1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,190 --> 00:00:16,570 [Choi Soo Young] 3 00:00:16,570 --> 00:00:18,570 [Gong Myung] 4 00:00:22,640 --> 00:00:25,790 [Kim Sung Ryung] 5 00:00:25,790 --> 00:00:27,970 [Kim Sang Ho] 6 00:00:29,920 --> 00:00:32,390 [Jo Yoon Hee] 7 00:00:33,960 --> 00:00:44,070 Crédit d'équipe 8 00:00:55,660 --> 00:00:59,000 [Un toast à l'amour] 9 00:01:07,530 --> 00:01:09,390 Je ne peux pas faire ça. 10 00:01:10,070 --> 00:01:13,350 Je ne peux pas être ami avec toi parce que mon cœur s'emballe. 11 00:01:16,100 --> 00:01:17,630 Tu… 12 00:01:19,480 --> 00:01:21,250 me plais. 13 00:01:26,320 --> 00:01:28,420 Mon Dieu, je ne m'en souviens pas. 14 00:01:28,420 --> 00:01:30,210 C'est juste un ami. 15 00:01:30,210 --> 00:01:32,020 Je n'ai pas l'intention de sortir avec lui. 16 00:01:32,020 --> 00:01:33,470 C'est n'importe quoi. 17 00:01:33,470 --> 00:01:35,690 Et pourtant, tu t'occupes de lui comme ça ? 18 00:01:35,690 --> 00:01:39,860 Il n'a personne d'autre pour s'occuper de lui. 19 00:01:42,570 --> 00:01:48,680 Dernier appel pour les passagers. 20 00:01:52,490 --> 00:01:55,350 [Geum Ju] 21 00:02:00,350 --> 00:02:02,050 [Geum Ju] 22 00:02:14,260 --> 00:02:16,790 Hé, Seo Ui Jun ! 23 00:02:16,790 --> 00:02:18,380 Hé. 24 00:02:18,380 --> 00:02:20,410 Comment tu as pu faire ça ? 25 00:02:20,410 --> 00:02:21,950 Tu as ignoré tous mes appels et textos. 26 00:02:21,950 --> 00:02:24,500 Et tu as déménagé sans un mot. 27 00:02:24,500 --> 00:02:26,070 Et maintenant ? 28 00:02:26,070 --> 00:02:28,310 Tu pars étudier à l'étranger ? 29 00:02:28,310 --> 00:02:30,570 Tu es vraiment mon ami ? 30 00:02:30,570 --> 00:02:32,350 C'est parce que je suis ton ami. 31 00:02:33,000 --> 00:02:34,120 Quoi ? 32 00:02:34,120 --> 00:02:36,610 On n'est pas ensemble. On n'est pas amoureux. 33 00:02:36,610 --> 00:02:39,630 Pourquoi je devrais tout te dire ? 34 00:02:40,630 --> 00:02:43,130 - Comment tu peux dire ça ? - Je dois y aller. 35 00:02:43,130 --> 00:02:45,530 L'avion va décoller. 36 00:02:46,480 --> 00:02:48,880 Pourquoi tu as coupé les ponts avec moi ? 37 00:02:54,790 --> 00:02:56,700 Parce que je t'aimais trop. 38 00:03:05,470 --> 00:03:06,660 Quoi ? 39 00:03:06,660 --> 00:03:09,520 Parce que je t'aimais trop. 40 00:03:09,520 --> 00:03:12,890 [Épisode 6 : Symptômes du sevrage] 41 00:03:12,890 --> 00:03:16,690 [Épisode 6 : Symptômes du sevrage - Séduit par Geum Ju] 42 00:03:25,860 --> 00:03:28,130 Mais il s'avère que ce n'était pas réciproque. 43 00:03:29,000 --> 00:03:34,980 Tu t'occupais de moi juste parce que ma solitude t'attristait que je n'avais personne. 44 00:03:34,980 --> 00:03:38,030 De quoi tu parles ? 45 00:03:38,030 --> 00:03:40,730 - En tant qu'amie, bien sûr… - Oui. 46 00:03:42,260 --> 00:03:44,970 Tu me voyais juste comme un ami. 47 00:03:44,970 --> 00:03:49,890 J'ai cru à tort que tu ressentais peut-être la même chose que moi. 48 00:03:56,390 --> 00:03:58,020 Je suis désolée. 49 00:03:58,020 --> 00:04:00,470 Je ne savais pas. 50 00:04:00,470 --> 00:04:01,920 C'est pas grave. 51 00:04:01,920 --> 00:04:03,990 C'est moi qui devrais être désolé. 52 00:04:05,170 --> 00:04:07,700 De t'avoir écartée de ma vie comme ça… 53 00:04:12,290 --> 00:04:14,420 Mais tu comprends, non ? 54 00:04:14,420 --> 00:04:17,860 À l'époque, je n'avais que ma fierté. 55 00:04:19,010 --> 00:04:21,610 J'étais trop jeune et naïf. 56 00:04:23,170 --> 00:04:25,610 Je suis vraiment désolé de t'avoir blessée. 57 00:04:27,340 --> 00:04:29,310 Mais ne te méprends pas. 58 00:04:29,310 --> 00:04:33,320 Je peux te le dire maintenant parce que mes sentiments sont derrière moi. 59 00:04:35,250 --> 00:04:37,110 D-D'accord… 60 00:04:37,730 --> 00:04:39,370 Bien sûr. 61 00:04:50,670 --> 00:04:52,100 On y va ? 62 00:04:52,100 --> 00:04:53,500 D'accord. 63 00:05:13,060 --> 00:05:14,980 Il paraît que tu m'as ramenée hier. 64 00:05:14,980 --> 00:05:16,020 Merci. 65 00:05:16,020 --> 00:05:17,780 Je suis tombée dans les vapes, j'ai tout oublié. 66 00:05:17,780 --> 00:05:19,640 J'ai fait des trucs de travers ? 67 00:05:26,070 --> 00:05:28,660 J'ai eu un trou noir aussi. 68 00:05:29,370 --> 00:05:30,880 Bien sûr… 69 00:05:32,260 --> 00:05:35,000 On a eu un trou noir. 70 00:05:35,000 --> 00:05:37,110 On était juste ivres. 71 00:05:39,650 --> 00:05:42,450 Je vais m'occuper de toi, Geum Ju. 72 00:05:43,650 --> 00:05:47,970 Je ferai plus d'efforts. Jusqu'à ce que tu t'ouvres à moi. 73 00:06:09,170 --> 00:06:10,870 On se connaît ? 74 00:06:15,600 --> 00:06:18,100 Répète ça, enfoiré. 75 00:06:19,170 --> 00:06:21,630 Tu ne peux pas prétendre être mon père. 76 00:06:21,630 --> 00:06:25,030 Pourquoi je devrais payer la dette d'un père qui m'a abandonné ? 77 00:06:25,030 --> 00:06:26,590 Lâche-moi ! Espèce de… 78 00:06:26,590 --> 00:06:28,590 Lâche-moi, enfoiré ! 79 00:06:29,450 --> 00:06:31,060 Je n'ai pas un père comme ça. 80 00:06:31,060 --> 00:06:32,930 Sors d'ici tout de suite ! 81 00:06:32,930 --> 00:06:34,750 Comment oses-tu traiter ton père… 82 00:06:36,770 --> 00:06:39,100 Comment oses-tu traiter ton père comme ça ? 83 00:06:45,610 --> 00:06:48,230 Prépare l'argent. 84 00:06:48,230 --> 00:06:51,730 Sinon, je la trouverai. [Je t'aime, Han Geum Ju] 85 00:06:53,570 --> 00:06:55,790 Je dois y aller. L'avion va décoller. 86 00:06:55,790 --> 00:06:58,320 Où tu vas comme ça ? Finissons de discu… 87 00:07:00,550 --> 00:07:02,300 Quoi ? 88 00:07:02,300 --> 00:07:04,210 Tu es blessé ? 89 00:07:04,210 --> 00:07:06,440 Il s'est passé quelque chose ? 90 00:07:07,780 --> 00:07:10,590 Tu ne crois pas que tu as dépassé les bornes ? 91 00:07:11,830 --> 00:07:14,540 - Quoi ? - Occupe-toi de tes affaires. 92 00:07:14,540 --> 00:07:15,850 Occupe-toi de tes problèmes. 93 00:07:15,850 --> 00:07:18,530 Arrête de te mêler des problèmes des autres. 94 00:08:13,300 --> 00:08:15,380 Parce que je t'aimais bien. 95 00:08:15,380 --> 00:08:17,930 Parce que je t'aimais trop. 96 00:08:17,930 --> 00:08:19,730 Tu ferais mieux d'oublier ça. 97 00:08:20,530 --> 00:08:23,480 Il a dit que c'était derrière lui. 98 00:08:25,050 --> 00:08:26,950 Derrière lui… 99 00:08:36,520 --> 00:08:38,070 Bon sang ! 100 00:08:39,070 --> 00:08:41,370 Qu'est-ce qui m'arrive ? 101 00:08:43,770 --> 00:08:47,860 Juste un verre et je vais m'endormir en un rien de temps. 102 00:08:47,860 --> 00:08:49,590 Je ne peux pas. 103 00:08:49,590 --> 00:08:52,300 J'ai tenu plus d'une semaine. Non. 104 00:09:14,420 --> 00:09:16,640 Hé. 105 00:09:16,640 --> 00:09:18,640 Hé, qu'est-ce qui t'arrive ? 106 00:09:18,640 --> 00:09:20,770 C'est Geum Ju, non ? 107 00:09:20,770 --> 00:09:22,060 Oui… 108 00:09:22,060 --> 00:09:25,410 On dirait que Geum Ju a décidé de laisser tomber. 109 00:09:25,410 --> 00:09:28,920 Où elle va comme ça de si bon matin ? 110 00:09:33,270 --> 00:09:35,130 Hé. 111 00:09:35,130 --> 00:09:36,910 Hé, toi. 112 00:09:36,910 --> 00:09:38,690 Enfoiré. 113 00:09:39,720 --> 00:09:43,430 Tu aurais dû avouer ton amour il y a dix ans ! 114 00:09:43,430 --> 00:09:44,830 Quoi ? 115 00:09:45,530 --> 00:09:48,760 Étais-tu le seul à être jeune et naïf ? 116 00:09:48,760 --> 00:09:50,140 J'étais pareille ! 117 00:09:50,140 --> 00:09:51,940 Moi aussi… 118 00:09:54,000 --> 00:09:55,920 Je t'aimais déjà à l'époque. 119 00:09:55,920 --> 00:09:58,520 Même si je l'ai compris plus tard… 120 00:10:02,240 --> 00:10:04,020 Tu es sérieuse ? 121 00:10:04,020 --> 00:10:05,610 Pourquoi tu me dis ça maintenant ? 122 00:10:05,610 --> 00:10:07,300 Non, je ne le ferai pas. 123 00:10:07,300 --> 00:10:09,260 Je ne me disputerai pas avec toi comme ça. 124 00:10:09,260 --> 00:10:10,670 Qu'est-ce que ça peut te faire ? 125 00:10:10,670 --> 00:10:13,030 C'est derrière toi. 126 00:10:19,630 --> 00:10:21,860 Et si ce n'était pas derrière moi ? 127 00:10:22,730 --> 00:10:24,220 Hein ? 128 00:10:25,990 --> 00:10:28,910 Et si ce n'était pas derrière moi ? Qu'est-ce qui se passerait ? 129 00:10:43,100 --> 00:10:46,100 C'était un rêve ? Ça devait être un rêve… 130 00:10:47,890 --> 00:10:49,630 Tant mieux… 131 00:10:53,230 --> 00:10:55,520 Attends une seconde… 132 00:10:58,680 --> 00:11:00,490 Attends. 133 00:11:02,900 --> 00:11:04,130 Qu'est-ce que j'ai ? 134 00:11:04,130 --> 00:11:05,530 Ce sont des symptômes de manque. 135 00:11:05,530 --> 00:11:09,930 Ce sont des symptômes typiques quand un alcoolique arrête de boire. 136 00:11:09,930 --> 00:11:12,600 Ça peut varier d'une personne à l'autre, mais dans les cas graves, 137 00:11:12,600 --> 00:11:13,900 ça peut entraîner des hallucinations. 138 00:11:13,920 --> 00:11:15,530 Quoi ? 139 00:11:15,530 --> 00:11:17,690 Tu aurais dû me prévenir avant que j'arrête. 140 00:11:17,690 --> 00:11:20,330 Dans ce cas, tu n'aurais jamais arrêté. 141 00:11:20,330 --> 00:11:22,070 C'est pour ça que je ne t'ai rien dit. 142 00:11:22,070 --> 00:11:24,980 Tu n'es pas un dieu. Tu es le diable en personne. 143 00:11:24,980 --> 00:11:28,580 Pendant ce temps, je me torture avec des rêves bizarres… 144 00:11:28,580 --> 00:11:30,410 Des rêves bizarres ? 145 00:11:31,880 --> 00:11:33,860 Hein ? 146 00:11:33,860 --> 00:11:37,500 Oh, ce n'est rien. Ne t'inquiète pas. 147 00:11:39,400 --> 00:11:41,620 Qu'est-ce qui se passe ? 148 00:11:41,620 --> 00:11:44,450 Je crois que tu as de la fièvre aussi. 149 00:11:46,330 --> 00:11:48,930 Non, ça va. 150 00:11:48,930 --> 00:11:52,050 Quoi d'autre ? Quels autres symptômes pourraient survenir ? 151 00:11:52,050 --> 00:11:53,780 Les autres symptômes du sevrage sont… 152 00:11:53,780 --> 00:11:55,560 des réactions physiques 153 00:11:55,560 --> 00:11:59,800 comme des frissons, de la fièvre et des suées excessives. 154 00:11:59,800 --> 00:12:01,650 Je le savais. 155 00:12:01,650 --> 00:12:04,100 Mon corps est sur la même longueur d'ondes. 156 00:12:04,100 --> 00:12:07,780 Selon la sévérité, on peut prescrire des médicaments. 157 00:12:07,780 --> 00:12:11,730 Mais le meilleur remède, c'est le temps. 158 00:12:11,730 --> 00:12:15,620 Les symptômes du manque et l'envie disparaîtront 159 00:12:15,620 --> 00:12:19,290 si vous les endurez patiemment. 160 00:12:19,290 --> 00:12:21,120 Oui. 161 00:12:21,120 --> 00:12:23,520 J'aurais dû être patiente. 162 00:12:24,740 --> 00:12:27,020 J'aurais dû endurer. 163 00:12:51,020 --> 00:12:52,540 Hé ! 164 00:12:58,100 --> 00:13:00,700 Hé ! Tais-toi. 165 00:13:00,700 --> 00:13:02,790 On t'entend du garage en bas. 166 00:13:02,790 --> 00:13:05,180 Désolé, je suis tellement heureux. 167 00:13:05,180 --> 00:13:06,570 Tiens donc. 168 00:13:06,570 --> 00:13:11,140 T'es juste allé à un concert avec elle. Tu fais comme si tu étais le roi du monde. 169 00:13:11,140 --> 00:13:12,660 Hé. 170 00:13:12,660 --> 00:13:15,130 Tu lui as vraiment avoué tes sentiments ? 171 00:13:15,130 --> 00:13:17,600 - Elle a dit oui ? - Non. 172 00:13:17,600 --> 00:13:19,030 Alors, pourquoi t'es comme ça ? 173 00:13:19,030 --> 00:13:22,350 On dirait que tu reviens d'un mariage, pas d'un concert. 174 00:13:22,350 --> 00:13:25,800 Quoi ? Un mariage, pas un concert ? 175 00:13:27,930 --> 00:13:32,890 Trop drôle. Tu es hilarant ! 176 00:13:32,890 --> 00:13:35,770 Hein ? J'en ai perdu mon nombril. 177 00:13:35,770 --> 00:13:37,320 Pan ! 178 00:13:37,320 --> 00:13:39,560 Sérieusement… 179 00:13:39,560 --> 00:13:41,760 Ressaisis-toi, espèce de cinglé. 180 00:13:41,760 --> 00:13:43,380 C'est l'amie de ta sœur ! 181 00:13:43,380 --> 00:13:45,930 Je t'ai dit que tu étais marié à la sœur d'un ami. 182 00:13:45,930 --> 00:13:47,230 Tu recommences. 183 00:13:47,230 --> 00:13:49,930 - Tu n'as pas entendu ce que ta sœur a dit ? - De la traiter comme ta propre sœur. 184 00:13:49,930 --> 00:13:51,890 Comment oses-tu avoir le béguin pour elle ? 185 00:13:51,890 --> 00:13:53,230 Tu n'as pas entendu ce que j'ai dit ? 186 00:13:53,230 --> 00:13:57,340 De la traiter comme ta propre sœur. Et pourtant, tu l'as épousée. 187 00:13:57,340 --> 00:13:59,730 OK. Tu as gagné. 188 00:13:59,730 --> 00:14:01,150 Tu as gagné, Bong Seon Uk. 189 00:14:01,150 --> 00:14:03,250 Merci. Je t'aime, beau-frère. 190 00:14:03,250 --> 00:14:04,960 Lâche-moi. 191 00:14:05,780 --> 00:14:06,950 Mariage. 192 00:14:06,950 --> 00:14:10,200 Éblouissant… Éblouissant… 193 00:14:10,200 --> 00:14:12,070 D'accord, d'accord. 194 00:14:12,070 --> 00:14:13,820 Éblouissant… 195 00:14:16,300 --> 00:14:18,560 Qu'est-ce que je vais faire de lui ? 196 00:14:18,560 --> 00:14:21,760 Pas faim. Je n'ai même pas envie de manger. 197 00:14:21,760 --> 00:14:23,370 Force-toi. 198 00:14:23,370 --> 00:14:25,550 Tu as besoin de forces. 199 00:14:25,550 --> 00:14:27,740 Je te fais perdre ton temps ? 200 00:14:27,740 --> 00:14:29,650 C'est ça. 201 00:14:29,650 --> 00:14:32,720 Alors mange, au moins pour moi. 202 00:14:34,230 --> 00:14:36,660 Voilà le porridge. 203 00:14:39,130 --> 00:14:41,760 Bon appétit. 204 00:14:43,540 --> 00:14:45,080 On n'a pas commandé ça. 205 00:14:45,080 --> 00:14:47,930 Le seul et unique médecin de Bochun nous rend visite. 206 00:14:47,930 --> 00:14:50,010 Et je ne vais faire aucun geste pour lui ? 207 00:14:50,010 --> 00:14:53,670 C'est la maison qui offre. 208 00:14:53,670 --> 00:14:56,440 Goûtons ça… 209 00:15:02,610 --> 00:15:05,290 Ce porridge est… 210 00:15:06,200 --> 00:15:08,680 mortel ! 211 00:15:09,770 --> 00:15:10,890 Vous en voulez encore ? 212 00:15:10,890 --> 00:15:12,870 Oui, j'aime le poisson. 213 00:15:12,870 --> 00:15:14,300 Je t'aime… 214 00:15:14,300 --> 00:15:17,410 Parce que je t'aimais trop… 215 00:15:22,210 --> 00:15:24,110 Oui, monsieur le directeur. 216 00:15:25,000 --> 00:15:26,930 Oh, le fourgon mobile de la clinique ? 217 00:15:26,930 --> 00:15:29,630 Plus c'est gros, mieux c'est. 218 00:15:29,630 --> 00:15:32,340 Les gens du coin aiment les grosses voitures. 219 00:15:34,180 --> 00:15:35,670 Oui. 220 00:15:36,890 --> 00:15:38,700 Oui. 221 00:15:42,420 --> 00:15:43,980 Parce que je t'aimais… 222 00:15:43,980 --> 00:15:48,410 Parce que je t'aimais trop… 223 00:15:51,020 --> 00:15:54,190 Il a parlé d'hallucinations auditives… 224 00:15:54,190 --> 00:15:56,870 Les symptômes du sevrage ne sont pas anodins. 225 00:15:56,870 --> 00:15:59,100 D'accord. 226 00:16:00,300 --> 00:16:02,700 - Qu'est-ce qu'il y a ? Ça va ? - Hein ? 227 00:16:02,700 --> 00:16:04,090 Oui. 228 00:16:05,050 --> 00:16:06,560 On mange ? 229 00:16:12,550 --> 00:16:13,830 Ensuite, 230 00:16:13,830 --> 00:16:17,460 le cadeau de mariage de la fille du propriétaire du restaurant chinois. 231 00:16:17,460 --> 00:16:20,440 Elle n'a pas pu venir aujourd'hui parce qu'elle va chercher sa robe. 232 00:16:20,440 --> 00:16:24,280 Occupons-nous de ça pendant son absence. 233 00:16:24,280 --> 00:16:27,160 Il nous reste de l'argent ? 234 00:16:27,160 --> 00:16:29,230 - De l'argent ? - Normalement, oui. 235 00:16:29,230 --> 00:16:30,820 Oui. 236 00:16:30,820 --> 00:16:33,700 Depuis que le mariage de Geum Ju a été annulé. 237 00:16:33,700 --> 00:16:36,450 On a réuni des fonds pour ça. 238 00:16:37,860 --> 00:16:39,690 Mais tu sais… 239 00:16:39,690 --> 00:16:43,300 qui aurait cru que la fille du propriétaire du restaurant chinois 240 00:16:43,300 --> 00:16:45,610 se marierait avant Geum Ju ? 241 00:16:45,610 --> 00:16:47,000 Eh bien, tu sais. 242 00:16:47,000 --> 00:16:50,560 Geum Ju était la première à parler quand elle était enfant. 243 00:16:50,560 --> 00:16:52,750 Geum Ju est allée à l'université. 244 00:16:52,750 --> 00:16:55,770 Geum Ju a trouvé un travail en premier. 245 00:16:55,770 --> 00:16:58,970 Mais pas de chance côté mariage. 246 00:16:58,970 --> 00:17:00,750 Arrête. 247 00:17:04,920 --> 00:17:08,220 C'est bon. Et alors ? 248 00:17:08,220 --> 00:17:10,780 Une femme n'a pas besoin de se marier si elle sait se débrouiller. 249 00:17:10,780 --> 00:17:13,400 - C'est vrai. - C'est vrai… 250 00:17:13,400 --> 00:17:15,300 Tu connais ma Geum Ju. 251 00:17:15,300 --> 00:17:18,780 C'est un talent reconnu dans une grande entreprise. 252 00:17:18,780 --> 00:17:23,250 Son entreprise lui a accordé des congés prolongés en récompense de ses dix années là-bas ! 253 00:17:23,250 --> 00:17:25,730 - Congés prolongés… - Mon Dieu… 254 00:17:25,730 --> 00:17:29,830 Mais comment une employée aussi reconnue 255 00:17:29,830 --> 00:17:33,300 peut prendre un si long congé ? 256 00:17:33,300 --> 00:17:36,760 Ça veut peut-être dire que l'entreprise tourne bien sans elle. 257 00:17:36,760 --> 00:17:39,390 C'est pour ça qu'elle s'est absentée si longtemps, non ? 258 00:17:39,390 --> 00:17:40,900 Quoi ? 259 00:17:43,030 --> 00:17:44,320 Mon Dieu… 260 00:17:45,330 --> 00:17:49,320 Elle n'en sait rien, puisque dans sa famille, personne ne travaille en entreprise. 261 00:17:50,100 --> 00:17:55,200 - Quoi ? - Les entreprises prolongent les congés pour garder les employés plus longtemps. 262 00:17:55,200 --> 00:17:58,730 Ils veulent qu'elle se repose pour qu'elle puisse travailler dur. 263 00:17:58,730 --> 00:18:02,200 Voilà à quel point les supérieurs de Geum Ju l'aiment. 264 00:18:03,090 --> 00:18:04,600 Ils m'aiment ? N'importe quoi. 265 00:18:04,600 --> 00:18:07,330 Je me suis disputée avec mon patron, M. Kim. 266 00:18:07,330 --> 00:18:11,100 Peu importe. Il m'a tellement énervée hier soir que je me suis emportée contre lui. 267 00:18:11,100 --> 00:18:12,320 Le chef n'en a pas parlé ? 268 00:18:12,320 --> 00:18:16,440 Il s'est saoulé hier soir et il n'est pas venu travailler aujourd'hui. 269 00:18:16,440 --> 00:18:19,000 C'est bizarre. Il n'est pas du genre à se taire. 270 00:18:19,000 --> 00:18:21,230 Et s'il ne le fait pas ? Et moi ? 271 00:18:21,230 --> 00:18:23,230 Je n'ai rien à perdre. 272 00:18:23,230 --> 00:18:25,990 Je m'en fiche. Je me fiche qu'il soit mon patron. 273 00:18:25,990 --> 00:18:29,190 Je vais y aller à fond cette fois. 274 00:18:30,980 --> 00:18:32,560 C'était quoi, ça ? 275 00:18:32,560 --> 00:18:34,130 Désolée, je te rappelle. 276 00:18:34,130 --> 00:18:37,380 Maman, tu as failli me toucher. 277 00:18:37,380 --> 00:18:39,960 Et j'ai raté mon coup. 278 00:18:39,960 --> 00:18:42,500 Bon sang. Bon sang ! 279 00:18:45,500 --> 00:18:48,010 But ! Eh ben ! Tu as vu ça ? 280 00:18:48,010 --> 00:18:49,960 Comment oses-tu me répondre ? 281 00:18:49,960 --> 00:18:51,520 Tu t'es emportée contre ton patron comme ça ? 282 00:18:51,520 --> 00:18:53,520 Tu l'as frappé ? 283 00:18:53,520 --> 00:18:55,880 - Non. - Je ne te crois pas. 284 00:18:55,880 --> 00:18:57,700 Tu n'arrêtes pas de t'attirer des ennuis. 285 00:18:57,700 --> 00:18:59,250 Tu veux te faire virer ? 286 00:18:59,250 --> 00:19:01,040 Non, personne ne va se faire virer. 287 00:19:01,040 --> 00:19:04,800 Ne t'inquiète pas. Je n'ai rien fait de mal cette fois. 288 00:19:04,800 --> 00:19:07,670 - Tu le penses vraiment ? - Je t'ai dit de ne pas t'inquiéter. 289 00:19:13,540 --> 00:19:18,160 Hé, quand tu reprendras le travail, ne t'installe pas à Séoul. Reste ici et fais les trajets. 290 00:19:18,160 --> 00:19:20,800 Quoi ? L'aller-retour prend cinq heures. 291 00:19:20,820 --> 00:19:22,770 Je vais perdre un temps précieux sur la route ? 292 00:19:22,770 --> 00:19:26,790 C'est mieux que de perdre ton temps précieux dans les bars. 293 00:19:26,790 --> 00:19:29,400 - J'ai arrêté. - Tu ne peux pas le garantir. 294 00:19:29,400 --> 00:19:31,350 Tu l'as dit toi-même. 295 00:19:31,350 --> 00:19:32,930 Maman. 296 00:19:32,930 --> 00:19:37,530 Boire un verre après le travail, c'est la seule joie des employés de bureau. 297 00:19:37,530 --> 00:19:42,180 L'alcool, c'est ta seule béquille dans les moments difficiles. 298 00:19:44,130 --> 00:19:47,140 Si tu vis seule une fois le travail repris, tu recommenceras à boire très vite. 299 00:19:47,140 --> 00:19:49,260 Tu ne fais vraiment pas confiance à ta fille. 300 00:19:49,260 --> 00:19:51,040 J'ai envie de te faire confiance. 301 00:19:51,040 --> 00:19:53,320 Tais-toi et fais les trajets. 302 00:19:53,320 --> 00:19:56,010 Si tu continues, je vais me remettre à boire ! 303 00:19:56,010 --> 00:19:58,040 - Quoi ? - Tu ne crois pas en moi de toute façon. 304 00:19:58,040 --> 00:19:59,710 Autant boire. 305 00:19:59,710 --> 00:20:01,700 Comment oses-tu me menacer ? 306 00:20:01,700 --> 00:20:04,900 Alors, ne gâche pas tout. Tu me donnes envie de boire. 307 00:20:04,900 --> 00:20:08,100 - Tu me donnes envie de me remettre à boire ! - Qu'est-ce que tu as dit ? 308 00:20:08,100 --> 00:20:10,300 Je souffre déjà des symptômes du sevrage. 309 00:20:10,300 --> 00:20:12,230 Laisse-moi tranquille. 310 00:20:12,230 --> 00:20:14,260 Tu ne m'aides pas du tout. 311 00:20:17,490 --> 00:20:19,370 Sérieusement… 312 00:20:24,410 --> 00:20:25,880 OK. 313 00:20:26,810 --> 00:20:29,110 Inspire profondément. 314 00:20:29,110 --> 00:20:32,470 Ça fait partie du sevrage. 315 00:20:33,580 --> 00:20:36,890 Les symptômes du sevrage passeront si j'endure ça patiemment. 316 00:20:49,030 --> 00:20:51,750 Je suis blessé depuis cette agression. J'en ai pour deux semaines d'arrêt ! 317 00:20:51,750 --> 00:20:55,370 Je vais porter plainte au pénal et au civil auprès de l'entreprise. 318 00:20:55,370 --> 00:20:56,640 Préparez-vous. 319 00:20:56,640 --> 00:21:00,410 Comment il ose jouer les victimes ? 320 00:21:00,410 --> 00:21:02,880 Ce *** de cinglé… 321 00:21:02,880 --> 00:21:04,870 Regarde-moi ce ***… 322 00:21:04,870 --> 00:21:06,840 Ce fils de… 323 00:21:07,610 --> 00:21:09,390 Oui, j'ai pris une chambre de luxe. 324 00:21:09,390 --> 00:21:11,630 Je me suis dit que j'allais voir ça comme une retraite. 325 00:21:11,630 --> 00:21:14,330 Je vais lui faire payer cher. 326 00:21:18,090 --> 00:21:19,920 Je dois raccrocher. 327 00:21:22,690 --> 00:21:24,570 Allô ? 328 00:21:24,570 --> 00:21:26,490 Oui, Mlle Han. 329 00:21:26,490 --> 00:21:29,240 Je souffre beaucoup, alors faites vite. 330 00:21:29,240 --> 00:21:30,750 Vous vous foutez de moi ? 331 00:21:30,750 --> 00:21:32,950 Pourquoi j'ai commencé à vous frapper ? 332 00:21:32,950 --> 00:21:34,500 Vous avez oublié ce que vous m'avez fait ? 333 00:21:34,500 --> 00:21:36,630 Pas du tout. 334 00:21:36,630 --> 00:21:39,070 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 335 00:21:39,070 --> 00:21:42,170 J'ai perdu connaissance, je ne me souviens que de m'être fait tabasser. 336 00:21:43,070 --> 00:21:47,200 Vous pensez vraiment que ce mensonge va passer ? 337 00:21:47,200 --> 00:21:49,530 Dès qu'on aura les images de vidéosurveillance… 338 00:21:49,530 --> 00:21:53,410 Dommage qu'il n'y en ait pas. 339 00:21:53,410 --> 00:21:55,460 Q-Quoi ? 340 00:21:55,460 --> 00:22:00,810 Je pensais qu'on n'avait aucune preuve, mais il y a un témoin. 341 00:22:00,810 --> 00:22:01,990 Un témoin ? 342 00:22:01,990 --> 00:22:03,330 En fait… 343 00:22:03,330 --> 00:22:07,140 un employé présent n'a vu que vous me frapper. 344 00:22:07,140 --> 00:22:11,250 En d'autres termes, vous êtes foutue. 345 00:22:11,250 --> 00:22:12,800 Le message est clair ? 346 00:22:19,500 --> 00:22:21,290 Merde ! 347 00:22:22,780 --> 00:22:25,470 Pas de vidéosurveillance ? 348 00:22:28,160 --> 00:22:31,480 À ce rythme, je risque d'être la seule à se faire avoir. 349 00:22:53,800 --> 00:22:56,530 Tu as aimé le concert ? 350 00:22:56,530 --> 00:22:57,930 Pardon ? 351 00:22:57,930 --> 00:23:02,270 Pendant que tu y étais, je me suis saoulée. 352 00:23:03,070 --> 00:23:06,420 J'ai tellement bu que j'étais dans les vapes. 353 00:23:06,420 --> 00:23:08,040 Désolée de t'avoir laissé y aller seul. 354 00:23:08,040 --> 00:23:09,230 Mais c'était sympa, non ? 355 00:23:09,230 --> 00:23:11,470 Jang Beom June est un super chanteur, non ? 356 00:23:11,470 --> 00:23:12,960 Hyeon Ju. 357 00:23:13,670 --> 00:23:16,640 Tu m'as dit de te parler sans détour. 358 00:23:16,640 --> 00:23:18,230 Quoi ? 359 00:23:18,230 --> 00:23:21,730 Quand est-ce que j'ai dit ça ? Je me suis dérobée avec le baiser. 360 00:23:24,060 --> 00:23:26,290 Alors, tu t'en souviens. 361 00:23:28,120 --> 00:23:31,590 On peut faire comme si de rien n'était ? 362 00:23:31,590 --> 00:23:33,460 Regarde où j'en suis. 363 00:23:33,460 --> 00:23:37,290 Mes lèvres se souviennent. Comment je suis censé faire semblant ? 364 00:23:37,290 --> 00:23:38,680 Quoi ? 365 00:23:38,680 --> 00:23:42,040 Tu sais que tu es mon premier amour. 366 00:23:42,630 --> 00:23:44,970 J'ai fait de gros efforts pour oublier ces sentiments. 367 00:23:44,970 --> 00:23:47,200 Le jour où j'ai reçu ton invitation de mariage. 368 00:23:47,200 --> 00:23:48,840 "Reprends-toi, Bong Seon Uk." 369 00:23:48,840 --> 00:23:52,090 "Tu n'es qu'un petit frère pour elle." Je me disais ça. 370 00:23:52,090 --> 00:23:55,130 Oui. Alors, laisse tomber. 371 00:23:55,130 --> 00:23:57,200 Pourquoi tu fais ça maintenant ? 372 00:23:57,200 --> 00:24:00,720 Parce que je suis un homme pour toi maintenant. 373 00:24:01,260 --> 00:24:03,000 Seon Uk. 374 00:24:04,580 --> 00:24:06,650 "Une volonté de fer". 375 00:24:06,650 --> 00:24:09,770 "Plie-toi cent fois, mais ne casse jamais." 376 00:24:09,770 --> 00:24:12,890 C'est l'une des valeurs fondamentales du taekwondo. 377 00:24:12,890 --> 00:24:14,980 Je ne dis pas qu'on devrait sortir ensemble tout de suite. 378 00:24:14,980 --> 00:24:17,280 Je comprends ta position. 379 00:24:19,420 --> 00:24:21,070 J'attendrai. 380 00:24:21,070 --> 00:24:23,320 Je vais incarner la volonté de fer. 381 00:24:24,060 --> 00:24:26,500 En tant qu'homme, pas en tant que petit frère. 382 00:24:26,500 --> 00:24:28,450 La tête haute. 383 00:24:32,870 --> 00:24:34,340 Tu es sûrement devenu fou. 384 00:24:34,340 --> 00:24:36,770 Oui, je suis fou de toi. 385 00:24:39,080 --> 00:24:42,310 Mais ne t'inquiète pas. Je resterai professionnel pendant le cours. 386 00:24:42,310 --> 00:24:44,950 Commençons par un échauffement. 387 00:24:48,000 --> 00:24:49,490 Bon sang, quelle plaie… 388 00:24:49,490 --> 00:24:50,950 Un. 389 00:24:50,950 --> 00:24:52,480 Deux… 390 00:24:53,170 --> 00:24:56,760 Attendez. Ne vous énervez pas. 391 00:24:56,760 --> 00:24:58,970 Votre bébé va avoir peur. 392 00:24:58,970 --> 00:25:03,040 Votre ventre a bougé, non ? 393 00:25:03,040 --> 00:25:05,830 Le mouvement fœtal, c'est ça ? 394 00:25:05,830 --> 00:25:08,550 Qu'est-ce que vous faites ? 395 00:25:11,750 --> 00:25:14,470 Comment elle a eu ça ? 396 00:25:17,510 --> 00:25:19,560 C'est moi qui vais porter plainte au pénal et au civil 397 00:25:19,560 --> 00:25:21,550 et déposer une plainte officielle auprès de l'entreprise. 398 00:25:21,550 --> 00:25:24,870 Préparez-vous. On va voir qui s'est fait avoir. 399 00:25:24,870 --> 00:25:26,520 Ça devient intéressant. 400 00:25:26,520 --> 00:25:28,210 Merde ! 401 00:25:28,210 --> 00:25:30,710 Fait chier… 402 00:25:30,710 --> 00:25:32,060 Le repas est là. 403 00:25:32,060 --> 00:25:34,280 Je n'ai pas besoin de manger. Je m'en vais. 404 00:25:34,280 --> 00:25:35,460 Pardon ? 405 00:25:35,460 --> 00:25:38,840 Je vais bien. Pourquoi gaspiller de l'argent en frais hospitaliers ? 406 00:25:38,840 --> 00:25:42,440 Je n'y ai pas touché, ne me faites pas payer. Allez-vous-en, s'il vous plaît. 407 00:25:46,680 --> 00:25:49,770 Bon sang, cette Han Geum Ju… 408 00:25:50,230 --> 00:25:52,440 Attends de revenir au travail. 409 00:25:53,230 --> 00:25:55,200 Comment il ose s'en prendre à moi ? 410 00:25:55,900 --> 00:25:57,330 Il a dit quoi ? 411 00:25:57,330 --> 00:25:59,220 À ton avis ? Il l'a lu et l'a ignoré. 412 00:25:59,220 --> 00:26:00,810 Il n'a rien à dire. 413 00:26:00,810 --> 00:26:04,440 Jamais il n'aurait pensé que ta caméra embarquée avait tout enregistré. 414 00:26:04,440 --> 00:26:07,380 Merci. Je suis contente de t'avoir parlé. 415 00:26:07,380 --> 00:26:10,190 Tu es sûre que ça suffit à lui faire peur ? 416 00:26:10,190 --> 00:26:12,250 Et s'il tente autre chose ? 417 00:26:12,250 --> 00:26:13,290 Ne t'inquiète pas. 418 00:26:13,290 --> 00:26:17,690 S'il le fait, je le poursuivrai en justice et je veillerai à ce qu'il ait ce qu'il mérite. 419 00:26:17,690 --> 00:26:18,980 Tu es sûre que ça va ? 420 00:26:18,980 --> 00:26:21,120 Je t'ai dit de ne pas t'inquiéter. 421 00:26:22,800 --> 00:26:25,820 Attends, je vais te chercher de l'eau. 422 00:26:34,940 --> 00:26:36,590 Il est arrivé à 19 h ? 423 00:26:36,590 --> 00:26:38,280 [Playlist : Date / Liste] 424 00:26:42,260 --> 00:26:45,500 Il m'a attendue deux heures ? 425 00:26:49,230 --> 00:26:50,900 Pourquoi ? 426 00:27:04,480 --> 00:27:06,020 Qu'est-ce qui se passe ? 427 00:27:06,700 --> 00:27:08,610 Quelque chose te tracasse ? 428 00:27:08,610 --> 00:27:10,680 Ce n'est rien. 429 00:27:10,680 --> 00:27:12,320 C'est vraiment rien ? 430 00:27:14,260 --> 00:27:17,120 Toi aussi, tu souffres… 431 00:27:17,120 --> 00:27:19,260 du sevrage ? 432 00:27:19,260 --> 00:27:20,660 Quoi ? 433 00:27:20,660 --> 00:27:22,740 Oui… 434 00:27:22,740 --> 00:27:26,460 Ma grande sœur. Va voir Ui Jun pour obtenir un traitement. 435 00:27:27,330 --> 00:27:29,790 - D'accord. - Ça aide vraiment. 436 00:27:29,790 --> 00:27:32,550 - D'accord. - Je te dis, c'est vraiment d'une grande aide. 437 00:27:32,550 --> 00:27:33,910 Tu vas où ? 438 00:27:33,910 --> 00:27:35,600 À Séoul ! 439 00:27:35,600 --> 00:27:36,840 Quoi ? 440 00:27:36,840 --> 00:27:38,790 Pourquoi tu vas à Séoul ? 441 00:27:38,790 --> 00:27:40,930 Pour profiter de la vie. Pourquoi ? 442 00:27:40,930 --> 00:27:45,760 Je vais faire du shopping, voir des amies et m'amuser autant que je veux. 443 00:27:45,760 --> 00:27:47,260 Et la pension ? 444 00:27:47,260 --> 00:27:49,490 On a un groupe qui a réservé. 445 00:27:49,490 --> 00:27:50,820 Tu n'as qu'à t'en occuper. 446 00:27:50,820 --> 00:27:53,150 Je suis en vacances à partir d'aujourd'hui. 447 00:27:53,150 --> 00:27:54,600 Sans prévenir ? 448 00:27:54,600 --> 00:27:57,180 Qu'est-ce que tu fais ? Tu n'arrêtes pas de mettre et d'enlever ce truc. 449 00:27:57,180 --> 00:27:59,880 C'est le sevrage. 450 00:27:59,880 --> 00:28:01,390 Je passe du chaud au froid sans arrêt. 451 00:28:01,390 --> 00:28:02,890 Bon sang, sérieusement… 452 00:28:02,890 --> 00:28:04,480 Il faut y aller et éviter ce spectacle. 453 00:28:04,480 --> 00:28:06,860 Maman, tu vas où ? 454 00:28:06,860 --> 00:28:08,470 On est tous dans un sale état. 455 00:28:08,470 --> 00:28:10,670 Regarde papa. Il n'y arrivera pas sans toi. 456 00:28:10,670 --> 00:28:12,620 Tiens donc. Tu as dit que je n'étais d'aucune aide. 457 00:28:12,620 --> 00:28:14,240 Faites ce que vous voulez. 458 00:28:14,240 --> 00:28:16,210 Maintenant, je vais d'abord penser à moi. 459 00:28:16,210 --> 00:28:18,330 - Maman ! - Gwang Ok. 460 00:28:18,330 --> 00:28:20,080 Laisse-moi te conduire au terminal. 461 00:28:20,080 --> 00:28:22,850 - Gwang Ok ! - Comment elle a pu ? 462 00:28:22,850 --> 00:28:25,150 Qu'est-ce qu'on est censés faire ? 463 00:28:27,200 --> 00:28:30,640 Bonjour ! 464 00:28:30,640 --> 00:28:32,030 On a réservé pour aujourd'hui ! 465 00:28:32,030 --> 00:28:33,610 Regardez la vue ! 466 00:28:33,610 --> 00:28:38,100 - C'est magnifique ! - Qui a réservé cet endroit ? 467 00:28:39,300 --> 00:28:41,130 Bienvenue. 468 00:28:41,600 --> 00:28:42,850 Voici la propriétaire… 469 00:28:42,850 --> 00:28:45,050 Qu'est-ce que tu racontes ? 470 00:28:50,490 --> 00:28:54,290 J'ai mal partout. 471 00:28:55,070 --> 00:28:57,600 Oh mon Dieu… 472 00:29:12,050 --> 00:29:13,800 Ouah… 473 00:29:13,800 --> 00:29:15,680 C'est trop cool. 474 00:29:18,030 --> 00:29:20,620 On dirait qu'il fait passer un message. 475 00:29:20,620 --> 00:29:22,740 Écarte… 476 00:29:23,470 --> 00:29:26,210 toi… 477 00:29:26,210 --> 00:29:27,720 Écarte-toi. 478 00:29:27,720 --> 00:29:29,760 Je t'ai dit de t'écarter. 479 00:29:31,620 --> 00:29:33,230 Allez. 480 00:29:33,230 --> 00:29:36,470 Bien sûr, je tombe sur toi quand j'ai le temps de m'entraîner. 481 00:29:36,470 --> 00:29:39,380 Vous faites aussi partie d'un club de drones ? 482 00:29:39,380 --> 00:29:40,730 Oui. 483 00:29:40,730 --> 00:29:42,580 "Vole super drone" ? 484 00:29:42,580 --> 00:29:46,120 Le fait d'observer la Terre d'en haut, ça me procure un tel bonheur. 485 00:29:46,120 --> 00:29:48,920 Mais tu as détruit mon bonheur. 486 00:29:48,920 --> 00:29:50,710 Vous avez réservé tout cet endroit ou quoi ? 487 00:29:50,710 --> 00:29:54,170 Tu as réservé le temps du Dr. Seo ou quoi ? 488 00:29:54,170 --> 00:29:56,890 - Quoi ? - Au lieu d'arriver tôt pour le voir, 489 00:29:56,890 --> 00:29:59,730 tu débarques à midi pour déjeuner avec lui. 490 00:29:59,730 --> 00:30:02,540 Tu l'attires, prétextant l'heure de l'apéro, et vous vous entraînez ensemble. 491 00:30:02,540 --> 00:30:04,840 Comment oses-tu manigancer ça ? 492 00:30:05,450 --> 00:30:07,470 Quoi ? Manigancer ça ? Moi ? 493 00:30:07,470 --> 00:30:09,030 Oui, toi. 494 00:30:09,030 --> 00:30:10,440 Même pas en rêve. 495 00:30:10,440 --> 00:30:12,630 Ui Jun a proposé qu'on déjeune ensemble. 496 00:30:12,630 --> 00:30:15,580 Et il a proposé de s'entraîner à l'heure de l'apéro. 497 00:30:15,580 --> 00:30:17,870 Ne mens pas. 498 00:30:17,870 --> 00:30:21,380 Demandez-lui vous-même si vous ne me croyez pas. 499 00:30:21,380 --> 00:30:25,000 Mince, j'avais l'espoir de profiter de ce moment seule. 500 00:30:25,000 --> 00:30:28,100 Je devrais peut-être lui dire que je plaisais à Seo Ui Jun à l'époque. 501 00:30:37,960 --> 00:30:40,850 Loin de moi ! Loin de moi ! 502 00:30:51,600 --> 00:30:53,800 J'ai cru que j'allais mourir. 503 00:30:53,800 --> 00:30:56,450 C'était complètement exagéré. 504 00:30:56,450 --> 00:30:58,870 Pourquoi elle me déteste autant ? 505 00:30:58,870 --> 00:31:01,060 Elle est juste super protectrice avec le Dr Seo. 506 00:31:01,060 --> 00:31:04,350 Elle n'aime pas te voir proche de lui. 507 00:31:04,350 --> 00:31:06,040 Comment ça ? 508 00:31:06,040 --> 00:31:10,900 Bien sûr, je te respecte, mais les gens plus âgés risquent de te juger. 509 00:31:10,900 --> 00:31:12,970 C'est vrai que quand tu te saoules, tu causes des ennuis. 510 00:31:12,970 --> 00:31:15,790 Yeong Rong, arrête. Même sobre, je cause des ennuis. 511 00:31:15,790 --> 00:31:17,900 Compris, madame. 512 00:31:19,710 --> 00:31:21,630 D'accord, disons qu'elle a raison. 513 00:31:21,630 --> 00:31:25,560 Mais pourquoi ? Il se passe quoi ? Elle représente qui pour lui ? 514 00:31:25,560 --> 00:31:27,940 Ils sont quoi l'un pour l'autre ? 515 00:31:27,940 --> 00:31:30,680 Il a dit qu'elle était spéciale pour lui. 516 00:31:33,000 --> 00:31:34,100 Docteur. 517 00:31:34,100 --> 00:31:35,560 Oui ? 518 00:31:43,650 --> 00:31:45,930 Le Dr Seo l'a dit. 519 00:31:45,930 --> 00:31:50,210 Il a survécu à la dure vie à l'hôpital, grâce à elle. 520 00:31:50,210 --> 00:31:53,890 Elle était la seule sur qui il pouvait compter. 521 00:31:54,680 --> 00:31:57,610 Elle l'a suivi à Bochun aussi. 522 00:31:57,610 --> 00:32:00,070 Elle s'est portée volontaire. 523 00:32:00,700 --> 00:32:02,220 Vraiment ? 524 00:32:04,080 --> 00:32:06,720 Seigneur. Ils sont liés par quelque chose. 525 00:32:11,550 --> 00:32:14,170 Oui, Ui Jun. Tu es là ? 526 00:32:17,740 --> 00:32:19,830 - Salut. - Salut. 527 00:32:19,830 --> 00:32:22,570 Je n'ai pas besoin de courir aujourd'hui. J'ai assez couru. 528 00:32:22,570 --> 00:32:23,670 Quoi ? 529 00:32:23,670 --> 00:32:25,280 C'est comme ça. 530 00:32:25,280 --> 00:32:27,280 Cours seul si tu veux. 531 00:32:27,280 --> 00:32:30,030 Tant pis, alors. 532 00:32:30,030 --> 00:32:33,180 Si j'avais su, je serais allé à l'entraînement de drone de Mme Baek. 533 00:32:33,180 --> 00:32:36,390 Elle a dit qu'elle m'inviterait à dîner. 534 00:32:36,390 --> 00:32:39,870 Il y en a qui traitent les autres comme leurs enfants. 535 00:32:39,870 --> 00:32:43,290 Mais il y en a une autre qui traite ses enfants pire que les autres. 536 00:32:43,290 --> 00:32:45,400 - Quoi ? Qui ? - À ton avis ? 537 00:32:45,400 --> 00:32:47,810 Ma mère, Mme Kim Gwang Ok. 538 00:32:47,810 --> 00:32:49,630 Qu'est-ce qu'elle a, ta mère ? 539 00:32:49,630 --> 00:32:52,930 Je souffre de symptômes du sevrage, 540 00:32:52,930 --> 00:32:56,230 mais au lieu de m'aider, elle me pompe mon énergie. 541 00:32:56,230 --> 00:32:58,590 Elle a craqué et est partie à Séoul. 542 00:32:58,590 --> 00:33:00,640 Ah oui ? Elle est partie quand ? 543 00:33:00,640 --> 00:33:02,260 Ce matin. 544 00:33:02,260 --> 00:33:04,670 Elle a dit qu'elle allait d'abord penser à elle. 545 00:33:04,670 --> 00:33:06,710 Elle m'a laissée seule pour gérer la pension ! 546 00:33:06,710 --> 00:33:08,730 Ce n'était pas une blague. 547 00:33:08,730 --> 00:33:12,250 Comment elle peut me refiler ça alors que je suis en pleine souffrance ? 548 00:33:12,250 --> 00:33:14,470 C'est moi qui lui ai dit de partir. 549 00:33:14,470 --> 00:33:17,330 - Quoi ? - Je lui ai dit de partir. 550 00:33:17,330 --> 00:33:22,080 Au lieu de me remercier, elle me dit que je ne l'aide pas. 551 00:33:22,080 --> 00:33:26,230 Je ne sais plus à quoi sert ma vie. 552 00:33:26,230 --> 00:33:28,680 Les enfants. Ils sont quoi pour moi ? 553 00:33:28,680 --> 00:33:30,050 Ça a l'air dur. 554 00:33:30,050 --> 00:33:31,580 Pourquoi m'embêter à expliquer ça ? 555 00:33:31,580 --> 00:33:34,930 J'ai envie de tout lâcher et de partir. 556 00:33:34,930 --> 00:33:36,990 Alors vous devriez partir. 557 00:33:37,520 --> 00:33:38,980 Quoi ? 558 00:33:38,980 --> 00:33:41,170 Mon Dieu, je ne peux pas faire ça. 559 00:33:41,170 --> 00:33:43,230 Elle est en plein sevrage. 560 00:33:43,230 --> 00:33:47,130 - Je devrais m'occuper… - Pensez d'abord à vous. 561 00:33:48,450 --> 00:33:54,000 Ce n'est pas sain de laisser votre humeur dépendre autant de vos enfants. 562 00:33:54,000 --> 00:33:56,830 Vous devriez d'abord prendre soin de vous. 563 00:33:56,830 --> 00:34:01,330 D'abord, soyez en bonne santé et heureuse. Ensuite, vous pourrez vous occuper des autres. 564 00:34:04,130 --> 00:34:07,830 Il n'a pas que le patient qui souffre. Ceux qui l'aident aussi. 565 00:34:09,630 --> 00:34:14,620 Ta mère fait semblant d'être courageuse devant toi, mais elle souffre beaucoup à l'intérieur. 566 00:34:17,000 --> 00:34:19,150 Je m'inquiétais un peu pour elle. 567 00:34:19,150 --> 00:34:21,790 J'avais peur qu'elle fasse une dépression. 568 00:34:22,460 --> 00:34:24,160 Une dépression ? 569 00:34:24,160 --> 00:34:25,720 Oui. 570 00:34:25,720 --> 00:34:29,170 J'ai vu beaucoup de cas comme ça quand je travaillais à l'hôpital. 571 00:34:30,020 --> 00:34:31,710 Tu n'es pas la seule à souffrir. 572 00:34:31,710 --> 00:34:35,260 Alors, sois prévenante avec ta mère. 573 00:35:10,770 --> 00:35:12,450 Mon Dieu, regarde-toi. 574 00:35:12,450 --> 00:35:15,170 Ça fait si longtemps qu'on ne t'a pas vue et tu es toute déprimée. 575 00:35:15,170 --> 00:35:17,380 Tu vas rester comme ça, après toutes ces années sans nous voir ? 576 00:35:17,380 --> 00:35:20,050 Détends-toi. 577 00:35:20,050 --> 00:35:22,190 J'aimerais bien. 578 00:35:22,190 --> 00:35:24,480 J'aimerais bien, mais… 579 00:35:32,910 --> 00:35:35,480 Maman, je suis désolée. 580 00:35:35,480 --> 00:35:37,260 C'est ma faute. 581 00:35:37,260 --> 00:35:39,580 Ne t'inquiète pas pour moi ou la pension. 582 00:35:39,580 --> 00:35:42,880 J'espère que tu profites de ce moment pour toi. 583 00:35:48,950 --> 00:35:51,110 Merci, ma fille. 584 00:36:02,400 --> 00:36:03,710 Ne regarde pas à la dépense, 585 00:36:03,710 --> 00:36:05,730 fais ce que tu veux. [Fonds du bonheur de maman : 500 000 wons] 586 00:36:05,730 --> 00:36:08,760 Achète-toi de jolies chaussures. 587 00:36:12,330 --> 00:36:15,770 Je ne lui ai pas demandé de faire ça ! 588 00:36:15,770 --> 00:36:17,360 Quoi ? 589 00:36:17,360 --> 00:36:20,250 J'ai dit que ça allait, 590 00:36:20,250 --> 00:36:24,160 mais elle a insisté pour m'envoyer de l'argent. 591 00:36:24,160 --> 00:36:27,990 Mon Dieu, elle n'écoute rien. 592 00:36:27,990 --> 00:36:29,240 Tu as de la chance. 593 00:36:29,240 --> 00:36:32,460 Bien sûr. Une fille, c'est ce qu'il y a de mieux. 594 00:36:33,120 --> 00:36:34,720 Je vous invite aujourd'hui. 595 00:36:34,720 --> 00:36:37,390 Si on allait au karaoké ? Je vous invite ! 596 00:36:37,390 --> 00:36:39,450 - Tu es sérieuse ? - Bien sûr ! 597 00:36:39,450 --> 00:36:40,950 Allons-y ! 598 00:36:40,950 --> 00:36:42,260 Je vais payer. 599 00:36:42,260 --> 00:36:45,230 - Où est-ce qu'on paye ? - C'est ta fille qui nous invite aujourd'hui ? 600 00:36:48,340 --> 00:36:49,800 La tension est normale. 601 00:36:49,800 --> 00:36:51,540 Tu en es où avec les symptômes du sevrage ? 602 00:36:51,540 --> 00:36:53,240 Je me sens bien mieux grâce aux médicaments. 603 00:36:53,240 --> 00:36:55,930 Tu es un super médecin. 604 00:36:55,930 --> 00:36:56,900 Je sais. 605 00:36:56,900 --> 00:37:01,030 J'aurais dû m'appeler Hippocrate, pas Ui Jun. 606 00:37:03,410 --> 00:37:05,080 Une seconde. 607 00:37:06,310 --> 00:37:07,960 Oui, monsieur le directeur. 608 00:37:09,620 --> 00:37:12,320 Le fourgon de la clinique mobile est prêt ? 609 00:37:12,320 --> 00:37:15,070 La révision va prendre combien de temps ? 610 00:37:15,070 --> 00:37:16,890 Quoi ? 611 00:37:16,890 --> 00:37:20,180 On doit attendre si longtemps pour que ce soit fini ? 612 00:37:20,920 --> 00:37:22,480 D'accord. 613 00:37:22,480 --> 00:37:24,190 Oui. 614 00:37:24,770 --> 00:37:26,810 Je vais m'en occuper. 615 00:37:26,810 --> 00:37:29,330 - Vraiment ? - Oui, je peux faire ça aujourd'hui. 616 00:37:29,330 --> 00:37:32,560 Super. D'accord. 617 00:37:34,460 --> 00:37:35,880 Oui, c'est moi. 618 00:37:35,880 --> 00:37:38,650 Mon amie peut faire la révision aujourd'hui. Je vais l'amener. 619 00:37:38,650 --> 00:37:41,320 Ne vous inquiétez pas. C'est la mécanicienne prodige de Bochun. 620 00:37:41,320 --> 00:37:43,210 Elle a failli passer dans l'émission sur les jeunes prodiges. 621 00:37:43,210 --> 00:37:46,020 Même si elle a dépassé les 30 ans, à attendre d'être prise… 622 00:37:46,020 --> 00:37:48,920 Arrête de raconter des bêtises. 623 00:37:49,930 --> 00:37:51,290 Je t'ai eue. 624 00:37:51,290 --> 00:37:52,890 Je n'ai pas encore appelé. 625 00:37:52,890 --> 00:37:55,580 Tu trouves ça drôle ? Vraiment ? 626 00:37:55,580 --> 00:37:58,780 Oui, c'est amusant. Trop marrant. 627 00:38:00,520 --> 00:38:02,580 Mes consultations sont terminées pour aujourd'hui. 628 00:38:02,580 --> 00:38:05,400 Et si on y allait ensemble ? 629 00:38:05,400 --> 00:38:06,740 Tu veux attendre dans ma voiture ? 630 00:38:06,740 --> 00:38:08,610 Je passe un coup de fil et j'arrive. 631 00:38:08,610 --> 00:38:10,080 D'accord. 632 00:38:12,600 --> 00:38:14,310 Il s'est passé quoi ? 633 00:38:14,310 --> 00:38:18,300 J'avais vraiment mal au dos, maintenant je suis soulagée. 634 00:38:18,300 --> 00:38:20,180 Rien de tel que la rééducation. 635 00:38:20,180 --> 00:38:22,480 Ça recommencera avec le retour du mauvais temps. 636 00:38:22,480 --> 00:38:24,470 Je me demande quel temps il va faire. 637 00:38:24,470 --> 00:38:25,980 Heureusement, c'est dégagé. 638 00:38:25,980 --> 00:38:27,190 Quoi ? 639 00:38:27,190 --> 00:38:29,490 Tu peux voir la météo sur ta montre ? 640 00:38:29,490 --> 00:38:31,430 Bien sûr. Tu ne le savais pas ? 641 00:38:31,430 --> 00:38:32,670 C'est une montre Cosmos. 642 00:38:32,670 --> 00:38:35,300 C'est un cadeau de mon futur gendre. 643 00:38:36,100 --> 00:38:37,730 Je suis jalouse. 644 00:38:37,730 --> 00:38:41,430 Tu n'as pas encore invité Gwang Ok au mariage, si ? 645 00:38:41,430 --> 00:38:42,600 Vu qu'elle est en vacances. 646 00:38:42,600 --> 00:38:44,730 Est-ce que je dois vraiment l'inviter ? 647 00:38:44,730 --> 00:38:46,530 Comment ça ? 648 00:38:46,530 --> 00:38:51,030 J'ai peur que Geum Ju ne l'accompagne si je l'invite. 649 00:38:51,030 --> 00:38:55,530 Avoir à son mariage quelqu'un qui a annulé le sien, ça porte malheur. 650 00:38:56,910 --> 00:39:00,130 - C'est n'importe quoi. - Pardon ? 651 00:39:00,130 --> 00:39:04,330 On vit en quelle année pour croire à ces superstitions ? 652 00:39:05,670 --> 00:39:08,110 J'étais juste… 653 00:39:08,110 --> 00:39:09,350 Je voulais juste… 654 00:39:09,350 --> 00:39:11,060 Je peux payer le traitement avec Cosmos Pay ? 655 00:39:11,060 --> 00:39:13,300 Il suffit de tenir la montre pour effectuer le paiement. 656 00:39:13,300 --> 00:39:16,230 Vous devriez payer avec des pièces en cuivre, pas avec Cosmos Pay. 657 00:39:16,230 --> 00:39:17,630 - Des pièces en cuivre ? - Oui. 658 00:39:17,630 --> 00:39:22,090 Vous croyez aux superstitions de la vieille dynastie Joseon, même pas à celles des années 80. 659 00:39:22,090 --> 00:39:25,230 C'est quoi, ça, Cosmos Pay ? Donnez-moi vos pièces en cuivre. 660 00:39:27,530 --> 00:39:31,820 Alors, ne blessez pas Geum Ju pour une superstition dépassée comme ça. 661 00:39:31,820 --> 00:39:33,700 D'accord… 662 00:39:37,050 --> 00:39:38,750 Tu m'as fait peur ! 663 00:39:38,750 --> 00:39:41,910 Qu'est-ce que tu fais là, ma chère ? 664 00:39:55,130 --> 00:39:56,420 Je vais bien. 665 00:39:56,420 --> 00:39:58,230 Arrête de me fixer. 666 00:39:59,290 --> 00:40:00,690 Tu vas vraiment bien ? 667 00:40:00,690 --> 00:40:03,000 Oui, j'ai annulé le mariage. 668 00:40:03,000 --> 00:40:05,050 Je m'étais préparée à ça, mais aussi à bien pire. 669 00:40:05,050 --> 00:40:06,830 Au moins, c'est moi qui ai annulé. 670 00:40:06,830 --> 00:40:08,390 Dieu merci, ce n'est pas lui qui l'a fait. 671 00:40:08,390 --> 00:40:10,600 Ça m'aurait anéantie. 672 00:40:16,120 --> 00:40:18,050 Tu as bien fait d'annuler. 673 00:40:18,050 --> 00:40:19,460 C'est bien ce que je dis. 674 00:40:19,460 --> 00:40:23,020 Alors, arrête de t'inquiéter et allons gérer nos affaires. 675 00:40:35,130 --> 00:40:37,700 En tant qu'homme, pas en tant que petit frère. 676 00:40:37,700 --> 00:40:39,360 La tête haute. 677 00:40:40,880 --> 00:40:43,690 Il a dû perdre la tête. 678 00:40:46,510 --> 00:40:50,730 Approchez-vous. Bonjour… 679 00:40:53,040 --> 00:40:54,970 Hé, Hyeon Ju ! 680 00:40:55,890 --> 00:40:57,780 Han Hyeon Ju ! 681 00:41:00,450 --> 00:41:02,720 Hé, Seon Hwa ! 682 00:41:03,590 --> 00:41:06,140 Dis donc ? Tu as dit que ta mère était partie en vacances. 683 00:41:06,140 --> 00:41:07,920 Tu fais les courses seule ? 684 00:41:07,920 --> 00:41:10,740 Oui, c'est ça. 685 00:41:13,540 --> 00:41:15,010 Tu as mangé ? 686 00:41:15,010 --> 00:41:17,200 Oui. On peut dire ça. 687 00:41:23,470 --> 00:41:26,260 Il paraît que la fille du propriétaire du restaurant chinois se marie aussi. 688 00:41:26,260 --> 00:41:28,040 J'espère que Seon Uk trouvera quelqu'un. 689 00:41:28,040 --> 00:41:30,260 Hé. Tu connais une femme bien ? 690 00:41:30,260 --> 00:41:31,270 Pardon ? 691 00:41:31,270 --> 00:41:33,590 Je n'en demande pas trop. 692 00:41:33,590 --> 00:41:37,120 Tant qu'elle est plus jeune que Seon Uk. 693 00:41:37,120 --> 00:41:42,430 - Je vois… - Oh, et aussi,il faut qu'elle ait un bon travail. 694 00:41:42,430 --> 00:41:45,060 Tu as dit que tu n'en demandais pas trop. 695 00:41:49,230 --> 00:41:52,830 Tu étais plus vieille et tu n'avais pas un bon travail. 696 00:41:52,830 --> 00:41:56,930 Comment peux-tu dire ça après m'avoir volé mon fils chéri ? 697 00:41:56,930 --> 00:41:58,500 Arrête d'embêter ta belle-fille. 698 00:41:58,500 --> 00:41:59,780 Quoi ? 699 00:41:59,780 --> 00:42:01,990 C'est bon. Elle a raison. 700 00:42:01,990 --> 00:42:04,530 Oui. N'en demande pas trop. 701 00:42:04,530 --> 00:42:09,630 À t'entendre, Seon Uk ferait un bon mari. 702 00:42:09,630 --> 00:42:11,760 C'est une erreur, chère belle-maman. 703 00:42:11,760 --> 00:42:12,860 Quoi ? 704 00:42:12,860 --> 00:42:15,620 Vous pouvez me harceler et me mépriser autant que vous voulez, 705 00:42:15,620 --> 00:42:18,560 mais ne vous en prenez pas à mon Seon Uk. 706 00:42:18,560 --> 00:42:20,620 Qu'est-ce que tu as dit ? 707 00:42:20,620 --> 00:42:21,710 Attendez de voir un peu. 708 00:42:21,710 --> 00:42:25,060 Vous me regarderez le marier à une femme incroyable. 709 00:42:25,060 --> 00:42:26,600 M-M-Mais… 710 00:42:26,600 --> 00:42:29,010 - Seon Hwa. - Comment elle ose me fixer comme ça ? 711 00:42:29,010 --> 00:42:30,830 Je ferais mieux d'y aller aussi. 712 00:42:30,830 --> 00:42:34,050 Mon Dieu, mon cœur… 713 00:42:34,050 --> 00:42:36,440 Elle l'a élevé comme son propre fils. 714 00:42:36,440 --> 00:42:39,000 Évidemment, elle ne laissera personne dire du mal de Seon Uk. 715 00:42:39,000 --> 00:42:41,480 Tu as tort. 716 00:42:48,250 --> 00:42:51,670 Avec le fourgon médical, les visites vont être plus faciles. 717 00:42:51,670 --> 00:42:52,870 Oui. 718 00:42:52,870 --> 00:42:56,200 Il est déjà équipé du matériel médical de base. 719 00:42:57,250 --> 00:43:00,330 Mais c'est un véhicule d'occasion qui a quelques années. 720 00:43:00,330 --> 00:43:01,780 J'ai peur qu'il tombe en panne sans cesse. 721 00:43:01,780 --> 00:43:03,220 Ne t'inquiète pas pour ça. 722 00:43:03,220 --> 00:43:05,030 Je suis une mécanicienne experte. 723 00:43:05,030 --> 00:43:09,380 Je vais tout refaire et il roulera mieux qu'une voiture neuve. 724 00:43:09,380 --> 00:43:10,680 D'accord. 725 00:43:10,680 --> 00:43:12,220 Très bien ! 726 00:43:57,100 --> 00:43:58,440 Ça va ? 727 00:43:58,440 --> 00:44:00,100 Oui… 728 00:44:17,380 --> 00:44:19,600 Oui, il y a eu un accident. 729 00:44:19,600 --> 00:44:21,780 On est sur la route de montagne de Bochun. 730 00:44:21,780 --> 00:44:23,950 Oui, près du tunnel. 731 00:44:25,310 --> 00:44:27,040 D'accord. 732 00:44:28,660 --> 00:44:31,510 Ui Jun, ça va ? Tu es blessé ? 733 00:44:31,510 --> 00:44:34,030 Hein ? Non… 734 00:44:35,170 --> 00:44:36,850 Qu'est-ce qu'il y a ? 735 00:44:43,580 --> 00:44:46,880 Ça aurait pu être grave. 736 00:44:47,790 --> 00:44:49,490 Mais ce camion. 737 00:44:49,490 --> 00:44:52,550 Tu crois que le chauffeur est parti sans se rendre compte de l'accident, ou… 738 00:44:52,550 --> 00:44:55,190 tu crois que c'est un délit de fuite ? 739 00:44:55,190 --> 00:44:56,890 Je ne sais pas. 740 00:44:58,260 --> 00:44:59,810 Ça fait mal ? 741 00:44:59,810 --> 00:45:01,760 On aurait dû aller à la clinique. 742 00:45:01,760 --> 00:45:04,540 Ça aurait été mieux fait par l'infirmière. 743 00:45:05,070 --> 00:45:08,610 Non, je ne veux pas l'inquiéter. 744 00:45:09,610 --> 00:45:11,310 C'est vrai. 745 00:45:11,310 --> 00:45:14,530 Elle tient beaucoup à toi. 746 00:45:16,340 --> 00:45:18,870 J'ai eu des nouvelles de Yeong Rong. 747 00:45:20,950 --> 00:45:22,460 Ah oui ? 748 00:45:51,380 --> 00:45:53,020 Euh… 749 00:45:54,010 --> 00:45:55,850 où… où sont les ciseaux ? 750 00:45:55,850 --> 00:45:57,510 J'ai des ciseaux dans le bureau. 751 00:45:57,510 --> 00:46:00,590 Ne bouge pas. Je vais les chercher. 752 00:46:17,630 --> 00:46:19,780 Bon sang, qu'est-ce qu'il fait chaud. 753 00:46:34,190 --> 00:46:37,040 L'appel ne peut pas aboutir. Après le bip… 754 00:46:40,730 --> 00:46:44,530 C'est l'heure du cours. Pourquoi tu n'es pas là, Noona ? 755 00:46:46,230 --> 00:46:47,960 [On déjeune ensemble ? Tu choisis.] 756 00:46:47,960 --> 00:46:49,760 [Trop occupée pour lire le texto ?] 757 00:46:49,760 --> 00:46:52,160 [T'étais absente au ramassage. Tu viens directement ici ?] 758 00:46:52,160 --> 00:46:54,460 [Il y a cours. Pourquoi tu n'es pas là ?] 759 00:47:02,740 --> 00:47:05,030 - Il y a un problème ? - Hein ? 760 00:47:05,030 --> 00:47:08,390 Non, je n'arrive pas à joindre quelqu'un. 761 00:47:08,390 --> 00:47:11,630 Elle ne répond pas, ne lit pas mes messages… 762 00:47:11,630 --> 00:47:12,730 Qu'est-ce qui se passe ? 763 00:47:12,730 --> 00:47:15,430 - On dirait bien qu'elle t'a bloqué. - Mais non. 764 00:47:15,430 --> 00:47:18,330 Je t'ai dit de laver la voiture. Qu'est-ce que tu fais là ? 765 00:47:18,330 --> 00:47:21,030 Ah, oui. Tiens. 766 00:47:23,390 --> 00:47:26,550 La mère de Woo Ri et Na Rah a déposé ça. 767 00:47:26,550 --> 00:47:28,550 Elle arrête le taekwondo. 768 00:47:28,550 --> 00:47:33,100 - Quoi ? - Ton plan ambitieux a échoué. 769 00:47:33,100 --> 00:47:35,630 Mais c'était bizarre, maintenant que j'y pense. [Han Hyeon Ju] 770 00:47:35,630 --> 00:47:40,050 On n'est pas une supérette. Pourquoi faire une addition 2+1 ? 771 00:47:40,050 --> 00:47:41,750 Une addi… 772 00:47:43,650 --> 00:47:45,730 C'est une promotion, pas une addition. 773 00:47:45,730 --> 00:47:48,730 Une promotion 2+1. 774 00:47:49,730 --> 00:47:53,030 Mon Dieu, que tu es bête. Va finir de laver la voiture ! 775 00:47:53,030 --> 00:47:54,550 Oui, chef ! 776 00:48:01,190 --> 00:48:04,770 [Han Hyeon Ju] 777 00:48:47,270 --> 00:48:50,090 Rien que d'y penser, c'est terrifiant. 778 00:48:50,090 --> 00:48:53,330 Si j'attrape ce chauffeur de camion… 779 00:48:59,920 --> 00:49:02,100 Parce que je t'aimais trop. 780 00:49:09,160 --> 00:49:11,560 Parce que je t'aimais trop. 781 00:49:18,450 --> 00:49:20,440 Qu'est-ce qui se passe ? 782 00:49:21,320 --> 00:49:23,370 Je suis sous le choc ? 783 00:49:24,410 --> 00:49:26,890 C'est aussi un symptôme de manque ? 784 00:49:28,740 --> 00:49:31,500 Pourtant, j'ai pris les médicaments… 785 00:49:33,690 --> 00:49:36,290 C'est pas possible. 786 00:49:43,120 --> 00:49:44,990 Oui, inspecteur. 787 00:49:44,990 --> 00:49:47,440 Pardon ? Comment ça… 788 00:49:47,440 --> 00:49:51,550 On ne peut pas identifier la plaque à cause de la saleté. 789 00:49:51,550 --> 00:49:55,760 La brigade routière mène l'enquête, ça va prendre du temps. 790 00:49:57,490 --> 00:49:59,660 Donc vous ne savez pas où il est passé ? 791 00:49:59,660 --> 00:50:02,510 Il a pris une route non équipée de caméras. 792 00:50:02,510 --> 00:50:04,870 On poursuit les recherches. 793 00:50:04,870 --> 00:50:08,760 D'accord, appelez-moi quand vous l'aurez trouvé. 794 00:50:10,100 --> 00:50:11,650 Oui. 795 00:50:33,140 --> 00:50:34,670 Non… 796 00:50:44,500 --> 00:50:46,270 Ui Jun. 797 00:51:01,410 --> 00:51:03,210 Geum Ju ! 798 00:51:42,680 --> 00:51:44,510 Qu'est-ce qui vous amène ? 799 00:51:45,480 --> 00:51:47,950 Je t'ai apporté à manger. 800 00:51:47,950 --> 00:51:50,230 Il ne fallait pas. Vous vous êtes donné trop de mal. 801 00:51:50,230 --> 00:51:51,920 Pas du tout. 802 00:51:51,920 --> 00:51:54,800 Je cuisinais pour moi. J'ai juste préparé une portion de plus. 803 00:52:22,600 --> 00:52:24,510 Très bien… 804 00:52:24,510 --> 00:52:27,620 Le travail est la meilleure diversion pour lutter contre l'anxiété. 805 00:52:35,880 --> 00:52:37,490 C'est quoi ? 806 00:52:39,080 --> 00:52:40,860 C'est quoi, le problème ? 807 00:52:49,010 --> 00:52:50,270 [PV de stationnement] 808 00:52:52,850 --> 00:52:54,380 [PV de stationnement] 809 00:52:56,550 --> 00:52:58,650 [10-05-2024 / 15:23:48 / Salle de mariage de l'Hôtel SW] 810 00:52:58,650 --> 00:53:01,630 Pourquoi il était là à ce moment-là ? 811 00:53:08,420 --> 00:53:09,600 [Hôtel SW] 812 00:53:14,610 --> 00:53:16,890 Je suis bien en ligne avec l'hôtel SW ? 813 00:53:20,830 --> 00:53:22,480 Oh, ce jour-là… 814 00:53:22,480 --> 00:53:25,790 Cette voiture bloquait la voiture du marié. 815 00:53:28,010 --> 00:53:31,230 Ils étaient en retard pour leur lune de miel. Un vrai bazar. 816 00:53:31,230 --> 00:53:32,780 Bon sang, vraiment ? Sérieusement ! 817 00:53:32,780 --> 00:53:35,490 Quelle galère ! 818 00:53:35,490 --> 00:53:39,620 [010-0237-3987] On a appelé à plusieurs reprises,mais personne n'a répondu. 819 00:53:45,090 --> 00:53:47,960 Je ne savais pas qu'il savait tout. 820 00:53:49,950 --> 00:53:52,690 Je suis bête… 821 00:53:52,690 --> 00:53:53,960 Oui, j'ai annulé le mariage. 822 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 Je m'étais préparée à ça, mais aussi à bien pire. 823 00:53:55,960 --> 00:53:57,820 Au moins, c'est moi qui ai annulé. 824 00:53:57,820 --> 00:53:59,320 Dieu merci, ce n'est pas lui qui l'a fait. 825 00:53:59,320 --> 00:54:01,450 Ça m'aurait anéantie. 826 00:54:02,990 --> 00:54:05,900 Tu t'occupais de moi juste parce que ma solitude t'attristait. 827 00:54:05,900 --> 00:54:08,150 Mais j'avais tort. 828 00:54:09,160 --> 00:54:11,760 C'est moi qui avais tort. 829 00:55:05,940 --> 00:55:07,680 [Maman, je suis désolée. C'est ma faute…] 830 00:55:07,680 --> 00:55:09,690 Merci, ma fille. 831 00:55:14,630 --> 00:55:19,630 Je veux que tu sois heureuse chaque jour qui passe. 832 00:55:19,630 --> 00:55:23,760 J'aimerais que ta route soit bordée de fleurs. 833 00:55:23,760 --> 00:55:27,330 J'espère que tu resteras sur la voie du bonheur. 834 00:55:30,770 --> 00:55:33,720 Mais la vie peut être cruelle. 835 00:55:33,720 --> 00:55:35,660 Difficile… 836 00:55:36,690 --> 00:55:39,330 et des jours douloureux viendront. 837 00:55:43,410 --> 00:55:48,810 Tu disais que l'alcool était ta seule béquille dans ces moments-là. 838 00:55:53,180 --> 00:55:57,200 Et si tu t'appuyais sur moi et pas sur l'alcool ? 839 00:55:58,180 --> 00:56:00,410 Je vais essayer. 840 00:56:00,990 --> 00:56:03,980 Tu peux compter sur moi. 841 00:56:03,980 --> 00:56:06,690 [Tu peux compter sur moi.] 842 00:56:06,690 --> 00:56:08,540 Merci, maman. 843 00:56:08,540 --> 00:56:12,420 Je vais arrêter de boire, quoi qu'il arrive. 844 00:56:12,420 --> 00:56:15,720 Oui, je te fais confiance, ma fille. 845 00:57:05,820 --> 00:57:08,490 Maman. Tu es rentrée quand ? 846 00:57:08,490 --> 00:57:09,930 Tu es vite revenue ! 847 00:57:09,930 --> 00:57:13,070 Parfait. J'ai un cadeau pour toi. 848 00:57:13,870 --> 00:57:17,020 Devine ce que c'est. 849 00:57:17,020 --> 00:57:19,630 Ce que tu préfères… 850 00:57:19,630 --> 00:57:22,200 chez Jang Min Ho ! 851 00:57:22,200 --> 00:57:24,970 Apparemment, les verres à shots sont à la mode. 852 00:57:24,970 --> 00:57:29,410 Mais comme tu ne bois pas du tout, je t'ai pris des mugs. 853 00:57:29,410 --> 00:57:32,010 Regarde ça. Jette un œil. 854 00:57:43,530 --> 00:57:45,090 Maman. 855 00:57:46,830 --> 00:57:49,020 Qu'est-ce que tu fais ? 856 00:57:49,020 --> 00:57:50,460 Hein ? 857 00:57:58,380 --> 00:58:00,150 Maman. 858 00:58:00,150 --> 00:58:01,630 Maman ! 859 00:58:01,630 --> 00:58:03,250 Maman, réveille-toi. 860 00:58:03,250 --> 00:58:06,500 Maman ! 861 00:58:13,670 --> 00:58:15,500 [Épilogue] Qu'est-ce qui vous amène ? 862 00:58:16,500 --> 00:58:18,930 Je t'ai apporté à manger. 863 00:58:18,930 --> 00:58:21,310 Il ne fallait pas. Vous vous êtes donné trop de mal. 864 00:58:21,310 --> 00:58:22,960 Pas du tout. 865 00:58:22,960 --> 00:58:25,820 Je cuisinais pour moi. J'ai juste préparé une portion de plus. 866 00:58:45,060 --> 00:58:48,730 Tu as dit que tu n'avais plus besoin de médicaments. 867 00:58:49,750 --> 00:58:54,400 Mais c'est encore compliqué, c'est bien ça ? 868 00:59:00,050 --> 00:59:01,760 J'ai peur. 869 00:59:04,880 --> 00:59:07,720 De perdre quelqu'un à nouveau. 870 00:59:13,500 --> 00:59:15,220 Qui ? 871 00:59:16,460 --> 00:59:18,700 Han Geum Ju ? 872 00:59:20,680 --> 00:59:22,110 Oui. 873 00:59:24,040 --> 00:59:25,830 Je l'aime. 874 00:59:27,430 --> 00:59:30,310 Je crois que je l'aime encore. 875 00:59:30,310 --> 00:59:31,880 Geum Ju… 876 00:59:31,880 --> 00:59:36,730 Titre de la chanson 877 00:59:36,730 --> 00:59:44,640 ♫ L'amour a resurgi Quand tu as prononcé mon nom ♫ 878 00:59:44,640 --> 00:59:47,560 ♫ Je ne peux m'arrêter ♫ 879 00:59:47,560 --> 00:59:51,420 ♫ Je cours vers toi ♫ 880 00:59:51,420 --> 00:59:55,550 ♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫ 881 00:59:55,550 --> 00:59:58,100 ♫ Ces nuits sans sommeil ♫ 882 00:59:58,100 --> 01:00:00,110 [Un toast à l'amour] 883 01:00:00,110 --> 01:00:03,500 ♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫ 884 01:00:03,500 --> 01:00:05,080 Quoi ? Ça ne va pas ? 885 01:00:05,080 --> 01:00:07,560 Tu as pris soin de moi par pitié pour moi, 886 01:00:07,560 --> 01:00:09,780 mais je me suis emballé car je l'ignorais. 887 01:00:09,780 --> 01:00:13,260 Alors, arrête de te soucier de moi. Compris ? 888 01:00:13,260 --> 01:00:15,830 N'abandonne pas encore Geum Ju. 889 01:00:15,830 --> 01:00:17,920 Il est temps pour toi de connaître le bonheur. 890 01:00:17,920 --> 01:00:19,910 Vous savez que je ne peux pas. 891 01:00:19,910 --> 01:00:21,410 Ce qui t'inquiète ne se reproduira pas. 892 01:00:21,410 --> 01:00:23,210 Vous n'en savez rien. 893 01:00:23,210 --> 01:00:25,860 Vous ne savez pas ce qui va se passer. 894 01:00:25,900 --> 01:00:28,400 [Je t'aime, Han Geum Ju] 895 01:00:28,400 --> 01:00:36,130 ♫ L'amour a resurgi Quand tu as prononcé mon nom ♫ 896 01:00:37,305 --> 01:01:37,498 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org