1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:12,929 --> 00:00:16,349
EM HOMENAGEM AOS POLICIAIS
DE SAN FRANCISCO
3
00:00:16,558 --> 00:00:18,894
QUE DERAM SUAS VIDAS
NO CUMPRIMENTO DO DEVER
4
00:02:12,466 --> 00:02:16,845
PERSEGUIDOR IMPLACÁVEL
5
00:05:40,757 --> 00:05:42,384
Nossa!
6
00:05:42,926 --> 00:05:45,178
"À Prefeitura
de San Francisco.
7
00:05:45,387 --> 00:05:48,765
Terei prazer em matar
uma pessoa por dia...
8
00:05:48,974 --> 00:05:52,102
até que vocês me
paguem 100 mil dólares.
9
00:05:52,310 --> 00:05:55,480
Se concordarem,
coloquem um aviso amanhã...
10
00:05:55,689 --> 00:05:58,734
nos anúncios pessoais do
San Francisco Chronicle...
11
00:05:58,942 --> 00:06:00,819
e eu marcarei um encontro.
12
00:06:00,986 --> 00:06:02,696
Se eu não tiver
uma resposta...
13
00:06:03,196 --> 00:06:06,742
terei muito prazer em matar
um padre católico ou um...
14
00:06:06,908 --> 00:06:08,201
preto
15
00:06:09,411 --> 00:06:10,412
Escorpião."
16
00:06:13,331 --> 00:06:15,375
O que eles têm em mente?
17
00:06:15,584 --> 00:06:16,835
Loucos.
18
00:06:17,002 --> 00:06:21,006
Onde diabos ele acha que
vou achar 100 mil dólares?
19
00:06:21,173 --> 00:06:24,718
O senhor está pensando
em pagar, prefeito?
20
00:06:25,677 --> 00:06:29,473
A Prefeitura não paga
criminosos para que não matem.
21
00:06:30,932 --> 00:06:32,976
Para isso,
pagamos à polícia.
22
00:06:34,102 --> 00:06:36,563
Chefe, quem está neste caso?
23
00:06:37,355 --> 00:06:39,274
O Inspetor Callahan.
Ele está aí fora.
24
00:06:43,361 --> 00:06:45,781
Mande o Inspetor Callahan
entrar.
25
00:06:49,367 --> 00:06:50,368
Callahan?
26
00:06:51,995 --> 00:06:54,039
Sr. Prefeito,
o Inspetor Callahan.
27
00:06:54,206 --> 00:06:55,374
Muito bem.
28
00:06:55,540 --> 00:06:56,792
Mostre-nos.
29
00:06:58,001 --> 00:07:00,504
- O quê?
- Seu relatório. O que tem feito?
30
00:07:01,505 --> 00:07:03,256
Nos últimos 45 minutos...
31
00:07:03,465 --> 00:07:06,385
estive sentado na sua sala
de espera, esperando você.
32
00:07:07,552 --> 00:07:10,514
Cuidado, Harry. Você está
falando com o prefeito.
33
00:07:13,016 --> 00:07:16,269
Não vai se sentar,
Inspetor Callahan?
34
00:07:26,571 --> 00:07:28,573
Há um louco à solta.
35
00:07:28,740 --> 00:07:32,077
Eu perguntei o que já foi feito.
É justo?
36
00:07:35,372 --> 00:07:38,250
Colocamos uma dúzia de homens
olhando arquivos de identidade.
37
00:07:38,417 --> 00:07:42,087
Verificamos os extorsionários
conhecidos, vagabundos...
38
00:07:42,254 --> 00:07:43,588
atiradores, espreitadores...
39
00:07:43,797 --> 00:07:45,340
Sr. Prefeito?
40
00:07:45,924 --> 00:07:48,802
Nós já colocamos vigilância
nos prédios e em helicópteros...
41
00:07:48,969 --> 00:07:52,514
principalmente perto das
igrejas católicas e escolas...
42
00:07:52,723 --> 00:07:54,558
e nas áreas negras.
43
00:07:54,766 --> 00:07:57,018
A Balística está
verificando o projétil.
44
00:07:57,227 --> 00:07:58,729
Sabemos que é um 30-06.
45
00:07:58,937 --> 00:08:01,732
Sete raias e sulcos,
inclinação à direita...
46
00:08:01,940 --> 00:08:03,817
Estamos verificando
no computador...
47
00:08:03,942 --> 00:08:07,738
todas as pessoas fichadas
cujo aniversário cai entre...
48
00:08:07,904 --> 00:08:09,613
vinte e três de outubro
e 21 de novembro.
49
00:08:09,614 --> 00:08:10,741
Por quê?
50
00:08:11,616 --> 00:08:12,826
Nativos de Escorpião.
51
00:08:14,703 --> 00:08:15,954
Obrigado, inspetor.
52
00:08:17,080 --> 00:08:18,707
Mencionaram esta
nota a alguém?
53
00:08:22,210 --> 00:08:23,670
E você?
54
00:08:24,087 --> 00:08:25,088
A ninguém.
55
00:08:25,297 --> 00:08:27,132
Sua esposa?
Namorada? Imprensa?
56
00:08:27,340 --> 00:08:28,633
Ninguém.
57
00:08:31,678 --> 00:08:34,973
Tudo bem. Deem o recado
ao jornal.
58
00:08:35,432 --> 00:08:38,477
Nós pagaremos. Mas precisamos
de tempo para juntar o dinheiro.
59
00:08:38,642 --> 00:08:40,728
Espere. Eu entendi certo?
60
00:08:40,978 --> 00:08:42,731
Vai fazer o jogo
desse animal?
61
00:08:42,981 --> 00:08:44,775
Isso nos dará mais tempo.
62
00:08:45,025 --> 00:08:47,069
E alguém pode acabar morto.
63
00:08:48,028 --> 00:08:49,946
Mande-me ao encontro
com o desgraçado!
64
00:08:50,155 --> 00:08:53,784
Não, nada disso.
Acabaria em um banho de sangue.
65
00:08:53,992 --> 00:08:56,912
Concordo com o chefe.
Faremos dessa forma.
66
00:08:57,120 --> 00:08:59,998
Obrigado, Sr. Prefeito.
Vem, Callahan, vamos.
67
00:09:06,505 --> 00:09:10,342
Não quero mais problemas como
aquele que teve em Fillmore.
68
00:09:11,176 --> 00:09:12,677
É a minha política.
69
00:09:12,844 --> 00:09:16,181
Quando um homem adulto
está perseguindo uma mulher...
70
00:09:16,390 --> 00:09:18,391
com a intenção
de cometer estupro...
71
00:09:18,392 --> 00:09:20,727
eu mato o desgraçado.
É minha política.
72
00:09:20,977 --> 00:09:22,604
Intenção?
73
00:09:22,813 --> 00:09:24,439
Como você prova isso?
74
00:09:26,191 --> 00:09:28,567
Quando um homem nu
persegue uma mulher...
75
00:09:28,568 --> 00:09:31,196
em uma viela com
uma faca e uma ereção...
76
00:09:31,405 --> 00:09:34,825
sei que ele não está
fazendo caridade.
77
00:09:37,953 --> 00:09:40,205
Acho que ele tem razão.
78
00:10:35,427 --> 00:10:38,430
- Inspetor Callahan.
- Jaffee.
79
00:10:39,473 --> 00:10:40,974
O de sempre.
80
00:10:41,266 --> 00:10:43,435
Almoço ou jantar?
81
00:10:43,643 --> 00:10:45,228
Que diferença faz?
82
00:10:46,104 --> 00:10:47,439
Nenhuma.
83
00:10:49,816 --> 00:10:51,318
Jaffee...
84
00:10:52,861 --> 00:10:55,447
aquele Ford amarelo ainda
está na frente do banco?
85
00:10:56,156 --> 00:10:58,784
Ford amarelo?
86
00:11:02,788 --> 00:11:03,830
Sim, Ford amarelo.
87
00:11:04,039 --> 00:11:05,123
O motor ligado?
88
00:11:06,166 --> 00:11:08,960
Sei lá. Como eu vou saber?
89
00:11:09,461 --> 00:11:12,798
- Sai fumaça do cano de escape?
- Que horror!
90
00:11:13,340 --> 00:11:15,175
Olha a poluição.
91
00:11:17,969 --> 00:11:19,805
É.
92
00:11:20,097 --> 00:11:21,973
Você me faz um favor?
93
00:11:22,891 --> 00:11:25,018
Ligue para este número.
94
00:11:25,977 --> 00:11:27,062
Departamento de Polícia?
95
00:11:27,270 --> 00:11:30,023
Diga que o Inspetor Callahan
acha que há...
96
00:11:30,232 --> 00:11:33,402
um 2-11 em curso no
banco. Entendeu?
97
00:11:35,612 --> 00:11:36,655
Entendi.
98
00:11:36,822 --> 00:11:40,200
Mas fale para eles que
está em curso, certo?
99
00:11:40,409 --> 00:11:41,576
Em curso.
100
00:11:41,785 --> 00:11:43,036
Sim, senhor.
101
00:11:47,082 --> 00:11:51,336
Puxa, se eles esperassem
até a cavalaria chegar...
102
00:11:55,006 --> 00:11:56,383
Droga.
103
00:12:10,897 --> 00:12:12,524
Parado!
104
00:13:36,733 --> 00:13:38,527
Sei o que está pensando.
105
00:13:39,027 --> 00:13:41,947
"Ele disparou seis tiros
ou só cinco?"
106
00:13:42,114 --> 00:13:46,284
Fiquei tão animado
que também perdi a conta.
107
00:13:46,785 --> 00:13:49,871
Mas como este é um Magnum .44,
o revólver mais potente...
108
00:13:50,080 --> 00:13:52,374
que seria capaz
de arrancar sua cabeça...
109
00:13:52,582 --> 00:13:56,795
precisa fazer uma pergunta a si
mesmo: "Hoje estou com sorte?"
110
00:13:57,003 --> 00:13:58,630
Bem, está, vagabundo?
111
00:14:20,652 --> 00:14:22,738
Eu preciso saber.
112
00:14:40,088 --> 00:14:42,674
Filho da puta!
113
00:14:46,678 --> 00:14:49,222
Acho que podemos
salvar essa perna.
114
00:14:49,431 --> 00:14:51,308
Eu tenho duas mesmo.
115
00:14:51,516 --> 00:14:53,310
Nunca pensou em
mudar de trabalho?
116
00:14:53,977 --> 00:14:55,979
Eu lhe agradeço, Steve.
117
00:14:56,229 --> 00:14:58,607
Nós precisamos nos
manter unidos.
118
00:14:58,815 --> 00:15:00,567
Não precisa exagerar.
119
00:15:00,776 --> 00:15:04,362
Use a pinçazinha
e passe mercurocromo.
120
00:15:04,571 --> 00:15:07,657
Eu já o ensinei como arrancar
uma confissão à porrada?
121
00:15:09,076 --> 00:15:12,204
- Não tenho a noite toda.
- Sentirá um leve desconforto.
122
00:15:12,370 --> 00:15:16,041
Mas, se sentir,
peça para sua mulher...
123
00:15:16,958 --> 00:15:18,377
Desculpe, Harry.
124
00:15:18,877 --> 00:15:20,379
O que fará com isso aí?
125
00:15:20,545 --> 00:15:21,838
Vou cortar suas calças.
126
00:15:22,047 --> 00:15:24,883
- Não, eu tiro.
- Vai doer.
127
00:15:25,050 --> 00:15:27,594
Por US$ 29,50, deixe doer.
128
00:15:27,803 --> 00:15:30,389
Pode ficar de costas,
se tiver vergonha.
129
00:16:53,096 --> 00:16:55,515
- Bom dia, inspetor.
- Maria.
130
00:17:01,396 --> 00:17:03,857
Você queria me ver, tenente?
131
00:17:07,735 --> 00:17:10,238
Quando diabos
vai cortar esse cabelo?
132
00:17:10,446 --> 00:17:12,324
Quando você cortar.
133
00:17:12,532 --> 00:17:14,283
Quem tem tempo?
134
00:17:14,451 --> 00:17:16,661
Fiquei acordado até as 3h,
verificando os padrões.
135
00:17:16,828 --> 00:17:20,206
- Coloque como hora extra.
- Só acredito vendo.
136
00:17:20,415 --> 00:17:22,667
Você agiu bem ontem.
O chefe gostou.
137
00:17:22,876 --> 00:17:26,046
- Gostou?
- Mandou lhe dizer: "Muito bem!"
138
00:17:26,254 --> 00:17:28,298
Fiquei muito emocionado.
139
00:17:28,507 --> 00:17:30,634
Eu lhe dou um cumprimento...
140
00:17:30,842 --> 00:17:34,763
você poderia tentar ser educado.
Não iria doer dizer "obrigado".
141
00:17:34,971 --> 00:17:36,932
Prefiro agradecer
um aumento.
142
00:17:37,140 --> 00:17:41,520
Harry, veja as mensagens.
Veio de Chicago. Um atirador.
143
00:17:41,686 --> 00:17:44,689
- Já estou indo.
- Espere aí!
144
00:17:44,898 --> 00:17:46,483
Vou botar alguém com você.
145
00:17:52,489 --> 00:17:53,532
Como assim?
146
00:17:53,782 --> 00:17:55,200
Precisa de um parceiro.
147
00:17:55,867 --> 00:17:59,037
- Qual o problema do meu?
- Ele está no hospital.
148
00:17:59,538 --> 00:18:02,749
- Ele sairá em poucas semanas.
- Diga olá para Chico Gonzales.
149
00:18:02,958 --> 00:18:05,711
- Ele vai trabalhar com você.
- Só pode ser brincadeira.
150
00:18:05,877 --> 00:18:08,130
Não tenho tempo
de treinar novatos.
151
00:18:08,338 --> 00:18:11,550
- Faça um favor a esse rapaz.
- Como assim?
152
00:18:12,050 --> 00:18:14,343
Sabe o que acontece
com meus parceiros.
153
00:18:14,344 --> 00:18:16,012
Deitzick está no hospital...
154
00:18:16,221 --> 00:18:17,597
e Fanduchi está morto.
155
00:18:17,806 --> 00:18:19,057
E daí?
156
00:18:20,434 --> 00:18:23,895
Se quiser um parceiro, pegarei
quem sabe o que está fazendo.
157
00:18:24,104 --> 00:18:25,313
E Frank De Georgio?
158
00:18:25,522 --> 00:18:26,857
De jeito nenhum!
159
00:18:27,065 --> 00:18:29,317
Ou você trabalha com Gonzales
ou não trabalha.
160
00:18:29,526 --> 00:18:31,570
Veio direto do quinto andar.
Entendeu?
161
00:18:34,531 --> 00:18:35,741
Entendi.
162
00:18:40,579 --> 00:18:42,914
Se vir o De Georgio,
mande-o aqui!
163
00:18:44,541 --> 00:18:45,959
Você é daqui?
164
00:18:46,168 --> 00:18:48,336
Sim, mas estudei
na San Jose State.
165
00:18:48,545 --> 00:18:52,049
- Você jogava?
- Lutei boxe. Peso meio-pesado.
166
00:18:52,257 --> 00:18:55,218
Só me faltava
um universitário.
167
00:18:55,427 --> 00:18:57,345
Não achou nada
em mim que goste?
168
00:18:57,471 --> 00:18:59,389
Ainda é cedo.
169
00:18:59,598 --> 00:19:01,808
- Você se formou?
- Sociologia.
170
00:19:02,017 --> 00:19:03,852
Sociologia!
171
00:19:03,977 --> 00:19:07,022
- Você vai longe, se viver.
- Eu pretendo.
172
00:19:07,230 --> 00:19:09,483
Inspetor Callahan.
173
00:19:09,608 --> 00:19:11,776
Não vá morrer por causa
do seu diploma.
174
00:19:11,777 --> 00:19:13,403
Eu posso ser morto com você.
175
00:19:13,612 --> 00:19:14,946
Eu me lembrarei disso.
176
00:19:16,364 --> 00:19:20,160
- Herói! Belo trabalho ontem.
- Gordo! Bressler quer vê-lo.
177
00:19:20,869 --> 00:19:23,288
Você é um doce, Harry.
178
00:19:28,126 --> 00:19:30,879
Só tenho uma pergunta,
Inspetor Callahan.
179
00:19:31,296 --> 00:19:33,298
Por que o chamam
de Dirty Harry?
180
00:19:33,507 --> 00:19:35,342
Isso é verdade
sobre nosso Harry.
181
00:19:35,550 --> 00:19:36,885
Ele não tem prediletos.
182
00:19:37,094 --> 00:19:38,135
Harry odeia tudo:
183
00:19:38,136 --> 00:19:41,640
inglês, irlandês, judeu,
italiano, preto, bicha, chinês.
184
00:19:42,140 --> 00:19:43,433
Qualquer um.
185
00:19:43,642 --> 00:19:47,646
- O que ele acha de mexicanos?
- Pergunte a ele.
186
00:19:48,522 --> 00:19:50,315
Principalmente latinos.
187
00:20:34,693 --> 00:20:38,864
PARA ESCORPIÃO. Precisamos de
tempo para conseguir dinheiro.
188
00:22:42,487 --> 00:22:45,323
Ei! Tem um cara
no telhado ali!
189
00:22:45,532 --> 00:22:47,576
Na Rua Stockton
com a Praça Washington.
190
00:23:11,850 --> 00:23:13,018
Você, no telhado!
191
00:23:13,769 --> 00:23:15,062
Você aí!
192
00:23:15,270 --> 00:23:17,064
Sim, você.
Pare o que está fazendo.
193
00:23:17,522 --> 00:23:19,983
Vire-se e
coloque as mãos para cima.
194
00:23:38,085 --> 00:23:40,587
Não sei como os caras
do helicóptero o perderam!
195
00:23:40,962 --> 00:23:43,840
Como podem tê-lo deixado sair
do prédio sem ser visto?
196
00:23:44,049 --> 00:23:47,886
Deviam estar conversando
em vez de prestar atenção.
197
00:23:48,095 --> 00:23:49,763
É possível.
198
00:23:57,396 --> 00:24:00,524
- Atenção, todas as unidades.
- Aumente o volume disso.
199
00:24:01,900 --> 00:24:05,529
Indivíduo visto pela última vez
perto da Praça Washington.
200
00:24:05,695 --> 00:24:06,905
Ele é um homem adulto.
201
00:24:07,072 --> 00:24:10,784
Branco. Repetindo,
homem adulto branco.
202
00:24:10,992 --> 00:24:13,328
Quando foi visto, ele
usava calças claras...
203
00:24:13,537 --> 00:24:17,416
camisa azul clara, casaco ou
suéter marrom, luvas pretas.
204
00:24:17,582 --> 00:24:19,000
Carregava maleta marrom...
205
00:24:19,209 --> 00:24:23,547
que provavelmente contém um
rifle 30-06. Ele é procurado...
206
00:24:23,755 --> 00:24:27,134
Esses loucos! Deviam jogar uma
rede em cima de todos eles!
207
00:24:27,592 --> 00:24:29,302
Eu concordo.
208
00:24:32,639 --> 00:24:34,307
- Ali!
- O quê?
209
00:24:34,516 --> 00:24:36,226
Maleta marrom.
210
00:24:36,601 --> 00:24:38,895
- Onde?
- Eu o perdi.
211
00:24:41,022 --> 00:24:42,607
Lá está ele, ali.
212
00:24:42,774 --> 00:24:44,109
Aquela sacola é marrom?
213
00:24:44,317 --> 00:24:46,611
Sei lá, eu nem
vi o cara ainda.
214
00:24:46,820 --> 00:24:48,447
Vá pela Filbert
e vire à esquerda.
215
00:24:48,864 --> 00:24:50,449
Cuidado com as pessoas!
216
00:24:50,657 --> 00:24:53,827
- Seu louco!
- Sai da frente, seu idiota!
217
00:24:57,831 --> 00:25:01,334
Era uma maleta marrom.
Eu sei que era.
218
00:25:02,836 --> 00:25:04,838
Eu o vi.
219
00:25:05,005 --> 00:25:06,673
- Lá está ele.
- Estou vendo.
220
00:25:09,468 --> 00:25:11,303
Carro 2,
o número da placa...
221
00:25:11,511 --> 00:25:14,389
é 10-32 naquele Chevrolet,
placa de Colorado.
222
00:25:19,811 --> 00:25:23,690
- Como vamos fazer isso?
- Ache uma entrada. Vou por aqui.
223
00:25:23,899 --> 00:25:26,777
Carro 2, qual o modelo
desse Chevrolet?
224
00:25:29,780 --> 00:25:32,532
Carro 2.
É um Impala conversível.
225
00:25:33,158 --> 00:25:34,409
10-4.
226
00:25:46,463 --> 00:25:49,674
Pode cancelar esse 10-25.
Três carros aqui.
227
00:26:12,614 --> 00:26:14,366
Tem alguém em casa?
228
00:26:39,307 --> 00:26:41,935
Você me trouxe presente?
Deixe-me ver.
229
00:26:57,826 --> 00:27:01,997
É lindo! Por que não vai pegar
uns enroladinhos de ovo?
230
00:27:07,461 --> 00:27:09,171
Está enchendo os olhos?
231
00:27:09,379 --> 00:27:11,631
Seu vagabundo!
232
00:27:11,840 --> 00:27:14,217
- Vamos chamar a polícia!
- Eu sou a polícia...
233
00:27:22,809 --> 00:27:24,853
Encostem na parede.
Vamos logo!
234
00:27:29,566 --> 00:27:30,776
Deixe-os ir.
235
00:27:31,777 --> 00:27:32,778
Você me ouviu.
236
00:27:32,986 --> 00:27:34,654
Eles agrediram um policial.
237
00:27:34,863 --> 00:27:38,075
Um policial? Ele estava
em cima do latão espiando...
238
00:27:38,283 --> 00:27:40,243
Mary Quente e seu namorado!
239
00:27:40,452 --> 00:27:41,912
Sumam. Fora daqui.
240
00:27:46,625 --> 00:27:49,795
- E o homem com a maleta?
- Foi engano.
241
00:27:51,004 --> 00:27:52,964
Acabei de pensar
em uma coisa.
242
00:27:53,173 --> 00:27:54,674
É? No quê?
243
00:27:54,883 --> 00:27:57,386
Sobre por que eles lhe
chamam de Dirty Harry.
244
00:28:04,142 --> 00:28:05,936
Inspetor 71.
245
00:28:08,647 --> 00:28:11,566
Inspetor 71.
Por favor responda à chamada.
246
00:28:12,609 --> 00:28:14,986
Inspetor 71.
Você me ouve?
247
00:28:15,570 --> 00:28:19,199
- Aqui é o inspetor 71.
- Temos um 8-0-4 em curso.
248
00:28:19,408 --> 00:28:22,077
California Hall,
entre as ruas Polk e Turk.
249
00:28:22,285 --> 00:28:24,079
10-4. Estamos a caminho.
250
00:28:45,142 --> 00:28:46,435
É um idiota.
251
00:28:46,810 --> 00:28:48,729
Onde? Não estou vendo.
252
00:28:48,937 --> 00:28:51,690
- Lá está ele.
- Ah! Agora eu vi.
253
00:28:53,567 --> 00:28:57,362
Tenho um 10-29 e um 10-28.
254
00:28:57,529 --> 00:29:00,866
Número 600 da Baker.
Em um Chevrolet.
255
00:29:01,074 --> 00:29:05,912
Placa da Califórnia.
D-C-V-4-7-2.
256
00:29:14,254 --> 00:29:15,921
Achamos que
era seu matador...
257
00:29:15,922 --> 00:29:18,550
mas descobrimos
que é tentativa de suicídio.
258
00:29:31,980 --> 00:29:36,359
- Alguém tentou convencê-lo?
- Sem sorte. Agora que chegou...
259
00:29:36,568 --> 00:29:39,404
- Quer que eu suba?
- Nós agradeceríamos.
260
00:30:51,810 --> 00:30:53,729
Não tente me pegar!
261
00:30:55,021 --> 00:30:58,692
Eu não. É você quem está
tentando se matar. Eu não.
262
00:30:59,401 --> 00:31:02,988
Vocês sempre fazem isso.
No último minuto querem...
263
00:31:03,196 --> 00:31:08,243
agarrar-se a alguém, levar
alguém junto na queda. Eu não.
264
00:31:08,910 --> 00:31:10,495
Não vai tentar me agarrar?
265
00:31:11,830 --> 00:31:16,668
Um amigo meu estava a 20 andares
com um suicida há alguns anos.
266
00:31:16,877 --> 00:31:19,129
O cara se agarrou nele,
e os dois caíram.
267
00:31:19,337 --> 00:31:20,422
Estatelaram-se no chão.
268
00:31:20,630 --> 00:31:24,885
Não se sabia de quem eram as
pernas, cada um dos braços...
269
00:31:25,093 --> 00:31:28,388
Foi uma confusão.
Sério, eu quase já pulei.
270
00:31:28,930 --> 00:31:31,850
- Só queria seu nome e endereço.
- Por quê?
271
00:31:32,059 --> 00:31:34,644
É uma confusão
tão grande depois!
272
00:31:34,853 --> 00:31:36,937
Torna a identificação
impossível.
273
00:31:36,938 --> 00:31:39,066
Mesmo se acharem
seus documentos!
274
00:31:39,274 --> 00:31:40,692
Todo aquele sangue!
275
00:31:44,154 --> 00:31:46,656
Acho que vou vomitar!
276
00:31:46,865 --> 00:31:50,535
Não faça isso. Todas essas
pessoas olhando para cima.
277
00:31:50,744 --> 00:31:53,705
O chefe dos bombeiros,
a cara dele...
278
00:31:54,414 --> 00:31:55,707
Seu miserável!
279
00:32:42,671 --> 00:32:45,090
Tragam a maca até aqui.
280
00:32:57,477 --> 00:33:00,146
Agora sabe por que
sou o Dirty Harry.
281
00:33:00,147 --> 00:33:02,357
Eles só me dão
serviços sujos.
282
00:33:16,204 --> 00:33:17,664
Inspetor 71.
283
00:33:19,458 --> 00:33:21,209
Aqui é o inspetor 71.
284
00:33:21,418 --> 00:33:24,546
Serviço para você. Esquina
da Sierra com Texas.
285
00:33:24,671 --> 00:33:26,006
Um jovem, negro.
286
00:33:28,467 --> 00:33:29,509
O que houve?
287
00:33:29,718 --> 00:33:32,512
Baleado no rosto.
Arrancou um pedaço fora.
288
00:33:34,473 --> 00:33:36,475
Alguém conhece o rapaz?
289
00:33:36,641 --> 00:33:38,810
O nome dele era
Charlie Russell.
290
00:33:39,144 --> 00:33:40,687
Sou a mãe dele.
291
00:33:41,396 --> 00:33:44,399
Ele só tinha 10 anos
de idade.
292
00:33:58,288 --> 00:34:00,957
Inspetor, este policial...
Ah, minha nossa!
293
00:34:01,166 --> 00:34:03,377
É melhor cuidar da mãe.
294
00:34:15,889 --> 00:34:17,015
O que você achou?
295
00:34:18,100 --> 00:34:20,393
Há cartuchos de 30-06.
296
00:34:20,518 --> 00:34:22,396
Ele esteve aqui em cima.
297
00:34:27,025 --> 00:34:28,860
Bem-vindo à Homicídios.
298
00:34:47,920 --> 00:34:52,134
O cara que inventou o uniforme
de sarja azul para a polícia...
299
00:34:52,551 --> 00:34:54,636
deve ganhar
a vida vendendo isto!
300
00:34:59,224 --> 00:35:01,518
Magnum .458?
301
00:35:03,520 --> 00:35:06,481
- Isto aqui mata um elefante.
- É.
302
00:35:07,441 --> 00:35:11,445
- Você gosta de uma vantagem.
- A maior possível, senhor.
303
00:35:11,653 --> 00:35:14,906
Ele não é nenhum elefante.
Não é animal nenhum, lembre-se.
304
00:35:15,073 --> 00:35:16,742
O que você tem aí, tenente?
305
00:35:16,950 --> 00:35:19,160
As bandeiras azuis
são as unidades...
306
00:35:19,161 --> 00:35:21,371
que estarão em serviço
hoje à noite.
307
00:35:21,580 --> 00:35:23,915
- Plantão e hora extra.
- Só à noite.
308
00:35:24,082 --> 00:35:26,960
De dia, os helicópteros
o afastarão dos telhados.
309
00:35:27,169 --> 00:35:28,794
Teremos alta visibilidade.
310
00:35:28,795 --> 00:35:31,256
As unidades
se farão bastante aparentes.
311
00:35:31,465 --> 00:35:34,051
- Exceto aqui.
- Exato. A área de North Beach.
312
00:35:34,259 --> 00:35:35,927
Nós a deixamos para ele.
313
00:35:36,261 --> 00:35:38,847
- Você conseguiu um bom posto?
- Acho que sim.
314
00:35:39,056 --> 00:35:43,101
É um prédio que dá pro telhado
onde ele foi visto ontem.
315
00:35:43,769 --> 00:35:45,395
Algo o incomoda, Gonzales?
316
00:35:46,104 --> 00:35:49,399
- Nada.
- Pode falar, está entre amigos.
317
00:35:49,608 --> 00:35:52,778
Parece loucura achar que ele
voltará para o mesmo telhado.
318
00:35:52,944 --> 00:35:56,114
Há tantos telhados
em San Francisco.
319
00:35:56,323 --> 00:35:59,951
A maioria estará fechada.
Este aí estará aberto para ele.
320
00:36:00,744 --> 00:36:04,081
Esses doentes têm padrões
de comportamento.
321
00:36:04,289 --> 00:36:08,126
Alguns roubam a mesma loja
três, quatro vezes em seguida.
322
00:36:08,418 --> 00:36:10,921
Deve alimentar
o superego deles.
323
00:36:11,129 --> 00:36:13,465
O Escorpião ataca de novo.
324
00:36:14,049 --> 00:36:16,134
Eles gostam da sensação.
325
00:36:16,343 --> 00:36:20,013
Há uma outra razão para
ele escolher o mesmo telhado.
326
00:36:20,222 --> 00:36:23,308
Há uma ótima vista para a
Igreja de São Pedro e São Paulo.
327
00:36:23,517 --> 00:36:25,644
E eles farão
uma novena hoje à noite.
328
00:36:25,852 --> 00:36:27,521
Continue.
329
00:36:27,896 --> 00:36:31,024
A mensagem. Ele ameaçou
matar um padre ou um negro.
330
00:36:31,233 --> 00:36:32,901
O garoto Russell era negro.
331
00:36:33,110 --> 00:36:36,905
Ele deve estar achando
que deve pegar um padre.
332
00:36:37,781 --> 00:36:40,283
JESUS SALVA
333
00:36:52,212 --> 00:36:54,131
Inspetor 71.
334
00:36:55,382 --> 00:36:57,843
Estamos posicionados
para começar a vigilância.
335
00:37:21,742 --> 00:37:22,951
E o padre?
336
00:37:23,160 --> 00:37:26,538
- Ele sabe que virou a isca?
- Sim, ele quis.
337
00:37:27,789 --> 00:37:30,751
Falamos que tínhamos
um voluntário.
338
00:37:31,251 --> 00:37:32,419
Quem?
339
00:37:34,296 --> 00:37:35,422
Não tente adivinhar.
340
00:37:35,964 --> 00:37:39,092
É, eu sei.
Bem-vindo à Homicídios.
341
00:39:10,267 --> 00:39:13,145
Você tem direito de
viver um pouco, Harry.
342
00:39:28,034 --> 00:39:30,328
O miserável mordeu a isca!
343
00:39:31,538 --> 00:39:33,999
Quando eu mandar,
jogue a luz nele.
344
00:40:16,541 --> 00:40:17,542
Agora!
345
00:40:58,500 --> 00:41:00,377
- Você está bem?
- Acho que sim.
346
00:41:55,307 --> 00:41:56,808
Chame uma ambulância.
347
00:41:58,310 --> 00:42:00,020
Collins nem viu
de onde veio a bala.
348
00:42:04,524 --> 00:42:07,569
Vamos, saiam daqui.
Não há nada para ver.
349
00:42:07,778 --> 00:42:10,155
Avise a delegacia.
Ele está à solta em North Beach.
350
00:42:39,476 --> 00:42:41,728
TODOS QUE ENTRAREM AQUI
SERÃO REVISTADOS PELA POLÍCIA
351
00:42:57,411 --> 00:43:00,205
O jogo mudou totalmente, rapazes.
352
00:43:00,705 --> 00:43:03,291
Ele pegou uma garota
de 14 anos.
353
00:43:04,668 --> 00:43:06,002
Ann Mary Deacon.
354
00:43:06,211 --> 00:43:07,378
O esquadrão antibomba...
355
00:43:07,379 --> 00:43:09,715
soube de um objeto suspeito
em Golden Gate Park.
356
00:43:09,923 --> 00:43:11,800
Ele é endereçado ao prefeito.
357
00:43:11,925 --> 00:43:14,511
O laboratório nos enviou,
havia uma carta.
358
00:43:14,803 --> 00:43:16,596
"Ann Mary Deacon,
enterrada viva."
359
00:43:16,805 --> 00:43:20,642
A pobre menina foi ao cinema
ontem e não voltou para casa.
360
00:43:21,226 --> 00:43:24,438
"A traiçoeira Polícia
de San Francisco me obrigou.
361
00:43:24,646 --> 00:43:28,400
O resgate é de US$ 200 mil,
em notas usadas de 10 e 20.
362
00:43:28,984 --> 00:43:30,694
Um homem com
uma sacola amarela.
363
00:43:30,902 --> 00:43:33,572
Marina do Sul,
Green East Harbor.
364
00:43:33,739 --> 00:43:35,198
Às 21 h.
365
00:43:35,407 --> 00:43:37,617
Ela tem oxigênio
até as 3 h de amanhã.
366
00:43:37,826 --> 00:43:40,412
Calcinhas e sutiã vermelhos.
Belos peitinhos.
367
00:43:40,579 --> 00:43:44,416
Sinal na perna esquerda. Se me
enganarem, a garota vai...
368
00:43:44,624 --> 00:43:47,377
morrer de asfixia lenta.
Assinado, Escorpião."
369
00:43:49,880 --> 00:43:50,922
Mais alguma coisa?
370
00:43:52,674 --> 00:43:56,887
A mãe identificou o sutiã,
o chumaço de cabelo.
371
00:43:57,262 --> 00:43:58,346
E isso.
372
00:43:58,555 --> 00:44:00,265
O dentista identificou isso.
373
00:44:02,350 --> 00:44:04,936
Disse que foi arrancado
com um alicate.
374
00:44:06,813 --> 00:44:08,023
Sabe que ela
está morta, não?
375
00:44:08,148 --> 00:44:12,569
Só sei que, segundo a carta,
ela estará viva até as 3 h.
376
00:44:13,779 --> 00:44:17,282
O prefeito está tentando
levantar o dinheiro agora.
377
00:44:18,158 --> 00:44:19,785
Ele está usando
muitos favores.
378
00:44:21,953 --> 00:44:23,538
Ele quer pagar.
379
00:44:25,248 --> 00:44:26,792
Nada de truques.
380
00:44:32,881 --> 00:44:34,841
Precisamos de um entregador.
Quer o serviço?
381
00:44:37,010 --> 00:44:37,969
É seu.
382
00:44:38,178 --> 00:44:40,388
Esteja no gabinete
do chefe às 18h.
383
00:44:40,389 --> 00:44:41,389
Tudo bem.
384
00:44:41,390 --> 00:44:44,184
- Espere um pouco. E eu?
- Está fora.
385
00:44:44,393 --> 00:44:46,186
Sem cobertura?
Nem um só homem?
386
00:44:48,480 --> 00:44:49,940
Tem certeza
de que é a coisa certa?
387
00:44:50,148 --> 00:44:53,110
Não tenho nada!
Mas são ordens. Entendeu?
388
00:44:55,153 --> 00:44:57,321
Por isso eles
o chamam de Dirty Harry.
389
00:44:57,322 --> 00:44:59,074
A merda sempre
sobra para ele.
390
00:44:59,783 --> 00:45:02,494
Mais uma palavra, e você
está demitido!
391
00:45:03,370 --> 00:45:06,498
Al, vamos partilhar a sobra.
Dê-lhe a noite de folga.
392
00:45:07,457 --> 00:45:09,626
Deem o fora daqui,
vocês dois.
393
00:45:21,054 --> 00:45:23,181
Testando, 1, 2, 3...
394
00:45:23,432 --> 00:45:26,768
- Por que está gritando?
- Basta sussurrar.
395
00:45:27,227 --> 00:45:29,980
"Mary tinha um carneirinho,
branquinho como neve."
396
00:45:30,188 --> 00:45:31,773
Certo, assim está melhor.
397
00:45:31,982 --> 00:45:34,943
Ele funciona há 2 ou 3
quarteirões. Mas em um túnel...
398
00:45:35,152 --> 00:45:36,611
esqueçam.
399
00:45:36,945 --> 00:45:39,114
Certo, Sid. Quanto custa?
400
00:45:39,322 --> 00:45:41,450
Traga de volta inteiro.
401
00:45:45,620 --> 00:45:47,456
US$ 200 mil.
402
00:45:47,664 --> 00:45:49,666
Contados e anotados.
403
00:45:52,252 --> 00:45:54,212
Você contou?
404
00:45:56,715 --> 00:45:58,508
Você contou, chefe?
405
00:46:00,218 --> 00:46:02,512
Não é responsabilidade
minha.
406
00:46:04,681 --> 00:46:08,226
Eu sempre soube que ficaria
rico à custa da polícia.
407
00:46:11,229 --> 00:46:14,274
Só tenha cuidado para que
ninguém tire de você.
408
00:46:17,360 --> 00:46:19,737
Só Deus sabe como
ele vai contatar você.
409
00:46:19,738 --> 00:46:21,364
Provavelmente vai segui-lo.
410
00:46:21,573 --> 00:46:23,992
Vá aonde ele mandar.
Faça o que ele mandar.
411
00:46:24,242 --> 00:46:27,329
Jogue limpo com ele. Certo?
412
00:46:36,421 --> 00:46:38,757
Não tente nenhuma gracinha.
413
00:46:38,965 --> 00:46:42,260
Apenas pague o resgate
e nos avise aqui.
414
00:46:45,097 --> 00:46:48,016
Será que pode me emprestar
uma fita adesiva?
415
00:46:58,568 --> 00:47:02,531
É revoltante um policial ter de
saber usar uma arma dessas.
416
00:48:07,137 --> 00:48:10,849
- Trouxe uma bolsa amarela?
- Sim, está aqui comigo.
417
00:48:14,186 --> 00:48:16,521
- Qual o seu nome?
- Callahan.
418
00:48:16,730 --> 00:48:19,357
- O que você é?
- Policial.
419
00:48:20,901 --> 00:48:22,319
Alô?
420
00:48:33,038 --> 00:48:35,082
Tudo bem, policial...
421
00:48:35,290 --> 00:48:37,125
a brincadeira é assim.
422
00:48:38,293 --> 00:48:41,546
Vou segui-lo pela cidade para
me certificar de que está só.
423
00:48:42,047 --> 00:48:45,175
Se eu desconfiar de que está
sendo seguido, a garota morre.
424
00:48:45,384 --> 00:48:47,135
Se você conversar
com alguém...
425
00:48:47,260 --> 00:48:49,513
pode ser um pequinês
mijando no poste...
426
00:48:49,888 --> 00:48:51,306
a garota morre.
427
00:48:51,515 --> 00:48:54,601
- A garota está bem?
- Cale a boca e escute.
428
00:48:54,893 --> 00:48:56,269
Nada de carro.
429
00:48:56,686 --> 00:49:00,399
Lhe darei um tempo determinado
para ir de orelhão a orelhão.
430
00:49:00,649 --> 00:49:04,236
Eu tocarei 4 vezes. Se você não
responder no quarto toque...
431
00:49:04,444 --> 00:49:06,488
é o fim do jogo.
432
00:49:06,947 --> 00:49:08,573
A garota morre.
433
00:49:08,782 --> 00:49:10,659
Que horas são?
434
00:49:11,660 --> 00:49:14,955
- São 9h30. Escute...
- Escute você.
435
00:49:15,664 --> 00:49:17,249
Estou observando você.
436
00:49:17,874 --> 00:49:21,461
Não o tempo todo,
mas não saberá quando ou onde.
437
00:49:22,546 --> 00:49:26,925
Vá pra Estação Forest Hills o
mais rápido possível. Entendeu?
438
00:49:32,806 --> 00:49:35,767
- Sim.
- Espero que não seja burro.
439
00:50:17,142 --> 00:50:18,643
Desça, pegue
o vagão "K".
440
00:50:18,810 --> 00:50:22,606
Saia na esquina da Church e 20.
Rápido, ou vai estragar tudo.
441
00:52:28,356 --> 00:52:30,400
Parece que descansou
um pouco.
442
00:52:30,650 --> 00:52:34,279
Vai precisar. Vou lhe dar
uma bela corrida desta vez.
443
00:52:34,488 --> 00:52:37,991
É melhor conseguir,
porque, senão, garota morta!
444
00:52:38,200 --> 00:52:41,411
Telefone público, barraca
de hambúrguer, Aquatic Park.
445
00:52:43,622 --> 00:52:46,750
Corre, corre,
corre, seu rato!
446
00:53:20,742 --> 00:53:22,327
O que tem na bolsa, cara?
447
00:53:23,495 --> 00:53:26,873
- Caiam fora, entenderam?
- Dane-se a bolsa!
448
00:53:27,165 --> 00:53:28,458
Entregue a carteira.
449
00:53:32,254 --> 00:53:33,964
Vocês não ouvem, babacas?
450
00:54:01,700 --> 00:54:03,535
Não atenda!
451
00:54:12,919 --> 00:54:17,382
- Quem atendeu?
- Um velho, nunca o vi antes.
452
00:54:22,179 --> 00:54:23,889
Chico, ele desligou.
453
00:54:26,433 --> 00:54:28,769
- Sabe o Parque Mount Davidson?
- Sim.
454
00:54:28,977 --> 00:54:30,228
Vá até a cruz.
455
00:55:09,351 --> 00:55:11,645
Estou na entrada
da Rua Lansdale.
456
00:55:12,646 --> 00:55:14,689
Vou entrar.
457
00:55:29,079 --> 00:55:31,123
Estou vendo duas pessoas.
458
00:55:34,501 --> 00:55:36,336
Só um casal de namorados.
459
00:55:36,628 --> 00:55:38,839
Garotos ou garotas?
460
00:55:57,607 --> 00:55:59,776
Eu sou Callahan.
461
00:56:01,945 --> 00:56:03,947
Meus amigos
me chamam de Alice.
462
00:56:04,448 --> 00:56:05,824
E eu estou a fim.
463
00:56:07,159 --> 00:56:10,036
Quando foi a última vez
que esteve preso?
464
00:56:10,579 --> 00:56:13,623
Se você for tira,
eu me mato.
465
00:56:14,166 --> 00:56:15,500
Vá se matar em casa.
466
00:57:19,106 --> 00:57:20,232
Parado!
467
00:57:21,233 --> 00:57:23,110
Como uma estátua.
468
00:57:24,069 --> 00:57:25,570
Isso mesmo.
469
00:57:26,279 --> 00:57:29,241
Um movimento em falso,
não estou nem aí.
470
00:57:29,449 --> 00:57:32,119
Mato você e a garota.
471
00:57:32,828 --> 00:57:34,204
Entendeu?
472
00:57:35,705 --> 00:57:36,915
Sim.
473
00:57:38,625 --> 00:57:39,793
Largue a bolsa.
474
00:57:43,380 --> 00:57:44,756
Mão esquerda.
475
00:57:45,257 --> 00:57:46,925
Mostre a arma.
476
00:57:52,472 --> 00:57:53,682
Nossa!
477
00:57:54,141 --> 00:57:55,767
Essa é grande.
478
00:57:57,310 --> 00:57:59,271
Mão esquerda. Jogue-a.
479
00:58:00,564 --> 00:58:01,773
Devagar.
480
00:58:06,153 --> 00:58:07,571
Levante as mãos.
481
00:58:07,821 --> 00:58:09,531
Vai, levanta.
482
00:58:13,326 --> 00:58:14,578
Agora vire-se.
483
00:58:14,828 --> 00:58:16,580
Olhe para a cruz.
484
00:58:19,207 --> 00:58:20,333
Vamos.
485
00:58:20,542 --> 00:58:23,378
Encoste o seu nariz
no cimento.
486
00:58:45,317 --> 00:58:47,276
Se levantar a mão
mais uma vez...
487
00:58:47,277 --> 00:58:49,488
não vou lhe dizer
onde a garota está!
488
00:58:49,863 --> 00:58:51,698
Estamos nos entendendo?
489
00:58:52,699 --> 00:58:54,034
Estamos nos entendendo?
490
00:58:55,452 --> 00:58:57,454
Não vá desmaiar ainda!
Não, não.
491
00:58:57,662 --> 00:58:59,331
Não, não. Ainda não!
492
00:58:59,498 --> 00:59:01,750
Não vá desmaiar ainda,
seu rato podre!
493
00:59:02,834 --> 00:59:05,337
Estamos nos entendendo?
494
00:59:06,129 --> 00:59:10,801
Se você se importa com a garota,
é melhor me responder! Certo?
495
00:59:11,009 --> 00:59:12,177
Preste muita atenção.
496
00:59:13,303 --> 00:59:15,013
Eu mudei de ideia.
497
00:59:15,597 --> 00:59:17,265
Eu vou deixá-la morrer.
498
00:59:19,184 --> 00:59:21,478
Eu só queria
que você soubesse.
499
00:59:25,899 --> 00:59:26,900
Entendeu?
500
00:59:27,025 --> 00:59:30,404
Eu só queria que você soubesse
disso antes que eu o matasse.
501
00:59:39,788 --> 00:59:41,373
Adeus, Callahan!
502
00:59:50,799 --> 00:59:52,551
Chico, não o mate!
503
01:01:45,997 --> 01:01:47,374
PRONTO-SOCORRO
504
01:01:47,582 --> 01:01:50,961
O relatório do hospital sobre
Gonzales parece bom, chefe.
505
01:01:51,169 --> 01:01:53,505
É, ele é um rapaz bem durão.
506
01:01:54,047 --> 01:01:55,424
Callahan está aqui.
507
01:01:55,632 --> 01:01:57,259
Ele quebrou duas costelas.
508
01:01:57,467 --> 01:02:00,345
Querem fazer mais exames
com ele de manhã.
509
01:02:00,512 --> 01:02:03,765
O filho da puta deu muitos
chutes nele.
510
01:02:03,974 --> 01:02:05,267
Vou mandá-lo para casa.
511
01:02:05,475 --> 01:02:06,852
Certo, chefe.
512
01:02:07,894 --> 01:02:09,730
O chefe mandou ir para casa,
é uma ordem.
513
01:02:11,857 --> 01:02:15,402
Ele quer saber se eu
interpretei mal as ordens dele.
514
01:02:15,610 --> 01:02:19,281
Se eu sou simplesmente burro
ou se o desobedeci mesmo.
515
01:02:19,489 --> 01:02:21,700
Ele quer saber o que
Gonzales estava fazendo lá.
516
01:02:21,867 --> 01:02:24,578
Ele quer saber por que
nós estragamos tudo.
517
01:02:24,786 --> 01:02:26,538
E o que eu direi a ele?
518
01:02:28,832 --> 01:02:31,251
Por que não começa
contando a verdade?
519
01:02:31,793 --> 01:02:35,088
Diga que Gonzales estava
obedecendo a um superior, eu.
520
01:02:35,338 --> 01:02:37,924
Diga que você não sabia de nada.
521
01:02:38,133 --> 01:02:41,678
Quando isso acabar, se ele
quiser meu distintivo, tudo bem.
522
01:02:43,680 --> 01:02:46,433
Você não tem uma bebidinha
aqui, tem?
523
01:02:53,607 --> 01:02:55,817
Gabinete
do Tenente Bressler.
524
01:02:58,653 --> 01:03:00,530
- Pode passar.
- O que é?
525
01:03:01,281 --> 01:03:02,782
É de um pronto-socorro.
526
01:03:02,783 --> 01:03:06,411
Eles acabaram de tratar
de um cara esfaqueado na perna.
527
01:03:08,121 --> 01:03:11,166
Sim, doutor?
Como ele era?
528
01:03:11,708 --> 01:03:13,543
Cabelo loiro comprido...
529
01:03:13,710 --> 01:03:18,548
estatura mediana, uns 70 kg.
Pele branca.
530
01:03:18,965 --> 01:03:22,594
- E ele não deu o nome, doutor?
- Não.
531
01:03:23,720 --> 01:03:25,430
E eles sempre
dão nomes falsos.
532
01:03:26,890 --> 01:03:28,892
Mas eu já o vi por aqui.
533
01:03:29,393 --> 01:03:31,143
É importante
que você lembre.
534
01:03:31,144 --> 01:03:33,563
Há uma garota
de 14 anos sendo asfixiada.
535
01:03:33,772 --> 01:03:35,857
Estou tentando pensar.
536
01:03:36,066 --> 01:03:37,442
É um...
537
01:03:38,235 --> 01:03:39,861
Acho que
ele trabalha por aqui.
538
01:03:40,070 --> 01:03:43,240
Doutor, pode dar alguma
coisa para ele? Está doendo!
539
01:03:43,448 --> 01:03:45,158
Sim, só um minuto.
540
01:03:49,413 --> 01:03:50,914
Ela morrerá em uma hora!
541
01:03:51,081 --> 01:03:53,125
Estou tentando lembrar!
542
01:03:55,502 --> 01:03:57,421
Já sei quem ele é.
543
01:03:58,296 --> 01:04:02,509
Quando havia jogo, ele vendia
folhetos no estádio.
544
01:04:03,176 --> 01:04:05,929
Acho que o zelador
o deixa morar lá.
545
01:04:06,138 --> 01:04:08,765
- Morar onde?
- Lá.
546
01:04:13,812 --> 01:04:15,439
Estádio Kezar.
547
01:05:19,878 --> 01:05:22,047
Entrada ilegal. Sem mandato.
548
01:05:22,381 --> 01:05:24,132
Teremos de escalar.
549
01:05:25,509 --> 01:05:27,010
Estou fora de forma.
550
01:05:29,179 --> 01:05:30,931
Vou achar outro jeito.
551
01:07:01,688 --> 01:07:04,608
ZELADOR
PRIVADO
552
01:08:48,045 --> 01:08:49,046
Pare!
553
01:09:09,024 --> 01:09:12,234
Não atire mais!
Você tentou me matar!
554
01:09:13,612 --> 01:09:14,738
Precisa de ajuda?
555
01:09:16,238 --> 01:09:20,368
- Vá tomar um pouco de ar, gordo!
- Por favor! Chega!
556
01:09:20,743 --> 01:09:24,289
Não vê que estou ferido?
Você me baleou! Por favor, não!
557
01:09:24,872 --> 01:09:27,084
Chame um médico!
558
01:09:27,334 --> 01:09:29,795
Por favor, chame um médico!
Não me mate!
559
01:09:30,379 --> 01:09:31,880
A garota, onde está?
560
01:09:32,089 --> 01:09:33,381
Você tentou me matar!
561
01:09:33,590 --> 01:09:36,468
Se tivesse, sua cabeça estaria
espalhada pelo campo.
562
01:09:36,593 --> 01:09:37,760
Onde está ela?
563
01:09:38,053 --> 01:09:39,179
Eu quero um advogado.
564
01:09:39,388 --> 01:09:41,305
Perguntei da garota!
565
01:09:41,680 --> 01:09:43,225
Eu tenho direito a um.
566
01:09:43,433 --> 01:09:44,935
Onde está a garota?
567
01:09:45,102 --> 01:09:48,354
Eu tenho direito
a um advogado!
568
01:09:49,147 --> 01:09:50,732
Não! Por favor!
569
01:09:51,024 --> 01:09:52,984
Eu tenho direitos,
quero um advogado!
570
01:11:19,154 --> 01:11:21,406
PROMOTOR PÚBLICO
571
01:11:32,042 --> 01:11:34,461
Harry Callahan.
Ele disse que era urgente.
572
01:11:34,669 --> 01:11:38,673
Sim, o promotor deseja
conversar com o senhor.
573
01:11:38,965 --> 01:11:42,177
- É o Inspetor Callahan.
- Mande-o entrar.
574
01:11:43,220 --> 01:11:45,430
Venha comigo, inspetor.
575
01:11:45,847 --> 01:11:49,226
- Aceita uma xícara de café?
- Não, obrigado.
576
01:11:57,943 --> 01:11:59,736
Só mais um minuto.
577
01:12:00,487 --> 01:12:01,863
Sente-se.
578
01:12:06,284 --> 01:12:09,746
Estive analisando o seu
relatório de prisão.
579
01:12:11,373 --> 01:12:14,710
Uma ação policial
bastante incomum.
580
01:12:16,503 --> 01:12:17,754
Impressionante.
581
01:12:19,047 --> 01:12:20,215
Eu tive sorte.
582
01:12:20,424 --> 01:12:22,383
Sorte é eu não indiciá-lo
por agressão...
583
01:12:22,384 --> 01:12:24,302
com intenção
de cometer assassinato!
584
01:12:27,264 --> 01:12:29,473
Onde está escrito
que tem o direito...
585
01:12:29,474 --> 01:12:32,018
de arrombar portas,
torturar suspeitos?
586
01:12:32,227 --> 01:12:36,273
Negar atendimento médico e
um advogado? De onde você saiu?
587
01:12:37,065 --> 01:12:39,776
Escobedo lhe diz algo?
Miranda?
588
01:12:41,445 --> 01:12:43,780
Você já deve ter ouvido falar
da Quarta Emenda!
589
01:12:45,907 --> 01:12:48,785
O que estou dizendo é que
aquele homem tem direitos.
590
01:12:50,120 --> 01:12:52,914
Estou preocupadíssimo
com os direitos dele.
591
01:12:53,123 --> 01:12:55,500
Você deveria.
Tenho notícias para você.
592
01:12:55,709 --> 01:12:58,503
Assim que puder sair do
hospital, ele será libertado.
593
01:12:59,796 --> 01:13:01,298
Do que está falando?
594
01:13:01,590 --> 01:13:02,758
Ele está livre!
595
01:13:03,717 --> 01:13:04,968
Vai deixá-lo sair?
596
01:13:05,218 --> 01:13:06,970
Somos obrigados,
não podemos julgá-lo.
597
01:13:07,179 --> 01:13:08,513
E por que não?
598
01:13:08,722 --> 01:13:11,767
Porque não vou gastar meio
milhão do contribuinte...
599
01:13:11,975 --> 01:13:14,186
em um julgamento
que não ganharemos.
600
01:13:14,686 --> 01:13:17,230
O problema é que
não temos nenhuma prova.
601
01:13:17,439 --> 01:13:18,982
E o que é isso aí?
602
01:13:19,191 --> 01:13:20,358
Não é nada.
603
01:13:20,817 --> 01:13:22,027
Zero.
604
01:13:23,445 --> 01:13:27,199
Está dizendo que a Balística não
prova que a bala é desse rifle?
605
01:13:27,407 --> 01:13:30,494
Não interessa o que
a Balística pode fazer!
606
01:13:30,869 --> 01:13:33,789
Este rifle
dá um belo suvenir.
607
01:13:34,873 --> 01:13:37,501
- Mas não vale como prova!
- Quem disse?
608
01:13:37,709 --> 01:13:38,877
É a lei.
609
01:13:39,586 --> 01:13:41,129
Então a lei é louca!
610
01:13:42,172 --> 01:13:45,008
Este é o Juiz Bannerman,
do Tribunal de Recursos.
611
01:13:45,217 --> 01:13:48,719
Ele também é professor
de direito constitucional.
612
01:13:48,720 --> 01:13:50,222
Pedi a opinião dele.
613
01:13:50,430 --> 01:13:51,515
Excelência?
614
01:13:52,766 --> 01:13:57,687
Na minha opinião, a busca no
dormitório foi ilegal.
615
01:13:57,854 --> 01:14:02,025
Assim, as provas obtidas,
como este rifle de caça...
616
01:14:02,192 --> 01:14:04,194
são inadmissíveis
no tribunal.
617
01:14:04,403 --> 01:14:08,407
Deveria ter conseguido um
mandado de busca. Sinto muito.
618
01:14:08,698 --> 01:14:09,698
É simples assim.
619
01:14:09,699 --> 01:14:11,910
Mandado?
Uma garota estava morrendo!
620
01:14:12,202 --> 01:14:15,163
Na verdade, ela estava morta de
acordo com o relatório médico.
621
01:14:15,372 --> 01:14:16,665
Mas eu não sabia!
622
01:14:17,207 --> 01:14:19,625
O tribunal reconheceria
a preocupação...
623
01:14:19,626 --> 01:14:22,045
legítima do policial
com a garota...
624
01:14:22,295 --> 01:14:26,550
mas de forma nenhuma ele
admitiria a tortura policial.
625
01:14:27,217 --> 01:14:29,385
Todas as provas
relacionadas à garota...
626
01:14:29,386 --> 01:14:30,887
a confissão do suspeito...
627
01:14:31,054 --> 01:14:32,347
as provas materiais...
628
01:14:32,597 --> 01:14:34,891
teriam de ser rejeitadas.
629
01:14:40,856 --> 01:14:42,816
Deve ter
um jeito de pegá-lo.
630
01:14:43,024 --> 01:14:45,986
Sem as provas da arma
e da garota?
631
01:14:46,820 --> 01:14:49,573
Não conseguiria condená-lo
nem por cuspir na rua!
632
01:14:51,283 --> 01:14:53,702
Não, os direitos
do suspeito...
633
01:14:53,910 --> 01:14:55,746
foram violados...
634
01:14:55,954 --> 01:14:58,165
sob a Quarta e a Quinta...
635
01:14:58,373 --> 01:15:01,251
e provavelmente sob a Sexta
e a Décima Quarta Emendas.
636
01:15:01,460 --> 01:15:04,046
E Ann Mary Deacon,
e os direitos dela?
637
01:15:04,254 --> 01:15:07,299
Ela é estuprada e deixada em
um buraco! Quem fala por ela?
638
01:15:07,507 --> 01:15:09,134
A Promotoria Pública!
639
01:15:10,093 --> 01:15:11,845
Se você nos permitisse.
640
01:15:13,513 --> 01:15:17,601
Tenho mulher e 3 filhos. Também
não quero vê-lo nas ruas.
641
01:15:17,934 --> 01:15:19,686
Ele não ficará
fora muito tempo.
642
01:15:19,895 --> 01:15:22,105
O que isso quer dizer?
643
01:15:22,564 --> 01:15:25,609
Cedo ou tarde ele aprontará
algo, e eu estarei em cima.
644
01:15:25,859 --> 01:15:28,487
Não vamos permitir
nenhum abuso!
645
01:15:29,112 --> 01:15:32,239
Você está louco se acha
que ele vai parar por aqui.
646
01:15:32,240 --> 01:15:33,450
Ele matará de novo.
647
01:15:33,784 --> 01:15:35,285
Como você sabe?
648
01:15:36,578 --> 01:15:38,288
Porque ele gosta.
649
01:17:01,747 --> 01:17:05,125
LOUCOS ANOS 20
CONCURSO AMADOR DE TOPLESS
650
01:17:08,086 --> 01:17:09,963
ESTUDANTES
TOTALMENTE NUAS
651
01:18:05,936 --> 01:18:07,729
Tem certeza
de que não foi seguido?
652
01:18:08,188 --> 01:18:09,439
Sim.
653
01:18:34,131 --> 01:18:36,383
Quer mesmo US$ 200?
654
01:18:37,467 --> 01:18:39,386
Cada centavo.
655
01:18:53,692 --> 01:18:55,152
Você precisa
ficar à vontade.
656
01:18:55,861 --> 01:18:57,487
Vai, senta.
657
01:19:05,203 --> 01:19:06,663
Relaxa.
658
01:19:07,873 --> 01:19:09,833
Fica calmo.
659
01:19:10,250 --> 01:19:12,586
Vai dar tudo certo.
660
01:19:53,877 --> 01:19:56,171
Você quer mesmo o resto?
661
01:19:56,922 --> 01:19:58,715
Cada centavo!
662
01:20:00,217 --> 01:20:03,678
Seu preto filho da puta!
663
01:20:25,367 --> 01:20:27,828
Este é por conta da casa.
664
01:20:42,551 --> 01:20:44,177
Deve ser ele.
665
01:20:46,555 --> 01:20:50,726
Está dizendo que a Polícia de
San Francisco fez isso com você?
666
01:20:50,934 --> 01:20:52,853
Eu juro por Deus.
667
01:20:53,061 --> 01:20:55,230
Por que eles fariam isso?
668
01:20:55,439 --> 01:20:57,482
Eles quiseram
me culpar pelo crime.
669
01:20:57,691 --> 01:21:00,610
Agora eles querem me matar.
Olhem para mim!
670
01:21:00,777 --> 01:21:05,073
Sou inocente até que se prove o
contrário e veja o que fizeram.
671
01:21:05,282 --> 01:21:08,535
Os tiras me seguem em
todo lugar. E olhem para mim!
672
01:21:09,077 --> 01:21:11,997
Um minuto, enfermeira. Deixe-me
fazer mais uma pergunta.
673
01:21:12,205 --> 01:21:14,332
- Viu o homem que fez isso?
- Sim.
674
01:21:14,541 --> 01:21:15,792
Pode identificá-lo?
675
01:21:15,959 --> 01:21:20,630
Seu nome é Callahan. Detetive.
De homicídios. Callahan.
676
01:21:23,133 --> 01:21:26,303
São as reprises do
noticiário das 16 h.
677
01:21:26,470 --> 01:21:29,473
Depois dessa, ele já deu
entrevista ao "Chronicle".
678
01:21:30,015 --> 01:21:33,310
Ele disse que você o seguiu.
E o espancou.
679
01:21:34,269 --> 01:21:36,021
E então, Harry?
680
01:21:36,980 --> 01:21:39,524
- Quer meu distintivo?
- Quero uma resposta.
681
01:21:39,733 --> 01:21:41,485
Você seguiu aquele homem?
682
01:21:43,070 --> 01:21:46,656
Sim, eu andei seguindo-o
por conta própria.
683
01:21:46,865 --> 01:21:49,201
- Todos sabem que não fui eu.
- Como?
684
01:21:49,826 --> 01:21:52,621
Porque ele está bem demais,
por isso!
685
01:21:53,497 --> 01:21:56,249
Antes de você ir,
entenda bem uma coisa.
686
01:21:56,458 --> 01:21:59,169
Não quero mais
nenhuma vigilância!
687
01:22:00,087 --> 01:22:01,838
Nem ele.
688
01:22:03,799 --> 01:22:04,841
Como assim?
689
01:22:06,718 --> 01:22:08,345
Boa noite, senhor.
690
01:22:12,182 --> 01:22:13,975
Vai, experimenta.
691
01:22:14,518 --> 01:22:18,146
- É do lugar onde sempre como.
- Obrigado.
692
01:22:18,355 --> 01:22:20,941
Falei com o Bressler
sobre ficarmos juntos.
693
01:22:22,025 --> 01:22:24,653
Você sabe que tem uma
colocação quando sair.
694
01:22:25,362 --> 01:22:28,448
Não sei se eu
vou voltar, Harry.
695
01:22:31,618 --> 01:22:34,746
Eu andei pensando
muito a respeito...
696
01:22:36,748 --> 01:22:40,043
Eu tenho diploma de professor.
E eu pensei...
697
01:22:40,711 --> 01:22:42,713
para quê? Sabe?
698
01:22:46,133 --> 01:22:49,052
- Hora da terapia.
- Aguente firme aí.
699
01:22:55,058 --> 01:22:57,185
Eu o vejo amanhã.
Mesma hora?
700
01:23:20,042 --> 01:23:22,753
- Foi culpa minha.
- O quê?
701
01:23:23,420 --> 01:23:25,881
A saída dele.
Achei que eu suportaria.
702
01:23:26,089 --> 01:23:27,549
Sou covarde.
703
01:23:28,341 --> 01:23:30,510
- Jamais fale isso.
- O quê?
704
01:23:30,761 --> 01:23:32,596
Não se subestime.
705
01:23:33,055 --> 01:23:36,767
O que é necessário
para ser esposa de tira...
706
01:23:37,100 --> 01:23:39,269
eu acho que não tenho.
707
01:23:39,478 --> 01:23:42,022
Ele se esforça,
e esses miseráveis...
708
01:23:42,230 --> 01:23:44,608
rato isso, rato aquilo.
709
01:23:45,817 --> 01:23:49,613
Mas acho que o problema é
quando eu o vejo sair à noite.
710
01:23:49,821 --> 01:23:51,114
E eu penso...
711
01:23:52,240 --> 01:23:54,743
"E se for a última vez
que o verei?"
712
01:23:55,827 --> 01:23:57,454
Será que sou a única?
713
01:23:57,788 --> 01:23:59,664
A sua mulher não fica louca?
714
01:24:00,040 --> 01:24:01,166
Não.
715
01:24:02,292 --> 01:24:04,461
Então ela já se acostumou?
716
01:24:04,795 --> 01:24:06,755
Não, ela nunca se acostumou.
717
01:24:06,963 --> 01:24:08,256
Então o que é?
718
01:24:08,882 --> 01:24:10,217
Ela morreu.
719
01:24:11,301 --> 01:24:13,053
Por favor, perdoe-me.
720
01:24:13,678 --> 01:24:16,973
Ela estava dirigindo para casa,
e um bêbado avançou o sinal.
721
01:24:17,182 --> 01:24:18,600
Não tem problema.
722
01:24:19,476 --> 01:24:21,770
- Eu sinto muito.
- Tudo bem.
723
01:24:22,479 --> 01:24:24,147
Quero que diga ao Chico...
724
01:24:25,023 --> 01:24:27,317
que entendo a saída dele.
725
01:24:27,484 --> 01:24:30,654
Ele tem razão.
Não é vida para vocês dois.
726
01:24:31,321 --> 01:24:34,449
- Então por que você continua?
- Eu não sei.
727
01:24:36,076 --> 01:24:37,494
Realmente não sei.
728
01:25:14,781 --> 01:25:17,033
Uma garrafa de Seagram's.
Por favor.
729
01:25:18,535 --> 01:25:20,495
O que houve com você?
730
01:25:20,704 --> 01:25:22,664
O meu cunhado.
731
01:25:22,914 --> 01:25:24,041
Eu bati nela...
732
01:25:24,207 --> 01:25:25,959
e ele me bateu.
733
01:25:26,168 --> 01:25:27,669
Várias vezes.
734
01:25:29,212 --> 01:25:30,714
US$ 5,69.
735
01:25:32,716 --> 01:25:35,844
Você é o cara que já foi
roubado várias vezes, não?
736
01:25:36,053 --> 01:25:38,555
Quatorze vezes
nos últimos 3 anos.
737
01:25:38,722 --> 01:25:41,767
Das últimas 2 vezes, eles
foram retirados em uma bandeja.
738
01:25:41,975 --> 01:25:44,603
Estou ficando
com a mira boa.
739
01:25:45,729 --> 01:25:49,399
E eu sempre a mantenho aqui.
Bem à mão.
740
01:25:49,608 --> 01:25:52,235
Por favor, eu tenho medo.
741
01:25:55,280 --> 01:25:58,241
Filho da puta! Seu larápio!
742
01:26:34,736 --> 01:26:35,904
Tchau.
743
01:26:37,197 --> 01:26:38,990
Até amanhã.
744
01:26:48,917 --> 01:26:51,545
Todos que saem aqui
já saíram?
745
01:26:51,837 --> 01:26:53,380
Inspeção do ônibus.
746
01:26:53,588 --> 01:26:56,216
Espere aí. Não tenho
permissão de levar ninguém...
747
01:26:56,425 --> 01:26:58,135
Eu estou autorizando, vamos.
748
01:26:58,343 --> 01:27:00,137
O que está fazendo?
Eu não o conheço.
749
01:27:00,345 --> 01:27:04,683
Escuta. Dirija, ou decoro
este ônibus com seus miolos.
750
01:27:06,768 --> 01:27:10,355
- Aonde?
- Vá andando. Eu digo onde.
751
01:27:15,152 --> 01:27:16,820
Vamos nos divertir agora.
752
01:27:16,987 --> 01:27:18,572
Quem conhece uma música?
753
01:27:18,739 --> 01:27:21,950
Todos conhecem uma. Você?
Você deve conhecer uma bonita.
754
01:27:22,325 --> 01:27:24,119
Vai, cante para nós.
755
01:29:00,382 --> 01:29:01,758
PREFEITO
756
01:29:07,431 --> 01:29:11,351
- Este é o Inspetor Callahan.
- O prefeito o aguarda.
757
01:29:15,605 --> 01:29:18,275
- O que houve?
- Outro recado do nosso rapaz.
758
01:29:18,483 --> 01:29:22,612
- Quem ele pegou agora?
- Esse é o problema, não sabemos.
759
01:29:24,781 --> 01:29:27,576
O jato deve estar abastecido
e pronto em meia hora.
760
01:29:28,118 --> 01:29:31,246
Tripulação reduzida.
Devem ser voluntários.
761
01:29:31,705 --> 01:29:33,623
Diga que o homem é perigoso.
762
01:29:33,832 --> 01:29:37,586
Vou ler a mensagem dele, que
foi enviada hoje às 8 h.
763
01:29:37,919 --> 01:29:39,463
"À Prefeitura
de San Francisco.
764
01:29:39,671 --> 01:29:42,174
Vocês me enganaram
pela última vez.
765
01:29:42,382 --> 01:29:44,675
Estou avisando
que quero os US$ 200 mil...
766
01:29:44,676 --> 01:29:47,054
em um avião
a jato pronto para decolar.
767
01:29:47,804 --> 01:29:51,641
Vou ligar para o prefeito
às 13 h para falar dos reféns...
768
01:29:51,808 --> 01:29:54,603
que eu matarei com prazer
se vocês não fizerem...
769
01:29:54,811 --> 01:29:57,064
o que eu mandar. Escorpião."
770
01:30:00,025 --> 01:30:02,152
Deixe alguém a postos!
771
01:30:02,319 --> 01:30:04,321
Não creio
que seja alarme falso.
772
01:30:04,488 --> 01:30:06,740
Ligação para
o senhor na linha 2.
773
01:30:06,948 --> 01:30:09,409
Acho que é a ligação
que está aguardando.
774
01:30:16,083 --> 01:30:19,002
- Aqui é o prefeito.
- Tenho 7 estudantes.
775
01:30:21,463 --> 01:30:22,672
Estou com o ônibus e...
776
01:30:22,881 --> 01:30:26,426
Querida, volte para o ônibus.
Boa menina.
777
01:30:26,635 --> 01:30:28,595
E estou com a motorista.
Aqui está ela.
778
01:30:28,887 --> 01:30:30,305
Fale para ele.
779
01:30:30,764 --> 01:30:32,349
Não foi culpa minha,
ele está armado...
780
01:30:32,516 --> 01:30:33,517
Fale só seu nome!
781
01:30:37,396 --> 01:30:38,939
Aqui é Marcella Platt.
782
01:30:40,315 --> 01:30:43,360
Você pode verificar se quiser.
Mas não vejo o porquê.
783
01:30:43,527 --> 01:30:45,195
Não estou brincando.
784
01:30:45,362 --> 01:30:48,365
Simples. Estou com as crianças.
Se começarem a enganar...
785
01:30:48,573 --> 01:30:50,200
as crianças
começam a morrer.
786
01:30:50,367 --> 01:30:51,700
O avião está pronto?
787
01:30:51,701 --> 01:30:54,037
Está sendo
abastecido e preparado.
788
01:30:54,204 --> 01:30:57,040
O dinheiro estará lá
quando você chegar.
789
01:30:57,207 --> 01:31:00,544
Preste muita atenção.
Eu vou chegar bem devagar.
790
01:31:00,711 --> 01:31:02,713
Só eu e um ônibus
cheio de crianças.
791
01:31:02,921 --> 01:31:06,299
Vou virar na Avenida Sir Drake
e seguir até o Aeroporto.
792
01:31:06,508 --> 01:31:08,218
Não quero ver nenhum
carro da polícia...
793
01:31:08,427 --> 01:31:09,720
nenhum helicóptero, nada.
794
01:31:09,970 --> 01:31:14,141
Se você jogar limpo, as crianças
farão um bom passeio de avião.
795
01:31:14,349 --> 01:31:16,059
Aonde você vai?
796
01:31:16,685 --> 01:31:19,354
Vou dizer ao piloto quando
eu embarcar. Nada de alertas.
797
01:31:21,857 --> 01:31:25,110
Eu lhe garanto que não será
molestado de nenhuma forma.
798
01:31:25,318 --> 01:31:26,903
Eu lhe dou minha
palavra de honra.
799
01:31:28,238 --> 01:31:30,157
Marcella Platt. Já checamos.
800
01:31:34,411 --> 01:31:36,580
Quer levar
o dinheiro para ele?
801
01:31:36,913 --> 01:31:39,707
Quando vocês deixarão
de brincar com esse cara?
802
01:31:39,708 --> 01:31:41,168
Ele deve ser detido já!
803
01:31:41,376 --> 01:31:44,421
Ele está com um ônibus escolar,
e não posso me arriscar.
804
01:31:45,047 --> 01:31:47,924
Eu dei a minha palavra,
e ele não será molestado!
805
01:31:48,133 --> 01:31:49,926
E isso é uma ordem direta!
806
01:31:51,887 --> 01:31:55,265
Então podem arrumar
outro entregador.
807
01:33:29,025 --> 01:33:30,861
Aonde estamos indo?
808
01:33:31,862 --> 01:33:35,532
- Não é o caminho de casa!
- Vamos pra fábrica de sorvete.
809
01:33:35,741 --> 01:33:37,701
Quem não quiser
pode descer aqui.
810
01:33:37,951 --> 01:33:40,537
Eu quero a minha mãe.
811
01:33:40,704 --> 01:33:41,997
Você quer o quê?
812
01:33:42,831 --> 01:33:44,541
Agora, cantem!
Cantem, de novo!
813
01:33:46,585 --> 01:33:48,503
Qual o problema?
Não sabe cantar?
814
01:33:50,172 --> 01:33:52,382
Está doente? O que foi?
815
01:33:53,216 --> 01:33:55,802
Cantem,
ou suas mães vão morrer!
816
01:33:56,011 --> 01:33:58,764
Vou matar a mãe de vocês!
E todos vocês aqui!
817
01:34:06,104 --> 01:34:08,065
Pegue a pista da direita.
818
01:34:08,231 --> 01:34:10,650
Não se devem tratar
crianças assim.
819
01:34:10,859 --> 01:34:13,403
- Vai magoá-las.
- Dirija a porra do ônibus!
820
01:34:13,612 --> 01:34:15,697
E pegue a pista da direita!
821
01:34:22,579 --> 01:34:24,706
Eu quero a minha mãe!
822
01:34:33,048 --> 01:34:34,633
Olha a placa,
Avenida Sir Drake.
823
01:34:34,841 --> 01:34:36,051
Entre à direita aqui.
824
01:34:36,885 --> 01:34:40,097
Diabos, olhe a placa para a
Avenida Sir Francis Drake!
825
01:34:40,764 --> 01:34:42,641
Aqui, não.
826
01:34:43,266 --> 01:34:44,643
Eu quero minha mãe.
827
01:34:45,977 --> 01:34:47,687
Cale-se!
828
01:34:49,022 --> 01:34:50,607
Entre à direita!
829
01:35:05,539 --> 01:35:07,124
Nossa!
830
01:35:15,132 --> 01:35:17,342
O que ele está fazendo ali?
831
01:35:22,347 --> 01:35:25,517
O que está fazendo?
Passe o Fusca! Passe logo!
832
01:38:10,682 --> 01:38:13,226
Não pode entrar aí!
833
01:38:44,966 --> 01:38:46,593
Solte a arma, miserável!
834
01:38:49,429 --> 01:38:51,515
Vou estourar os miolos dele.
835
01:38:54,976 --> 01:38:56,686
Solte a maldita arma!
836
01:39:44,151 --> 01:39:45,944
Sei o que está pensando.
837
01:39:47,154 --> 01:39:50,615
Você está pensando:
"Ele atirou 6 ou 5 vezes?"
838
01:39:51,575 --> 01:39:54,953
Para falar a verdade, fiquei tão
empolgado que perdi a conta.
839
01:39:55,912 --> 01:39:59,624
Mas, como esse é um Magnum .44,
o revólver mais potente...
840
01:39:59,833 --> 01:40:02,627
que arrancaria a sua cabeça...
841
01:40:02,919 --> 01:40:04,880
você precisa se perguntar...
842
01:40:06,173 --> 01:40:07,966
"Hoje é meu dia de sorte?"
843
01:40:13,805 --> 01:40:16,058
Então? É, seu lixo?
844
01:40:58,266 --> 01:40:59,726
POLÍCIA
845
01:41:13,407 --> 01:41:16,034
INSPETOR
POLÍCIA DE SAN FRANCISCO
846
01:41:17,305 --> 01:42:17,650
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm