1 00:00:11,512 --> 00:00:13,347 [kërcitje zogu] 2 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 3 00:00:31,740 --> 00:00:33,825 [qeni që gjëmon] 4 00:00:35,452 --> 00:00:38,121 Hmm? [qesh] 5 00:00:44,628 --> 00:00:47,089 Në rregull, Radar. Në rregull, hajde. Le të shkojmë. 6 00:00:56,223 --> 00:00:59,309 [fishkëllima e trenit fryn] 7 00:01:18,245 --> 00:01:19,621 [psherëtin] 8 00:01:27,546 --> 00:01:28,547 [përplas buzët] 9 00:01:45,147 --> 00:01:46,190 Hëm? 10 00:01:55,949 --> 00:01:57,034 [psherëtin] 11 00:02:28,065 --> 00:02:30,359 [Luajtja e "Asit të Maçit"] 12 00:03:08,438 --> 00:03:09,773 [rënkime] 13 00:03:18,448 --> 00:03:19,950 [muzika ndalet] 14 00:04:40,614 --> 00:04:42,658 [zhurmë] 15 00:04:45,452 --> 00:04:49,540 [zilja e ashensorit bie] 16 00:04:55,629 --> 00:04:57,172 [zhurma ndalet] 17 00:05:25,075 --> 00:05:26,577 - Shkon mirë? - Po. 18 00:05:26,660 --> 00:05:27,744 Po? 19 00:05:29,621 --> 00:05:31,498 - Mendoj se do ta kesh deri... - Do të shkoj atje. 20 00:05:32,207 --> 00:05:34,084 [Duke shkruar me tërbim] 21 00:05:54,104 --> 00:05:57,107 - Nuk do t'ia dalë, apo jo? - Duhet të jeni në tavolinat tuaja. 22 00:05:57,191 --> 00:05:59,651 Të dy kemi mbaruar një javë. Çfarë ka për të bërë? 23 00:05:59,735 --> 00:06:01,695 - A do t'ia dalë? - Do t'ia dalë. 24 00:06:01,778 --> 00:06:02,779 Marku. 25 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Po? 26 00:06:03,947 --> 00:06:06,200 - [Irving] Mos qesh. - Ku? 27 00:06:06,909 --> 00:06:10,245 Pyes veten nëse mund të jetë e dobishme për ne të qëndrojmë pas saj 28 00:06:10,329 --> 00:06:12,331 dhe ndoshta të këndojnë emrin e saj. 29 00:06:15,250 --> 00:06:18,712 Në rregull. Do t'ia dalë. Thjesht lëre të përqendrohet. 30 00:06:24,676 --> 00:06:26,053 [Duke shkruar ngadalë] 31 00:06:28,847 --> 00:06:30,015 Si është ajo? 32 00:06:30,557 --> 00:06:32,518 [Z. Milchick] Do të jemi gati deri në fund. 33 00:06:38,899 --> 00:06:40,192 [Znj. Cobel] Ajo do t’ia dalë. 34 00:06:40,901 --> 00:06:43,070 Le të përgatitemi kur ajo ta bëjë. 35 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 Oh. Dhe dua të caktoj një orar 36 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 një seancë mirëqenieje në fund të tremujorit për Markun… 37 00:06:54,248 --> 00:06:55,374 një herë të fundit. 38 00:06:57,918 --> 00:06:59,044 Vërtet? 39 00:07:04,508 --> 00:07:05,509 Seth. 40 00:07:06,885 --> 00:07:09,555 E di që ky ka qenë një tremujor i vështirë, 41 00:07:09,638 --> 00:07:11,807 dhe e ke shfrytëzuar mirë veten. 42 00:07:14,101 --> 00:07:16,854 Z. Graner është ulur me Kierin tani, 43 00:07:17,646 --> 00:07:20,774 dhe mendoj se të dy janë shumë të kënaqur me ty. 44 00:07:36,957 --> 00:07:37,958 [psherëtin] 45 00:07:40,794 --> 00:07:42,379 [shtypja vazhdon] 46 00:07:52,389 --> 00:07:53,765 [Përshëndetje] Hej. 47 00:07:55,684 --> 00:07:56,685 A e keni… 48 00:07:57,311 --> 00:07:58,395 Mendoj se e bëra. 49 00:08:04,109 --> 00:08:06,195 [muzika triumfuese që luhet] 50 00:08:13,452 --> 00:08:14,732 - Ajo e bëri? - [Mark] Ajo e bëri! 51 00:08:17,789 --> 00:08:19,041 Qifsha dhe po. 52 00:08:19,124 --> 00:08:22,377 - O Zot i madh. - [të gjithë të qeshura] 53 00:08:41,145 --> 00:08:43,815 E dija që mund ta bëje, Helly R. 54 00:08:43,899 --> 00:08:45,234 [Mark] Oh. [qesh] 55 00:08:45,317 --> 00:08:48,445 Edhe në momentet e tua më të errëta, mund të të shihja duke mbërritur këtu. 56 00:08:50,155 --> 00:08:54,701 Duke përmirësuar skedarin tuaj të makrodatave, i keni sjellë lavdi kësaj kompanie dhe mua. 57 00:08:55,494 --> 00:08:56,828 Kier Eagan. 58 00:08:57,329 --> 00:09:00,582 Unë... të dua. 59 00:09:01,708 --> 00:09:05,295 Por tani duhet të iki, sepse ka të tjerë që kanë nevojë për mua në të gjithë botën. 60 00:09:06,213 --> 00:09:09,550 Mirupafshim, Helly R., dhe faleminderit. 61 00:09:24,147 --> 00:09:26,483 - [muzika mbaron] - [psherëtin thellë] 62 00:09:26,567 --> 00:09:29,945 Bum! Kjo është kuotë. Ia dolëm. 63 00:09:30,654 --> 00:09:31,655 Punë e mirë. 64 00:09:36,243 --> 00:09:37,327 Pra, është ndezur tani? 65 00:09:39,580 --> 00:09:41,623 [të dy duke qeshur] 66 00:09:44,293 --> 00:09:45,419 - Oh! - Oh. 67 00:09:53,844 --> 00:09:56,680 Oh, Mark. Nuk e di si e dije. 68 00:09:56,763 --> 00:09:59,725 Për fund të tremujorit doja një atak në zemër. 69 00:10:02,227 --> 00:10:05,814 Epo, ëh, ia dolëm, pavarësisht një riorganizimi të stafit. 70 00:10:05,898 --> 00:10:10,068 [qesh] Po, dhe e kalon gjysmën e kohës duke pordhur nëpër korridore. 71 00:10:10,152 --> 00:10:12,779 Megjithatë, po. Ia dole. 72 00:10:12,863 --> 00:10:16,325 A ke vendosur se me kë do të qëndrosh për festën e vaflave? 73 00:10:16,867 --> 00:10:18,076 Po mendoja për Dylanin. 74 00:10:21,580 --> 00:10:25,083 E di që mund të zgjedhësh veten ose këdo tjetër përveç Dylanit. 75 00:10:25,918 --> 00:10:30,923 Po… [belbëzon] …por është më shumë puna e tij, dhe ai punoi vërtet shumë. 76 00:10:31,465 --> 00:10:32,466 [Znj. Cobel] Hmm. 77 00:10:34,134 --> 00:10:36,470 [të dy qeshin] 78 00:10:36,553 --> 00:10:38,555 Oh. Epo, unë do të bëj rregullimet. 79 00:10:39,139 --> 00:10:40,641 - Shkëlqyeshëm. - Por para se të festosh, 80 00:10:41,558 --> 00:10:43,393 Do të doja të vizitoje qendrën e mirëqenies. 81 00:10:43,477 --> 00:10:44,478 Vërtet? 82 00:10:44,561 --> 00:10:48,190 Po. Do t'ua kërkoj të gjithë drejtuesve të departamenteve ta bëjnë në fund të tremujorit. 83 00:10:49,024 --> 00:10:53,529 Me gjithë këtë stres dhe me daljen në pension të z. Graner e gjithçka tjetër. 84 00:10:54,905 --> 00:10:55,906 Sigurisht. 85 00:10:56,490 --> 00:10:58,075 [të dy qeshin] 86 00:11:01,119 --> 00:11:03,247 Mark, lëre mënjanë sarkazmën… 87 00:11:04,164 --> 00:11:05,374 Po. 88 00:11:07,042 --> 00:11:08,085 Faleminderit. 89 00:11:09,127 --> 00:11:11,088 Ëh, unë... 90 00:11:11,922 --> 00:11:13,799 Lumonit i duhej kjo. 91 00:11:22,266 --> 00:11:23,350 [dera hapet] 92 00:11:26,812 --> 00:11:27,813 Marku. 93 00:11:28,981 --> 00:11:30,065 Znj. Kejsi. 94 00:11:38,574 --> 00:11:39,741 Ku shkoi pema? 95 00:11:43,036 --> 00:11:44,246 Mund të uleni. 96 00:11:48,959 --> 00:11:50,460 Pse është gjithçka në kuti? 97 00:11:52,504 --> 00:11:56,550 [psherëtin] Me sa duket, Lumon është bekuar me një drejtor të ri të Wellness-it. 98 00:11:57,926 --> 00:12:00,971 Pra, do të tërhiqem në përfundim të kësaj seance, dhe dhoma është... 99 00:12:01,054 --> 00:12:02,222 Çfarë? Prit. 100 00:12:03,307 --> 00:12:04,558 Kur ta thanë? 101 00:12:07,811 --> 00:12:10,522 Pikërisht tani. Vetëm një çast më parë. 102 00:12:17,154 --> 00:12:19,489 [duke luajtur muzikë qetësuese] 103 00:12:30,792 --> 00:12:31,835 Mark S., 104 00:12:33,045 --> 00:12:36,965 Ju keni udhëhequr me sukses departamentin tuaj, Macrodata Refinement, 105 00:12:37,049 --> 00:12:38,717 për të përmbushur kuotën e tyre tremujore, 106 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 dhe kështu janë të kualifikuar për këtë seancë të veçantë, të zgjeruar të mirëqenies. 107 00:12:44,014 --> 00:12:45,849 Nuk mendoja se do të të pushonin nga puna. 108 00:12:49,436 --> 00:12:51,772 "E dashura jote e jashtme është e sjellshme. 109 00:12:52,940 --> 00:12:58,195 Pjesa e jashtme ua ka ndriçuar ditët njerëzve vetëm duke buzëqeshur. 110 00:12:59,112 --> 00:13:02,741 Pjesa e jashtme e trupit tënd gjen kohë për njerëzit, edhe kur..." 111 00:13:02,824 --> 00:13:04,493 Hej, më lejo të flas me dikë. 112 00:13:07,663 --> 00:13:08,747 [merr frymë me dridhje] 113 00:13:16,129 --> 00:13:19,341 Më pëlqeu shumë që isha në zyrë me ty gjithë atë ditë. 114 00:13:22,344 --> 00:13:23,846 E di që të kam acaruar. 115 00:13:24,513 --> 00:13:27,140 E di që jam… i çuditshëm. 116 00:13:27,933 --> 00:13:30,269 Jo, nuk je i çuditshëm. 117 00:13:30,978 --> 00:13:33,605 Jeta ime ka qenë 107 orë e gjatë. 118 00:13:34,439 --> 00:13:37,234 Pjesa më e madhe e kësaj kanë qenë këto seanca gjysmëorëshe. 119 00:13:39,319 --> 00:13:43,407 Për mua, koha ime e preferuar ishte tetë orët 120 00:13:43,490 --> 00:13:47,327 E kalova kohën në departamentin tënd duke parë Helly-n. 121 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 Është koha më e gjatë që kam qëndruar zgjuar ndonjëherë. 122 00:13:56,295 --> 00:13:59,089 Mendoj se janë ato që mund t'i quash ditët e mia të vjetra të mira. 123 00:14:04,303 --> 00:14:06,054 Duhet të ketë diçka që mund të bëjmë. 124 00:14:15,981 --> 00:14:18,275 Pse të intereson çfarë më ndodh mua? 125 00:14:31,371 --> 00:14:34,750 Sepse ne jemi njerëz, jo pjesë të njerëzve. 126 00:14:35,959 --> 00:14:39,046 Edhe me atë pak që na dhanë, këto janë jetët tona. 127 00:14:40,881 --> 00:14:42,966 Askush nuk mund të të fikë thjesht. 128 00:14:48,555 --> 00:14:49,890 Je i mirë, Mark. 129 00:14:57,439 --> 00:14:58,440 [qesh] 130 00:15:07,199 --> 00:15:09,576 "E dashura jote e jashtme është e sjellshme. 131 00:15:11,161 --> 00:15:16,041 Djali yt i jashtëm mund të ngrejë një tendë në më pak se tre minuta. 132 00:15:17,584 --> 00:15:21,964 Djali yt i jashtëm dallon një shkëmb të bukur nga një të thjeshtë. 133 00:15:23,382 --> 00:15:25,676 Djali yt i jashtëm i pëlqen të japë..." 134 00:15:25,759 --> 00:15:26,885 [riprodhimi ndalet] 135 00:15:26,969 --> 00:15:28,679 [Z. Milchick] E dini që është mirë, apo jo? 136 00:15:30,097 --> 00:15:31,807 Se nuk e mbajnë mend njëri-tjetrin? 137 00:15:34,017 --> 00:15:36,061 Do të thotë që çipat funksionojnë. 138 00:15:38,647 --> 00:15:39,773 Është një fitore. 139 00:15:43,694 --> 00:15:45,362 Merre poshtë përsëri 140 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 në katin e testimit, ju lutem. 141 00:15:58,250 --> 00:15:59,376 [dera mbyllet] 142 00:16:31,241 --> 00:16:32,993 [merr frymë me dridhje] 143 00:16:41,168 --> 00:16:43,170 [Zonja Casey psherëtin] 144 00:16:45,339 --> 00:16:48,509 A e di nëse jam i lumtur atje lart? 145 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 Sigurisht. 146 00:16:52,012 --> 00:16:54,473 Ti bën lloj-lloj gjërash të mrekullueshme. 147 00:17:12,574 --> 00:17:14,242 - A mund të... - Më vjen keq. 148 00:17:15,327 --> 00:17:16,869 Thjesht kam shumë për të bërë sot. 149 00:17:17,663 --> 00:17:18,997 Vazhdoni. 150 00:17:43,730 --> 00:17:44,773 [zilja e ashensorit bie] 151 00:17:58,704 --> 00:18:00,455 - Mark. - Ku ishe? 152 00:18:00,539 --> 00:18:02,416 Më bënë një kontroll shëndetësor. 153 00:18:03,208 --> 00:18:05,878 Në rregull. Je gati për festën me vafla. 154 00:18:06,503 --> 00:18:07,504 Si është znj. Kejsi? 155 00:18:07,588 --> 00:18:09,631 Dua të them, e kam harruar, por dua të jemi ende miq. 156 00:18:12,885 --> 00:18:14,428 - E pushuan nga puna. - Çfarë? 157 00:18:14,511 --> 00:18:15,655 [Mark] Po. Ajo sapo e mori vesh. 158 00:18:15,679 --> 00:18:18,015 Epo, a mund ta ndihmojmë? A ka ndonjë gjë që mund të bëjmë? 159 00:18:18,891 --> 00:18:20,017 Nuk e di. 160 00:18:22,060 --> 00:18:23,979 A janë të gjithë të sigurt se duan ta bëjnë këtë? 161 00:18:25,022 --> 00:18:27,524 [Z. Milchick] A ka ndonjë Macrodat gati për festë? 162 00:18:28,942 --> 00:18:29,943 Po. 163 00:18:33,405 --> 00:18:35,866 Festa me vafla e Dylan G. do të fillojë në fund të ditës. 164 00:18:36,617 --> 00:18:37,993 Ndërkohë, 165 00:18:38,076 --> 00:18:41,830 Kam porositur çokollatën me vezë para festës së vaflave për të gjithë. 166 00:18:42,664 --> 00:18:45,792 Po! Paguaj dheun! Po! Po! 167 00:18:45,876 --> 00:18:48,879 Të gjithë ju e meritoni këtë për arritjen e kuotës. 168 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Por përpara se të fillojmë… 169 00:18:53,300 --> 00:18:57,554 Një dhuratë shumë e veçantë për një Dylan shumë të veçantë. 170 00:18:58,430 --> 00:19:01,225 R-ja jonë tre herë e fituar në Q! 171 00:19:01,975 --> 00:19:04,853 Një burrë mendja e të cilit është aq e mprehtë sa dhëmbët prerës. 172 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 Në rregull, shoku? 173 00:19:07,814 --> 00:19:09,650 [qesh] 174 00:19:14,696 --> 00:19:15,739 Hape atë. 175 00:19:15,822 --> 00:19:19,493 Po, vë bast se do ta pëlqenit këtë, o të mallkuar. Por, ëm, çmimi im, sytë e mi, kështu që... 176 00:19:19,576 --> 00:19:21,328 Ndoshta duhet t'ua tregosh, Dylan. 177 00:19:21,828 --> 00:19:23,539 Tregojuni atyre se çfarë keni kërkuar. 178 00:19:24,957 --> 00:19:26,250 Po, na trego, shoku. 179 00:19:27,167 --> 00:19:28,335 Mirë. Ëëë… 180 00:19:41,640 --> 00:19:43,892 Në rregull, po. Le ta ndryshojmë atmosferën këtu brenda. 181 00:19:50,357 --> 00:19:51,358 Mirë? 182 00:19:51,441 --> 00:19:54,069 [duke luajtur muzikë të çuditshme] 183 00:20:13,714 --> 00:20:16,383 Jezus, kjo është me të vërtetë e mirë. 184 00:20:16,884 --> 00:20:19,178 Po, shurupi me vezë është i lakmuar pa masë. 185 00:20:27,394 --> 00:20:29,313 Shikoje këtë gjë këtu. 186 00:20:29,396 --> 00:20:30,606 Duket mirë. 187 00:20:34,401 --> 00:20:35,402 [klikime të qepenit] 188 00:20:39,114 --> 00:20:40,949 Unë duhet të jem ai që do të qëndroj prapa. 189 00:20:41,783 --> 00:20:42,826 Jo. 190 00:20:44,828 --> 00:20:46,538 Nuk do ta shohësh përsëri fëmijën tënd? 191 00:20:47,664 --> 00:20:50,000 Ajo që po bëjmë sonte është vetëm hapi i parë. 192 00:20:54,171 --> 00:20:55,339 Je i sigurt? 193 00:21:23,784 --> 00:21:26,161 Helly R. tentoi vetëvrasje tre javë më parë. 194 00:21:28,497 --> 00:21:29,665 Po, ajo e bëri. 195 00:21:32,376 --> 00:21:33,627 Si mund të mos na e tregoje? 196 00:21:36,046 --> 00:21:37,756 A t'i dha Milchick ato? 197 00:21:39,883 --> 00:21:41,218 Përgjigju pyetjes. 198 00:21:43,303 --> 00:21:44,930 A po flas me Bordin? 199 00:21:47,266 --> 00:21:49,309 Gjithashtu e dimë që keni kaluar kohë 200 00:21:49,393 --> 00:21:51,353 në shtëpinë e motrës së Mark Scout. 201 00:21:55,065 --> 00:21:56,066 E drejtë. 202 00:21:57,067 --> 00:22:01,822 Është vendosur që ju të pezulloheni nga pozicioni juaj, me efekt të menjëhershëm. 203 00:22:03,699 --> 00:22:04,825 Je i pushuar nga puna. 204 00:22:06,910 --> 00:22:08,161 Shko f... 205 00:22:09,079 --> 00:22:10,122 [përqesh] 206 00:22:10,831 --> 00:22:12,875 Oh, ik nga frika, Natalie! 207 00:22:14,084 --> 00:22:16,044 [përqesh] A është Bordi atje? 208 00:22:22,217 --> 00:22:23,510 [anëtar i bordit] Po. 209 00:22:32,936 --> 00:22:35,355 [psherëtin] Më vjen keq. Kjo ishte e pahijshme. 210 00:22:36,815 --> 00:22:40,569 Mund t'ia shpjegoj gjithçka Bordit sonte, ju lutem. 211 00:22:44,323 --> 00:22:45,949 Bordi e ka përfunduar thirrjen. 212 00:23:22,402 --> 00:23:25,030 "Pajisuni në çdo lëvizje të sëpatës suaj 213 00:23:25,113 --> 00:23:29,243 ose duke rrëshqitur stilolapsin tënd shumën e dashurisë sate, 214 00:23:30,118 --> 00:23:33,205 që nëpërmjet meje të pastrohen 215 00:23:34,289 --> 00:23:35,624 dhe u kthye. 216 00:23:39,461 --> 00:23:42,047 Nuk mund të gjendet asnjë qëllim më i lartë se ky. 217 00:23:44,716 --> 00:23:48,554 As ndonjë… dashuri më të lartë.” 218 00:24:16,206 --> 00:24:18,041 [qesh] 219 00:24:18,125 --> 00:24:19,334 E kuptova. 220 00:24:20,252 --> 00:24:22,212 Dhitë lëshojnë vezët. 221 00:24:22,296 --> 00:24:23,547 O Zot i madh. E kuptove! 222 00:24:27,217 --> 00:24:28,886 [Qesh Helly] 223 00:24:39,021 --> 00:24:40,314 Ke frikë për sonte? 224 00:24:42,691 --> 00:24:45,360 Ëëë… Po. 225 00:24:48,697 --> 00:24:51,408 Kam frikë se mos më kapin. 226 00:24:53,744 --> 00:24:54,745 Oh. 227 00:24:55,662 --> 00:24:58,832 Na lanë pa mbikëqyrje dhe menduan se do të ishim shumë budallenj për ta vënë re. 228 00:24:59,875 --> 00:25:01,460 Ata nuk do ta shohin këtë duke ardhur. 229 00:25:04,963 --> 00:25:06,423 Ose nuk do të zgjohemi. 230 00:25:17,434 --> 00:25:19,061 Ose jemi të gjithë budallenj atje jashtë. 231 00:25:20,771 --> 00:25:23,065 - Epo, kjo është e sigurt për mua. - [qesh] 232 00:25:26,109 --> 00:25:30,489 E di, unë... shpresoj vetëm të kem gjëra për të cilat kujdesem. 233 00:25:31,532 --> 00:25:32,658 Si, me të vërtetë. 234 00:25:35,744 --> 00:25:37,871 Bëje sikur kujdeseshe mjaft mirë për mua. 235 00:25:43,043 --> 00:25:45,546 Je... Është e lehtë të pretendosh sikur të intereson për ty. 236 00:25:53,011 --> 00:25:54,012 Faleminderit. 237 00:25:56,807 --> 00:25:57,808 Ashtu si edhe ti. 238 00:25:58,308 --> 00:25:59,309 Faleminderit. 239 00:26:02,980 --> 00:26:04,314 Në rregull, Rafineritë! 240 00:26:05,274 --> 00:26:07,985 Duhet të flas për një çështje menaxhimi, dhe kjo festë mbaroi. 241 00:26:09,903 --> 00:26:11,405 Do ta lë ushqimin. 242 00:26:11,488 --> 00:26:12,990 Faleminderit, z. Milchick. 243 00:26:13,073 --> 00:26:16,577 Dylan, do të kthehem së shpejti të të shoqëroj në përjetësi. 244 00:26:53,697 --> 00:26:54,698 Kartë çelësi. 245 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 [psherëtin] 246 00:27:10,297 --> 00:27:11,465 Vazhdo atëherë. 247 00:27:34,488 --> 00:27:37,324 Në rregull, shiko, ti nuk merresh me asnjë departament tjetër. 248 00:27:37,407 --> 00:27:38,867 - Jemi vetëm ne të tre. - E di. 249 00:27:39,743 --> 00:27:41,513 Makina është projektuar të operohet nga dy... 250 00:27:41,537 --> 00:27:42,871 Dy persona. Do të jem mirë. 251 00:27:42,955 --> 00:27:44,289 A mund t'i kem gjërat, ju lutem? 252 00:27:51,463 --> 00:27:54,466 Tani, shikoni, ka të ngjarë që të gjithë do të zgjohemi rreth njerëzve. 253 00:27:54,550 --> 00:27:57,678 Mund të jetë duke drejtuar makinën ose duke bërë ski, çfarëdo që të bëjmë atje lart. 254 00:27:57,761 --> 00:27:59,930 Pra, jini gati për çdo gjë ndërsa ngjiteni në ashensor. 255 00:28:00,013 --> 00:28:01,014 Dakord? 256 00:28:01,598 --> 00:28:04,852 Gjëja e rëndësishme është të gjesh dikë që duket se mund t'i besosh, 257 00:28:04,935 --> 00:28:07,145 dhe ti u tregon atyre gjithçka. 258 00:28:07,229 --> 00:28:09,249 Dhe nuk e dimë se sa kohë do të jetë në gjendje të na japë Dylan, 259 00:28:09,273 --> 00:28:11,483 kështu që nuk mund të shpërqendrohemi duke gërmuar në jetën tonë. 260 00:28:11,567 --> 00:28:13,610 Dakord. Misioni është përparësia. 261 00:28:16,572 --> 00:28:17,573 Një… 262 00:28:19,032 --> 00:28:20,492 [sirtari hapet] 263 00:28:20,576 --> 00:28:22,995 Ndoshta duhet t'ju kisha thënë juve djema… 264 00:28:27,040 --> 00:28:29,459 Por, ëh, unë... e mbajta këtë. 265 00:28:31,253 --> 00:28:33,589 Dhe kishte një pjesë të saj që... 266 00:28:35,424 --> 00:28:36,633 [psherëtin] Epo… 267 00:28:41,388 --> 00:28:46,685 [psherëtin] "Puna jonë… është të shijojmë ajrin e lirë. 268 00:28:48,478 --> 00:28:53,901 I ashtuquajturi shefi yt mund të jetë pronari i orës që të tall nga muri. 269 00:28:53,984 --> 00:28:56,695 - Por, im..." - "Por, miqtë e mi, ora është e juaja." 270 00:29:02,576 --> 00:29:04,203 Faqja 197 shuplaka. 271 00:29:15,005 --> 00:29:16,006 [bip] 272 00:29:20,636 --> 00:29:21,803 [Irving] Në rregull, fëmijë. 273 00:29:25,807 --> 00:29:27,476 Le të zbulojmë se çfarë ka për darkë. 274 00:29:34,399 --> 00:29:36,443 Mendon se do të takojmë bashkëshortët tanë? 275 00:29:37,110 --> 00:29:38,946 Ëh, ndoshta. Ëh… 276 00:29:39,780 --> 00:29:40,948 Ndoshta janë njëri-tjetri. 277 00:29:42,074 --> 00:29:43,325 Kjo do të ishte një qesharake. 278 00:29:43,408 --> 00:29:45,744 Po. [gëlltit] 279 00:29:45,827 --> 00:29:49,790 Po, si, ëm, në mes të një debati për kuponët e larjes së makinave. 280 00:29:50,707 --> 00:29:52,835 - "Zemër, po i pret gabim!" - [qesh] 281 00:30:00,092 --> 00:30:01,218 - Në rregull. - Në rregull. 282 00:30:05,681 --> 00:30:06,723 [bip] 283 00:30:09,434 --> 00:30:10,435 [psherëtin] 284 00:30:26,159 --> 00:30:28,287 - Në rast se nuk kthehemi. - Mm-hmm. 285 00:30:29,121 --> 00:30:30,747 Apo, nuk e di, në rast se e dimë? 286 00:30:31,331 --> 00:30:32,332 E drejtë. 287 00:30:39,673 --> 00:30:41,049 Paç fat atje, shef. 288 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 [bip] 289 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 "Lloji. Trackball. Lloji. Përmbys. 290 00:31:13,582 --> 00:31:17,377 Trackball. Enter. Shift. Enter." 291 00:31:17,461 --> 00:31:18,795 [murmurimë] 292 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 Në rregull. 293 00:31:22,341 --> 00:31:24,551 A je gati, Dylan G.? 294 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 Ëh, Dylan G.? 295 00:31:30,516 --> 00:31:31,850 Do të dal për një minutë! 296 00:31:31,934 --> 00:31:34,353 "Zgjidh, ktheje…" [murmurima vazhdon] 297 00:31:38,899 --> 00:31:40,025 [psherëtin] 298 00:32:35,747 --> 00:32:36,748 Shijoje. 299 00:33:40,729 --> 00:33:44,066 Fute shpirtin e saj të mallkuar përgjithmonë në ferr! 300 00:33:44,149 --> 00:33:49,196 Pisllëk dhe zjarr i mallkuar derisa të vdesë! 301 00:33:50,072 --> 00:33:54,284 Në djall atë dhe buzëqeshjen e saj të rreme! 302 00:33:55,118 --> 00:33:56,453 O Zot! 303 00:33:57,579 --> 00:34:00,249 Në djall shpirtin e saj të mallkuar! 304 00:34:00,332 --> 00:34:03,126 [Zonja Cobel qan] 305 00:35:47,481 --> 00:35:50,317 [duke bërtitur] 306 00:35:53,278 --> 00:35:56,240 [duke qarë] 307 00:36:00,160 --> 00:36:01,995 [duke bërtitur] 308 00:36:04,248 --> 00:36:05,791 [britmat vazhdojnë] 309 00:36:09,545 --> 00:36:10,921 [Zonja Cobel duke qarë] Jo. 310 00:36:24,977 --> 00:36:26,144 Pse? 311 00:36:27,020 --> 00:36:28,105 [duke rënkuar] 312 00:36:56,967 --> 00:37:00,345 [hapat që largohen] 313 00:37:28,040 --> 00:37:29,833 - [bie zilja e derës] - [psherëtin] Hmm? Hmm? 314 00:37:31,335 --> 00:37:33,045 O Mark! 315 00:37:35,005 --> 00:37:36,131 Përshëndetje, znj. Selvig. 316 00:37:36,215 --> 00:37:37,716 Më fal që po kaloj pak… 317 00:37:37,799 --> 00:37:40,719 Po? Çfarë është? [psherëtin] 318 00:37:40,802 --> 00:37:42,971 Epo, po shkoj në Devon dhe Ricken's. 319 00:37:43,055 --> 00:37:45,224 - Ata e kanë atë festë sonte. - Dhe? 320 00:37:45,849 --> 00:37:50,437 Epo, Devoni më kërkoi të verifikoja dy herë nëse je i interesuar të vish. Ëëë… 321 00:37:52,147 --> 00:37:57,694 Më vjen keq, Mark. Thjesht... nuk ndihem mirë sonte. 322 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 Oh, jo. Unë... [belbëzon] E kuptoj. 323 00:38:01,114 --> 00:38:03,242 Dua të them, nuk është... nuk është funeral. Pra... 324 00:38:10,374 --> 00:38:12,709 E di, ndoshta mund të ngas makinën time. 325 00:38:14,878 --> 00:38:15,963 Po! 326 00:38:16,046 --> 00:38:19,383 Dhe në këtë mënyrë mund të largohesha nëse ndihesha në siklet ose e frikësuar. 327 00:38:19,883 --> 00:38:21,635 Sigurisht, po. Kjo tingëllon shkëlqyeshëm. 328 00:38:30,143 --> 00:38:31,270 Hej. 329 00:38:36,108 --> 00:38:37,276 A të mungova? 330 00:39:05,554 --> 00:39:08,557 [njerëz që bisedojnë] 331 00:39:17,941 --> 00:39:19,234 - [vrumbullit] - Hmm. 332 00:39:19,318 --> 00:39:22,988 - Marku i pakapshëm. - Oh, kurrë nuk e kam menduar veten si të pakapshëm. 333 00:39:23,071 --> 00:39:25,657 [qesh] Mirë se vini. Mirë se vini. 334 00:39:26,200 --> 00:39:30,537 Në rregull. Leximi fillon për, ëm, tetë minuta. 335 00:39:31,121 --> 00:39:33,874 Mark, e ke kopjen tënde për të ndjekur, apo jo? 336 00:39:34,374 --> 00:39:38,795 Oh, unë... [belbëzon] E di, unë... mendoj se e lashë pranë shtratit tim. 337 00:39:39,296 --> 00:39:41,673 Oh! Qëllo. Vërtet? 338 00:39:42,341 --> 00:39:44,426 - Në rregull, qëllo! - Në të vërtetë. Po, më vjen keq. Unë... 339 00:39:44,510 --> 00:39:47,471 Dhe është 15 minuta larg me makinë për t'u kthyer, kështu që mund të kapësh ende... 340 00:39:48,222 --> 00:39:49,681 E di çfarë? Është në rregull. 341 00:39:49,765 --> 00:39:51,016 - Përveç nëse do ti. - Epo… 342 00:39:51,099 --> 00:39:52,351 - Miqtë e mi. - Oh. 343 00:39:52,434 --> 00:39:53,685 - Hej. - Përshëndetje. 344 00:39:53,769 --> 00:39:56,063 - Festa e parë e foshnjës për babin. - Mm-hmm. 345 00:39:56,146 --> 00:39:57,814 Shiko, ajo është shumë e dehur. 346 00:39:57,898 --> 00:39:59,733 - Pra, ka kaq shumë ushqim atje brenda. - [psherëtin] 347 00:39:59,816 --> 00:40:03,237 Rebeck! Ajo mund të jetë e gatshme ta ndajë kopjen e saj me ty. 348 00:40:03,320 --> 00:40:06,490 Por duhet ta pyes drejtpërdrejt, përndryshe mund të ofendohet. 349 00:40:06,573 --> 00:40:08,200 - Më falni. - [të dyja] Në rregull. 350 00:40:09,076 --> 00:40:10,994 - Ai është aty. - E di. 351 00:40:11,995 --> 00:40:13,872 - Motër dhe vëlla. - Më në fund vetëm. 352 00:40:13,956 --> 00:40:16,041 E neveritshme. Hej, do të më japësh pallton tënde? 353 00:40:17,751 --> 00:40:18,836 Kjo është e bukur. 354 00:40:18,919 --> 00:40:20,045 - Po? - Po. 355 00:40:20,796 --> 00:40:24,633 - Je një grua dhe nënë e mirë etj. - Faleminderit. 356 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 Oh, po. I gjithë lavdia i takon Devonit. 357 00:40:26,969 --> 00:40:29,471 - Po, gjithë lavdi, dhe të të mallkojë. - Mm-hmm. 358 00:40:29,555 --> 00:40:31,807 - Hej, duhet të flasim më vonë. - Po? 359 00:40:31,890 --> 00:40:35,644 Po. Kam menduar për një ndryshim të konsiderueshëm në jetë. 360 00:40:35,727 --> 00:40:36,770 Ëhë! 361 00:40:36,854 --> 00:40:39,481 Epo, duhet të fluturoj përreth dhe të jem mikpritës, por faleminderit që je këtu. 362 00:40:39,565 --> 00:40:41,005 - Po, sigurisht. Po. - Eja këtu. 363 00:40:41,525 --> 00:40:42,526 [rënkon] 364 00:40:43,986 --> 00:40:45,445 Kujdes nga rrjedhjet, Mark. [qesh] 365 00:40:45,529 --> 00:40:47,364 - Përshëndetje, znj. Selvig. - Oh! 366 00:41:01,920 --> 00:41:04,298 [fishkëllima e skanerit] 367 00:41:19,688 --> 00:41:21,315 [Znj. Cobel] Por, Mark, 368 00:41:21,398 --> 00:41:24,401 Më vjen keq që isha kaq i prerë më parë. 369 00:41:24,484 --> 00:41:25,694 Oh, jo, jo, jo. 370 00:41:27,696 --> 00:41:30,449 Sapo pata një ditë të keqe në dyqan. 371 00:41:30,532 --> 00:41:34,745 Më vjen keq ta dëgjoj këtë. Por është... Gëzohem që je këtu tani. 372 00:41:35,996 --> 00:41:37,164 Po. 373 00:41:37,956 --> 00:41:40,542 Hmm, puna është thjesht punë, apo jo? 374 00:41:43,587 --> 00:41:46,840 [qesh] Po. 375 00:42:22,459 --> 00:42:24,086 Uau, në rregull. 376 00:42:27,464 --> 00:42:32,094 Në rregull, "Trackball, pistë... Ndërro çelësin e kohës. Shkruaj. 377 00:42:32,177 --> 00:42:33,595 "Trakboll." [psherëtin] 378 00:42:33,679 --> 00:42:35,722 Në rregull, pra kjo është... 379 00:42:35,806 --> 00:42:38,183 Ku është... Ëmë, ku është MDR? 380 00:42:39,893 --> 00:42:41,562 - Shift. - [bip kompjuteri] 381 00:42:44,565 --> 00:42:46,191 [psherëtin] Menaxho. 382 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Konfirmo. Në rregull. 383 00:42:50,028 --> 00:42:51,071 [bip kompjuteri] 384 00:42:55,158 --> 00:42:56,285 Kjo është... Ëëë... 385 00:43:00,914 --> 00:43:02,749 "Funksion." Bum. 386 00:43:02,833 --> 00:43:04,751 [bip] 387 00:43:04,835 --> 00:43:06,128 [psherëtin] 388 00:43:06,211 --> 00:43:09,840 [pastron fytin] Në rregull. Helly R. 389 00:43:13,552 --> 00:43:15,137 Hajde. Hajde. Hajde. 390 00:43:15,846 --> 00:43:16,846 Marku. 391 00:43:19,600 --> 00:43:20,642 Në rregull. Irving. 392 00:43:23,979 --> 00:43:25,606 [Luajtja e "Asit të Maçit"] 393 00:43:42,956 --> 00:43:44,416 - [bip kompjuterash] - Dreq. 394 00:43:44,499 --> 00:43:46,335 [psherëtin] Në rregull, "rrokullisje." 395 00:43:48,212 --> 00:43:50,506 Irving, Helly, Mark. 396 00:43:50,589 --> 00:43:52,090 [bipja ndalet] 397 00:43:54,009 --> 00:43:55,329 Epo, gjithsesi, ndoshta duhet... 398 00:43:55,385 --> 00:43:57,513 - Oh, nuk dua të jem kurioz, por… - Jo, jo. 399 00:43:57,596 --> 00:44:01,600 ...Të dëgjova duke i thënë Devonit diçka në lidhje me një ndryshim në jetë? [qesh] 400 00:44:02,893 --> 00:44:04,478 Oh, ëh... 401 00:44:05,229 --> 00:44:10,234 Në fakt, doja të bisedoja me të për punën time. 402 00:44:11,235 --> 00:44:12,361 Dhe Lumon? 403 00:44:12,444 --> 00:44:13,445 Po. 404 00:44:14,238 --> 00:44:18,534 Doja t'i thoja se po mendoja të hiqja dorë. 405 00:44:20,953 --> 00:44:21,954 Të lë? 406 00:44:25,332 --> 00:44:26,583 "Koshere bletësh." 407 00:44:27,876 --> 00:44:31,255 Ëh… "Ninullë, ditë e hapur, orë shtesë." 408 00:44:31,338 --> 00:44:32,464 Po. 409 00:44:32,548 --> 00:44:34,049 Je serioz? 410 00:44:34,550 --> 00:44:36,093 Po. Unë thjesht... 411 00:44:37,678 --> 00:44:39,513 Kjo puna e ndarjes nga puna, ajo… 412 00:44:42,099 --> 00:44:43,767 Nuk jam i sigurt nëse më duhet më. 413 00:44:46,186 --> 00:44:47,479 [psherëtin] 414 00:44:56,947 --> 00:44:57,948 Në rregull. 415 00:44:59,616 --> 00:45:01,952 "Tani gjej… A." 416 00:45:05,497 --> 00:45:06,331 Shkëlqyeshëm. 417 00:45:06,415 --> 00:45:07,708 Bëje. 418 00:45:08,709 --> 00:45:09,960 O, dreq. 419 00:45:10,460 --> 00:45:13,046 [rënkon] Hajde. 420 00:45:14,047 --> 00:45:17,467 Largohu prej tyre, Mark. 421 00:45:21,513 --> 00:45:24,057 [tendosje] 422 00:45:25,934 --> 00:45:28,145 [Dylan] Eja këtu. [duke psherëtirë] 423 00:45:28,169 --> 00:45:30,169 >>>>oakislandtk<<<<< www.opensubtitles.org 424 00:45:31,305 --> 00:46:31,814 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm