1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:03,898 --> 00:01:07,234 Všetko, čo som povedala a urobila, bolo v rukách Božích. 3 00:01:09,403 --> 00:01:12,156 Pre toto som sa narodila. Nebojím sa. 4 00:01:13,908 --> 00:01:17,203 Všetko, čo som povedala a urobila, bolo v rukách Božích. 5 00:01:20,206 --> 00:01:24,043 Všetko, čo som povedala a urobila, bolo v rukách Božích. 6 00:01:25,795 --> 00:01:27,397 Pre toto som sa narodila. 7 00:01:27,421 --> 00:01:28,881 Nebojím sa. 8 00:01:37,223 --> 00:01:40,851 Všetko, čo som povedala a urobila, bolo v rukách Božích. 9 00:01:59,537 --> 00:02:02,832 Všetko, čo som povedala a urobila, bolo v rukách Božích. 10 00:02:04,792 --> 00:02:06,418 Pre toto som sa narodila. 11 00:02:14,134 --> 00:02:15,469 Nebojím sa. 12 00:04:04,536 --> 00:04:06,288 - Och, ahoj. - Ahoj. 13 00:04:07,289 --> 00:04:09,142 Prečo tu sedíš? 14 00:04:09,166 --> 00:04:10,310 Čo? 15 00:04:10,334 --> 00:04:12,145 Nevieš čítať? Ten nepríde! 16 00:04:12,169 --> 00:04:13,229 Treba ísť pešo. 17 00:04:13,253 --> 00:04:14,013 - Prepáč. - Maj sa. 18 00:04:16,548 --> 00:04:17,299 Vďaka. 19 00:04:29,436 --> 00:04:30,497 Prepáčte? Dobrý deň. 20 00:04:30,521 --> 00:04:32,499 Prepáčte, stratil som sa. 21 00:04:32,523 --> 00:04:35,001 Hľadám White Sands. 22 00:04:35,025 --> 00:04:36,670 Moje dcéry za chvíľu končia tréning. 23 00:04:36,694 --> 00:04:39,464 Nemôžete si to nájsť v mobile? 24 00:04:39,488 --> 00:04:42,008 Vybila sa mi baterka a jedna z dcér mi zobrala nabíjačku. 25 00:04:42,032 --> 00:04:43,218 Veď to poznáš. 26 00:04:43,242 --> 00:04:45,178 Odišiel som z dôležitej porady, 27 00:04:45,202 --> 00:04:46,787 len aby som to stihol. 28 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 V tomto? 29 00:04:52,126 --> 00:04:54,396 Ty si ale vtipná. 30 00:04:54,420 --> 00:04:55,605 Naozaj vtipná. 31 00:04:55,629 --> 00:04:58,608 Viem, že White Sands nie je ďaleko. 32 00:04:58,632 --> 00:05:01,152 Myslím, že sa tam ide po diaľnici. 33 00:05:01,176 --> 00:05:03,571 Ale nie som si 100 % istá. 34 00:05:03,595 --> 00:05:05,532 Nie som odtiaľto. 35 00:05:05,556 --> 00:05:06,366 Hej, počkaj sekundu. 36 00:05:06,390 --> 00:05:08,034 Mám nápad. 37 00:05:08,058 --> 00:05:10,477 Čo keby som ti to vynahradil? 38 00:05:11,812 --> 00:05:14,082 To je môj dobrý skutok dňa. 39 00:05:14,106 --> 00:05:15,166 Viete čo? 40 00:05:15,190 --> 00:05:16,626 Keď už hovoríme o dobrých skutkoch, môžem vás niekam hodiť. 41 00:05:16,650 --> 00:05:17,961 Kam potrebujete? 42 00:05:17,985 --> 00:05:20,130 To je dobré. Čakám na autobus. 43 00:05:20,154 --> 00:05:22,340 Nemôžeš tu ostať sama. 44 00:05:22,364 --> 00:05:23,508 Poď, nastúp si. 45 00:05:23,532 --> 00:05:24,676 Zveziem ťa. 46 00:05:24,700 --> 00:05:25,719 Nemáš sa čoho báť. 47 00:05:25,743 --> 00:05:27,953 Nie som žiadny úchyl. Som otec rodiny. 48 00:05:49,349 --> 00:05:50,100 Hm, 49 00:05:51,185 --> 00:05:52,425 čo sa tu stalo? 50 00:05:53,187 --> 00:05:54,271 Ach, áno. 51 00:05:55,689 --> 00:05:56,929 Naozaj to musím dať opraviť. 52 00:05:57,691 --> 00:05:58,692 Rovno? 53 00:06:00,069 --> 00:06:01,361 - Áno. - Dobre. 54 00:06:16,335 --> 00:06:19,272 O koľkej ste ich mali vyzdvihnúť? 55 00:06:19,296 --> 00:06:21,608 Ešte máme čas. 56 00:06:21,632 --> 00:06:23,550 Myslela som, že sa ponáhľate. 57 00:06:27,763 --> 00:06:29,389 Fajčíte pred nimi? 58 00:06:32,351 --> 00:06:35,020 Ty sa teda rada vypytuješ, čo? 59 00:06:41,568 --> 00:06:43,088 Všetko, čo som povedala a urobila, 60 00:06:43,112 --> 00:06:44,905 bolo v rukách Božích. 61 00:06:47,783 --> 00:06:49,302 Pre toto som sa narodila. 62 00:06:49,326 --> 00:06:50,619 Nebojím sa. 63 00:06:59,753 --> 00:07:02,589 Všetko, čo som povedala a urobila, bolo v rukách Božích. 64 00:07:04,633 --> 00:07:06,361 Môžem vystúpiť na ďalšom semafore. 65 00:07:06,385 --> 00:07:08,071 - Nie. - Zvyšok dôjdem pešo. 66 00:07:08,095 --> 00:07:09,138 - Si si istá? - Áno, áno. 67 00:07:09,263 --> 00:07:11,098 Už je to naozaj kúsok. 68 00:07:12,599 --> 00:07:13,350 Ako chceš. 69 00:07:17,729 --> 00:07:19,332 - Práve ste to minuli. - Sakra. 70 00:07:19,356 --> 00:07:21,501 Orientácia vám ide asi tak dobre, ako výber parfumu. 71 00:07:21,525 --> 00:07:23,753 - Niet divu, že ste sa stratili. - No tak, kroť sa, princezná. 72 00:07:23,777 --> 00:07:24,712 Kam to ideme? 73 00:07:24,736 --> 00:07:26,096 Uvoľni sa, daj si toto, dobre? 74 00:07:27,781 --> 00:07:29,968 Nerob drahoty, no tak... 75 00:07:29,992 --> 00:07:31,535 Je to, je to v pohode. 76 00:07:33,120 --> 00:07:35,473 Len do toho. Pokojne. Všetko je v poriadku. 77 00:07:35,497 --> 00:07:36,617 Pomôže ti to uvoľniť sa. 78 00:07:42,546 --> 00:07:43,982 Všetko, čo som povedala a urobila, 79 00:07:44,006 --> 00:07:45,674 bolo v rukách Božích. 80 00:07:49,136 --> 00:07:51,513 Pre toto som sa narodila. Nebojím sa. 81 00:07:54,391 --> 00:07:55,618 Čo to bolo? 82 00:07:55,642 --> 00:07:57,579 To je citát Jany z Arku. 83 00:07:57,603 --> 00:07:59,914 Viedla Francúzov do boja proti Anglicku 84 00:07:59,938 --> 00:08:01,899 a za to sa stala svätou. 85 00:08:03,150 --> 00:08:04,544 Aha. 86 00:08:04,568 --> 00:08:06,171 A neupálili ju zaživa? 87 00:08:06,195 --> 00:08:07,112 Áno. 88 00:08:09,281 --> 00:08:12,826 Ale predtým stihla zabiť pekných pár chlapov. 89 00:08:15,454 --> 00:08:16,872 Vlastne ste mali pravdu. 90 00:08:18,332 --> 00:08:21,418 Ja sa nemám čoho báť. Ale vy áno... 91 00:08:24,463 --> 00:08:25,547 Čo to robíte? 92 00:08:49,655 --> 00:08:51,132 Všetko, čo som povedala a urobila, 93 00:08:51,156 --> 00:08:53,325 bolo v rukách Božích. 94 00:09:46,753 --> 00:09:49,589 Bože môj, čo si to zo mňa urobil? 95 00:09:51,550 --> 00:09:52,467 Zmiluj sa. 96 00:09:53,802 --> 00:09:56,656 Zmiluj sa, zmiluj sa nad mojou dušou. 97 00:09:56,680 --> 00:09:59,158 Prečo nič necítim? Prečo? 98 00:09:59,182 --> 00:10:01,101 Prečo je to silnejšie ako ja? 99 00:10:02,311 --> 00:10:03,687 Je to moje bremeno? 100 00:10:04,896 --> 00:10:05,647 Môj dar? 101 00:10:07,274 --> 00:10:08,108 Moja kliatba? 102 00:10:10,485 --> 00:10:11,278 Prečo? 103 00:10:13,113 --> 00:10:14,906 Prečo si ma takú stvoril? 104 00:10:35,135 --> 00:10:38,823 Jéj, aké zlaté. 105 00:10:38,847 --> 00:10:40,450 Kde si trčala? 106 00:10:40,474 --> 00:10:42,035 Čakám tu už celé hodiny. 107 00:10:42,059 --> 00:10:45,038 Len si nečakala, Jules. 108 00:10:45,062 --> 00:10:47,040 Tancovali sme. 109 00:10:47,064 --> 00:10:48,916 - Dala mi trávu. - Och. 110 00:10:48,940 --> 00:10:51,651 Ale hlavne sme čakali, kým prídeš, 111 00:10:51,902 --> 00:10:54,047 - aby sme si dali niečo lepšie. - Dobre, Gigi. 112 00:10:54,071 --> 00:10:56,924 Ale, veď vie, že si robím srandu. 113 00:10:56,948 --> 00:10:59,761 Ale dnes večer ten čaj radšej nepi, zlatko. 114 00:10:59,785 --> 00:11:00,887 Čo? 115 00:11:00,911 --> 00:11:03,306 Úžasne to tu vonia, čo varíš? 116 00:11:03,330 --> 00:11:04,807 Hovädzí guláš. 117 00:11:04,831 --> 00:11:06,976 Tak mi neodpovieš? 118 00:11:07,000 --> 00:11:08,853 Kde si bola? 119 00:11:08,877 --> 00:11:11,505 Skúška z politológie. Mali sme sa spolu učiť! 120 00:11:12,839 --> 00:11:14,734 Čakala som ťa. 121 00:11:14,758 --> 00:11:15,943 Čakala si ma? 122 00:11:15,967 --> 00:11:17,362 - Áno. - Kde? 123 00:11:17,386 --> 00:11:18,738 Veď vieš, v kaviarni Goats. 124 00:11:18,762 --> 00:11:19,805 V Goats? 125 00:11:20,680 --> 00:11:21,699 Áno. 126 00:11:21,723 --> 00:11:22,950 Povedala si mi, že sa stretneme doma. 127 00:11:22,974 --> 00:11:24,911 Tak prečo si mi nenapísala? 128 00:11:24,935 --> 00:11:28,623 Ach, bola som mimo a vybila sa mi baterka. 129 00:11:28,647 --> 00:11:31,084 Gigi, dala si jej povzbudzovák alebo sedatívum? 130 00:11:31,108 --> 00:11:32,828 Lebo ma tu práve vypočúva. 131 00:11:33,902 --> 00:11:35,713 Možno je skôr ketamínový typ. 132 00:11:35,737 --> 00:11:37,090 Nie, chcem ju len postrašiť. 133 00:11:37,114 --> 00:11:39,384 Dobre, fajn. Ideme jesť? 134 00:11:39,408 --> 00:11:42,577 Pred Haysovým kódexom boli filmy o niečom úplne inom. 135 00:11:42,828 --> 00:11:46,748 Hollywood bol v roku 1931 ohniskom 136 00:11:47,666 --> 00:11:49,459 progresívnych myšlienok. 137 00:11:50,168 --> 00:11:53,964 A ženy boli buď femme fatale, 138 00:11:54,464 --> 00:11:58,653 naivky, oddané manželky alebo obete? 139 00:11:58,677 --> 00:11:59,803 Nie. 140 00:11:59,928 --> 00:12:02,764 Ženy boli plnohodnotné osobnosti. 141 00:12:05,183 --> 00:12:09,354 Oslobodené od okov toho, aká by žena „mala“ byť. 142 00:12:09,938 --> 00:12:12,941 V tom čase bola moja mama, prababička Clare, 143 00:12:13,859 --> 00:12:16,337 - scenáristkou v Hollywoode. - Vážne? 144 00:12:16,361 --> 00:12:18,405 Áno, v 60. a 70. rokoch. 145 00:12:18,864 --> 00:12:21,509 Napísala jeden spaghetti western. 146 00:12:21,533 --> 00:12:24,619 Tak som sa dostala k herectvu. 147 00:12:24,744 --> 00:12:26,913 A dokonca som malú Clare naučila 148 00:12:27,080 --> 00:12:31,460 všetky moje obľúbené filmové chvaty, však? 149 00:12:32,335 --> 00:12:34,087 To si mi nikdy nehovorila. 150 00:12:48,477 --> 00:12:51,581 Mimochodom, prepáč, že som zmeškala to naše spoločné učenie. 151 00:12:51,605 --> 00:12:52,898 Už sa to nestane. 152 00:12:53,023 --> 00:12:54,399 Nerieš, v pohode. 153 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 Hej, napíšeš mi, keď prídeš domov? 154 00:12:57,611 --> 00:12:59,112 Vždy. Čau. 155 00:12:59,738 --> 00:13:01,114 Och, a Clare? 156 00:13:02,782 --> 00:13:05,952 Kaviareň Goats bola dnes zatvorená kvôli súkromnej akcii. 157 00:13:07,287 --> 00:13:08,538 Vidíme sa zajtra. 158 00:14:58,356 --> 00:14:59,333 Ahoj. 159 00:14:59,357 --> 00:15:00,376 Ó! Kurva! 160 00:15:00,400 --> 00:15:01,836 Preboha. 161 00:15:01,860 --> 00:15:04,297 Bob, koľkokrát ťa mám ešte zabiť? 162 00:15:04,321 --> 00:15:05,423 Clare Bleekerová. 163 00:15:05,447 --> 00:15:07,383 Nový deň, rovnaká pesnička. 164 00:15:07,407 --> 00:15:10,177 O čom to melieš? Nemôžeme to nechať na neskôr? 165 00:15:10,201 --> 00:15:11,721 Potrebujem sa vyspať. 166 00:15:11,745 --> 00:15:14,056 Nemožné, moja ryšavá pomstiteľka. 167 00:15:14,080 --> 00:15:16,726 Och, to by bolo skvelé meno pre nájomnú vrahyňu. 168 00:15:16,750 --> 00:15:20,003 Za to, čo robím, mi zatiaľ nikto neplatí. 169 00:15:20,962 --> 00:15:23,298 Eh, Bob, čo to má byť? 170 00:15:24,341 --> 00:15:25,735 Čo tu robíš? 171 00:15:25,759 --> 00:15:29,262 Predstavujem posledný kúsok tvojho svedomia. 172 00:15:29,429 --> 00:15:32,057 Vážne? Lebo ja necítim žiadne výčitky. 173 00:15:32,182 --> 00:15:33,933 Naozaj? Ani kvôli mne? 174 00:15:35,101 --> 00:15:36,261 Myslel som, že sme kamoši. 175 00:15:36,353 --> 00:15:37,771 Nie, ja som na výške. 176 00:15:37,979 --> 00:15:39,248 Ty sa rozkladáš. 177 00:15:39,272 --> 00:15:43,318 Pamätám si na naše prvé stretnutie, akoby to bolo včera. 178 00:16:03,463 --> 00:16:05,733 Čo robíte na zemi? 179 00:16:05,757 --> 00:16:10,029 Ale, nič moc. 180 00:16:10,053 --> 00:16:11,262 Vieš, len tak... 181 00:16:12,263 --> 00:16:13,056 Pili ste? 182 00:16:15,183 --> 00:16:16,744 Hej. 183 00:16:16,768 --> 00:16:18,287 Áno, pil som. 184 00:16:18,311 --> 00:16:19,479 Viete vstať? 185 00:16:24,943 --> 00:16:26,111 Nemôžem. 186 00:16:26,403 --> 00:16:29,173 Dobre, niekomu zavolám, aby vám pomohol. 187 00:16:29,197 --> 00:16:31,574 Nie, nie, nie, nie. Prosím, nie. 188 00:16:33,201 --> 00:16:34,285 Nikomu nevolaj, dobre? 189 00:16:35,286 --> 00:16:36,526 Len mi pomôž. 190 00:16:46,423 --> 00:16:48,258 Och, ďakujem. 191 00:16:51,094 --> 00:16:52,846 Chcete sa o tom porozprávať? 192 00:16:55,390 --> 00:16:56,141 30 rokov. 193 00:16:58,601 --> 00:17:00,437 30 rokov manželstva. 194 00:17:02,105 --> 00:17:04,125 Nikdy som sa nepozrel po inej žene. 195 00:17:04,149 --> 00:17:06,443 Ani mi to nenapadlo, bolo mi to jedno. 196 00:17:06,901 --> 00:17:10,363 A teraz zistím, že ma celý život podvádzala. 197 00:17:11,156 --> 00:17:14,451 Ponižovaný, využívaný, 198 00:17:16,536 --> 00:17:18,663 a znevažovaný, 199 00:17:20,165 --> 00:17:23,501 znovu a znovu a znovu a znovu a znovu. 200 00:17:24,711 --> 00:17:26,129 Nikdy by som si nepomyslel. 201 00:17:26,546 --> 00:17:28,673 Nikdy by som si nepomyslel, že by mi to urobila. 202 00:17:34,137 --> 00:17:36,490 Som si istá, že si nájdete niekoho, 203 00:17:36,514 --> 00:17:38,154 kto vás bude ľúbiť tak, ako si zaslúžite. 204 00:17:40,185 --> 00:17:41,227 Je mi to ľúto. 205 00:17:48,401 --> 00:17:50,320 Och, och, to bude v poriadku. 206 00:17:53,948 --> 00:17:56,034 Dobre, už ma stískate prisilno. 207 00:17:56,910 --> 00:17:57,803 Dobre. 208 00:17:57,827 --> 00:18:00,055 Prestaňte, prestaňte. 209 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Pustite ma! 210 00:18:04,834 --> 00:18:06,594 Prosím, prosím, prosím. 211 00:18:16,304 --> 00:18:18,032 O čo ti vlastne ide? 212 00:18:18,056 --> 00:18:20,451 Prečo? Prečo ma strašíš? 213 00:18:20,475 --> 00:18:24,997 Pošmykol si sa, spadol si a rozbil si si hlavu, jasné? 214 00:18:25,021 --> 00:18:27,082 Takže nemôžeš byť moje svedomie, 215 00:18:27,106 --> 00:18:30,336 čo vydychuje naposledy alebo čo ja viem čo. 216 00:18:30,360 --> 00:18:31,962 Som tu, aby som ťa varoval. 217 00:18:31,986 --> 00:18:33,130 Pred čím? 218 00:18:33,154 --> 00:18:34,924 Pred tým chlapom, ktorého si dnes zabila. 219 00:18:34,948 --> 00:18:37,468 Och nie, len mi nehovor, že budem vídať aj jeho. 220 00:18:37,492 --> 00:18:39,661 Nekonal sám. 221 00:18:40,954 --> 00:18:43,224 Daj si zajtra pozor na to, čo povieš. 222 00:18:43,248 --> 00:18:44,350 Komu? 223 00:18:44,374 --> 00:18:48,062 Buď opatrná. 224 00:18:48,086 --> 00:18:50,272 Tak dík za nič. 225 00:18:50,296 --> 00:18:51,339 Dobrú noc, Bob. 226 00:19:02,100 --> 00:19:03,393 Ešte si tu, Bob. 227 00:19:09,148 --> 00:19:10,251 Neviem. 228 00:19:10,275 --> 00:19:11,710 Počula som, že ten detektív, 229 00:19:11,734 --> 00:19:13,003 čo to vyšetruje, je riadny fešák. 230 00:19:13,027 --> 00:19:15,965 No a? Toto je celé šialené. 231 00:19:15,989 --> 00:19:18,092 Keď zmizla Theresa, neurobili ani polovicu 232 00:19:18,116 --> 00:19:19,969 z toho, čo robia teraz. 233 00:19:19,993 --> 00:19:21,345 Počkať, to dievča zmizlo? 234 00:19:21,369 --> 00:19:23,496 Počkaj, kto je ten chlap? 235 00:19:24,038 --> 00:19:26,499 Neviem, ale pozri, vidíš tie dve? 236 00:19:26,708 --> 00:19:29,311 Oni ho videli posledné. 237 00:19:29,335 --> 00:19:31,146 A povedali mi, že sa tváril, 238 00:19:31,170 --> 00:19:33,858 že sa pýta na cestu, lebo vraj ide po svoje dcéry. 239 00:19:33,882 --> 00:19:36,193 Chlapi by sa nikdy nemali pýtať na cestu. 240 00:19:36,217 --> 00:19:38,863 Overenie faktov: ten chlap nemal žiadne dcéry. 241 00:19:38,887 --> 00:19:41,031 - Klasika. - Šokujúce. 242 00:19:41,055 --> 00:19:43,993 - Úprimne, úbohé. - Niekto je nezvestný? 243 00:19:44,017 --> 00:19:45,953 Tie baby sú strašne štýlové. 244 00:19:45,977 --> 00:19:47,329 Ani ťa nepočúvajú. 245 00:19:47,353 --> 00:19:49,790 Takže nejaké dievča zmizlo? 246 00:19:49,814 --> 00:19:52,459 Hej, minulý rok, Theresa Holmesová. 247 00:19:52,483 --> 00:19:54,795 Super milé a talentované dievča. 248 00:19:54,819 --> 00:19:55,987 No, hej. 249 00:19:56,112 --> 00:19:58,173 Hlavne chodila s cudzími chalanmi. 250 00:19:58,197 --> 00:19:59,300 Dobre. 251 00:19:59,324 --> 00:20:01,468 Ale nebola to sestra z jej sesterstva? 252 00:20:01,492 --> 00:20:04,388 Skrátka, v jeho aute našli stopy GHB, fentanylu 253 00:20:04,412 --> 00:20:06,181 a ploskačku. 254 00:20:06,205 --> 00:20:08,309 Tie baby sa naozaj vyhli najhoršiemu. 255 00:20:08,333 --> 00:20:10,168 - Vedela som to. - Čo si vedela? 256 00:20:11,294 --> 00:20:14,940 Eh, len tak v duchu, nad niečím som premýšľala. 257 00:20:14,964 --> 00:20:17,300 Bože, si kočka, ale si fakt divná, Clare. 258 00:20:19,636 --> 00:20:21,238 Povedali ešte niečo? 259 00:20:21,262 --> 00:20:23,324 Nie, ale muselo to byť po vyučovaní, 260 00:20:23,348 --> 00:20:26,827 - inak by nás nevypočúvali. - Vypočúvali? 261 00:20:26,851 --> 00:20:28,787 Počkaj, to je to, čo tu naozaj robia? 262 00:20:28,811 --> 00:20:31,874 Áno, Einstein. Myslela si si, že stojíme v rade na jogurtový nápoj? 263 00:20:31,898 --> 00:20:33,042 Preboha, potrebujem alibi. 264 00:20:33,066 --> 00:20:34,835 - Prečo? - Odvolávam sa na šiesty dodatok. 265 00:20:34,859 --> 00:20:36,337 Je to piaty, Amity. 266 00:20:36,361 --> 00:20:37,838 A bez alibi na včerajšie popoludnie 267 00:20:37,862 --> 00:20:39,089 sa z toho nevyvlečieš. 268 00:20:39,113 --> 00:20:40,531 Môžeš byť moje alibi? 269 00:20:41,074 --> 00:20:42,635 Si zlatá, ale nie. 270 00:20:42,659 --> 00:20:43,701 Prečo? 271 00:20:43,826 --> 00:20:45,426 Po prvé, neuniesla by si tlak 272 00:20:45,453 --> 00:20:46,805 krížového výsluchu 273 00:20:46,829 --> 00:20:49,391 a zrútila by si sa pod ťarchou svojho vlastného klamstva. 274 00:20:49,415 --> 00:20:51,769 Po druhé, krivá výpoveď v prípade vraždy 275 00:20:51,793 --> 00:20:53,270 je federálny zločin. 276 00:20:53,294 --> 00:20:55,606 A nakoniec, naozaj si myslíš, 277 00:20:55,630 --> 00:20:57,006 že podozrivého hľadajú medzi nami? 278 00:20:57,173 --> 00:20:57,691 Neviem. 279 00:20:57,715 --> 00:20:59,193 Juliana LeBlancová. 280 00:20:59,217 --> 00:21:00,218 Prítomná. 281 00:21:05,473 --> 00:21:08,744 To je smiešne. Len tu strácame čas. 282 00:21:08,768 --> 00:21:10,913 Mimochodom, vedela som, že je to piaty. 283 00:21:10,937 --> 00:21:13,374 Samozrejme, že som žartovala. 284 00:21:13,398 --> 00:21:16,126 Ale Juliana by sa fakt mala trochu upokojiť. 285 00:21:16,150 --> 00:21:17,920 Vidíš? Považuje ma za debila, 286 00:21:17,944 --> 00:21:21,340 ale nakoniec sa vždy smejem ja. 287 00:21:21,364 --> 00:21:23,050 Pamätaj si to, Clare. 288 00:21:23,074 --> 00:21:25,219 A jogurtové nápoje vyšli z módy v roku 2012. 289 00:21:25,243 --> 00:21:27,078 Vážne, kto by na to ešte stál v rade? 290 00:21:27,704 --> 00:21:29,515 Počkaj, prečo nechceš povedať, 291 00:21:29,539 --> 00:21:30,790 kde si včera bola? 292 00:21:31,124 --> 00:21:32,917 Lebo je to súkromné. 293 00:21:33,459 --> 00:21:34,419 Clare Bleekerová. 294 00:21:34,919 --> 00:21:36,063 No, veľa šťastia, moja. 295 00:21:36,087 --> 00:21:40,008 Dúfajme, že Juliana je taká dobrá kamoška, za akú sa vydáva. 296 00:21:45,304 --> 00:21:47,074 Clare, toto je inšpektor Timmons. 297 00:21:47,098 --> 00:21:49,326 Slečna Bleekerová je naša nová študentka. 298 00:21:49,350 --> 00:21:51,787 Je z východného pobrežia. 299 00:21:51,811 --> 00:21:53,563 Vážne? Odkiaľ presne? 300 00:22:00,153 --> 00:22:01,130 Z New Yorku. 301 00:22:01,154 --> 00:22:02,634 A čo vás sem priviedlo? 302 00:22:06,367 --> 00:22:07,577 Smrť mojich rodičov. 303 00:22:12,457 --> 00:22:13,875 To mi je ľúto. 304 00:22:15,918 --> 00:22:16,979 Dobre, slečna Bleekerová, 305 00:22:17,003 --> 00:22:18,313 nechcem vás dlho zdržiavať, 306 00:22:18,337 --> 00:22:20,149 ale mohli by ste nám povedať, čo ste robili včera 307 00:22:20,173 --> 00:22:21,758 medzi 14:00 a 20:00? 308 00:22:25,011 --> 00:22:26,304 Áno, ehm... 309 00:22:29,891 --> 00:22:31,267 Bola som v škole. 310 00:22:33,019 --> 00:22:33,871 Dobre. 311 00:22:33,895 --> 00:22:37,833 Potom som išla na autobusovú zastávku. 312 00:22:37,857 --> 00:22:39,501 Na ktorý autobus? Ten školský? 313 00:22:39,525 --> 00:22:41,319 Neprišiel. 314 00:22:41,611 --> 00:22:43,422 Áno, áno. 315 00:22:43,446 --> 00:22:44,572 Ten školský. 316 00:22:46,199 --> 00:22:47,325 A potom? 317 00:22:54,040 --> 00:22:57,519 Čítala som si knihu, išla som domov 318 00:22:57,543 --> 00:23:00,296 a učila som sa s kamarátkou. 319 00:23:06,969 --> 00:23:08,030 S akou kamarátkou? 320 00:23:08,054 --> 00:23:09,281 LeBlancovou. 321 00:23:09,305 --> 00:23:10,491 Ehm... 322 00:23:10,515 --> 00:23:12,308 A potom... 323 00:23:12,975 --> 00:23:14,244 sme večerali s mojou... 324 00:23:14,268 --> 00:23:15,204 učila som sa... 325 00:23:15,228 --> 00:23:16,371 - Clare. - S mojou starou mamou. 326 00:23:16,395 --> 00:23:18,123 Clare. Inšpektor chce, aby si to zopakovala. 327 00:23:18,147 --> 00:23:19,148 Clare. 328 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 Prosím? 329 00:23:23,277 --> 00:23:24,779 Povedal som, že môžete ísť. 330 00:23:26,489 --> 00:23:28,050 Dobre. 331 00:23:28,074 --> 00:23:30,326 Tak, viete, kde ma nájdete, keby niečo. 332 00:23:33,663 --> 00:23:35,331 - Máš nejaké zvieratá? - Nie, 333 00:23:36,916 --> 00:23:38,668 len zlozvyky. 334 00:23:44,382 --> 00:23:46,401 Ako vždy hovorím - nič nehovor. 335 00:23:46,425 --> 00:23:48,779 - Chcem len povedať... - Nič nehovor. 336 00:23:48,803 --> 00:23:50,429 Nemyslím si, že to dopadlo zle. 337 00:23:51,848 --> 00:23:53,075 Hej, jasné. 338 00:23:53,099 --> 00:23:56,411 Bolo to fakt skvelé, keďže som všetko zabudla 339 00:23:56,435 --> 00:23:58,413 a absolútne 340 00:23:58,437 --> 00:24:00,982 si nepamätám, čo som vlastne povedala. 341 00:24:01,524 --> 00:24:04,318 Nemôžeš povedať, že ťa strýko Bob nevaroval. 342 00:24:08,364 --> 00:24:09,407 Aha, koho to tu máme... 343 00:24:11,159 --> 00:24:11,909 Clare Bleekerová. 344 00:24:13,911 --> 00:24:15,872 Prepáčte, ako sa vlastne voláte? 345 00:24:18,249 --> 00:24:18,934 Si vtipná. 346 00:24:18,958 --> 00:24:20,418 Amity mi hovorila, že si vtipná. 347 00:24:20,835 --> 00:24:23,045 Amityn ex, ach... 348 00:24:24,755 --> 00:24:26,775 Super. Ja... ja už musím ísť. 349 00:24:26,799 --> 00:24:28,652 Počkaj, kam? Chceš zviezť? 350 00:24:28,676 --> 00:24:29,886 Nie, ja... 351 00:24:33,890 --> 00:24:35,725 Vlastne áno. Dobre. 352 00:24:47,653 --> 00:24:50,424 Áno, a hneď na konci tejto ulice bývam. 353 00:24:50,448 --> 00:24:52,176 Prípad vraždy. 354 00:24:52,200 --> 00:24:55,470 Tak, čo sa vlastne stalo s tým Trumanom? 355 00:24:55,494 --> 00:24:57,222 Našli ho tragicky mŕtveho. 356 00:24:57,246 --> 00:24:59,308 - Čože? - Na chodbe. 357 00:24:59,332 --> 00:25:02,644 Videl som vás, bolo medzi vami napätie. 358 00:25:02,668 --> 00:25:04,813 Je to riadny magor. 359 00:25:04,837 --> 00:25:06,255 Zaslúžil si to. 360 00:25:07,423 --> 00:25:08,817 Prečo si to zaslúžil? 361 00:25:08,841 --> 00:25:10,027 Vyzerá to, že polícia dorazila... 362 00:25:10,051 --> 00:25:10,611 na miesto dnes ráno. 363 00:25:10,635 --> 00:25:12,487 Amity ti nič nepovedala? 364 00:25:12,511 --> 00:25:14,281 Čo mi mala povedať? 365 00:25:14,305 --> 00:25:15,745 Bol identifikovaný ako Joe Morton. 366 00:25:16,766 --> 00:25:19,268 Počuj, stačí ti vedieť, 367 00:25:19,393 --> 00:25:21,395 že urobil kravinu, ktorú oľutoval, 368 00:25:21,520 --> 00:25:23,231 a už to znova neurobí. 369 00:25:23,397 --> 00:25:24,958 Cielený útok. 370 00:25:24,982 --> 00:25:25,959 Cielený útok? 371 00:25:25,983 --> 00:25:27,276 Dobre, sme tu. 372 00:25:27,610 --> 00:25:29,070 Vyšetrovatelia sa snažia... 373 00:25:29,195 --> 00:25:31,673 Nakoniec to nedopadlo až tak zle. 374 00:25:31,697 --> 00:25:33,091 Možno sa ešte niekedy uvidíme. 375 00:25:33,115 --> 00:25:34,158 Vďaka. 376 00:25:36,494 --> 00:25:37,245 Hej, Clare. 377 00:25:38,287 --> 00:25:40,349 Počuj, viem, že si tu nová, 378 00:25:40,373 --> 00:25:41,874 ale dnes večer robím párty. 379 00:25:42,667 --> 00:25:43,918 Nechceš prísť? 380 00:25:44,543 --> 00:25:46,462 Nie so mnou, teda, nie so mnou. 381 00:25:47,088 --> 00:25:49,090 Len ty, alebo s kýmkoľvek chceš. 382 00:25:51,008 --> 00:25:52,051 Áno? 383 00:25:54,470 --> 00:25:56,681 Áno, áno. Prečo nie? 384 00:25:57,473 --> 00:25:58,516 Super. 385 00:25:59,934 --> 00:26:01,954 A urobíš niečo pre mňa? 386 00:26:01,978 --> 00:26:04,981 Len... nehovor Amity, že som ťa pozval. 387 00:26:05,731 --> 00:26:07,942 Nechcem z toho žiadne drámy. 388 00:26:08,109 --> 00:26:10,987 - Chápeš, však? - Dobre. 389 00:26:11,570 --> 00:26:13,531 Perfektné. Super. Tak večer. 390 00:26:15,658 --> 00:26:17,159 Super, párty! 391 00:26:18,035 --> 00:26:19,763 Zastavím sa okolo siedmej, pripravíme sa spolu. 392 00:26:19,787 --> 00:26:21,205 Bude to pecka. 393 00:26:24,625 --> 00:26:27,545 Neviem, ako to vy baby robíte. 394 00:26:30,673 --> 00:26:33,735 Je to zároveň bolestivé aj zložité. 395 00:26:33,759 --> 00:26:36,571 Páni, Bob, si mŕtvy sotva mesiac 396 00:26:36,595 --> 00:26:40,409 a už si zhrnul celú ženskú skúsenosť. 397 00:26:40,433 --> 00:26:42,411 Dobre, prestaň. Nemôžem ťa nechať pokračovať. 398 00:26:42,435 --> 00:26:43,853 Príliš to bolí. 399 00:26:45,980 --> 00:26:46,939 Zavri. 400 00:26:47,982 --> 00:26:49,442 Dobre, nehýb sa. 401 00:26:56,741 --> 00:27:00,786 Bob, kam chodíš, keď nie si... 402 00:27:03,205 --> 00:27:04,516 Tu? 403 00:27:04,540 --> 00:27:07,769 Áno, akože, prečo ešte nie si v nebi? 404 00:27:07,793 --> 00:27:11,898 Máš nejakú nebeskú podmienku, alebo čo? 405 00:27:11,922 --> 00:27:13,257 Prečo to chceš vedieť? 406 00:27:14,091 --> 00:27:18,471 Len ma zaujímalo, či si náhodou nevidel mojich rodičov? 407 00:27:20,097 --> 00:27:21,640 Nie, nevidel som ich. 408 00:27:27,938 --> 00:27:31,484 Vlastne na nich dosť často myslím. 409 00:27:34,653 --> 00:27:36,673 Viem, že to, čo robím, je správne. 410 00:27:36,697 --> 00:27:39,176 Cítim to v hĺbke duše. 411 00:27:39,200 --> 00:27:42,679 Ale niekedy si myslím, že sa na mňa zhora pozerajú 412 00:27:42,703 --> 00:27:47,124 a hovoria si, že normálna Clare Bleekerová stačí. 413 00:27:49,001 --> 00:27:50,711 Možno si tam hore hovoria, 414 00:27:52,088 --> 00:27:54,733 že chcú, aby si normálna Clare Bleekerová 415 00:27:54,757 --> 00:27:57,009 užila trochu normálnej zábavy. 416 00:28:02,139 --> 00:28:03,391 Žiadne ďalšie vraždy. 417 00:28:12,817 --> 00:28:14,777 Som plodom padlého sveta. 418 00:28:20,157 --> 00:28:24,120 Ale aby svietil, plameň musí horieť. 419 00:28:45,433 --> 00:28:46,559 Čo je to za smrad? 420 00:28:47,810 --> 00:28:48,561 Výčitky. 421 00:28:50,146 --> 00:28:51,915 Toto je fajn. 422 00:28:51,939 --> 00:28:55,526 Vidíš, toto je presne ten druh problémov, ktoré akceptujeme. 423 00:28:57,194 --> 00:28:58,487 Pridá sa k nám Juliana? 424 00:28:59,280 --> 00:29:00,882 Nie. 425 00:29:00,906 --> 00:29:02,134 Prečo? 426 00:29:02,158 --> 00:29:03,927 Lebo som jej nič nepovedala. 427 00:29:03,951 --> 00:29:05,262 Ale prečo? 428 00:29:05,286 --> 00:29:07,764 Bob, chceš naozaj kaziť náladu všetkými tými otázkami? 429 00:29:07,788 --> 00:29:11,268 Dobre? Dnes sa ideme baviť ako normálni, 430 00:29:11,292 --> 00:29:13,770 spoločenskí ľudia, chápeš? 431 00:29:13,794 --> 00:29:15,981 Bob a Clare, Bob a Clare. Ideš v tom so mnou? 432 00:29:16,005 --> 00:29:17,983 OK? Pozri, hrám normálnu babu. 433 00:29:18,007 --> 00:29:20,176 Hej, ty, ty. 434 00:29:26,182 --> 00:29:27,349 Preboha. 435 00:29:28,434 --> 00:29:30,704 Nie. Stop. Nie, nechcem. 436 00:29:30,728 --> 00:29:32,956 Si príšerne fotogenická. 437 00:29:32,980 --> 00:29:34,916 A to myslím doslova „príšerne“. 438 00:29:34,940 --> 00:29:36,126 Nečakal som, že ťa tu večer uvidím. 439 00:29:36,150 --> 00:29:37,294 Ja teba tiež nie. 440 00:29:37,318 --> 00:29:39,087 No, som tu, aj keď zajtra pracujem. 441 00:29:39,111 --> 00:29:40,672 Len pokorný pozorovateľ. 442 00:29:40,696 --> 00:29:42,966 Tejto veľkej a šialenej ľudskej parády. 443 00:29:42,990 --> 00:29:45,177 Čo je to za prácu? 444 00:29:45,201 --> 00:29:47,304 Vlastne pracujem na sérii portrétov 445 00:29:47,328 --> 00:29:51,057 s názvom „Šialená zhýralosť opitých študentov“. 446 00:29:51,081 --> 00:29:53,310 - Och. - Pravdepodobne z toho bude šik, 447 00:29:53,334 --> 00:29:55,145 drahá a trochu gýčová kniha na nejakom konferenčnom stolíku. 448 00:29:55,169 --> 00:29:58,815 Teší ma, že budem u nejakého starého chlapa chytať prach. 449 00:29:58,839 --> 00:30:00,317 Kto povedal, že v nej budeš? 450 00:30:00,341 --> 00:30:01,776 Je to jasné, ja som obálka. 451 00:30:01,800 --> 00:30:04,178 Ja som stelesnená šialená zhýralosť. 452 00:30:06,722 --> 00:30:08,116 Páni. 453 00:30:08,140 --> 00:30:11,369 Tak, čo ťa privádza na tento príjemný večierok? 454 00:30:11,393 --> 00:30:14,122 Duch mŕtveho poštára, ktorý ma prenasleduje, 455 00:30:14,146 --> 00:30:15,272 mi povedal, aby som prišla. 456 00:30:16,941 --> 00:30:19,181 Budeš musieť povedať tomu svojmu, že som súčasťou balíka. 457 00:30:20,110 --> 00:30:21,838 Rozumieme sa? 458 00:30:21,862 --> 00:30:24,174 A čo ešte ti ten duch povedal, Clare? 459 00:30:24,198 --> 00:30:25,842 To by som radšej nehovorila. 460 00:30:25,866 --> 00:30:27,344 Kašlime na ducha. Zabudni na ducha. 461 00:30:27,368 --> 00:30:29,095 - Ideme? Chceš ísť dnu? - Jebať na ducha. 462 00:30:29,119 --> 00:30:30,263 Na zvyšok večera? 463 00:30:30,287 --> 00:30:31,389 - Áno. - Áno. 464 00:30:31,413 --> 00:30:34,124 - Budem tvoj duch. - Hej, vôbec nie je v pohode. 465 00:30:50,307 --> 00:30:52,142 Nechaj ma ísť. 466 00:31:07,491 --> 00:31:09,994 Niektoré tváre mi sú známe. 467 00:31:15,165 --> 00:31:17,918 Nezáleží na tom, kam idem. 468 00:31:21,005 --> 00:31:22,673 Vidím ťa. 469 00:31:26,510 --> 00:31:30,556 Povieš mi ešte raz ten sen? 470 00:31:34,476 --> 00:31:37,730 Ten, kde sa učíš dýchať. 471 00:31:40,816 --> 00:31:44,028 V záhrade morí. 472 00:31:44,945 --> 00:31:47,323 Sme tam len ty a ja. 473 00:31:52,161 --> 00:31:56,123 Stále by si to zo mňa chcel dostať? 474 00:32:06,675 --> 00:32:08,761 Počuješ ma? 475 00:32:14,600 --> 00:32:16,769 Počuješ ma? 476 00:32:20,105 --> 00:32:22,417 Vieš, kde sú záchody? 477 00:32:22,441 --> 00:32:24,336 Na poschodí. 478 00:32:24,360 --> 00:32:25,986 Chceš, aby som počkal? 479 00:32:27,154 --> 00:32:28,280 Dobre. 480 00:33:00,104 --> 00:33:02,564 Fízli sú tu! Fízli sú tu! 481 00:33:21,125 --> 00:33:23,019 Čo tu, dopekla, robí Timmons? 482 00:33:23,043 --> 00:33:26,463 Je niekto hore? Pripravte si doklady! 483 00:33:54,366 --> 00:33:55,367 Sakra. 484 00:33:58,454 --> 00:34:00,014 Čo to... Čo to je, do riti? 485 00:34:12,217 --> 00:34:13,987 Ehm, ahoj. 486 00:34:14,011 --> 00:34:15,137 Čo sa deje? 487 00:34:16,972 --> 00:34:18,252 Ako si našla moju izbu? 488 00:34:19,266 --> 00:34:20,559 Toto je tvoja izba? 489 00:34:21,685 --> 00:34:23,288 Aha, to som nevedela. 490 00:34:23,312 --> 00:34:24,998 Skúšala som všetky dvere, 491 00:34:25,022 --> 00:34:27,292 všetky boli zamknuté okrem týchto. 492 00:34:27,316 --> 00:34:29,794 Takže, vieš, policajti... 493 00:34:29,818 --> 00:34:31,546 Len som hľadala úkryt. 494 00:34:31,570 --> 00:34:33,155 Je to trochu na hovno. 495 00:34:33,989 --> 00:34:35,091 Hej. 496 00:34:35,115 --> 00:34:36,509 V podstate je to len rušenie nočného kľudu, 497 00:34:36,533 --> 00:34:38,803 ale vždy sa nájdu ľudia, čo prinesú drogy, 498 00:34:38,827 --> 00:34:40,829 takže policajti ostanú dlhšie, než plánovali. 499 00:34:48,045 --> 00:34:49,671 Čo skrývaš, Clare Bleekerová? 500 00:34:50,923 --> 00:34:52,484 A čo si, dopekla, robila tam dnu? 501 00:34:52,508 --> 00:34:54,486 Utekáš pred políciou? 502 00:34:54,510 --> 00:34:57,262 Všetci zdrhli, tak som urobila to isté. 503 00:34:57,805 --> 00:35:01,767 No, urob si pohodlie, vyzerá to, že to chvíľu potrvá. 504 00:35:04,102 --> 00:35:06,372 Vieš, polovica mojej závislosti od nikotínu 505 00:35:06,396 --> 00:35:08,565 pochádza z potreby zamestnať si ruky. 506 00:35:11,401 --> 00:35:13,695 A to pri vapovaní nemám. 507 00:35:15,948 --> 00:35:17,342 Musím ísť domov. 508 00:35:17,366 --> 00:35:18,468 Počkaj, si si istá? 509 00:35:18,492 --> 00:35:20,345 Áno, musím ísť domov. 510 00:35:20,369 --> 00:35:22,430 Počuj, na tvojom mieste by som to neriskoval. 511 00:35:22,454 --> 00:35:24,039 Musím ísť. 512 00:36:37,404 --> 00:36:42,242 Nie, dnes večer som nikoho nenašiel. 513 00:36:49,249 --> 00:36:51,049 Aj smrť je tu vítanejšia ako ty. 514 00:36:51,543 --> 00:36:52,920 - Ďalší! - Ďalší. 515 00:36:55,839 --> 00:36:57,257 Ahoj, Amity. 516 00:36:57,382 --> 00:36:59,110 - Ako sa máš? - Clare, drž mi palce. 517 00:36:59,134 --> 00:37:00,945 Vlastne mi povedz „zlom väz“, 518 00:37:00,969 --> 00:37:03,639 sme v divadle. Inak to prináša smolu. 519 00:37:03,889 --> 00:37:05,491 O akú rolu sa uchádzaš? 520 00:37:05,515 --> 00:37:08,310 Myra. Samozrejme, hlavná ženská rola. 521 00:37:08,810 --> 00:37:12,415 Vieš čo? Ty máš taký nádych Helgy. 522 00:37:12,439 --> 00:37:14,584 Jasnovidka Clare. 523 00:37:14,608 --> 00:37:15,752 Chápeš tú slovnú hračku s menom? 524 00:37:15,776 --> 00:37:17,128 Je to vedľajšia rola, ale čo už. 525 00:37:17,152 --> 00:37:19,464 Vlastne som sa skôr stotožnila 526 00:37:19,488 --> 00:37:21,633 s dvoma hlavnými mužskými postavami. 527 00:37:21,657 --> 00:37:23,051 Samozrejme. 528 00:37:23,075 --> 00:37:25,428 Áno, lenže zomrie po prvom dejstve. 529 00:37:25,452 --> 00:37:27,472 Ty dokážeš projektovať akurát tak zvratky. 530 00:37:27,496 --> 00:37:28,806 Ďalší! 531 00:37:28,830 --> 00:37:30,141 Amity, chcela som sa s tebou porozprávať 532 00:37:30,165 --> 00:37:33,728 o niečom dosť dôležitom. 533 00:37:33,752 --> 00:37:35,229 Dobre? Tak hovor. 534 00:37:35,253 --> 00:37:37,565 Aký bol tvoj vzťah s Wadom? 535 00:37:37,589 --> 00:37:38,775 Prečo? 536 00:37:38,799 --> 00:37:41,194 Povedal alebo urobil ti niekedy niečo, 537 00:37:41,218 --> 00:37:43,613 z čoho si sa cítila nepríjemne alebo do niečoho nútená? 538 00:37:43,637 --> 00:37:44,697 Na čo sa ma to pýtaš? 539 00:37:44,721 --> 00:37:49,410 Či ťa dostal do situácie... 540 00:37:49,434 --> 00:37:52,163 Prečo sa zrazu zaujímaš o Wada? 541 00:37:52,187 --> 00:37:53,456 Pozval ťa von? 542 00:37:53,480 --> 00:37:57,251 Nie, minule som ho sotva videla. 543 00:37:57,275 --> 00:37:58,628 Minule? 544 00:37:58,652 --> 00:37:59,452 Akože na jeho párty? 545 00:38:00,737 --> 00:38:05,617 Takže si išla na párty môjho ex bez nás? 546 00:38:06,493 --> 00:38:08,262 Uvedomuješ si, aké je to podozrivé? 547 00:38:08,286 --> 00:38:09,389 Amity... 548 00:38:09,413 --> 00:38:10,640 Snažíme sa sústrediť. 549 00:38:10,664 --> 00:38:12,433 Dobre, ty buď ticho! 550 00:38:12,457 --> 00:38:13,601 Amity, nie je to tak, ako si myslíš. 551 00:38:13,625 --> 00:38:15,186 Presne to isté povedala aj Theresa. 552 00:38:15,210 --> 00:38:16,479 Čo s tým má Theresa? 553 00:38:16,503 --> 00:38:17,647 Preboha. 554 00:38:17,671 --> 00:38:19,440 To radšej dostanem obličkovú koliku. 555 00:38:19,464 --> 00:38:20,650 Ďalšia. 556 00:38:20,674 --> 00:38:21,567 Musím ísť na konkurz. 557 00:38:21,591 --> 00:38:24,052 Amity, zlatko moje. 558 00:38:25,554 --> 00:38:28,408 Konečne skutočná herečka v tomto mori amatérov. 559 00:38:28,432 --> 00:38:29,617 Samí barbari. 560 00:38:29,641 --> 00:38:32,352 Poďte ďalej. 561 00:38:39,443 --> 00:38:41,546 THERESA HOLMESOVÁ (19), NEZVESTNÁ 562 00:38:41,570 --> 00:38:43,030 Niekto zmizol? 563 00:38:43,155 --> 00:38:45,133 Áno, minulý rok. Theresa Holmesová. 564 00:38:45,157 --> 00:38:47,784 ZÁHADNÉ ZMIZNUTIA: VYŠETROVATELIA SÚ V SLEPEJ ULIČKE 565 00:39:36,291 --> 00:39:37,810 Videla si moje správy? 566 00:39:37,834 --> 00:39:39,044 Mala som vypnutý mobil. 567 00:39:42,255 --> 00:39:44,817 Poviem to na rovinu. 568 00:39:44,841 --> 00:39:48,362 Je tu niečo naozaj, naozaj... 569 00:39:48,386 --> 00:39:50,531 Myslela som, že ideš na rovinu, Clare. 570 00:39:50,555 --> 00:39:51,389 Dobre. 571 00:39:54,309 --> 00:39:55,495 Našla som fotky Amity, 572 00:39:55,519 --> 00:39:57,914 ktoré by asi nechcela, aby niekto videl. 573 00:39:57,938 --> 00:39:59,582 A ďalšiu jedného nezvestného dievčaťa, 574 00:39:59,606 --> 00:40:01,084 zmizla minulý rok. 575 00:40:01,108 --> 00:40:05,755 A potom som našla aj tvoje fotky. 576 00:40:05,779 --> 00:40:07,840 - Čože? - Bola si v bezvedomí. 577 00:40:07,864 --> 00:40:09,383 Nepijem, nedrogujem, 578 00:40:09,407 --> 00:40:11,677 takže úprimne neviem, o čom hovoríš. 579 00:40:11,701 --> 00:40:13,638 Viem, čo som videla. 580 00:40:13,662 --> 00:40:15,139 Snažím sa ti pomôcť. 581 00:40:15,163 --> 00:40:17,183 Urobil alebo povedal Wade niečo... 582 00:40:17,207 --> 00:40:18,267 Wade? 583 00:40:18,291 --> 00:40:19,727 Tie fotky boli v jeho izbe. 584 00:40:19,751 --> 00:40:21,062 Takže si sa s ním vyspala? 585 00:40:21,086 --> 00:40:23,272 Čože? Nie, nevyspala som sa s ním! 586 00:40:23,296 --> 00:40:26,109 Clare, počúvaj, mám ťa rada, 587 00:40:26,133 --> 00:40:27,652 ale si tu len pol roka, 588 00:40:27,676 --> 00:40:29,654 a ja poznám Amity od základky. 589 00:40:29,678 --> 00:40:31,364 A úprimne, je mi jedno, 590 00:40:31,388 --> 00:40:32,657 či si sa vyspala s jej ex, alebo nie. 591 00:40:32,681 --> 00:40:34,450 - Nevyspala som sa... - To je fuk. 592 00:40:34,474 --> 00:40:37,453 Ale ak si myslíš, že si nevšímam všetky tie kraviny, 593 00:40:37,477 --> 00:40:39,580 ktoré stále rozprávaš, tak sa mýliš. 594 00:40:39,604 --> 00:40:40,790 Aké kraviny? 595 00:40:40,814 --> 00:40:42,416 Kaviareň Goats, Clare. Alebo tá párty, 596 00:40:42,440 --> 00:40:44,168 na ktorú si ani nepomyslela pozvať kamošky. 597 00:40:44,192 --> 00:40:45,586 - Preboha. To je iné. - A teraz si bola 598 00:40:45,610 --> 00:40:46,736 vo Wadovej izbe. 599 00:40:47,946 --> 00:40:49,590 Si tak trochu klamárka, Clare. 600 00:40:49,614 --> 00:40:51,551 Na tom naozaj záleží! 601 00:40:51,575 --> 00:40:55,138 Si múdra, si pekná, ale nie si úprimná. 602 00:40:55,162 --> 00:40:56,472 - Ide len o to, že... - Ak si naozaj myslíš, že je tam 603 00:40:56,496 --> 00:40:58,224 niečo podozrivé, prečo si nešla na políciu? 604 00:40:58,248 --> 00:40:59,374 Čo? 605 00:41:01,334 --> 00:41:02,377 No vidíš. 606 00:41:06,923 --> 00:41:08,216 Maj sa, Clare. 607 00:41:25,901 --> 00:41:26,878 Pán Edwards. 608 00:41:26,902 --> 00:41:29,922 - Nie, slečna, dnes nie. - Pán Edwards? 609 00:41:29,946 --> 00:41:31,799 Konkurzy sa skončili. Nie. 610 00:41:31,823 --> 00:41:33,634 - Ale pán Edwards... - Režisér. 611 00:41:33,658 --> 00:41:36,119 Pán režisér, mám pre vás návrh. 612 00:41:37,204 --> 00:41:40,749 Niekto taký podmanivý ako vy 613 00:41:40,999 --> 00:41:43,811 by sa nemal uspokojiť s lokálnou produkciou 614 00:41:43,835 --> 00:41:45,980 očarujúceho literárneho veľdiela. 615 00:41:46,004 --> 00:41:47,982 Vaše skutočné miesto je na Broadwayi alebo... 616 00:41:48,006 --> 00:41:49,734 Pracujeme tu. 617 00:41:49,758 --> 00:41:51,194 Pokračujte. 618 00:41:51,218 --> 00:41:53,946 Ste skutočný feminista, priekopník, pán Edwards. 619 00:41:53,970 --> 00:41:56,574 Dokonca vizionár. 620 00:41:56,598 --> 00:41:58,492 Môžem vám asistovať? 621 00:41:58,516 --> 00:42:00,661 Nie, deti nestrážim. 622 00:42:00,685 --> 00:42:02,538 Ale práve som dostala geniálny nápad! 623 00:42:02,562 --> 00:42:03,915 Prišlo to len tak. 624 00:42:03,939 --> 00:42:05,625 Rod je sociálny konštrukt. 625 00:42:05,649 --> 00:42:08,669 Takže môžeš hrať hlavnú mužskú rolu, Sidneyho Bruhla. 626 00:42:08,693 --> 00:42:09,670 To je skvelý nápad. 627 00:42:09,694 --> 00:42:10,963 Po boku Amity Listonovej. 628 00:42:10,987 --> 00:42:13,716 A ak ešte raz prídeš neskoro, letíš. 629 00:42:13,740 --> 00:42:15,051 - Tak pohni. - Super. 630 00:42:15,075 --> 00:42:17,077 Idem preč, mám padla. 631 00:42:31,508 --> 00:42:34,886 Slečna Bleekerová, mohli by ste prísť do kancelárie dekana? 632 00:42:35,303 --> 00:42:37,055 Áno, samozrejme. 633 00:42:40,725 --> 00:42:42,411 Clare, pamätáte si na náš posledný rozhovor? 634 00:42:42,435 --> 00:42:43,812 Týkal sa Joea Mortona. 635 00:42:44,854 --> 00:42:46,374 Koho? 636 00:42:46,398 --> 00:42:48,459 Muža, ktorého zavraždili v aute. 637 00:42:48,483 --> 00:42:51,420 Ach áno. A čo s ním? 638 00:42:51,444 --> 00:42:54,173 Jediní svedkovia nedávno vypovedali, 639 00:42:54,197 --> 00:42:56,342 že videli čakať ryšavé dievča 640 00:42:56,366 --> 00:42:58,166 na zastávke školského autobusu v deň vraždy. 641 00:42:59,452 --> 00:43:01,852 O koľkej presne ste sa v ten večer vrátili domov? 642 00:43:05,917 --> 00:43:07,419 Odpusťte, mám... 643 00:43:07,669 --> 00:43:09,438 pocit déjà vu. 644 00:43:09,462 --> 00:43:11,524 Dobre, pozrime sa. 645 00:43:11,548 --> 00:43:12,858 Autobus meškal. 646 00:43:12,882 --> 00:43:16,821 Čítala som si knihu a stratila pojem o čase, 647 00:43:16,845 --> 00:43:18,847 a potom som išla domov. 648 00:43:20,515 --> 00:43:23,494 Učila som sa so svojou kamarátkou Julianou LeBlancovou. 649 00:43:23,518 --> 00:43:26,539 Potom sme pripravili večeru so starou mamou Gigi. 650 00:43:26,563 --> 00:43:28,857 A potom som išla spať. 651 00:43:29,733 --> 00:43:32,545 Dnes ráno sme sa rozprávali s vašou starou mamou. 652 00:43:32,569 --> 00:43:35,423 Povedala, že ste sa vrátili o 3 hodiny neskôr. 653 00:43:35,447 --> 00:43:36,781 No dobre... a čo? 654 00:43:36,990 --> 00:43:40,160 A Juliana to nespomenula, keď sme ju vypočúvali. 655 00:43:41,202 --> 00:43:42,346 Asi zabudla. 656 00:43:42,370 --> 00:43:45,123 To predsa nie je taký dôležitý detail, či? 657 00:43:45,665 --> 00:43:48,269 Autobusy nemeškajú 3 hodiny, slečna Bleekerová. 658 00:43:48,293 --> 00:43:49,603 To je pravda, šialené. 659 00:43:49,627 --> 00:43:51,421 Aká strata času. 660 00:43:52,088 --> 00:43:54,382 Ale toho muža, o ktorom hovoríte, som nevidela. 661 00:43:54,549 --> 00:43:58,070 Prepáčte, že pre vás nemám viac informácií, inšpektor. 662 00:43:58,094 --> 00:43:59,572 Ale to predsa nie je zločin, však? 663 00:43:59,596 --> 00:44:02,223 Nie, ale krivá výpoveď áno. 664 00:44:02,349 --> 00:44:03,784 A z nejakého zvláštneho dôvodu 665 00:44:03,808 --> 00:44:06,811 máte vy aj vaše najlepšie kamarátky zahmlené verzie toho, 666 00:44:06,978 --> 00:44:08,688 čo sa stalo v deň, keď zabili človeka. 667 00:44:08,855 --> 00:44:11,232 Som zatknutá, inšpektor? 668 00:44:11,816 --> 00:44:12,734 Nie, 669 00:44:13,735 --> 00:44:14,861 môžete ísť. 670 00:44:15,653 --> 00:44:17,155 Ale Clare, aby bolo jasné. 671 00:44:17,364 --> 00:44:20,158 Vo vašom alibi chýbajú 3 hodiny. 672 00:44:20,408 --> 00:44:21,701 A ja zistím prečo. 673 00:44:24,871 --> 00:44:27,040 Inšpektor Timmons, viete, 674 00:44:27,207 --> 00:44:29,560 koľko žien zmizlo v tomto meste 675 00:44:29,584 --> 00:44:31,628 za posledných 30 rokov? 676 00:44:33,129 --> 00:44:34,255 53. 677 00:44:35,465 --> 00:44:37,384 54 aj s Theresou Holmesovou. 678 00:44:38,510 --> 00:44:41,697 V jedinom meste, len za tri desaťročia, 679 00:44:41,721 --> 00:44:43,264 to mi hlava neberie... Ja... 680 00:44:43,807 --> 00:44:46,267 Ako si to nikto nemohol všimnúť? 681 00:44:46,434 --> 00:44:49,154 Ako môže zmiznúť toľko žien bez toho, aby si to niekto všimol? 682 00:44:49,229 --> 00:44:50,915 Clare, ste naivná, ak si myslíte, že o tom nevieme. 683 00:44:50,939 --> 00:44:53,501 Ľudia proste miznú. 684 00:44:53,525 --> 00:44:54,877 Práve preto v noci nemôžem spať. 685 00:44:54,901 --> 00:44:56,661 A práve preto som vás varoval, 686 00:44:56,694 --> 00:44:58,738 keď som vás videl prvýkrát. 687 00:44:58,863 --> 00:44:59,863 Ale niečo mi hovorí, 688 00:44:59,906 --> 00:45:02,117 že zatajujete kľúčovú informáciu. 689 00:45:02,242 --> 00:45:05,870 Pokiaľ ten chlap nemá niečo spoločné s tými zmiznutiami. 690 00:45:07,539 --> 00:45:09,541 Myslím, že tu už nemám čo robiť. 691 00:45:12,252 --> 00:45:14,045 Môžem odísť, 692 00:45:15,422 --> 00:45:16,548 však? 693 00:45:17,799 --> 00:45:19,008 Dvere sú tam. 694 00:45:26,391 --> 00:45:28,101 Nič na mňa nemá. 695 00:45:28,226 --> 00:45:29,519 Nemôže mi vôbec nič. 696 00:45:29,644 --> 00:45:31,872 Inak by ma už dávno zatkol, 697 00:45:31,896 --> 00:45:33,582 a nenechala som žiadne stopy DNA, 698 00:45:33,606 --> 00:45:35,376 keďže ma už mali. 699 00:45:35,400 --> 00:45:37,944 Ako som mohla vedieť o všetkých tých zmiznutých dievčatách? 700 00:45:38,278 --> 00:45:41,507 Timmons nikdy nič nehovorí. Nepovedal vôbec nič. 701 00:45:41,531 --> 00:45:43,259 Je to, akoby... to bolo každému jedno. 702 00:45:43,283 --> 00:45:45,952 Ľudia neradi hovoria o takýchto veciach. 703 00:45:46,578 --> 00:45:47,972 Čo to má znamenať? 704 00:45:47,996 --> 00:45:49,372 Hrôzy tohto sveta. 705 00:45:49,497 --> 00:45:51,337 Radšej sa tvária, že neexistujú. 706 00:45:51,416 --> 00:45:52,643 A čo s tým mám akože robiť ja? 707 00:45:52,667 --> 00:45:54,311 To sa máme len tak prizerať, 708 00:45:54,335 --> 00:45:55,729 ako všetky tie dievčatá miznú? 709 00:45:55,753 --> 00:45:57,464 Prečo sa s tebou vlastne rozprávam, Bob? 710 00:45:57,589 --> 00:45:58,941 Technicky vzaté, ty sa so mnou nerozprávaš. 711 00:45:58,965 --> 00:45:59,275 Timmons, 712 00:45:59,299 --> 00:46:01,485 neustále nás sleduje, takže nemôžem urobiť vôbec nič. 713 00:46:01,509 --> 00:46:02,945 A okrem toho 714 00:46:02,969 --> 00:46:05,430 ohrozujem všetkých svojich priateľov. 715 00:46:05,847 --> 00:46:07,867 Už vlastne ani nemáš priateľov, však? 716 00:46:07,891 --> 00:46:09,684 Je tu Juliana, je tu Amity, 717 00:46:09,809 --> 00:46:12,395 niečo na tom nesedí. 718 00:46:12,562 --> 00:46:14,105 A potom je tu Wade... Wade. 719 00:46:14,564 --> 00:46:16,232 Má kopu fotiek. 720 00:46:16,399 --> 00:46:17,192 Pozri sa na to. 721 00:46:17,317 --> 00:46:19,336 Ako sa dostali do jeho izby? 722 00:46:19,360 --> 00:46:21,863 Prečo ich má? Musím túto skladačku vyriešiť. 723 00:46:21,988 --> 00:46:24,216 Musím poskladať všetky kúsky. 724 00:46:24,240 --> 00:46:25,200 Všetko bude v poriadku. 725 00:46:25,366 --> 00:46:26,760 Ale ja nemôžem. Nemôžem. 726 00:46:26,784 --> 00:46:28,762 Pretože by som nemala. Nemám na to právo. 727 00:46:28,786 --> 00:46:31,080 Nemôžem to urobiť, už som toho napáchala príliš veľa, 728 00:46:31,289 --> 00:46:33,434 a všetko sa to prevalí. Všetko, čo som urobila predtým. 729 00:46:33,458 --> 00:46:34,185 Neviem, čo mám robiť. 730 00:46:34,209 --> 00:46:36,061 Musím vedieť, čo mám robiť. Čo mám robiť, Bob? 731 00:46:36,085 --> 00:46:38,713 Čo mám robiť? Čo mám robiť? 732 00:46:39,464 --> 00:46:41,734 Musíš dokončiť, čo si začala. 733 00:46:41,758 --> 00:46:42,776 Nemôžem. Nemôžem. 734 00:46:42,800 --> 00:46:44,360 - Musíš sa tam vrátiť. - Nemôžem. 735 00:46:44,469 --> 00:46:46,930 Musíš sa vrátiť do toho domu na Oak Street. 736 00:46:48,389 --> 00:46:49,849 Ako Jana z Arku? 737 00:46:50,141 --> 00:46:53,228 Ako Jana z Arku, vedená len svojimi víziami. 738 00:46:54,979 --> 00:46:56,606 Janu upálili, Clare. 739 00:49:15,119 --> 00:49:17,080 Pracuješ v noci? 740 00:49:37,058 --> 00:49:39,102 Niečo tak diabolské, 741 00:49:39,477 --> 00:49:42,021 že to nakazí každého, kto sa toho dotkne. 742 00:49:43,022 --> 00:49:44,190 Pasca na smrť... 743 00:49:45,358 --> 00:49:46,943 je ako čínska škatuľka 744 00:49:47,360 --> 00:49:49,004 plná mechanizmov, 745 00:49:49,028 --> 00:49:50,589 ktoré vás donútia pochybovať 746 00:49:50,613 --> 00:49:52,907 o všetkom, čo ste sa práve naučili. 747 00:49:53,658 --> 00:49:55,702 Kto je spojenec? 748 00:49:56,619 --> 00:49:57,888 A kto nie? 749 00:49:57,912 --> 00:50:00,039 Kto je vrah? 750 00:50:01,249 --> 00:50:03,459 A kto obeť? 751 00:50:04,544 --> 00:50:06,629 Vezmem túto skvelú hru 752 00:50:07,046 --> 00:50:08,881 a urobím z nej niečo výnimočné 753 00:50:09,716 --> 00:50:14,137 tým, že obsadím Clare Bleekerovú do hlavnej mužskej úlohy: 754 00:50:14,637 --> 00:50:16,615 Sidneyho Brulea, 755 00:50:16,639 --> 00:50:20,768 skrachovaného spisovateľa, ktorý zúfalo hľadá druhú šancu. 756 00:50:21,728 --> 00:50:26,941 A Amity Listonová si zahrá Clifforda, energického mladého študenta, 757 00:50:27,650 --> 00:50:31,028 ktorému sa Sidney snaží ukradnúť hru Pasca na smrť. 758 00:50:31,154 --> 00:50:32,405 Ja som naivka. 759 00:50:33,656 --> 00:50:36,367 A ty, Wade, si zahráš Sidneyho ženu, 760 00:50:36,826 --> 00:50:40,246 machiavelistickú Myru, majetnícku až-až. 761 00:50:40,413 --> 00:50:42,665 Takže budem hrať Clarinú stíhačku? 762 00:50:44,000 --> 00:50:44,876 Sexi. 763 00:50:45,001 --> 00:50:45,293 Čože? 764 00:50:45,418 --> 00:50:47,318 Slečna Listonová. 765 00:50:48,212 --> 00:50:49,213 Ja som len chcel... 766 00:50:49,380 --> 00:50:52,258 Tú energiu, ktorú teraz zo seba dávaš, 767 00:50:52,383 --> 00:50:55,094 si, prosím, nechaj na javisko. 768 00:50:55,511 --> 00:50:56,488 Dobre? 769 00:50:56,512 --> 00:50:59,891 Tam patrí, na skúšky. 770 00:51:00,933 --> 00:51:02,226 Rozhodne. 771 00:51:02,560 --> 00:51:07,273 Tak, donde está, moja jasnovidka Helga? 772 00:51:07,940 --> 00:51:08,775 Helga? 773 00:51:08,900 --> 00:51:10,443 Hej, hej. Tu som. Tu som. 774 00:51:10,568 --> 00:51:11,920 Prepáčte, pracovala som na filme... 775 00:51:11,944 --> 00:51:14,965 Nie, nie, nie, nie. Netolerujem meškanie. 776 00:51:14,989 --> 00:51:16,657 Von. 777 00:51:18,618 --> 00:51:20,679 Počkajte... to myslíte vážne? 778 00:51:20,703 --> 00:51:24,165 - Smrteľne vážne. Von. - Dobre, dobre, dobre. 779 00:51:28,336 --> 00:51:31,589 A tomuto sa hovorí herectvo. 780 00:51:31,756 --> 00:51:33,150 Vidíte, čo tu robím, deti? 781 00:51:33,174 --> 00:51:34,109 Helga, Helga, Helga, Helga, 782 00:51:34,133 --> 00:51:35,676 vráť sa, prosím. 783 00:51:35,843 --> 00:51:37,321 Už nám chýbaš. 784 00:51:37,345 --> 00:51:38,513 Posaď sa, prosím, 785 00:51:38,638 --> 00:51:40,824 a použi svoje psychické schopnosti, aby si sa uistila, 786 00:51:40,848 --> 00:51:43,893 že ma už nikdy, nikdy, nikdy nesklameš. 787 00:51:44,018 --> 00:51:45,019 Inak poletíš... 788 00:51:45,353 --> 00:51:47,188 ako ja zo skrine. 789 00:51:48,147 --> 00:51:51,984 Už sa neviem dočkať, kedy začneme, len aby som videla Helgu zomierať 790 00:51:52,276 --> 00:51:55,112 pomalou a strašne bolestivou smrťou. 791 00:51:56,697 --> 00:52:02,453 Clare si očividne kompenzuje nedostatok talentu 792 00:52:02,995 --> 00:52:07,375 úplným ponorením sa do postavy, a to ja žeriem. 793 00:52:07,542 --> 00:52:08,143 Výborne. 794 00:52:08,167 --> 00:52:09,460 Bravo, Clare. 795 00:52:10,503 --> 00:52:11,712 Bravo. 796 00:52:11,879 --> 00:52:14,131 A teraz všetci hore, hore, hore. 797 00:52:15,633 --> 00:52:17,273 Použijeme naše nástroje, všetci. 798 00:52:17,343 --> 00:52:19,303 5, 6, 7, 8. 799 00:52:20,680 --> 00:52:22,139 Vpravo, vľavo. 800 00:52:22,723 --> 00:52:24,016 Vpravo, vľavo. 801 00:52:24,767 --> 00:52:26,310 Vpravo, vľavo. 802 00:52:26,936 --> 00:52:27,937 Vpravo. 803 00:52:28,104 --> 00:52:31,190 Špička jazyka, zuby, pery. 804 00:52:31,315 --> 00:52:34,402 Špička jazyka, zuby, pery. 805 00:53:08,603 --> 00:53:09,979 Clare. 806 00:53:10,271 --> 00:53:12,064 Clare, čo sa stalo? 807 00:53:12,815 --> 00:53:13,959 Clare, čo ti šibe? 808 00:53:13,983 --> 00:53:15,359 Hej, hej, počkaj. 809 00:53:17,653 --> 00:53:18,905 Nepribližuj sa ku mne. 810 00:53:19,030 --> 00:53:21,157 Ty si úplne šialená. 811 00:53:21,365 --> 00:53:23,701 Čo to má byť? Si úplne jebnutá. 812 00:54:04,659 --> 00:54:06,619 NEZVESTNÁ 813 00:54:12,625 --> 00:54:13,709 A čo? 814 00:54:14,377 --> 00:54:15,628 Čo "a čo"? 815 00:54:15,920 --> 00:54:17,606 Takže, aký je náš plán? 816 00:54:17,630 --> 00:54:19,757 Platí zákaz vychádzania. 817 00:54:20,091 --> 00:54:21,926 To je ten plán. 818 00:54:22,218 --> 00:54:23,135 Zákaz vychádzania. 819 00:54:23,260 --> 00:54:25,280 Čo v tejto situácii zmení nejaký zákaz vychádzania? 820 00:54:25,304 --> 00:54:27,640 Je to nevyhnutné opatrenie, 821 00:54:27,974 --> 00:54:30,160 vzhľadom na extrémne okolnosti, v ktorých sa nachádzame. 822 00:54:30,184 --> 00:54:31,411 Jediná osoba, ktorá je teraz 823 00:54:31,435 --> 00:54:34,122 v extrémnej situácii, je Juliana. 824 00:54:34,146 --> 00:54:35,958 Ak hneď niečo neurobíme, 825 00:54:35,982 --> 00:54:38,043 zmizne ako tie ostatné dievčatá. 826 00:54:38,067 --> 00:54:39,670 Bude vigília. 827 00:54:39,694 --> 00:54:41,171 Pôjdeme na vigíliu. 828 00:54:41,195 --> 00:54:44,633 Vigília, Gigi? Čo to zmení? 829 00:54:44,657 --> 00:54:46,134 Mali by sme byť vonku a hľadať ju. 830 00:54:46,158 --> 00:54:47,219 A čo tá káva? 831 00:54:47,243 --> 00:54:48,470 Ty predsa kávu nepiješ. 832 00:54:48,494 --> 00:54:52,164 Aby som zostala hore, kým ty spíš. 833 00:54:52,915 --> 00:54:54,625 - To myslíš vážne? - Áno. 834 00:54:54,750 --> 00:54:56,937 Práve teraz sa jej môže stať čokoľvek. 835 00:54:56,961 --> 00:54:59,588 Počujem ťa, ako sa v noci rozprávaš sama so sebou. 836 00:55:01,048 --> 00:55:03,634 Inšpektor Timmons povedal, že si na teba mám dávať pozor 837 00:55:03,759 --> 00:55:06,262 kvôli tvojmu krehkému duševnému stavu. 838 00:55:07,263 --> 00:55:10,057 - Naznačuje, že som blázon? - Nie, to nie. 839 00:55:10,182 --> 00:55:12,452 - To si myslíš ty? - Nie, to si nemyslím. 840 00:55:12,476 --> 00:55:15,104 Ale veľa si si prežila, Clare. 841 00:55:15,271 --> 00:55:16,897 Videla si hrozné veci. 842 00:55:17,023 --> 00:55:19,692 A viem, že sa v noci vykrádaš von. 843 00:55:20,401 --> 00:55:23,404 Netuším, čo tam robíš, ale musí to prestať. 844 00:55:23,988 --> 00:55:26,365 Odteraz len domov, škola, domov. 845 00:55:26,741 --> 00:55:29,326 - Dokedy? - Kým nepoviem. 846 00:55:34,707 --> 00:55:36,917 Čo to robilo v tvojej zásuvke? 847 00:55:40,421 --> 00:55:41,773 - Ochrana. - Ale prosím ťa. 848 00:55:41,797 --> 00:55:43,215 Na čo to je? 849 00:55:44,925 --> 00:55:47,553 Čo robíš, keď si v noci vonku? 850 00:55:54,977 --> 00:55:55,895 Povedz mi. 851 00:55:58,481 --> 00:56:00,191 Nemôžem ti to povedať. 852 00:56:02,401 --> 00:56:04,195 Nemôžem to povedať nikomu. 853 00:56:05,988 --> 00:56:07,281 Môj Bože... 854 00:56:11,494 --> 00:56:13,370 Zostaneš doma, bodka. 855 00:56:18,584 --> 00:56:20,419 Nie som tvoja dcéra, Gigi. 856 00:56:24,757 --> 00:56:26,133 Nie, to je pravda. 857 00:56:27,676 --> 00:56:30,513 Pretože svoju vlastnú dcéru som musela pochovať. 858 00:56:35,184 --> 00:56:37,937 Svoju vnučku pochovávať nebudem. 859 00:57:18,519 --> 00:57:21,063 Clare, musíš mi niečo sľúbiť. 860 00:57:21,522 --> 00:57:24,942 Nikdy nikomu nepovieš, čo si urobila v lese. 861 00:57:25,776 --> 00:57:27,695 Aj keď si zachránila život. 862 00:57:28,946 --> 00:57:30,531 Bude ťa to prenasledovať, Clare. 863 00:57:30,698 --> 00:57:32,700 Zmení ti to život navždy. 864 00:57:32,950 --> 00:57:35,202 A nie každý ťa pochopí. 865 00:57:36,036 --> 00:57:38,789 Nie každý v tebe bude vidieť hrdinku. 866 00:57:39,790 --> 00:57:42,543 Toto tajomstvo budeš musieť niesť sama. 867 00:57:44,336 --> 00:57:45,921 Ale vždy, keď pocítiš, 868 00:57:46,130 --> 00:57:49,300 že sa potrebuješ zbaviť tohto bremena, príď za mnou. 869 00:57:50,593 --> 00:57:54,096 Vždy budem s tebou, keď sa všetko ponorí do tmy. 870 00:58:00,561 --> 00:58:01,687 Mami? 871 00:58:06,525 --> 00:58:08,652 Prosím, daj mi silu. 872 00:58:09,361 --> 00:58:12,114 Svätá Mária, Matka Božia, daj mi svoju silu. 873 00:58:12,406 --> 00:58:14,158 Prosím, neopúšťaj ma. 874 00:58:14,283 --> 00:58:16,118 Svätá Mária, Matka Božia, prosím, 875 00:58:16,243 --> 00:58:17,953 daj mi silu. 876 00:58:18,329 --> 00:58:20,372 Prosím, neopúšťaj ma. 877 00:58:21,165 --> 00:58:22,333 Svätá Mária, Matka Božia, 878 00:58:22,541 --> 00:58:24,668 prosím, daj mi svoju silu. 879 00:58:27,254 --> 00:58:30,049 K tebe voláme, úbohí synovia Evy. 880 00:58:31,091 --> 00:58:33,844 K tebe vzdycháme, 881 00:58:34,845 --> 00:58:37,681 nariekajúc a plačúc v tomto slzavom údolí. 882 00:58:39,225 --> 00:58:41,727 Prosím, Svätá Mária, Matka Božia. 883 00:58:43,938 --> 00:58:45,105 Tá krv... 884 00:58:46,273 --> 00:58:47,650 nejde zmyť. 885 00:58:49,693 --> 00:58:52,863 Pomôž mi niesť toto bremeno. Už viac nevládzem. 886 00:58:53,739 --> 00:58:55,366 Nie som dosť silná. 887 00:58:56,033 --> 00:58:57,701 Nikam nepatrím. 888 00:58:59,286 --> 00:59:02,164 Ukáž mi cestu, urob si zo mňa nástroj. 889 00:59:03,082 --> 00:59:06,126 Prosím, neopúšťaj ma. 890 00:59:09,672 --> 00:59:11,608 Oroduj za nás, hriešnych, 891 00:59:11,632 --> 00:59:13,592 teraz i v hodinu smrti našej. 892 00:59:14,718 --> 00:59:15,844 Amen. 893 00:59:21,892 --> 00:59:22,935 Pomôž mi. 894 00:59:48,294 --> 00:59:50,087 Pre koho robíš tie fotky? 895 00:59:50,921 --> 00:59:54,633 Clare, neurob niečo, čo by si mohla ľutovať. 896 00:59:54,758 --> 00:59:55,998 Pre koho robíš tie fotky? 897 00:59:56,051 --> 00:59:57,404 Dobre, odpoviem na všetky tvoje otázky, 898 00:59:57,428 --> 00:59:58,697 ale polož ten nôž. 899 00:59:58,721 --> 00:59:59,513 Nie. 900 00:59:59,722 --> 01:00:01,223 Pre koho robíš tie fotky? 901 01:00:01,473 --> 01:00:03,827 Nerozumiem, čo tým myslíš. 902 01:00:03,851 --> 01:00:05,495 Tú fotku, čo si mi spravil na tej párty. 903 01:00:05,519 --> 01:00:07,646 Prečo som ju našla v pivnici nejakého cudzinca? 904 01:00:07,855 --> 01:00:09,565 Ha? Čo tam, kurva, robila? 905 01:00:09,732 --> 01:00:10,583 Komu predávaš tie fotky? 906 01:00:10,607 --> 01:00:12,901 - Tvoju... tvoju fotku? - Nerob zo mňa sprostú. 907 01:00:13,110 --> 01:00:14,254 Dobre vieš, o čom hovorím. 908 01:00:14,278 --> 01:00:15,839 Počúvaj, v ten večer na párty mi ukradli foťák. 909 01:00:15,863 --> 01:00:17,382 Rozumieš? Keď prišli fízli. 910 01:00:17,406 --> 01:00:19,342 Všetky fotky, ktoré som spravil, zmizli. 911 01:00:19,366 --> 01:00:21,011 Ani som si ich nestihol stiahnuť. 912 01:00:21,035 --> 01:00:21,785 Prišiel som o... 913 01:00:22,036 --> 01:00:23,412 - Klameš mi? - Nie. Počúvaj, 914 01:00:23,620 --> 01:00:25,748 všetky fotky z toho večera zmizli. 915 01:00:26,165 --> 01:00:27,291 Vrátane tvojej. 916 01:00:28,542 --> 01:00:30,186 Znovu pracujem s filmom. 917 01:00:30,210 --> 01:00:32,522 Čo vieš o tom dome na Oak Street? 918 01:00:32,546 --> 01:00:35,007 Kto ti to povedal? Wade? 919 01:00:35,257 --> 01:00:36,901 Čo s tým má on? 920 01:00:36,925 --> 01:00:39,487 Myslí si, že som fotil jeho frajerku v chúlostivých pozíciách, 921 01:00:39,511 --> 01:00:41,805 pritom som ani nevedel, kam to, kurva, leziem. 922 01:00:41,930 --> 01:00:43,432 A myslím, že Amity tiež nie. 923 01:00:43,557 --> 01:00:45,493 Len som odpovedal na falošný inzerát pre fotografa, 924 01:00:45,517 --> 01:00:46,703 aby som si zarobil nejaké prachy. 925 01:00:46,727 --> 01:00:48,367 Ani som sa tam nevrátil. To je všetko. 926 01:00:48,437 --> 01:00:50,189 Túto fotku si urobil ty? 927 01:00:52,066 --> 01:00:54,610 Nie, ale spoznávam to pozadie. 928 01:00:55,652 --> 01:00:56,862 To je ten dom. 929 01:01:35,109 --> 01:01:37,194 Si kamarátka mojej vnučky? 930 01:01:42,199 --> 01:01:44,451 Poznáš moju vnučku? 931 01:02:13,355 --> 01:02:14,874 Pani Newberryová, však? 932 01:02:14,898 --> 01:02:17,025 Áno, nemali sme sa šancu predstaviť. 933 01:02:17,234 --> 01:02:18,044 Volám sa Truman. 934 01:02:18,068 --> 01:02:19,403 Si priateľ mojej vnučky? 935 01:02:19,528 --> 01:02:20,588 Áno, áno. Poznám Clare. 936 01:02:20,612 --> 01:02:21,631 A kde je Clare? 937 01:02:21,655 --> 01:02:23,883 Nevidel som ju odvtedy, čo... 938 01:02:23,907 --> 01:02:25,075 Odvtedy, čo? 939 01:02:25,200 --> 01:02:27,661 Povedala mi, že je s priateľmi. 940 01:02:27,786 --> 01:02:30,497 Nie je doma a nie je ani tu. 941 01:02:30,789 --> 01:02:32,082 Tak kde je? 942 01:02:32,499 --> 01:02:33,750 Kde je? 943 01:02:34,168 --> 01:02:36,086 Kde je moja vnučka? 944 01:02:36,545 --> 01:02:38,505 Nemôžem prísť aj o ňu. 945 01:02:38,672 --> 01:02:40,299 Nemôžem o ňu prísť. 946 01:02:40,424 --> 01:02:42,551 Nemôžem prísť aj o ňu. 947 01:02:49,808 --> 01:02:51,077 Zdravím. 948 01:02:51,101 --> 01:02:53,604 Nevideli ste moju kamarátku, Julianu LeBlancovú? 949 01:02:54,688 --> 01:02:56,815 Zmizla pred 3 dňami. 950 01:02:58,817 --> 01:03:00,277 Videli ste ju? 951 01:03:01,653 --> 01:03:02,464 Ľutujem, ale nie. 952 01:03:02,488 --> 01:03:03,238 Ste si istý? 953 01:03:03,447 --> 01:03:04,883 Môžete sa pozrieť ešte raz, prosím? 954 01:03:04,907 --> 01:03:09,369 Pretože som celú noc hľadala a som úplne hotová. 955 01:03:13,582 --> 01:03:15,209 Môžem si použiť toaletu? 956 01:03:15,375 --> 01:03:16,668 Nebude to dlho trvať, sľubujem. 957 01:03:25,761 --> 01:03:27,304 Ehm, 958 01:03:28,180 --> 01:03:29,932 kde je toaleta? 959 01:03:32,559 --> 01:03:33,769 Naľavo. 960 01:03:34,478 --> 01:03:37,147 A mohla by som dostať pohár vody? 961 01:03:37,314 --> 01:03:38,607 Som veľmi smädná. 962 01:03:39,525 --> 01:03:40,609 Samozrejme. 963 01:04:57,394 --> 01:04:58,729 Nech sa páči. 964 01:05:19,082 --> 01:05:20,792 Ďakujem za vašu pohostinnosť. 965 01:06:15,389 --> 01:06:17,992 Gibbs chce do 2 dní ďalší tovar. 966 01:06:18,016 --> 01:06:19,243 Surový materiál. 967 01:06:19,267 --> 01:06:20,227 Mladšie. 968 01:06:21,728 --> 01:06:23,397 Nechápeš, že je to proces. 969 01:06:25,190 --> 01:06:26,501 Chvíľu trvá, kým tie baby nájdem. 970 01:06:26,525 --> 01:06:29,545 Toto je biznis, Randall, a ty meškáš s dodávkami. 971 01:06:29,569 --> 01:06:31,238 Buď si s nami, alebo končíš. 972 01:06:31,655 --> 01:06:35,867 No, je to trochu komplikované od tej veci s Joeom. 973 01:06:36,451 --> 01:06:38,370 Gibbsa mrzí, čo sa stalo tvojmu bratovi. 974 01:06:38,578 --> 01:06:42,624 Áno, on robil všetky tie odbery, chápeš. 975 01:06:42,749 --> 01:06:45,311 A teraz sa s tým všetkým jebem sám. 976 01:06:45,335 --> 01:06:47,295 A čo ten náborár, ktorého sme ti našli? 977 01:06:47,921 --> 01:06:49,589 Čí to vlastne bol nápad? 978 01:06:50,048 --> 01:06:51,258 Počkaj. 979 01:06:54,636 --> 01:06:56,388 Wow, wow. Och, ahoj. 980 01:06:57,889 --> 01:06:58,974 Ahoj. 981 01:06:59,433 --> 01:07:00,475 Tu je. 982 01:07:02,185 --> 01:07:05,021 Neuveríš, kto mi práve zaklopal na dvere. 983 01:07:05,647 --> 01:07:07,566 Prišla hľadať tú druhú. 984 01:07:07,691 --> 01:07:09,818 Dodávka bude u teba o hodinu. 985 01:07:10,152 --> 01:07:11,862 Obe v nej musia byť. 986 01:07:12,279 --> 01:07:13,214 Hej, chlapi prichádzajú. 987 01:07:13,238 --> 01:07:15,407 Pošlem ti matroš, len čo to pôjde. 988 01:07:15,824 --> 01:07:17,200 Dobre, počúvajte ma. 989 01:07:17,617 --> 01:07:18,761 S tou babou na posteli je koniec. 990 01:07:18,785 --> 01:07:20,287 Odvoz o hodinu, jasné? 991 01:07:20,412 --> 01:07:22,414 Medzitým som zbalil ďalšiu. 992 01:07:23,248 --> 01:07:25,208 Treba jej spraviť fotky a videá. 993 01:07:25,375 --> 01:07:26,686 A ak skončíte skôr, 994 01:07:26,710 --> 01:07:29,564 môžete sa s ňou trochu pohrať, kým nepríde dodávka. 995 01:07:29,588 --> 01:07:31,465 Jasné? Tak poďme. 996 01:07:36,428 --> 01:07:38,305 Hej, rozpleť jej tie vrkoče. 997 01:07:38,430 --> 01:07:40,056 Je to trochu strapaté. 998 01:07:42,100 --> 01:07:43,226 Tak. 999 01:07:44,895 --> 01:07:48,207 Perfektné. Dobre, vypadnite. 1000 01:07:48,231 --> 01:07:50,776 A sme tu. 1001 01:07:54,863 --> 01:07:55,906 Dobre. 1002 01:07:56,656 --> 01:07:58,950 Randall, môžem si ju zobrať na video? 1003 01:07:59,868 --> 01:08:01,828 Jasné. Hej, som hotový. 1004 01:08:02,204 --> 01:08:03,997 Šup. Priveďte ju. 1005 01:08:04,706 --> 01:08:05,916 Ideme na to. 1006 01:08:07,626 --> 01:08:09,127 Počkaj sekundu. 1007 01:08:09,294 --> 01:08:10,587 Mám víziu. 1008 01:08:11,546 --> 01:08:13,048 Vy dvaja sa k sebe hodíte. 1009 01:08:13,590 --> 01:08:15,634 Čo tak to video trochu okoreniť? 1010 01:08:16,551 --> 01:08:19,721 Mohli by sme do balíka pridať malý test produktu, 1011 01:08:19,846 --> 01:08:21,973 aby sme zvýšili cenu. 1012 01:08:22,098 --> 01:08:23,858 Daj si masku a priprav sa na kameru. 1013 01:08:23,975 --> 01:08:25,244 Za takéto sračky ma neplatia. 1014 01:08:25,268 --> 01:08:27,103 Ja to spravím. Áno! Áno! 1015 01:08:28,355 --> 01:08:29,689 Máš problém, Justin? 1016 01:08:29,815 --> 01:08:30,774 Panebože... 1017 01:08:32,776 --> 01:08:34,616 Hej Randall, akú dávku si jej pichol? 1018 01:08:34,736 --> 01:08:36,238 Ledva stojí na nohách. 1019 01:08:37,405 --> 01:08:38,782 Nevládzem ju niesť. 1020 01:08:40,158 --> 01:08:41,636 Mám vymeniť svetlá pri posteli? 1021 01:08:41,660 --> 01:08:43,387 Nie, len posuň tú kozu. 1022 01:08:43,411 --> 01:08:44,579 Poďme. 1023 01:08:46,998 --> 01:08:50,502 Všetko, čo som povedala a urobila, bola Božia vôľa. 1024 01:08:50,752 --> 01:08:53,129 Čo? Čo si povedala? 1025 01:08:53,755 --> 01:08:55,090 Nebojím sa. 1026 01:08:57,175 --> 01:08:58,885 Nebojím sa. 1027 01:08:59,678 --> 01:09:01,680 Pre toto som sa narodila. 1028 01:09:01,972 --> 01:09:04,099 Hej Randall, toto sa mi vôbec nepáči. 1029 01:09:06,560 --> 01:09:08,395 Je totálne mimo. 1030 01:09:08,520 --> 01:09:09,956 Všetko, čo som povedala a urobila, 1031 01:09:09,980 --> 01:09:12,315 bolo v rukách Božích. 1032 01:09:12,566 --> 01:09:15,485 Pre toto som sa narodila, nebojím sa. 1033 01:10:03,992 --> 01:10:05,035 No tak, ty... 1034 01:10:07,329 --> 01:10:08,389 Pusti ju. 1035 01:10:08,413 --> 01:10:09,098 A prečo by som to robil? 1036 01:10:09,122 --> 01:10:11,541 Ak odmietneš, nebudem mať zľutovanie s tvojou dušou. 1037 01:10:11,750 --> 01:10:12,709 Mojou dušou? 1038 01:10:16,338 --> 01:10:17,547 Pusti ju. 1039 01:10:21,551 --> 01:10:23,595 Pomoc! Pomoc! 1040 01:10:23,803 --> 01:10:25,013 Sme tu dolu. 1041 01:10:26,848 --> 01:10:28,934 Pomoc, pomôžte nám, prosím. 1042 01:10:29,351 --> 01:10:30,870 Sme tu dolu. Prosím, pomôžte nám. 1043 01:10:30,894 --> 01:10:31,662 Tak veľmi sa bojím. 1044 01:10:31,686 --> 01:10:34,147 Prosím, úpenlivo vás prosím, pomôžte mi. 1045 01:10:48,662 --> 01:10:49,579 Ó, kurva. 1046 01:10:51,539 --> 01:10:53,208 Čo sa tu, do riti, stalo? 1047 01:10:54,084 --> 01:10:55,645 Randall, do riti, kámo. 1048 01:10:55,669 --> 01:10:57,438 Mal si urobiť jedinú vec. 1049 01:10:57,462 --> 01:10:58,588 Ty hajzel. 1050 01:10:59,965 --> 01:11:00,966 Clare. 1051 01:11:04,886 --> 01:11:08,014 Dobre, skúsme sa odtiaľto všetci dostať živí. Jasné? 1052 01:11:08,306 --> 01:11:09,386 Povedzte mu, nech ju pustí. 1053 01:11:10,642 --> 01:11:11,851 Urobte to! 1054 01:11:12,435 --> 01:11:13,478 Pusti ju. 1055 01:11:15,897 --> 01:11:18,692 Polož nožnice na zem a posuň ich ku mne. 1056 01:11:30,578 --> 01:11:31,788 Takto je to fér. 1057 01:11:32,163 --> 01:11:33,957 Teraz sme si kvit, nemyslíš? 1058 01:11:34,082 --> 01:11:36,209 Kam idú všetky tie dievčatá, Timmons? 1059 01:11:39,170 --> 01:11:40,964 Koľko za ne dostaneš? 1060 01:11:52,142 --> 01:11:54,542 Mimochodom, fakt som si užila, keď som odjebala tvojho brata. 1061 01:12:01,151 --> 01:12:02,503 Musím ísť po Timmonsa. 1062 01:12:02,527 --> 01:12:04,779 Clare, prosím, nenechávaj ma tu. 1063 01:12:05,113 --> 01:12:06,031 Musím ísť. 1064 01:12:06,239 --> 01:12:07,842 Prosím, nenechávaj ma tu, prosím. 1065 01:12:07,866 --> 01:12:08,950 Do riti. 1066 01:12:11,995 --> 01:12:13,288 No tak, no tak. 1067 01:12:22,213 --> 01:12:24,674 Si v bezpečí, si v bezpečí. 1068 01:12:24,799 --> 01:12:29,054 Nikto ti neublíži. Sľubujem ti to. 1069 01:12:29,554 --> 01:12:32,015 Hej, hej, je po všetkom, si v bezpečí. 1070 01:13:25,777 --> 01:13:26,694 Gigi. 1071 01:13:28,571 --> 01:13:29,948 Gigi, 1072 01:13:30,949 --> 01:13:33,010 viem, že sa hneváš a mrzí ma to, 1073 01:13:33,034 --> 01:13:36,680 ale nikdy neuveríš, čo sa stalo. 1074 01:13:36,704 --> 01:13:38,182 Musíš vidieť správy. 1075 01:13:38,206 --> 01:13:40,851 Univerzitné mestečko sa ukázalo byť sídlom 1076 01:13:40,875 --> 01:13:42,061 - siete obchodníkov s ľuďmi. - Našli Julianu! 1077 01:13:42,085 --> 01:13:43,354 Aktívnej 1078 01:13:43,378 --> 01:13:45,815 už viac ako 40 rokov. 1079 01:13:45,839 --> 01:13:48,275 Miestna študentka, Juliana LeBlancová, 1080 01:13:48,299 --> 01:13:52,113 nezvestná 3 dni, bola nájdená živá 1081 01:13:52,137 --> 01:13:53,989 v pivnici 1082 01:13:54,013 --> 01:13:56,408 vodcu siete, Randalla Mortona. 1083 01:13:56,432 --> 01:13:59,036 Pred niekoľkými rokmi boli pán Morton a jeho brat Joe 1084 01:13:59,060 --> 01:14:02,957 už odsúdení, ale prepustení na kauciu. 1085 01:14:02,981 --> 01:14:04,750 Keď do tohto domu prišla iná študentka 1086 01:14:04,774 --> 01:14:06,252 hľadať svoju kamarátku, 1087 01:14:06,276 --> 01:14:08,712 natrafila na scénu ohavnej vraždy, 1088 01:14:08,736 --> 01:14:10,131 - Gigi! - z ktorej Juliana. 1089 01:14:10,155 --> 01:14:12,383 - Všetko ti uniká. - zázrakom vyviazla. 1090 01:14:12,407 --> 01:14:13,616 Čo sa stalo? 1091 01:14:14,868 --> 01:14:17,162 Bolo to naozaj desivé. 1092 01:14:17,537 --> 01:14:18,830 Ja... 1093 01:14:19,914 --> 01:14:21,350 Dvere boli otvorené 1094 01:14:21,374 --> 01:14:24,728 a z pivnice som počula krik. 1095 01:14:24,752 --> 01:14:26,772 A tak som vošla dnu a tam 1096 01:14:26,796 --> 01:14:28,732 som kráčala a... 1097 01:14:28,756 --> 01:14:31,902 Táto mladá žena musela prejaviť obrovskú odvahu, 1098 01:14:31,926 --> 01:14:34,071 keď vošla priamo do jamy levovej. 1099 01:14:34,095 --> 01:14:37,158 Svojím činom však zachránila život svojej najlepšej kamarátke. 1100 01:14:37,182 --> 01:14:38,868 Zostaňte s nami a sledujte pokračovanie nášho vyšetrovania 1101 01:14:38,892 --> 01:14:40,744 prípadu obchodovania v Pickmann Flats. 1102 01:14:40,768 --> 01:14:42,648 Vrátime sa hneď po krátkej prestávke. 1103 01:15:15,887 --> 01:15:18,806 Och, netráp sa, Clare. 1104 01:15:19,349 --> 01:15:21,559 Zomrela pokojne, doma. 1105 01:15:23,269 --> 01:15:24,771 No, nie až tak pokojne... 1106 01:15:24,896 --> 01:15:26,457 dostala infarkt, 1107 01:15:26,481 --> 01:15:29,001 keď zistila, že ťa hľadám. 1108 01:15:29,025 --> 01:15:31,212 Pamätaj, snažil som sa s tebou dohodnúť, 1109 01:15:31,236 --> 01:15:33,613 ale ty si sa v tej pivnici hrala na Ramba. 1110 01:15:34,697 --> 01:15:37,200 Mohla si svojej starej mame zachrániť život. 1111 01:15:37,367 --> 01:15:39,619 Berú mi všetko, čo mám. 1112 01:15:39,869 --> 01:15:41,388 Berú mi všetko. 1113 01:15:41,412 --> 01:15:42,681 Čo? Čo? Čo to hovoríš? 1114 01:15:42,705 --> 01:15:44,207 Nepočujem ťa. 1115 01:15:44,707 --> 01:15:47,168 Posledná vec, ktorá mi zostala... 1116 01:15:50,088 --> 01:15:50,940 je preč. 1117 01:15:50,964 --> 01:15:52,632 Už nemám nič. Vôbec nič. 1118 01:15:56,094 --> 01:15:58,012 Prišli ste ma zabiť? 1119 01:16:00,556 --> 01:16:02,976 Clare, myslím, že tu došlo k nedorozumeniu. 1120 01:16:03,977 --> 01:16:05,770 Nie som tu, aby som ťa zabil. 1121 01:16:05,979 --> 01:16:08,022 Vôbec nechcem, aby si zomrela. 1122 01:16:08,815 --> 01:16:11,043 Chcem, aby si pre mňa pracovala. 1123 01:16:11,067 --> 01:16:12,485 Nie, so mnou. 1124 01:16:13,444 --> 01:16:15,124 Vieš, ako si sama správne podotkla, 1125 01:16:15,238 --> 01:16:17,031 už nemáš čo stratiť. 1126 01:16:17,240 --> 01:16:20,827 Žiadna rodina, nikto. Ale ty si zbraň. 1127 01:16:21,953 --> 01:16:25,373 Preboha, Clare, spolu by sme mohli zarobiť toľko peňazí. 1128 01:16:25,581 --> 01:16:27,667 Prisahám, bola by si do konca života za vodou. 1129 01:16:31,421 --> 01:16:32,797 To nikdy neurobím. 1130 01:16:33,756 --> 01:16:34,882 Nikdy. 1131 01:16:35,341 --> 01:16:37,885 Čakal som trochu odporu. 1132 01:16:39,637 --> 01:16:41,782 Vieš, zistil som si o tebe nejaké veci, 1133 01:16:41,806 --> 01:16:42,908 slečna Bleekerová. 1134 01:16:42,932 --> 01:16:45,184 Otec odišiel, keď si bola v piatej triede. 1135 01:16:45,310 --> 01:16:48,855 Tvoja matka mala vzácnu, nikdy nediagnostikovanú srdcovú chorobu. 1136 01:16:49,856 --> 01:16:52,567 Zomrela, keď si mala len 14. 1137 01:16:53,276 --> 01:16:56,738 Potom si odišla z New Yorku do Connecticutu, 1138 01:16:58,114 --> 01:17:00,158 striedala si detské domovy a internáty, 1139 01:17:00,325 --> 01:17:02,285 až si nakoniec skončila tu. 1140 01:17:02,535 --> 01:17:04,746 Ale zdá sa, že všade, kam si prišla, 1141 01:17:05,538 --> 01:17:08,142 došlo k záhadnej sérii vrážd 1142 01:17:08,166 --> 01:17:10,626 zamaskovaných za samovraždy či nehody. 1143 01:17:10,752 --> 01:17:12,962 Viem, že si zabila Joea Mortona. 1144 01:17:13,588 --> 01:17:16,007 Viem, že si zodpovedná za smrť poštára 1145 01:17:16,215 --> 01:17:18,295 a takmer za všetky ostatné nevyriešené vraždy 1146 01:17:18,384 --> 01:17:20,404 v mestách, kde si žila. 1147 01:17:20,428 --> 01:17:21,804 Pridaj sa ku mne, Clare. 1148 01:17:22,722 --> 01:17:26,327 Inak je len otázkou času, kedy ťa chytia. 1149 01:17:26,351 --> 01:17:27,977 Ja ťa môžem ochrániť. 1150 01:17:28,144 --> 01:17:29,562 Inšpektor... 1151 01:17:30,688 --> 01:17:32,482 Verím v to, čo robím. 1152 01:17:34,025 --> 01:17:35,777 Dúfam, že ma chytia. 1153 01:18:06,349 --> 01:18:07,767 Mala si svoju šancu. 1154 01:18:51,352 --> 01:18:55,022 Čo má svietiť, musí najprv horieť. 1155 01:18:59,444 --> 01:19:03,364 Čo má bojovať, musí prijať, že bude zničené. 1156 01:19:06,492 --> 01:19:08,202 Hor. 1157 01:20:56,811 --> 01:20:59,248 Cheryl, si tu! 1158 01:20:59,272 --> 01:21:00,898 Ďakujem, že si prišla. Páči sa ti? 1159 01:21:01,649 --> 01:21:04,485 - Je to skvelé. - Viem, je to majstrovské dielo. 1160 01:21:07,029 --> 01:21:08,030 Zlatko moje. 1161 01:21:08,489 --> 01:21:09,299 Ahoj, Cole. 1162 01:21:09,323 --> 01:21:10,623 Tak sa tešíme, že si tu. 1163 01:21:10,920 --> 01:21:11,720 Si v poriadku, však? 1164 01:21:11,867 --> 01:21:13,220 Áno, jasné. 1165 01:21:13,244 --> 01:21:14,370 Prvý rad, 1166 01:21:14,495 --> 01:21:16,807 - tam patríš. - Hej. 1167 01:21:16,831 --> 01:21:19,333 Dávam na vás pozor, vy dvaja nezbedníci. 1168 01:21:23,004 --> 01:21:25,131 Poďme, všetci sa sústredíme. 1169 01:21:25,256 --> 01:21:26,942 Panebože, panebože. 1170 01:21:26,966 --> 01:21:29,552 Panebože, ty! Si neskutočná! 1171 01:21:29,969 --> 01:21:32,072 Dobre. V hľadisku sú kritici, preboha živého. 1172 01:21:32,096 --> 01:21:35,242 - Máš môj krajčírsky meter? - Ach, áno, áno, áno, áno, áno. 1173 01:21:35,266 --> 01:21:36,392 - Dobre. - Amity, Amity. 1174 01:21:36,517 --> 01:21:38,561 Môžeš, prosím ťa, stáť na mieste? 1175 01:21:38,728 --> 01:21:40,730 Minulý týždeň ti to sedelo perfektne. 1176 01:21:40,938 --> 01:21:43,024 Možno som schudla. 1177 01:21:43,274 --> 01:21:44,775 Na zadku teda nie. 1178 01:21:46,569 --> 01:21:48,505 No, som podľa teba dosť mužný? 1179 01:21:48,529 --> 01:21:49,155 Nie. 1180 01:21:49,280 --> 01:21:51,880 Clifford je pripravený, opona ide hore o 5 minút. Na miesta! 1181 01:21:51,991 --> 01:21:54,344 5 minút! Nemôžeme meškať. Hýbte sa! 1182 01:21:54,368 --> 01:21:56,537 Rekvizity, rekvizity, rekvizity. 1183 01:21:56,996 --> 01:21:59,415 Zabráňte mi, aby som to niekomu vrazila do ksichtu. 1184 01:21:59,540 --> 01:22:00,875 Ty, dokonalosť. 1185 01:22:01,083 --> 01:22:03,002 Áno. Zbožňujem to. Mňau. Mňau. 1186 01:22:04,337 --> 01:22:05,921 No tak, dočerta! 1187 01:22:06,339 --> 01:22:07,739 V sále sú kritici. 1188 01:22:07,798 --> 01:22:09,342 Znesú ma pod čiernu zem. 1189 01:22:09,467 --> 01:22:10,801 Sme v riti. 1190 01:22:11,093 --> 01:22:12,011 Opona! 1191 01:22:13,429 --> 01:22:16,223 Panebože, ja to tu celé valcujem. 1192 01:22:42,792 --> 01:22:45,729 Nech sa páči, zober si kvety. 1193 01:22:45,753 --> 01:22:47,338 Mám ich naozaj príliš veľa. 1194 01:22:52,843 --> 01:22:54,011 Pozri sa na Wadea. 1195 01:22:55,888 --> 01:22:59,141 Aspoň ho nepotrebujeme, aby sme dohrali hru. 1196 01:22:59,308 --> 01:23:01,060 Ale potrebujeme teba. 1197 01:23:02,019 --> 01:23:03,396 Tak sa ponáhľaj. 1198 01:23:04,814 --> 01:23:06,065 Dnes večer je premiéra! 1199 01:23:13,072 --> 01:23:14,448 Zlom väz, Clare. 1200 01:23:35,010 --> 01:23:36,095 Veľa šťastia. 1201 01:23:37,221 --> 01:23:38,264 Ďakujem. 1202 01:23:54,155 --> 01:23:55,924 VO VEKU 62 ROKOV ZOMRELA HEREČKA GIGI NEWBERRYOVÁ, 1203 01:23:55,948 --> 01:23:56,991 Ahoj, Clare. 1204 01:23:59,869 --> 01:24:01,596 Kde si bol celý ten čas? 1205 01:24:01,620 --> 01:24:03,998 Vieš, že som ťa mohla potrebovať? 1206 01:24:04,582 --> 01:24:05,875 Gigi je mŕtva. 1207 01:24:08,252 --> 01:24:09,170 Ja viem, 1208 01:24:11,714 --> 01:24:13,758 ale ona je... je tu. 1209 01:24:15,468 --> 01:24:16,802 Dáva na teba pozor. 1210 01:24:18,929 --> 01:24:23,893 A chce, aby si vedela, že je na teba veľmi pyšná. 1211 01:24:25,603 --> 01:24:26,896 A tvoji rodičia tiež. 1212 01:24:29,648 --> 01:24:32,651 Ale je tu ešte jedna posledná vec, 1213 01:24:33,819 --> 01:24:38,324 ktorú musíš urobiť, a môžeš ju urobiť len teraz. 1214 01:24:40,701 --> 01:24:41,786 Už začíname. 1215 01:24:41,911 --> 01:24:43,847 Teraz naozaj nie je vhodná chvíľa, Bob. 1216 01:24:43,871 --> 01:24:46,665 Príbeh z Oak Street sa ešte neskončil. 1217 01:24:48,501 --> 01:24:49,335 Čo? 1218 01:24:51,128 --> 01:24:53,339 Kód je 1713. 1219 01:24:55,299 --> 01:24:56,592 Kód k čomu? 1220 01:25:20,533 --> 01:25:22,910 Gibbs chce do 2 dní ďalší tovar. 1221 01:25:23,244 --> 01:25:25,120 Surový materiál. Mladšie. 1222 01:25:27,248 --> 01:25:28,958 A čo ten náborár, ktorého sme ti našli? 1223 01:25:37,258 --> 01:25:40,302 Myslí si, že som fotila jeho frajerku v chúlostivých pozíciách. 1224 01:25:40,886 --> 01:25:42,739 Juliana si myslí, že som hlúpa, 1225 01:25:42,763 --> 01:25:45,224 ale posledné slovo mám vždy ja. 1226 01:25:45,391 --> 01:25:46,976 Pamätaj na to, Clare. 1227 01:25:48,894 --> 01:25:51,605 PRINES MI HLAVU TEJ RYŠAVKY 1228 01:26:55,252 --> 01:26:56,462 Veľa šťastia. 1229 01:27:27,284 --> 01:27:31,163 Všetko, čo som povedala a urobila, bolo v rukách Božích. 1230 01:27:31,187 --> 01:27:42,487 Preložil: .::Ojvih777::. 1231 01:27:42,511 --> 01:27:56,411 www.Opensubtitles.org 1231 01:27:57,305 --> 01:28:57,703 Podpor nás a staň sa VIP členom, odstrániš všetky reklamy z www.OpenSubtitles.org