1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,570 [Choi Soo Young] 3 00:00:16,570 --> 00:00:18,580 [Gong Myung] 4 00:00:22,630 --> 00:00:25,370 [Kim Sung Ryung] 5 00:00:25,870 --> 00:00:28,090 [Kim Sang Ho] 6 00:00:29,960 --> 00:00:32,550 [Jo Yoon Hee] 7 00:00:34,050 --> 00:00:43,980 Crédit d'équipe 8 00:00:55,680 --> 00:00:58,940 [Un toast à l'amour] 9 00:01:02,050 --> 00:01:04,010 Quand je buvais, 10 00:01:04,740 --> 00:01:07,100 j'arrivais à rire. 11 00:01:08,050 --> 00:01:11,210 J'arrivais à pleurer toutes les larmes de mon corps 12 00:01:12,390 --> 00:01:16,130 et à me transformer en une autre personne. 13 00:01:17,490 --> 00:01:20,390 Et je me suis sentie encore plus malheureuse. 14 00:01:24,910 --> 00:01:28,340 Je veux arrêter de boire… 15 00:01:28,910 --> 00:01:31,270 et je veux retrouver une vie correcte. 16 00:01:33,710 --> 00:01:37,530 Aide-moi, s'il te plaît… Ui Jun. 17 00:01:46,880 --> 00:01:55,030 [Épisode 5 : Pourquoi j'ai coupé les ponts avec toi] 18 00:01:56,320 --> 00:01:59,280 [Clinique de Bochun] 19 00:02:14,920 --> 00:02:16,480 [Analyse des muscles, du squelette et de la graisse/Recherche d'obésité] 20 00:02:17,350 --> 00:02:19,630 C'est cassé ? 21 00:02:25,210 --> 00:02:26,260 [Examen Audit-K : Han Jeong Su] 22 00:02:26,260 --> 00:02:27,200 [Examen Audit-K : Han Hyeon Ju] 23 00:02:27,200 --> 00:02:28,440 [Examen Audit-K : Han Geum Ju] 24 00:02:31,320 --> 00:02:32,510 Ça donne quoi ? 25 00:02:32,510 --> 00:02:34,870 C'est grave ? 26 00:02:34,870 --> 00:02:38,180 Ils sont tous les trois dépendants à l'alcool et leur foie n'est pas en bon état. 27 00:02:38,180 --> 00:02:42,340 Surtout pour Geum Ju… 28 00:02:43,110 --> 00:02:45,450 Pourquoi ? C'est grave ? 29 00:02:45,450 --> 00:02:47,140 Si tu fais un effort, 30 00:02:47,140 --> 00:02:50,570 le gouvernement dira : "Tu es une patiente" et tu seras soignée gratuitement. 31 00:02:50,570 --> 00:02:52,120 Yeong Rong, tu n'as rien à faire ? Tu peux t'en aller. 32 00:02:52,120 --> 00:02:53,860 Bien sûr, pas de souci. 33 00:02:57,010 --> 00:02:58,900 En arrêtant de boire maintenant, tu pourras commencer à gérer le problème. 34 00:02:58,900 --> 00:03:01,320 Pareil pour vous, M. Han et Hyeon Ju. 35 00:03:01,320 --> 00:03:04,600 Mais j'ai été surpris que vous fassiez les tests avec Geum Ju. 36 00:03:04,600 --> 00:03:06,780 En tant que père, je ne pouvais pas l'ignorer. 37 00:03:06,780 --> 00:03:08,860 Pareil pour moi en tant que sœur. 38 00:03:08,860 --> 00:03:10,410 Oui, je suis contente que vous l'ayez fait. 39 00:03:10,410 --> 00:03:12,520 C'est aussi une bonne décision pour vous deux. 40 00:03:12,520 --> 00:03:14,470 Oui, elle a raison. 41 00:03:14,470 --> 00:03:17,870 Si vous continuez à boire comme ça, vous pourriez développer 42 00:03:17,870 --> 00:03:20,630 une cirrhose hépatique ou un cancer du foie. 43 00:03:20,630 --> 00:03:23,390 - Quoi ? - Oh, mon Dieu ! 44 00:03:23,890 --> 00:03:26,090 Je n'arrive pas à croire que vous ayez bu jusqu'à détériorer ainsi votre corps ! 45 00:03:26,090 --> 00:03:29,590 Ne vous inquiétez pas. Quand ils arrêteront de boire, ils iront très vite mieux. 46 00:03:29,590 --> 00:03:31,040 On commence par quoi ? 47 00:03:31,040 --> 00:03:34,030 D'abord, vous allez vous débarrasser de tout l'alcool qui traîne à la maison. 48 00:03:34,030 --> 00:03:37,200 Pour ne pas céder à la tentation, le mieux, c'est de l'éviter. 49 00:03:37,200 --> 00:03:39,850 Très bien. Ne t'inquiète pas. On n'a pas d'alcool à la maison. 50 00:03:39,850 --> 00:03:43,330 J'ai tout jeté quand je leur ai dit de ne pas boire. 51 00:03:44,130 --> 00:03:46,250 Vous y croyez vraiment ? 52 00:04:10,400 --> 00:04:12,300 [Niche de Dae Geun] 53 00:04:23,760 --> 00:04:26,160 Dae Geun, voilà ton goûter ! 54 00:04:26,160 --> 00:04:30,190 Viens. Voilà. Régale-toi avec ça. 55 00:04:48,010 --> 00:04:53,000 Alors, vous buvez dans mon dos depuis tout ce temps ? 56 00:04:59,270 --> 00:05:00,580 C'est quoi ? 57 00:05:00,580 --> 00:05:02,660 Pourquoi une lotion tonique ? 58 00:05:02,660 --> 00:05:04,810 - C'est du soju. - Quoi ? 59 00:05:04,810 --> 00:05:06,410 Quoi ? 60 00:05:30,460 --> 00:05:32,680 C'est pas vrai ! 61 00:05:34,590 --> 00:05:37,330 Quelle ingéniosité ! 62 00:05:37,330 --> 00:05:39,950 - Ouah ! C'est vraiment du soju ! - Papa ! 63 00:05:42,380 --> 00:05:44,100 Non. 64 00:05:44,100 --> 00:05:45,600 Ne vous inquiétez pas de ma présence. 65 00:05:45,600 --> 00:05:49,370 Comme l'a dit Ui Jun, tenez-vous à carreau dorénavant. 66 00:05:49,370 --> 00:05:52,910 Plus une goutte d'alcool. On est d'accord ? 67 00:05:52,910 --> 00:05:55,270 Maintenant, vous avez arrêté de boire. 68 00:05:55,270 --> 00:05:57,180 Bien sûr ! 69 00:05:59,340 --> 00:06:02,480 J'imagine que c'est ça, le bonheur. 70 00:06:02,480 --> 00:06:05,970 - Tu es si heureuse que ça ? - Bien sûr ! Je suis folle de joie ! 71 00:06:05,970 --> 00:06:09,460 Me demander si tu allais rentrer blessé de quelque part 72 00:06:09,460 --> 00:06:12,040 ou si tu allais blesser quelqu'un d'autre… 73 00:06:12,040 --> 00:06:14,710 Penser que tu te détruisais la santé à vomir au-dessus des toilettes. 74 00:06:14,710 --> 00:06:17,230 Je peux enfin arrêter de m'inquiéter pour ça. 75 00:06:17,230 --> 00:06:20,540 J'ai tellement hâte. 76 00:06:20,540 --> 00:06:21,970 Hâte de quoi ? 77 00:06:21,970 --> 00:06:23,820 De voir comment vous trois allez changer. 78 00:06:23,820 --> 00:06:25,120 C'est ce que Ui Jun a dit. 79 00:06:25,120 --> 00:06:27,030 Après quelques jours de sobriété, 80 00:06:27,030 --> 00:06:30,330 vous remarquerez que beaucoup de choses s'améliorent. 81 00:06:31,670 --> 00:06:33,490 C'est vrai. 82 00:06:33,490 --> 00:06:36,400 On s'est améliorés à bien des égards. 83 00:06:37,730 --> 00:06:39,780 [Emploi du temps : bière, soju, bière+soju] Le temps et l'argent qu'on dépensait pour boire 84 00:06:39,780 --> 00:06:42,280 [Emploi du temps : croissance personnelle] ont été dépensés de façon plus productive. 85 00:06:43,550 --> 00:06:45,210 Quand on a éliminé l'alcool et les apéros, 86 00:06:45,210 --> 00:06:46,790 on a aussi perdu notre bedaine. 87 00:06:46,790 --> 00:06:47,780 [Taux de graisse : 20 %] 88 00:06:48,980 --> 00:06:51,530 Geum Ju, tu rayonnes ! 89 00:06:51,530 --> 00:06:55,890 On a atteint notre objectif de faire rayonner une peau terne. 90 00:06:58,280 --> 00:07:02,050 Nos vies ont radicalement changé. 91 00:07:02,050 --> 00:07:04,830 Hourra ! 92 00:07:09,860 --> 00:07:12,290 C'est ce qu'on pensait dire. 93 00:07:12,290 --> 00:07:13,990 Maintenant qu'on a arrêté de boire, 94 00:07:13,990 --> 00:07:16,420 vous n'y pensez pas encore plus ? 95 00:07:16,420 --> 00:07:18,480 C'est ce que je dis. 96 00:07:51,060 --> 00:07:53,560 Ça lui ira bien. 97 00:07:54,180 --> 00:07:56,240 Ce sera un beau cadeau. 98 00:07:56,240 --> 00:07:57,760 Oui. 99 00:07:58,620 --> 00:08:00,410 C'est juste un ami. 100 00:08:00,410 --> 00:08:03,210 Je n'ai pas l'intention de sortir avec lui. 101 00:08:29,400 --> 00:08:31,400 Pourquoi tu m'as fait venir si tard ? 102 00:08:31,400 --> 00:08:32,890 C'est l'heure de picoler. 103 00:08:32,890 --> 00:08:33,830 L'heure de picoler ? 104 00:08:33,830 --> 00:08:37,010 On approche de l'heure où tu en as envie. 105 00:08:37,010 --> 00:08:41,500 De l'heure où tu penses que tu ne peux décompresser et t'endormir facilement qu'avec un verre. 106 00:08:41,500 --> 00:08:43,660 C'est vrai. Tu n'as pas tort. 107 00:08:43,660 --> 00:08:45,890 Avec cette logique, je picolerais sans cesse du matin au soir. 108 00:08:45,890 --> 00:08:47,830 - Quoi ? - Réfléchis un peu. 109 00:08:47,830 --> 00:08:49,460 Regarde là-bas. Là-bas ! 110 00:08:49,460 --> 00:08:52,240 Santé ! Santé ! 111 00:08:53,530 --> 00:08:56,690 Partout où je regarde, les gens boivent. 112 00:08:57,750 --> 00:08:59,050 [Super exaltant] 113 00:08:59,050 --> 00:09:00,130 [Le must de la bière, Ceulnatda] 114 00:09:04,840 --> 00:09:08,740 Il y a de l'alcool partout quand j'allume la télé. 115 00:09:12,140 --> 00:09:16,020 De l'alcool partout sur les réseaux sociaux. 116 00:09:16,020 --> 00:09:18,200 Notre pays est le paradis quand on boit. 117 00:09:18,200 --> 00:09:21,230 Mais c'est l'enfer quand on essaie d'arrêter. 118 00:09:22,990 --> 00:09:24,400 Courons. 119 00:09:24,400 --> 00:09:26,410 - Comme ça sans raison ? - Je te l'ai dit. 120 00:09:26,410 --> 00:09:30,460 Le meilleur moyen d'éviter la tentation, c'est de l'éviter. 121 00:09:30,460 --> 00:09:33,320 Je t'ai dit de courir pour que tu ne penses pas à l'alcool. 122 00:09:35,550 --> 00:09:37,460 Bien… 123 00:09:37,460 --> 00:09:39,600 Le perdant offre quelque chose au gagnant à la supérette. 124 00:09:40,340 --> 00:09:42,380 Non, mais il est sérieux ? 125 00:09:46,910 --> 00:09:48,580 Attends… 126 00:09:52,260 --> 00:09:54,150 Hé. Attends… 127 00:09:54,150 --> 00:09:56,110 Je n'arrive plus à courir… 128 00:09:57,480 --> 00:09:59,520 Qu'est-ce que tu fais ? 129 00:09:59,520 --> 00:10:01,320 Je n'en peux plus. 130 00:10:01,320 --> 00:10:03,060 J'ai l'estomac prêt à se déchirer. 131 00:10:03,060 --> 00:10:05,410 Arrête de pleurnicher. Un estomac humain ne se déchire pas en courant. 132 00:10:05,410 --> 00:10:08,670 - On repart. - Attends, je ne pleurniche pas. 133 00:10:08,670 --> 00:10:11,540 Je ne peux vraiment pas continuer. J'ai une crampe. 134 00:10:11,540 --> 00:10:13,760 Quoi, où ? Laisse-moi regarder. 135 00:10:13,760 --> 00:10:16,030 - Ici, ici. - Ici ? 136 00:10:16,030 --> 00:10:17,970 Attends, attends. 137 00:10:17,970 --> 00:10:19,580 Hé ! 138 00:10:19,580 --> 00:10:20,910 C'est toi qui l'as dit ! 139 00:10:20,910 --> 00:10:23,360 Le perdant paie quelque chose au gagnant ! 140 00:10:38,800 --> 00:10:40,380 Tiens. 141 00:10:46,430 --> 00:10:47,980 Donne-moi ça. 142 00:10:49,980 --> 00:10:51,760 Merci. 143 00:10:57,880 --> 00:10:59,420 Tu es sûre que tu ne veux que de l'eau ? 144 00:10:59,420 --> 00:11:00,890 Oui. 145 00:11:00,890 --> 00:11:03,760 J'avais vraiment envie de boire de l'eau fraîche. 146 00:11:03,760 --> 00:11:07,520 C'est dur d'arrêter de boire. 147 00:11:07,520 --> 00:11:09,560 Tu as eu du mal à arrêter aussi ? 148 00:11:09,560 --> 00:11:12,480 Non. Je n'ai pas pu arrêter. 149 00:11:12,480 --> 00:11:13,500 Quoi ? 150 00:11:13,500 --> 00:11:16,500 Quand on connaît la saveur de l'alcool, comment arrêter ? 151 00:11:16,500 --> 00:11:18,760 On n'arrête pas de boire. On tient bon, c'est tout. 152 00:11:18,760 --> 00:11:20,130 C'est pas vrai ! 153 00:11:20,130 --> 00:11:22,900 À moins d'en ignorer la saveur, comment faire pour tenir ? 154 00:11:22,900 --> 00:11:24,170 On se dit : "Juste dix minutes." 155 00:11:24,170 --> 00:11:26,020 "Juste une heure. Juste un jour." 156 00:11:26,020 --> 00:11:27,340 "Juste un jour de plus." 157 00:11:27,340 --> 00:11:28,960 J'ai fait comme ça. 158 00:11:28,960 --> 00:11:30,220 Ouah ! 159 00:11:30,220 --> 00:11:32,920 Tu m'impressionnes ! 160 00:11:32,920 --> 00:11:34,710 Tu peux le faire aussi. 161 00:11:34,710 --> 00:11:37,930 Ça fait déjà quelques jours que tu es sobre. 162 00:11:38,630 --> 00:11:41,200 Tiens le coup une semaine. 163 00:11:41,200 --> 00:11:45,000 En récompense, je t'accorderai tout ce que tu veux. 164 00:11:45,000 --> 00:11:46,080 Tout ce que je veux ? 165 00:11:46,080 --> 00:11:48,680 Oui. Tout ce que tu veux. 166 00:11:48,680 --> 00:11:51,610 Tu fais tout ça pour gagner le pari de la supérette. 167 00:11:51,610 --> 00:11:53,700 Il te faut bien ça comme récompense pour tenir une semaine, non ? 168 00:11:53,700 --> 00:11:55,350 Écoutez-moi ce type. 169 00:11:55,350 --> 00:11:57,490 Tu n'as aucune idée de ce que je demanderais. 170 00:11:57,490 --> 00:11:58,860 Et si… 171 00:11:58,860 --> 00:12:01,650 Je demandais tous tes biens ? 172 00:12:01,650 --> 00:12:03,460 Je te les donnerais. 173 00:12:03,460 --> 00:12:05,560 Tu ne m'en crois pas capable ? 174 00:12:05,560 --> 00:12:07,300 Désolée, mais je le ferai 175 00:12:07,300 --> 00:12:10,200 si je ne parviens pas à… 176 00:12:10,200 --> 00:12:12,780 - Quoi ? - Demain, c'est le week-end. 177 00:12:12,780 --> 00:12:14,250 Il y aura plein de clients à la pension. 178 00:12:14,250 --> 00:12:16,770 Ils vont tous sortir boire. 179 00:12:16,770 --> 00:12:19,430 Ça va être l'enfer… 180 00:12:26,710 --> 00:12:27,670 Tu fais quoi demain ? 181 00:12:27,670 --> 00:12:29,220 C'est le week-end. Pour encourager Geum Ju, 182 00:12:29,220 --> 00:12:31,370 si on sortait tous prendre l'air ? 183 00:12:31,370 --> 00:12:32,860 Qu'est-ce qu'il va encore inventer ? 184 00:12:32,860 --> 00:12:34,620 On irait où ? 185 00:12:34,620 --> 00:12:36,820 Là où il n'y a pas d'alcool. 186 00:12:37,340 --> 00:12:38,340 Qu'est-ce qu'il raconte ? 187 00:12:38,340 --> 00:12:40,620 Il y a un endroit dans ce pays où il n'y a pas d'alcool ? 188 00:12:40,620 --> 00:12:43,800 Affirmatif. Un endroit où boire est interdit. 189 00:12:43,800 --> 00:12:46,570 [Interdiction de boire] 190 00:12:46,570 --> 00:12:49,470 [Fleurs sauvages : interdiction de boire] Voici un endroit où on ne peut pas boire. 191 00:12:49,470 --> 00:12:50,470 Vous en pensez quoi ? 192 00:12:50,470 --> 00:12:52,940 C'est l'endroit parfait pour Geum Ju qui a décidé d'être sobre, non ? 193 00:12:52,940 --> 00:12:54,510 Je ne sais pas… 194 00:12:54,510 --> 00:12:56,570 elle est parvenue à boire dans un camp d'abstinence. 195 00:12:56,570 --> 00:12:58,680 Ici, c'est vraiment interdit. 196 00:12:58,680 --> 00:13:00,960 Si tu bois, tu seras immédiatement arrêtée. 197 00:13:00,960 --> 00:13:01,910 Ça n'arrivera jamais. 198 00:13:01,910 --> 00:13:04,270 Je tiendrai une semaine, quoi qu'il arrive. 199 00:13:04,270 --> 00:13:05,270 Une semaine ? 200 00:13:05,270 --> 00:13:10,110 Oui. Si je reste sobre une semaine, il m'accordera tout ce que je veux. 201 00:13:10,110 --> 00:13:12,050 - Une semaine ? Tout ce que tu veux ? - Oui. 202 00:13:12,050 --> 00:13:13,340 Bien sûr, pourquoi pas ? 203 00:13:13,340 --> 00:13:15,680 J'ai de l'argent et je suis compétent. 204 00:13:15,680 --> 00:13:17,430 - Sérieux ? - Comment ça ? 205 00:13:17,430 --> 00:13:19,790 Hé ! Pourquoi croyez-vous qu'il fasse une promesse aussi vaine ? 206 00:13:19,790 --> 00:13:21,960 Il ne tiendra jamais parole. 207 00:13:21,960 --> 00:13:23,880 Je suis sûr qu'elle est déterminée. 208 00:13:23,880 --> 00:13:26,340 Mais combien de temps notre ivrogne Han Geum Ju va-t-elle durer ? 209 00:13:26,340 --> 00:13:28,140 Hé ! Arrête ! Attends de voir. 210 00:13:28,140 --> 00:13:29,480 Je vais te montrer. 211 00:13:29,480 --> 00:13:31,270 Et toi ! Tu ne peux pas te désister. 212 00:13:31,270 --> 00:13:32,860 Tu n'as pas intérêt à dire : "Finalement, je ne le ferai pas." 213 00:13:32,860 --> 00:13:35,230 "Non, non." Je ne fais pas ça. 214 00:13:36,130 --> 00:13:37,310 Qu'est-ce que je vais lui demander ? 215 00:13:37,310 --> 00:13:38,510 Pour trouver un appartement à Séoul, j'ai besoin d'argent. 216 00:13:38,510 --> 00:13:40,120 Emprunter sans intérêts ? Non. 217 00:13:40,120 --> 00:13:41,440 Si je demandais ta voiture ? 218 00:13:41,440 --> 00:13:43,320 Pour en faire ma deuxième voiture ? 219 00:13:43,860 --> 00:13:46,350 Elle est surexcitée et super contente. 220 00:13:50,130 --> 00:13:54,860 ♫ Maintenant, on tombe amoureux ♫ 221 00:13:54,860 --> 00:13:59,610 ♫ Toi et moi amoureux ♫ 222 00:13:59,610 --> 00:14:05,020 ♫ Comme de gros flocons de neige Comme les vagues de l'océan ♫ 223 00:14:05,020 --> 00:14:08,380 ♫ Qui nous enlacent confortablement ♫ 224 00:14:08,380 --> 00:14:12,700 ♫ Maintenant, on tombe à nouveau ♫ 225 00:14:12,700 --> 00:14:17,340 ♫ Un bonheur sur le point d'exploser ♫ 226 00:14:17,340 --> 00:14:25,700 ♫ J'espère qu'on restera ensemble Pour toujours ♫ 227 00:14:25,700 --> 00:14:29,110 ♫ On tombe amoureux ♫ 228 00:14:38,170 --> 00:14:40,370 Oh, je n'ai plus d'eau. 229 00:14:42,220 --> 00:14:45,430 Je vais chercher de l'eau à la source. 230 00:14:45,430 --> 00:14:47,670 - Tu en veux aussi ? - Hein ? Oui. 231 00:14:47,670 --> 00:14:48,790 Merci. 232 00:14:48,790 --> 00:14:50,400 Je viens avec toi. 233 00:14:50,400 --> 00:14:52,330 - Je viens avec toi. - D'accord. 234 00:14:58,940 --> 00:15:00,530 Bon, alors… 235 00:15:00,530 --> 00:15:02,970 Ça se passe mieux entre vous, maintenant ? 236 00:15:02,970 --> 00:15:04,200 Quoi ? 237 00:15:04,690 --> 00:15:05,990 Réfléchis. 238 00:15:05,990 --> 00:15:08,950 Il dit qu'il t'accordera ce que tu veux si tu tiens une semaine. 239 00:15:08,950 --> 00:15:11,760 Il nous a tous incités à venir ici. 240 00:15:11,760 --> 00:15:14,470 Je vois qu'il prend soin de toi. 241 00:15:15,110 --> 00:15:17,090 Ça doit être son sens du devoir en tant que médecin. 242 00:15:17,090 --> 00:15:18,980 Essayer de réussir à me rendre sobre. 243 00:15:18,980 --> 00:15:21,540 Si c'était le cas, pourquoi s'occuper de Hyeon Ju et de ton père ? 244 00:15:21,540 --> 00:15:24,740 Il aurait amené ici tous ses patients. 245 00:15:24,740 --> 00:15:26,530 Qu'est-ce que tu veux dire ? 246 00:15:26,530 --> 00:15:27,960 Je suis juste curieux. 247 00:15:27,960 --> 00:15:31,600 Si c'était si facile, pourquoi il t'a ignorée tout ce temps ? 248 00:15:31,600 --> 00:15:34,350 Pourquoi vous avez coupé les ponts ? 249 00:15:35,800 --> 00:15:39,010 Je n'ai jamais coupé les ponts avec lui. C'est lui qui a coupé les ponts. 250 00:15:39,010 --> 00:15:41,200 - Quoi ? - Si tu es curieux, 251 00:15:41,200 --> 00:15:42,700 demande à Ui Jun. 252 00:15:42,700 --> 00:15:44,650 Pourquoi il a fait ça à l'époque. 253 00:15:44,650 --> 00:15:46,140 Et toi ? 254 00:15:46,920 --> 00:15:49,190 Tu ne veux pas savoir ? 255 00:15:49,190 --> 00:15:53,440 Pas besoin. C'est du passé. 256 00:15:53,440 --> 00:15:55,130 Je vais laisser ça dans le passé. 257 00:15:55,130 --> 00:15:57,310 Je vais aux toilettes. 258 00:16:16,330 --> 00:16:18,440 Excusez-moi. 259 00:16:19,990 --> 00:16:22,450 Oui. Bienvenue ! 260 00:16:22,450 --> 00:16:24,580 Peut-on faire l'enregistrement ? 261 00:16:25,220 --> 00:16:28,240 Tu ne serais pas Shin Jeong Yeon, par hasard ? 262 00:16:28,940 --> 00:16:31,230 Mais oui, tu es Jeong Yeon, n'est-ce pas ? 263 00:16:33,000 --> 00:16:36,520 C'est moi. Han Hyeon Ju, du secrétariat du groupe Joongdo. 264 00:16:36,520 --> 00:16:37,870 Quoi ? 265 00:16:37,870 --> 00:16:39,380 Hyeon Ju… Oh, mon Dieu ! 266 00:16:39,380 --> 00:16:41,150 Mon Dieu ! C'est incroyable ! 267 00:16:41,150 --> 00:16:43,480 Hé ! Tu n'as pas changé ! 268 00:16:43,480 --> 00:16:45,760 Mes parents gèrent cette pension. 269 00:16:45,760 --> 00:16:48,130 Vraiment ? Formidable. 270 00:16:48,130 --> 00:16:49,870 C'est si bon de te voir ! Ça fait combien de temps ? 271 00:16:49,870 --> 00:16:52,040 Je sais. 272 00:16:53,400 --> 00:16:54,860 Qui c'est, avec toi ? 273 00:16:54,860 --> 00:16:56,120 Viens. 274 00:16:56,120 --> 00:16:58,330 Mon mari. Salue-le. 275 00:16:58,330 --> 00:16:59,750 Bonjour, enchanté. 276 00:16:59,750 --> 00:17:02,950 Oui. Bonjour. 277 00:17:02,950 --> 00:17:05,600 Qu'est-ce que je fais ? Je ne devrais pas vous laisser là. 278 00:17:05,600 --> 00:17:06,980 Attendez un instant là-bas. 279 00:17:06,980 --> 00:17:09,680 - Accordez-moi juste un instant. - D'accord. 280 00:17:09,680 --> 00:17:11,550 C'est si bon de te voir. 281 00:17:11,550 --> 00:17:13,440 Tu es encore plus jolie. 282 00:17:13,440 --> 00:17:15,430 Reposez-vous un moment. 283 00:17:15,430 --> 00:17:17,100 - C'est une amie ? - Oui. 284 00:17:17,100 --> 00:17:18,790 Quelle coïncidence. 285 00:17:33,230 --> 00:17:35,440 Je croyais que c'était une aide-ménagère. 286 00:17:35,440 --> 00:17:37,380 J'ai failli ne pas la reconnaître. 287 00:17:37,380 --> 00:17:40,440 Elle était si belle avant. 288 00:17:43,770 --> 00:17:45,840 [Année 2018] 289 00:17:49,820 --> 00:17:50,890 Bonjour ! 290 00:17:50,890 --> 00:17:53,260 C'était la meilleure parmi les meilleurs du secrétariat. 291 00:17:53,260 --> 00:17:55,670 Elle avait beaucoup de succès. 292 00:17:56,810 --> 00:17:57,950 Après la réunion… 293 00:17:57,950 --> 00:18:02,010 Elle a été la première de tous les collègues à être promue. 294 00:18:08,660 --> 00:18:10,420 Patron. 295 00:18:11,280 --> 00:18:13,470 Et elle a été la première à se marier. 296 00:18:13,470 --> 00:18:16,120 Mais elle a aussi été la première à divorcer. 297 00:18:16,120 --> 00:18:17,620 - À divorcer ? - Oui. 298 00:18:17,620 --> 00:18:19,500 C'était un simulacre de mariage. 299 00:18:19,500 --> 00:18:22,180 Son mari a fait fortune en bourse et a été arrêté 300 00:18:22,180 --> 00:18:24,130 pour fraude d'entreprise. 301 00:18:24,130 --> 00:18:27,200 Il a aussi contracté des prêts au nom de Hyeon Ju. 302 00:18:27,200 --> 00:18:29,250 Il l'a bien eue. 303 00:18:29,250 --> 00:18:32,930 En plus, elle est divorcée avec deux enfants. 304 00:18:35,920 --> 00:18:37,540 Ma pauvre, ça doit être dur pour toi. 305 00:18:37,540 --> 00:18:39,460 Ça doit être dur de rester sobre. 306 00:18:39,460 --> 00:18:41,840 Regarde ces jolies fleurs et guéris. 307 00:18:41,840 --> 00:18:44,490 La prochaine fois, on viendra ensemble. 308 00:18:44,490 --> 00:18:47,080 Salut ! 309 00:18:49,950 --> 00:18:52,380 - Qu'est-ce que tu fais ? - Comment ça ? 310 00:18:52,380 --> 00:18:53,940 "La prochaine fois, on viendra ensemble. Salut !" 311 00:18:53,940 --> 00:18:55,710 Tu es radieux. Tu rayonnes de bonheur, non ? 312 00:18:55,710 --> 00:18:57,240 Ferme-la ! 313 00:18:57,240 --> 00:18:58,720 - Je t'ai dit de faire semblant de rien. - Comment faire ? 314 00:18:58,720 --> 00:19:00,520 Tu rends les choses si évidentes ! 315 00:19:00,520 --> 00:19:02,680 C'est quoi tes intentions ? C'est l'amie de ma femme. 316 00:19:02,680 --> 00:19:04,360 Ta femme est la sœur de ton ami. 317 00:19:04,360 --> 00:19:05,520 Ce n'est pas pareil. 318 00:19:05,520 --> 00:19:07,760 Si ta sœur l'apprend, tu es mort ! 319 00:19:07,760 --> 00:19:11,070 J'ai failli te tuer aussi, mais tu es encore en vie. 320 00:19:11,070 --> 00:19:13,010 C'est reparti ! Pourquoi tu veux toujours avoir le dernier mot ? 321 00:19:13,010 --> 00:19:14,300 Tu te prépares pour une émission de télé ou quoi ? 322 00:19:14,300 --> 00:19:15,740 Oh, ferme-la. 323 00:19:15,740 --> 00:19:17,690 T'occupe pas de moi. Occupe-toi de tes affaires. 324 00:19:17,690 --> 00:19:21,600 Prépare plutôt ton anniversaire de mariage qui est dans deux jours. 325 00:19:21,600 --> 00:19:24,250 Ça alors, ça ne te regarde vraiment pas ! 326 00:19:24,250 --> 00:19:26,150 C'est un problème entre ma femme et moi. 327 00:19:26,150 --> 00:19:28,220 Ça concerne aussi ma sœur. 328 00:19:28,220 --> 00:19:30,260 - Abruti, sérieusement… - Qu'est-ce que tu vas faire ? 329 00:19:30,260 --> 00:19:33,000 Regardez ce type. Bon sang. Ce type… 330 00:19:33,000 --> 00:19:34,590 Je devrais te donner un coup de pied retourné. 331 00:19:34,590 --> 00:19:36,240 C'est pas vrai ! 332 00:19:36,240 --> 00:19:38,400 - Hé ! - Ils sont là. 333 00:19:38,400 --> 00:19:41,000 Vous vous êtes emballés et nous avez dépassés. Vous n'êtes pas allés plus loin que ça ? 334 00:19:41,000 --> 00:19:42,870 - Ouah. - Comment passer à côté de cette belle vue ? 335 00:19:42,870 --> 00:19:44,820 Allez, venez ici. 336 00:19:45,460 --> 00:19:47,580 Venez ici. 337 00:19:47,580 --> 00:19:50,500 Un, deux, trois. 338 00:19:50,500 --> 00:19:57,830 Hourra ! 339 00:19:58,830 --> 00:20:01,370 Ouah, c'est incroyable ! 340 00:20:01,370 --> 00:20:03,530 Je sais. C'est formidable ! 341 00:20:03,530 --> 00:20:05,460 Seon Hwa ! 342 00:20:05,460 --> 00:20:06,910 Attends. 343 00:20:06,910 --> 00:20:09,250 Oui. Je suis au sommet… 344 00:20:09,250 --> 00:20:10,960 Tu ne m'entends pas ? 345 00:20:12,210 --> 00:20:14,500 Alors ? Tu n'es pas contente qu'on soit venus ? 346 00:20:15,170 --> 00:20:16,620 Excuse-moi. 347 00:20:29,680 --> 00:20:31,240 Oh là là. 348 00:20:31,950 --> 00:20:33,240 Grâce à moi, tu as pu venir ici. 349 00:20:33,240 --> 00:20:35,020 Tu n'es pas reconnaissante ? 350 00:20:35,020 --> 00:20:37,450 Si. Je suis extrêmement reconnaissante. 351 00:20:37,450 --> 00:20:40,530 Alors, Geum Ju, reste sobre. 352 00:20:40,530 --> 00:20:43,250 Tu peux le faire. À l'attaque ! 353 00:20:46,100 --> 00:20:48,740 À l'attaque ! Tu peux le faire. 354 00:20:48,740 --> 00:20:50,530 Allez, souris. 355 00:20:50,530 --> 00:20:52,420 C'est dommage que tu n'aies pas gagné deux fois de suite. 356 00:20:52,420 --> 00:20:54,360 Mais tu pourras gagner l'an prochain. 357 00:20:54,360 --> 00:20:55,900 Je sais. 358 00:20:55,900 --> 00:20:59,790 Le concours de mécanique automobile ne se termine pas cette année. Pas vrai ? 359 00:20:59,790 --> 00:21:02,100 Tu es venu jusqu'ici pour dire ça ? 360 00:21:02,100 --> 00:21:03,290 Non. 361 00:21:03,290 --> 00:21:04,850 Regarde. 362 00:21:08,380 --> 00:21:11,720 ♫ Tu as dit que tout irait bien maintenant ♫ 363 00:21:11,720 --> 00:21:13,910 ♫ Tu souris en silence ♫ 364 00:21:13,910 --> 00:21:15,660 C'est incroyable ici, non ? 365 00:21:15,660 --> 00:21:18,850 Oui. C'est incroyable. 366 00:21:19,800 --> 00:21:23,860 Aussi bien que ton lieu de guérison, le lac Bochun où tu vas quand tu es contrariée, non ? 367 00:21:23,860 --> 00:21:25,000 Oui. 368 00:21:25,000 --> 00:21:27,280 C'est vraiment incroyable. 369 00:21:28,200 --> 00:21:31,710 Profitons d'être à Séoul pour nous amuser. 370 00:21:33,460 --> 00:21:36,290 D'accord. Faisons ça. 371 00:21:36,290 --> 00:21:37,940 Merci. 372 00:21:39,580 --> 00:21:40,960 Allez… 373 00:21:40,960 --> 00:21:44,030 Allons-y ! À l'attaque ! 374 00:21:45,130 --> 00:21:50,400 À l'attaque ! 375 00:21:58,090 --> 00:22:00,280 À quoi tu penses ? 376 00:22:00,970 --> 00:22:02,230 Hein ? 377 00:22:05,390 --> 00:22:08,370 Au jour où j'étais triste de ne pas avoir gagné le concours de mécanique automobile. 378 00:22:08,370 --> 00:22:10,410 Je repensais à ce jour-là. 379 00:22:12,240 --> 00:22:14,500 Oui. Je m'en souviens. 380 00:22:15,040 --> 00:22:17,740 C'était incroyable là-bas aussi. 381 00:22:23,390 --> 00:22:25,060 Tu y es retournée ? 382 00:22:25,060 --> 00:22:27,370 Quand tu étais à Séoul ? 383 00:22:28,000 --> 00:22:29,400 Oui. 384 00:22:29,400 --> 00:22:31,300 Parfois. 385 00:22:43,670 --> 00:22:46,320 Tu vas prendre froid après l'exercice. 386 00:22:46,320 --> 00:22:48,020 J'ai beaucoup de patients à la clinique en plus de toi. 387 00:22:48,020 --> 00:22:50,220 Rhabille-toi vite. 388 00:23:01,660 --> 00:23:04,500 Tu n'y arrives pas ? Attends, je vais le faire pour toi. 389 00:23:16,330 --> 00:23:19,410 En fait, je n'y suis pas allée. 390 00:23:19,970 --> 00:23:22,640 Je n'ai pas pu. 391 00:23:23,300 --> 00:23:24,910 Tiens. 392 00:23:26,780 --> 00:23:28,620 Mais ça va… 393 00:23:31,300 --> 00:23:35,790 ♫ La façon dont je te regardais ♫ 394 00:23:36,870 --> 00:23:41,440 ♫ Je ne savais pas que c'était de l'amour ♫ 395 00:23:41,440 --> 00:23:46,050 ♫ Mes sentiments étaient maladroits ♫ 396 00:23:46,050 --> 00:23:50,190 ♫ C'était si étrange ♫ 397 00:23:50,780 --> 00:23:54,310 ♫ J'ai essayé d'oublier ♫ 398 00:23:54,310 --> 00:23:58,250 ♫ Je croyais avoir oublié ♫ 399 00:23:58,300 --> 00:24:05,200 ♫ Après tout ce temps passé Sans trop réfléchir ♫ 400 00:24:05,230 --> 00:24:09,170 Je m'en suis rendu compte après ton départ. 401 00:24:09,710 --> 00:24:12,450 Si j'étais réconfortée, 402 00:24:13,460 --> 00:24:15,950 ce n'était pas à cause de la vue de nuit. 403 00:24:16,970 --> 00:24:20,200 C'était parce que j'étais avec toi. 404 00:24:20,200 --> 00:24:24,150 ♫ Je cours vers toi ♫ 405 00:24:24,150 --> 00:24:28,260 ♫ Je t'appelle, tu me manques ♫ 406 00:24:28,260 --> 00:24:31,840 ♫ Les jours où je ne pouvais pas oublier ♫ 407 00:24:31,840 --> 00:24:34,460 ♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫ 408 00:24:34,460 --> 00:24:37,500 Descendons. On devrait rentrer. 409 00:24:39,020 --> 00:24:44,330 ♫ Parce que je t'aime encore ♫ 410 00:24:56,580 --> 00:24:58,900 Et voilà ! Qu'en penses-tu ? 411 00:24:58,900 --> 00:25:01,610 Donne-moi ton avis, tu as très bon goût. 412 00:25:01,610 --> 00:25:04,860 C'est pour ça que tu m'as appelée ? 413 00:25:04,860 --> 00:25:06,810 Qu'est-ce qui se passe ? C'est incroyable que tu fasses du shopping. 414 00:25:06,810 --> 00:25:08,300 C'est notre anniversaire de mariage dans deux jours. 415 00:25:08,300 --> 00:25:10,750 On va à un concert, mais je n'ai rien à me mettre. 416 00:25:10,750 --> 00:25:12,930 Je vois… 417 00:25:12,930 --> 00:25:14,730 Et celle-là ? 418 00:25:14,730 --> 00:25:16,260 Ouah ! 419 00:25:16,260 --> 00:25:18,190 Elle illumine ton visage. 420 00:25:18,190 --> 00:25:19,560 Ton mari va retomber amoureux de toi. 421 00:25:19,560 --> 00:25:21,040 Quoi ? 422 00:25:21,040 --> 00:25:23,620 Mon Dieu, c'est impossible. 423 00:25:23,620 --> 00:25:26,160 Ça va être la nouba toute la nuit. 424 00:25:26,770 --> 00:25:28,530 Comment ça ? 425 00:25:28,530 --> 00:25:30,840 Quoi ? Il me dira que je suis jolie. 426 00:25:30,840 --> 00:25:32,570 Il dira qu'il m'aime toute la nuit. 427 00:25:32,570 --> 00:25:33,930 Qu'est-ce que tu allais imaginer ? 428 00:25:33,930 --> 00:25:35,750 Mais oui, mais oui bien sûr ! 429 00:25:35,750 --> 00:25:37,580 Comment peux-tu dire ça à une divorcée ? 430 00:25:37,580 --> 00:25:38,720 Désolée. 431 00:25:38,720 --> 00:25:40,610 Je suis jalouse. 432 00:25:40,610 --> 00:25:42,260 Tu as la belle vie. 433 00:25:42,260 --> 00:25:44,990 - On échange quand tu veux. - D'accord. 434 00:26:11,060 --> 00:26:13,560 Tu devrais faire un examen du foie comme moi. 435 00:26:13,560 --> 00:26:16,260 Je parie que les résultats ne seraient pas beaux à voir. 436 00:26:17,090 --> 00:26:18,060 Goûtez-moi ça. 437 00:26:18,060 --> 00:26:19,880 Un oncle de Byeongcheon 438 00:26:19,880 --> 00:26:23,500 - l'a préparé lui-même et nous l'a envoyé. - Ouah ! 439 00:26:25,280 --> 00:26:29,730 Ouah ! Le foie fond dans la bouche ! 440 00:26:29,730 --> 00:26:31,810 Pas ce foie-là. Inquiète-toi pour ton foie à toi. 441 00:26:31,810 --> 00:26:33,540 Tu vas avoir de gros ennuis. Tu vas le regretter. 442 00:26:33,540 --> 00:26:36,490 Bon sang, allez ! 443 00:26:36,490 --> 00:26:40,380 Mon cher, je ne veux pas vivre vieux. 444 00:26:40,380 --> 00:26:42,450 Je vais manger, boire et mourir comme ça. 445 00:26:42,450 --> 00:26:45,720 Combien de temps il me reste à vivre, de toute façon ? 446 00:26:48,980 --> 00:26:51,900 En réalité, je crois que c'est toi qui regrettes. 447 00:26:51,900 --> 00:26:54,600 On dirait que tu regrettes plus 448 00:26:54,600 --> 00:26:56,550 que quand tu as perdu ta casse et le restaurant. 449 00:26:56,550 --> 00:27:01,000 Je parie un million de wons qu'il recommencera à boire dans un mois. 450 00:27:01,980 --> 00:27:04,170 Bonjour, c'est moi. C'est bien la mère de Gi Beom ? 451 00:27:04,170 --> 00:27:09,010 N'oubliez pas de me rembourser tout de suite. 452 00:27:09,010 --> 00:27:10,880 Gwang Ok, que se passe-t-il ? 453 00:27:10,880 --> 00:27:12,670 À ton avis ? 454 00:27:12,670 --> 00:27:14,060 On dirait que tu as beaucoup d'argent. 455 00:27:14,060 --> 00:27:16,700 Pourquoi le gaspiller en intérêts journaliers ? 456 00:27:16,700 --> 00:27:18,230 Comment ça, c'est n'importe quoi ? 457 00:27:18,230 --> 00:27:21,260 Il doit rouler sur l'or pour rester assis dans un bar, 458 00:27:21,260 --> 00:27:23,650 à boire de la bière et à parier. 459 00:27:23,650 --> 00:27:26,620 Gwang Ok, pourquoi tu fais ça ? 460 00:27:26,620 --> 00:27:27,940 Pourquoi ? 461 00:27:27,940 --> 00:27:30,410 Tu n'as pas d'argent à gaspiller ? 462 00:27:30,410 --> 00:27:32,980 Au lieu d'aider quelqu'un à arrêter, 463 00:27:32,980 --> 00:27:34,550 tu l'encourages à boire ? 464 00:27:34,550 --> 00:27:37,790 Mais non… ce n'est pas ça… 465 00:28:09,830 --> 00:28:11,940 Oh, il y a un bon restaurant d'anguilles pas très loin. 466 00:28:11,940 --> 00:28:14,340 C'est super. On y va ? Je vous invite. 467 00:28:14,340 --> 00:28:15,600 Pourquoi tu paierais ? 468 00:28:15,600 --> 00:28:18,230 Comment ça ? Vous avez tous pris du temps pour moi aujourd'hui. 469 00:28:18,230 --> 00:28:20,300 C'est à moi de payer. 470 00:28:20,300 --> 00:28:22,400 Voilà à quel point je suis géniale. 471 00:28:22,400 --> 00:28:24,450 Mets cette personne géniale de côté pour l'instant. 472 00:28:24,450 --> 00:28:26,530 Je suis fatigué. Je veux juste rentrer me reposer. 473 00:28:26,530 --> 00:28:28,160 Pourquoi ? Allons manger, puis on rentre. 474 00:28:28,160 --> 00:28:30,210 Ouah, cet endroit a de super anguilles. 475 00:28:30,210 --> 00:28:32,240 On va mourir d'épuisement. 476 00:28:32,240 --> 00:28:35,540 Ui Jun, qui conduit, doit être éreinté. 477 00:28:35,540 --> 00:28:37,660 Allons manger de l'anguille. 478 00:28:38,330 --> 00:28:41,580 Quoi ? "Non, je ne veux pas." Tu aurais répété ça. 479 00:28:41,580 --> 00:28:43,800 Comment ça ? Elle veut manger parce qu'on est fatigués. 480 00:28:43,800 --> 00:28:47,000 Le sulfate de chondroïtine de l'anguille est bon pour les articulations. 481 00:28:47,020 --> 00:28:49,420 Et la carnosine est excellente pour réduire la fatigue musculaire. 482 00:28:49,420 --> 00:28:52,480 C'est bien de manger les jours où on marche beaucoup. 483 00:28:52,480 --> 00:28:54,690 C'est mon avis de médecin. 484 00:28:54,690 --> 00:28:56,470 C'est vrai ? 485 00:28:56,470 --> 00:28:58,260 Sûrement. Si le Dr Seo le dit. 486 00:28:58,260 --> 00:28:59,820 Oui ! 487 00:28:59,820 --> 00:29:01,780 Réveille Young Woong. 488 00:29:01,780 --> 00:29:03,980 Il se réveillerait tout de suite s'il savait qu'on mange de l'anguille. 489 00:29:03,980 --> 00:29:05,520 Bon sang, sérieux ? 490 00:29:05,520 --> 00:29:09,620 Young Woong, réveille-toi. 491 00:29:09,620 --> 00:29:12,360 Hé, réveille-toi ! 492 00:29:12,360 --> 00:29:14,100 Hé ! Il est passé où ? 493 00:29:14,100 --> 00:29:15,280 - Hein ? Qu'est-ce que tu dis ? - Quoi ? 494 00:29:15,280 --> 00:29:16,770 Young Woong n'est pas là ! 495 00:29:16,770 --> 00:29:19,400 Appelle-le. Appelle. 496 00:29:19,400 --> 00:29:21,210 Ce téléphone est éteint. Après le bip… 497 00:29:21,210 --> 00:29:24,080 Son téléphone est éteint. Il n'a sûrement plus de batterie. 498 00:29:25,110 --> 00:29:27,920 Fais demi-tour ! 499 00:29:32,470 --> 00:29:36,660 Ils sont allés jusqu'où ? 500 00:29:38,070 --> 00:29:40,270 Hé, idiot ! Monte ! 501 00:29:40,270 --> 00:29:43,700 - Qu'est-ce que tu fais ? Monte ! - Bande d'idiots… 502 00:29:45,110 --> 00:29:47,670 - Hé ! - Oh, mon Dieu ! 503 00:29:47,670 --> 00:29:50,150 Hé ! Young Woong ! 504 00:29:51,240 --> 00:29:52,900 [Vie saine, avenir heureux, Hôpital de Bochun] 505 00:29:58,330 --> 00:29:59,560 Hé, 506 00:29:59,560 --> 00:30:02,960 tu aurais dû vérifier le nombre de passagers avant de partir. 507 00:30:02,960 --> 00:30:05,590 Je suis un chauffeur de bus ? Qui doit vérifier le nombre de passagers ? 508 00:30:05,590 --> 00:30:07,540 Tu disais que tu ferais une sieste dans la voiture. 509 00:30:07,540 --> 00:30:08,810 Qu'est-ce que tu as fait ? 510 00:30:08,810 --> 00:30:10,540 C'est quoi tout ça ? 511 00:30:11,170 --> 00:30:13,700 Des châtaignes ? C'est quoi ? 512 00:30:13,700 --> 00:30:16,530 Il y avait une cueillette de châtaignes, alors j'y suis allé. Et alors ? 513 00:30:16,530 --> 00:30:19,460 Tu sais à quel point Hwa Yeong aime les châtaignes. 514 00:30:19,460 --> 00:30:20,870 Mon Dieu. 515 00:30:20,870 --> 00:30:22,760 Sans ces châtaignes, 516 00:30:22,760 --> 00:30:25,390 tu aurais mangé de l'anguille et passé une nuit passionnée 517 00:30:25,390 --> 00:30:26,480 avec Seon Hwa. 518 00:30:26,480 --> 00:30:28,900 Hé ! Non mais, sérieusement ! Arrête. 519 00:30:28,900 --> 00:30:30,240 De quoi elle parle ? 520 00:30:30,240 --> 00:30:33,200 - Ben c'est vrai, quand on est marié… - Ne dis pas ça… 521 00:30:33,200 --> 00:30:34,860 Young Woong… 522 00:30:35,520 --> 00:30:38,180 Young Woong ! Young Woong, Young Woong ! 523 00:30:38,180 --> 00:30:41,570 Qu'est-ce qui s'est passé ? 524 00:30:41,570 --> 00:30:43,920 Ne t'inquiète pas. Il ira mieux après quelques jours de repos. 525 00:30:43,920 --> 00:30:46,760 Seon Hwa, désolé de t'avoir inquiétée. 526 00:30:46,760 --> 00:30:48,800 Non. Ne dis pas ça. 527 00:30:48,800 --> 00:30:51,550 Je suis soulagée que ce ne soit pas pire, Young Woong. 528 00:30:51,550 --> 00:30:53,580 Ton visage a perdu la moitié de sa taille ! 529 00:30:53,580 --> 00:30:55,800 Oh, non. Je crois que tu as perdu du poids, chéri. 530 00:30:55,800 --> 00:30:57,420 Tu n'imagines pas à quel point j'ai eu peur. 531 00:30:57,420 --> 00:31:00,090 J'ai mal au cœur… 532 00:31:02,310 --> 00:31:03,820 [Niche de Dae Geun] 533 00:31:20,270 --> 00:31:24,910 En tout cas, j'ai tenu un jour de plus. 534 00:31:24,910 --> 00:31:28,310 Super ! Continuons comme ça. 535 00:31:37,100 --> 00:31:39,290 Quoi ? Un dîner du personnel ? 536 00:31:39,290 --> 00:31:41,470 Comment ça, un dîner du personnel alors que tu es en congé ? 537 00:31:41,470 --> 00:31:42,930 Il y a ce M. Kim… 538 00:31:42,930 --> 00:31:45,480 qui dit : "Un dîner du personnel est une continuation du travail." 539 00:31:45,480 --> 00:31:47,720 C'est l'archétype du vieux schnock. 540 00:31:48,240 --> 00:31:49,460 M. Kim a été promu. 541 00:31:49,460 --> 00:31:51,140 Il a rejoint notre équipe comme ingénieur en chef. 542 00:31:51,140 --> 00:31:53,220 Il veut que tu viennes aussi au dîner de bienvenue. 543 00:31:53,220 --> 00:31:54,730 Tu sais qu'il est rancunier, non ? 544 00:31:54,730 --> 00:31:57,280 Si tu ne veux pas souffrir à ton retour, tu ferais mieux de venir. 545 00:31:57,280 --> 00:31:59,480 Comment je pourrais ne pas y aller ? 546 00:31:59,480 --> 00:32:03,540 Le travail n'est pas si facile. 547 00:32:11,250 --> 00:32:13,800 - Merci ! - Merci ! 548 00:32:13,800 --> 00:32:15,960 Dans ce monde rempli d'hommes, 549 00:32:15,960 --> 00:32:19,390 j'ai travaillé à fond pour survivre. 550 00:32:24,400 --> 00:32:28,290 Santé ! 551 00:32:28,290 --> 00:32:31,390 J'ai bu à fond aussi. 552 00:32:32,010 --> 00:32:36,150 C'est comme ça que personne n'a pu me rattraper au travail et à la boisson. 553 00:32:37,070 --> 00:32:40,480 Mais on ne peut pas toujours contrôler sa vie professionnelle. 554 00:32:40,480 --> 00:32:44,470 J'ai pu tenir grâce à l'alcool. Sinon… 555 00:32:47,360 --> 00:32:51,340 Comment pourrais-tu connaître la vie de quelqu'un qui lutte constamment ? 556 00:32:51,340 --> 00:32:53,310 Oublie ces efforts. Tu dois te sevrer maintenant. 557 00:32:53,310 --> 00:32:54,580 Tu ne peux plus boire. 558 00:32:54,580 --> 00:32:56,390 Je sais. 559 00:32:56,390 --> 00:33:00,500 Je ne veux pas gâcher ma sobriété, je ne veux vraiment pas boire. 560 00:33:00,530 --> 00:33:02,110 Je pensais que je devais juste survivre au week-end. 561 00:33:02,110 --> 00:33:04,720 Je n'arrive pas à croire que j'ai fait une crise encore plus grande. 562 00:33:06,160 --> 00:33:09,620 C'est si dur d'arrêter de boire. 563 00:33:16,120 --> 00:33:17,000 Tiens. 564 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 - Seon Hwa. - Oui ? 565 00:33:18,000 --> 00:33:20,960 Le médecin vient de passer, il a dit que je pouvais rentrer. 566 00:33:20,960 --> 00:33:22,600 De quoi tu parles ? 567 00:33:22,600 --> 00:33:24,620 C'est toi qui as insisté pour rentrer. 568 00:33:24,620 --> 00:33:26,590 Le médecin a dit que tu devais rester quelques jours de plus. 569 00:33:26,600 --> 00:33:30,750 - Quoi ? - Mais c'est notre anniversaire de mariage. 570 00:33:30,750 --> 00:33:32,880 Je voulais vraiment aller au concert. 571 00:33:32,900 --> 00:33:35,850 - Tu avais hâte d'y aller. - Ce n'est pas important pour l'instant. 572 00:33:35,850 --> 00:33:38,780 Mon Dieu, non. Arrête de radoter. Fais ce que dit le médecin. 573 00:33:38,780 --> 00:33:40,640 Tiens. 574 00:33:40,640 --> 00:33:43,330 Si tu allais au concert avec Hyeon Ju ? 575 00:33:43,330 --> 00:33:45,260 - Quoi ? - Quoi ? 576 00:33:45,260 --> 00:33:47,990 J'ai parlé à une divorcée de mon anniversaire de mariage. 577 00:33:47,990 --> 00:33:49,560 J'ai agi sans réfléchir. 578 00:33:49,560 --> 00:33:51,820 Ça m'a dérangé, alors ça a marché. 579 00:33:51,820 --> 00:33:53,830 Emmène-la et remonte-lui le moral. 580 00:33:53,830 --> 00:33:55,520 - D'accord ! - Non ! 581 00:33:55,520 --> 00:33:57,010 Comment ça, non, abruti ? 582 00:33:57,010 --> 00:33:58,750 Hé, imbécile ! C'est ton beau-frère. 583 00:33:58,750 --> 00:34:01,110 - Je sais. - Il est malpoli, ce crétin. 584 00:34:01,110 --> 00:34:03,380 Comment ça, "ce crétin", Young Woong ? 585 00:34:03,380 --> 00:34:05,400 C'est ton beau-frère. 586 00:34:05,400 --> 00:34:09,180 Je dis juste, pourquoi tu l'envoies avec Hyeon Ju ? 587 00:34:09,180 --> 00:34:10,970 Comment ça ? 588 00:34:10,970 --> 00:34:12,170 Ah oui, j'oubliais. 589 00:34:12,170 --> 00:34:15,560 Invite Hyeon Ju à dîner dans un bel endroit avec ça. 590 00:34:15,560 --> 00:34:17,750 Et amusez-vous, d'accord ? 591 00:34:17,750 --> 00:34:20,410 - Considère-la comme ta propre sœur. - Non, ça ira, grande sœur. Je l'inviterai à dîner. 592 00:34:20,410 --> 00:34:23,020 Et s'il ne la considère pas comme sa sœur ? 593 00:34:23,690 --> 00:34:27,310 Et s'il ne la considère pas comme sa sœur ? 594 00:34:28,780 --> 00:34:31,490 Qu'est-ce que tu racontes ? 595 00:34:32,950 --> 00:34:34,350 C'est le prof de Hwa Yeong. 596 00:34:34,350 --> 00:34:37,970 Oui, professeur. Bonjour. Oui. 597 00:34:40,560 --> 00:34:43,300 Qu'est-ce que tu veux dire exactement, espèce de beau-frère crapuleux ? 598 00:34:43,300 --> 00:34:45,660 Je peux tout révéler, enfoiré de beau-frère. 599 00:34:45,660 --> 00:34:47,000 - Hé. - Je vais… 600 00:34:47,000 --> 00:34:49,900 Je suis désolé. J'ai dit que je m'en occupais. Abruti de beau-frère ! 601 00:34:49,900 --> 00:34:52,960 Mets de l'ordre dans tes sentiments ! 602 00:34:52,960 --> 00:34:55,180 - Il faudrait que je… - Je vais m'en occuper… 603 00:34:55,180 --> 00:34:56,380 Ça fait mal ? Hein ? 604 00:34:56,380 --> 00:34:59,370 Je devrais… Hé ! 605 00:35:02,930 --> 00:35:04,440 - Tiens. - Tu es venue. 606 00:35:04,440 --> 00:35:05,940 Cinq portions de galbi à emporter, c'est bien ça ? 607 00:35:05,940 --> 00:35:07,840 Merci. 608 00:35:07,840 --> 00:35:09,200 Pourquoi tu en prends autant ? 609 00:35:09,200 --> 00:35:12,000 Je croyais qu'il rentrait dans deux jours. Pourquoi ne pas le nourrir quand il rentrera ? 610 00:35:12,000 --> 00:35:13,270 Tu sais pourquoi. 611 00:35:13,270 --> 00:35:16,270 Young Woong a plus d'appétit quand il est malade. 612 00:35:16,270 --> 00:35:19,350 Mais non, je suis sûre que Seon Hwa le nourrit déjà bien. 613 00:35:19,350 --> 00:35:21,130 Le nourrit bien ? 614 00:35:21,130 --> 00:35:24,500 Elle prépare des plats si insipides et elle dit que Young Woong grossit. 615 00:35:24,500 --> 00:35:26,020 Il n'a plus d'appétit. 616 00:35:26,020 --> 00:35:28,360 Depuis qu'il vit avec elle, Young Woong a l'air exténué. 617 00:35:28,360 --> 00:35:30,490 Il ne va pas bien. 618 00:35:31,060 --> 00:35:34,680 Exténué ? Qui ? Young Woong ? 619 00:35:34,680 --> 00:35:35,730 Tu as des problèmes de vue ? 620 00:35:35,730 --> 00:35:38,640 Son visage luit et ruisselle de gras. 621 00:35:38,640 --> 00:35:40,460 Arrête, maintenant. 622 00:35:40,460 --> 00:35:43,230 Combien de temps vas-tu te plaindre et t'en prendre à ta belle-fille ? 623 00:35:43,230 --> 00:35:46,570 Tout le monde pense que c'est vrai. Qu'est-ce que j'ai fait ? 624 00:35:46,570 --> 00:35:49,250 Il n'y a plus de belles-filles comme elle de nos jours. 625 00:35:49,250 --> 00:35:53,270 Franchement, est-ce qu'elle cause des ennuis par ivresse comme tu-sais-qui 626 00:35:53,270 --> 00:35:56,680 ou est-ce qu'elle ignore son homme parce qu'elle boit ? 627 00:35:56,680 --> 00:35:59,460 Qui est cette "tu-sais-qui" ? 628 00:36:00,240 --> 00:36:02,130 Modère plutôt le comportement inapproprié de ton mari. 629 00:36:02,130 --> 00:36:06,190 Ne dis pas de mal de ma Geum Ju, qui s'en sort bien et reste sobre. 630 00:36:06,190 --> 00:36:08,480 Je n'ai pas dit du mal d'elle. 631 00:36:08,480 --> 00:36:10,770 On ne sait jamais ce qui peut arriver. 632 00:36:10,770 --> 00:36:13,250 Elle aura plein d'occasions de boire quand elle reprendra le travail. 633 00:36:13,250 --> 00:36:17,120 Pourquoi tu ne pries pas pour sa perte ? Hein ? 634 00:36:17,120 --> 00:36:19,940 Je m'inquiète juste pour elle. 635 00:36:19,940 --> 00:36:22,030 Ne vous inquiétez pas pour ma fille. 636 00:36:22,030 --> 00:36:25,910 Ui Jun s'occupe d'elle de bien des façons. 637 00:36:25,910 --> 00:36:27,950 Ui Jun ? 638 00:36:33,690 --> 00:36:36,100 [Résultats d'examen : Han Geum Ju] 639 00:36:36,100 --> 00:36:37,760 Je croyais que je devais juste survivre au week-end. 640 00:36:37,760 --> 00:36:40,520 Je n'arrive pas à croire que j'ai fait une crise encore plus grande. 641 00:36:41,700 --> 00:36:45,320 C'est si dur d'arrêter de boire. 642 00:36:50,850 --> 00:36:52,880 [Vaccination pneumocoque - 65 ans et plus] Oui ? 643 00:36:52,880 --> 00:36:57,700 Docteur, puisqu'on a fini tôt aujourd'hui, pouvez-vous prendre un peu de temps pour moi ? 644 00:36:57,700 --> 00:36:59,780 Bien sûr. 645 00:36:59,780 --> 00:37:01,490 C'est important ? 646 00:37:01,490 --> 00:37:04,710 Bien sûr. Votre vie en dépend. 647 00:37:04,710 --> 00:37:06,650 Pardon ? 648 00:37:06,650 --> 00:37:09,010 [Son destin est le meilleur] [Club de voyance, Classe 3] 649 00:37:09,010 --> 00:37:13,560 Pour voir ce jour, j'ai dû rejoindre ce club. 650 00:37:14,930 --> 00:37:17,250 Vous avez aussi rejoint un club de voyance ? 651 00:37:17,250 --> 00:37:18,900 Que voulez-vous me dire ? 652 00:37:18,900 --> 00:37:21,030 Oh, mon Dieu ! 653 00:37:21,030 --> 00:37:27,380 Vous savez, le directeur de la clinique veut vous présenter sa fille. 654 00:37:27,380 --> 00:37:30,880 Au cas où, j'ai vérifié votre compatibilité avec elle. 655 00:37:30,880 --> 00:37:35,170 Mon Dieu ! Incroyable ! 656 00:37:35,170 --> 00:37:37,720 Vous formez le couple parfait ! 657 00:37:37,720 --> 00:37:40,810 Il n'existe aucun couple aussi parfait que vous deux ! 658 00:37:40,810 --> 00:37:42,790 Allons. Pourquoi faites-vous ça ? 659 00:37:42,790 --> 00:37:47,710 Pourquoi pas ? Vous ne pouvez pas laisser passer une union bénie par le ciel. 660 00:37:47,710 --> 00:37:53,260 Il a dit qu'elle était prête à vous voir dès que vous l'appelleriez. 661 00:37:53,260 --> 00:37:56,330 - Même aujourd'hui. - Non. Je ne le ferai pas. 662 00:37:56,330 --> 00:37:58,010 Pourquoi ? 663 00:37:58,010 --> 00:38:01,010 Pourquoi ne la voyez-vous pas juste une fois ? 664 00:38:01,010 --> 00:38:02,550 Une fois, ça ira ? 665 00:38:02,550 --> 00:38:05,770 Une fois qu'elle aura vu mon visage, deux, trois, quatre, dix fois. 666 00:38:05,770 --> 00:38:07,830 Elle voudra continuer à me voir. 667 00:38:07,830 --> 00:38:10,510 Mon Dieu, non. Je ne veux pas être dérangé. 668 00:38:10,510 --> 00:38:12,360 Quoi ? 669 00:38:12,360 --> 00:38:14,780 J'y vais. J'ai des projets. 670 00:38:14,780 --> 00:38:17,870 Quels projets ? Vous allez voir qui ? 671 00:38:17,870 --> 00:38:19,800 Pas Han Geum Ju, si ? 672 00:38:19,800 --> 00:38:22,470 Je n'ai même pas eu besoin de lire sa compatibilité avec vous ! 673 00:38:22,470 --> 00:38:25,610 C'est un échec, à commencer par son visage ! 674 00:38:26,410 --> 00:38:28,510 Alors, tu t'es préparée pour le dîner du personnel ? 675 00:38:28,510 --> 00:38:30,090 Oui. Ne t'inquiète pas. 676 00:38:30,090 --> 00:38:31,980 Je ne gâcherai pas tous mes efforts. 677 00:38:31,980 --> 00:38:34,540 J'ai une astuce. 678 00:38:34,540 --> 00:38:35,950 Une astuce ? 679 00:38:35,950 --> 00:38:38,090 S'ils disent : "Allons boire un verre", je répondrai ça. 680 00:38:38,090 --> 00:38:39,680 "Oh non, c'est dommage. 681 00:38:39,680 --> 00:38:42,930 J'ai pris ma voiture aujourd'hui." 682 00:38:43,460 --> 00:38:46,630 Oh d'accord, je vais t'appeler un chauffeur. 683 00:38:46,630 --> 00:38:47,850 Bois. 684 00:38:47,850 --> 00:38:49,790 Bon sang, quel dommage ! 685 00:38:49,790 --> 00:38:51,740 Je prends des plantes médicinales. 686 00:38:51,740 --> 00:38:54,790 T'en fais pas, la boisson descendra mieux si tu prends des médicaments. 687 00:38:54,790 --> 00:38:55,910 Bois. Santé ! 688 00:38:55,910 --> 00:38:58,170 J'ai un examen médical demain. 689 00:38:58,170 --> 00:39:00,880 Oh, ça ? Il ne faut pas boire après 20 h, c'est tout. 690 00:39:00,880 --> 00:39:04,610 - Alors, bois. - Que veux-tu que je fasse ? Franchement. 691 00:39:04,610 --> 00:39:07,430 Sois honnête. Dis que tu arrêtes de boire. 692 00:39:07,430 --> 00:39:10,400 Dis-leur : "Tu seras responsable si je meurs comme ça ?" 693 00:39:10,400 --> 00:39:13,100 Hé. Qui va mourir, de toute façon ? 694 00:39:13,100 --> 00:39:15,420 Tu as oublié ton foie ? 695 00:39:15,420 --> 00:39:17,500 Si ça empire, c'est très dangereux. 696 00:39:17,500 --> 00:39:19,930 Tu devrais prendre la situation au sérieux. 697 00:39:19,930 --> 00:39:22,310 Bon sang ! J'ai compris. 698 00:39:22,310 --> 00:39:24,560 Je prends ça au sérieux. Seigneur ! 699 00:39:24,560 --> 00:39:28,400 Tu voulais me voir pour me critiquer ? C'est déplorable… 700 00:39:29,790 --> 00:39:31,970 Je dois y aller. 701 00:39:31,970 --> 00:39:33,890 Allons-y ensemble. Je t'emmène. 702 00:39:33,890 --> 00:39:35,560 Je dois aller à Séoul, moi aussi. 703 00:39:35,560 --> 00:39:37,580 Tu vas souvent à Séoul. 704 00:39:37,580 --> 00:39:39,840 Comme quand je t'ai croisé près du fleuve Han. 705 00:39:39,840 --> 00:39:42,940 Oui. Donc, n'y allons pas séparément comme la dernière fois 706 00:39:42,940 --> 00:39:45,680 et ne gaspillons pas d'essence. Allons-y ensemble. 707 00:39:59,330 --> 00:40:02,980 [Concert de Jang Beom June] 708 00:40:04,560 --> 00:40:06,190 [Concert de Jang Beom June] 709 00:40:08,800 --> 00:40:10,610 Seon Uk ! 710 00:40:28,500 --> 00:40:31,700 Hé ! À quoi tu penses ? 711 00:40:31,700 --> 00:40:34,800 Pardon ? À rien… 712 00:40:36,540 --> 00:40:38,280 Tu es très jolie, tu sais. 713 00:40:38,280 --> 00:40:39,990 Vraiment ? 714 00:40:40,990 --> 00:40:43,750 Ça valait le coup de se faire belle. 715 00:40:43,750 --> 00:40:46,120 Qu'est-ce que je raconte ? En fait, j'ai de la peine pour Seon Hwa. 716 00:40:46,120 --> 00:40:49,270 Pourquoi ? Elle y a renoncé volontairement. 717 00:40:49,810 --> 00:40:51,800 Profites-en. 718 00:40:51,800 --> 00:40:53,320 D'accord. 719 00:40:56,040 --> 00:40:58,820 - Hyeon Ju, donne-moi un instant. - D'accord. 720 00:40:59,330 --> 00:41:02,140 Hé, Hyeon Ju ! 721 00:41:02,710 --> 00:41:04,050 Bonjour. 722 00:41:04,050 --> 00:41:07,000 - Tu es venue au concert, toi aussi ? - Oui. 723 00:41:07,000 --> 00:41:09,020 On est venus à Bochun pour ça. 724 00:41:09,020 --> 00:41:11,540 On a raté son concert à Séoul. 725 00:41:11,540 --> 00:41:13,550 Je vois. 726 00:41:15,050 --> 00:41:16,950 Hyeon Ju, tiens. 727 00:41:17,690 --> 00:41:19,170 Qui est-ce ? 728 00:41:19,170 --> 00:41:20,670 Hein ? 729 00:41:24,050 --> 00:41:25,630 C'est mon petit ami. 730 00:41:25,630 --> 00:41:27,370 Ton petit ami ? 731 00:41:27,370 --> 00:41:29,620 On se connaît bien. 732 00:41:29,620 --> 00:41:34,160 Même s'il a cinq ans de moins que moi. 733 00:41:34,160 --> 00:41:35,410 Salue-les, chéri. 734 00:41:35,410 --> 00:41:39,090 Elle, c'est mon ancienne collègue du secrétariat. 735 00:41:39,090 --> 00:41:40,650 Bonjour. 736 00:41:40,650 --> 00:41:42,560 - Bonjour. - Enchanté. 737 00:41:43,640 --> 00:41:46,130 Il est divorcé aussi ? 738 00:41:46,130 --> 00:41:47,850 Non. 739 00:41:47,850 --> 00:41:49,600 Jamais marié. 740 00:41:53,070 --> 00:41:54,770 Le concert va commencer. 741 00:41:54,770 --> 00:41:56,450 Veuillez prendre place… 742 00:41:56,450 --> 00:41:59,860 Bon, on va y aller. 743 00:41:59,860 --> 00:42:01,840 Bon concert. 744 00:42:01,840 --> 00:42:03,470 Au revoir. 745 00:42:10,820 --> 00:42:14,510 - On y va aussi ? - Désolée d'avoir menti. 746 00:42:14,510 --> 00:42:16,400 Ne t'excuse pas. C'est bon. 747 00:42:16,400 --> 00:42:18,560 Vas-y en premier. Laisse-moi juste… 748 00:42:18,560 --> 00:42:20,720 aller aux toilettes. 749 00:42:20,720 --> 00:42:22,420 Hyeon Ju. 750 00:42:27,530 --> 00:42:29,230 [Petit Théâtre] 751 00:42:32,060 --> 00:42:34,090 Le client ne répond pas. 752 00:42:34,090 --> 00:42:36,240 Après le bip… 753 00:42:58,940 --> 00:43:00,900 J'ai cru que c'était une aide-ménagère. 754 00:43:00,900 --> 00:43:02,880 J'ai failli ne pas la reconnaître. 755 00:43:02,880 --> 00:43:05,600 Que veux-tu ? Elle a gâché sa vie. 756 00:43:05,600 --> 00:43:07,400 Mon petit ami. 757 00:43:13,570 --> 00:43:15,140 Hyeon Ju. 758 00:43:19,340 --> 00:43:20,840 Que fais-tu ici ? 759 00:43:20,840 --> 00:43:23,440 Et le concert ? 760 00:43:23,440 --> 00:43:25,530 On s'en fiche. 761 00:43:30,000 --> 00:43:32,820 Je ne pouvais pas supporter ça sans boire. 762 00:43:32,820 --> 00:43:35,010 J'étais tellement gênée. 763 00:43:35,730 --> 00:43:37,820 Pourquoi ? 764 00:43:37,820 --> 00:43:40,280 Tu l'as vu, toi aussi. 765 00:43:40,280 --> 00:43:43,740 J'ai voulu être prétentieuse, même à ce point. 766 00:43:43,740 --> 00:43:46,110 Parce que je suis minable. 767 00:43:46,680 --> 00:43:48,630 Comment ça, minable ? 768 00:43:49,360 --> 00:43:51,400 Tu n'es pas minable, Hyeon Ju. 769 00:43:51,400 --> 00:43:54,920 Tu étais la plus jolie de toutes les personnes au concert. 770 00:43:54,920 --> 00:43:57,870 Ouah ! Je n'en attendais pas moins de la déesse de Bochun ! 771 00:43:57,870 --> 00:43:59,780 La déesse de Bochun ! 772 00:44:01,890 --> 00:44:04,810 Je n'essaie pas de te réconforter. Tu es si… 773 00:44:04,810 --> 00:44:06,920 jolie et élégante, Hyeon Ju. 774 00:44:06,920 --> 00:44:08,960 Et tu as une super personnalité. 775 00:44:08,960 --> 00:44:11,680 Audacieuse et excitante ! 776 00:44:36,380 --> 00:44:38,390 Je dois être folle… 777 00:44:39,020 --> 00:44:40,840 - Hyeon Ju. - Je suis folle. 778 00:44:40,840 --> 00:44:44,410 - Hyeon Ju. - Je n'ai plus qu'à mourir. Mourir… 779 00:44:56,000 --> 00:44:58,400 Appelle-moi quand ce sera fini. Je t'attendrai quand j'aurai terminé. 780 00:44:58,400 --> 00:44:59,770 Tu ne sais pas quand j'aurai fini. 781 00:44:59,770 --> 00:45:02,540 Tu finiras tôt si tu ne bois pas. 782 00:45:04,710 --> 00:45:06,370 D'accord. 783 00:45:06,370 --> 00:45:08,060 Geum Ju. 784 00:45:10,150 --> 00:45:12,290 Tu sais ce qui est le plus dur 785 00:45:12,290 --> 00:45:14,680 avec mes patients alcooliques ? 786 00:45:14,680 --> 00:45:16,470 Quoi ? 787 00:45:16,470 --> 00:45:19,530 Qu'ils décident d'arrêter d'eux-mêmes. 788 00:45:20,120 --> 00:45:22,720 Mais tu l'as fait. 789 00:45:22,720 --> 00:45:24,850 J'espère… 790 00:45:24,850 --> 00:45:27,420 que tu ne reviendras pas sur ta décision. 791 00:45:28,610 --> 00:45:29,800 Ne t'inquiète pas. 792 00:45:29,800 --> 00:45:34,000 Je réussirai et j'obtiendrai ce que je veux de toi. 793 00:45:35,000 --> 00:45:36,430 S'il te plaît. 794 00:45:36,430 --> 00:45:38,100 Ne le regrette pas. 795 00:45:38,100 --> 00:45:41,500 - Merci de m'avoir déposée. J'y vais. - D'accord. 796 00:45:48,310 --> 00:45:52,430 Santé ! 797 00:45:52,430 --> 00:45:54,620 Ça faisait longtemps ! 798 00:46:03,730 --> 00:46:06,220 Tiens bon pendant une semaine. 799 00:46:06,220 --> 00:46:09,390 En récompense, je t'accorderai tout ce que tu veux. 800 00:46:09,390 --> 00:46:10,990 Oui. 801 00:46:11,720 --> 00:46:13,500 Tenons bon. 802 00:46:13,500 --> 00:46:16,970 - Tiens bon. - Oui, tiens bon. 803 00:46:17,680 --> 00:46:19,970 Qu'est-ce que tu peux faire ? M. Kim… 804 00:46:19,970 --> 00:46:21,980 C'est le chef, maintenant. 805 00:46:22,530 --> 00:46:24,090 Bref, ce casse-pieds… 806 00:46:24,090 --> 00:46:28,200 Il a insisté pour que je t'appelle, puisque tu es de son côté maintenant. 807 00:46:28,200 --> 00:46:31,210 Il t'a harcelée quand tu es partie en congé, faute d'avoir eu la promotion ? 808 00:46:31,210 --> 00:46:34,800 Honnêtement, j'avais peur que tu démissionnes. 809 00:46:34,800 --> 00:46:37,160 Pas du tout. Ils sauteraient de joie si je démissionnais. 810 00:46:37,160 --> 00:46:40,390 Attends que je sois réintégrée. Je récupérerai mon poste. 811 00:46:40,390 --> 00:46:42,510 Je n'en attendais pas moins de Han Geum Ju. 812 00:46:43,600 --> 00:46:46,000 - Pourquoi tu ne bois pas ? - Hein ? 813 00:46:47,600 --> 00:46:49,270 Eh bien… 814 00:46:50,300 --> 00:46:53,800 - En fait… - Le patron est là. 815 00:47:22,100 --> 00:47:25,700 Merci. Désolé d'être en retard. 816 00:47:25,700 --> 00:47:28,830 Mlle Han, vous êtes venue. 817 00:47:28,830 --> 00:47:31,300 Félicitations pour votre promotion, M. Kim. 818 00:47:31,300 --> 00:47:32,980 Merci. 819 00:47:32,980 --> 00:47:34,970 Vous profitez de votre congé ? 820 00:47:34,970 --> 00:47:36,990 Oui. Beaucoup. 821 00:47:36,990 --> 00:47:39,200 On sera dans la même équipe lorsque vous reviendrez. 822 00:47:39,200 --> 00:47:42,000 - Faisons du bon travail. - Oui, monsieur. 823 00:47:42,730 --> 00:47:45,910 Asseyez-vous. Asseyons-nous. 824 00:47:58,380 --> 00:47:59,980 Bien. 825 00:47:59,980 --> 00:48:03,430 Je suis arrivé tard, mais je vous rattrape avec ça. 826 00:48:03,430 --> 00:48:05,940 Quant à la série de shots… donnez-moi une bouteille. 827 00:48:05,940 --> 00:48:08,520 Commençons par Mlle Han, ça fait longtemps. 828 00:48:08,520 --> 00:48:11,030 Non, patron. Je… 829 00:48:11,030 --> 00:48:12,730 J'ai arrêté de boire. 830 00:48:12,730 --> 00:48:14,290 Quoi ? 831 00:48:30,370 --> 00:48:32,500 C'est le truc le plus drôle que j'aie entendu cette année. 832 00:48:32,500 --> 00:48:34,440 Vous avez arrêté de boire, Mlle Han ? 833 00:48:34,440 --> 00:48:36,180 Votre blague va trop loin. 834 00:48:36,180 --> 00:48:39,160 Je ne plaisante pas. J'ai vraiment arrêté. 835 00:48:39,160 --> 00:48:42,550 Et pourquoi ? Tu as même annulé ton mariage à cause de l'alcool. 836 00:48:42,550 --> 00:48:43,960 Pour vivre une vie saine. 837 00:48:43,960 --> 00:48:45,550 Quoi ? 838 00:48:48,230 --> 00:48:51,170 C'est la deuxième chose la plus drôle que j'aie entendue cette année. 839 00:48:51,170 --> 00:48:54,290 D'accord ! J'ai compris. 840 00:48:54,290 --> 00:48:58,260 Buvez jusqu'à ce soir, arrêtez demain et vivez une vie saine. 841 00:48:58,260 --> 00:48:59,920 Si je continue à boire, 842 00:48:59,920 --> 00:49:02,600 je risque de mourir. 843 00:49:02,600 --> 00:49:05,780 - Quoi ? - Je ne veux pas mourir. 844 00:49:07,300 --> 00:49:09,320 Vraiment ? C'est vrai ? 845 00:49:09,320 --> 00:49:10,900 Oui. 846 00:49:13,900 --> 00:49:17,000 Bien sûr. Vous ne devriez pas mourir. 847 00:49:17,000 --> 00:49:20,280 Alors, vous ne boirez pas, Mlle Han. 848 00:49:20,280 --> 00:49:21,810 Tiens. 849 00:49:23,600 --> 00:49:24,970 Merci, M. Kim. 850 00:49:24,970 --> 00:49:27,140 Allons, allons. Buvons. 851 00:49:27,140 --> 00:49:28,550 Remplissons nos verres. 852 00:49:28,550 --> 00:49:29,990 Quoi ? 853 00:49:29,990 --> 00:49:32,980 Qui n'a pas d'alcool ? Tiens. 854 00:49:34,480 --> 00:49:37,550 Tu es vraiment malade ? C'est pour ça ? 855 00:49:37,550 --> 00:49:40,420 Ce n'est pas grave. Mais ça pourrait l'être. 856 00:49:40,420 --> 00:49:42,300 D'accord, alors. 857 00:49:42,300 --> 00:49:44,660 Mais qu'est-ce qu'il a, ce crétin ? 858 00:49:44,660 --> 00:49:46,820 - Oui, je sais. - Félicitations. 859 00:49:46,820 --> 00:49:49,730 - Félicitations. - Ça a vraiment marché ? 860 00:49:50,640 --> 00:49:52,210 Tenez bon ! 861 00:49:52,210 --> 00:49:56,220 Un shot ! Cul sec ! 862 00:49:58,220 --> 00:50:00,560 Comment supporter ça ? 863 00:50:01,400 --> 00:50:02,980 [Hôpital universitaire de Seoyeon] 864 00:50:02,980 --> 00:50:04,580 Bonsoir. 865 00:50:04,580 --> 00:50:06,700 Pouvez-vous sortir une seconde ? 866 00:50:06,700 --> 00:50:07,840 Je suis devant l'hôpital. 867 00:50:07,840 --> 00:50:11,000 Quoi ? Qu'est-ce qui t'amène à Séoul ? 868 00:50:11,000 --> 00:50:14,600 - Je suis venu vous voir. - Quoi ? Tu es venu me voir ? 869 00:50:14,600 --> 00:50:16,590 Ça n'a aucun sens. 870 00:50:16,590 --> 00:50:18,970 Tu es venu pour autre chose et tu essaies de tuer le temps. 871 00:50:18,970 --> 00:50:21,640 Comment pouvez-vous dire ça… 872 00:50:21,640 --> 00:50:23,400 et voir aussi clair dans mon jeu ? 873 00:50:23,400 --> 00:50:25,930 Vous êtes médecin ou chaman ? 874 00:50:25,930 --> 00:50:27,480 Comment vas-tu ces jours-ci ? 875 00:50:27,480 --> 00:50:29,260 Tu vas bien, n'est-ce pas ? 876 00:50:29,260 --> 00:50:30,990 Il faut qu'on se voie et qu'on parle. 877 00:50:30,990 --> 00:50:32,760 Oui. 878 00:50:32,760 --> 00:50:34,860 Dépêchez-vous. Je vous attends. 879 00:50:37,740 --> 00:50:39,240 J'ai vu le Dr Seo Ui Jun. 880 00:50:39,240 --> 00:50:41,370 Quoi ? Le Dr Seo Ui Jun ? 881 00:50:41,370 --> 00:50:43,550 Tu n'as pas dit qu'il travaillait en-dehors de Séoul ? 882 00:50:43,550 --> 00:50:46,350 Si. Je pensais qu'il serait coincé à la campagne. 883 00:50:46,350 --> 00:50:47,840 Je me demande ce qu'il fait à Séoul. 884 00:50:47,840 --> 00:50:50,040 Il n'essaie pas de revenir ici, si ? 885 00:50:50,040 --> 00:50:53,060 Bien sûr que non. Après ce qu'il a fait ? 886 00:50:53,060 --> 00:50:55,800 Il a peur, c'est pour ça qu'il se cache. 887 00:51:42,660 --> 00:51:47,280 D'accord, prends ça en commençant par ce côté cette fois. 888 00:51:48,030 --> 00:51:49,670 Pardon ? 889 00:51:49,670 --> 00:51:51,540 Encore ? 890 00:51:52,200 --> 00:51:55,050 Pourquoi ? Tu ne veux pas ? 891 00:51:56,190 --> 00:51:58,490 D'accord, arrêtons pour ce soir. 892 00:51:58,490 --> 00:52:00,400 Je crois que vous êtes ivre. J'appelle un chauffeur. 893 00:52:00,400 --> 00:52:04,260 Non… Je vais très bien. 894 00:52:04,260 --> 00:52:05,800 Mais enfin… 895 00:52:05,800 --> 00:52:07,690 Mais… 896 00:52:08,460 --> 00:52:10,720 Mlle Han. 897 00:52:10,720 --> 00:52:13,590 Vous ne voulez vraiment pas boire ? 898 00:52:13,590 --> 00:52:18,070 Vous ne pouvez même pas boire un verre ? 899 00:52:18,070 --> 00:52:19,660 C'est ça. 900 00:52:20,890 --> 00:52:22,640 D'accord… 901 00:52:23,520 --> 00:52:25,280 Bien. 902 00:52:25,900 --> 00:52:27,900 J'ai compris. 903 00:52:37,090 --> 00:52:40,270 Pourquoi il a souri ? C'était insultant. 904 00:52:41,710 --> 00:52:45,620 Rester sobre à une soirée arrosée, c'est de la torture. 905 00:52:50,610 --> 00:52:53,890 Ah, vous voilà. 906 00:52:53,890 --> 00:52:56,920 Attention, M. Kim. 907 00:52:58,350 --> 00:53:00,530 Merci. 908 00:53:02,280 --> 00:53:04,600 Mais c'est qui ? 909 00:53:05,500 --> 00:53:06,830 Comment ça ? 910 00:53:06,830 --> 00:53:09,280 Le père du bébé. 911 00:53:09,280 --> 00:53:12,950 - Pardon ? - Vous pouvez tout me dire. 912 00:53:13,800 --> 00:53:15,620 Vous êtes enceinte, n'est-ce pas ? 913 00:53:15,620 --> 00:53:16,690 Pardon ? 914 00:53:16,690 --> 00:53:21,170 Sinon, pourquoi auriez-vous arrêté de boire, Mlle Han ? 915 00:53:21,170 --> 00:53:24,850 Comme vous n'avez pas eu la promotion, j'ai cru que vous étiez partie sous le coup de la colère. 916 00:53:24,850 --> 00:53:26,630 J'imagine que ce n'était pas ça, en fin de compte. 917 00:53:26,630 --> 00:53:29,760 L'hôpital vous a dit d'y aller mollo ? 918 00:53:29,760 --> 00:53:32,730 - Non. - Vous pouvez tromper les autres, mais pas moi. 919 00:53:32,730 --> 00:53:35,620 Vous n'avez pas annulé votre mariage à cause de l'alcool. 920 00:53:35,620 --> 00:53:38,790 Vous aviez un autre homme, n'est-ce pas ? 921 00:53:38,790 --> 00:53:42,590 Je ne le pensais pas, mais vous êtes douée, Mlle Han. 922 00:53:42,590 --> 00:53:44,660 Qu'est-ce que vous racontez ? 923 00:53:44,660 --> 00:53:45,980 Ce n'est pas ça. 924 00:53:45,980 --> 00:53:49,330 Attendez. Ne vous énervez pas. 925 00:53:49,330 --> 00:53:51,630 Votre bébé va avoir peur. 926 00:53:51,630 --> 00:53:55,790 Votre ventre a bougé, non ? 927 00:53:55,790 --> 00:53:58,440 Le mouvement fœtal, c'est ça ? 928 00:53:58,440 --> 00:54:01,010 Qu'est-ce que vous faites ? 929 00:54:02,630 --> 00:54:04,280 Franchement. 930 00:54:04,280 --> 00:54:07,250 Si vous voulez boire, buvez bien. 931 00:54:07,860 --> 00:54:10,320 Maintenant que je suis sobre, je vois bien que c'est un enfoiré. 932 00:54:10,320 --> 00:54:12,600 Quoi ? Enfoiré ? 933 00:54:12,600 --> 00:54:14,860 Elle est folle ? Hé, vous… 934 00:54:14,860 --> 00:54:17,600 Merde. Hé, vous ! 935 00:54:17,600 --> 00:54:19,050 Arrêtez. 936 00:54:19,050 --> 00:54:21,120 Vous ! 937 00:54:23,520 --> 00:54:25,860 - Ui Jun. - T'es qui, connard ? 938 00:54:25,860 --> 00:54:28,780 Lâche-moi ! Allez. 939 00:54:31,490 --> 00:54:33,000 Ça va ? 940 00:54:33,000 --> 00:54:34,800 Oui. 941 00:54:42,130 --> 00:54:44,350 Arrêtez de boire. 942 00:54:44,350 --> 00:54:46,750 Vous n'avez jamais été mal à ce point quand vous étiez ivre. 943 00:54:46,750 --> 00:54:49,080 Vous n'étiez pas si vulgaire. 944 00:54:49,080 --> 00:54:51,240 Quoi ? 945 00:54:51,240 --> 00:54:53,040 Allons-y. 946 00:54:56,110 --> 00:54:59,380 Ha… 947 00:55:07,660 --> 00:55:09,020 Ça va ? 948 00:55:09,020 --> 00:55:11,460 Tu vas laisser passer ça ? 949 00:55:11,460 --> 00:55:15,500 Il l'a cherché. S'il était humain, il se ressaisirait. 950 00:55:24,900 --> 00:55:31,230 ♫ Quand la vie devient lasse ♫ 951 00:55:31,230 --> 00:55:38,200 ♫ Quand j'ai envie d'aller ailleurs ♫ 952 00:55:38,200 --> 00:55:44,560 ♫ Pense à moi dans ces moments-là ♫ 953 00:55:44,560 --> 00:55:47,560 ♫ Je serai à tes côtés, Sans poser de questions ♫ 954 00:55:47,560 --> 00:55:49,540 Qu'est-ce qu'on fait là ? 955 00:55:50,550 --> 00:55:54,080 On devait passer un bon moment, à Séoul. 956 00:55:54,080 --> 00:55:57,120 Je veux que tu libères ta colère ici. 957 00:56:01,620 --> 00:56:09,250 ♫ Quand tu t'enfermes dans ton monde ♫ 958 00:56:12,430 --> 00:56:14,080 C'est comment ? 959 00:56:14,080 --> 00:56:16,840 Tu te sens mieux ? 960 00:56:16,840 --> 00:56:18,380 Quoi ? 961 00:56:21,410 --> 00:56:22,930 Oui. 962 00:56:24,330 --> 00:56:25,920 Oui. 963 00:56:26,860 --> 00:56:28,640 Je crois. 964 00:56:30,400 --> 00:56:39,670 ♫ Je suis à ta portée ♫ 965 00:56:39,670 --> 00:56:47,970 ♫ Je suis toujours derrière ton ombre ♫ 966 00:56:52,540 --> 00:56:54,450 Quoi ? 967 00:56:54,450 --> 00:56:56,270 Rien. 968 00:56:58,090 --> 00:57:00,470 Je me sens mieux. 969 00:57:01,710 --> 00:57:03,540 Oui. 970 00:57:04,340 --> 00:57:06,450 Moi aussi. 971 00:57:06,450 --> 00:57:07,830 Qu'est-ce qui t'arrive ? 972 00:57:07,830 --> 00:57:10,440 Il s'est passé quelque chose ? 973 00:57:10,440 --> 00:57:13,630 Non. Rien. 974 00:57:13,630 --> 00:57:15,130 Pourquoi ? 975 00:57:15,130 --> 00:57:17,510 Je crois qu'il s'est passé quelque chose. 976 00:57:18,180 --> 00:57:20,170 C'est pas bon. 977 00:57:20,170 --> 00:57:24,060 Tu veux que je te remonte le moral ? 978 00:57:24,060 --> 00:57:25,810 Comment ? 979 00:57:25,810 --> 00:57:27,590 Viens là. 980 00:57:30,500 --> 00:57:31,640 Oh, ouah ! 981 00:57:31,640 --> 00:57:33,470 Regarde là-bas. C'est quoi ? 982 00:57:33,470 --> 00:57:34,870 Où ? 983 00:57:35,560 --> 00:57:37,650 Essaie de sourire. 984 00:57:37,650 --> 00:57:39,600 D'accord… hé. 985 00:57:39,600 --> 00:57:42,170 Qu'est-ce qu'il y a ? Dis-moi vite. T'as intérêt. 986 00:57:42,170 --> 00:57:43,590 - D'accord. - Allez. 987 00:57:43,590 --> 00:57:47,780 D'accord. 988 00:57:47,780 --> 00:57:49,730 Hé ! Attends ! 989 00:57:49,730 --> 00:57:51,390 Hé, attends ! Non ! 990 00:57:51,390 --> 00:57:53,970 Hé, j'ai vraiment peur ! 991 00:58:04,890 --> 00:58:06,800 C'est vraiment joli. 992 00:58:09,790 --> 00:58:11,000 Hé, regarde ça ! 993 00:58:11,000 --> 00:58:12,170 [Je suis sobre depuis une semaine !] 994 00:58:12,660 --> 00:58:15,490 J'ai réussi ! J'ai réussi ! 995 00:58:15,490 --> 00:58:18,830 Génial ! Je suis si fière de moi ! 996 00:58:18,830 --> 00:58:22,410 Super, bon travail. Je suis fière de moi. 997 00:58:22,410 --> 00:58:24,310 Félicitations. 998 00:58:25,000 --> 00:58:28,600 J'ai pu résister aux moments critiques grâce à toi. 999 00:58:28,600 --> 00:58:30,060 Merci. 1000 00:58:30,060 --> 00:58:31,910 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1001 00:58:31,910 --> 00:58:33,960 Eh bien, voilà. 1002 00:58:33,960 --> 00:58:35,280 Tu tiendras ta promesse, hein ? 1003 00:58:35,280 --> 00:58:38,830 Tu m'accorderas une chose que je veux, hein ? 1004 00:58:41,420 --> 00:58:43,800 D'accord. J'ai promis. 1005 00:58:43,800 --> 00:58:45,230 Dis-le. 1006 00:58:45,230 --> 00:58:47,420 Qu'est-ce que tu veux ? 1007 00:58:48,930 --> 00:58:51,100 Réponds honnêtement à une question. 1008 00:58:51,100 --> 00:58:52,430 Quoi ? 1009 00:58:52,430 --> 00:58:54,970 C'est tout ? 1010 00:58:54,970 --> 00:58:56,180 Ce n'est pas rien. 1011 00:58:56,180 --> 00:58:59,020 Ça fait longtemps que je veux l'entendre. 1012 00:58:59,020 --> 00:59:03,770 J'ai tenu ma promesse pour que tu me le dises. 1013 00:59:08,710 --> 00:59:11,420 Pourquoi tu as coupé les ponts avec moi ? 1014 00:59:22,080 --> 00:59:25,250 J'allais laisser ça dans le passé, 1015 00:59:25,250 --> 00:59:28,980 mais comment aurais-je pu connaître la raison autrement ? 1016 00:59:29,680 --> 00:59:35,110 Je ne comprends toujours pas…pourquoi on s'est éloignés à l'époque. 1017 00:59:37,920 --> 00:59:39,910 Parce que je t'aimais trop. 1018 00:59:42,440 --> 00:59:47,330 ♫ L'amour a resurgi Quand tu as prononcé mon nom ♫ 1019 00:59:47,330 --> 00:59:50,210 Parce que je t'aimais trop. 1020 00:59:50,210 --> 00:59:53,260 ♫ Je ne peux m'arrêter ♫ 1021 00:59:53,260 --> 00:59:57,150 ♫ Je cours vers toi ♫ 1022 00:59:57,150 --> 01:00:01,350 ♫ Je crie ton nom, tu me manques ♫ 1023 01:00:01,350 --> 01:00:04,830 ♫ Les jours où je ne pouvais pas oublier ♫ 1024 01:00:04,830 --> 01:00:07,800 ♫ Je ne peux pas revenir en arrière ♫ 1025 01:00:07,800 --> 01:00:15,600 ♫ Parce que je t'aime encore ♫ 1026 01:00:19,950 --> 01:00:25,040 [Épilogue] 1027 01:00:34,150 --> 01:00:37,150 Han Geum Ju… 1028 01:00:40,050 --> 01:00:44,320 [Je t'aime, Han Geum Ju] 1029 01:00:44,320 --> 01:00:50,020 Crédit d'équipe 1030 01:00:50,020 --> 01:00:53,740 Titre de la chanson 1031 01:00:53,740 --> 01:00:58,100 ♫ Je ne sais pas, c'est à cause de toi ♫ 1032 01:00:58,100 --> 01:01:02,460 ♫ Je ne peux pas m'empêcher de sourire ♫ 1033 01:01:02,460 --> 01:01:06,380 ♫ Je ne savais pas que ça arriverait ♫ 1034 01:01:06,380 --> 01:01:08,720 [Un toast à l'amour] 1035 01:01:08,720 --> 01:01:10,590 Parce que je t'aimais trop. 1036 01:01:10,590 --> 01:01:13,460 Désolée. Je ne savais pas. 1037 01:01:13,460 --> 01:01:15,620 Parce que j'aime le poisson. J'aime… 1038 01:01:15,620 --> 01:01:17,320 Parce que j'aime les grosses voitures. 1039 01:01:17,320 --> 01:01:18,870 Je crois que tu as aussi de la fièvre. 1040 01:01:18,870 --> 01:01:20,860 Non, ça va. 1041 01:01:20,860 --> 01:01:23,890 Tu aurais dû avouer ton amour il y a dix ans ! 1042 01:01:23,890 --> 01:01:26,720 Étais-tu le seul à être jeune et naïf ? 1043 01:01:26,720 --> 01:01:29,600 Je t'aimais déjà à l'époque. 1044 01:01:29,600 --> 01:01:31,360 Je ferai plus d'efforts. 1045 01:01:31,360 --> 01:01:33,220 Jusqu'à ce que tu t'ouvres à moi. 1046 01:01:33,220 --> 01:01:36,530 Je prendrai soin de toi à partir de maintenant, Geum Ju. 1047 01:01:36,530 --> 01:01:40,120 ♫ Peu importe à quel point le monde brille ♫ 1048 01:01:40,120 --> 01:01:43,210 ♫ Je ne vois que toi ♫ 1049 01:01:44,305 --> 01:02:44,687 Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !