1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui ! 2 00:00:14,300 --> 00:00:16,600 [Choi Soo Young] 3 00:00:16,600 --> 00:00:18,650 [Gong Myung] 4 00:00:22,660 --> 00:00:25,350 [Kim Sung Ryung] 5 00:00:25,870 --> 00:00:28,080 [Kim Sang Ho] 6 00:00:29,940 --> 00:00:32,470 [Jo Yoon Hee] 7 00:00:55,660 --> 00:00:58,970 [Un toast à l'amour] 8 00:00:59,720 --> 00:01:02,420 Regarde ça. Jette un œil. 9 00:01:13,690 --> 00:01:15,310 Maman. 10 00:01:16,400 --> 00:01:18,570 Qu'est-ce que tu fais ? 11 00:01:18,570 --> 00:01:20,020 Hein ? 12 00:01:27,810 --> 00:01:29,650 Maman. 13 00:01:29,650 --> 00:01:31,110 Maman ! 14 00:01:31,110 --> 00:01:32,650 Maman, réveille-toi. 15 00:01:32,650 --> 00:01:34,670 Maman ! 16 00:01:34,670 --> 00:01:37,480 Papa ! Grande sœur ! 17 00:01:37,480 --> 00:01:38,650 Venez vite ! 18 00:01:38,650 --> 00:01:40,280 Qu'est-ce qui se passe ? 19 00:01:40,280 --> 00:01:42,360 - Maman ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 20 00:01:42,360 --> 00:01:44,370 Maman, qu'est-ce que tu as ? 21 00:01:44,370 --> 00:01:46,400 Chérie, ça va ? Gwang Ok… 22 00:01:46,400 --> 00:01:47,690 Elle a bu de l'alcool ? 23 00:01:47,690 --> 00:01:49,390 - Chérie… - Maman ! 24 00:01:49,390 --> 00:01:51,030 - Maman ! - Maman… 25 00:01:51,030 --> 00:01:52,470 Ça va ? 26 00:01:52,470 --> 00:01:54,560 Maman, ça va ? 27 00:01:54,560 --> 00:01:57,590 Maman… 28 00:01:57,590 --> 00:01:59,770 Maman ! 29 00:01:59,770 --> 00:02:01,950 - Chérie… - Maman, ça va ? 30 00:02:01,950 --> 00:02:04,400 Maman, ouvre la porte. 31 00:02:04,400 --> 00:02:07,240 Elle ne supporte pas l'alcool. Pourquoi elle boit ? 32 00:02:07,240 --> 00:02:09,340 - Maman ! - Je vais chercher des médicaments. 33 00:02:09,340 --> 00:02:11,900 Maman, ça va ? 34 00:02:21,020 --> 00:02:23,170 Ah, excusez-moi, je suis occupée. 35 00:02:23,170 --> 00:02:25,970 Geum Ju, ta mère va bien ? 36 00:02:25,970 --> 00:02:30,350 J'aurais mieux fait de me taire. 37 00:02:30,350 --> 00:02:31,450 Pardon ? 38 00:02:31,450 --> 00:02:33,480 Voilà ce qui s'est passé… 39 00:02:33,480 --> 00:02:37,180 Je suis allée au mariage, oubliant que Geum Ju l'avait annulé. 40 00:02:37,180 --> 00:02:39,230 La mariée avait changé. 41 00:02:39,230 --> 00:02:41,870 Mais le marié était le même. 42 00:02:41,870 --> 00:02:43,470 Quoi ? 43 00:02:45,420 --> 00:02:48,450 J'ai entendu les parents du marié parler entre eux. 44 00:02:48,450 --> 00:02:50,720 Il a trompé Geum Ju avec cette femme, qu'il a mise enceinte. 45 00:02:50,720 --> 00:02:52,750 Ça ressemblait beaucoup à un mariage forcé. 46 00:02:52,750 --> 00:02:55,900 Bon sang, quel salaud. 47 00:02:55,900 --> 00:03:01,590 Mais apparemment, Geum Ju savait tout. 48 00:03:03,730 --> 00:03:06,140 Tu lui as dit que tu préférais l'alcool à lui ? 49 00:03:06,140 --> 00:03:07,840 Tu as rompu les fiançailles ? 50 00:03:07,840 --> 00:03:09,460 Jette-toi à ses pieds et supplie-le ! 51 00:03:09,460 --> 00:03:11,720 Pense à Ju Yeop, à qui tu as fait du mal. 52 00:03:11,720 --> 00:03:13,670 Tu n'as pas mauvaise conscience ? Pas du tout ? 53 00:03:13,670 --> 00:03:16,070 Espèce de folle ! 54 00:03:21,900 --> 00:03:23,270 Monte et va-t'en. 55 00:03:23,270 --> 00:03:24,910 Et ne reviens pas. 56 00:03:24,910 --> 00:03:26,540 Je me convaincrai que je n'ai qu'une fille. 57 00:03:26,540 --> 00:03:28,350 Va-t'en. 58 00:03:31,030 --> 00:03:33,050 Je suis désolée, maman. 59 00:03:33,600 --> 00:03:36,050 Chérie, ouvre la porte. 60 00:03:36,050 --> 00:03:38,610 Maman, ça va ? 61 00:03:39,540 --> 00:03:41,180 Chérie ? 62 00:03:44,440 --> 00:03:46,350 Chérie. 63 00:03:46,350 --> 00:03:48,300 Ouvre, s'il te plaît. 64 00:03:48,300 --> 00:03:50,890 Hyeon Ju, va chercher le double des clés. 65 00:03:50,890 --> 00:03:52,370 D'accord. 66 00:03:53,160 --> 00:03:55,700 Maman, ça va ? 67 00:03:55,700 --> 00:03:57,840 Tais-toi. 68 00:03:57,840 --> 00:04:00,620 Vous n'avez jamais vu quelqu'un de bourré ? 69 00:04:00,620 --> 00:04:03,780 N'en faites pas tout un plat. J'ai mal à la tête. 70 00:04:15,930 --> 00:04:18,630 Je viens de parler à la dame de Buam-dong. 71 00:04:24,580 --> 00:04:26,240 Il paraît… 72 00:04:27,670 --> 00:04:29,820 que tu sais tout maintenant. 73 00:04:40,330 --> 00:04:42,920 Je suis désolée, Geum Ju. 74 00:04:44,040 --> 00:04:46,990 Je suis désolée… 75 00:04:49,190 --> 00:04:51,640 Tu n'as pas à t'excuser. 76 00:04:51,640 --> 00:04:54,570 Je suis désolée de ne pas avoir dit la vérité. 77 00:04:58,260 --> 00:05:00,620 Qu'est-ce qui se passe ? 78 00:05:02,030 --> 00:05:04,410 Notre Geum Ju… 79 00:05:05,120 --> 00:05:08,920 n'a pas rompu les fiançailles à cause de l'alcool. 80 00:05:10,090 --> 00:05:14,560 Elle n'a pas rompu à cause de l'alcool ! 81 00:05:15,890 --> 00:05:17,380 - Quoi ? - Quoi ? 82 00:05:17,380 --> 00:05:20,510 J'ai été une mère horrible ! 83 00:05:20,510 --> 00:05:25,430 Elle a dû souffrir seule au lieu de me le dire… 84 00:05:25,430 --> 00:05:27,580 Ce n'est pas ça. 85 00:05:27,580 --> 00:05:30,240 Qu'est-ce que tu racontes ? 86 00:05:30,240 --> 00:05:34,090 La trahison de ce salaud a blessé mon égo. 87 00:05:34,090 --> 00:05:37,150 Ce n'est pas une question d'égo. 88 00:05:37,150 --> 00:05:39,750 Tu as enduré toute cette souffrance… 89 00:05:39,750 --> 00:05:41,800 Petite sotte… 90 00:05:41,800 --> 00:05:44,610 Ma petite fille. 91 00:05:49,140 --> 00:05:51,590 Tu n'as pas besoin d'avoir pitié de moi. 92 00:05:51,590 --> 00:05:54,200 Arrête. Je vais bien. 93 00:05:54,200 --> 00:05:56,480 C'est du passé. 94 00:05:56,480 --> 00:05:58,670 Je vais bien. 95 00:05:58,670 --> 00:06:01,480 De quoi vous parlez ? 96 00:06:01,480 --> 00:06:03,180 Han Geum Ju. 97 00:06:04,070 --> 00:06:05,560 Qu'est-ce qui se passe ? 98 00:06:05,560 --> 00:06:07,270 Dis-nous la vérité. 99 00:06:12,270 --> 00:06:13,530 Papa. 100 00:06:13,530 --> 00:06:15,180 Papa ! Bon sang ! 101 00:06:15,180 --> 00:06:16,940 - Papa ! - Lâche-moi ! 102 00:06:16,940 --> 00:06:18,440 Je vais battre ce salaud à mort ! 103 00:06:18,440 --> 00:06:19,980 Bon sang, ne t'y mets pas, toi non plus ! 104 00:06:19,980 --> 00:06:22,250 Je suis ton père ! 105 00:06:24,120 --> 00:06:26,430 Tu aurais dû me le dire ! 106 00:06:27,770 --> 00:06:29,770 C'est si dur de me parler ? 107 00:06:29,770 --> 00:06:31,160 Ce n'est pas ça. 108 00:06:31,160 --> 00:06:35,150 Pourquoi as-tu porté ce fardeau toute seule ? 109 00:06:42,390 --> 00:06:46,000 J'aurais dû le voir plus tôt. 110 00:06:46,000 --> 00:06:49,910 J'aurais dû le voir avant tout le monde. 111 00:06:49,910 --> 00:06:53,530 Ça a dû être si dur, de n'avoir personne à qui parler. 112 00:06:53,530 --> 00:06:55,320 Mon bébé… 113 00:06:56,020 --> 00:06:58,690 Arrête de me plaindre ! 114 00:06:58,690 --> 00:07:00,900 Je savais que tu réagirais comme ça. Voilà pourquoi je n'ai rien dit. 115 00:07:00,900 --> 00:07:05,860 Tout le monde pleure, se lamente et transforme ça en mélodrame. 116 00:07:05,860 --> 00:07:08,290 Je vais bien, vraiment. 117 00:07:08,290 --> 00:07:10,190 Arrête de pleurer. 118 00:07:10,190 --> 00:07:11,790 Arrête ! 119 00:07:13,970 --> 00:07:17,520 Je suis désolée. 120 00:07:18,790 --> 00:07:20,130 Arrête de pleurer. 121 00:07:23,810 --> 00:07:26,270 C'est du passé. 122 00:08:11,630 --> 00:08:17,920 ♫ Quand la vie devient lasse ♫ 123 00:08:17,920 --> 00:08:25,970 ♫ Quand tu veux te reposer sur quelqu'un ♫ 124 00:08:25,970 --> 00:08:28,200 Qu'est-ce qui se passe ? Ça ne va pas ? 125 00:08:28,200 --> 00:08:31,240 ♫ Pense à moi dans ces moments-là ♫ 126 00:08:31,240 --> 00:08:33,470 ♫ Je serai à tes côtés Sans poser de questions ♫ 127 00:08:33,470 --> 00:08:36,480 Je peux rester comme ça un moment ? 128 00:08:37,580 --> 00:08:42,970 ♫ Je t'offrirai mon épaule ♫ 129 00:08:48,400 --> 00:08:55,890 ♫ Quand tu t'enfermes dans ton monde ♫ 130 00:08:56,900 --> 00:08:59,800 [Épisode 7 : Premier baiser] 131 00:08:59,800 --> 00:09:04,320 [Épisode 7 : En fait, c'est un deuxième baiser] 132 00:09:04,320 --> 00:09:10,880 ♫ Quand l'insupportable tristesse t'envahira ♫ 133 00:09:10,880 --> 00:09:13,080 Je préférais qu'on me traite de garce 134 00:09:13,080 --> 00:09:17,400 plutôt que l'on ait pitié de moi. 135 00:09:17,400 --> 00:09:20,050 Mais regarde le résultat. 136 00:09:21,330 --> 00:09:25,410 De toute façon, ça n'aurait jamais dû se passer comme ça. 137 00:09:25,410 --> 00:09:28,050 Ce n'était pas ta faute. 138 00:09:29,370 --> 00:09:34,610 Tout le monde comprendra pourquoi tu as fait ça. 139 00:09:35,980 --> 00:09:38,510 C'est pour ça que tu as fait semblant de ne pas savoir ? 140 00:09:43,700 --> 00:09:45,770 Je sais tout. 141 00:09:46,770 --> 00:09:49,420 Que tu le savais depuis le début. 142 00:09:51,240 --> 00:09:52,330 Geum Ju. 143 00:09:52,330 --> 00:09:56,030 J'avais tellement honte que je croyais ne plus pouvoir te regarder en face. 144 00:09:57,090 --> 00:09:59,290 Quel soulagement. 145 00:09:59,290 --> 00:10:01,420 Que tu le saches. 146 00:10:02,320 --> 00:10:05,940 Que j'aie quelqu'un à qui parler ouvertement. 147 00:10:07,630 --> 00:10:09,850 Et que ce soit toi. 148 00:10:18,670 --> 00:10:21,190 Merci… 149 00:10:21,190 --> 00:10:23,640 de m'avoir écoutée. 150 00:10:38,570 --> 00:10:40,800 [Garage Bochun] 151 00:10:45,430 --> 00:10:49,280 [Han Hyeon Ju] 152 00:10:55,920 --> 00:10:57,540 Pourquoi tu soupires ? 153 00:10:57,540 --> 00:10:59,730 Laisse-moi deviner ce qui t'inquiète. 154 00:10:59,730 --> 00:11:03,600 "Pourquoi j'ai pas de copine ?""Quand est-ce que je vais me marier ?" 155 00:11:03,620 --> 00:11:05,430 Arrête tes bêtises. 156 00:11:05,430 --> 00:11:08,650 Laisse-moi résoudre tes soucis. 157 00:11:08,650 --> 00:11:10,770 Regarde. Qu'en penses-tu ? 158 00:11:10,770 --> 00:11:13,200 Nouvelle recrue à la banque de Bochun. Elle est jolie, non ? 159 00:11:13,200 --> 00:11:16,700 Pour frimer devant ma mère, non, mais pour que Bochun se déchaîne, 160 00:11:16,700 --> 00:11:18,100 je vais te marier de façon spectaculaire. 161 00:11:18,100 --> 00:11:20,400 Regarde. Elle est pratiquement parfaite. 162 00:11:20,400 --> 00:11:23,540 - Faites une rencontre à l'aveugle ce week-end. - Il y a déjà quelqu'un. 163 00:11:23,540 --> 00:11:25,450 Il y a une femme qui me plaît. 164 00:11:25,450 --> 00:11:28,450 - Quoi ? - J'ai quelqu'un, alors arrête. 165 00:11:28,450 --> 00:11:31,480 Comment ça ? 166 00:11:31,480 --> 00:11:33,420 Attends, c'est qui ? 167 00:11:33,420 --> 00:11:36,130 C'est qui ? Hé ! 168 00:11:36,130 --> 00:11:39,900 Passe-moi ton téléphone. Je dois passer un appel urgent et je n'ai plus de batterie. 169 00:11:39,900 --> 00:11:41,800 Hé ! Parle-moi. 170 00:11:41,800 --> 00:11:43,770 Arrête. 171 00:11:43,770 --> 00:11:46,990 Rends-moi mon téléphone. J'attends un appel ! 172 00:11:55,720 --> 00:11:58,040 - Salut, Young Woong. - Allô ? 173 00:11:58,810 --> 00:12:01,180 Hyeon Ju, c'est moi. Ne raccroche pas. 174 00:12:01,180 --> 00:12:05,390 Je suis désolé. J'ai dû ruser pour te joindre, car tu ne réponds pas à mes appels. 175 00:12:05,390 --> 00:12:07,310 Tu vas vraiment couper les ponts comme ça ? 176 00:12:07,310 --> 00:12:09,460 Tu ne veux vraiment plus me voir ? 177 00:12:10,180 --> 00:12:12,440 Je t'ai dit que je n'abandonnerai pas… 178 00:12:12,440 --> 00:12:16,070 Allô ? Hyeon Ju ? Hyeon Ju ? 179 00:12:16,070 --> 00:12:17,620 Seon Uk. 180 00:12:19,400 --> 00:12:23,480 C'est quoi, cette histoire ? 181 00:12:29,630 --> 00:12:31,560 Tu as bien entendu. 182 00:12:35,100 --> 00:12:38,400 Hé, Bong Seon Uk. Abandonne tout de suite. 183 00:12:38,400 --> 00:12:40,180 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 184 00:12:40,200 --> 00:12:42,900 Pourquoi ? Hyeon Ju ne veut pas. 185 00:12:42,900 --> 00:12:45,740 Non, elle m'aime bien. 186 00:12:45,740 --> 00:12:47,860 Elle est dans le déni. 187 00:12:47,860 --> 00:12:51,770 Tu es fou, ma parole. Tu as perdu la raison. 188 00:12:51,770 --> 00:12:53,470 Alors, qu'est-ce que tu comptes faire ? 189 00:12:53,470 --> 00:12:56,200 Ressaisis-toi. C'est une mère de famille. 190 00:12:56,200 --> 00:12:58,340 Qu'est-ce qu'il y a de mal à être mère ? 191 00:12:58,340 --> 00:13:00,100 C'est un joyau précieux. 192 00:13:00,100 --> 00:13:01,680 Elle est si resplendissante ! 193 00:13:01,680 --> 00:13:03,520 Je sais ! 194 00:13:03,520 --> 00:13:05,440 Je sais que Hyeon Ju est un joyau précieux. 195 00:13:05,440 --> 00:13:07,230 Qu'elle éblouit par son talent. 196 00:13:07,230 --> 00:13:10,940 Qu'elle est exceptionnellement douée en sport depuis qu'on est petites. 197 00:13:13,100 --> 00:13:15,900 - Quoi ? - Et alors ? Quoi ? 198 00:13:15,900 --> 00:13:17,570 Tu veux la mettre dans l'équipe nationale ? 199 00:13:17,570 --> 00:13:21,160 Ou l'envoyer aux Jeux olympiques ? 200 00:13:21,160 --> 00:13:25,000 - Qu'est-ce que tu racontes… - Elle a arrêté le taekwondo il y a longtemps. 201 00:13:25,000 --> 00:13:27,100 Hyeon Ju a dit qu'elle ne voulait pas. 202 00:13:27,100 --> 00:13:30,500 Pourquoi forcer quelqu'un qui évite tes appels ? 203 00:13:30,500 --> 00:13:34,790 Franchement. Même si tu penses qu'elle gâche son talent. 204 00:13:34,790 --> 00:13:36,590 Entraîne quelqu'un pour qui ça peut marcher. 205 00:13:36,590 --> 00:13:38,730 Un enfant, pas la mère d'un enfant. 206 00:13:38,730 --> 00:13:41,800 Un enfant prometteur. 207 00:13:45,350 --> 00:13:46,520 D'accord, c'est compris. 208 00:13:46,520 --> 00:13:48,840 D'accord, mais revenons à ma question. 209 00:13:48,840 --> 00:13:52,100 Qui est la fille qui te plaît ? Elle a quel âge ? Elle fait quoi ? 210 00:13:52,100 --> 00:13:56,200 - Laisse tomber. Peu importe. - Hein ?Hein ? Quoi ? 211 00:13:56,200 --> 00:13:58,660 Allez, dis-le à ta sœur. 212 00:13:58,660 --> 00:14:00,660 Pour que je puisse établir ton tableau de compatibilité ! 213 00:14:00,660 --> 00:14:02,660 [Commissariat de Bochun] 214 00:14:04,760 --> 00:14:08,190 On a essayé de déterminer si l'accident avait pu être intentionnel. 215 00:14:08,190 --> 00:14:12,100 Ce jour-là, ce type vous a suivi depuis la clinique. 216 00:14:16,680 --> 00:14:20,590 On a aussi une vidéo de lui qui entre par effraction chez vous. 217 00:14:22,560 --> 00:14:25,360 Vous avez une idée de qui ça peut être ? 218 00:14:27,230 --> 00:14:29,400 Je ne suis pas sûr. 219 00:14:29,400 --> 00:14:31,430 C'est difficile à dire. 220 00:14:31,430 --> 00:14:33,970 Quelqu'un vous vient à l'esprit ? 221 00:14:35,380 --> 00:14:38,500 Il y a quelqu'un qui a disparu depuis longtemps. 222 00:14:38,500 --> 00:14:40,690 On essaie toujours de le retrouver. 223 00:14:40,690 --> 00:14:42,570 Qui ? 224 00:14:51,480 --> 00:14:53,210 Mon père. 225 00:15:07,010 --> 00:15:08,960 Je compte reprendre le travail un peu plus tôt. 226 00:15:08,960 --> 00:15:10,990 Pourquoi ? Tu as encore des congés. 227 00:15:10,990 --> 00:15:13,030 Mi Yeon vient d'appeler. 228 00:15:13,030 --> 00:15:15,570 L'entreprise veut savoir si je peux revenir plus tôt. 229 00:15:15,570 --> 00:15:16,760 Alors, j'ai dit oui tout de suite. 230 00:15:16,760 --> 00:15:18,950 Pourquoi ? Tu devrais prendre davantage de jours de congé. 231 00:15:18,950 --> 00:15:22,080 Oui. C'est une bonne idée. 232 00:15:22,080 --> 00:15:24,020 Se reposer n'a rien de reposant. 233 00:15:24,020 --> 00:15:26,030 Va te plonger dans le travail. 234 00:15:26,860 --> 00:15:29,710 Oh, et le bail de ton appartement ? 235 00:15:29,710 --> 00:15:32,380 Toujours pas de nouvelles de l'agent immobilier ? 236 00:15:32,380 --> 00:15:34,120 Non, pourquoi ? 237 00:15:34,120 --> 00:15:35,930 À ton avis ? 238 00:15:35,930 --> 00:15:41,520 Tu dois récupérer la caution pour chercher un nouvel appartement à Séoul. 239 00:15:42,750 --> 00:15:45,310 Comment ça ? Ce n'était pas toi qui voulais que je fasse la navette depuis ici ? 240 00:15:45,310 --> 00:15:48,700 Je te l'ai dit. Je te fais confiance maintenant. 241 00:15:48,700 --> 00:15:53,900 Je sais que tu ne gâcheras pas ta vie en t'enivrant tous les jours, toute seule chez toi. 242 00:15:56,130 --> 00:15:58,900 J'aurais dû te faire confiance plus tôt… 243 00:16:03,780 --> 00:16:06,400 Combien de temps encore tu vas réagir comme ça ? 244 00:16:06,400 --> 00:16:08,660 Mets-toi en colère comme avant. 245 00:16:08,660 --> 00:16:10,900 Gifle-moi et demande-moi pourquoi je ne t'ai pas dit la vérité. 246 00:16:10,900 --> 00:16:14,190 Je sais. Je n'aurais pas dû me mettre en colère. 247 00:16:14,190 --> 00:16:16,650 Je n'aurais pas dû te gifler. 248 00:16:18,600 --> 00:16:20,680 Bon sang, vous tous, arrêtez ça maintenant ! 249 00:16:20,680 --> 00:16:22,210 Continuez comme ça et je quitte Bochun. 250 00:16:22,210 --> 00:16:24,450 Je pourrais même rentrer à Séoul sur-le-champ. 251 00:16:24,450 --> 00:16:28,300 D'accord. On arrête. 252 00:16:28,300 --> 00:16:31,100 Quand reprends-tu le travail exactement ? 253 00:16:31,100 --> 00:16:32,710 Hein ? 254 00:16:34,500 --> 00:16:36,300 La semaine prochaine… 255 00:16:36,300 --> 00:16:38,430 Quoi ? Déjà ? 256 00:16:38,430 --> 00:16:40,660 Ça s'est passé comme ça. 257 00:16:40,660 --> 00:16:42,590 Mais c'est si soudain. 258 00:16:42,590 --> 00:16:43,930 Pourquoi je resterais ici ? 259 00:16:43,930 --> 00:16:46,840 Autant rentrer à Séoul et gagner de l'argent. 260 00:16:47,610 --> 00:16:50,400 Ah, oui. Il paraît que le camion était un véhicule volé. 261 00:16:50,400 --> 00:16:53,360 Ils ne l'ont toujours pas retrouvé ? Et le chauffeur ? 262 00:16:54,740 --> 00:16:56,320 Ne t'inquiète pas pour moi. 263 00:16:56,320 --> 00:16:58,510 Je m'en occupe. 264 00:16:59,390 --> 00:17:00,550 D'accord… 265 00:17:00,550 --> 00:17:02,620 Bon sang, c'est la folie en ce moment. 266 00:17:02,620 --> 00:17:04,800 Je ne pense pas pouvoir encore venir courir le soir. 267 00:17:04,800 --> 00:17:08,430 J'ai beaucoup de choses à préparer avant de reprendre le travail. 268 00:17:08,430 --> 00:17:10,830 Je dois aussi me rendre à Séoul demain matin. 269 00:17:10,830 --> 00:17:14,000 - Pourquoi ? - Pour mettre la pression à mon agente immobilière. 270 00:17:14,000 --> 00:17:17,020 Je dois récupérer ma caution pour trouver un nouveau logement. 271 00:17:17,020 --> 00:17:18,600 Mais je n'ai pas de nouvelles. 272 00:17:18,600 --> 00:17:21,560 J'ai pensé emménager toute seule dans l'appartement, 273 00:17:21,560 --> 00:17:24,930 mais il était destiné à de jeunes mariés, donc ça me met mal à l'aise. 274 00:17:26,610 --> 00:17:30,600 Mon Dieu, la vie est parsemée d'obstacles. 275 00:17:46,390 --> 00:17:49,840 [Club de Taekwondo de Bochun] 276 00:17:55,250 --> 00:17:57,100 Qu'est-ce que tu fais là à cette heure-ci ? 277 00:17:58,960 --> 00:18:01,410 Qu'est-ce qui t'amène à cette heure-ci ? 278 00:18:02,470 --> 00:18:04,820 Tu as des soucis en ce moment ? 279 00:18:06,800 --> 00:18:08,450 Bon sang ! 280 00:18:09,220 --> 00:18:11,620 Et toi alors ? 281 00:18:12,970 --> 00:18:15,400 J'ai pas mal de trucs compliqués à gérer. 282 00:18:15,400 --> 00:18:18,900 - Quand ta tête est en ébullition, - le mieux, c'est de bouger ton corps. 283 00:18:45,510 --> 00:18:47,790 Alors, qu'est-ce qui te pèse ? 284 00:18:50,150 --> 00:18:51,800 Des trucs. 285 00:18:53,210 --> 00:18:56,080 La vie ne va pas comme je veux. 286 00:18:58,460 --> 00:19:00,990 Qu'est-ce qui est si compliqué pour toi ? 287 00:19:02,620 --> 00:19:05,810 La vie. Juste la vie. 288 00:19:07,010 --> 00:19:09,470 La vie est comme ça pour moi aussi. 289 00:19:16,170 --> 00:19:17,600 [Séoul Immobilier Moderne] 290 00:19:17,600 --> 00:19:20,500 Vous n'aviez pas besoin d'apporter quoi que ce soit. 291 00:19:20,500 --> 00:19:24,060 En tout cas, je suis ravie que vous soyez là. J'allais vous appeler. 292 00:19:24,060 --> 00:19:25,410 À propos de quoi ? 293 00:19:25,410 --> 00:19:28,980 Quelqu'un s'intéresse à ta maison. 294 00:19:28,980 --> 00:19:30,730 Vraiment ? 295 00:19:34,730 --> 00:19:37,580 Qui aurait cru que Geum Ju repartirait si soudainement à Séoul ? 296 00:19:37,580 --> 00:19:38,930 Sa mère doit être triste. 297 00:19:38,930 --> 00:19:41,430 Pas seulement elle, mais Ui Jun aussi. 298 00:19:41,430 --> 00:19:45,300 Je me demande si Ui Jun va fermer la clinique et suivre Geum Ju. 299 00:19:45,300 --> 00:19:47,410 Qu'est-ce que tu racontes ? Pourquoi Ui Jun ferait ça ? 300 00:19:47,410 --> 00:19:49,430 Tu es au courant, non ? 301 00:19:49,430 --> 00:19:51,590 Il s'est énervé contre la dame du restaurant chinois. 302 00:19:51,590 --> 00:19:53,160 "Ne blessez pas Geum Ju !" 303 00:19:53,160 --> 00:19:54,970 Il a tout fait pour la défendre. 304 00:19:54,970 --> 00:19:58,500 C'était effrayant. Je parie qu'il l'aime bien. 305 00:19:58,500 --> 00:20:02,400 Mais pas du tout ! Qu'est-ce que tu racontes ? 306 00:20:02,400 --> 00:20:04,800 Ui Jun n'a pas été blessé à la tête, si ? C'est impossible qu'il aime Geum Ju. 307 00:20:04,800 --> 00:20:09,150 - Pourquoi ? Peut-être. - Impossible. Non. 308 00:20:09,150 --> 00:20:11,160 Il est à mille lieues de l'alcool. 309 00:20:11,160 --> 00:20:13,480 Ce serait de la folie pour lui d'aimer Geum Ju. 310 00:20:14,690 --> 00:20:17,090 Pourtant, Geum Ju a arrêté de boire, non ? 311 00:20:17,090 --> 00:20:19,310 Attends qu'elle aille à Séoul. 312 00:20:19,310 --> 00:20:24,000 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'elle boive à nouveau. 313 00:20:24,000 --> 00:20:29,650 C'est une grosse buveuse qui a rompu ses fiançailles pour l'alcool. 314 00:20:29,650 --> 00:20:32,000 Oh Seigneur ! 315 00:20:36,920 --> 00:20:38,480 Versez les flocons de piment sur le radis. 316 00:20:38,480 --> 00:20:40,310 Pas sur la vie de ma fille ! 317 00:20:40,310 --> 00:20:43,500 Comment ça ? C'est pas comme si j'avais menti ! 318 00:20:43,500 --> 00:20:47,100 Ferme-la ! Tu te trompes complètement ! 319 00:20:47,100 --> 00:20:50,410 Ma Geum Ju n'a pas rompu ses fiançailles à cause de l'alcool. 320 00:20:50,410 --> 00:20:54,120 - Alors, pourquoi elle l'a fait ? - Ça s'est terliné entre eux parce qu'il avait une liaison. 321 00:20:54,120 --> 00:20:56,210 Il avait une liaison avec une autre femme ! 322 00:20:56,210 --> 00:20:59,080 Alors, ne t'avise plus de raconter ça, je ne te laisserai pas faire. 323 00:20:59,080 --> 00:21:01,870 Non. Ne parle plus jamais de Geum Ju. 324 00:21:01,870 --> 00:21:03,490 Compris ? 325 00:21:08,610 --> 00:21:10,280 Geum Ju. 326 00:21:15,220 --> 00:21:17,460 Attends, Geum Ju. 327 00:21:17,460 --> 00:21:19,140 Geum Ju ! 328 00:21:20,100 --> 00:21:22,260 C'était quoi, ça ? 329 00:21:22,260 --> 00:21:23,470 C'était quoi ? 330 00:21:23,470 --> 00:21:26,000 Geum Ju… 331 00:21:26,000 --> 00:21:27,880 Geum Ju, je suis désolée. 332 00:21:27,880 --> 00:21:32,420 Je ne voulais pas dire ça. 333 00:21:32,420 --> 00:21:34,460 Tu n'as pas à t'excuser, maman. 334 00:21:34,460 --> 00:21:36,140 Tu as fait ce qu'il fallait. 335 00:21:36,140 --> 00:21:38,810 - Quoi ? - Tu as fait ce qu'il fallait. 336 00:21:40,400 --> 00:21:43,010 Je suis soulagée. 337 00:21:43,010 --> 00:21:44,870 Si j'avais su, j'aurais tout avoué plus tôt. 338 00:21:44,870 --> 00:21:47,300 Mais ce satané égo… 339 00:21:50,320 --> 00:21:53,320 J'ai dit que ça allait. 340 00:21:54,860 --> 00:21:58,690 Au fait, je vais peut-être bientôt récupérer ma caution. 341 00:21:58,690 --> 00:22:00,600 L'agente immobilière me l'a confirmé. 342 00:22:00,600 --> 00:22:02,800 Quelqu'un est intéressé par cet appartement. 343 00:22:02,800 --> 00:22:07,740 Je l'ai suppliée de faire en sorte que le contrat soit maintenu. 344 00:22:07,740 --> 00:22:11,140 Je me sentirai tellement mieux quand je me serai débarrassée de cet endroit. 345 00:22:11,140 --> 00:22:13,690 J'ai vu un appartement sympa à Séoul. J'espère qu'il est encore disponible. 346 00:22:13,690 --> 00:22:16,440 Quand j'aurai récupéré ma caution… 347 00:22:16,440 --> 00:22:18,160 Bon sang, ça m'énerve ! 348 00:22:18,160 --> 00:22:22,870 Si seulement on avait su, on aurait débarqué à son mariage et on aurait fait quelque chose. 349 00:22:22,870 --> 00:22:26,640 On aurait bloqué sa voiture pour l'empêcher de partir en voyage de noces. Pas vrai ? 350 00:22:26,640 --> 00:22:30,040 Il paraît que ses parents l'ont appris récemment. 351 00:22:30,040 --> 00:22:32,550 Ça a dû être un énorme choc. 352 00:22:32,550 --> 00:22:34,660 Pour Hyeon Ju aussi. 353 00:22:34,660 --> 00:22:37,330 Écoute-le. Bien sûr. 354 00:22:37,330 --> 00:22:40,950 Ça a dû déprimer toute la famille. 355 00:22:40,950 --> 00:22:42,790 Voilà pourquoi elle veut reprendre le travail au plus vite. 356 00:22:42,790 --> 00:22:45,670 Pour pouvoir retourner bientôt à Séoul. 357 00:22:45,670 --> 00:22:47,340 Probablement. 358 00:22:48,240 --> 00:22:51,860 Bong Seon Uk, tu as intérêt à te repentir. 359 00:22:51,860 --> 00:22:53,680 Pourquoi tu t'en prends à moi ? 360 00:22:53,680 --> 00:22:57,220 Tu ne savais pas et tu l'as harceléepour qu'elle arrête de boire et se ressaisisse. 361 00:22:57,220 --> 00:23:00,140 Tu étais horrible. Tu n'as pas mauvaise conscience ? 362 00:23:01,420 --> 00:23:03,320 Bien sûr que si. 363 00:23:03,320 --> 00:23:05,100 Je me sens vraiment mal. 364 00:23:05,100 --> 00:23:06,640 Young Woong, tu pourras surveiller Hwa Yeong tout à l'heure ? 365 00:23:06,640 --> 00:23:08,450 Je dois aller voir une voyante. 366 00:23:08,450 --> 00:23:10,580 - Une voyante ? - Oui, il y a une voyante à Bochun, 367 00:23:10,580 --> 00:23:14,070 qui est connue pour être très précise. 368 00:23:14,070 --> 00:23:15,890 Les gens se précipitent pour la voir. 369 00:23:15,890 --> 00:23:18,170 J'ai galéré pour avoir un rendez-vous. 370 00:23:18,750 --> 00:23:22,870 Je veux lui demander quand mon frère va se marier. 371 00:23:22,870 --> 00:23:25,000 Dis donc, je peux aller la voir, moi aussi ? 372 00:23:25,000 --> 00:23:28,100 Quoi ? Pourquoi ? Tu veux lui demander directement ? 373 00:23:28,100 --> 00:23:31,340 Oui, je me sens mal pour Geum Ju. 374 00:23:31,340 --> 00:23:33,610 Je n'arrive pas à croire ce qui lui est arrivé. 375 00:23:33,610 --> 00:23:36,250 Si elle dit que Geum Ju joue de malchance, je lui achèterai un talisman 376 00:23:36,250 --> 00:23:38,140 et j'organiserai un rituel pour elle. 377 00:23:38,140 --> 00:23:39,660 C'est vrai. 378 00:23:39,660 --> 00:23:41,940 Pauvre Geum Ju. 379 00:23:42,980 --> 00:23:46,140 D'accord, je t'enverrai l'heure et le lieu. 380 00:23:46,140 --> 00:23:49,190 Mais tu as intérêt à lui demander la date de ton mariage, compris ? 381 00:23:49,190 --> 00:23:50,830 Compris. 382 00:23:50,830 --> 00:23:52,010 N'oublie pas de lui demander. 383 00:23:52,010 --> 00:23:53,270 D'accord. 384 00:23:53,270 --> 00:23:55,210 J'y vais. 385 00:23:55,210 --> 00:23:57,420 - Dis donc. - Quoi ? 386 00:23:57,420 --> 00:23:59,000 Tu vas vraiment aller voir une voyante ? 387 00:23:59,000 --> 00:24:00,400 Tu crois à ces trucs ? 388 00:24:00,400 --> 00:24:02,750 Pourquoi ? Seon Hwa dit qu'elle ne se trompe jamais. 389 00:24:02,750 --> 00:24:03,980 On pourrait y aller. 390 00:24:03,980 --> 00:24:05,180 Pas question. 391 00:24:05,180 --> 00:24:09,460 Donc, si elle dit quelque chose de mal et qu'on offre un talisman et un rituel à Geum Ju… 392 00:24:09,460 --> 00:24:12,470 Oui, Geum Ju va adorer. 393 00:24:15,620 --> 00:24:17,360 Geum Ju. 394 00:24:17,360 --> 00:24:18,970 Oui ? 395 00:24:21,650 --> 00:24:24,020 Pourquoi tu fais déjà tes valises ? 396 00:24:24,020 --> 00:24:26,500 Tu ne pars pas demain. 397 00:24:26,500 --> 00:24:27,820 Je veux juste être prête. 398 00:24:27,820 --> 00:24:29,390 - Geum Ju. - Oui ? 399 00:24:29,390 --> 00:24:32,200 N'oublie pas d'emporter ça aussi. 400 00:24:32,200 --> 00:24:33,830 C'est quoi ? 401 00:24:37,380 --> 00:24:38,600 [Relevé des dépôts/retraits] 402 00:24:39,790 --> 00:24:41,160 [Dépôts : 300 000 wons] 403 00:24:42,790 --> 00:24:44,830 C'est tout l'argent que tu nous as envoyé pour nous aider. 404 00:24:44,830 --> 00:24:47,050 On a tout économisé. 405 00:24:47,050 --> 00:24:52,400 Sauf les 300 000 wons que ton père a utilisé en secret pour payer une ardoise de bar. 406 00:24:52,400 --> 00:24:54,480 Je me suis fait prendre et je me suis fait gronder. 407 00:24:54,480 --> 00:24:57,290 J'ai donc mis de l'argent de côté et j'ai tout remboursé. 408 00:24:57,290 --> 00:24:58,740 Tu n'avais pas à faire ça. 409 00:24:58,740 --> 00:25:00,270 Je vous avais dit de le dépenser pour vos besoins. 410 00:25:00,270 --> 00:25:01,380 Pourquoi vous avez tout économisé ? 411 00:25:01,380 --> 00:25:02,940 Ne t'en fais pas pour ça. 412 00:25:02,940 --> 00:25:04,710 Utilise-le pour ton nouvel appartement. 413 00:25:04,710 --> 00:25:08,340 Assure-toi que ce soit près de ton travail. Quelque part en ville. 414 00:25:08,340 --> 00:25:10,420 Maman… 415 00:25:10,420 --> 00:25:12,280 Papa… 416 00:25:12,280 --> 00:25:14,260 Prends ça aussi. 417 00:25:14,260 --> 00:25:16,180 Je l'ai à peine utilisé. 418 00:25:16,180 --> 00:25:19,150 Tu travailles dans une grande entreprise. Il te faut un sac à main de marque. 419 00:25:19,150 --> 00:25:21,730 Tu n'as que des bas de gamme. 420 00:25:21,730 --> 00:25:24,920 Mais c'est ton préféré… 421 00:25:26,430 --> 00:25:30,650 Quand les temps sont durs, mets ton égo de côté et dis-nous tout. 422 00:25:30,650 --> 00:25:34,370 Oui, on est là pour toi quand tu galères. 423 00:25:34,370 --> 00:25:36,700 Tout à fait d'accord. 424 00:25:36,700 --> 00:25:38,960 Qu'est-ce que vous avez aujourd'hui ? 425 00:25:38,960 --> 00:25:42,090 Je ne pars pas pour toujours. 426 00:25:42,090 --> 00:25:44,690 Vous allez me faire pleurer. 427 00:25:44,690 --> 00:25:46,410 Merci à tous. 428 00:25:46,410 --> 00:25:48,290 Ma fille… 429 00:25:50,470 --> 00:25:53,290 - Ma petite fille. Bats-toi. - Geum Ju ! 430 00:25:53,290 --> 00:25:55,410 Han Geum Ju ! 431 00:25:58,420 --> 00:26:01,800 Hein ? Qu'est-ce que vous faites là ? 432 00:26:01,800 --> 00:26:06,210 On pensait faire un barbecue avant que Geum Ju ne parte pour Séoul. 433 00:26:13,250 --> 00:26:15,530 Vous êtes allés voir une voyante pour lire mon avenir ? 434 00:26:15,530 --> 00:26:16,500 Ne panique pas. 435 00:26:16,500 --> 00:26:19,500 Tu as payé ta dette et maintenant, la chance va te sourire. 436 00:26:19,500 --> 00:26:22,170 Tu vas avoir de la chance. Tu vas décrocher le gros lot. 437 00:26:22,170 --> 00:26:23,390 Vraiment ? 438 00:26:23,390 --> 00:26:25,180 Oui, c'est ce qu'elle a dit. 439 00:26:25,180 --> 00:26:29,140 Je ne crois pas à la voyance et j'ai essayé de les arrêter, mais ils ont insisté pour y aller. 440 00:26:29,140 --> 00:26:30,550 Heureusement qu'on ne t'a pas écouté. 441 00:26:30,550 --> 00:26:32,510 On a failli passer à côté de toutes ces bonnes prédictions. 442 00:26:32,510 --> 00:26:35,280 Pas vrai ? Elle a même refusé notre argent. 443 00:26:35,280 --> 00:26:38,000 Oui ! Mais elle a dit qu'une fois qu'on aurait raflé la mise, 444 00:26:38,000 --> 00:26:40,180 - il fallait la rembourser en plusieurs fois. - Oh, franchement… 445 00:26:40,180 --> 00:26:41,860 Vraiment ? 446 00:26:41,860 --> 00:26:44,930 Ne me dites pas que vous croyez à tous ces trucs ! 447 00:26:48,540 --> 00:26:50,670 Oui, madame. 448 00:26:50,670 --> 00:26:52,000 Pardon ? 449 00:26:52,000 --> 00:26:53,890 Vraiment ? 450 00:26:55,590 --> 00:26:58,220 D'accord. Merci. 451 00:26:58,220 --> 00:27:00,190 Oui. 452 00:27:00,190 --> 00:27:01,750 Je suis soulagée. 453 00:27:01,750 --> 00:27:03,050 C'était qui ? 454 00:27:03,050 --> 00:27:05,360 Mon agente immobilière. Ils ont trouvé un locataire. 455 00:27:05,360 --> 00:27:07,590 Je vais enfin récupérer ma caution. 456 00:27:07,590 --> 00:27:09,200 Si vite, après tout ce temps ? 457 00:27:09,200 --> 00:27:11,520 - Tu vois ? - La voyante avait raison. 458 00:27:11,520 --> 00:27:13,510 Ta chance tourne ! 459 00:27:13,510 --> 00:27:18,710 Merci d'avoir lu mon avenir,mais n'en rajoutez pas, c'est juste un coup de bol. 460 00:27:18,710 --> 00:27:22,090 Ne dis pas ça. La chance, c'est le pouvoir divin à l'œuvre. 461 00:27:22,090 --> 00:27:25,750 Bien sûr. Elle n'est pas renommée pour rien. 462 00:27:25,750 --> 00:27:28,310 Oh, alléluia ! 463 00:27:30,450 --> 00:27:32,350 Je croyais que tu allais au temple. 464 00:27:32,350 --> 00:27:35,690 Si ça veut dire que mon bébé va bien, Dieu comprendra. 465 00:27:35,690 --> 00:27:38,410 Pas vrai ? Hein ? 466 00:27:38,410 --> 00:27:39,760 Vous avez raison. 467 00:27:39,760 --> 00:27:42,580 - Amen ! - Alléluia ! 468 00:27:43,450 --> 00:27:45,560 Bon sang… 469 00:27:45,560 --> 00:27:48,050 Mon chargeur… 470 00:27:52,910 --> 00:27:54,680 C'est quoi, ça ? 471 00:27:57,620 --> 00:28:00,750 C'est la maman de Yeong Jun ? Comment vont Woo Ri et Na Rah ? 472 00:28:00,750 --> 00:28:03,380 Merci beaucoup. 473 00:28:03,380 --> 00:28:06,040 Oui, je viendrai les chercher plus tard. 474 00:28:06,040 --> 00:28:07,730 D'accord. 475 00:28:11,930 --> 00:28:14,190 Je suis désolé, Hyeon Ju. 476 00:28:15,900 --> 00:28:19,860 Avec tout ce qui se passe avec ta famille, tu dois être préoccupée. 477 00:28:19,860 --> 00:28:23,260 Je t'ai appelée et je t'ai dit tout ce que je voulais te dire. 478 00:28:24,810 --> 00:28:26,620 Non… 479 00:28:26,620 --> 00:28:29,380 on parlera de nous plus tard. 480 00:28:29,380 --> 00:28:32,280 Quoi ? Vraiment ? Alors, on parlera plus tard, d'accord ? 481 00:28:32,280 --> 00:28:35,570 Alors, tu n'avais pas vraiment prévu de ne plus jamais me revoir, c'est bien ça ? 482 00:28:40,830 --> 00:28:43,700 Ce n'est pas à cause de Geum Ju que tu es là aujourd'hui, pas vrai ? 483 00:28:43,700 --> 00:28:45,560 Si, bien sûr. 484 00:28:45,560 --> 00:28:49,060 Ui Jun a fait le plus gros du travail, mais je ferai de mon mieux. 485 00:28:49,060 --> 00:28:53,030 Pour que Geum Ju puisse rentrer à Séoul l'esprit léger. 486 00:28:53,030 --> 00:28:56,010 ♫ Accorde-moi encore ♫ 487 00:28:56,010 --> 00:28:59,140 ♫ Le courage comme le vent ♫ 488 00:28:59,140 --> 00:29:04,400 ♫ Ne pliant pas Même face aux océans déchaînés ♫ 489 00:29:04,400 --> 00:29:05,390 Bong Seon Uk ! 490 00:29:05,390 --> 00:29:08,280 ♫ Je courrai vers toi ♫ 491 00:29:08,280 --> 00:29:11,270 ♫ Avec un espoir renouvelé ♫ 492 00:29:11,270 --> 00:29:14,230 ♫ Dans les champs infinis ♫ 493 00:29:14,230 --> 00:29:16,750 ♫ Vers toi ♫ 494 00:29:16,750 --> 00:29:18,700 Encore une fois ! 495 00:29:18,700 --> 00:29:20,250 Tous ensemble ! 496 00:29:20,250 --> 00:29:23,380 ♫ Vers toi ♫ 497 00:29:26,310 --> 00:29:30,130 Bravo ! 498 00:29:31,440 --> 00:29:34,280 Ma petite fille, tu as l'air si heureuse ! 499 00:29:34,280 --> 00:29:36,640 Tu as l'air de bien t'amuser ! 500 00:29:36,640 --> 00:29:38,520 Moi ? Je suis si heureuse. 501 00:29:38,520 --> 00:29:41,400 Je déborde d'énergie ! 502 00:29:42,280 --> 00:29:44,300 Bien joué. C'était une prouesse. Buvez ça. 503 00:29:44,300 --> 00:29:47,700 Attends. On ne va quand même pas boire du coca, si ? 504 00:29:47,700 --> 00:29:49,620 Je suis d'humeur généreuse aujourd'hui. 505 00:29:49,620 --> 00:29:50,860 Vous pouvez tous boire ! 506 00:29:50,860 --> 00:29:53,400 L'interdiction d'alcool est levée ! 507 00:29:53,400 --> 00:29:54,600 Qu'en penses-tu, Ui Jun ? 508 00:29:54,600 --> 00:29:58,000 On peut boire juste un verre un jour comme aujourd'hui, non ? 509 00:29:58,000 --> 00:30:01,100 - Mais quand même… - Non. 510 00:30:02,440 --> 00:30:05,400 Peu importe quel jour on est, je resterai sobre. 511 00:30:05,400 --> 00:30:07,740 Vous avez dit que je suis dans une période de veine. 512 00:30:07,740 --> 00:30:09,340 Je suis si heureuse sans alcool. 513 00:30:09,340 --> 00:30:11,240 Pourquoi j'aurais besoin de boire ? 514 00:30:11,240 --> 00:30:12,610 - Ouah. - Sérieusement ! 515 00:30:12,610 --> 00:30:14,510 Laissez-moi aller à fond dans la sobriété. 516 00:30:14,510 --> 00:30:17,350 Je suis fier de toi, Han Geum Ju. 517 00:30:17,350 --> 00:30:19,550 Geum Ju, bats-toi ! 518 00:30:19,550 --> 00:30:22,250 Bats-toi ! 519 00:30:22,250 --> 00:30:25,160 - Et moi, je pourrais… - Tais-toi. 520 00:30:25,160 --> 00:30:26,490 Oui, Yeong Rong. 521 00:30:26,490 --> 00:30:31,090 Geum Ju, laisse-moi redevenir pour une journée la terreur des cours de récré. 522 00:30:31,090 --> 00:30:34,190 Hein ? Comment ça ? 523 00:30:45,140 --> 00:30:47,520 ♫ Les jours sans toi ♫ 524 00:30:47,520 --> 00:30:50,080 ♫ Sont si solitaires ♫ 525 00:30:50,080 --> 00:30:52,580 ♫ La pensée de toi qui es si loin ♫ 526 00:30:52,580 --> 00:30:55,380 ♫ Grandit aussi intensément que la nuit ♫ 527 00:30:55,380 --> 00:30:57,380 Vous allez où, habillés comme ça ? 528 00:30:57,380 --> 00:30:58,680 À ton avis ? 529 00:30:58,680 --> 00:31:01,240 On va tabasser l'enfoiré qui l'a blessée. 530 00:31:01,240 --> 00:31:03,240 C'est pour ça que tu as rassemblé tout le monde ? 531 00:31:03,240 --> 00:31:05,930 Oui. C'est mieux d'amener toute une équipe 532 00:31:05,930 --> 00:31:09,590 que d'y aller toute seule. 533 00:31:09,590 --> 00:31:12,000 - Quoi ? - Il se prend pour qui ? 534 00:31:12,000 --> 00:31:14,640 Comment ose-t-il blesser Geum Ju, la fierté et la joie de notre Bochun ? 535 00:31:14,640 --> 00:31:17,600 On va lui montrer ! 536 00:31:17,600 --> 00:31:18,620 C'est vrai ! 537 00:31:18,620 --> 00:31:21,010 Le dicton "La patience sauve des vies" ? 538 00:31:21,010 --> 00:31:22,460 C'est des conneries. 539 00:31:22,460 --> 00:31:25,270 C'est vrai. Au diable la patience. 540 00:31:25,270 --> 00:31:26,700 On y va ! 541 00:31:26,700 --> 00:31:29,460 On va attendre toute la nuit ? Allons-y ! 542 00:31:29,460 --> 00:31:30,950 Allons-y ! 543 00:31:30,950 --> 00:31:32,400 J'adore, on y va ! 544 00:31:32,400 --> 00:31:33,920 Toi aussi ? 545 00:31:33,920 --> 00:31:36,270 Chargez ! 546 00:31:44,880 --> 00:31:47,570 Montrons-lui de quoi on est capables ! 547 00:31:47,570 --> 00:31:50,060 Il a intérêt à payer ! 548 00:31:51,240 --> 00:31:53,900 Ton mariage a échoué, ta réintégration a échoué… 549 00:31:53,900 --> 00:31:57,070 Je voulais partir d'ici le plus vite possible. 550 00:31:57,070 --> 00:31:58,560 [Discours de papa] 551 00:31:58,560 --> 00:32:01,550 Cacher mon cœur brisé, 552 00:32:01,550 --> 00:32:05,270 endurer tout ça seule a été une épreuve difficile et solitaire. 553 00:32:07,310 --> 00:32:09,680 Mais maintenant, je sais. 554 00:32:10,290 --> 00:32:13,870 Ma famille soulage ma douleur. 555 00:32:15,220 --> 00:32:16,700 Ils sont de mon côté. 556 00:32:16,700 --> 00:32:21,200 Je suis heureuse d'être revenue ici où se trouvent les miens. 557 00:32:22,280 --> 00:32:24,100 Et… 558 00:32:32,230 --> 00:32:33,890 Samedi prochain ? 559 00:32:33,890 --> 00:32:35,880 On pourrait signer le bail ce jour-là. 560 00:32:35,880 --> 00:32:37,660 J'ai préparé tous les papiers. 561 00:32:37,660 --> 00:32:39,770 Jetez un coup d'œil. 562 00:32:42,230 --> 00:32:45,010 [Nom : Seo Ui Jun] 563 00:32:45,720 --> 00:32:47,150 Comment ça ? 564 00:32:47,150 --> 00:32:48,580 [Le message a été effacé] 565 00:32:54,500 --> 00:32:57,090 Madame, c'était quoi ce message que vous venez de m'envoyer ? 566 00:32:57,090 --> 00:32:59,180 Désolée. Je me suis trompée. 567 00:32:59,180 --> 00:33:01,270 Je voulais l'envoyer au nouveau locataire. 568 00:33:01,270 --> 00:33:05,440 Ce nouveau locataire, c'est Ui Jun ? 569 00:33:05,440 --> 00:33:07,710 Pourquoi ? Vous le connaissez ? 570 00:33:07,710 --> 00:33:10,340 Pas étonnant. 571 00:33:10,340 --> 00:33:14,180 Quand vous aurez décidé le jour du déménagement, vous pourrez verser un acompte. 572 00:33:14,180 --> 00:33:17,940 Cet acompte ira directement au locataire actuel, non ? 573 00:33:17,940 --> 00:33:22,770 Il avait l'air de savoir à quel point votre situation est urgente. 574 00:33:24,520 --> 00:33:27,490 Mon plus grand allié. 575 00:33:28,170 --> 00:33:30,190 Seo Ui Jun. 576 00:33:32,700 --> 00:33:38,400 Je suis contente d'être revenue là où tu es, à Bochun. 577 00:33:44,340 --> 00:33:48,640 J'ai l'impression d'avoir un allié puissant à mes côtés. 578 00:33:49,700 --> 00:33:52,470 Je ne m'étais pas rendu compte qu'autant de gens étaient de mon côté à Bochun. 579 00:33:52,470 --> 00:33:58,280 Ça me donne l'impression que je peux affronter n'importe quelle épreuve à Séoul. 580 00:33:58,280 --> 00:34:01,600 C'est vrai. On est tous de ton côté. 581 00:34:01,600 --> 00:34:06,320 Ta famille, Seon Uk, Young Woong… 582 00:34:06,320 --> 00:34:08,120 et les habitants. 583 00:34:08,120 --> 00:34:09,940 Et toi. 584 00:34:09,940 --> 00:34:12,640 C'est toi qui me soutiens le plus sincèrement. 585 00:34:13,590 --> 00:34:14,880 Quoi ? 586 00:34:14,880 --> 00:34:17,380 Tu t'es occupé de moi et tu as pris soin de moi. 587 00:34:17,380 --> 00:34:21,490 Je ne le mérite pas, mais je te suis reconnaissante. 588 00:34:22,700 --> 00:34:24,510 Alors, 589 00:34:25,170 --> 00:34:27,470 ne signe pas ce bail. 590 00:34:31,200 --> 00:34:33,510 - Hein ? - Comment je l'ai su ? 591 00:34:33,510 --> 00:34:36,020 Je l'ai découvert. 592 00:34:36,700 --> 00:34:40,310 Je vais vivre dans cet appartement et renoncer à ma caution. 593 00:34:40,310 --> 00:34:41,830 J'emménagerai quand tout sera réglé. 594 00:34:41,830 --> 00:34:45,270 En attendant, je ferai le trajet depuis Bochun. 595 00:34:45,270 --> 00:34:48,100 Tu es sûre que tu pourras vivre là-bas ? 596 00:34:48,100 --> 00:34:49,630 Tu as entendu la voyante. 597 00:34:49,630 --> 00:34:51,470 Je suis sur le point de vivre une période de chance. 598 00:34:51,470 --> 00:34:55,380 Tout ne sera que chance et succès à partir de maintenant ! 599 00:34:55,380 --> 00:34:56,850 On dit que si on y croit, ça se réalisera. 600 00:34:56,850 --> 00:34:58,600 Alors j'y croirai jusqu'au bout. 601 00:34:58,600 --> 00:35:03,000 J'oublierai le passé et j'irai de l'avant. 602 00:35:04,490 --> 00:35:07,510 Oui. Bon choix. 603 00:35:08,570 --> 00:35:11,600 Continue à te soigner quand tu seras à Séoul. 604 00:35:11,600 --> 00:35:14,360 - Je te présenterai quelqu'un de confiance… - C'est reparti. 605 00:35:14,360 --> 00:35:16,700 Je t'ai dit d'arrêter de t'inquiéter pour moi. 606 00:35:18,240 --> 00:35:20,600 Tu te souviens ? 607 00:35:20,600 --> 00:35:24,570 Quand j'ai dit que j'étais trop gênée pour te revoir ? 608 00:35:24,570 --> 00:35:26,320 Tu sais pourquoi ? 609 00:35:30,100 --> 00:35:33,070 Parce que je ne voulais pas que tu saches 610 00:35:33,690 --> 00:35:37,020 la véritable raison qui m'a poussée à rompre mes fiançailles. 611 00:35:38,510 --> 00:35:43,040 Je voulais te montrer à quel point j'allais bien, 612 00:35:43,040 --> 00:35:46,100 mais j'ai fini par te montrer mon chaos intérieur… 613 00:35:49,280 --> 00:35:52,240 Je t'aimais vraiment beaucoup. 614 00:35:52,240 --> 00:35:56,570 Oui. Je t'aimais vraiment beaucoup. 615 00:35:58,900 --> 00:36:02,370 Je pensais que c'était du passé. 616 00:36:02,370 --> 00:36:04,510 Mais j'ai commencé à hésiter. 617 00:36:05,960 --> 00:36:09,330 Tu t'occupais de moi par pitié, mais ne le sachant pas, 618 00:36:09,330 --> 00:36:12,070 j'ai eu des papillons dans le ventre. 619 00:36:15,860 --> 00:36:19,640 Je ne veux plus ressentir cette gêne. 620 00:36:20,300 --> 00:36:24,400 Alors, arrête de prendre soin de moi, d'accord ? 621 00:36:48,610 --> 00:36:50,870 Hé, Han Geum Ju ! 622 00:36:50,870 --> 00:36:52,730 Oh, Mi Yeon ! 623 00:36:52,730 --> 00:36:54,350 Bon retour au travail, mon amie. 624 00:36:54,350 --> 00:36:55,570 Merci. 625 00:36:55,570 --> 00:36:57,560 J'espère que tu trouveras ta place, cette fois. 626 00:36:57,560 --> 00:36:58,950 Bien sûr. 627 00:36:58,950 --> 00:37:01,150 C'est pour ça que je suis revenue. 628 00:37:01,150 --> 00:37:02,630 Allons-y. 629 00:37:02,630 --> 00:37:04,530 [Ingénieure en chef : Han Geum Ju] 630 00:37:04,530 --> 00:37:06,350 Quoi ? 631 00:37:06,350 --> 00:37:08,820 M. Kim a perdu la tête ? 632 00:37:08,820 --> 00:37:12,290 Il n'a rien dit depuis que tu as envoyé la vidéo ? 633 00:37:12,290 --> 00:37:13,740 Non. 634 00:37:14,360 --> 00:37:16,360 Les gens parlent au travail ? 635 00:37:16,360 --> 00:37:18,200 Non. 636 00:37:18,200 --> 00:37:20,810 Mais comment tu as pu ne rien dire ? 637 00:37:20,810 --> 00:37:22,470 À propos de quoi ? Je t'ai tout dit. 638 00:37:22,470 --> 00:37:24,800 Pas sur M. Kim. Sur Seo Ui Jun ! 639 00:37:24,800 --> 00:37:27,440 Pourquoi tu ne m'as pas dit que tu revoyais ce crétin ? 640 00:37:27,440 --> 00:37:29,540 Je n'avais pas la tête à ça. 641 00:37:29,540 --> 00:37:32,030 Ça doit être cool d'être toi. 642 00:37:32,030 --> 00:37:33,760 C'est gentil de ta part. 643 00:37:33,760 --> 00:37:37,700 Après avoir été ignorée,t'être noyée dans l'alcool, avoir abandonné l'école… 644 00:37:37,700 --> 00:37:41,370 Après tout ça,tu veux encore traîner avec lui ? 645 00:37:41,370 --> 00:37:42,890 Écoute-toi. 646 00:37:42,890 --> 00:37:45,460 C'est de l'histoire ancienne. 647 00:37:45,460 --> 00:37:47,240 Mon Dieu, regarde-toi. 648 00:37:47,240 --> 00:37:49,550 Tu as déjà ouvert ton cœur à nouveau. 649 00:37:49,550 --> 00:37:51,210 Sois honnête. 650 00:37:51,210 --> 00:37:53,350 Il se passe quelque chose, non ? 651 00:37:53,350 --> 00:37:55,650 Qu'est-ce que tu racontes ? 652 00:37:55,650 --> 00:37:58,680 Arrête. Ça n'arrivera jamais. 653 00:37:58,680 --> 00:38:01,240 À partir d'aujourd'hui, je suis officiellement de retour. 654 00:38:01,240 --> 00:38:04,740 On l'applaudit bien fort ! 655 00:38:08,490 --> 00:38:09,790 D'accord, d'accord. 656 00:38:09,790 --> 00:38:11,280 Mlle Han est partie depuis un moment. 657 00:38:11,280 --> 00:38:14,780 Traitons-la bien, d'accord ? 658 00:38:14,780 --> 00:38:16,750 Oui ! 659 00:38:21,520 --> 00:38:24,440 Oh. Merci. 660 00:38:26,900 --> 00:38:30,820 J'ai été ravi d'apprendre que vous rentriez plus tôt que prévu. 661 00:38:30,820 --> 00:38:34,380 Vous savez que je vous ai toujours respectée. 662 00:38:34,980 --> 00:38:38,650 Et dire que j'ai fait cette crise d'ivresse… 663 00:38:38,650 --> 00:38:40,940 Je n'arrivais pas à y croire. 664 00:38:40,940 --> 00:38:43,680 Voir la vidéo de la caméra de bord a été un choc. 665 00:38:43,680 --> 00:38:48,460 Peu importe à quel point j'étais ivre, je n'avais pas à me comporter de la sorte. 666 00:38:48,460 --> 00:38:52,370 Tout ce dont je me souviens, c'est que vous m'avez frappé. 667 00:38:52,370 --> 00:38:54,020 Vous êtes sérieux ? 668 00:38:54,020 --> 00:38:56,170 Bien sûr. 669 00:38:57,400 --> 00:39:01,300 Je suis content que vous m'ayez frappé. Je le méritais. 670 00:39:01,300 --> 00:39:03,690 J'ai eu tort. 671 00:39:03,690 --> 00:39:05,500 Je mérite de mourir. 672 00:39:05,500 --> 00:39:08,400 Je m'excuse sincèrement. 673 00:39:08,940 --> 00:39:12,730 Allez-vous… me pardonner ? 674 00:39:13,940 --> 00:39:17,900 Ça va dépendre de votre comportement. 675 00:39:17,900 --> 00:39:19,790 "J'étais trop ivre pour me souvenir", 676 00:39:19,790 --> 00:39:22,000 ça ne passe plus de nos jours. 677 00:39:22,000 --> 00:39:25,660 Avec ce genre d'excuse, vous finirez derrière les barreaux. 678 00:39:25,660 --> 00:39:28,350 D'accord. Merci du conseil. 679 00:39:28,350 --> 00:39:30,870 Je vais arrêter l'alcool et devenir une meilleure personne. 680 00:39:30,870 --> 00:39:33,040 Je vous le promets. 681 00:39:33,040 --> 00:39:34,400 D'accord. 682 00:39:34,400 --> 00:39:35,810 Ravie de l'entendre. 683 00:39:35,810 --> 00:39:37,410 Merci. 684 00:39:38,130 --> 00:39:39,550 J'espère qu'on s'entendra bien. 685 00:39:39,550 --> 00:39:41,400 Tant que je serai président, 686 00:39:41,400 --> 00:39:44,500 vous serez traitée avec justesse pour une promotion, pas comme avec M. Choi. 687 00:39:44,500 --> 00:39:49,200 Vous savez à quel point je prends soin de mes employés. 688 00:39:51,540 --> 00:39:53,170 Bien… 689 00:39:55,610 --> 00:39:57,180 Oui. 690 00:39:57,180 --> 00:39:59,820 C'est vrai ? J'arrive tout de suite. 691 00:39:59,820 --> 00:40:02,010 [Équipe de test - Développement automobile] 692 00:40:02,010 --> 00:40:04,010 [Zone de sécurité - Accès réservé au personnel] 693 00:40:37,220 --> 00:40:39,500 Les données de charge ont changé. 694 00:40:39,500 --> 00:40:42,330 Oh ? Comment avez-vous fait cela ? 695 00:40:42,330 --> 00:40:46,260 J'ai appris que le port de charge a subi un changement de conception. 696 00:40:46,260 --> 00:40:49,040 J'ai remarqué une petite interférence entre les circuits. 697 00:40:49,040 --> 00:40:50,480 Après quelques réglages, 698 00:40:50,480 --> 00:40:54,180 j'ai pu améliorer l'efficacité de la charge et réduire sa durée. 699 00:40:56,700 --> 00:40:59,500 Ouah, c'est ça dont je parle ! Mlle Han ! 700 00:40:59,500 --> 00:41:04,500 Voilà pourquoi j'ai souhaité son retour le plus tôt possible. 701 00:41:05,800 --> 00:41:07,390 Super. 702 00:41:11,340 --> 00:41:13,480 Ça s'est bien passé au travail ? 703 00:41:13,480 --> 00:41:15,670 Qu'a dit M. Kim ? 704 00:41:19,870 --> 00:41:22,960 Je ne m'en suis rendu compte qu'après ton départ. 705 00:41:22,960 --> 00:41:27,420 Oui, je t'aimais vraiment beaucoup. 706 00:41:46,470 --> 00:41:48,300 Docteur. 707 00:41:49,050 --> 00:41:50,500 Oui… 708 00:41:57,300 --> 00:42:01,100 C'est Geum Ju, pas vrai ? La raison pour laquelle tu sembles bouleversé. 709 00:42:03,790 --> 00:42:06,850 Je voulais qu'on se quitte en bon termes cette fois. 710 00:42:07,390 --> 00:42:09,480 Mais je ne crois pas que ça s'est vraiment passé comme ça. 711 00:42:09,480 --> 00:42:12,910 Pourquoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ? 712 00:42:16,140 --> 00:42:21,200 Ne réagis pas comme ça,dis-lui ce que tu ressens. 713 00:42:21,910 --> 00:42:24,940 Ne laisse plus jamais Geum Ju partir. 714 00:42:24,940 --> 00:42:28,540 C'est le moment d'être heureux. D'accord ? 715 00:42:28,540 --> 00:42:31,430 Vous savez que je ne peux pas. 716 00:42:32,690 --> 00:42:35,210 Il a disparu depuis longtemps. 717 00:42:35,210 --> 00:42:38,640 Tu l'as cherché partout, en vain. 718 00:42:38,640 --> 00:42:40,760 Ce qui t'inquiète ne se reproduira pas. 719 00:42:40,760 --> 00:42:43,700 - Alors… - Vous n'en savez rien. 720 00:42:46,850 --> 00:42:49,770 Et si ça se reproduisait… 721 00:42:49,770 --> 00:42:51,240 Où est Seo Ui Jun ? 722 00:42:51,240 --> 00:42:53,700 J'ai demandé où était Seo Ui Jun ? 723 00:42:55,810 --> 00:42:58,150 Dites à Seo Ui Jun de sortir ! 724 00:42:59,630 --> 00:43:01,200 Sors ! 725 00:43:02,680 --> 00:43:04,720 - Père… - Salaud… 726 00:43:04,720 --> 00:43:06,630 - Pourquoi faites-vous ça ? - Lâchez-moi ! 727 00:43:06,630 --> 00:43:08,510 Lâchez-moi ! 728 00:43:16,380 --> 00:43:18,290 J'ai peur. 729 00:43:20,310 --> 00:43:23,200 de perdre de nouveau quelqu'un. 730 00:43:24,860 --> 00:43:27,690 Appelez l'équipe de transport des urgences ! 731 00:43:32,900 --> 00:43:35,010 [Boucherie de bœuf coréen de Bochun] 732 00:43:35,010 --> 00:43:36,990 Quoi ? Seon Uk ? 733 00:43:36,990 --> 00:43:38,200 Oui. 734 00:43:38,200 --> 00:43:41,330 Il a dansé et chanté de toutes ses forces. 735 00:43:41,330 --> 00:43:45,160 Ouah ! Seon Uk a tout fait pour que Geum Ju se sente mieux. 736 00:43:45,160 --> 00:43:46,300 C'est vrai ? 737 00:43:46,300 --> 00:43:49,110 Seon Uk est l'un de ses meilleurs amis, il prend soin de Geum Ju. 738 00:43:49,110 --> 00:43:50,600 J'étais très touché. 739 00:43:50,600 --> 00:43:53,620 - Voici votre commande. - Donnez-moi ça. 740 00:43:53,620 --> 00:43:55,170 C'est plus que d'habitude. 741 00:43:55,170 --> 00:43:57,110 On a beaucoup de réservations. 742 00:43:57,110 --> 00:44:00,030 Il paraît qu'on verra une pluie de météores aujourd'hui à Bochun. 743 00:44:01,600 --> 00:44:04,290 Prends ça et fais-le griller avec Seon Uk. 744 00:44:04,290 --> 00:44:05,580 Non, ça ira. 745 00:44:05,580 --> 00:44:07,280 Ça va, vraiment ! 746 00:44:07,280 --> 00:44:10,630 Prends-le et grille-le. Félicite Seon Uk pour son travail. 747 00:44:10,630 --> 00:44:12,190 Seon Uk est le meilleur ! 748 00:44:12,190 --> 00:44:13,330 - Au revoir. - Au revoir. 749 00:44:13,330 --> 00:44:14,430 Merci. À bientôt ! 750 00:44:14,430 --> 00:44:16,100 À bientôt. 751 00:44:19,280 --> 00:44:22,380 Regardez-moi ce type… 752 00:44:22,380 --> 00:44:24,310 Il y a quelqu'un. 753 00:44:24,310 --> 00:44:25,960 Il y a une femme qui me plaît. 754 00:44:25,960 --> 00:44:28,220 J'ai de la peine pour Geum Ju. 755 00:44:31,540 --> 00:44:34,950 Je peux lire en toi comme dans un livre ouvert. 756 00:44:34,950 --> 00:44:37,900 Je vois clair dans ton jeu. 757 00:44:37,900 --> 00:44:40,930 Je sais exactement qui est la femme que tu aimes. 758 00:44:40,930 --> 00:44:43,240 Je vois très clair dans ton jeu. 759 00:44:43,880 --> 00:44:47,640 Merci pour l'autre fois. 760 00:44:48,570 --> 00:44:51,250 Grâce à toi, Geum Ju se sent beaucoup mieux. 761 00:44:51,250 --> 00:44:54,290 Remercie aussi Young Woong et Ui Jun. 762 00:44:54,290 --> 00:44:55,540 Ce n'est rien. 763 00:44:55,540 --> 00:44:58,290 C'était le moins que je puisse faire en tant qu'ami. 764 00:44:59,050 --> 00:45:01,040 Oui. 765 00:45:01,040 --> 00:45:02,980 Tu as raison. 766 00:45:02,980 --> 00:45:05,160 Tu es l'ami de Geum Ju. 767 00:45:05,160 --> 00:45:07,430 Et je suis la sœur aînée de ton amie. 768 00:45:07,430 --> 00:45:08,990 Et je suis aussi… 769 00:45:11,590 --> 00:45:14,280 l'amie de ta grande sœur. 770 00:45:16,500 --> 00:45:20,890 Ne compliquons pas encore plus notre relation. 771 00:45:20,890 --> 00:45:24,140 Hyeon Ju, je te l'ai dit. 772 00:45:24,140 --> 00:45:26,910 J'attendrai avec un esprit inébranlable. 773 00:45:26,910 --> 00:45:28,420 Jusqu'à ce que tu m'ouvres ton cœur. 774 00:45:28,420 --> 00:45:29,760 Seon Uk. 775 00:45:29,760 --> 00:45:32,280 Ouvre les yeux. 776 00:45:32,280 --> 00:45:33,710 Je suis la mère de deux jeunes enfants. 777 00:45:33,710 --> 00:45:36,440 Cela me fait t'aimer encore plus. 778 00:45:38,360 --> 00:45:39,790 Quoi ? 779 00:45:41,850 --> 00:45:46,750 Tu sais que mes parents ont fondé une nouvelle famille après leur divorce. 780 00:45:48,000 --> 00:45:52,750 Ils nous ont ignorés et ne voulaient pas s'occuper de ma sœur et moi. 781 00:45:53,300 --> 00:45:56,150 On a grandi en se sentant pratiquement abandonnés. 782 00:45:57,460 --> 00:46:01,700 J'ai juré de ne jamais me marier. 783 00:46:02,450 --> 00:46:04,030 Mais… 784 00:46:05,310 --> 00:46:09,700 en te voyant élever seule Woo Ri et Na Rah, 785 00:46:11,310 --> 00:46:13,470 je me suis dit : 786 00:46:14,460 --> 00:46:17,000 "Je pourrais risquer ma vie 787 00:46:17,650 --> 00:46:20,900 pour une femme comme ça." 788 00:46:24,610 --> 00:46:29,650 Je veux être un père pour Woo Ri et Na Rah, moi aussi. 789 00:46:33,920 --> 00:46:35,400 - Tonton ! - Maman ! 790 00:46:35,400 --> 00:46:37,680 Maître ! 791 00:46:38,920 --> 00:46:40,850 Attention ! 792 00:46:40,850 --> 00:46:44,800 Tonton, il paraît qu'aujourd'hui, on verra une pluie de météores à Bochun ! 793 00:46:44,800 --> 00:46:48,880 On dit que les étoiles filantes tombent du ciel comme la pluie ! 794 00:46:48,880 --> 00:46:50,740 On ira les voir ensemble, d'accord ? 795 00:46:50,740 --> 00:46:53,190 Vous voulez ? Allons-y ! 796 00:46:57,720 --> 00:47:01,470 Mais on va où ? 797 00:47:08,570 --> 00:47:11,270 Allez, on remballe. 798 00:47:11,270 --> 00:47:15,240 Et si on fêtait le retour de Mlle Han avec un dîner d'équipe ? 799 00:47:15,240 --> 00:47:18,100 Allons-y ! 800 00:47:18,100 --> 00:47:20,510 Ouah. 801 00:47:20,510 --> 00:47:22,350 Vous avez tous oublié ? 802 00:47:22,350 --> 00:47:24,870 Mlle Han a arrêté de boire. 803 00:47:24,870 --> 00:47:28,160 Elle ne peut pas boire. Elle pourrait mourir. 804 00:47:28,160 --> 00:47:32,770 Si quelqu'un dit "Buvons" devant Mlle Han, qu'il se tienne prêt. 805 00:47:32,770 --> 00:47:34,560 Je ne laisserai pas passer ça. 806 00:47:34,560 --> 00:47:37,260 C'est bon. Inutile de faire ça. 807 00:47:37,260 --> 00:47:39,170 Non. 808 00:47:39,170 --> 00:47:41,840 Notre Mlle Han Geum Ju essaie de rester sobre. 809 00:47:41,840 --> 00:47:44,110 Je ferai de mon mieux pour vous soutenir. 810 00:47:44,110 --> 00:47:48,830 Puisqu'on en parle, les dîners d'équipe devraient se dérouler autrement. 811 00:47:48,830 --> 00:47:51,990 Seuls ceux qui veulent boire boiront ensemble. 812 00:47:51,990 --> 00:47:53,720 Ne buvez pas trop. D'accord ? 813 00:47:53,720 --> 00:47:56,080 - Oui. - Compris ! 814 00:47:56,080 --> 00:48:00,590 Ceux qui veulent boire,suivez-moi. 815 00:48:00,590 --> 00:48:02,220 Au revoir. 816 00:48:02,840 --> 00:48:05,020 Bon travail. 817 00:48:05,020 --> 00:48:07,370 - À demain. - Au revoir. 818 00:48:07,370 --> 00:48:10,780 - Tu y vas aussi ? - Je devrais. Au revoir. 819 00:48:10,780 --> 00:48:12,550 Au revoir ! 820 00:48:12,550 --> 00:48:14,690 C'est vraiment M. Kim qui a parlé ? 821 00:48:14,690 --> 00:48:16,370 Il est très prudent avec toi. 822 00:48:16,370 --> 00:48:18,060 Je sais. Étrange, non ? 823 00:48:20,660 --> 00:48:23,580 Quoi ? Tu ne rentres pas ? 824 00:48:24,320 --> 00:48:25,450 Tu as dit que tu récupérerais ton poste. 825 00:48:25,450 --> 00:48:26,900 Tu n'en fais pas trop pour ton premier jour ? 826 00:48:26,900 --> 00:48:29,100 Si tu t'inquiètes, aide-moi. 827 00:48:29,100 --> 00:48:30,390 Je dois aller au dîner de l'équipe. 828 00:48:30,390 --> 00:48:31,690 Quoi ? 829 00:48:31,690 --> 00:48:35,670 Malgré ses propos,M. Kim est rancunier. Ça ne change pas. 830 00:48:35,670 --> 00:48:38,290 Il passerait son temps à me sermonner si je n'y allais pas. 831 00:48:38,290 --> 00:48:41,990 Toi, tu n'as pas à t'inquiéter de lui, mais ce n'est pas mon cas. 832 00:48:41,990 --> 00:48:43,310 À demain. 833 00:48:43,310 --> 00:48:44,870 D'accord. 834 00:48:47,570 --> 00:48:49,570 Où va-t-on, monsieur ? 835 00:48:49,570 --> 00:48:52,380 Peu importe. 836 00:49:00,220 --> 00:49:01,350 Montez, monsieur. 837 00:49:01,350 --> 00:49:03,890 D'accord. C'est parti. 838 00:49:17,020 --> 00:49:18,560 Qu'est-ce qui se passe ? 839 00:49:20,060 --> 00:49:22,040 Pourquoi je me sens seule ? 840 00:49:24,740 --> 00:49:26,300 Laisse tomber. 841 00:49:26,300 --> 00:49:28,550 C'est l'heure de travailler. 842 00:50:14,570 --> 00:50:17,500 [Je t'aime, Han Geum Ju] 843 00:50:19,690 --> 00:50:21,240 Comment oses-tu traiter ton père… 844 00:50:21,240 --> 00:50:24,860 Comment oses-tu traiter ton père comme ça ? 845 00:50:24,860 --> 00:50:26,600 Prépare l'argent. 846 00:50:26,600 --> 00:50:31,100 Sinon, je la trouverai. [Je t'aime, Han Geum Ju] 847 00:51:18,660 --> 00:51:20,330 C'est quoi, ce délire ? 848 00:51:27,680 --> 00:51:30,800 Quoi ? Pourquoi il ne me dépasse pas ? 849 00:51:51,730 --> 00:51:54,240 Merde, c'est quoi, ce bordel ? 850 00:52:25,660 --> 00:52:27,670 Connard ! 851 00:52:29,950 --> 00:52:33,110 Connard, je vais te tuer ! 852 00:52:39,510 --> 00:52:41,290 Ui Jun ! 853 00:52:55,500 --> 00:52:56,910 Ça va ? 854 00:52:56,910 --> 00:52:59,300 [Commissariat de Bochun] 855 00:53:02,320 --> 00:53:05,500 C'est vrai ! J'ai essayé de le tuer ! Et alors ? 856 00:53:05,500 --> 00:53:07,530 Asseyez-vous ! 857 00:53:07,530 --> 00:53:11,740 À cause de ce connard, j'ai tout perdu. 858 00:53:11,740 --> 00:53:16,220 Je lui rendrai la pareille pour tout ce que j'ai vécu ! 859 00:53:17,960 --> 00:53:21,840 Ce n'est pas le père que vous cherchiez. 860 00:53:22,540 --> 00:53:24,200 En effet. 861 00:53:26,180 --> 00:53:29,600 C'est un alcoolique avec qui j'ai travaillé il y a longtemps. 862 00:53:29,600 --> 00:53:34,820 Il a refusé le traitement, avait des propos insultants et était violent. 863 00:53:34,820 --> 00:53:37,460 Il est même allé jusqu'à se faire du mal. 864 00:53:38,130 --> 00:53:41,410 Il a fini par être placé en isolement. 865 00:53:41,410 --> 00:53:45,230 Il dit que sa famille et sa femme l'ont quitté. 866 00:53:45,230 --> 00:53:48,690 Je crois qu'il pense que c'est à cause de vous. 867 00:54:07,390 --> 00:54:09,990   868 00:54:10,640 --> 00:54:13,040 Pardon ? Qu'est-ce que vous dites ? 869 00:54:13,040 --> 00:54:14,850 Elle est sortie il y a un moment. 870 00:54:14,850 --> 00:54:17,670 On lui a conseillé de se reposer, 871 00:54:17,670 --> 00:54:21,220 mais elle s'inquiétait pour un ami au commissariat. 872 00:54:28,080 --> 00:54:29,920 Votre correspondant ne répond pas. 873 00:54:29,920 --> 00:54:32,040 Après le bip… 874 00:54:34,240 --> 00:54:35,580 Hé, Han Geum Ju ! 875 00:54:35,580 --> 00:54:37,410 [Taxi Bochun] 876 00:54:41,380 --> 00:54:44,260 La pluie de météores des Léonides, 877 00:54:44,260 --> 00:54:47,040 un phénomène qui se produit tous les hivers, atteint son pic ce soir. 878 00:54:47,040 --> 00:54:51,780 Cet incroyable spectacle permettra d'observer jusqu'à 20 météores par heure. 879 00:54:51,780 --> 00:54:56,060 On dit que si on fait un vœu en observant une étoile filante, il se réalisera. 880 00:54:56,060 --> 00:54:58,100 Vous le savez tous, non ? 881 00:54:58,100 --> 00:55:01,210 Que souhaiterez-vous ? 882 00:55:06,520 --> 00:55:08,180 - Hé, Ui Jun. - Descends. 883 00:55:08,180 --> 00:55:10,670 - J'arrive tout de suite. - Je t'ai dit de descendre. 884 00:55:10,670 --> 00:55:12,170 Quoi ? 885 00:55:22,330 --> 00:55:24,340 Hé, Ui Jun, qu'est-ce qui s'est passé ? 886 00:55:24,340 --> 00:55:25,850 Qu'est-ce qui te prend ? 887 00:55:25,850 --> 00:55:27,740 Je t'ai dit de rester à l'hôpital. 888 00:55:27,740 --> 00:55:29,840 Je voulais juste… 889 00:55:29,840 --> 00:55:32,070 Pourquoi tu t'énerves ? 890 00:55:32,070 --> 00:55:33,880 Je croyais que tu étais à l'hôpital et tu n'y étais pas. 891 00:55:33,880 --> 00:55:36,770 Je n'ai pas pu te joindre. Ça m'a beaucoup inquiété ! 892 00:55:36,770 --> 00:55:40,510 Désolée. Mais je vais très bien. Je me sens bien. 893 00:55:40,510 --> 00:55:43,980 Et toi ? Ça va ? Laisse-moi te regarder. 894 00:55:45,200 --> 00:55:48,520 Pourquoi tu t'inquiètes pour moi ? 895 00:55:48,520 --> 00:55:51,050 Tout ça est arrivé à cause de moi. Alors, pourquoi tu t'inquiètes pour moi ? 896 00:55:51,050 --> 00:55:53,470 Pourquoi ce serait ta faute ? 897 00:55:53,470 --> 00:55:56,100 Ce n'est pas ta faute. Ne culpabilise pas. 898 00:55:56,100 --> 00:55:58,740 Tu as fait de ton mieux et je vais très bien. 899 00:55:58,740 --> 00:56:00,790 Retournons à l'hôpital. Tu as besoin de repos. 900 00:56:00,790 --> 00:56:04,630 C'est bon. J'ai dit que j'allais bien ! 901 00:56:06,310 --> 00:56:10,150 Ne t'inquiète pas pour moi. Tu n'as pas à te sentir mal. 902 00:56:10,150 --> 00:56:11,390 Compris ? 903 00:56:11,390 --> 00:56:13,200 Hé. 904 00:56:13,200 --> 00:56:15,230 Ne fais pas ça et écoute-moi ! 905 00:56:15,230 --> 00:56:17,630 Toi, écoute-moi. 906 00:56:18,550 --> 00:56:21,270 Je t'ai dit de ne pas t'inquiéter. Je ne le mérite pas. 907 00:56:21,270 --> 00:56:24,200 Voilà pourquoi je le prends mal. C'est pour ça. 908 00:56:29,620 --> 00:56:31,560 Je te l'ai dit. 909 00:56:31,560 --> 00:56:33,760 Je ne veux pas me sentir gênée. 910 00:56:35,630 --> 00:56:38,270 Je ne veux plus me tromper. 911 00:56:40,000 --> 00:56:43,500 Alors, arrête. D'accord ? 912 00:56:49,440 --> 00:56:51,400 Tu ne te trompes pas. 913 00:56:58,240 --> 00:57:00,330 J'ai dit que tu ne te trompais pas. 914 00:57:01,990 --> 00:57:04,110 Parce que je t'aimais trop. 915 00:57:07,000 --> 00:57:09,910 Parce que je t'aimais tellement. 916 00:57:09,910 --> 00:57:13,440 Je pensais que c'était du passé. 917 00:57:13,440 --> 00:57:16,180 C'est ce que je voulais croire. 918 00:57:18,950 --> 00:57:22,690 Mais j'avais encore des sentiments pour toi… 919 00:57:27,410 --> 00:57:30,750 et j'ai toujours eu de la peine pour toi… 920 00:57:30,750 --> 00:57:32,780 et j'avais mal au cœur. 921 00:57:38,140 --> 00:57:40,680 Je me répétais sans cesse que je ne devrais pas. 922 00:57:40,680 --> 00:57:42,340 Ça va ? 923 00:57:43,240 --> 00:57:44,760 Mais… 924 00:57:45,910 --> 00:57:47,540 Je… 925 00:57:55,040 --> 00:57:57,300 Je t'aime, Han Geum Ju. 926 00:57:57,300 --> 00:58:01,490 ♫ L'amour a recommencé quand tu as dit mon nom ♫ 927 00:58:02,850 --> 00:58:04,990 J'ai dit… 928 00:58:06,180 --> 00:58:07,990 Je t'aime. 929 00:58:10,190 --> 00:58:12,020 Je t'aime beaucoup. 930 00:58:12,020 --> 00:58:16,250 ♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫ 931 00:58:16,250 --> 00:58:19,840 ♫ Ces nuits sans sommeil ♫ 932 00:58:19,840 --> 00:58:22,600 ♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫ 933 00:58:22,600 --> 00:58:28,500 ♫ Parce que je t'aime encore ♫ 934 00:58:28,500 --> 00:58:35,100 ♫ Peu importe combien de saisons passent Et d'étoiles disparaissent ♫ 935 00:58:35,100 --> 00:58:38,820 ♫ Au même endroit ♫ 936 00:58:38,820 --> 00:58:44,900 ♫ Je me languis de toi En t'attendant ♫ 937 00:58:48,900 --> 00:58:53,140 ♫ Quand tu as prononcé mon nom ♫ 938 00:58:53,140 --> 00:58:56,860 ♫ L'amour a resurgi ♫ 939 00:58:56,860 --> 00:58:59,940 ♫ Je ne peux m'arrêter ♫ 940 00:58:59,940 --> 00:59:03,730 ♫ Je cours vers toi ♫ 941 00:59:03,730 --> 00:59:07,840 ♫ Je t'appelle, tu me manques ♫ 942 00:59:07,840 --> 00:59:11,450 ♫ Ces nuits sans sommeil ♫ 943 00:59:11,450 --> 00:59:14,400 ♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫ 944 00:59:14,400 --> 00:59:23,800 ♫ Car je t'aime encore ♫ 945 00:59:29,870 --> 00:59:34,680 [Épilogue] Je le vois ! 946 00:59:37,860 --> 00:59:40,620 Ce sont les données de ton copain, pas vrai ? 947 00:59:40,620 --> 00:59:41,810 [Seo Ui Jun, né en 1990] 948 00:59:42,660 --> 00:59:44,320 Oui. 949 00:59:44,320 --> 00:59:46,940 Il porte une blouse. Il est médecin ? 950 00:59:46,940 --> 00:59:49,630 J'en ai des frissons ! 951 00:59:49,630 --> 00:59:50,650 Vous voyez aussi ce genre de choses ? 952 00:59:50,650 --> 00:59:53,220 Tu crois que je ne vois que ça ? 953 00:59:53,220 --> 00:59:55,730 Il hésite à se lancer, 954 00:59:55,730 --> 01:00:00,530 mais il ira de l'avant dès qu'il sera en couple. 955 01:00:00,530 --> 01:00:03,870 Mon Dieu. Ma main bouge. 956 01:00:03,870 --> 01:00:05,560 Mon Dieu. Je le vois. 957 01:00:05,560 --> 01:00:07,410 Je le vois. 958 01:00:13,050 --> 01:00:16,680 Tu l'as déjà embrassé ? 959 01:00:18,750 --> 01:00:20,840 Il n'y a pas longtemps. 960 01:00:20,840 --> 01:00:22,710 C'était notre premier baiser. 961 01:00:23,520 --> 01:00:25,110 De quoi tu parles ? 962 01:00:25,110 --> 01:00:29,400 Vous vous êtes déjà embrassés il y a dix ans. 963 01:00:29,400 --> 01:00:32,400 Quand tu étais à l'université. 964 01:00:32,400 --> 01:00:34,190 J'ai raison ? 965 01:00:34,190 --> 01:00:43,220 Crédit d'équipe 966 01:00:43,220 --> 01:00:46,610 Qui a dit qu'elle ne se trompait jamais ? C'est une charlatane. 967 01:00:46,610 --> 01:00:49,660 Mon Dieu. Ma main bouge encore. 968 01:00:50,200 --> 01:00:52,610 Mon Dieu. Mon Dieu, je le vois à nouveau. 969 01:00:52,610 --> 01:00:55,420 Je la vois à nouveau. Mon Dieu. 970 01:00:56,430 --> 01:00:58,860 Pourquoi je n'arrive pas à siffler ? 971 01:01:00,490 --> 01:01:04,530 Ils semblaient sur le point de faire avancer les choses. 972 01:01:05,290 --> 01:01:09,070 Je pense qu'ils vont bientôt passer une nuit passionnée ensemble. 973 01:01:09,070 --> 01:01:13,840 ♫ Maintenant, on tombe amoureux ♫ 974 01:01:13,840 --> 01:01:18,460 ♫ Toi et moi amoureux ♫ 975 01:01:18,460 --> 01:01:23,930 ♫ Comme de gros flocons de neige Comme des vagues de l'océan ♫ 976 01:01:23,930 --> 01:01:27,260 ♫ Qui nous enlacent paresseusement ♫ 977 01:01:27,260 --> 01:01:31,440 ♫ Maintenant, on tombe à nouveau amoureux ♫ 978 01:01:31,440 --> 01:01:34,320 [Un toast à l'amour] 979 01:01:34,320 --> 01:01:36,920 Tu n'as pas envie de mordre Geum Ju ? 980 01:01:36,920 --> 01:01:39,140 Je suis addictif, non ? 981 01:01:39,140 --> 01:01:43,400 - Fais en sorte que le Dr Seo soit heureux. - D'accord… 982 01:01:43,400 --> 01:01:45,800 - C'est un secret. - Bien sûr. 983 01:01:45,800 --> 01:01:48,590 Fais avancer les choses, puisque vous ne vous voyez pas souvent. 984 01:01:48,590 --> 01:01:51,320 Personne ne peut nous voir d'ici. 985 01:01:51,320 --> 01:01:53,200 Mais pourquoi j'ai un mauvais pressentiment ? 986 01:01:53,200 --> 01:01:55,450 - À propos de quoi ? - De M. Kim. 987 01:01:55,450 --> 01:01:57,780 Il a porté plainte contre vous pour agression. 988 01:01:57,780 --> 01:02:00,020 - Pardon ? - On ne peut pas mettre… 989 01:02:00,020 --> 01:02:02,830 une alcoolique à un poste important. 990 01:02:02,830 --> 01:02:04,310 Abandonnez le procès. 991 01:02:04,310 --> 01:02:06,110 Montrez-moi à quel point vous êtes désespérée. 992 01:02:06,110 --> 01:02:08,510 Affrontez-moi ! 993 01:02:09,305 --> 01:03:09,621 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm