31,282 Det är Ritas kontobok. Jag har redan gått igenom den. 295 00:16:31,366 --> 00:16:35,120 Enligt det här hyrde hon en lägenhet i Chinatown. 296 00:16:35,203 --> 00:16:36,955 Ja. Jag har varit där en gång. 297 00:16:37,372 --> 00:16:40,333 Jag försökte ta henne på bar gärning, men lägenheten var tom. 298 00:16:40,417 --> 00:16:42,210 Hon måste ha flyttat ut sin älskare. 299 00:16:42,627 --> 00:16:45,338 Kan du gå ner och se varför Scooter dröjer? 300 00:16:45,422 --> 00:16:46,297 Självklart. 301 00:16:53,388 --> 00:16:58,017 Mr Scooter, ms Catherine undrar när du kan komma upp till henne. 302 00:16:58,101 --> 00:17:01,312 Jag går nu. Jag njöt bara av elden. 303 00:17:27,046 --> 00:17:29,424 HAR ISABEL NÅNSIN BEGÅTT ETT BROTT? 304 00:17:37,515 --> 00:17:39,392 Izzy, vi kan inte ta silverljusstakarna. 305 00:17:39,476 --> 00:17:40,602 De var Harrys mammas. 306 00:17:40,685 --> 00:17:42,979 Så går det när man spöar folk. 307 00:17:43,521 --> 00:17:45,815 Vi säljer dem i El Paso. Kom igen. 308 00:17:46,357 --> 00:17:48,234 Här. Ta den. Jag tar den lilla. 309 00:17:48,318 --> 00:17:49,110 Okej. 310 00:17:50,236 --> 00:17:51,112 Vad är det här? 311 00:17:53,031 --> 00:17:53,865 Harry... 312 00:17:54,908 --> 00:17:56,367 Jag trodde att du var på jobbet. 313 00:17:58,703 --> 00:17:59,871 Ska du nånstans? 314 00:18:02,081 --> 00:18:03,333 Mamma ringde. 315 00:18:04,375 --> 00:18:05,960 -Hon är väldigt sjuk. -Jaså? 316 00:18:06,377 --> 00:18:07,545 Det är allvarligt. 317 00:18:08,296 --> 00:18:09,339 Jag lämnade en lapp. 318 00:18:12,383 --> 00:18:16,054 Jag tror att du försöker lämna mig. 319 00:18:16,554 --> 00:18:18,306 Hon är på sjukhus, jag lovar. 320 00:18:18,389 --> 00:18:20,266 Jag är så trött på dina lögner! 321 00:18:20,350 --> 00:18:21,309 Släpp henne! 322 00:18:21,392 --> 00:18:22,227 Håll käften! 323 00:18:22,811 --> 00:18:24,979 Snälla, skada henne inte! 324 00:18:25,063 --> 00:18:27,816 Jag stannar, om du vill det. 325 00:18:28,233 --> 00:18:31,319 Vad sa jag att jag skulle göra med dig om det hände igen? 326 00:18:33,738 --> 00:18:34,948 Vad sa jag? 327 00:18:38,409 --> 00:18:40,411 Din fula subba! 328 00:18:44,207 --> 00:18:45,333 Är han död? 329 00:18:45,416 --> 00:18:48,753 Han kallade mig ful. Vem bryr sig? Kom igen. 330 00:19:04,060 --> 00:19:05,645 20 000 dollar? 331 00:19:05,728 --> 00:19:08,982 Det var vad Isabel sa, och hon vill ha dem i morgon kväll. 332 00:19:09,566 --> 00:19:10,859 Vi måste betala det. 333 00:19:11,317 --> 00:19:13,695 Jag går till banken i morgon och tömmer vårt sparkonto. 334 00:19:13,778 --> 00:19:15,321 Vi har knappt 10 000 dollar. 335 00:19:15,446 --> 00:19:17,365 Då måste jag ta ett lån till eller nåt. 336 00:19:17,782 --> 00:19:19,284 Kan hon ge oss mer tid? 337 00:19:19,367 --> 00:19:21,619 Hon vill nog inte förhandla. 338 00:19:22,829 --> 00:19:24,330 Allt är ditt fel. 339 00:19:24,414 --> 00:19:27,417 Jag sa ju att handlingar får konsekvenser. 340 00:19:27,500 --> 00:19:30,795 Och nu är vi här och simmar i ett träsk som du har grävt åt oss. 341 00:19:31,546 --> 00:19:36,676 Vi kan hantera situationen permanent. 342 00:19:38,595 --> 00:19:39,596 Nej! 343 00:19:39,679 --> 00:19:42,682 Om handlingar får konsekvenser, borde inte det gälla Isabel också? 344 00:19:42,765 --> 00:19:44,309 För Guds skull, sluta! 345 00:19:44,726 --> 00:19:49,606 Om vi betalar kommer hon tillbaka tills brunnen sinar. 346 00:19:50,273 --> 00:19:52,609 Älskar du mig? Alls? 347 00:19:52,734 --> 00:19:54,319 Va? Självklart gör jag det. 348 00:19:54,777 --> 00:19:57,363 Sluta bråka och gör som din man säger. 349 00:19:57,488 --> 00:19:59,198 Nej, bönfaller dig att göra. 350 00:19:59,699 --> 00:20:02,827 Om du inte kan det, kanske det här inte är nåt äktenskap alls. 351 00:20:03,536 --> 00:20:04,537 Vart ska du? 352 00:20:04,954 --> 00:20:06,497 Jag sover i gästrummet. 353 00:20:06,581 --> 00:20:09,459 Jag återvänder till vår säng när du är lite mindre dödlig. 354 00:20:16,132 --> 00:20:18,217 Hej. Är du mrs Yosts systerson? 355 00:20:18,301 --> 00:20:20,428 Ja, jag heter Irving. Vem är du? 356 00:20:20,511 --> 00:20:22,180 Dee Fillcot Jag bor här bredvid. 357 00:20:22,597 --> 00:20:26,517 Mina föräldrar har tagit hand om din mosters hund. 358 00:20:28,436 --> 00:20:29,854 Polisen tror att hon är död. 359 00:20:31,856 --> 00:20:33,274 Har de hittat hennes kropp? 360 00:20:33,358 --> 00:20:35,485 Inte än, men hon blev definitivt rånad. 361 00:20:35,944 --> 00:20:39,948 Polisen säger att den som rånade henne troligen dödade henne. 362 00:20:40,823 --> 00:20:42,825 Rånad? Är du säker? 363 00:20:42,909 --> 00:20:44,827 Ja. De tog en massa saker från huset. 364 00:20:44,911 --> 00:20:47,038 En glasvas, en antik mässingskanna, 365 00:20:47,121 --> 00:20:49,374 och en dyr fransk tavla, värd en massa pengar. 366 00:20:49,916 --> 00:20:50,792 En fransk tavla? 367 00:20:50,875 --> 00:20:53,962 Det kan saknas fler saker. Jag inventerar fortfarande. 368 00:20:54,045 --> 00:20:56,547 -Så om det går bra... -Ja. Varsågod. 369 00:21:34,377 --> 00:21:38,006 Är ms Castillo här? Jag är detektiv och utreder hennes fars död. 370 00:21:38,089 --> 00:21:39,966 Hon är tyvärr inte hemma. 371 00:21:40,383 --> 00:21:42,218 Det är okej. Jag väntar. 372 00:21:42,301 --> 00:21:45,847 -Det kan ta ett tag, mr...? -Loomis är namnet. 373 00:21:46,806 --> 00:21:49,225 Scooter? Se på dig. 374 00:21:49,308 --> 00:21:50,643 Du kan gå nu, Otto. 375 00:21:51,019 --> 00:21:54,188 Oroa dig inte. Min gamla kompis stannar inte länge. 376 00:21:58,192 --> 00:22:00,570 -Vad gör du här? -Jobbar för Rita. 377 00:22:01,154 --> 00:22:02,989 Hon säger att nån försöker sätta dit henne. 378 00:22:03,072 --> 00:22:05,742 Vi pratar här inne. Jag litar inte på Adolf jr. 379 00:22:06,409 --> 00:22:09,912 Jag hjälper gärna Rita, men jag gick aldrig upp den kvällen. 380 00:22:09,996 --> 00:22:11,706 Jag vet inte vad som hände med Carlo. 381 00:22:11,789 --> 00:22:14,292 Ja. Du låg med hennes svärdotter. 382 00:22:16,044 --> 00:22:19,047 Bara så du vet bor jag med Catherine nu. 383 00:22:19,130 --> 00:22:21,215 Och vi har fått äkta känslor för varann. 384 00:22:21,674 --> 00:22:22,800 Är det en ny klocka? 385 00:22:24,594 --> 00:22:26,387 Du. Jag är upptagen. 386 00:22:26,888 --> 00:22:28,765 -Om det inte var nåt mer... -En fråga. 387 00:22:29,807 --> 00:22:33,269 Kan det vara så att nån annan var i huset den kvällen? 388 00:22:33,352 --> 00:22:36,647 Så vitt jag vet var det bara jag, Catherine, Rita och Isabel. 389 00:22:37,356 --> 00:22:39,650 Och du som fotade utanför. 390 00:22:39,734 --> 00:22:43,738 Jag gav bilderna till Isabel. Nu vill hon ha pengar. 391 00:22:44,238 --> 00:22:47,075 Hon antydde att ett foto kan bevisa att Rita är oskyldig. 392 00:22:47,158 --> 00:22:50,828 Jag tänker att jag kanske fångade nån på film, nån vi inte känner till. 393 00:22:51,704 --> 00:22:54,415 När jag var här med Catherine på soffan den kvällen- 394 00:22:54,499 --> 00:22:57,251 -tycket jag att jag hörde nåt, som en dörr som stängdes. 395 00:22:57,585 --> 00:22:59,003 Nån annan kanske var här. 396 00:22:59,420 --> 00:23:00,254 Tack, Scooter. 397 00:23:01,089 --> 00:23:02,590 Det var det jag behövde höra. 398 00:23:03,132 --> 00:23:04,509 Kul att vara till hjälp. 399 00:23:05,468 --> 00:23:06,302 Du, Scooter! 400 00:23:07,220 --> 00:23:09,097 Tänker du nånsin på Dee Fillcot? 401 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 Visst. Då och då. 402 00:23:12,475 --> 00:23:13,476 Gör mig en tjänst. 403 00:23:14,227 --> 00:23:15,269 Glöm henne. 404 00:23:20,900 --> 00:23:21,818 Mr Loomis? 405 00:23:22,527 --> 00:23:23,778 Jag blev nyfiken. 406 00:23:23,903 --> 00:23:26,405 Eftersom du är en gammal vän till mr Scooter- 407 00:23:26,489 --> 00:23:28,783 -antar jag att du har varit i hans gamla lägenhet? 408 00:23:28,908 --> 00:23:30,243 Ja. Varför frågar du? 409 00:23:30,660 --> 00:23:33,746 Han vill att jag hämtar några saker han lämnade kvar. 410 00:23:33,830 --> 00:23:39,669 Tyvärr kan jag inte läsa hans handstil. 411 00:23:39,752 --> 00:23:43,256 Är adressen...åtta? 412 00:23:44,132 --> 00:23:47,677 Han bodde på 812 Rosewood, mitt i Chinatown. 413 00:23:47,760 --> 00:23:50,930 812 Rosewood. Just det! Tack. 414 00:23:58,521 --> 00:23:59,355 God morgon. 415 00:24:02,400 --> 00:24:04,527 Jag fick en lysande idé igår kväll. 416 00:24:05,403 --> 00:24:06,696 Jag pratar inte med dig. 417 00:24:07,321 --> 00:24:10,324 -Hurså? -För att du är en hemsk kvinna. 418 00:24:12,577 --> 00:24:14,871 Jag har kommit på ett sätt att betala Isabel. 419 00:24:14,954 --> 00:24:18,666 Hon får leva och det kostar oss inte ett öre. 420 00:24:19,125 --> 00:24:20,168 Jaså? 421 00:24:20,918 --> 00:24:23,129 Nu är jag inte så hemsk, va? 422 00:24:23,212 --> 00:24:26,757 -Ja. Vad har du för idé? -Vi säljer mrs Yosts saker. 423 00:24:27,592 --> 00:24:30,720 De flesta är antikviteter. De måste vara värda tusentals dollar. 424 00:24:30,803 --> 00:24:32,138 Alma, det är stöld. 425 00:24:32,221 --> 00:24:35,224 Du vill begå ett brott för att dölja ett annat. 426 00:24:35,725 --> 00:24:38,936 Bertram, för nån som har mördat dussintals människor- 427 00:24:39,020 --> 00:24:42,690 -kan du vara en riktig tråkmåns. 428 00:24:47,737 --> 00:24:48,654 God morgon, Dee. 429 00:24:49,989 --> 00:24:51,741 Vad vet ni om mrs Yost? 430 00:24:54,410 --> 00:24:55,828 Ursäkta? 431 00:24:55,912 --> 00:24:58,956 Hennes systerson gav mig en lista på saker som saknas i hennes hem. 432 00:24:59,040 --> 00:25:01,542 Allt finns i vårt vardagsrum. 433 00:25:01,626 --> 00:25:03,711 Förklara er. 434 00:25:07,131 --> 00:25:08,674 -Tja... -Det var din mammas idé. 435 00:25:08,758 --> 00:25:09,884 Hon tvingade mig. 436 00:25:13,095 --> 00:25:17,725 Älskling, det finns en enkel förklaring, lugna dig lite. 437 00:25:18,601 --> 00:25:20,728 Jag är lugn. Låt höra. 438 00:25:25,066 --> 00:25:27,693 Minns du när trädgårdsklubbsdamerna kom hit? 439 00:25:27,818 --> 00:25:31,447 Jag kände att vårt hem kunde piffas upp lite då. 440 00:25:31,530 --> 00:25:36,118 Eftersom mrs Yost var bortrest och vi tog hand om hennes hund- 441 00:25:36,202 --> 00:25:39,830 -tänkte jag att hon inte hade nåt emot att vi lånade några saker. 442 00:25:39,914 --> 00:25:42,917 Ser du? Ingen stor grej. 443 00:25:45,086 --> 00:25:48,381 Polisen tror att den som stal från mrs Yost kan ha dödat henne. 444 00:25:48,464 --> 00:25:52,134 Då är de inte så bra på sitt jobb. Ska jag göra pannkakor? 445 00:25:52,218 --> 00:25:53,552 Vänta! 446 00:25:53,636 --> 00:25:55,304 Om du bara hade lånat prylarna till en fest- 447 00:25:55,388 --> 00:25:57,265 -varför lämnade du inte tillbaka dem efteråt? 448 00:25:57,848 --> 00:25:59,100 Där fick hon dig. 449 00:25:59,642 --> 00:26:01,227 Gud hjälpe mig. 450 00:26:01,310 --> 00:26:02,270 Det spelar ingen roll. 451 00:26:02,770 --> 00:26:05,523 Så fort hennes systerson åker lämnar jag tillbaka allt. 452 00:26:05,606 --> 00:26:07,650 Jag vill inte höra nåt trams från er. 453 00:26:10,152 --> 00:26:12,905 Ska jag åka till banken? 454 00:26:13,781 --> 00:26:16,784 -Börja tömma vårt sparkonto. -Vänta! 455 00:26:19,620 --> 00:26:22,248 Vi kanske bara ska kidnappa Isabel... 456 00:26:22,331 --> 00:26:24,166 Hemsk. 457 00:26:31,799 --> 00:26:34,218 VAD TYCKTE ISABEL OM CARLO? 458 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 -Det är en överraskning. -En överraskning? 459 00:26:43,561 --> 00:26:45,604 Det är inte min födelsedag. 460 00:26:46,188 --> 00:26:49,066 -Vad är det här? -Jag har köpt en ny klänning åt dig. 461 00:26:51,819 --> 00:26:54,030 Var fick du pengarna ifrån? 462 00:26:54,155 --> 00:26:56,532 Glöm det. Skynda dig bara. Carlo Castillo kommer snart. 463 00:26:56,657 --> 00:26:57,908 Carlo? 464 00:26:57,950 --> 00:26:59,994 Han frågar bara efter Gloria. 465 00:27:00,786 --> 00:27:02,038 Gloria fick sparken. 466 00:27:04,540 --> 00:27:06,876 Senast Carlo var här försvann hans klocka. 467 00:27:06,959 --> 00:27:09,003 Varför skulle hon stjäla hans klocka? 468 00:27:09,086 --> 00:27:10,671 Jag hörde att han började gilla henne. 469 00:27:10,755 --> 00:27:12,256 Jag snodde hans klocka. 470 00:27:12,340 --> 00:27:14,342 Sen pantsatte jag den för att betala klänningen. 471 00:27:14,425 --> 00:27:15,885 Isabel! 472 00:27:15,968 --> 00:27:17,595 Vad tänkte du på? 473 00:27:17,678 --> 00:27:20,723 Carlo är inte bara rik. Han är ensam. 474 00:27:20,806 --> 00:27:23,934 Han gillar horor, men han vill egentligen ha en dam. 475 00:27:24,018 --> 00:27:26,437 Du vet hur man gör. 476 00:27:26,520 --> 00:27:29,398 Han blir säkert förtjust i dig på nolltid. 477 00:27:29,482 --> 00:27:32,443 Köper presenter. Ger dig dricks. 478 00:27:32,526 --> 00:27:35,029 Han kanske till och med tar dig härifrån. 479 00:27:37,823 --> 00:27:40,701 Nå? Vad tycker du? 480 00:27:42,661 --> 00:27:44,163 Den borde göra susen. 481 00:27:44,246 --> 00:27:45,956 Du tar så väl hand om mig. 482 00:27:46,040 --> 00:27:48,125 Alltid och för evigt. 483 00:27:50,044 --> 00:27:52,129 Alltid och för evigt. 484 00:28:03,766 --> 00:28:05,059 Ursäkta mig, sir. 485 00:28:06,185 --> 00:28:09,980 -Bor du här? -Jag är hyresvärden. Vad vill du? 486 00:28:10,064 --> 00:28:15,486 Ha information om en före detta hyresgäst, Scooter Polarsky. 487 00:28:15,528 --> 00:28:18,572 -Den snygga skådisen? -Ja, han. 488 00:28:19,031 --> 00:28:23,452 Vet du vem som betalade hans hyra medan han bodde här? 489 00:28:23,536 --> 00:28:26,497 Jag hade gärna hjälpt dig, men det är konfidentiellt. 490 00:29:25,931 --> 00:29:27,099 Dee? 491 00:29:27,183 --> 00:29:31,520 Irving! Hej! Såg jag inte dig köra iväg nyss? 492 00:29:31,604 --> 00:29:34,315 Jag glömde plånboken. Vad händer? 493 00:29:34,398 --> 00:29:38,068 Jag bara... Jag letade efter Rocco. 494 00:29:38,194 --> 00:29:39,236 Han smiter ut. 495 00:29:39,278 --> 00:29:41,780 -Tack för att ni tog hand om honom. -Inga problem. 496 00:29:41,906 --> 00:29:45,451 Jag hoppas att din moster dyker upp. Han älskar henne. 497 00:29:45,534 --> 00:29:48,037 Vet du vart hon skulle när hon åkte? 498 00:29:48,120 --> 00:29:50,331 Polisen verkar ha kört fast. 499 00:29:50,414 --> 00:29:52,082 Åkte hon inte till sin syster? 500 00:29:52,166 --> 00:29:56,170 Min moster hade bara en syster, och mamma dog för två år sen. 501 00:29:57,379 --> 00:29:59,715 Är mrs Yosts syster död? 502 00:29:59,798 --> 00:30:02,218 Ja. Varför trodde du att hon inte var det? 503 00:30:03,344 --> 00:30:04,220 Jag vet inte. 504 00:30:05,471 --> 00:30:08,265 Polisen kanske kommer förbi imorgon. Om du kommer på nåt. 505 00:30:08,349 --> 00:30:10,351 Ska jag berätta det för dem. 506 00:30:55,271 --> 00:30:56,981 -Hallå? -Bra. 507 00:30:57,064 --> 00:30:58,440 Bra att jag hittade dig. 508 00:30:58,524 --> 00:31:00,234 Loomis, har du pengarna? 509 00:31:00,317 --> 00:31:02,361 Nej, men jag vet vad du har. 510 00:31:02,486 --> 00:31:03,487 Och vad är det? 511 00:31:03,612 --> 00:31:04,863 Ett av mina foton. 512 00:31:04,947 --> 00:31:06,949 Det visar att nån var i huset på mordkvällen. 513 00:31:07,032 --> 00:31:08,492 Nån som inte är Rita. 514 00:31:08,951 --> 00:31:11,745 Du vet inget förrän du vet vem det är. 515 00:31:11,829 --> 00:31:15,124 -Jag vill ha mina pengar. -Jag kan gå till Rita och förklara. 516 00:31:15,207 --> 00:31:17,167 När hon får veta att du låter henne ruttna i fängelset- 517 00:31:17,251 --> 00:31:18,836 -när du kan bevisa att hon är oskyldig... 518 00:31:18,919 --> 00:31:22,381 Det kommer att svida, men inte mer än hur hon sårade mig. 519 00:31:22,464 --> 00:31:24,967 Det här är ett uselt sätt att säga hur du känner, Isabel. 520 00:31:25,050 --> 00:31:26,427 Du vet inte. 521 00:31:26,510 --> 00:31:28,429 Sättet hon behandlade mig på, efter allt jag gjort för henne. 522 00:31:28,512 --> 00:31:32,224 Men det du gör är inte rätt, och det är inte rättvisa. 523 00:31:32,308 --> 00:31:33,601 Så jag ber dig... 524 00:31:33,684 --> 00:31:36,353 Om du verkligen älskade Rita- 525 00:31:36,437 --> 00:31:38,522 -gör det rätta för henne. 526 00:31:49,908 --> 00:31:50,743 Okej. 527 00:31:51,869 --> 00:31:53,203 Du ska få fotot. 528 00:31:53,287 --> 00:31:55,914 Visa det för åklagaren eller nån som kan få ut henne. 529 00:31:55,998 --> 00:31:56,915 Tack. 530 00:31:57,958 --> 00:32:01,462 -Jag kan komma dit nu. -Nej, jag behöver det fortfarande. 531 00:32:01,545 --> 00:32:03,464 Vissa måste betala för vad de gjorde. 532 00:32:03,547 --> 00:32:06,133 Kom till mitt hotell kl. 22.00. 533 00:32:11,305 --> 00:32:13,641 Rona, vi behöver mer bandage. 534 00:32:13,724 --> 00:32:15,601 Nej, det är jag. 535 00:32:16,727 --> 00:32:18,062 Kommer jag olägligt? 536 00:32:18,729 --> 00:32:21,231 Inte direkt. Kom in. 537 00:32:23,025 --> 00:32:23,859 Jag... 538 00:32:25,277 --> 00:32:27,988 Jag har funderat lite. 539 00:32:28,113 --> 00:32:31,909 Jag inser nu att jag har förstört våra liv. 540 00:32:33,118 --> 00:32:34,912 Jag är ledsen. 541 00:32:36,747 --> 00:32:38,123 Tack. 542 00:32:38,582 --> 00:32:39,416 Så... 543 00:32:40,417 --> 00:32:42,920 Har du varit på banken än? 544 00:32:43,754 --> 00:32:46,048 Ja, jag tömde våra konton. 545 00:32:46,131 --> 00:32:49,093 Och jag lånade resten av en gammal kompis. 546 00:32:49,551 --> 00:32:51,136 Mr Gray är på linje ett. 547 00:32:51,220 --> 00:32:54,723 När man talar om trollen. Jag tar det här inne. Tack, Rona. 548 00:32:54,807 --> 00:32:56,100 Ursäkta mig. 549 00:32:58,894 --> 00:33:00,187 Georgie. 550 00:33:00,270 --> 00:33:01,647 Hej, gamle gosse. 551 00:33:01,730 --> 00:33:03,107 Ja, jag fick checken. 552 00:33:04,191 --> 00:33:08,112 Ja, jag är en dåre som hamnade i en sån knipa. 553 00:33:08,904 --> 00:33:09,988 Det händer inte igen. 554 00:33:11,281 --> 00:33:13,033 Ja, jag lovar. 555 00:33:13,158 --> 00:33:13,951 Georgie... 556 00:33:14,952 --> 00:33:16,370 Tack. 557 00:33:17,121 --> 00:33:18,539 Hej då. 558 00:33:22,209 --> 00:33:24,294 Vad sa du att pengarna var till? 559 00:33:25,129 --> 00:33:26,380 Spelskulder. 560 00:33:26,463 --> 00:33:28,716 Lånehajar hotar att bryta benen på mig. 561 00:33:28,799 --> 00:33:30,801 Det var så jag förklarade brådskan. 562 00:33:31,301 --> 00:33:33,512 -Det måste ha varit förödmjukande. -Ja. 563 00:33:34,138 --> 00:33:35,639 Bara lite. 564 00:33:36,473 --> 00:33:41,478 Alma, det betyder mycket att du kom hit och bad om ursäkt. 565 00:33:41,562 --> 00:33:45,149 Jag såg dig igår när du tittade på vårt bröllopsalbum. 566 00:33:45,232 --> 00:33:47,901 Du undrade vart kvinnan du gifte dig med hade tagit vägen. 567 00:33:48,652 --> 00:33:50,863 Jag vill att du ska veta att hon är kvar. 568 00:33:53,365 --> 00:33:55,367 Hon älskar dig fortfarande. 569 00:33:58,287 --> 00:33:59,204 Djupt. 570 00:34:01,039 --> 00:34:02,833 Bra att veta. 571 00:34:03,792 --> 00:34:05,878 Om vi bara kan ta oss över det sista hindret 572 00:34:07,838 --> 00:34:09,298 Det ska vi. 573 00:34:09,715 --> 00:34:11,592 Jag är inte orolig. 574 00:34:15,763 --> 00:34:17,890 -Jag borde gå. -Ja. 575 00:34:18,891 --> 00:34:21,143 -Hej då. -Hej då. 576 00:34:41,789 --> 00:34:43,332 Lugna dig lite. Jag kan förklara! 577 00:34:43,415 --> 00:34:44,625 Varför ska jag tro dig? 578 00:34:44,708 --> 00:34:47,795 Allt du säger är lögn! Du brydde dig aldrig om mig. 579 00:34:47,878 --> 00:34:49,046 Erkänn! 580 00:34:49,129 --> 00:34:51,632 -Du träffade nästan mig! -Erkänn! 581 00:34:51,715 --> 00:34:55,010 Rita bad dig förföra mig för att få fotot! 582 00:34:55,093 --> 00:34:56,470 Du har rätt. 583 00:34:56,553 --> 00:34:58,138 Det var planen. 584 00:34:58,222 --> 00:35:00,057 Rita bad mig låtsas gilla dig. 585 00:35:00,974 --> 00:35:03,769 Men efter ett tag behövde jag inte låtsas, för du är fantastisk. 586 00:35:04,394 --> 00:35:06,313 Och jag började verkligen tycka om dig. 587 00:35:06,939 --> 00:35:09,316 Se på skådespelaren som ljuger fint. 588 00:35:10,609 --> 00:35:11,693 Ja. 589 00:35:11,777 --> 00:35:13,946 I början spelade jag en roll. 590 00:35:13,987 --> 00:35:17,115 Men sen insåg jag att du är allt Rita inte är. 591 00:35:17,157 --> 00:35:20,410 Du är varm, snäll och kärleksfull. 592 00:35:20,494 --> 00:35:24,414 Rita kunde vara elak. 593 00:35:26,917 --> 00:35:30,754 -För att hon är ond. -Det är att ta i lite. 594 00:35:30,838 --> 00:35:32,089 Nej. 595 00:35:32,172 --> 00:35:33,841 Det är hon. 596 00:35:33,924 --> 00:35:36,009 Hon korrumperade dig. 597 00:35:36,093 --> 00:35:38,512 Hon använde dig för att döda pappa. 598 00:35:38,595 --> 00:35:39,847 Tror du? 599 00:35:40,931 --> 00:35:43,475 Det var därför hon bad dig förföra mig. 600 00:35:43,559 --> 00:35:46,019 För att distrahera mig medan hon förgiftade honom. 601 00:35:46,854 --> 00:35:49,690 -Är du säker? -Hatade hon inte min pappa? 602 00:35:49,773 --> 00:35:52,025 -Det kan man nog säga. -Nej. 603 00:35:53,026 --> 00:35:55,863 Du ska säga det i rätten. 604 00:35:56,655 --> 00:35:57,447 I rätten? 605 00:35:57,531 --> 00:35:59,658 Du ska vittna mot Rita. 606 00:36:00,492 --> 00:36:01,952 Jag vet inte... 607 00:36:02,035 --> 00:36:05,706 Det är så här du bevisar din kärlek för mig. 608 00:36:05,789 --> 00:36:08,792 Och jag ska ta så väl hand om dig i gengäld. 609 00:36:19,511 --> 00:36:20,679 Så där? 610 00:36:21,805 --> 00:36:24,474 Okej, ta av dig kläderna. 611 00:36:34,318 --> 00:36:37,696 VARFÖR SKULLE ISABEL HATA DIG? 612 00:36:43,493 --> 00:36:45,913 Hej, kusin! 613 00:36:45,996 --> 00:36:47,706 Se på dig! 614 00:36:47,789 --> 00:36:49,583 Isabel... 615 00:36:49,666 --> 00:36:51,668 Jag har saknat dig. 616 00:36:52,628 --> 00:36:56,465 Förlåt att det tog sån tid för mig att skicka efter dig. 617 00:36:56,548 --> 00:36:59,092 Vem bryr sig? Jag är här nu. 618 00:36:59,176 --> 00:37:03,639 Titta på det här stället. Jag kommer äntligen att leva med stil! 619 00:37:03,722 --> 00:37:07,768 Ja. Vi sätter oss här. 620 00:37:07,851 --> 00:37:10,979 Är allt okej? Du verkar nervös. 621 00:37:11,063 --> 00:37:12,522 Tja... 622 00:37:15,817 --> 00:37:17,986 Det är svårt att bo med Carlo. 623 00:37:18,028 --> 00:37:22,366 Han kan vara lynnig och han dricker. Mycket. 624 00:37:22,407 --> 00:37:26,745 Izzy är här nu för att skydda dig, som när vi var små. 625 00:37:26,828 --> 00:37:29,289 Fast nu behöver vi nog inte dela rum. 626 00:37:29,373 --> 00:37:30,874 Nej. 627 00:37:31,959 --> 00:37:34,127 Är det en gåva till mig? 628 00:37:35,170 --> 00:37:39,299 -Ja, men jag måste förklara. -Sen när måste du förklara presenter? 629 00:37:39,383 --> 00:37:43,011 Carlo har satt vissa villkor för att du ska stanna här. 630 00:37:43,095 --> 00:37:45,555 Vilka villkor? 631 00:37:50,686 --> 00:37:52,187 Ska jag vara ert hembiträde? 632 00:37:52,270 --> 00:37:54,314 Det är inte vad jag vill. 633 00:37:54,398 --> 00:37:58,360 Det var enda sättet att få Carlo att säga ja och jag behöver dig här. 634 00:37:58,485 --> 00:37:59,861 Som hembiträde. 635 00:37:59,945 --> 00:38:01,238 Som vän. 636 00:38:01,947 --> 00:38:03,156 Carlo är gammal. 637 00:38:04,116 --> 00:38:09,413 Han lever inte mer än ett par år till. När han dör blir vi rika. 638 00:38:09,496 --> 00:38:12,040 Jag kan äntligen ta hand om dig. 639 00:38:12,124 --> 00:38:15,127 Snälla, säg ja. Snälla. 640 00:38:15,210 --> 00:38:19,464 När han är borta blir vi fria. Okej? 641 00:38:19,548 --> 00:38:21,341 Snälla. 642 00:38:48,410 --> 00:38:49,536 Vad gör han här? 643 00:38:49,619 --> 00:38:51,830 Trodde du att jag skulle komma utan min man som beskydd? 644 00:38:51,913 --> 00:38:54,708 Varför behöver du skydd? Jag är inte farlig. 645 00:38:54,791 --> 00:38:56,376 Ja, och inte min fru heller. 646 00:38:56,460 --> 00:38:59,212 Här är dina pengar. Ge oss fotot och negativet. 647 00:38:59,296 --> 00:39:02,007 Inte förrän jag har räknat dem. Kom in. 648 00:39:10,307 --> 00:39:13,477 Det du gör är hemskt. Det är alla pengar vi har. 649 00:39:13,560 --> 00:39:15,520 Jag tycker inte synd om er. 650 00:39:15,604 --> 00:39:17,981 Min kusin sitter i fängelse på grund av det ni gjorde. 651 00:39:18,065 --> 00:39:20,275 -Är Rita din kusin? -Tror du mig inte? 652 00:39:20,358 --> 00:39:22,110 Titta själv. 653 00:39:27,365 --> 00:39:29,493 Allt verkar vara här. 654 00:39:29,618 --> 00:39:31,661 Ja, självklart. Ge oss det vi kom för. 655 00:39:32,120 --> 00:39:33,955 Det går inte. 656 00:39:34,039 --> 00:39:35,791 -Va? -Jag vill inte vara besvärlig. 657 00:39:35,874 --> 00:39:39,252 Men om Rita ställs inför rätta måste jag kunna skydda henne. 658 00:39:39,336 --> 00:39:41,588 Negativet är vårt. Vi har betalat för det. 659 00:39:41,671 --> 00:39:43,381 Vad kan jag säga? Livet är inte rättvist. 660 00:39:43,465 --> 00:39:44,758 Så sant. 661 00:39:46,635 --> 00:39:48,595 -Alma! -Det gjorde ont! 662 00:39:48,678 --> 00:39:49,805 Vad har du gjort? 663 00:39:49,888 --> 00:39:51,139 Du hörde henne. 664 00:39:51,223 --> 00:39:53,183 Hon tänkte överlämna oss för att skydda Rita. 665 00:39:53,266 --> 00:39:55,060 Vad var det? Jag kan inte andas. 666 00:39:55,143 --> 00:39:58,021 -Oroa dig inte. Jag är läkare. -Du är veterinär. 667 00:39:59,940 --> 00:40:01,066 Vad gav du henne? 668 00:40:01,149 --> 00:40:03,735 Samma som du gav Carlo. Jag kan inte uttala det. 669 00:40:03,777 --> 00:40:06,279 Det var väl därför du kom till mitt kontor? 670 00:40:06,404 --> 00:40:08,740 Inte för att be om ursäkt, utan för att stjäla drogen! 671 00:40:10,117 --> 00:40:12,119 Du kommer brinna i helvetet för det här! 672 00:40:13,787 --> 00:40:15,413 Alma, du ljög för mig. 673 00:40:16,706 --> 00:40:18,250 Du bryr dig inte alls om vårt äktenskap! 674 00:40:18,333 --> 00:40:22,295 Att döda är stressigt nog utan att bråka inför offret. 675 00:40:31,680 --> 00:40:32,848 Du dödade henne. 676 00:40:32,931 --> 00:40:34,516 För att rädda oss. 677 00:40:34,599 --> 00:40:39,187 Hon dog i rädsla och smärta. 678 00:40:39,271 --> 00:40:41,648 Inget lugnande! Ingen ömhet! 679 00:40:41,731 --> 00:40:43,567 Hon utpressade oss. 680 00:40:43,650 --> 00:40:45,986 Gå till bilen. Jag vill vara ensam med henne. 681 00:40:46,027 --> 00:40:47,487 Varför? 682 00:40:47,529 --> 00:40:49,447 För att ta ett ordentligt farväl. 683 00:40:49,531 --> 00:40:52,409 -Bertram... -Gå till bilen! 684 00:40:54,452 --> 00:40:56,746 Jag förstår inte. 685 00:40:56,830 --> 00:40:57,914 Jag vet. 686 00:40:59,082 --> 00:41:00,917 Det har du aldrig gjort. 687 00:41:14,431 --> 00:41:16,099 Förlåt. 688 00:42:00,268 --> 00:42:02,979 -Hittade du negativet? -Ja. Kör bara. 689 00:42:27,003 --> 00:42:28,964 Ms Duarte? 690 00:42:31,341 --> 00:42:33,093 Ms Duarte? 691 00:42:48,191 --> 00:42:50,110 JAG FÖRGIFTADE CARLO. SKULDEN ÄR FÖR TUNG. 692 00:42:50,193 --> 00:42:51,152 JAG ÄR LEDSEN. 693 00:43:03,415 --> 00:43:05,625 Tack för att ni kom så tidigt, mr Greeley. 694 00:43:06,710 --> 00:43:10,088 Som jag sa på telefon har jag nåt viktigt att diskutera. 695 00:43:10,171 --> 00:43:14,384 -Och jag har nåt att berätta. -Låt mig börja. 696 00:43:15,760 --> 00:43:17,762 Isabel är min familj. 697 00:43:18,763 --> 00:43:20,098 Jag offrar inte henne... 698 00:43:20,181 --> 00:43:21,766 -...för att rädda mig själv. -Vänta, Rita. 699 00:43:21,850 --> 00:43:23,852 Mitt beslut är slutgiltigt, mr Greeley. 700 00:43:23,935 --> 00:43:26,646 Du får komma på ett annat sätt att få ut mig. 701 00:43:26,730 --> 00:43:28,273 Det borde inte vara så svårt. 702 00:43:28,356 --> 00:43:30,233 Jag är trots allt oskyldig. 703 00:43:35,697 --> 00:43:38,616 Isabel tog livet av sig igår kväll. 704 00:43:41,119 --> 00:43:43,121 -Va? -Och hon lämnade en lapp. 705 00:43:43,204 --> 00:43:44,664 Ett erkännande. 706 00:43:45,832 --> 00:43:47,751 Hon skriver att hon dödade din man. 707 00:43:53,381 --> 00:43:55,342 MRS YOST FÖRSVUNNEN BIL HITTAD 708 00:43:55,425 --> 00:43:57,260 KROPPEN SAKNAS. VEM BESÖKTE HON? 709 00:43:57,344 --> 00:43:58,678 SYSTER DÖD. INGEN LAPP KVAR. 710 00:44:04,517 --> 00:44:06,061 Okej, Rocco. 711 00:44:06,144 --> 00:44:07,771 Vänta. 712 00:44:21,368 --> 00:44:22,535 Vad är det, killen? 713 00:44:25,121 --> 00:44:27,457 Har du grävt ner ett ben? 714 00:44:28,625 --> 00:44:29,459 Jag hjälper dig. 715 00:44:30,251 --> 00:44:31,669 Kom igen. Jag fixar det. 716 00:44:34,798 --> 00:44:37,467 Okej! Jag gräver så fort jag kan. 717 00:45:30,895 --> 00:45:32,689 Vern, det är jag. 718 00:45:32,772 --> 00:45:37,735 Är du upptagen idag? Jag vill gifta mig. 719 00:45:38,903 --> 00:45:40,613 Jag menar allvar. 720 00:45:40,697 --> 00:45:42,407 Jag vill rymma. 721 00:45:43,658 --> 00:45:44,951 Jag kan inte förklara det. 722 00:45:46,077 --> 00:45:48,496 Jag måste bara ut ur det här huset. 723 00:45:49,305 --> 00:46:49,942 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag