1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org 2 00:00:15,380 --> 00:00:17,700 [Choi Soo Young] 3 00:00:17,700 --> 00:00:19,660 [Gong Myung] 4 00:00:23,670 --> 00:00:26,240 [Kim Sung Ryung] 5 00:00:26,920 --> 00:00:29,020 [Kim Sang Ho] 6 00:00:31,000 --> 00:00:33,480 [Jo Yoon Hee] 7 00:00:55,670 --> 00:00:59,420 [Un Toast À L'Amour] 8 00:00:59,420 --> 00:01:01,620 J'ai l'intention de faire confiance et de patienter. 9 00:01:01,620 --> 00:01:04,080 Ma Geum Ju n'est pas une enfant irréfléchie, 10 00:01:04,080 --> 00:01:05,570 elle arrêtera de boire. 11 00:01:05,570 --> 00:01:07,480 Elle ne touchera plus jamais à l'alcool… 12 00:01:07,480 --> 00:01:10,340 Grand-père adorait boire. 13 00:01:10,340 --> 00:01:12,860 Lâche-moi. Lâche-moi. 14 00:01:12,860 --> 00:01:16,040 Je te l'ai dit. Si tu veux boire, tu vas devoir risquer ta vie. 15 00:01:16,040 --> 00:01:19,370 Pourquoi ne sers-tu pas un verre à ton grand-père et ne suis-tu pas ses pas ? 16 00:01:23,380 --> 00:01:25,580 Maman, ça va ? 17 00:01:26,330 --> 00:01:28,510 Non. 18 00:01:28,510 --> 00:01:31,100 Je ne vais pas bien ! 19 00:01:31,770 --> 00:01:34,060 Va-t'en, Geum Ju ! 20 00:01:34,060 --> 00:01:35,420 Va-t'en ! 21 00:01:35,420 --> 00:01:36,900 Viens ici ! 22 00:01:36,900 --> 00:01:39,000 Geum Ju ! 23 00:01:39,000 --> 00:01:41,600 Geum Ju, va-t'en ! 24 00:01:52,910 --> 00:01:55,090 [Pension du lac Bochun] 25 00:01:57,420 --> 00:02:00,290 Je pensais qu'elle serait devenue 26 00:02:00,290 --> 00:02:03,860 une bien meilleure personne si on se recroisait. 27 00:02:08,120 --> 00:02:11,140 Pourquoi je me suis retrouvée avec lui à la base ? 28 00:02:22,340 --> 00:02:26,260 Bon sang, du vin de riz… 29 00:02:32,180 --> 00:02:34,130 Ma pire ennemie. 30 00:02:34,130 --> 00:02:37,280 Ce n'est pas ma fille. C'est ma pire ennemie. 31 00:02:37,280 --> 00:02:40,730 Je sens l'odeur de l'alcool de riz partout. 32 00:02:40,730 --> 00:02:42,640 Ce n'est pas important. 33 00:02:42,640 --> 00:02:44,260 Elle n'est pas rentrée hier soir. 34 00:02:44,260 --> 00:02:45,820 Arracher les rideaux, ça peut attendre. 35 00:02:45,820 --> 00:02:49,870 J'aimerais pouvoir arracher son nom de notre livret de famille. 36 00:02:49,870 --> 00:02:52,060 Et pourquoi elle a pris mon téléphone avec elle ? 37 00:02:52,060 --> 00:02:54,780 Pourquoi elle ne répond pas ? 38 00:02:55,740 --> 00:02:58,650 Quoi ? Geum Ju n'est pas rentrée ? 39 00:02:58,650 --> 00:03:00,160 Laisse tomber. 40 00:03:00,160 --> 00:03:03,120 Pour autant que je sache, elle est ivre morte quelque part. 41 00:03:06,180 --> 00:03:07,830 Oui. 42 00:03:07,830 --> 00:03:10,300 Ma chère, Geum Ju… 43 00:03:10,300 --> 00:03:13,110 G-Geum Ju… 44 00:03:18,240 --> 00:03:20,420 Oh, non. Oh, non… 45 00:03:28,880 --> 00:03:31,080 Geum Ju ! 46 00:03:33,990 --> 00:03:36,050 Geum Ju ! 47 00:03:36,050 --> 00:03:38,480 Mon Dieu, Geum Ju ! 48 00:03:38,480 --> 00:03:42,480 C'est pas vrai ! Geum Ju ! 49 00:03:42,480 --> 00:03:44,270 Geum Ju ! 50 00:03:44,270 --> 00:03:46,370 Oh, non… 51 00:03:46,370 --> 00:03:48,940 Geum Ju… 52 00:03:48,940 --> 00:03:52,340 Voilà ce qui s'est passé… 53 00:03:52,340 --> 00:03:54,390 Hier soir… 54 00:03:59,140 --> 00:04:02,260 J'ai vu quelqu'un. 55 00:04:02,260 --> 00:04:05,680 C'était Geum Ju. 56 00:04:08,780 --> 00:04:10,070 [Gi Beom] 57 00:04:10,070 --> 00:04:11,920 Ça va ? 58 00:04:11,920 --> 00:04:12,940 Quoi ? 59 00:04:12,940 --> 00:04:16,160 Tu m'as laissé ton argent, espèce de voyou ? 60 00:04:16,160 --> 00:04:19,970 Tu n'es pas mon fils. Tu es mon pire ennemi. 61 00:04:21,640 --> 00:04:25,420 Arrête, d'accord ? Pauvre idiot. 62 00:04:25,420 --> 00:04:30,920 [Pension] 63 00:04:33,600 --> 00:04:36,020 Elle a dû tomber dans l'eau. 64 00:04:36,020 --> 00:04:38,400 J'aurais dû venir chez toi quand j'ai entendu la chute. 65 00:04:38,400 --> 00:04:39,890 Mon Dieu, qu'est-ce que je fais… 66 00:04:39,890 --> 00:04:41,430 Pourquoi tu ne l'as pas retenue ? 67 00:04:41,430 --> 00:04:45,650 Geum Ju… Tout est de ma faute… 68 00:04:46,730 --> 00:04:49,980 Laisse-moi te suivre. 69 00:04:49,980 --> 00:04:54,020 - Geum Ju ! - Non, tu ne peux pas ! 70 00:04:57,130 --> 00:04:59,330 Qu'est-ce qui s'est passé ? 71 00:05:00,370 --> 00:05:03,560 Je t'ai demandé ce qui s'est passé, enfoiré ! 72 00:05:03,560 --> 00:05:07,370 Hé, Han Geum Ju. Tu dois vraiment arrêter de boire. 73 00:05:07,370 --> 00:05:09,810 Tais-toi et réponds à ma question. 74 00:05:09,810 --> 00:05:11,110 C'est toi qui dis n'importe quoi. 75 00:05:11,110 --> 00:05:13,590 Tu ne te souviens vraiment pas d'hier ? 76 00:05:20,990 --> 00:05:25,130 Une merde de chien… 77 00:05:27,080 --> 00:05:29,530 Quelle journée de merde. 78 00:05:29,530 --> 00:05:32,420 Voyons qui va gagner. 79 00:05:36,420 --> 00:05:37,360   80 00:05:54,910 --> 00:05:56,960 Du vin de riz, de la merde de chien… 81 00:05:56,960 --> 00:06:00,000 Quelle journée haute en couleurs. 82 00:06:13,480 --> 00:06:16,700 Mon Dieu, j'ai eu peur. 83 00:06:16,700 --> 00:06:19,610 J'ai cru que j'allais mourir. 84 00:06:29,820 --> 00:06:33,640 Excusez-moi. Vous allez bien ? 85 00:06:41,120 --> 00:06:43,370 Hé, Han Geum Ju. 86 00:06:45,890 --> 00:06:48,010 Geum Ju. 87 00:06:48,010 --> 00:06:50,110 Réveille-toi. Ça va ? 88 00:06:50,110 --> 00:06:52,500 Hé, réveille-toi. 89 00:06:54,980 --> 00:06:57,380 Sans blague ? 90 00:07:12,290 --> 00:07:14,370 Je ne peux pas rentrer chez moi. 91 00:07:14,370 --> 00:07:16,080 Je ne peux vraiment pas rentrer. 92 00:07:16,080 --> 00:07:18,860 - Sérieux… - Non. Je ne peux pas rentrer. 93 00:07:18,860 --> 00:07:22,600 Ce n'est pas chez toi. Je t'assure. 94 00:07:30,810 --> 00:07:33,020 Je ne peux pas rentrer chez moi. 95 00:07:33,020 --> 00:07:35,450 Alors, ne rentre pas chez toi. 96 00:07:36,340 --> 00:07:38,830 Qui m'a aspergée de vin de riz ? 97 00:07:38,830 --> 00:07:40,850 C'est qui ? 98 00:07:40,850 --> 00:07:42,430 - C'est qui ? - Hé. 99 00:07:42,430 --> 00:07:44,490 Bon sang. 100 00:07:54,670 --> 00:07:57,790 Désolée. Qu'est-il arrivé à ta voiture ? 101 00:07:57,790 --> 00:08:00,610 Young Woong l'a embarquée. 102 00:08:00,610 --> 00:08:03,430 Ne t'inquiète pas. Je vais la réparer pour toi. 103 00:08:03,430 --> 00:08:05,950 Comme tu le sais, la mécanique, c'est mon domaine… 104 00:08:05,950 --> 00:08:07,640 Et pour ça ? 105 00:08:10,090 --> 00:08:11,450 Tu vas faire quoi ? 106 00:08:11,450 --> 00:08:13,710 Je ne peux même pas conduire. Tu vas faire quoi ? 107 00:08:13,710 --> 00:08:15,040 Je dois aller chez mes patients. 108 00:08:15,040 --> 00:08:17,230 Tu te déplaces chez tes patients ? C'est incroyable. 109 00:08:17,230 --> 00:08:18,520 Laisse tomber. 110 00:08:18,520 --> 00:08:21,210 Je vais te facturer une voiture de location et un chauffeur. 111 00:08:21,210 --> 00:08:22,780 - Quoi ? - Pourquoi ? 112 00:08:22,780 --> 00:08:25,720 Si ça te pose un problème, tu n'as qu'à devenir mon chauffeur. 113 00:08:25,720 --> 00:08:27,530 Un problème ? Mon œil. 114 00:08:27,530 --> 00:08:29,340 Facture-moi tout ce que tu veux. 115 00:08:29,340 --> 00:08:30,630 Je préfère dépenser de l'argent 116 00:08:30,630 --> 00:08:34,060 que perdre mon temps précieux à jouer les chauffeurs pour toi. 117 00:08:34,060 --> 00:08:37,600 D'accord, fais ça, alors. 118 00:08:43,860 --> 00:08:45,710 Seon Uk. 119 00:08:45,710 --> 00:08:47,350 Quoi ? 120 00:08:50,290 --> 00:08:51,410 Hé, Han Geum Ju. 121 00:08:51,410 --> 00:08:53,210 Quoi ? 122 00:08:53,210 --> 00:08:56,050 Apparemment, tu t'es noyée dans le lac et tu es morte. 123 00:09:01,040 --> 00:09:03,000 Geum Ju. 124 00:09:03,930 --> 00:09:06,290 Geum Ju. 125 00:09:06,960 --> 00:09:09,910 Geum Ju… 126 00:09:11,850 --> 00:09:13,410 Ouah. 127 00:09:13,410 --> 00:09:15,280 Mon Dieu. 128 00:09:16,340 --> 00:09:17,940 Geum… 129 00:09:17,940 --> 00:09:19,480 Maman. 130 00:09:19,480 --> 00:09:21,430 Papa. 131 00:09:23,040 --> 00:09:25,400 Geum Ju… 132 00:09:25,400 --> 00:09:27,480 Geum Ju ? 133 00:09:27,480 --> 00:09:29,440 Salut… 134 00:09:29,440 --> 00:09:31,130 Tu es vivante ? 135 00:09:31,130 --> 00:09:33,620 Bien sûr que je suis vivante ! 136 00:09:33,620 --> 00:09:35,020 Sérieusement… 137 00:09:35,020 --> 00:09:37,110 Vraiment ? 138 00:09:40,270 --> 00:09:42,960 Merci, mon Dieu. 139 00:09:42,960 --> 00:09:45,180 Qu'est-ce que tu fais ? 140 00:09:45,180 --> 00:09:46,990 Arrêtez ! Arrêtez ! 141 00:09:46,990 --> 00:09:48,700 On a trouvé la personne disparue ! 142 00:09:48,700 --> 00:09:50,770 Elle est vivante. 143 00:09:51,510 --> 00:09:52,760 Elle est vivante ! 144 00:09:52,760 --> 00:09:55,910 Où tu étais hier soir et pourquoi tu débarques à peine ? 145 00:09:55,910 --> 00:09:57,840 Quoi ? 146 00:09:57,840 --> 00:09:59,960 Comment ça ? 147 00:09:59,960 --> 00:10:01,530 Ce n'est pas important. 148 00:10:01,530 --> 00:10:05,170 L'important, c'est que je sois vivante. 149 00:10:05,170 --> 00:10:06,310 Pas vrai ? 150 00:10:06,310 --> 00:10:08,990 Il y a du monde. 151 00:10:11,170 --> 00:10:12,810 Pas vrai ? 152 00:10:17,530 --> 00:10:19,540 Maman, tu vas où ? 153 00:10:20,440 --> 00:10:22,600 Tu es en vie. 154 00:10:23,370 --> 00:10:24,780 Je vais mourir. 155 00:10:24,780 --> 00:10:28,070 Maman, pourquoi tu fais ça ? 156 00:10:28,070 --> 00:10:29,520 Maman… 157 00:10:29,520 --> 00:10:32,960 Je préfère mourir que d'avoir à gérer toute cette merde. 158 00:10:32,960 --> 00:10:34,810 Lâche-moi ! Lâche-moi ! 159 00:10:34,810 --> 00:10:37,910 Gwang Ok ! Allez ! 160 00:10:37,910 --> 00:10:39,340 Je préfère mourir… 161 00:10:39,340 --> 00:10:42,720 - Je préfère mourir. - Allez ! On rentre ! 162 00:10:42,720 --> 00:10:45,510 Bon sang… 163 00:10:45,510 --> 00:10:51,730 [Épisode 2 : Geum-ju, on arrête de boire !] 164 00:10:52,640 --> 00:10:55,410 Arrête-toi. 165 00:10:55,410 --> 00:10:56,840 Qu'est-ce que tu fais là ? 166 00:10:56,840 --> 00:10:59,290 Je t'ai dit de ne pas venir. 167 00:10:59,290 --> 00:11:00,560 Ça va. Je peux aller travailler seul. 168 00:11:00,560 --> 00:11:03,190 Comment je pourrais ne pas venir alors que mon ami est blessé ? 169 00:11:03,190 --> 00:11:06,390 Cette Han Geum Ju ! Elle a encore frappé. 170 00:11:07,040 --> 00:11:10,830 Peu importe. Dis à Young Woong de ne pas parler de ça. 171 00:11:10,830 --> 00:11:12,560 Je ne veux pas de rumeurs. 172 00:11:12,560 --> 00:11:15,420 D'accord. Fais attention. Monte. 173 00:11:15,420 --> 00:11:19,340 Geum Ju doit vraiment arrêter de boire. 174 00:11:19,340 --> 00:11:21,830 Elle a annulé son mariage pour l'alcool, elle a retourné toute la ville, 175 00:11:21,830 --> 00:11:23,720 et là elle t'a cassé la jambe en étant ivre. 176 00:11:23,720 --> 00:11:26,810 Tu ne crois pas ? Bon sang. 177 00:11:26,810 --> 00:11:29,340 Qu'est-ce que tu as dit ? 178 00:11:41,710 --> 00:11:44,310 Flash info ! 179 00:11:44,310 --> 00:11:46,870 Geum Ju était ivre et a abîmé la voiture de Ui Jun. 180 00:11:46,870 --> 00:11:48,700 Elle lui a aussi cassé la jambe. 181 00:11:48,700 --> 00:11:49,890 [C'est pas vrai ? Sérieux ?] 182 00:11:49,890 --> 00:11:52,520 [Hein ? / Impossible ! / Quoi ?] 183 00:11:53,770 --> 00:11:55,120 C'est comme ça que moi, Han Geum Ju, 184 00:11:55,120 --> 00:11:58,290 je suis devenue l'ultime scoop de Bochun. 185 00:11:58,290 --> 00:12:01,790 Et j'ai été entraînée dans le chaos ultime. 186 00:12:03,900 --> 00:12:05,480 Change le pare-chocs 187 00:12:05,480 --> 00:12:07,670 et redresse l'aile. 188 00:12:07,670 --> 00:12:09,000 Le câble du capot est cassé. 189 00:12:09,000 --> 00:12:10,660 Tu devrais arrêter de boire. 190 00:12:10,660 --> 00:12:13,220 Je n'arrive pas à croire que tu aies blessé Ui Jun. 191 00:12:13,220 --> 00:12:14,680 Le radiateur aussi a besoin d'être réparé. 192 00:12:14,680 --> 00:12:16,680 C'est ta façon de boire qui a besoin d'une réparation. 193 00:12:16,680 --> 00:12:19,830 Je n'arrive pas à croire que tu aies cassé la jambe de Ui Jun. 194 00:12:20,950 --> 00:12:22,840 Le capot est légèrement tordu à cause de l'impact. 195 00:12:22,840 --> 00:12:25,050 C'est ta relation avec les habitants qui est tordue ! 196 00:12:25,050 --> 00:12:27,540 - Tu vas faire quoi maintenant ? - Arrête d'exagérer. 197 00:12:27,540 --> 00:12:28,930 Je n'ai pas détruit le pont de Bochun. 198 00:12:28,930 --> 00:12:30,680 Pourquoi mes relations avec les gens seraient tordues ? 199 00:12:30,680 --> 00:12:33,340 Tu pensais pouvoir t'en tirer en faisant ça 200 00:12:33,340 --> 00:12:35,750 à notre précieux docteur envoyé du ciel, 201 00:12:35,750 --> 00:12:37,710 qui a débarqué ici après un an sans médecin ? 202 00:12:37,710 --> 00:12:39,270 Envoyé du ciel ? 203 00:12:39,270 --> 00:12:40,460 C'est un pasteur ou quoi ? 204 00:12:40,460 --> 00:12:42,260 C'est bien un pasteur. 205 00:12:42,260 --> 00:12:43,830 Quand on est malade, 206 00:12:43,830 --> 00:12:45,710 on se prosterne devant lui pour être guéri. 207 00:12:45,710 --> 00:12:49,240 Tu as fait du mal à la mauvaise personne. 208 00:12:49,240 --> 00:12:52,010 Bochun est un territoire sacré à Bochun. 209 00:12:52,010 --> 00:12:54,710 Geum Ju, ta vie à Bochun va être un enfer pendant un moment. 210 00:12:54,710 --> 00:12:57,650 Alors, prépare-toi. 211 00:12:57,650 --> 00:13:00,860 C'est l'enfer partout pour moi en ce moment. 212 00:13:01,660 --> 00:13:03,310 Devis. 213 00:13:03,310 --> 00:13:05,350 [Devis] 214 00:13:05,350 --> 00:13:07,140 [Location Voiture, Chauffeur, Trajets Hôpital Soins, Assurance, Préjudice Emotionnel] 215 00:13:07,140 --> 00:13:10,370 Soit un total de plus de 2,8 millions de wons. 216 00:13:10,370 --> 00:13:13,100 - Quoi ? - Tiens. 217 00:13:13,100 --> 00:13:14,360 Tu as dit que tu réparerais ça, 218 00:13:14,360 --> 00:13:16,650 donc j'ai enlevé les frais de service. 219 00:13:18,570 --> 00:13:20,150 Tu fais payer tout ça ? 220 00:13:20,150 --> 00:13:23,040 Oui, c'est ce qu'on fait payer. 221 00:13:23,700 --> 00:13:27,010 Vous êtes un couple d'escrocs mariés ? 222 00:13:27,010 --> 00:13:27,950 Tu peux m'expliquer ? 223 00:13:27,950 --> 00:13:30,920 Je pensais que ton temps était trop précieux pour jouer les chauffeurs. 224 00:13:30,920 --> 00:13:35,660 Il paraît que tu fais du bénévolat quand tu vas voir des patients. 225 00:13:35,660 --> 00:13:38,610 J'aimerais aussi faire de bonnes actions. 226 00:13:51,740 --> 00:13:54,070 Grand-mère, goûtez ça. 227 00:13:54,070 --> 00:13:59,530 Bon sang. Comment as-tu pu casser la jambe du docteur ? 228 00:13:59,530 --> 00:14:00,770 Je sais, n'est-ce pas ? 229 00:14:00,770 --> 00:14:03,940 Je devrais mourir, non ? 230 00:14:03,940 --> 00:14:05,910 Vous faites de l'hypertension aujourd'hui. 231 00:14:05,910 --> 00:14:07,860 Et vous pourriez faire un malaise. 232 00:14:07,860 --> 00:14:10,250 Vous ne devez pas travailler aujourd'hui. 233 00:14:10,250 --> 00:14:12,250 Quoi ? C'est impossible. 234 00:14:12,250 --> 00:14:14,500 J'ai du travail aujourd'hui. 235 00:14:14,500 --> 00:14:16,900 Je me demande si quelqu'un pourrait me remplacer… 236 00:14:16,900 --> 00:14:18,970 Moi ? 237 00:14:18,970 --> 00:14:20,490 Pas question. 238 00:14:20,490 --> 00:14:22,450 Je ne peux rien faire avec ma jambe cassée. 239 00:14:22,450 --> 00:14:24,370 Bien sûr que non. 240 00:14:24,370 --> 00:14:26,370 Je ne veux vous confier aucune charge. 241 00:14:26,370 --> 00:14:28,280 Bien sûr. 242 00:14:29,610 --> 00:14:31,370 Je connais quelqu'un 243 00:14:32,070 --> 00:14:34,370 qui va le faire à ma place. 244 00:14:36,580 --> 00:14:39,620 Elle est là pour faire de bonnes actions. 245 00:14:39,620 --> 00:14:41,220 Moi ? 246 00:14:58,020 --> 00:15:01,130 Tu es une vache ? Il y a tellement de caca. 247 00:15:01,130 --> 00:15:03,770 Autant en racheter un neuf. 248 00:15:05,480 --> 00:15:06,710 Jeune fille ! 249 00:15:06,710 --> 00:15:10,710 - Quoi ? - Viens m'aider. 250 00:15:12,050 --> 00:15:14,470 Oh, non. C'est trop enfoncé. 251 00:15:21,630 --> 00:15:23,660 Un insecte ! Un insecte ! 252 00:15:28,710 --> 00:15:31,020 Bon sang, je n'en peux plus. 253 00:15:31,020 --> 00:15:33,160 Je n'en peux plus. 254 00:15:33,160 --> 00:15:34,350 Tu fais quoi ? 255 00:15:34,350 --> 00:15:35,490 Comment ça ? 256 00:15:35,490 --> 00:15:37,400 J'attends mon tour. 257 00:15:37,400 --> 00:15:38,980 Il reste des bouillottes ? 258 00:15:38,980 --> 00:15:40,680 Non. 259 00:15:40,680 --> 00:15:42,940 C'est petit, mais ça va agir. 260 00:15:42,940 --> 00:15:44,470 Arrête de pleurnicher et lève-toi. 261 00:15:44,470 --> 00:15:46,240 Je ne pleurniche pas… 262 00:15:46,240 --> 00:15:49,010 Quel genre de médecin itinérant es-tu ? 263 00:15:51,560 --> 00:15:55,200 Tu es un médecin itinérant incroyable. 264 00:15:55,200 --> 00:15:57,890 Dynamique et génial. 265 00:15:59,280 --> 00:16:00,830 - Génial. - Hé ! 266 00:16:00,830 --> 00:16:03,690 Si attentionné. Hé. 267 00:16:03,690 --> 00:16:05,090 Sois honnête. 268 00:16:05,090 --> 00:16:07,300 Tu fais toujours ça ? 269 00:16:07,300 --> 00:16:08,970 Tu te venges de moi 270 00:16:08,970 --> 00:16:11,100 à cause de ta jambe et de ta voiture, c'est ça ? 271 00:16:11,100 --> 00:16:12,080 Me venger ? 272 00:16:12,080 --> 00:16:14,420 J'aurais porté plainte si je voulais me venger. 273 00:16:14,420 --> 00:16:16,680 J'espère que tu apprendras à assumer 274 00:16:16,680 --> 00:16:18,260 la responsabilité de tes actes. Compris ? 275 00:16:18,260 --> 00:16:21,050 Oui. Merci beaucoup. 276 00:16:21,050 --> 00:16:23,110 J'ignorais tes intentions divines. 277 00:16:23,110 --> 00:16:25,650 Toi, l'envoyé du ciel, aimé de toute la ville. 278 00:16:25,650 --> 00:16:27,440 - Quoi ? - C'est pour ça que tu es venu ? 279 00:16:27,440 --> 00:16:29,440 Pour être dorloté 280 00:16:29,440 --> 00:16:30,960 par toute la ville ? 281 00:16:30,960 --> 00:16:32,840 Non. 282 00:16:32,840 --> 00:16:35,170 Je ne vais pas me lancer dans de telles discussions avec toi. 283 00:16:35,170 --> 00:16:38,650 Hé. C'est quoi, alors ? 284 00:16:39,800 --> 00:16:43,500 Qu'est-ce qu'un grand médecin de Séoul fait ici ? 285 00:16:43,500 --> 00:16:47,500 Que fait ici une ingénieure d'entreprise très renommée à Séoul ? 286 00:16:47,510 --> 00:16:51,020 Que chacun se mêle de ses affaires. 287 00:16:51,820 --> 00:16:54,470 C'est ce que je voulais dire. 288 00:16:55,940 --> 00:16:57,800 D'accord ? Merci. 289 00:16:57,800 --> 00:16:59,360 Docteur ? 290 00:17:04,850 --> 00:17:07,040 Eh bien, bon sang… 291 00:17:11,200 --> 00:17:14,900 Que fait ici une ingénieure d'entreprise très renommée à Séoul ? 292 00:17:16,170 --> 00:17:17,510 [Ingénieure en chef Han Geum Ju] 293 00:17:17,510 --> 00:17:19,110 [Nous avons le regret de vous informer que cette réintégration est impossible] 294 00:17:21,290 --> 00:17:22,380 Impossible. 295 00:17:22,380 --> 00:17:25,310 J'étais sûre que ce serait toi. [NOMS DU PERSONNEL] 296 00:17:28,940 --> 00:17:30,490 Il doit y avoir une erreur. 297 00:17:30,490 --> 00:17:32,930 Tu as fini tard tous les jours sans jamais prendre de vacances. 298 00:17:32,930 --> 00:17:34,210 Tu as travaillé comme une folle. 299 00:17:34,210 --> 00:17:35,870 Comment ont-ils pu choisir une autre personne 300 00:17:35,870 --> 00:17:37,820 que la lauréate du Prix de la meilleure performance ? 301 00:17:40,260 --> 00:17:42,250 Hé. Hé ! 302 00:17:42,250 --> 00:17:46,180 Vous étiez la première ingénieure senior de l'équipe. 303 00:17:46,180 --> 00:17:48,050 Les gens disaient que vous étiez avantagée 304 00:17:48,050 --> 00:17:50,450 en étant la première femme embauchée par recrutement ouvert. 305 00:17:50,450 --> 00:17:52,280 Si on vous promouvait la première, 306 00:17:52,280 --> 00:17:54,470 les gens trouveraient encore à redire. 307 00:17:56,110 --> 00:17:58,910 En plus, il paraît que vous allez vous marier. 308 00:17:58,910 --> 00:18:01,620 - Pardon ? - Vous allez tomber enceinte, accoucher, 309 00:18:01,620 --> 00:18:03,630 prendre un congé maternité et être absente. 310 00:18:03,630 --> 00:18:06,150 La hiérarchie pense que c'est trop risqué 311 00:18:06,150 --> 00:18:07,400 de vous mettre à un poste essentiel. 312 00:18:07,400 --> 00:18:09,180 N'importe quoi. 313 00:18:09,180 --> 00:18:10,570 Vous savez en quelle année on vit ? 314 00:18:10,570 --> 00:18:12,420 Laissez tomber. 315 00:18:12,420 --> 00:18:13,910 Non. 316 00:18:13,910 --> 00:18:15,590 Oubliez ça. 317 00:18:17,970 --> 00:18:21,090 Je ne tolérerai plus ça. 318 00:18:21,090 --> 00:18:22,930 Je ne compte pas travailler ici 319 00:18:22,930 --> 00:18:25,780 si on me traite injustement. 320 00:18:34,310 --> 00:18:36,800 Alors, tu as démissionné ? 321 00:18:36,800 --> 00:18:39,320 Non, je suis partie en vacances. 322 00:18:39,320 --> 00:18:40,490 En vacances ? 323 00:18:40,490 --> 00:18:41,770 J'y ai réfléchi, 324 00:18:41,770 --> 00:18:44,400 et mon égo ne supportait pas de démissionner comme ça. 325 00:18:44,400 --> 00:18:46,950 Moi, Han Geum Ju, j'ai tenu bon. 326 00:18:46,950 --> 00:18:49,600 M'en aller après une injustice ? 327 00:18:49,600 --> 00:18:50,830 Qui a dit ça ? 328 00:18:50,830 --> 00:18:52,230 Maintenant qu'on en est là, 329 00:18:52,230 --> 00:18:54,680 je vais utiliser tous mes jours de congé 330 00:18:54,680 --> 00:18:56,380 et refaire le plein d'énergie. 331 00:18:56,380 --> 00:18:58,020 Ils vont bien sentir passer mon absence. 332 00:18:58,020 --> 00:19:00,990 J'ai décidé de planifier l'avenir. 333 00:19:00,990 --> 00:19:02,970 Attends de voir. À mon retour, 334 00:19:02,970 --> 00:19:05,750 je réclamerai la place qui me revient de droit. 335 00:19:05,750 --> 00:19:09,590 Je te reconnais bien là, Han Geum Ju. 336 00:19:10,510 --> 00:19:13,420 Mais si tu n'en peux plus, 337 00:19:13,420 --> 00:19:15,970 démissionne, malgré ton égo. 338 00:19:16,940 --> 00:19:19,080 Je m'occuperai de toi. 339 00:19:19,080 --> 00:19:20,680 Compris ? 340 00:19:22,130 --> 00:19:24,570 Quel crétin. 341 00:19:24,570 --> 00:19:26,810 Pourquoi s'embarrasser de ce discours mièvre ? 342 00:19:33,770 --> 00:19:36,820 Allez, c'est l'heure de payer. 343 00:19:36,820 --> 00:19:38,670 Ma chère. 344 00:19:38,670 --> 00:19:40,850 Goûte ça. 345 00:19:43,240 --> 00:19:44,910 Merci. 346 00:19:46,150 --> 00:19:48,580 Ça a dû être un gros choc hier. 347 00:19:48,580 --> 00:19:51,490 Je suis désolée pour le malentendu. 348 00:19:51,490 --> 00:19:53,350 - Laisse tomber. - Mais quand même… 349 00:19:53,350 --> 00:19:55,850 Je suis contente qu'elle soit en vie. 350 00:19:55,850 --> 00:19:57,700 - Oui. - Je suis si contente. 351 00:19:57,700 --> 00:19:59,340 Bien sûr. 352 00:19:59,340 --> 00:20:00,730 C'est bien gentil tout ça, 353 00:20:00,730 --> 00:20:03,590 mais qu'est-ce qu'on fait pour le précieux docteur de Bochun 354 00:20:03,590 --> 00:20:05,720 Ui Jun et sa blessure à la jambe ? 355 00:20:05,720 --> 00:20:08,390 Je retiens mon souffle. 356 00:20:08,390 --> 00:20:11,300 Et si Ui Jun pique une crise et rentre à Séoul ? 357 00:20:11,300 --> 00:20:14,620 Ma chère, dis à Geum Ju de faire profil bas. 358 00:20:14,620 --> 00:20:16,990 Sinon, je ne me tairai pas. 359 00:20:19,090 --> 00:20:20,610 Tu crois que je vais me taire ? 360 00:20:20,610 --> 00:20:24,140 Tu crois que je vais me taire alors que tu persécutes ma fille ? 361 00:20:25,140 --> 00:20:29,070 J'ai juste peur qu'on perde encore notre médecin. 362 00:20:29,070 --> 00:20:30,580 Et tu ne t'inquiètes pas pour Geum Ju ? 363 00:20:30,580 --> 00:20:32,810 Chère mère de Gi Beom, tu lui aurais vendu le vin de riz. 364 00:20:32,810 --> 00:20:36,560 Je ne voulais pas le vendre. 365 00:20:36,560 --> 00:20:38,950 Geum Ju m'a suppliée. 366 00:20:38,950 --> 00:20:41,700 Tu le sais. Geum Ju est accro à l'alcool… 367 00:20:41,700 --> 00:20:43,540 Tais-toi ! 368 00:20:45,850 --> 00:20:48,380 Écoutez-moi toutes. 369 00:20:48,380 --> 00:20:52,000 Publiez aussi mes mots exacts sur le chat de l'Association commerçante de Bochun. 370 00:20:52,000 --> 00:20:54,500 Si vous vendez de l'alcool à ma famille, 371 00:20:54,500 --> 00:20:55,760 je ne ferai plus affaire avec vous ! 372 00:20:55,760 --> 00:20:57,170 Prêts rapides ou pas, 373 00:20:57,170 --> 00:20:59,600 n'imaginez pas pouvoir faire affaire avec moi. 374 00:20:59,600 --> 00:21:00,710 C'est compris ? 375 00:21:00,710 --> 00:21:02,440 Non, on n'a pas compris ! 376 00:21:02,440 --> 00:21:03,920 Pourquoi on doit en payer le prix ? 377 00:21:03,920 --> 00:21:06,130 Ça me rend dingue de ne pas pouvoir boire à la maison. 378 00:21:06,130 --> 00:21:07,540 Je ne peux même pas boire en ville ? 379 00:21:07,540 --> 00:21:09,500 C'est exactement ça. 380 00:21:10,930 --> 00:21:12,610 Tu as épousé un homme rencontré un mois plus tôt 381 00:21:12,610 --> 00:21:15,120 parce que tu étais tombée enceinte un soir d'ivresse. 382 00:21:20,220 --> 00:21:22,220 Puis tu as divorcé comme si de rien n'était. 383 00:21:22,220 --> 00:21:25,350 Tu aurais dû te ressaisir à ce moment-là. 384 00:21:25,350 --> 00:21:28,230 Mais tu bois après avoir couché les enfants. 385 00:21:28,230 --> 00:21:31,280 Quel genre de mère es-tu ? 386 00:21:31,280 --> 00:21:34,300 J'essayais juste de survivre. Survivre. 387 00:21:34,300 --> 00:21:35,990 Seul l'alcool apaisait 388 00:21:35,990 --> 00:21:38,490 mon cœur et mon corps alors que j'élevais les jumeaux. 389 00:21:38,490 --> 00:21:41,130 On t'a amenée ici pour que tu n'aies pas à les élever seule. 390 00:21:41,130 --> 00:21:43,570 Alors, arrête de boire. 391 00:21:43,570 --> 00:21:45,150 Et donc, pourquoi moi ? 392 00:21:45,150 --> 00:21:48,150 Pourquoi ? 393 00:21:48,930 --> 00:21:51,060 La décharge que tu as héritée de ton père. 394 00:21:51,060 --> 00:21:54,160 Tu as oublié que tu l'as perdue après avoir cosigné 395 00:21:54,160 --> 00:21:56,630 le prêt de tes amis en étant saoul ? 396 00:21:58,440 --> 00:22:02,220 Tu as oublié qu'on a failli être à la rue ? 397 00:22:02,220 --> 00:22:04,950 Gwang Ok, écoute-moi. 398 00:22:05,840 --> 00:22:08,400 Il voulait me faire boire. 399 00:22:08,400 --> 00:22:09,590 Pour me faire signer. 400 00:22:09,590 --> 00:22:12,150 C'est ma faute ? Ou la sienne ? 401 00:22:12,150 --> 00:22:14,530 C'était sa faute. 402 00:22:14,530 --> 00:22:16,270 La faute à qui, alors ? 403 00:22:16,270 --> 00:22:17,880 [Fermeture. Merci à nos fidèles clients] 404 00:22:17,880 --> 00:22:20,380 Daebak, mon œil. [Ragoût de la mer épicé Daebak] 405 00:22:20,380 --> 00:22:22,160 Pour te remettre de la perte de la décharge, 406 00:22:22,160 --> 00:22:23,980 tu as ouvert un restaurant de fruits de mer 407 00:22:23,980 --> 00:22:26,590 et tu as bu jusqu'à tout perdre. 408 00:22:26,590 --> 00:22:28,340 Bois un autre verre… 409 00:22:28,340 --> 00:22:31,160 Et tu me demandes "Pourquoi moi" ? 410 00:22:32,160 --> 00:22:34,320 Je vais vous le dire une dernière fois. 411 00:22:34,320 --> 00:22:36,720 Avisez-vous de boire n'importe où à Bochun. 412 00:22:36,720 --> 00:22:39,210 Je tuerai le buveur et le vendeur. 413 00:22:39,210 --> 00:22:41,070 Ce sera fini pour tout le monde. 414 00:22:41,070 --> 00:22:42,770 J'en ai marre. 415 00:22:42,770 --> 00:22:44,230 J'ai dit que je te tuerai. 416 00:22:44,230 --> 00:22:47,360 La prohibition de ma mère, Kim Gwang Ok, 417 00:22:47,360 --> 00:22:50,520 a commencé comme ça. 418 00:22:51,790 --> 00:22:54,250 Je ne te vendrai pas d'alcool. 419 00:22:55,150 --> 00:22:56,740 Je ne peux pas. 420 00:22:56,740 --> 00:22:58,130 Pardon ? 421 00:22:58,130 --> 00:22:59,890 Je suis désolée. 422 00:22:59,890 --> 00:23:02,310 Ça a immédiatement fonctionné. 423 00:23:02,310 --> 00:23:04,040 Non. 424 00:23:04,040 --> 00:23:05,360 Si je te vends de l'alcool, 425 00:23:05,360 --> 00:23:07,410 je ne peux pas commercer à Bochun. 426 00:23:07,410 --> 00:23:08,780 Donne-moi ça. 427 00:23:11,650 --> 00:23:14,510 Ça m'a étouffée. 428 00:23:14,510 --> 00:23:16,950 Personne ne peut tenir un restaurant 429 00:23:16,950 --> 00:23:18,830 sans les prêts rapides de ta mère. 430 00:23:18,830 --> 00:23:21,070 C'est une question de survie. 431 00:23:21,070 --> 00:23:24,460 Je vois. Si la survie compte autant, 432 00:23:24,460 --> 00:23:26,180 pourquoi m'avoir transformée en fantôme 433 00:23:26,180 --> 00:23:28,840 alors que j'étais en vie ? 434 00:23:28,840 --> 00:23:30,840 Je suis désolée. 435 00:23:30,840 --> 00:23:33,400 Si vous êtes désolée, soyez humaine et donnez-moi une bière. 436 00:23:33,400 --> 00:23:36,370 En échange, je vous pardonne pour ça. 437 00:23:36,370 --> 00:23:39,160 Ma chère, Geum Ju est ici, et elle… 438 00:23:39,160 --> 00:23:40,940 Vous allez vraiment la jouer comme ça ? 439 00:23:40,940 --> 00:23:42,750 Oui. 440 00:23:42,750 --> 00:23:44,860 Ne fais pas la maligne avec moi. 441 00:23:47,410 --> 00:23:50,100 Ui Jun, tu as besoin d'autre chose ? 442 00:23:54,050 --> 00:23:55,420 Non, j'ai fini de manger. 443 00:23:55,420 --> 00:23:56,570 Non. 444 00:23:56,570 --> 00:23:58,860 Finis ce bouillon d'os jusqu'à la dernière goutte. 445 00:23:58,860 --> 00:24:01,590 Pour que ton os guérisse vite. 446 00:24:03,640 --> 00:24:05,990 Tu cherches encore de l'alcool après avoir abîmé 447 00:24:05,990 --> 00:24:07,460 cette précieuse jambe ? 448 00:24:07,460 --> 00:24:10,650 Ouah, tu es incroyable. 449 00:24:15,310 --> 00:24:16,800 C'est gênant. 450 00:24:20,820 --> 00:24:22,940 [Pas de vente d'alcool à Han Jeong Su, Han Hyeon Ju, Han Geum Ju] 451 00:24:24,760 --> 00:24:27,640 [Pas de vente d'alcool à Han Jeong Su, Han Hyeon Ju, Han Geum Ju] 452 00:24:32,220 --> 00:24:34,300 Ouah. 453 00:24:34,300 --> 00:24:36,760 Tout le monde s'accorde. Vraiment ? 454 00:24:36,760 --> 00:24:39,380 Ils exagèrent. J'y crois pas. 455 00:24:40,820 --> 00:24:43,890 Je croyais que tu rentrais dîner. 456 00:24:43,890 --> 00:24:46,430 Tu t'es éclipsée pour aller boire seule ? 457 00:24:46,430 --> 00:24:47,730 Ça ne te regarde pas. 458 00:24:47,730 --> 00:24:49,020 Tu voulais éviter les sujets privés. 459 00:24:49,020 --> 00:24:53,060 Eh bien. Ce n'est pas privé. Ça concerne toute la ville. 460 00:24:53,060 --> 00:24:55,730 Tout le monde s'est uni pour t'aider. 461 00:24:55,730 --> 00:24:58,140 Geum Ju, arrête de boire. 462 00:24:58,140 --> 00:25:00,580 Sois à la hauteur de ton nom. D'accord ? 463 00:25:03,660 --> 00:25:06,030 Quoi ? Tu bois plus que moi. 464 00:25:06,030 --> 00:25:07,650 Arrête. 465 00:25:07,650 --> 00:25:10,120 Arrête ! 466 00:25:10,120 --> 00:25:11,740 Ui Jun a arrêté de boire. 467 00:25:11,740 --> 00:25:14,790 - Quoi ? - Même pas une goutte. 468 00:25:16,310 --> 00:25:18,810 Ne soyez pas ridicule. 469 00:25:18,810 --> 00:25:20,040 [2011] 470 00:25:20,930 --> 00:25:22,330 Bois ! Bois ! Bois ! 471 00:25:22,330 --> 00:25:25,470 - Bois ! Bois ! Bois ! - Cul sec ! Cul sec ! 472 00:25:32,000 --> 00:25:34,380 - Ça va ? - Un autre ? 473 00:25:34,380 --> 00:25:35,990 C'est le roi des ivrognes. 474 00:25:35,990 --> 00:25:38,480 À côté de lui, je suis presque un modèle de sobriété. 475 00:25:40,830 --> 00:25:43,860 Et tu dis qu'il a arrêté de boire ? C'est vrai ? 476 00:25:43,860 --> 00:25:45,600 C'est bien ce que j'ai dit. 477 00:25:47,010 --> 00:25:48,540 Je n'arrive pas à croire 478 00:25:48,540 --> 00:25:50,590 qu'il soigne des patients à la campagne. 479 00:25:50,590 --> 00:25:53,080 Mais pourquoi ? Qu'est-ce qu'il a ? 480 00:25:53,080 --> 00:25:54,790 J'ai demandé parce que j'étais curieux aussi. 481 00:25:54,790 --> 00:25:56,600 "Pourquoi tu es venu ici ? 482 00:25:56,600 --> 00:25:57,710 Diplômé d'une grande université, 483 00:25:57,710 --> 00:26:01,530 et tu étais un médecin renommé dans le meilleur hôpital du pays." 484 00:26:01,530 --> 00:26:04,350 Il y a beaucoup de médecins comme ça à Séoul. 485 00:26:04,350 --> 00:26:06,140 Il n'y en a pas ici. 486 00:26:08,200 --> 00:26:11,660 Il est trop cool, non ? 487 00:26:11,660 --> 00:26:14,230 Il veut pratiquer la médecine là où elle manque. 488 00:26:14,230 --> 00:26:15,800 Quel mentalité incroyable. 489 00:26:15,800 --> 00:26:17,790 Il a dit qu'il avait arrêté de boire pour sa santé. 490 00:26:17,790 --> 00:26:19,940 Pour voir des patients en zone rurale, 491 00:26:19,940 --> 00:26:21,880 il a sûrement besoin d'endurance. 492 00:26:21,880 --> 00:26:24,180 Il est là pour vivre comme Schweitzer ? 493 00:26:24,180 --> 00:26:26,450 Une raison bien différente de la tienne, hein ? 494 00:26:26,450 --> 00:26:27,980 - Quoi ? - Maintenant qu'il y a la prohibition, 495 00:26:27,980 --> 00:26:31,140 arrête de boire et ressaisis-toi. 496 00:26:31,140 --> 00:26:33,350 - Ou je t'inscris. - À quoi ? 497 00:26:33,350 --> 00:26:35,270 "Mon enfant prodige, Geum Ju." 498 00:26:35,270 --> 00:26:38,640 Et si tu consultais vraiment le docteur Oh Eun Young ? 499 00:26:38,640 --> 00:26:41,360 Je me demande si tu peux continuer en tant qu'enfant, à l'âge d'un parent… 500 00:26:41,360 --> 00:26:43,440 - Toi… - Arrête, enfant prodige ! 501 00:26:43,440 --> 00:26:45,340 Ne frappe pas ton ami ! 502 00:26:45,340 --> 00:26:47,130 Eh bien… 503 00:26:47,130 --> 00:26:49,970 J'ai entendu autre chose. 504 00:26:52,550 --> 00:26:54,310 Peu importe. Oubliez ça. 505 00:26:54,310 --> 00:26:56,490 Comment ça, oubliez ? Tu l'as dit à voix haute. 506 00:26:56,490 --> 00:26:57,690 Alors ? 507 00:26:57,690 --> 00:27:01,150 Un habitué du garage a dit 508 00:27:01,200 --> 00:27:05,200 que son neveu était en fac de médecine avec Ui Jun et m'a envoyé ça. 509 00:27:08,800 --> 00:27:11,550 Le salon des anciens élèves de la fac de médecine de Seoyeon ? 510 00:27:11,550 --> 00:27:14,790 "Quelqu'un a entendu parler de SUJ, promo 2009 ?" 511 00:27:14,790 --> 00:27:17,020 "Il était sur la voie du succès, 512 00:27:17,020 --> 00:27:20,740 mais il a été injustement évincé d'une titularisation à l'université de Seoyeon 513 00:27:20,740 --> 00:27:24,950 et sa fiancée l'a quitté pour quelqu'un d'autre. SUJ. 514 00:27:24,950 --> 00:27:26,720 Il a quitté l'hôpital et a vécu comme un clodo 515 00:27:26,720 --> 00:27:28,350 en se noyant dans l'alcool. 516 00:27:28,350 --> 00:27:30,460 Quelqu'un sait ce qu'il devient ?" 517 00:27:30,460 --> 00:27:31,550 "Il paraît qu'il est à la campagne." 518 00:27:31,550 --> 00:27:33,280 "Il décline les offres des grands hôpitaux de Séoul." 519 00:27:33,280 --> 00:27:35,730 "Beaucoup de patients doivent vouloir le voir. Quelle déception." 520 00:27:35,730 --> 00:27:38,940 "Désolée, mais qui est SUJ ?" 521 00:27:38,940 --> 00:27:40,890 Seo Ui Jun. 522 00:27:40,890 --> 00:27:42,780 Tu sais en quelle année on vit ? 523 00:27:42,780 --> 00:27:45,200 Ce genre d'injustice n'arrive plus de nos jours. 524 00:27:45,200 --> 00:27:47,460 Sa fiancée l'a trompé ? Quelle comédie dramatique. 525 00:27:47,460 --> 00:27:50,050 C'est pour ça que je t'ai dit d'oublier mes paroles. 526 00:27:50,050 --> 00:27:52,250 N'importe quoi, hein ? 527 00:27:52,250 --> 00:27:54,580 C'est parfaitement logique. 528 00:27:55,460 --> 00:27:59,470 La réalité est plus étrange que la fiction. 529 00:28:01,650 --> 00:28:04,750 Pourquoi ça t'intéresse autant, tout à coup ? 530 00:28:39,380 --> 00:28:41,450 Seo Ui Jun, viens ici. 531 00:28:41,450 --> 00:28:43,210 Tu es si lent aujourd'hui. 532 00:28:43,210 --> 00:28:45,520 Qu'est-ce qui se passe ? 533 00:28:50,460 --> 00:28:53,130 Tu en penses quoi ? Incroyable, non ? 534 00:28:55,030 --> 00:28:57,880 Tu n'es plus déprimé, hein ? 535 00:28:59,510 --> 00:29:00,410 Hein ? 536 00:29:00,410 --> 00:29:02,840 Tu as l'air déprimé depuis la mort de ta grand-mère. 537 00:29:02,840 --> 00:29:04,880 Je t'ai amené ici pour te remonter le moral. 538 00:29:04,900 --> 00:29:09,500 Quand ça ne va pas, ça me réconforte de venir ici. 539 00:29:11,730 --> 00:29:13,770 C'est mon lieu de guérison secret. 540 00:29:13,770 --> 00:29:15,860 Je ne le partage qu'avec toi. 541 00:29:15,860 --> 00:29:18,230 Reviens ici 542 00:29:18,230 --> 00:29:19,650 quand tu souffriras. 543 00:29:23,880 --> 00:29:25,900 C'est pas génial ? 544 00:29:56,270 --> 00:29:57,330 [En-cas du jour : Poulpe de roche de Yeosu] 545 00:30:01,920 --> 00:30:03,630 Tiens. 546 00:30:05,730 --> 00:30:06,840 D'où vient le poulpe de roche ? 547 00:30:06,840 --> 00:30:09,090 Mon grand frère qui pêche à Yeosu en a envoyé. 548 00:30:09,090 --> 00:30:11,050 Ça a l'air délicieux, non ? 549 00:30:11,050 --> 00:30:13,460 C'est pour ça que je t'ai appelé. 550 00:30:13,460 --> 00:30:15,510 Impossible d'apprécier ce plat spécial sans toi. 551 00:30:15,510 --> 00:30:19,440 Goûte, puis bois un verre. 552 00:30:37,510 --> 00:30:39,090 Ça va. 553 00:30:39,770 --> 00:30:41,570 Un plat spécial ne révèle sa saveur 554 00:30:41,570 --> 00:30:43,870 que lorsqu'il est accompagné d'alcool. 555 00:30:43,870 --> 00:30:45,960 Je ne peux pas boire. 556 00:30:45,960 --> 00:30:47,160 Ça ira pour moi. 557 00:30:47,160 --> 00:30:48,670 Bon sang, sérieusement. 558 00:30:48,670 --> 00:30:50,530 Assieds-toi. 559 00:30:50,530 --> 00:30:52,150 Allez, assieds-toi. 560 00:30:52,840 --> 00:30:55,310 Pourquoi tu ne bois pas ? 561 00:30:55,310 --> 00:30:57,510 Comment ta femme pourrait l'apprendre 562 00:30:57,510 --> 00:30:59,500 si on garde ça secret ? Pas vrai ? 563 00:30:59,500 --> 00:31:00,840 Oui, c'est vrai. 564 00:31:00,840 --> 00:31:03,500 Vas-y. 565 00:31:03,500 --> 00:31:05,130 Cul sec. 566 00:31:05,130 --> 00:31:06,740 Même si ta femme me surprend 567 00:31:06,740 --> 00:31:08,920 et que je dois fermer boutique, 568 00:31:08,920 --> 00:31:12,580 je ne peux pas arrêter de boire avec toi. 569 00:31:12,580 --> 00:31:14,250 Vous retrouver 570 00:31:14,250 --> 00:31:16,480 pour un petit verre le soir, 571 00:31:16,480 --> 00:31:19,820 c'est la plus grande joie de ma vie. Je ne peux pas arrêter. 572 00:31:19,820 --> 00:31:21,120 Pas vrai ? 573 00:31:21,870 --> 00:31:23,760 Hein ? 574 00:31:23,760 --> 00:31:28,450 Hé. Vous êtes tout ce que j'ai. 575 00:31:29,970 --> 00:31:31,350 Allez, allez. 576 00:31:44,190 --> 00:31:45,320 - C'est sucré. - Sucré, hein ? 577 00:31:45,320 --> 00:31:46,620 Sucré ! 578 00:32:00,200 --> 00:32:05,530 L'alcool a un goût d'eau plate. 579 00:32:06,580 --> 00:32:08,260 Ah bon ? 580 00:32:08,260 --> 00:32:09,710 Eh bien… 581 00:32:10,570 --> 00:32:13,690 c'est parce que c'est de l'eau plate ! 582 00:32:13,690 --> 00:32:16,460 Je t'ai eu ! Je t'ai eu ! 583 00:32:16,460 --> 00:32:19,570 J'ai fait comme ça… 584 00:32:20,990 --> 00:32:23,180 - Tu es fou ? - On n'aurait pas dû faire ça. 585 00:32:23,180 --> 00:32:24,430 Pourquoi ? C'est marrant. 586 00:32:24,430 --> 00:32:27,150 Je peux arrêter de boire avec toi, 587 00:32:27,150 --> 00:32:29,490 mais je ne peux pas renoncer aux prêts de ta femme. 588 00:32:29,490 --> 00:32:30,890 Pourquoi je lâcherais mon affaire ? 589 00:32:30,890 --> 00:32:32,360 Mon Dieu, il se passe quoi ? 590 00:32:32,360 --> 00:32:33,650 Viens ici, enfoiré. Tu es mort. 591 00:32:33,650 --> 00:32:35,180 Il faudra m'attraper pour me tuer. 592 00:32:35,180 --> 00:32:36,400 Viens ici. 593 00:32:36,400 --> 00:32:38,090 Attaque-moi ! 594 00:32:38,090 --> 00:32:40,340 T'es trop lent ! 595 00:32:42,120 --> 00:32:44,290 Vous allez où ? 596 00:32:44,290 --> 00:32:46,290 C'est l'heure du bain ! Venez ici ! 597 00:32:46,290 --> 00:32:48,810 Qu'est-ce qu'ils font ? 598 00:32:48,810 --> 00:32:51,410 Je t'ai eu ! On y va. 599 00:32:53,760 --> 00:32:56,430 Vous allez sentir mauvais si vous ne vous lavez pas. 600 00:32:56,430 --> 00:32:58,820 Ces enfants… 601 00:33:00,120 --> 00:33:02,630 Tu fais tant d'efforts. 602 00:33:19,840 --> 00:33:21,990 Je suis au bout de ma vie. 603 00:33:29,970 --> 00:33:31,920 Qu'est-ce que vous fabriquez au lieu de dormir ? 604 00:33:31,920 --> 00:33:33,650 Oh… 605 00:33:35,860 --> 00:33:38,390 Je n'arrive pas à dormir. 606 00:33:39,440 --> 00:33:41,560 Une envie de bière, c'est ça ? 607 00:33:41,560 --> 00:33:44,090 Non, de soju. 608 00:33:44,090 --> 00:33:47,140 Non, d'un verre de saké chaud 609 00:33:47,140 --> 00:33:50,760 par une nuit pareille. 610 00:33:52,470 --> 00:33:55,340 Je n'ai pas envie de penser à l'alcool. 611 00:33:55,340 --> 00:33:59,490 J'ai vraiment envie de me vider la tête… 612 00:34:00,380 --> 00:34:02,680 Je suis tout à fait d'accord. 613 00:34:02,680 --> 00:34:08,490 Je pense qu'arrêter de boire d'un coup est une mauvaise méthode. 614 00:34:08,490 --> 00:34:12,070 On devrait trouver un autre moyen. Pas vrai ? 615 00:34:14,420 --> 00:34:16,720 Vous connaissez ce dicton ? 616 00:34:18,680 --> 00:34:22,480 "La vie, ce n'est pas attendre que la tempête passe. 617 00:34:23,740 --> 00:34:27,450 La vie, c'est apprendre à danser sous la pluie." 618 00:34:35,750 --> 00:34:39,230 ♫ Je ne pense qu'à l'alcool ♫ 619 00:34:39,230 --> 00:34:42,340 ♫ Tous les jours, l'alcool ♫ 620 00:34:42,400 --> 00:34:49,200 ♫ J'ignorais combien Ce serait difficile d'arrêter ♫ 621 00:34:49,270 --> 00:34:52,940 ♫ Je suis maintenant un étranger ♫ 622 00:34:52,940 --> 00:34:56,090 ♫ Un véritable étranger ♫ 623 00:35:04,060 --> 00:35:06,310 Ils sont devenus fous. 624 00:35:06,310 --> 00:35:09,460 Ils ont perdu la tête dès que je leur ai dit de ne pas boire. 625 00:35:11,230 --> 00:35:13,320 Je crois que je deviens folle. 626 00:35:13,320 --> 00:35:17,890 Je crois que c'est moi qui deviens folle. 627 00:35:23,470 --> 00:35:25,390 Injustement évincé d'une titularisation… 628 00:35:25,390 --> 00:35:27,730 Sa fiancée l'a quitté pour quelqu'un d'autre… 629 00:35:27,730 --> 00:35:29,530 Sérieusement. 630 00:35:30,530 --> 00:35:32,360 Et alors ? 631 00:35:33,350 --> 00:35:36,400 Peu importe, on a coupé les ponts il y a plus de dix ans. 632 00:35:36,400 --> 00:35:38,200 Oublie-le. 633 00:35:43,590 --> 00:35:44,720 C'est quoi, tout ça ? 634 00:35:44,720 --> 00:35:46,680 À ton avis ? Des paniers-repas. 635 00:35:46,680 --> 00:35:49,170 Tu as toujours aimé la viande. 636 00:35:49,170 --> 00:35:50,890 Tu adores la viande. 637 00:35:50,890 --> 00:35:52,750 Mange. 638 00:35:52,750 --> 00:35:54,220 Comme ça, sorti de nulle part ? 639 00:35:54,220 --> 00:35:56,370 J'ai fait la queue pour ces sandwichs… 640 00:35:56,370 --> 00:35:58,020 Comme je vous accompagne aux visites, 641 00:35:58,020 --> 00:36:00,890 je me suis dit que vous aviez besoin de recharger vos batteries. 642 00:36:00,890 --> 00:36:04,690 Je voulais lui proposer son plat préféré. 643 00:36:04,690 --> 00:36:06,820 Tiens, goûte. 644 00:36:07,960 --> 00:36:09,420 Tu as craché dedans ? 645 00:36:09,420 --> 00:36:12,450 - Ou un taon s'est posé dessus ? - Hein ? 646 00:36:12,450 --> 00:36:14,740 Tu te venges parce que je te fais travailler ? 647 00:36:14,740 --> 00:36:16,300 Non. 648 00:36:18,200 --> 00:36:20,010 Mange. 649 00:36:20,980 --> 00:36:23,820 Non, ça va. Mange… 650 00:36:23,820 --> 00:36:25,520 Mange. 651 00:36:25,520 --> 00:36:27,970 Mâche bien. 652 00:36:34,500 --> 00:36:37,220 Je le sais mieux que personne… 653 00:36:44,500 --> 00:36:48,000 c'est dur de surmonter ça, peu importe à quel point on le veut. 654 00:37:01,580 --> 00:37:06,280 J'aurais aimé que quelqu'un s'occupe de moi à cette époque. 655 00:37:08,240 --> 00:37:10,800 Tu sais quoi ? 656 00:37:10,800 --> 00:37:13,990 Le tout-puissant Steve Jobs s'est fait virer de son entreprise, lui aussi. 657 00:37:13,990 --> 00:37:15,790 Il a dû être tellement en colère. 658 00:37:15,790 --> 00:37:18,150 Je crois que j'aurais voulu mourir. 659 00:37:18,150 --> 00:37:21,060 Mais imagine si Jobs avait abandonné à ce moment-là. 660 00:37:21,060 --> 00:37:22,630 Est-ce qu'on aurait eu le smartphone, 661 00:37:22,630 --> 00:37:24,490 qui a changé la condition de l'humanité ? 662 00:37:24,490 --> 00:37:25,690 Voilà ce que je pense. 663 00:37:25,690 --> 00:37:29,360 Tout le monde se révèle un jour. 664 00:37:29,360 --> 00:37:32,380 À condition de ne pas abandonner, comme Jobs. 665 00:37:33,580 --> 00:37:35,600 Jobs, sorti de nulle part ? 666 00:37:35,600 --> 00:37:37,460 Mange. 667 00:37:37,460 --> 00:37:41,100 J'ai appris à décrypter les expressions faciales pour m'amuser. 668 00:37:41,100 --> 00:37:42,680 Avec toi, je le sais. 669 00:37:42,680 --> 00:37:44,980 Même en t'observant vite fait dans un train, 670 00:37:44,980 --> 00:37:48,170 je vois que ton visage est bien plus chanceux que celui de Jobs. 671 00:37:48,170 --> 00:37:49,450 Fais ça. 672 00:37:49,450 --> 00:37:54,830 Ouah, tes narines s'ouvrent au monde ! 673 00:37:54,830 --> 00:37:56,920 Je n'ai jamais vu de narines comme les tiennes. 674 00:37:56,920 --> 00:37:59,700 Regarde, il n'y a aucun bouchon. 675 00:37:59,700 --> 00:38:03,470 Tu fonces sur l'autoroute qui te mène vers le monde. 676 00:38:04,400 --> 00:38:06,390 - Hé, tu as une copine. - Hé. 677 00:38:06,390 --> 00:38:07,430 Bon sang, sérieusement… 678 00:38:07,500 --> 00:38:10,600 Cette femme, c'est du sérieux. 679 00:38:10,670 --> 00:38:13,300 C'est une femme loyale 680 00:38:13,300 --> 00:38:16,080 qui connaît ta vraie valeur. 681 00:38:16,080 --> 00:38:19,060 Ouah, elle apparaîtra bientôt sur ta route. 682 00:38:20,280 --> 00:38:21,640 Bientôt. 683 00:38:22,610 --> 00:38:25,140 Par hasard… 684 00:38:25,140 --> 00:38:26,900 ma… 685 00:38:26,900 --> 00:38:28,880 - Moi. - Toi. 686 00:38:31,640 --> 00:38:33,750 Tu as bu en cachette ? 687 00:38:33,750 --> 00:38:35,740 Quoi ? Absolument pas. 688 00:38:35,740 --> 00:38:37,470 Ou le fantôme de Jobs te hante ? 689 00:38:37,470 --> 00:38:39,810 Pourquoi tu agis comme ça tout à coup ? 690 00:38:39,810 --> 00:38:41,980 Je te remonte le moral, Ui Jun. 691 00:38:41,980 --> 00:38:43,440 Tu peux le faire. 692 00:38:43,440 --> 00:38:45,060 À l'attaque ! 693 00:38:46,270 --> 00:38:47,840 À l'attaque. 694 00:38:48,980 --> 00:38:51,310 Tu as un appel. 695 00:38:51,310 --> 00:38:52,920 Tu ferais mieux de décrocher. 696 00:38:52,920 --> 00:38:54,200 Tu as un appel… 697 00:38:54,200 --> 00:38:55,730 [Directeur de l'hôpital Asan de Séoul] 698 00:39:01,700 --> 00:39:03,370 Oui, bonjour. 699 00:39:11,250 --> 00:39:12,590 Merci pour l'offre, 700 00:39:12,590 --> 00:39:15,190 mais comme je l'ai dit la dernière fois, 701 00:39:15,190 --> 00:39:18,130 ça ne m'intéresse pas de travailler à Séoul. 702 00:39:18,130 --> 00:39:21,950 Non, vous ne me ferez pas changer d'avis, même en venant ici. 703 00:39:21,950 --> 00:39:23,270 Oui. 704 00:39:24,180 --> 00:39:25,950 Je suis désolé. 705 00:39:35,320 --> 00:39:37,610 Hé ! 706 00:39:45,930 --> 00:39:47,490 Ouah. 707 00:39:50,440 --> 00:39:51,840 [Si tu te fais prendre, je te tue ! Société des Arts Martiaux, 29e Promotion] 708 00:39:54,260 --> 00:39:56,000 Tu as vu ? 709 00:39:56,000 --> 00:39:57,590 Je fais des arts martiaux. 710 00:39:57,590 --> 00:40:00,450 Oui, et ? 711 00:40:00,450 --> 00:40:01,740 Je te préviens. 712 00:40:01,740 --> 00:40:03,690 Ne t'avise pas de flirter 713 00:40:03,690 --> 00:40:05,100 avec le docteur. 714 00:40:05,100 --> 00:40:07,060 Si je t'attrape, je te tue. 715 00:40:07,060 --> 00:40:08,520 Compris ? 716 00:40:09,270 --> 00:40:10,750 Pardon ? 717 00:40:14,300 --> 00:40:16,910 Oui, M. Coup de pied latéral. 718 00:40:16,910 --> 00:40:19,350 Pourquoi vous ne venez plus aux réunions ? 719 00:40:20,700 --> 00:40:22,970 Je fais du sport… 720 00:40:22,970 --> 00:40:27,610 Ouah, quelle étrange… 721 00:40:27,610 --> 00:40:30,490 C'est moi qui suis étrange. 722 00:40:30,490 --> 00:40:34,280 Pourquoi j'endure ce malentendu ? 723 00:40:34,280 --> 00:40:37,570 Ça suffit. Arrête de t'en faire autant ! 724 00:40:37,570 --> 00:40:40,610 Toi. Retourne à Séoul. 725 00:40:41,800 --> 00:40:43,950 Tu voulais me dire quelque chose. C'est quoi ? 726 00:40:43,950 --> 00:40:45,330 Je t'ai entendu au téléphone. 727 00:40:45,330 --> 00:40:46,670 Rejeter une offre. 728 00:40:46,670 --> 00:40:48,730 Ne fais pas ça. Va dans un grand hôpital 729 00:40:48,730 --> 00:40:51,800 et traite des patients gravement malades qui t'attendent. 730 00:40:51,800 --> 00:40:53,770 Gravement… 731 00:40:53,770 --> 00:40:54,940 Tu as oublié ? 732 00:40:54,940 --> 00:40:56,370 On a dit : chacun ses affaires. 733 00:40:56,370 --> 00:40:59,660 J'aimerais bien, mais je ne peux pas. 734 00:41:03,260 --> 00:41:05,820 De quoi tu parles ? 735 00:41:06,900 --> 00:41:11,060 Ui Jun, je sais tout. 736 00:41:11,060 --> 00:41:14,510 Ta carrière n'a pas marché 737 00:41:14,510 --> 00:41:17,260 et tu as été trahi par celle que tu aimais. 738 00:41:17,260 --> 00:41:18,960 Il paraît que tu as vécu l'enfer. 739 00:41:18,960 --> 00:41:21,020 C'est pour ça que tu t'es échappé ici. 740 00:41:21,020 --> 00:41:22,900 - Quoi ? - Je vois que tu te rassures, 741 00:41:22,900 --> 00:41:26,020 que tu fais semblant d'aller bien. Comme si ça allait. 742 00:41:26,020 --> 00:41:28,240 Je vois clair dans ton jeu. 743 00:41:28,240 --> 00:41:32,340 Je n'ai pas parlé de Jobs pour rien. 744 00:41:32,340 --> 00:41:35,080 Tu sais ce que Jobs a fait après avoir été viré de sa société ? 745 00:41:35,080 --> 00:41:38,860 Il a financé une société de production et a fait de Toy Story un succès. 746 00:41:38,860 --> 00:41:40,080 Tu peux faire ça aussi. 747 00:41:40,080 --> 00:41:43,390 Tu peux être le protagoniste d'une histoire épique comme ça. 748 00:41:43,390 --> 00:41:45,830 [Young Woong : Tu as vu ça ?] Va à Séoul. Pour toi, elle est… 749 00:41:45,830 --> 00:41:46,980 Ce n'était pas Ui Jun. 750 00:41:46,980 --> 00:41:48,510 Je t'avais dit que ce n'était pas Ui Jun. 751 00:41:48,510 --> 00:41:49,740 Personne ne l'a dit à Ui Jun, hein ? 752 00:41:49,740 --> 00:41:52,440 Han Geum Ju, tu ne l'as pas dit à Ui Jun, hein ? 753 00:41:52,440 --> 00:41:54,360 Geum Ju. Geum Ju ? 754 00:41:54,360 --> 00:41:57,100 Va montrer tes talents. 755 00:41:57,100 --> 00:42:00,200 C'est comme ça que tu te venges de cette femme qui t'a quitté. 756 00:42:00,200 --> 00:42:03,170 Hé, tu ne crois pas que tu vas gâcher ton talent ? 757 00:42:03,170 --> 00:42:06,390 Pourquoi tu dois vivre caché, comme si tu avais fait quelque chose de mal ? 758 00:42:07,160 --> 00:42:08,590 Hé… 759 00:42:09,740 --> 00:42:13,040 Qui t'a dit quoi, et où ? 760 00:42:13,040 --> 00:42:15,960 Écoute. Je ne suis pas la seule à avoir de la peine pour toi. 761 00:42:15,960 --> 00:42:18,940 Il y a tellement de gens qui te soutiennent. Je vais te montrer. 762 00:42:18,940 --> 00:42:22,230 Hein ? C'est quoi ? C'est quoi, So Woo Ju ? 763 00:42:35,780 --> 00:42:37,920 Tenez-vous prêts pour la première forme du Taeguk. 764 00:42:37,920 --> 00:42:41,070 Un, deux… [Taekwondo] 765 00:42:41,070 --> 00:42:47,280 Un, deux… 766 00:42:48,260 --> 00:42:49,650 Très bien. 767 00:42:49,650 --> 00:42:51,010 On applaudit ! 768 00:42:52,000 --> 00:42:54,980 Tenez-vous prêts pour la première forme du Taeguk. 769 00:42:57,340 --> 00:42:59,020 On dirait un ordre du roi sous la dynastie Joseon. 770 00:42:59,020 --> 00:43:01,200 Quelle interdiction ? 771 00:43:01,200 --> 00:43:03,270 Quelle sera ma raison de vivre, maintenant ? 772 00:43:03,270 --> 00:43:04,920 Boire après m'être occupée d'enfants 773 00:43:04,920 --> 00:43:08,320 toute la journée, c'était ma seule joie. 774 00:43:08,320 --> 00:43:09,580 C'est ce que je dis. 775 00:43:09,580 --> 00:43:14,180 C'est juste un remontant pour les mères comme nous. 776 00:43:15,140 --> 00:43:16,980 Comment je suis censée vivre ? 777 00:43:16,980 --> 00:43:19,680 Ça va aller. Bois ton café. 778 00:43:19,680 --> 00:43:22,180 Par ici. On monte dans la voiture un par un. 779 00:43:22,180 --> 00:43:24,550 Fini pour aujourd'hui ! 780 00:43:24,550 --> 00:43:28,280 Woo Ri et Na Rah, beau travail, mes bébés ! 781 00:43:28,280 --> 00:43:30,000 - Vous vous êtes amusés aujourd'hui ? - Oui. 782 00:43:30,000 --> 00:43:32,290 - Vous avez appris quoi ? - C'est un secret ! 783 00:43:32,290 --> 00:43:34,700 Fais monter les enfants dans la voiture. 784 00:43:34,700 --> 00:43:36,200 - Hé. - Hein ? 785 00:43:36,200 --> 00:43:38,760 Tout le monde sauf Hwa Young, montez dans la voiture. 786 00:43:38,760 --> 00:43:40,520 Une seconde. 787 00:43:40,520 --> 00:43:42,390 Woo Ri et Na Rah, venez avec maman. 788 00:43:42,390 --> 00:43:44,300 Je te ramène à la maison. Monte. 789 00:43:44,300 --> 00:43:46,410 Non, je dois aller quelque part avec les enfants. 790 00:43:46,410 --> 00:43:47,990 Où ? 791 00:43:53,490 --> 00:43:57,110 Je dois les faire vacciner. 792 00:43:59,520 --> 00:44:01,650 V-Vacciner… 793 00:44:03,230 --> 00:44:06,340 Je vais vous acheter des bonbons au magasin aujourd'hui ! 794 00:44:06,340 --> 00:44:08,800 Non, je veux aller jouer chez Hwa Young. 795 00:44:08,800 --> 00:44:10,480 Moi aussi ! 796 00:44:11,460 --> 00:44:13,290 Non, on doit y aller. 797 00:44:13,290 --> 00:44:16,160 Non ! 798 00:44:16,160 --> 00:44:18,110 Tu n'y arriveras jamais à ce rythme. 799 00:44:18,110 --> 00:44:19,820 On doit y aller. 800 00:44:21,290 --> 00:44:22,940 On y va. 801 00:44:22,940 --> 00:44:24,920 Na Rah, donne la main à maman. 802 00:44:25,680 --> 00:44:28,340 On y va. On y va. 803 00:44:28,340 --> 00:44:30,180 Allons-y. 804 00:44:30,180 --> 00:44:33,000 - À plus tard. - Tu peux monter… 805 00:44:33,000 --> 00:44:36,100 C'était la star de Bochun quand elle était jeune. 806 00:44:36,140 --> 00:44:39,060 Aujourd'hui, elle gère deux enfants à plein temps. 807 00:44:39,060 --> 00:44:40,710 C'est triste. 808 00:44:40,710 --> 00:44:42,070 Tu veux aller voir papa ? 809 00:44:42,070 --> 00:44:43,730 Allons-y. 810 00:44:43,730 --> 00:44:45,620 De quoi elle parle ? 811 00:44:48,450 --> 00:44:50,740 C'est toujours la star de Bochun, 812 00:44:50,740 --> 00:44:53,360 avec deux enfants… 813 00:45:08,520 --> 00:45:10,320 Attends. 814 00:45:14,430 --> 00:45:16,980 C'était un malentendu. 815 00:45:17,750 --> 00:45:19,840 Ce n'est pas grave. Ça arrive. 816 00:45:19,840 --> 00:45:21,600 Vraiment ? 817 00:45:21,600 --> 00:45:23,470 C'est normal que j'aie mal compris, non ? 818 00:45:23,470 --> 00:45:25,730 Je comprends, 819 00:45:25,730 --> 00:45:28,280 mais tu ne devrais pas commencer par t'excuser ? 820 00:45:28,280 --> 00:45:31,630 - Pardon ? - Même si tu avais raison, 821 00:45:31,630 --> 00:45:34,810 tu n'aurais pas dû te mêler de ça. 822 00:45:35,560 --> 00:45:39,430 Tu as fourré ton nez où il ne fallait pas. 823 00:45:48,150 --> 00:45:49,570 Très bien. 824 00:45:50,570 --> 00:45:52,420 Tu as raison. 825 00:45:52,420 --> 00:45:55,260 J'ai encore dépassé les bornes. 826 00:45:55,260 --> 00:45:57,010 Bref, je suis désolée. 827 00:45:57,010 --> 00:45:59,560 À partir de demain, je me concentrerai sur mon rôle. 828 00:46:07,150 --> 00:46:10,510 Tu ne crois pas que tu dépasses les bornes ? 829 00:46:10,510 --> 00:46:11,930 Quoi ? 830 00:46:22,580 --> 00:46:25,700 C'était marrant. C'est dingue… 831 00:46:25,700 --> 00:46:29,360 J'ai envie d'abandonner toute raison. 832 00:46:31,060 --> 00:46:35,280 Alors, pourquoi il viendrait contempler le lac 833 00:46:35,280 --> 00:46:37,470 depuis cet endroit… 834 00:46:37,470 --> 00:46:39,250 C'est plausible… 835 00:46:39,250 --> 00:46:41,340 Il devait prendre l'air. 836 00:46:41,340 --> 00:46:44,220 Sérieusement. Arrête. 837 00:46:52,190 --> 00:46:54,750 J'ai envie de disparaître… 838 00:47:37,980 --> 00:47:41,620 Pourquoi j'ai dit tout ça ? 839 00:47:44,950 --> 00:47:47,100 Que fais-tu si tôt ? 840 00:47:47,100 --> 00:47:50,250 Il va voir ses patients par une route de montagne non aménagée. 841 00:47:50,250 --> 00:47:52,970 Je m'occupe de la voiture avant qu'elle lâche. 842 00:47:52,970 --> 00:47:55,590 Tu préparais des paniers-repas au petit matin hier. 843 00:47:55,590 --> 00:47:57,790 On dirait que tu te reprends enfin. 844 00:47:57,790 --> 00:47:59,090 Oui, 845 00:47:59,090 --> 00:48:01,320 essaie de t'entendre avec Ui Jun comme avant. 846 00:48:01,320 --> 00:48:02,950 S'entendre ? 847 00:48:02,950 --> 00:48:05,190 Après ce qu'elle lui a fait, elle devrait le vénérer. 848 00:48:05,190 --> 00:48:07,530 Bon sang, laissez-moi gérer. 849 00:48:07,530 --> 00:48:09,710 - Rentrez. - Toi et ton sale caractère. 850 00:48:09,710 --> 00:48:11,330 Conduis prudemment. 851 00:48:11,330 --> 00:48:12,810 D'accord. 852 00:48:12,810 --> 00:48:13,900 À plus tard. 853 00:48:13,900 --> 00:48:15,420 À plus. 854 00:48:16,480 --> 00:48:18,160 Dépêche-toi. 855 00:48:18,160 --> 00:48:20,560 Je me sens faible. 856 00:48:20,560 --> 00:48:22,580 Un verre me remonterait le moral… 857 00:48:22,580 --> 00:48:23,920 Quoi ? 858 00:48:24,760 --> 00:48:25,940 Non, rien. 859 00:48:25,940 --> 00:48:27,500 Sérieusement… 860 00:48:28,220 --> 00:48:30,380 Arrêter l'alcool d'un coup, 861 00:48:30,380 --> 00:48:32,890 ça rend malade. 862 00:48:32,890 --> 00:48:35,520 Si tu bois une bouteille d'habitude, il faudrait réduire de moitié… 863 00:48:35,520 --> 00:48:37,960 [Jour J : Anniversaire de Ju Yeop] 864 00:48:44,040 --> 00:48:46,710 [Bochun Taekwondo] 865 00:48:47,610 --> 00:48:50,280 - Monte. - Tu fais quoi ? J'ai des patients à voir. 866 00:48:50,280 --> 00:48:51,660 Alors, monte. 867 00:48:51,660 --> 00:48:53,560 Geum Ju doit avoir une urgence à Séoul. 868 00:48:53,560 --> 00:48:54,910 Elle m'a demandé un service. 869 00:48:54,910 --> 00:48:56,790 Je me demande s'il y a un problème. 870 00:48:56,790 --> 00:48:58,780 Elle est partie comme une flèche. 871 00:49:18,820 --> 00:49:20,160 Mince. 872 00:49:22,820 --> 00:49:24,050 [035-288-3267] 873 00:49:24,050 --> 00:49:25,350 [Livraison du gâteau de Mme Sweet Pour Kim Ju Yeop entre 11 h et midi] 874 00:49:27,270 --> 00:49:29,620 Bon sang ! 875 00:49:29,620 --> 00:49:30,900 [035-288-3267] 876 00:49:30,900 --> 00:49:33,440 Décroche… 877 00:49:33,440 --> 00:49:36,720 Sérieusement. Espèce de folle… 878 00:49:36,800 --> 00:49:42,100 Tu as commandé un gâteau trois mois avant son anniversaire. 879 00:49:43,900 --> 00:49:47,080 Pourquoi ça ne décroche pas ? 880 00:49:47,080 --> 00:49:48,980 Merde ! 881 00:50:03,700 --> 00:50:04,740 [Gâteaux personnalisés de Mme Sweet] 882 00:50:05,860 --> 00:50:07,500 Non… 883 00:50:32,600 --> 00:50:34,310 [Amour éternel - Mme Sweet] 884 00:50:46,060 --> 00:50:49,810 [La commande a été livrée, Mlle Han Geum Ju] 885 00:51:25,090 --> 00:51:26,530 Je suis contente 886 00:51:26,530 --> 00:51:28,860 qu'il n'ait pas vu ça. 887 00:51:43,370 --> 00:51:44,890 [Journal de grossesse] 888 00:51:57,720 --> 00:52:00,150 C'était l'erreur d'un soir. 889 00:52:00,150 --> 00:52:02,790 Mais elle est tombée enceinte. 890 00:52:02,790 --> 00:52:06,090 J'étais ivre et j'avais perdu la tête. 891 00:52:06,090 --> 00:52:07,450 Ah oui ? 892 00:52:08,390 --> 00:52:10,440 Ivre ? 893 00:52:11,780 --> 00:52:14,250 Et tu as eu le culot de me demander ça ? 894 00:52:14,250 --> 00:52:16,090 "Tu aimes l'alcool à ce point ?" 895 00:52:16,090 --> 00:52:17,830 "L'alcool ou moi ?" 896 00:52:17,830 --> 00:52:19,910 Comprends bien les choses. 897 00:52:19,910 --> 00:52:23,190 Ce n'est pas que je ne t'aimais pas. Je suis sérieux. 898 00:52:23,190 --> 00:52:26,610 Tu as dit que tu voulais rompre les fiançailles. 899 00:52:28,420 --> 00:52:31,300 - Quoi ? - Tu as dit que tu allais rompre avec moi. 900 00:52:32,580 --> 00:52:35,560 Tu le savais depuis le début ? 901 00:52:35,560 --> 00:52:37,520 Mettons les choses au clair. 902 00:52:37,520 --> 00:52:40,230 J'ai rompu ces fiançailles. 903 00:52:40,230 --> 00:52:42,840 J'ai rompu avec toi. 904 00:52:42,840 --> 00:52:45,980 Parce que tu es pire que l'alcool pour moi, salaud. 905 00:52:49,870 --> 00:52:51,410 J'espérais garder mon égo intact, 906 00:52:51,410 --> 00:52:53,670 mais apparemment non. 907 00:52:55,530 --> 00:52:58,510 Je n'ai rien à dire. 908 00:52:58,510 --> 00:53:00,140 Peu importe. 909 00:53:03,280 --> 00:53:05,230 Je remercie les dieux 910 00:53:05,230 --> 00:53:07,800 de ne pas avoir épousé un crétin comme toi. 911 00:53:09,310 --> 00:53:10,780 Hé. 912 00:53:19,110 --> 00:53:21,590 Joyeux anniversaire. 913 00:53:21,590 --> 00:53:23,870 Même si j'aurais aimé qu'un connard comme toi ne soit jamais né. 914 00:53:23,870 --> 00:53:25,350 Hé, Han Geum Ju. 915 00:53:25,350 --> 00:53:27,780 - Qu'est-ce que tu fais ? - Tais-toi. 916 00:53:27,780 --> 00:53:29,760 J'ai envie de te tuer, 917 00:53:29,760 --> 00:53:33,830 mais je n'en dirai pas plus, car j'ai pitié de ton enfant à naître. 918 00:53:33,830 --> 00:53:35,850 Reprends-toi en main. 919 00:53:36,690 --> 00:53:38,950 Pour le bien de ton enfant. 920 00:53:38,950 --> 00:53:40,470 Compris ? 921 00:53:41,460 --> 00:53:42,870 Hé. 922 00:53:44,710 --> 00:53:47,550 Comment oses-tu me parler comme ça ? 923 00:53:50,990 --> 00:53:52,710 - Quoi ? - Ne dépasse pas les bornes. 924 00:53:52,710 --> 00:53:55,160 Toi, reprends-toi en main. 925 00:53:55,160 --> 00:53:58,090 Ne te fais pas avoir comme ça. 926 00:54:06,050 --> 00:54:08,540 Tu n'as toujours pas compris la leçon ? 927 00:54:29,120 --> 00:54:32,100 Ne dépasse pas les bornes. Reprends-toi en main. 928 00:54:32,100 --> 00:54:34,860 Ne te fais pas avoir comme ça. 929 00:54:39,740 --> 00:54:42,770 Tu ne crois pas que tu dépasses les bornes ? 930 00:54:42,770 --> 00:54:44,830 - Quoi ? - Prends soin de toi. 931 00:54:44,830 --> 00:54:46,930 Occupe-toi de tes problèmes. 932 00:54:47,680 --> 00:54:50,250 Ne te mêle pas de mes problèmes. 933 00:54:59,420 --> 00:55:01,050 Oui. 934 00:55:02,450 --> 00:55:05,110 Il n'a pas tort. 935 00:55:15,970 --> 00:55:18,560 Sois honnête. 936 00:55:18,560 --> 00:55:21,670 Tu brigues le poste de maire de Bochun, c'est ça ? 937 00:55:21,670 --> 00:55:23,030 Dis les choses clairement. 938 00:55:23,030 --> 00:55:24,010 Si ce n'est pas ça, 939 00:55:24,010 --> 00:55:26,500 pourquoi tu vas voir des patients comme si tu te préparais 940 00:55:26,500 --> 00:55:28,320 à une élection municipale ? 941 00:55:28,320 --> 00:55:30,050 Arrête de me parler. 942 00:55:30,050 --> 00:55:32,090 Je suis crevé. 943 00:55:40,560 --> 00:55:41,790 Bon sang. 944 00:55:41,790 --> 00:55:44,080 Hé. Donne-moi mes écouteurs. 945 00:55:44,080 --> 00:55:47,100 Non, je n'ai pas envie. Je suis fatigué. 946 00:55:47,100 --> 00:55:48,560 Je comprends pourquoi tu es fatigué. 947 00:55:48,560 --> 00:55:50,290 Tu te déplaces beaucoup pour voir des patients. 948 00:55:50,290 --> 00:55:51,740 Dors. 949 00:55:53,240 --> 00:55:56,400 C'est qui ? Je n'attends aucun appel. 950 00:55:56,400 --> 00:55:59,400 Je me demande si Geum Ju s'est occupée d'une affaire urgente. 951 00:56:02,230 --> 00:56:03,630 Hé. 952 00:56:04,950 --> 00:56:07,780 Oui. Quoi de neuf ? 953 00:56:08,730 --> 00:56:09,940 Oui ? 954 00:56:09,940 --> 00:56:13,080 Ouah ! Tu as géré un gros truc ! 955 00:56:13,080 --> 00:56:16,610 D'accord, compris. Bien joué. Au revoir. 956 00:56:20,570 --> 00:56:22,370 Qu'a dit Geum Ju ? 957 00:56:22,370 --> 00:56:23,530 C'était quoi, l'affaire ? 958 00:56:23,530 --> 00:56:25,860 Comment ça, Geum Ju ? C'était Young Woong. 959 00:56:25,860 --> 00:56:28,630 - Quoi ? - Il hésitait entre commander 960 00:56:28,630 --> 00:56:31,660 un croquant à l'oignon, son préféré, ou celui à l'échalote, mon préféré, 961 00:56:31,660 --> 00:56:33,490 et il a pris les deux, pour éviter une dispute. 962 00:56:33,490 --> 00:56:35,420 Une affaire vraiment importante. 963 00:56:42,240 --> 00:56:45,090 Notre amitié est à croquer, non ? 964 00:56:45,090 --> 00:56:47,370 Je n'ai pas envie d'être votre ami. 965 00:56:49,750 --> 00:56:52,070 Tu attendais un appel de Geum Ju ? 966 00:56:56,540 --> 00:56:58,380 Je suis juste curieux. 967 00:56:58,380 --> 00:57:00,270 Tu as dit qu'elle était partie vite. 968 00:57:01,080 --> 00:57:03,810 J'ai peur qu'il lui soit arrivé quelque chose. 969 00:57:03,810 --> 00:57:07,060 Appelle-la si tu es si inquiet. 970 00:57:12,240 --> 00:57:15,420 - On est arrivés. - Merci. 971 00:57:16,610 --> 00:57:19,560 Hein ? C'est pas Geum Ju ? 972 00:57:30,810 --> 00:57:33,160 Qu'est-ce que tu fais là ? 973 00:57:34,140 --> 00:57:36,820 Je vais rentrer quand j'aurai dessaoulé. 974 00:57:39,330 --> 00:57:41,340 Qu'est-ce que tu fais là ? 975 00:57:42,390 --> 00:57:44,290 Il est quelle heure ? 976 00:57:47,650 --> 00:57:48,610 [Avez-vous aimé notre gâteau ?] 977 00:57:48,610 --> 00:57:49,660 Une fête ? 978 00:57:49,660 --> 00:57:51,390 Je me demandais où tu allais. 979 00:57:51,390 --> 00:57:52,960 C'était une fête ? 980 00:57:53,000 --> 00:57:55,700 Tu es allée jusqu'à Séoul parce que tu ne peux pas boire à Bochun ? 981 00:57:55,740 --> 00:57:58,100 C'est pas ça. 982 00:58:04,250 --> 00:58:05,810 Tu es là aussi ? 983 00:58:05,810 --> 00:58:07,220 Oui, il est là aussi. 984 00:58:07,220 --> 00:58:09,430 Il s'inquiétait pour toi. 985 00:58:09,430 --> 00:58:12,110 - Pourquoi ? - Ça n'a servi à rien. 986 00:58:12,110 --> 00:58:14,310 Tout ça pour rien. 987 00:58:15,310 --> 00:58:16,740 Allez. On y va. 988 00:58:16,740 --> 00:58:18,680 Je suis désolée. 989 00:58:24,690 --> 00:58:26,880 Tu te trompes. 990 00:58:26,880 --> 00:58:29,250 J'étais dans une situation inévitable. 991 00:58:29,250 --> 00:58:30,860 Quoi ? 992 00:58:30,860 --> 00:58:32,790 Une situation inévitable ? 993 00:58:33,750 --> 00:58:37,550 Hé, peu importe ce que c'était, 994 00:58:37,550 --> 00:58:40,290 on dirait que tu as sauté sur l'occasion pour boire. 995 00:58:44,390 --> 00:58:46,110 Allons-y. 996 00:58:49,900 --> 00:58:54,170 Mince. Ça ne te fait rien de passer du temps avec lui ? 997 00:58:54,170 --> 00:58:56,370 Arrête de boire. 998 00:58:56,370 --> 00:58:59,360 Deviens quelqu'un de bien. 999 00:58:59,360 --> 00:59:01,360 Bon sang, sérieusement… 1000 00:59:18,410 --> 00:59:20,160 D'accord. 1001 00:59:21,860 --> 00:59:25,000 Moi aussi, je veux devenir quelqu'un de bien, 1002 00:59:30,820 --> 00:59:32,470 mais… 1003 00:59:35,790 --> 00:59:37,880 ça ne marche pas très bien. 1004 01:00:28,380 --> 01:00:30,440 [Il s'est passé un truc bien pire avec Seo Ui Jun.] 1005 01:00:32,980 --> 01:00:35,000 [Il a tué quelqu'un.] 1006 01:00:39,150 --> 01:00:40,830 [Épilogue] 1007 01:00:40,830 --> 01:00:42,900 Geum Ju ! Geum Ju ! Geum Ju ! 1008 01:00:42,900 --> 01:00:46,780 - Cul sec ! Cul sec ! Cul sec ! - Geum Ju ! Geum Ju ! Geum Ju ! 1009 01:01:08,200 --> 01:01:11,870 J'ai passé la nuit à préparer le concours de voitures. 1010 01:01:11,870 --> 01:01:15,480 Si ça n'avait pas été le cas, tu n'aurais pas fait le poids. 1011 01:01:15,480 --> 01:01:17,670 J'ai compris. 1012 01:01:17,670 --> 01:01:20,380 Je suis sérieuse. 1013 01:01:21,530 --> 01:01:23,790 Bon sang, 1014 01:01:23,790 --> 01:01:26,990 je n'arrive pas à croire que je n'ai pas gagné une seule fois. 1015 01:01:31,760 --> 01:01:34,180 Bien sûr, je devais gagner. 1016 01:01:35,680 --> 01:01:37,700 Comme ça, je pourrai m'occuper de toi. 1017 01:01:37,700 --> 01:01:41,180 ♫ J'ai des papillons dans le ventre ♫ 1018 01:01:41,180 --> 01:01:44,800 ♫ Tu as dit que tout irait bien maintenant ♫ 1019 01:01:44,800 --> 01:01:48,180 ♫ Tu souris en silence ♫ 1020 01:01:49,980 --> 01:01:53,480 ♫ Peu importe à quel point le monde brille ♫ 1021 01:01:53,480 --> 01:01:58,670 ♫ Je ne vois que toi ♫ 1022 01:01:58,700 --> 01:02:07,400 ♫ Toutes les nuits blanches du passé Ont soudainement disparu ♫ 1023 01:02:07,400 --> 01:02:14,160 ♫ Grâce à toi, j'ai un nouveau rêve ♫ 1024 01:02:14,160 --> 01:02:16,100 [Un Toast À L'Amour] 1025 01:02:16,530 --> 01:02:17,670 Un camp de sobriété ? 1026 01:02:17,670 --> 01:02:20,500 Pourquoi j'ai envie d'alcool ? 1027 01:02:20,500 --> 01:02:22,920 Je pourrais arrêter si je le voulais vraiment. 1028 01:02:22,920 --> 01:02:26,540 Mais là, je n'ai aucune raison d'arrêter. 1029 01:02:26,540 --> 01:02:28,520 Pourquoi tu as arrêté ? 1030 01:02:28,520 --> 01:02:30,720 Tu es tombée malade ou quoi ? 1031 01:02:30,720 --> 01:02:31,920 J'ai tout vu. 1032 01:02:31,920 --> 01:02:34,550 Contact physique volontaire déguisé en accident. 1033 01:02:34,550 --> 01:02:36,380 De quoi tu parles ? 1034 01:02:36,380 --> 01:02:38,650 C'est juste un ami. 1035 01:02:38,650 --> 01:02:40,970 Arrête. 1036 01:02:40,970 --> 01:02:43,440 N'importe qui se méprendrait comme moi. 1037 01:02:44,270 --> 01:02:46,410 ♫ Console-moi ♫ 1038 01:02:46,410 --> 01:02:51,290 ♫ Pleurer, c'est une bonne chose ♫ 1039 01:02:52,305 --> 01:03:52,170 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm